Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,459
[Oasis]
2
00:00:06,306 --> 00:00:10,216
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:22,226 --> 00:00:26,876
As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with
4
00:00:26,876 --> 00:00:28,596
100,000 won fine for assault.
5
00:00:28,596 --> 00:00:30,286
For Lee Doo Hak...
6
00:00:57,936 --> 00:00:59,126
Sorry.
7
00:00:59,126 --> 00:01:02,796
Didn't I tell you that I was going to watch a movie today?
8
00:01:02,796 --> 00:01:05,466
I forgot.
9
00:01:05,466 --> 00:01:07,216
I feel like you're slacking off these days.
10
00:01:07,216 --> 00:01:10,196
You want me to hit you with my nunchucks?
11
00:01:10,196 --> 00:01:12,656
One of them came but the other didn't?
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
I should just beat these guys up!
13
00:01:14,366 --> 00:01:17,566
Of course, he'll come. Just wait a bit.
14
00:01:18,446 --> 00:01:20,026
Gosh, that scared me!
15
00:01:24,216 --> 00:01:25,636
Gosh, that took me by surprise.
16
00:01:25,636 --> 00:01:27,866
Gosh, seriously!
17
00:01:30,726 --> 00:01:34,126
First, I'll meet you.
18
00:01:36,276 --> 00:01:38,776
But with whom?
19
00:01:38,796 --> 00:01:40,686
I don't know. Let's wait and see for that one.
20
00:01:40,686 --> 00:01:42,406
How can I pick when I've only seen you a couple times?
21
00:01:42,406 --> 00:01:45,046
How long are you going to wait and see?
22
00:01:45,046 --> 00:01:46,366
For...
23
00:01:47,676 --> 00:01:49,336
about a year?
24
00:01:49,336 --> 00:01:52,026
Until then, we can meet as friends. Happy?
25
00:01:54,216 --> 00:01:58,456
He's really gotten gutsy, hasn't he?
26
00:01:58,476 --> 00:02:01,676
He would dare stand up Oh Jung Shin?
27
00:02:01,676 --> 00:02:04,426
Do you think he forgot?
28
00:02:04,426 --> 00:02:06,066
He forgot?
29
00:02:06,066 --> 00:02:08,076
You guys are just the same!
30
00:02:08,076 --> 00:02:09,556
What are you guys, brothers?
31
00:02:09,556 --> 00:02:10,936
Let's just go inside by ourselves.
32
00:02:10,936 --> 00:02:12,816
W-Wait, let's not do that.
33
00:02:12,816 --> 00:02:14,236
How about we wait for him a bit longer?
34
00:02:14,236 --> 00:02:16,996
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
35
00:02:17,926 --> 00:02:20,156
Cheol Woong doesn't know that yet...
36
00:02:20,156 --> 00:02:21,636
I will tell him today.
37
00:02:21,636 --> 00:02:24,436
It's already time for the movie to start. Let's just go inside.
38
00:02:28,556 --> 00:02:29,696
W-Wait.
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,546
Gosh, I don't think we should.
40
00:02:32,546 --> 00:02:34,836
Let's look around for Cheol Woong a bit more.
41
00:02:34,836 --> 00:02:36,166
You just wait here.
42
00:02:36,166 --> 00:02:38,646
I will be right back after circling the block.
43
00:02:39,636 --> 00:02:41,086
Hey!
44
00:02:42,026 --> 00:02:43,436
Gosh.
45
00:03:05,716 --> 00:03:08,036
Look who it is! It's Choi Cheol Woong.
46
00:03:12,276 --> 00:03:16,076
Come and look at our new and latest!
47
00:03:16,076 --> 00:03:18,286
Please come!
48
00:03:42,706 --> 00:03:44,206
Aigoo... Aigoo.
49
00:03:47,026 --> 00:03:50,446
What... Look at this bastard.
50
00:03:50,446 --> 00:03:52,366
Where did you hide your money?
51
00:03:53,426 --> 00:03:55,126
The money...
52
00:03:55,126 --> 00:03:57,176
It's my family's bank,
53
00:03:57,176 --> 00:03:59,666
so try going to the bank, you bastard.
54
00:03:59,666 --> 00:04:01,996
Gosh, look at this crazy bastard.
55
00:04:01,996 --> 00:04:05,466
Just see how he talks to a hyung.
56
00:04:05,466 --> 00:04:08,936
- You haven't had enough, you bastard.
- Cheol Woong!
57
00:04:11,016 --> 00:04:12,346
- Are you okay?
- Oh, my!
58
00:04:12,346 --> 00:04:13,586
Go away.
59
00:04:13,586 --> 00:04:14,636
I told you to go away!
60
00:04:14,636 --> 00:04:16,176
Just leave me be!
61
00:04:16,176 --> 00:04:17,716
Hey, Choi Cheol Woong.
62
00:04:17,716 --> 00:04:19,006
Is she your girlfriend?
63
00:04:19,006 --> 00:04:21,706
She's so scary. Much scarier than you.
64
00:04:21,706 --> 00:04:23,676
What are you guys, thugs?
65
00:04:23,676 --> 00:04:25,506
Piss off before I report you guys!
66
00:04:25,506 --> 00:04:27,776
Oh, my! Oh, my!
67
00:04:28,586 --> 00:04:31,106
Let's go, Choi Cheol Woong, please!
68
00:04:31,106 --> 00:04:32,386
Let's hurry up and go.
69
00:04:33,356 --> 00:04:34,916
Hey.
70
00:04:34,916 --> 00:04:36,656
Let go of me!
71
00:04:37,986 --> 00:04:39,786
You f***ing pieces of trash!
72
00:04:39,786 --> 00:04:42,046
This bitch!
73
00:04:44,026 --> 00:04:46,806
You f***ing son of a bitch!
74
00:04:48,056 --> 00:04:49,866
No, Cheol Woong! No!
75
00:04:49,866 --> 00:04:51,466
Let's just report them! You can't do this!
76
00:04:51,466 --> 00:04:53,046
Put that away!
77
00:04:54,236 --> 00:04:56,616
Someone save us!
78
00:05:04,886 --> 00:05:06,066
Someone save us!
79
00:05:06,066 --> 00:05:09,186
I thought educated guys wouldn't use weapons.
80
00:05:09,186 --> 00:05:11,076
Stay still!
81
00:05:11,076 --> 00:05:16,326
I might have to start wearing a steel plate underneath my shirt.
82
00:05:19,656 --> 00:05:22,386
You try wielding a knife at me again.
83
00:05:22,386 --> 00:05:24,956
I'll crush you then.
84
00:05:28,796 --> 00:05:30,166
Let's go.
85
00:05:31,186 --> 00:05:32,726
Let's go!
86
00:05:35,156 --> 00:05:36,736
Are you okay?
87
00:05:37,746 --> 00:05:40,566
Are you okay? Oh, no...
88
00:05:40,566 --> 00:05:42,316
You...
89
00:05:43,486 --> 00:05:44,966
That f***ing son of a bitch!
90
00:05:44,966 --> 00:05:46,436
I'll kill him with my own hands!
91
00:05:46,436 --> 00:05:48,166
No, Cheol Woong! It's okay.
92
00:05:48,166 --> 00:05:50,156
- Don't fight him. Let's just report him.
- No.
93
00:05:50,156 --> 00:05:53,326
I will pay him back ten, no, a hundred times for this!
94
00:05:53,326 --> 00:05:55,036
No, Cheol Woong.
95
00:05:55,036 --> 00:05:56,666
Doo Hak will be here soon.
96
00:05:56,666 --> 00:05:58,816
Let's just go back.
97
00:06:00,046 --> 00:06:01,356
Why?
98
00:06:02,326 --> 00:06:05,346
Are you telling me I should tell on them to Hyung?
99
00:06:05,346 --> 00:06:08,366
Why are you being like that when we're friends?
100
00:06:08,366 --> 00:06:10,176
Friends?
101
00:06:11,366 --> 00:06:13,276
Friends?
102
00:06:24,946 --> 00:06:26,226
I'm back.
103
00:06:26,226 --> 00:06:28,686
Hey, you don't stop by Cheol Woong's school
104
00:06:28,686 --> 00:06:31,026
after you finish school, right?
105
00:06:31,026 --> 00:06:34,746
Oh, I went a few times, but Cheol Woong said I didn't have to come anymore.
106
00:06:45,346 --> 00:06:46,896
Cheol Woong.
107
00:06:46,896 --> 00:06:48,816
Cheol Woong!
108
00:06:49,786 --> 00:06:53,216
Let's at least go to the pharmacy to treat your wounds.
109
00:06:54,876 --> 00:06:59,516
Didn't you say we should stay friends for about a year?
110
00:07:01,986 --> 00:07:04,166
You said it.
111
00:07:05,496 --> 00:07:08,556
That you can't pick since you've only seen us a couple times.
112
00:07:10,046 --> 00:07:11,866
My feelings...
113
00:07:11,866 --> 00:07:14,436
just turned out like that.
114
00:07:18,146 --> 00:07:20,086
I understand.
115
00:07:20,086 --> 00:07:21,536
So hurry up and go home.
116
00:07:22,596 --> 00:07:24,136
Cheol Woong. Doo Hak is waiting for us–
117
00:07:24,136 --> 00:07:26,836
I don't want to see the two of you today!
118
00:07:26,836 --> 00:07:28,876
That's how I feel!
119
00:07:30,206 --> 00:07:32,196
Cheol Woong!
120
00:07:37,376 --> 00:07:38,886
Cheol Woong.
121
00:07:38,886 --> 00:07:40,506
It's me.
122
00:07:45,456 --> 00:07:48,166
I heard you got hurt. Did you get in a fight?
123
00:07:49,846 --> 00:07:52,416
Am I someone who would go around getting beaten up?
124
00:07:52,416 --> 00:07:54,596
I got a bit hurt after tripping.
125
00:07:54,596 --> 00:07:56,636
Did you get hurt badly?
126
00:07:56,636 --> 00:07:58,706
Let me see your wound.
127
00:07:58,706 --> 00:08:00,376
I'm fine,
128
00:08:00,376 --> 00:08:01,696
so just go.
129
00:08:01,696 --> 00:08:03,386
What are you talking about?
130
00:08:04,246 --> 00:08:05,236
Come on,
131
00:08:05,986 --> 00:08:08,456
let me see it!
132
00:08:09,316 --> 00:08:10,766
I told you I'm fine!
133
00:08:11,706 --> 00:08:14,446
Who is the bastard that hit you?
134
00:08:16,836 --> 00:08:18,856
What do you mean someone hit me?
135
00:08:18,856 --> 00:08:21,626
I told you I just tripped!
136
00:08:21,626 --> 00:08:24,386
Just leave!
137
00:08:40,106 --> 00:08:41,606
Mom.
138
00:08:41,606 --> 00:08:43,516
Why are you here?
139
00:08:43,516 --> 00:08:45,376
I was worried about the kid.
140
00:08:46,246 --> 00:08:48,036
Who did he fight with?
141
00:08:48,786 --> 00:08:51,626
He says he just tripped.
142
00:08:53,076 --> 00:08:54,896
Do you actually believe that?
143
00:08:54,896 --> 00:08:56,746
Cheol Woong is too proud
144
00:08:56,746 --> 00:09:00,176
to admit it even if he did get hit.
145
00:09:06,766 --> 00:09:08,576
I told you...
146
00:09:08,576 --> 00:09:10,986
to just leave, didn't I?
147
00:09:10,986 --> 00:09:14,176
Cheol Woong, it's me.
148
00:09:17,436 --> 00:09:18,636
Hyung...
149
00:09:18,636 --> 00:09:20,356
just left a moment ago.
150
00:09:20,356 --> 00:09:22,426
It's not about that.
151
00:09:22,426 --> 00:09:25,336
I just heard that you got hurt a little bit.
152
00:09:26,966 --> 00:09:29,146
I bought this at the market last time.
153
00:09:29,146 --> 00:09:30,566
It's made in the U.S.!
154
00:09:30,566 --> 00:09:33,006
It's really good for bruises or sprains.
155
00:09:33,006 --> 00:09:34,746
I tried using it before
156
00:09:34,746 --> 00:09:37,816
and the next day, it didn't hurt at all anymore!
157
00:09:37,816 --> 00:09:39,756
What are you doing here?
158
00:09:39,756 --> 00:09:40,906
Aigoo!
159
00:09:42,296 --> 00:09:44,606
Oh, it's not like that, Ma'am... Oh, no...
160
00:09:44,606 --> 00:09:46,306
I just heard that Cheol Woong was a bit hurt,
161
00:09:46,306 --> 00:09:47,816
so I was trying to give him some good ointment...
162
00:09:47,816 --> 00:09:49,886
We have first aid medication at our home, too.
163
00:09:49,886 --> 00:09:51,316
Also,
164
00:09:51,316 --> 00:09:53,676
even if we are neighbors who are comfortable with one another,
165
00:09:53,676 --> 00:09:57,236
isn't it too rude of you to come to our place at such a late hour
166
00:09:57,236 --> 00:09:59,536
without permission?
167
00:09:59,536 --> 00:10:01,596
I'm sorry.
168
00:10:02,456 --> 00:10:04,336
Doo Hak, you, too.
169
00:10:04,336 --> 00:10:06,956
Don't come by here when it's late.
170
00:10:06,956 --> 00:10:08,376
Okay.
171
00:10:10,176 --> 00:10:11,206
Let's go.
172
00:10:12,216 --> 00:10:13,996
Just get going.
173
00:10:17,356 --> 00:10:20,706
Aigoo! I have no affection for her whatsoever!
174
00:10:20,706 --> 00:10:24,526
She's so young and yet she thinks she's the wife of a lord!
175
00:10:27,236 --> 00:10:30,306
But who did Cheol Woong get beaten up by like that?
176
00:10:30,306 --> 00:10:33,636
When he was hanging out with you, things like that never happened.
177
00:10:33,636 --> 00:10:36,476
Gosh, when your father said he was sending you to agricultural high school,
178
00:10:36,476 --> 00:10:40,346
I should have done everything to stop him!
179
00:10:42,666 --> 00:10:45,526
Are you upset that I went to an agricultural high school,
180
00:10:45,526 --> 00:10:48,666
or that Cheol Woong got beaten up?
181
00:10:51,406 --> 00:10:53,656
I'm upset about both.
182
00:10:53,656 --> 00:10:55,276
Both.
183
00:10:55,276 --> 00:10:56,646
Gosh.
184
00:10:58,066 --> 00:10:59,586
Geez...
185
00:11:05,526 --> 00:11:07,956
I'm sure I told you not to come.
186
00:11:07,956 --> 00:11:10,176
I didn't come to go with you.
187
00:11:10,176 --> 00:11:13,516
Jung Shin said she really needs to see you tonight.
188
00:11:13,516 --> 00:11:14,776
She says she has something to tell you.
189
00:11:16,106 --> 00:11:18,316
Where we ate grilled clams.
190
00:11:19,406 --> 00:11:20,686
What about you, Hyung?
191
00:11:22,126 --> 00:11:24,116
I'll come later.
192
00:11:37,286 --> 00:11:39,486
I'm ashamed of myself, Oppa.
193
00:11:39,486 --> 00:11:41,486
He's quite an amazing man.
194
00:11:41,486 --> 00:11:43,016
But...
195
00:11:43,016 --> 00:11:46,486
he would reject our nomination and run independently?
196
00:11:46,486 --> 00:11:49,696
I know it's like hitting your head against a brick wall.
197
00:11:49,696 --> 00:11:52,276
I'm going to do whatever I can to make him reconsider.
198
00:11:52,276 --> 00:11:53,956
We don't even have money,
199
00:11:53,956 --> 00:11:55,746
so how could he run independent of a party...
200
00:11:56,506 --> 00:12:00,016
He kicked aside a feast table laid out for him. How would you stop him?
201
00:12:00,016 --> 00:12:04,466
Madam Kang, you are going through a lot after marrying a lofty-minded man.
202
00:12:04,466 --> 00:12:07,136
Okay. You can go now.
203
00:12:09,446 --> 00:12:11,296
And take this with you.
204
00:12:11,296 --> 00:12:14,866
- No, how could I?
- Just take it.
205
00:12:14,866 --> 00:12:19,346
This is probably the money you gathered from your emergency funds.
206
00:12:19,346 --> 00:12:20,976
You should use it to provide for your household.
207
00:12:20,976 --> 00:12:22,876
No, I–
208
00:12:27,276 --> 00:12:29,136
I'm sorry, Oppa.
209
00:12:56,456 --> 00:12:59,506
What's the likelihood that Choi Young Shik will be elected?
210
00:12:59,506 --> 00:13:01,026
Well...
211
00:13:01,026 --> 00:13:04,596
I also spoke with the KCIA.
212
00:13:04,596 --> 00:13:08,636
- What did they say?
- It's likely that he will receive more than 30% of the votes.
213
00:13:08,636 --> 00:13:10,896
So it's possible he wins the election in first place.
214
00:13:11,896 --> 00:13:13,066
Really?
215
00:13:13,936 --> 00:13:16,686
He's got such a following in the region as a familiar face,
216
00:13:16,686 --> 00:13:19,556
and he's got the afterglow of his father being a leader of the independence movement.
217
00:13:20,536 --> 00:13:23,046
Have you looked into his weaknesses?
218
00:13:23,046 --> 00:13:26,516
His history with both his business and women are clean.
219
00:13:28,706 --> 00:13:32,906
If you had not done something about it in advance,
220
00:13:32,906 --> 00:13:35,316
it would have been quite the headache, Commander.
221
00:13:43,806 --> 00:13:45,876
I am Ki Young Tak.
222
00:13:48,456 --> 00:13:51,396
Do you want to get expelled and go to prison?
223
00:13:54,296 --> 00:13:56,416
I'm sorry!
224
00:13:56,416 --> 00:13:58,966
I won't ever bully these guys again.
225
00:13:58,966 --> 00:14:02,366
I mean it, I swear!
226
00:14:03,696 --> 00:14:04,806
What?
227
00:14:11,006 --> 00:14:14,276
That's not what you need to do.
228
00:14:19,236 --> 00:14:20,766
You know this guy, right?
229
00:14:21,586 --> 00:14:23,156
Oh, yes.
230
00:14:23,156 --> 00:14:25,846
He always goes everywhere
231
00:14:25,846 --> 00:14:27,826
with the guy he calls Hyung.
232
00:14:27,826 --> 00:14:29,756
Choi Cheol Woong.
233
00:14:29,756 --> 00:14:31,076
Yes.
234
00:14:31,076 --> 00:14:35,336
Well, all you have to do is get beat up by Choi Cheol Woong a bit.
235
00:14:36,536 --> 00:14:38,516
If you bleed, even better.
236
00:14:38,516 --> 00:14:39,956
Excuse me?
237
00:14:43,946 --> 00:14:45,066
Geez...
238
00:14:45,066 --> 00:14:46,206
Seriously.
239
00:14:46,206 --> 00:14:48,006
Yeah, yeah.
240
00:14:48,006 --> 00:14:50,266
You don't love me?
241
00:14:50,266 --> 00:14:52,926
Gosh, this bastard.
242
00:14:52,926 --> 00:14:54,776
How could you turn your back on me?
243
00:14:54,776 --> 00:14:56,596
Gosh, this bastard, seriously!
244
00:14:56,596 --> 00:14:57,916
He's so weak!
245
00:14:57,916 --> 00:14:59,716
I'm going to go throw up.
246
00:15:06,416 --> 00:15:08,016
Damn it.
247
00:15:27,746 --> 00:15:29,436
What's this?
248
00:15:29,436 --> 00:15:31,216
Jung Shin isn't coming.
249
00:15:31,216 --> 00:15:32,596
Also,
250
00:15:32,596 --> 00:15:35,036
I heard what this bastard did.
251
00:15:35,936 --> 00:15:38,926
Did I ever tell you to do this, Hyung?
252
00:15:39,866 --> 00:15:44,586
I was going to beat him up even without your help, Hyung.
253
00:15:44,586 --> 00:15:48,006
What, you think I would lose?
254
00:15:48,006 --> 00:15:51,626
Do you think that I would lose to someone like him?
255
00:15:51,626 --> 00:15:53,916
Hurry up and ask for his forgiveness.
256
00:15:53,916 --> 00:15:57,126
And tell him that you won't ever bother him again.
257
00:15:57,126 --> 00:15:59,136
Are you joking?
258
00:16:00,036 --> 00:16:03,156
You're a man and yet you bring someone else because you can't beat me on your own?
259
00:16:03,156 --> 00:16:04,866
You retard.
260
00:16:04,866 --> 00:16:07,396
Hey, Ki Young Ta. What did you say, you bastard?
261
00:16:07,396 --> 00:16:09,216
Forget it.
262
00:16:09,216 --> 00:16:10,886
You should stay out of this, Hyung.
263
00:16:12,546 --> 00:16:14,446
Cheol Woong.
264
00:16:14,446 --> 00:16:16,026
You should stop.
265
00:16:16,026 --> 00:16:18,726
He already got beaten up enough by me.
266
00:16:18,726 --> 00:16:20,576
I told you to move aside.
267
00:16:20,576 --> 00:16:22,246
No?
268
00:16:22,246 --> 00:16:24,016
What are you going to do?
269
00:16:24,016 --> 00:16:26,676
I can get over me getting hit,
270
00:16:28,066 --> 00:16:29,676
but this bastard...
271
00:16:29,676 --> 00:16:32,356
This bastard hit Jung Shin!
272
00:16:33,466 --> 00:16:35,876
Even I can't forgive him,
273
00:16:35,876 --> 00:16:39,066
so you shouldn't forgive him all the more!
274
00:16:39,066 --> 00:16:41,156
Since you guys decided to go out,
275
00:16:41,156 --> 00:16:43,176
isn't that right?
276
00:16:45,586 --> 00:16:48,716
Did Jung Shin really get hit by this bastard?
277
00:16:49,776 --> 00:16:51,746
Hey, Ki Young Tak.
278
00:16:55,006 --> 00:16:57,036
It's great not having your minions here.
279
00:16:57,036 --> 00:17:00,656
I will fight you one-on-one, fair and square.
280
00:17:00,656 --> 00:17:04,286
If you win, I'll give you my money too.
281
00:17:04,286 --> 00:17:06,926
But if you lose, you will die here,
282
00:17:06,926 --> 00:17:08,516
you got that?
283
00:17:10,216 --> 00:17:11,926
You talk too much.
284
00:17:19,096 --> 00:17:21,056
- Hey.
- Let go of me!
285
00:17:21,056 --> 00:17:23,436
You can't beat me.
286
00:17:29,086 --> 00:17:31,426
- Fight me.
- Get up, you bastard.
287
00:17:31,426 --> 00:17:32,596
No?
288
00:17:32,596 --> 00:17:34,726
I told you to get up!
289
00:17:45,676 --> 00:17:47,426
Don't come over here!
290
00:17:47,426 --> 00:17:50,576
If you get involved, I won't hold back even if you're my hyung.
291
00:18:08,136 --> 00:18:12,716
People like you who fools around trusting others
292
00:18:12,716 --> 00:18:16,586
to bail them out are so disgusting.
293
00:18:19,106 --> 00:18:21,196
Don't ever act like you're all that
294
00:18:21,196 --> 00:18:24,046
in front of that girl.
295
00:18:30,656 --> 00:18:32,726
Are we finshed here?
296
00:18:32,726 --> 00:18:34,486
I can go now, right?
297
00:18:45,136 --> 00:18:47,046
Cheol Woong!
298
00:18:52,126 --> 00:18:55,186
Get up and fight me again!
299
00:18:55,186 --> 00:18:57,566
I told you to get up.
300
00:18:59,906 --> 00:19:02,876
Ki Young Tak, wake up.
301
00:19:02,876 --> 00:19:05,006
Young Tak!
302
00:19:08,996 --> 00:19:11,806
W-What's this...
303
00:19:15,346 --> 00:19:17,066
Is he dead?
304
00:19:38,316 --> 00:19:39,856
Hey, Young Tak!
305
00:19:39,856 --> 00:19:41,486
Ki Young Tak!
306
00:19:41,486 --> 00:19:42,986
Gosh, damn it!
307
00:19:42,986 --> 00:19:44,486
Doctor!
308
00:19:44,486 --> 00:19:47,356
Yeosu Police Station received a call from a hospital.
309
00:19:47,356 --> 00:19:51,026
Two students brought in an injured Ki Young Tak on their shoulders,
310
00:19:51,026 --> 00:19:53,326
and he's currently in a coma.
311
00:19:59,626 --> 00:20:02,286
He won't die, right?
312
00:20:02,286 --> 00:20:06,696
Hyung, people don't die that easily, right?
313
00:20:07,546 --> 00:20:09,036
He won't die.
314
00:20:09,036 --> 00:20:11,326
He'll definitely live.
315
00:20:12,346 --> 00:20:13,796
Cheol Woong.
316
00:20:15,036 --> 00:20:16,806
Let's turn ourselves in.
317
00:20:16,806 --> 00:20:19,546
Even if he were to survive, we should pay the consequence.
318
00:20:22,766 --> 00:20:24,446
Hyung.
319
00:20:24,446 --> 00:20:26,716
I didn't do anything wrong.
320
00:20:26,716 --> 00:20:28,266
This is self-defense.
321
00:20:28,266 --> 00:20:29,936
Okay,
322
00:20:29,936 --> 00:20:32,606
so let's go to the police station and tell them.
323
00:20:32,606 --> 00:20:34,156
I-I can't!
324
00:20:34,156 --> 00:20:36,036
I won't go!
325
00:20:37,636 --> 00:20:39,366
Also,
326
00:20:39,366 --> 00:20:41,326
is this my fault?
327
00:20:41,326 --> 00:20:44,256
When did I ever tell you to bring that bastard Young Tak to me?
328
00:20:44,256 --> 00:20:46,046
You tricked me by lying to me.
329
00:20:46,046 --> 00:20:48,086
You said Jung Shin wanted to see me.
330
00:20:48,086 --> 00:20:49,886
Didn't you bring that bastard knowing full well
331
00:20:49,886 --> 00:20:53,686
that I would do something to him if you brought him?
332
00:20:53,686 --> 00:20:57,536
So, all of this is your fault, Hyung.
333
00:20:57,536 --> 00:20:59,436
Am I wrong?
334
00:21:00,586 --> 00:21:03,466
I asked if I'm wrong!
335
00:21:06,556 --> 00:21:07,926
You're right.
336
00:21:09,066 --> 00:21:11,696
I guess this was all my fault.
337
00:21:11,696 --> 00:21:13,816
It's all my fault.
338
00:21:22,276 --> 00:21:23,626
No...
339
00:21:25,186 --> 00:21:27,656
I must have lost it just then.
340
00:21:27,656 --> 00:21:31,166
I'm the one who struck him with a rock.
341
00:21:31,166 --> 00:21:32,316
All you did
342
00:21:33,346 --> 00:21:35,926
was try to help me, Hyung...
343
00:21:35,926 --> 00:21:37,446
Right?
344
00:21:40,786 --> 00:21:42,076
Hyung...
345
00:21:42,926 --> 00:21:44,936
I'm so scared.
346
00:21:45,896 --> 00:21:47,576
If that bastard dies,
347
00:21:47,576 --> 00:21:50,716
then I would become a murderer and go to prison.
348
00:21:50,716 --> 00:21:54,076
And my father's bid to become an assemblyman? Forget that! He'll face public shame.
349
00:21:54,076 --> 00:21:58,606
And my mother, who sees me as her only hope, will collapse.
350
00:21:58,606 --> 00:22:01,076
What should I do, Hyung?
351
00:22:01,076 --> 00:22:02,876
What do I do?
352
00:22:09,016 --> 00:22:10,336
Hyung.
353
00:22:12,566 --> 00:22:16,606
Can't you please save me just this once?
354
00:22:16,606 --> 00:22:22,166
Can't you tell them that you were the one who hit Young Tak with a rock, instead of me?
355
00:22:25,276 --> 00:22:26,686
Cheol Woong...
356
00:22:27,986 --> 00:22:30,796
Hyung. Hyung, Hyung!
357
00:22:31,906 --> 00:22:33,676
Please save me.
358
00:22:34,836 --> 00:22:36,826
If you do this for me just this once,
359
00:22:36,826 --> 00:22:38,786
I will take responsibility for your life!
360
00:22:38,786 --> 00:22:40,096
No,
361
00:22:40,096 --> 00:22:42,196
I will devote my life to becoming successful
362
00:22:42,196 --> 00:22:44,466
and I'll give you everything I have.
363
00:22:44,466 --> 00:22:46,126
I know, Hyung,
364
00:22:46,126 --> 00:22:49,136
that you always gave up a lot for me.
365
00:22:49,136 --> 00:22:51,706
But really, I'll let you live in first place
366
00:22:51,706 --> 00:22:53,886
instead of me.
367
00:22:53,886 --> 00:22:55,846
Hyung...
368
00:22:55,846 --> 00:22:59,446
Please save me this once!
369
00:23:03,066 --> 00:23:04,386
Hyung...
370
00:23:08,676 --> 00:23:11,216
Why do I have to do that?
371
00:23:13,056 --> 00:23:14,816
You're the one who did that,
372
00:23:14,816 --> 00:23:17,396
so why do I have to take the blame?
373
00:23:19,966 --> 00:23:21,566
Both my father
374
00:23:21,566 --> 00:23:23,066
and I
375
00:23:23,066 --> 00:23:25,946
lived like your servants all our lives!
376
00:23:25,946 --> 00:23:30,726
Why do I have to take blame for something like this as well!
377
00:23:32,366 --> 00:23:33,886
Is it fine for you to live
378
00:23:33,886 --> 00:23:36,156
and for me to die?
379
00:23:36,986 --> 00:23:38,766
Is your life a human life,
380
00:23:38,766 --> 00:23:42,276
and my life a dog's or a pig's life?
381
00:23:50,266 --> 00:23:51,456
Hey.
382
00:23:51,456 --> 00:23:54,386
What are you doing not going to bed?
383
00:24:11,906 --> 00:24:13,606
Ahjussi,
384
00:24:13,606 --> 00:24:14,756
if something goes wrong with Cheol Woong,
385
00:24:14,756 --> 00:24:18,186
then both me and my husband, and our entire family will die.
386
00:24:18,186 --> 00:24:20,786
I'm begging you. Please save him...
387
00:24:20,786 --> 00:24:22,286
You're my only hope, Ahjussi.
388
00:24:22,286 --> 00:24:25,376
The only one who can save our family–
- Ma'am!
389
00:24:25,376 --> 00:24:27,636
I've never said no to anything
390
00:24:27,636 --> 00:24:30,636
you have requested of me.
391
00:24:30,636 --> 00:24:32,086
But...
392
00:24:32,086 --> 00:24:34,176
But this...
393
00:24:34,176 --> 00:24:35,906
I don't think this is right.
394
00:24:35,906 --> 00:24:37,826
How could I do that to Doo Hak
395
00:24:37,826 --> 00:24:40,396
- just to save Cheol Woong!
- Ahjussi!
396
00:24:40,396 --> 00:24:42,436
Once my husband gets elected,
397
00:24:42,436 --> 00:24:44,176
he will make sure he gets out of prison in no time.
398
00:24:44,176 --> 00:24:46,706
I will make sure that happens!
399
00:24:46,706 --> 00:24:50,206
I will make sure to hire the best lawyer available...
400
00:24:50,206 --> 00:24:51,876
Ahjussi...
401
00:24:51,876 --> 00:24:56,526
If my husband loses the election, we will all die.
402
00:24:56,526 --> 00:24:58,566
Only if he wins the election will we all live.
403
00:24:58,566 --> 00:25:01,646
Please, I beg you! Save us!
404
00:25:01,646 --> 00:25:03,946
Save us, Ahjussi...
405
00:25:03,946 --> 00:25:05,806
Gosh, damn it...
406
00:25:10,386 --> 00:25:13,286
Ahjussi, Ahjussi!
407
00:25:13,286 --> 00:25:15,056
No, Ahjussi, please!
408
00:25:15,056 --> 00:25:17,526
Save us, Ahjussi, please!
409
00:25:17,526 --> 00:25:20,206
No, Ahjussi!
410
00:25:20,206 --> 00:25:21,336
Let me go!
411
00:25:21,336 --> 00:25:23,046
- No!
- Ahjussi, Ahjussi!
412
00:25:23,046 --> 00:25:24,036
Ahjussi!
413
00:25:24,036 --> 00:25:25,886
Aigoo...
414
00:25:25,886 --> 00:25:28,446
No, no! Ahjussi!
415
00:25:28,446 --> 00:25:29,866
Ahjussi!
416
00:25:29,866 --> 00:25:33,366
I'm really sorry!
417
00:25:33,366 --> 00:25:34,556
Just this once...
418
00:25:34,556 --> 00:25:37,096
Please save me just this once!
419
00:25:37,096 --> 00:25:40,046
Please save me this once!
420
00:25:40,076 --> 00:25:43,516
Please save me this once!
421
00:25:43,516 --> 00:25:44,876
Ahjussi...
422
00:25:48,436 --> 00:25:51,926
Gosh, damn it, you bastard!
423
00:25:53,126 --> 00:25:57,196
Why did you do this, you bastard!
424
00:25:58,186 --> 00:26:01,476
Why did you do that...
425
00:26:01,476 --> 00:26:04,606
- Ahjussi!
- Please, just this once...
426
00:26:04,606 --> 00:26:08,146
Please save me just this once...
427
00:26:14,356 --> 00:26:16,276
Doo Hak...
428
00:26:39,726 --> 00:26:41,636
Wait!
429
00:26:44,906 --> 00:26:46,816
You must have made a mistake and came.
430
00:26:46,816 --> 00:26:50,106
My son is definitely not someone who would do that.
431
00:26:50,106 --> 00:26:53,276
Please look into it again before you come.
432
00:26:53,276 --> 00:26:55,226
We're going to question him when we get to the police station,
433
00:26:55,226 --> 00:26:58,296
so just wait a bit.
- What do you mean, question him!
434
00:26:58,296 --> 00:27:00,566
You can ask everyone in this neighborhood,
435
00:27:00,566 --> 00:27:03,826
if there is anybody as studious and upright like my Doo Hak!
436
00:27:03,826 --> 00:27:07,776
If you keep doing this, I'll also bring you in for obstruction of justice!
437
00:27:07,776 --> 00:27:09,966
Go ahead! Go ahead and bring me in!
438
00:27:09,966 --> 00:27:10,886
Bring me in too!
439
00:27:10,886 --> 00:27:13,106
You can't take my child!
440
00:27:13,106 --> 00:27:14,296
You can't!
441
00:27:14,296 --> 00:27:16,726
Doo Hak, hurry up and tell them it's not you!
442
00:27:16,726 --> 00:27:20,196
Tell them that you did nothing wrong!
443
00:27:22,336 --> 00:27:23,896
Gosh, this is going to drive me nuts.
444
00:27:23,896 --> 00:27:27,086
Hey, Officer Kim and Officer Park! Why aren't you doing anything?
445
00:27:27,966 --> 00:27:29,776
Gosh, seriously.
446
00:27:48,006 --> 00:27:49,406
Doo Hak...
447
00:27:49,406 --> 00:27:51,536
Doo Hak, what's going on?
448
00:27:51,536 --> 00:27:55,016
Gosh, what's with this girl now?
449
00:27:55,016 --> 00:27:56,306
It's not you, right?
450
00:27:56,306 --> 00:27:59,066
You would never do something like that. Right?
451
00:28:00,656 --> 00:28:02,026
Hey, Lee Doo Hak!
452
00:28:02,026 --> 00:28:03,386
Look into my eyes and tell me.
453
00:28:03,386 --> 00:28:06,556
You're not the type of guy who would do that. Right?
454
00:28:06,556 --> 00:28:09,006
It's not you!
455
00:28:09,006 --> 00:28:10,616
Please step aside.
456
00:28:10,616 --> 00:28:12,146
Please wait!
457
00:28:12,146 --> 00:28:14,576
Lee Doo Hak! Lee Doo Hak!
458
00:28:17,396 --> 00:28:20,036
Doo Hak, Doo Hak.
459
00:28:20,036 --> 00:28:22,136
Cheol Woong, Cheol Woong, you know it, right?
460
00:28:22,136 --> 00:28:24,086
Doo Hak isn't someone who would do that.
461
00:28:24,086 --> 00:28:26,356
Choi Cheol Woong, Lee Doo Hak!
462
00:28:26,356 --> 00:28:28,716
Answer me!
463
00:28:29,946 --> 00:28:32,786
Please, just a moment! Guys... Just a moment!
464
00:28:32,786 --> 00:28:34,366
Doo Hak!
465
00:28:34,366 --> 00:28:37,006
Doo Hak!
466
00:28:46,706 --> 00:28:48,686
Doo Hak!
467
00:28:50,686 --> 00:28:52,226
Doo Hak...
468
00:28:54,036 --> 00:28:55,726
do not...
469
00:28:57,286 --> 00:28:59,576
forgive your father...
470
00:29:02,476 --> 00:29:04,896
Doo Hak! You can't take my child away!
471
00:29:04,896 --> 00:29:06,846
You can't take my child away!
472
00:29:06,846 --> 00:29:09,206
No, you can't! You can't take him!
473
00:29:09,206 --> 00:29:10,316
You can't do this!
474
00:29:10,316 --> 00:29:12,196
- Mom!
- Doo Hak...
475
00:29:12,196 --> 00:29:14,096
- Mom!
- Doo Hak...
476
00:29:14,096 --> 00:29:15,746
Doo Hak!
477
00:29:15,746 --> 00:29:17,646
- Doo Hak!
- Mom! I'm sorry...
478
00:29:17,646 --> 00:29:19,586
Doo Hak...
479
00:29:19,586 --> 00:29:21,206
Those mean bastards...
480
00:29:22,136 --> 00:29:23,386
Take me with you!
481
00:29:23,386 --> 00:29:25,846
You can't take my child away...
482
00:29:30,816 --> 00:29:33,546
What? His friend confessed to the crime?
483
00:29:33,546 --> 00:29:35,506
Yes, his name is Lee Doo Hak.
484
00:29:35,506 --> 00:29:38,256
He testified that when he saw Choi Cheol Woong get severely beat up in his fight with Ki Young Tak,
485
00:29:38,256 --> 00:29:41,116
he struck Ki Young Tak with a rock.
486
00:29:41,116 --> 00:29:42,556
No! This won't do!
487
00:29:43,546 --> 00:29:45,806
Lee Doo Hak is useless to me!
488
00:29:45,806 --> 00:29:48,536
Keep delaying the court date until after the election.
489
00:29:48,536 --> 00:29:52,186
We need to turn Choi Cheol Woong, the son of Choi Young Shik, into a murder accomplice.
490
00:29:52,186 --> 00:29:53,616
Understood.
491
00:29:53,616 --> 00:29:56,576
- Kim Wang Geun, Kim Wang Geun!
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
492
00:29:56,576 --> 00:29:58,406
- Kim Wang Geun, Kim Wang Geun!
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
493
00:29:58,406 --> 00:30:00,086
I am Candidate 2, Kim Wang Geun!
494
00:30:05,316 --> 00:30:06,826
Everyone!
495
00:30:06,826 --> 00:30:12,136
Should we not end the totalitarian regime this time
496
00:30:12,136 --> 00:30:17,156
and move towards the democracy we long for, everyone?
497
00:30:21,566 --> 00:30:23,066
Thank you!
498
00:30:23,066 --> 00:30:24,856
Yes, thank you!
499
00:30:25,576 --> 00:30:30,166
Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign!
500
00:30:30,166 --> 00:30:33,396
Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign!
501
00:30:33,396 --> 00:30:36,756
Choi Young Shik, who raised a murderer, should go away!
502
00:30:36,756 --> 00:30:41,396
Everyone! Yes, although there was unfortunate accident,
503
00:30:41,396 --> 00:30:44,126
- that has nothing to do with my son–
- Resign!
504
00:30:44,126 --> 00:30:45,936
Resign!
505
00:30:45,936 --> 00:30:48,156
Resign!
506
00:30:49,296 --> 00:30:51,096
Come to your senses!
507
00:30:51,096 --> 00:30:52,806
Resign!
508
00:31:04,526 --> 00:31:07,566
[Vandalized posters of Choi Young Shik]
509
00:31:07,566 --> 00:31:10,066
[Vandalized posters of Choi Young Shik]
510
00:31:10,066 --> 00:31:14,036
Hey, didn't you tell me that Cheol Woong was a witness?
511
00:31:14,036 --> 00:31:16,156
You said he didn't fight him!
512
00:31:16,156 --> 00:31:18,416
Why did you lie? Why?
513
00:31:18,416 --> 00:31:20,696
Supposedly, he did get in a fight...
514
00:31:20,696 --> 00:31:22,836
But supposedly, Cheol Woong only ended up receiving a beating.
515
00:31:22,836 --> 00:31:26,226
Supposedly, after seeing that, Doo Hak got angry
516
00:31:26,226 --> 00:31:28,776
and struck him with a rock.
517
00:31:29,946 --> 00:31:31,386
No.
518
00:31:31,386 --> 00:31:34,746
That's not true. The Doo Hak I know would never do that.
519
00:31:38,536 --> 00:31:39,946
By chance,
520
00:31:40,896 --> 00:31:43,516
is our Cheol Woong responsible for this mess?
521
00:31:44,776 --> 00:31:46,146
Honey!
522
00:31:46,146 --> 00:31:47,796
Honey.
523
00:31:47,796 --> 00:31:50,726
You're hiding something from me, right?
524
00:31:50,726 --> 00:31:52,836
Tell me the truth!
525
00:31:54,646 --> 00:31:57,146
Mr. Choi.
526
00:32:04,636 --> 00:32:06,226
That day,
527
00:32:06,226 --> 00:32:10,586
Doo Hak told me everything.
528
00:32:13,486 --> 00:32:15,376
He said he did it.
529
00:32:17,686 --> 00:32:19,756
Is that true?
530
00:32:21,256 --> 00:32:22,456
Yes...
531
00:32:23,336 --> 00:32:26,196
It's the absolute truth.
532
00:32:27,156 --> 00:32:28,916
Then, what about the fight?
533
00:32:30,076 --> 00:32:32,446
Who was the one who started the fight?
534
00:32:34,176 --> 00:32:35,716
W-Well...
535
00:32:35,716 --> 00:32:38,186
- about that...
- Hyungnim.
536
00:32:38,186 --> 00:32:40,496
Please tell me.
537
00:32:43,896 --> 00:32:46,536
It's true...
538
00:32:46,536 --> 00:32:48,286
that Cheol Woong started it.
539
00:33:06,166 --> 00:33:08,636
It is true that my son
540
00:33:09,776 --> 00:33:11,506
was involved.
541
00:33:12,826 --> 00:33:15,436
Because of a loser like me,
542
00:33:17,216 --> 00:33:18,716
you all
543
00:33:19,546 --> 00:33:21,806
have gone through a lot.
544
00:33:21,806 --> 00:33:23,766
I don't know what to say.
545
00:33:23,766 --> 00:33:25,416
Truly,
546
00:33:25,416 --> 00:33:27,276
I'm sorry.
547
00:33:32,676 --> 00:33:33,766
No, you can't!
548
00:33:33,766 --> 00:33:35,426
You must not resign from the election!
549
00:33:35,426 --> 00:33:38,516
The murderer is Doo Hak, not Cheol Woong!
550
00:33:38,516 --> 00:33:41,976
Also, even if you are not elected in first place,
551
00:33:41,976 --> 00:33:44,746
you could still be elected in second place!
552
00:33:44,746 --> 00:33:46,446
It's all over.
553
00:33:47,346 --> 00:33:50,476
How could someone so false like me serve in office?
554
00:33:50,476 --> 00:33:52,386
It's not over.
555
00:33:52,386 --> 00:33:54,186
- We can't let it be over!
- Honey...
556
00:33:54,186 --> 00:33:56,816
Do you know how much money we've spent for this?
557
00:33:57,816 --> 00:33:59,556
If we back out now,
558
00:33:59,556 --> 00:34:02,076
we will lose our lumber mill and our farmland, too!
559
00:34:03,396 --> 00:34:04,856
Did you...
560
00:34:05,866 --> 00:34:08,126
get even the farmland secured as collateral?
561
00:34:08,126 --> 00:34:09,786
Yes!
562
00:34:10,636 --> 00:34:13,906
I bet my life on your election.
563
00:34:13,906 --> 00:34:15,886
If you resign here...
564
00:34:15,886 --> 00:34:18,986
we'll be going down as a family.
565
00:34:45,826 --> 00:34:47,686
Why a public attorney?
566
00:34:47,686 --> 00:34:51,516
Didn't Cheol Woong's father say he'll provide an expensive lawyer?
567
00:34:52,886 --> 00:34:54,896
Doo Hak's father...
568
00:34:55,926 --> 00:34:57,766
refused.
569
00:35:01,956 --> 00:35:06,596
As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with
570
00:35:06,596 --> 00:35:08,036
100,000 won fine for assault.
571
00:35:08,036 --> 00:35:11,276
For Lee Doo Hak for bodily injury resulting in death,
572
00:35:11,276 --> 00:35:12,546
he'll receive a maximum of five years
573
00:35:12,546 --> 00:35:15,476
or a minimum sentence of three years in imprisonment.
574
00:35:18,466 --> 00:35:20,206
Aigoo...
575
00:35:20,206 --> 00:35:21,676
My poor child...
576
00:35:21,676 --> 00:35:24,176
How on Earth?
577
00:35:25,976 --> 00:35:29,096
Attorney. Last defense please.
578
00:35:31,396 --> 00:35:34,416
Defendant, are you regretful?
579
00:35:36,816 --> 00:35:38,476
Yes.
580
00:35:38,476 --> 00:35:39,886
Your Honor,
581
00:35:39,886 --> 00:35:42,806
the defendant says he's regretful.
582
00:35:49,066 --> 00:35:50,856
No way!
583
00:35:54,286 --> 00:35:56,546
This can't be!
584
00:35:58,646 --> 00:36:00,076
Aigoo...
585
00:36:05,196 --> 00:36:06,946
This is the verdict.
586
00:36:10,356 --> 00:36:12,076
You call yourself a father?
587
00:36:12,076 --> 00:36:14,356
How could you still call yourself a father?
588
00:36:14,356 --> 00:36:17,226
Why didn't you let us use a good lawyer?
589
00:36:17,226 --> 00:36:18,766
For what?
590
00:36:18,776 --> 00:36:22,546
You also know well what Mr. Choi's finances is!
591
00:36:23,426 --> 00:36:26,166
Also, if he committed a crime...
592
00:36:26,166 --> 00:36:28,136
he needs to be punished.
593
00:36:28,136 --> 00:36:32,266
The dead child's parents probably have a stake in their hearts.
594
00:36:32,266 --> 00:36:36,106
How could we be shameless to lighten his sentence?
595
00:36:49,856 --> 00:36:51,116
Doo Hak!
596
00:36:51,116 --> 00:36:53,216
- Please stand back.
- Lee Doo Hak!
597
00:36:53,216 --> 00:36:56,696
♫ I want to hold on your hand ♫
598
00:36:56,696 --> 00:37:00,726
♫ I want it to be like a birthday ♫
599
00:37:00,726 --> 00:37:08,456
♫ No matter, you will be here, forever more, the only one ♫
600
00:37:08,456 --> 00:37:13,116
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
601
00:37:13,116 --> 00:37:16,856
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
602
00:37:16,856 --> 00:37:24,686
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
603
00:37:24,686 --> 00:37:28,416
♫ Let me go ♫
604
00:37:28,416 --> 00:37:32,336
♫ And my life ♫
605
00:37:32,336 --> 00:37:40,026
♫ Let me go and your life ♫
606
00:37:40,026 --> 00:37:44,616
♫ Love you, no more ♫
607
00:37:44,616 --> 00:37:47,776
♫ I want to be myself ♫
608
00:37:47,776 --> 00:37:49,296
♫ Let me go ♫
609
00:37:49,296 --> 00:37:51,016
It wasn't me.
610
00:37:51,076 --> 00:37:55,006
♫ Let me go and my life ♫
611
00:38:13,806 --> 00:38:14,896
Hey.
612
00:38:14,896 --> 00:38:16,296
Hey.
613
00:38:18,456 --> 00:38:19,896
Hey, you.
614
00:38:19,896 --> 00:38:21,646
Wake up.
615
00:38:21,646 --> 00:38:23,706
He's about to die!
616
00:38:23,706 --> 00:38:26,136
Call an ambulance, you punks.
617
00:38:26,136 --> 00:38:28,306
What the heck are you doing?
618
00:38:38,883 --> 00:38:41,183
[Four Years Later]
619
00:38:44,942 --> 00:38:47,242
[Gwangju Terminal]
620
00:39:00,130 --> 00:39:02,020
Hey, Jung Shin.
621
00:39:09,770 --> 00:39:11,540
Choi Cheol Woong?
622
00:39:19,120 --> 00:39:21,060
Did you watch this movie?
623
00:39:21,060 --> 00:39:22,580
Not yet.
624
00:39:22,580 --> 00:39:24,350
[My Life is Mine, Bushman]
What about this one?
625
00:39:24,350 --> 00:39:26,180
I haven't watched...
626
00:39:26,180 --> 00:39:27,870
that one yet, either.
627
00:39:27,870 --> 00:39:29,470
Hey, don't you even have a girlfriend?
628
00:39:29,470 --> 00:39:32,220
Not having watched stuff everyone else watched?
629
00:39:32,220 --> 00:39:33,970
You're right.
630
00:39:33,970 --> 00:39:35,180
Come to our theater.
631
00:39:35,180 --> 00:39:38,740
Your noona will let you in for free through the projection room.
632
00:39:38,740 --> 00:39:39,970
Well, that sounds great.
633
00:39:39,970 --> 00:39:41,930
Free movies.
634
00:39:48,290 --> 00:39:49,980
By the way...
635
00:39:51,250 --> 00:39:53,330
why didn't you let me know?
636
00:39:54,710 --> 00:39:57,910
Oh, my dad's passing?
637
00:39:58,760 --> 00:40:02,620
I didn't want to bother you to come down from Seoul.
638
00:40:02,620 --> 00:40:04,530
It must've been hard on you.
639
00:40:05,660 --> 00:40:07,210
I'm sorry.
640
00:40:07,210 --> 00:40:11,050
A friend should've been by your side at times like these.
641
00:40:12,150 --> 00:40:13,560
I'm okay.
642
00:40:13,560 --> 00:40:16,290
My relatives are helping me out a lot, too.
643
00:40:16,290 --> 00:40:19,890
Anyway, what are you going down for when it's not even the vacation?
644
00:40:20,900 --> 00:40:22,940
I'm also going for Dad's memorial service.
645
00:40:22,940 --> 00:40:25,840
Right. It was about this time of the year.
646
00:40:27,160 --> 00:40:30,420
Gosh, we're so in the same boat.
647
00:40:31,500 --> 00:40:32,930
Never mind.
648
00:40:32,930 --> 00:40:36,180
You're a college student, and I'm a business owner who quit school.
649
00:40:36,180 --> 00:40:39,210
It's going to take you at least 20 years to become a business owner.
650
00:40:41,840 --> 00:40:43,600
What about Doo Hak hyung?
651
00:40:47,190 --> 00:40:49,600
I haven't heard that name in a while.
652
00:40:49,600 --> 00:40:51,180
Don't know.
653
00:40:51,180 --> 00:40:54,370
I guess you can say he was gone with the wind?
654
00:40:55,730 --> 00:40:58,440
What about you? You probably keep in touch with him.
655
00:40:59,330 --> 00:41:01,420
I also didn't get to see him at all.
656
00:41:01,420 --> 00:41:04,650
Why? Weren't you two like brothers?
657
00:41:05,720 --> 00:41:07,910
He always refuses my visit.
658
00:41:08,840 --> 00:41:12,190
Also, my situation is a little troubled.
659
00:41:12,190 --> 00:41:14,010
What's wrong with your situation?
660
00:41:23,330 --> 00:41:26,330
Aigoo, can they really catch spies like that?
661
00:41:26,330 --> 00:41:27,790
Jung Shin...
662
00:41:27,790 --> 00:41:29,980
looks like we'll have to watch the movie next time.
663
00:41:29,980 --> 00:41:32,720
Don't ever make it known that you know me, okay?
664
00:41:35,030 --> 00:41:37,170
Get that bastard!
665
00:41:37,170 --> 00:41:39,140
Hey, get that asshole—
666
00:41:50,560 --> 00:41:52,680
I see you got promoted.
667
00:41:52,680 --> 00:41:54,670
Are you going to Seoul?
668
00:41:54,670 --> 00:41:56,130
Yes.
669
00:41:56,130 --> 00:41:58,550
I plan to transfer to reserve force soon after.
670
00:41:59,450 --> 00:42:00,810
Why?
671
00:42:01,740 --> 00:42:06,420
It's well known that the elder favors you a lot, Oppa.
672
00:42:06,420 --> 00:42:08,670
I'm sick of wandering all my life and
673
00:42:08,670 --> 00:42:10,510
the world has changed as well.
674
00:42:11,360 --> 00:42:14,890
Sir keeps telling me to take charge of a different job.
675
00:42:14,890 --> 00:42:16,640
What kind of?
676
00:42:17,790 --> 00:42:19,460
Later.
677
00:42:24,240 --> 00:42:26,960
I don't think I'll be able to visit too often once I go up.
678
00:42:36,940 --> 00:42:38,230
Hang in there.
679
00:42:38,230 --> 00:42:40,680
Contact me if you have any problems.
680
00:42:40,680 --> 00:42:41,810
Okay.
681
00:42:41,810 --> 00:42:46,680
[Let's not buy illegal tickets that undermine social order.]
[Soonyang Theater in Gwangju]
682
00:42:46,680 --> 00:42:49,890
[Bushman]
683
00:43:05,490 --> 00:43:08,200
Was your visit to Seoul all right, Boss?
684
00:43:08,200 --> 00:43:10,090
Are we getting any customers?
685
00:43:10,090 --> 00:43:12,770
As you see, we're selling out every day.
686
00:43:12,770 --> 00:43:15,180
The audience are totally loving it!
687
00:43:15,180 --> 00:43:17,170
Anyhow, just like "Raiders,"
688
00:43:17,170 --> 00:43:19,380
if we just say the Hollywood punks made it,
689
00:43:19,380 --> 00:43:22,230
it's bound to be a daebak!
690
00:43:22,230 --> 00:43:25,040
It's an African movie, you idiot.
691
00:43:50,840 --> 00:43:54,370
By the way, the print is too worn out.
692
00:43:54,370 --> 00:43:57,190
So I think we'll have to cut out at least 10 minutes of it.
693
00:43:57,190 --> 00:44:01,180
How much screen time do you think will remain when we send it down, then?
694
00:44:01,180 --> 00:44:04,470
Since we need to cut out about 20 minutes out of 109 minutes,
695
00:44:04,470 --> 00:44:07,320
there should be about 90 minutes left.
696
00:44:07,320 --> 00:44:10,430
Will the audience understand the story, then?
697
00:44:10,430 --> 00:44:12,070
Don't cut out too much and
698
00:44:12,070 --> 00:44:13,600
just send it out as it is.
699
00:44:13,600 --> 00:44:15,150
I understand.
700
00:44:16,210 --> 00:44:18,040
- Director Go!
- Oh, my!
701
00:44:19,970 --> 00:44:21,390
You're back again?
702
00:44:21,390 --> 00:44:24,460
I must get the print today, no matter what.
703
00:44:24,460 --> 00:44:26,980
What's the deal with this little girl?
704
00:44:26,980 --> 00:44:28,410
Who are you, Ahjumma?
705
00:44:28,410 --> 00:44:30,680
If you don't want to get hurt, stay out of this.
706
00:44:30,680 --> 00:44:32,060
How dare this little girl—
707
00:44:32,060 --> 00:44:33,820
Move aside!
708
00:44:33,820 --> 00:44:35,640
I'm sorry. Please come this way.
709
00:44:39,230 --> 00:44:40,670
Okay!
710
00:44:40,670 --> 00:44:43,020
- Without spending a penny, you'll get a lot of...
- H-Hey!
711
00:44:43,020 --> 00:44:45,700
advertising tomorrow on the news about the theater!
712
00:44:45,700 --> 00:44:46,870
What are you doing right now?
713
00:44:46,870 --> 00:44:48,500
Is your nose not working?
714
00:44:48,500 --> 00:44:50,310
Don't you smell something pungent?
715
00:44:50,310 --> 00:44:52,870
Whoa— Have you gone mad?
716
00:44:53,900 --> 00:44:55,100
Yes.
717
00:44:55,100 --> 00:44:56,430
I've gone mad.
718
00:44:56,430 --> 00:44:58,420
You won't listen to me when I talk sanely,
719
00:44:58,420 --> 00:45:01,360
so I need to go insane. Am I wrong?
720
00:45:01,360 --> 00:45:04,270
Wh-Whoa! Put that match down right now!
721
00:45:04,270 --> 00:45:06,180
Are you going to give it...
722
00:45:06,180 --> 00:45:07,470
or not?
723
00:45:07,470 --> 00:45:08,980
Darling.
724
00:45:08,980 --> 00:45:11,680
The matches must be wet.
725
00:45:12,920 --> 00:45:14,550
Use that.
726
00:45:14,550 --> 00:45:16,870
It's guaranteed to light.
727
00:45:16,870 --> 00:45:18,530
It's made in the U.S.A.
728
00:45:20,250 --> 00:45:22,390
She's gone mad, huh?
729
00:45:24,470 --> 00:45:26,620
Are you going to give it to me or not?
730
00:45:26,620 --> 00:45:31,090
Oh, you're the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh?
731
00:45:31,090 --> 00:45:33,770
I did hear your father passed away.
732
00:45:33,770 --> 00:45:39,790
I felt really bad for not being able to attend the funeral because I was in Seoul back then.
733
00:45:39,790 --> 00:45:41,340
- Director Go.
- Yes.
734
00:45:41,340 --> 00:45:43,520
You attended, right?
735
00:45:44,290 --> 00:45:46,360
Well, the thing is...
736
00:45:46,360 --> 00:45:48,980
I was also busy, so...
737
00:45:51,280 --> 00:45:53,130
Is that so?
738
00:45:53,130 --> 00:45:58,160
Well, you are always busy with something, Director Go.
739
00:45:59,350 --> 00:46:00,930
So the short story is
740
00:46:00,930 --> 00:46:03,940
you paid for half of the sale price of "Bushman,"
741
00:46:03,940 --> 00:46:06,200
and you were to pay the rest today,
742
00:46:06,200 --> 00:46:09,680
but you're going to pay up after showing it in Yeosu since your finances are in trouble?
743
00:46:09,680 --> 00:46:11,190
That's what you're saying, right?
744
00:46:11,190 --> 00:46:12,390
Yes.
745
00:46:13,680 --> 00:46:15,790
- Director Go.
- Yes.
746
00:46:15,790 --> 00:46:18,520
Did our distributing agency ever do that?
747
00:46:18,520 --> 00:46:21,470
It has never happened before and will never happen in the future, either.
748
00:46:21,470 --> 00:46:24,470
- Don't use fancy words.
- Okay.
749
00:46:24,470 --> 00:46:27,130
How unfortunate, Young Lady?
750
00:46:27,130 --> 00:46:29,200
He said it won't work.
751
00:46:33,140 --> 00:46:35,280
Will you lend me that lighter again?
752
00:46:35,280 --> 00:46:37,620
Oh, my. Th-This wicked—
753
00:46:40,290 --> 00:46:42,440
- Director Go.
- Yes.
754
00:46:42,440 --> 00:46:44,670
As soon as we're done with the showing,
755
00:46:44,670 --> 00:46:46,720
give her the "Bushman" prints.
756
00:46:46,720 --> 00:46:48,800
Sorry?
757
00:46:48,800 --> 00:46:51,060
Give it to her.
758
00:46:51,060 --> 00:46:52,070
O-Okay, Boss.
759
00:46:52,070 --> 00:46:54,370
Boss, thank you so much.
760
00:46:54,370 --> 00:46:55,810
Thank you so much, really!
761
00:46:55,810 --> 00:46:57,920
I won't ever forget your favor.
762
00:46:57,920 --> 00:47:00,010
Take your leave.
763
00:47:00,010 --> 00:47:01,700
Thank you.
764
00:47:05,320 --> 00:47:06,530
Wait, Boss...
765
00:47:06,530 --> 00:47:09,670
Why are you doing something you don't usually do?
766
00:47:12,920 --> 00:47:14,580
Hey, you asshole.
767
00:47:14,580 --> 00:47:17,760
Take 20% off since the print is already worn out.
768
00:47:17,760 --> 00:47:20,750
And if we take 30% off for not doing our duties as human beings, skipping out on the funeral,
769
00:47:20,750 --> 00:47:22,950
we don't need to get the remaining balance.
770
00:47:22,950 --> 00:47:25,240
Do you still think yourself human?
771
00:47:25,240 --> 00:47:27,610
- This little...
- My, my. It hurts.
772
00:47:27,610 --> 00:47:29,000
- It hurts so much.
- Also...
773
00:47:29,000 --> 00:47:30,760
two years ago, I'm sure
774
00:47:30,760 --> 00:47:35,920
you wrote in the ledger 50,000 won as an expense for condolence payment for Mr. Oh.
775
00:47:35,920 --> 00:47:38,730
You embezzled that money, didn't you, you bastard?
776
00:47:38,730 --> 00:47:41,950
Whoa, Boss...
777
00:47:41,950 --> 00:47:44,220
Gosh, this little...
778
00:47:48,080 --> 00:47:49,260
It hurts.
779
00:48:08,550 --> 00:48:09,990
Boss...
780
00:48:09,990 --> 00:48:11,910
You're coming now?
781
00:48:17,440 --> 00:48:19,800
Why are you sitting there, Uncle?
782
00:48:21,440 --> 00:48:25,030
The chair was so nice and comfy,
783
00:48:25,030 --> 00:48:27,920
so I was just getting a feel.
784
00:48:29,410 --> 00:48:31,540
Having competence makes you a boss,
785
00:48:31,540 --> 00:48:33,660
not just sitting in the boss' seat.
786
00:48:33,660 --> 00:48:36,380
Honey, why would you say something like that?
787
00:48:36,380 --> 00:48:41,310
Jung Shin works so hard to keep this theater alive.
788
00:48:41,310 --> 00:48:43,150
So did it come alive?
789
00:48:43,150 --> 00:48:45,080
I got the "Bushman" print,
790
00:48:45,080 --> 00:48:47,050
so I'll be able to pay back a portion.
791
00:48:47,050 --> 00:48:48,780
Please take your leave now.
792
00:48:48,780 --> 00:48:49,990
A portion?
793
00:48:49,990 --> 00:48:51,450
How much of a portion?
794
00:48:51,450 --> 00:48:54,810
Are you even doing your accounting right?
795
00:48:54,810 --> 00:48:57,810
Your father alone took 50 million won!
796
00:48:57,810 --> 00:49:00,340
I'll pay back whatever it is, 50 million or 100 million!
797
00:49:00,340 --> 00:49:02,580
So take your leave now.
798
00:49:02,580 --> 00:49:05,190
How dare you raise your voice?
799
00:49:05,190 --> 00:49:06,950
- Huh?
- Gosh.
800
00:49:06,950 --> 00:49:10,740
You have nothing to say even if I say this theater is mine right now.
801
00:49:10,740 --> 00:49:13,150
Gosh, Honey.
802
00:49:13,150 --> 00:49:15,420
She said she'll pay us back.
803
00:49:15,420 --> 00:49:17,180
It's not like we're loan sharks.
804
00:49:17,180 --> 00:49:19,030
We can't be doing this
805
00:49:19,030 --> 00:49:21,140
to another family member.
806
00:49:21,140 --> 00:49:23,500
You have no idea what that money means to me.
807
00:49:23,500 --> 00:49:27,410
Because our father left all of his inheritance to Oppa,
808
00:49:27,410 --> 00:49:29,440
I had to work like a dog and an ox to
809
00:49:29,440 --> 00:49:32,870
make that money, not spending a single penny!
810
00:49:32,870 --> 00:49:36,490
Is that why you're playing with interest like a dog and an ox?
811
00:49:36,490 --> 00:49:38,780
- What?
- I paid back...
812
00:49:38,780 --> 00:49:41,900
more than the principal amount in interest already, Aunt.
813
00:49:41,900 --> 00:49:43,420
It was secured as a collateral anyway,
814
00:49:43,420 --> 00:49:45,250
so if I fail to pay you back later,
815
00:49:45,250 --> 00:49:47,080
you can take this theater.
816
00:49:47,080 --> 00:49:50,200
But please take your leave now, I said!
817
00:49:53,490 --> 00:49:56,830
You're finally showing your true colors!
818
00:49:56,830 --> 00:49:58,250
All right.
819
00:49:58,250 --> 00:50:00,960
If you don't pay me back within this year,
820
00:50:00,960 --> 00:50:03,650
- this theater is mine!
- Aigoo, let's go. Come on.
821
00:50:03,650 --> 00:50:07,170
How dare she raise her voice when she owes us money?
822
00:50:07,170 --> 00:50:08,500
What has this world come to that
823
00:50:08,500 --> 00:50:11,710
scammers and debtors are so shameless?
824
00:50:11,710 --> 00:50:14,810
Aigoo, Jung Shin, we're leaving now.
825
00:50:33,140 --> 00:50:34,900
Aigoo.
826
00:50:38,430 --> 00:50:39,870
What about Cheol Woong?
827
00:50:39,870 --> 00:50:42,500
I waited at the station all this time,
828
00:50:42,500 --> 00:50:44,310
but I haven't seen him still.
829
00:50:46,760 --> 00:50:48,060
What could be the matter?
830
00:50:48,830 --> 00:50:50,490
He said he'll be coming down for sure, though.
831
00:50:50,490 --> 00:50:52,540
What could've possibly happened?
832
00:50:54,060 --> 00:50:56,310
The last bus comes one hour later.
833
00:50:56,310 --> 00:50:58,520
So I'll go out to the station one more time and wait.
834
00:50:58,520 --> 00:50:59,640
Okay...
835
00:50:59,640 --> 00:51:01,090
The night air is cold.
836
00:51:01,090 --> 00:51:03,410
So please go inside now.
837
00:51:38,820 --> 00:51:41,480
I heard your father passed away.
838
00:51:41,480 --> 00:51:43,590
And you took off college, too.
839
00:51:45,470 --> 00:51:47,530
I heard everything from Jung Ok.
840
00:51:48,520 --> 00:51:50,530
I see.
841
00:51:50,530 --> 00:51:54,220
I mean, Father has been sick for a long time.
842
00:51:54,220 --> 00:51:56,560
So I've been preparing myself.
843
00:51:59,510 --> 00:52:01,180
I'm okay.
844
00:52:01,180 --> 00:52:03,560
I'm really okay.
845
00:52:03,560 --> 00:52:05,180
Jung Shin...
846
00:52:06,310 --> 00:52:07,950
please stop coming now.
847
00:52:09,190 --> 00:52:11,110
Is something wrong?
848
00:52:11,110 --> 00:52:12,500
I...
849
00:52:13,420 --> 00:52:15,350
don't have the confidence.
850
00:52:15,350 --> 00:52:16,540
Let's break up.
851
00:52:16,540 --> 00:52:18,480
Hey, what the heck are you saying?
852
00:52:18,480 --> 00:52:20,480
You can get back up on your feet no problem.
853
00:52:20,480 --> 00:52:21,730
You passed the GED and
854
00:52:21,730 --> 00:52:24,060
you can get into a college, Doo Hak.
855
00:52:24,060 --> 00:52:25,320
I've...
856
00:52:26,160 --> 00:52:29,300
been thinking hard for a long time.
857
00:52:30,160 --> 00:52:32,560
But this was all because of you.
858
00:52:33,550 --> 00:52:35,030
What do you mean?
859
00:52:35,950 --> 00:52:40,030
Had you not shown up, I wouldn't have competed with Cheol Woong.
860
00:52:40,910 --> 00:52:42,560
More than...
861
00:52:42,560 --> 00:52:44,370
Cheol Woong,
862
00:52:44,370 --> 00:52:46,830
when I heard you got hit by Young Tak,
863
00:52:46,830 --> 00:52:50,480
I already wanted to kill that bastard.
864
00:52:51,430 --> 00:52:54,220
It wasn't an accidental death by assault.
865
00:52:54,220 --> 00:52:56,410
I really wanted to kill him.
866
00:52:59,010 --> 00:53:00,800
Lee Doo Hak...
867
00:53:00,800 --> 00:53:03,210
are you filming a tear jerker?
868
00:53:03,210 --> 00:53:06,780
Do you feel sorry for me that my father passed away and I quit school?
869
00:53:06,780 --> 00:53:08,860
So, since you're a murderer who's future is doomed,
870
00:53:08,860 --> 00:53:12,050
you're going to step out of my life for me, although it breaks your heart?
871
00:53:12,050 --> 00:53:13,780
Is it something like that?
872
00:53:13,780 --> 00:53:16,510
Did I say I'll marry you or something?
873
00:53:20,230 --> 00:53:24,260
It makes me feel even more miserable if it was pity.
874
00:53:24,260 --> 00:53:26,590
You're really...
875
00:53:26,590 --> 00:53:29,820
Whatever you say doesn't matter to me,
876
00:53:31,280 --> 00:53:32,720
but what's certain is...
877
00:53:33,910 --> 00:53:37,710
that you're a worse prison than this place.
878
00:53:43,050 --> 00:53:45,570
Please let me go now.
879
00:53:45,570 --> 00:53:47,430
I mean it.
880
00:53:49,540 --> 00:53:50,980
Lee Doo Hak...
881
00:53:50,980 --> 00:53:52,850
Lee Doo Hak!
882
00:54:07,420 --> 00:54:10,350
[Jongno, Seoul]
883
00:54:10,350 --> 00:54:11,780
[1988 Olympic Bid Successful]
884
00:54:12,590 --> 00:54:14,120
Down with dictatorship!
885
00:54:14,120 --> 00:54:15,720
Fight for democracy!
886
00:54:15,720 --> 00:54:17,180
Down with dictatorship!
887
00:54:17,180 --> 00:54:18,540
Fight for democracy!
888
00:54:18,540 --> 00:54:19,980
Down with dictatorship!
889
00:54:19,980 --> 00:54:21,430
Fight for democracy!
890
00:54:21,430 --> 00:54:23,460
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
891
00:54:23,460 --> 00:54:25,090
Fight for democracy!
892
00:54:25,090 --> 00:54:28,070
Down with dictatorship!Fight for democracy!
893
00:54:28,070 --> 00:54:30,880
Down with dictatorship!Fight for democracy!
894
00:54:30,880 --> 00:54:33,810
Down with dictatorship!Fight for democracy!
895
00:54:33,810 --> 00:54:36,610
Down with dictatorship!Fight for democracy!
896
00:55:40,240 --> 00:55:41,950
Gosh, let me go—
897
00:55:56,870 --> 00:55:58,520
He's the instigator.
898
00:56:06,630 --> 00:56:08,180
Get that bastard!
899
00:56:19,240 --> 00:56:21,760
Who are you? Huh?
900
00:56:22,990 --> 00:56:24,760
What are you scheming?
901
00:56:25,640 --> 00:56:27,380
Take off the gas mask.
902
00:57:01,820 --> 00:57:04,880
I don't know who you're,
903
00:57:04,880 --> 00:57:07,110
but thank you anyway.
904
00:57:19,510 --> 00:57:20,930
Hyung?
905
00:57:22,400 --> 00:57:23,800
Doo Hak hyung...
906
00:57:27,070 --> 00:57:28,550
What's the deal with you?
907
00:57:28,550 --> 00:57:30,530
Do you want to get locked up that badly?
908
00:57:32,040 --> 00:57:35,110
You clearly said you'll take responsibility of my life, didn't you?
909
00:57:35,110 --> 00:57:38,710
You said you'll pay me back after becoming a success yourself, you asshole!
910
00:57:42,853 --> 00:57:50,083
- ♫ When 30 million are asleep, we stay awake! ♫
- Hey, hey, hey!
911
00:57:50,083 --> 00:57:52,873
♫ On the day our farmer brothers ♫
912
00:57:52,873 --> 00:57:54,513
- ♫ were... ♫
- I went to see you many times.
913
00:57:54,513 --> 00:57:55,833
♫ crying out loud ♫
914
00:57:55,833 --> 00:57:57,683
Did I tell you to come visit me?
915
00:57:57,683 --> 00:57:59,783
- ♫ Promising upon ♫
- What was it that you promised me?
916
00:57:59,783 --> 00:58:02,613
- ♫ bitten fingers ♫
- My, you changed a lot, Hyung.
917
00:58:02,613 --> 00:58:06,243
- ♫ and— ♫
- Where did the pure Lee Doo Hak go?
918
00:58:07,832 --> 00:58:10,552
Don't you know our positions are different now?
919
00:58:10,552 --> 00:58:13,412
Back then, my father owed a debt to your family.
920
00:58:13,412 --> 00:58:15,842
Now, you owe me a debt.
921
00:58:15,842 --> 00:58:17,382
Isn't that right?
922
00:58:18,482 --> 00:58:19,702
That's right.
923
00:58:19,702 --> 00:58:21,892
Therefore, from now,
924
00:58:21,892 --> 00:58:24,242
I'll have you work as my underling.
925
00:58:24,242 --> 00:58:26,152
A very hardworking one, too.
926
00:58:26,152 --> 00:58:28,432
Would there be any questions to raise about that?
927
00:58:28,432 --> 00:58:30,562
Order me to do whatever you want, Master.
928
00:58:30,562 --> 00:58:33,212
I'm not kidding, you asshole!
929
00:58:35,042 --> 00:58:36,362
Hey.
930
00:58:37,482 --> 00:58:41,192
Quit your protesting right away and
931
00:58:41,192 --> 00:58:43,262
prepare for the bar exam.
932
00:58:43,262 --> 00:58:46,312
If you put your mind to it, you can pass the bar exam.
933
00:58:46,312 --> 00:58:47,782
Become a prosecutor.
934
00:58:48,622 --> 00:58:50,212
A prosecutor?
935
00:58:50,212 --> 00:58:52,302
According to what I experienced in jail,
936
00:58:52,302 --> 00:58:54,852
the prosecutors seem to be the most powerful.
937
00:58:58,832 --> 00:59:01,762
Well, have you paid a visit home yet?
938
00:59:01,762 --> 00:59:04,402
Are your pop and mum all doing well?
939
00:59:04,402 --> 00:59:06,292
Jung Ok must be all grown up, too.
940
00:59:06,292 --> 00:59:07,812
Where do you live now?
941
00:59:08,672 --> 00:59:09,912
I didn't visit home,
942
00:59:09,912 --> 00:59:12,002
my pop and mum aren't doing well,
943
00:59:12,002 --> 00:59:14,232
Jung Ok is grown up and I live in Seoul.
944
00:59:14,232 --> 00:59:15,552
Happy now?
945
00:59:17,792 --> 00:59:20,212
Here's my address and contact info.
946
00:59:20,212 --> 00:59:22,462
Your pop and mum...
947
00:59:22,462 --> 00:59:24,922
probably miss you a lot, Hyung.
948
00:59:28,162 --> 00:59:31,202
Oh, I met Jung Shin, too.
949
00:59:31,202 --> 00:59:33,182
She seemed to be suffering a lot.
950
00:59:33,182 --> 00:59:35,262
She quit school and
951
00:59:35,262 --> 00:59:36,702
from what I hear,
952
00:59:37,592 --> 00:59:41,732
her aunt who lives in Seoul is trying to take away the theater.
953
00:59:58,372 --> 01:00:00,612
Don't even think about avoiding my contact.
954
01:00:00,612 --> 01:00:03,432
Why would I avoid your contact, Hyung?
955
01:00:03,432 --> 01:00:05,582
I'm so happy and glad to see you.
956
01:00:05,582 --> 01:00:07,892
Pass it before you graduate.
957
01:00:07,892 --> 01:00:09,592
It's an order.
958
01:00:12,082 --> 01:00:13,402
In that case...
959
01:00:14,642 --> 01:00:16,712
what are you going to do in the meantime?
960
01:00:16,712 --> 01:00:18,652
I need to keep a watch on you.
961
01:00:21,942 --> 01:00:23,682
Take care, Hyung!
962
01:00:42,852 --> 01:00:45,702
Also, what's the name of my mother's younger brother...
963
01:00:45,702 --> 01:00:47,962
What's the younger brother's name?
964
01:00:47,962 --> 01:00:49,032
- It's Soon Man.
- That's right.
965
01:00:49,032 --> 01:00:50,412
Soon Man!
966
01:00:50,412 --> 01:00:52,492
- And also—
- After him...
967
01:00:52,492 --> 01:00:53,522
[President Go Poong Ho]
That's right.
968
01:00:53,522 --> 01:00:55,672
They found her. They did.
969
01:00:55,672 --> 01:00:58,182
They're both fine.
970
01:00:58,182 --> 01:00:59,762
- Also, what's the name?
- Sorry?
971
01:00:59,762 --> 01:01:00,942
The name of the girl...
972
01:01:00,942 --> 01:01:05,682
Wait, are those punks coming or not?
973
01:01:14,802 --> 01:01:17,952
[Real Estate]
974
01:01:28,322 --> 01:01:30,662
I got my eyes on a good one.
975
01:01:30,662 --> 01:01:33,252
Let's go and pluck out fresh eyeballs*.
(Slang for scamming by forging someone else's real estate papers)
976
01:01:33,252 --> 01:01:34,522
Do we even have a target?
977
01:01:34,522 --> 01:01:37,752
Wait, I think everyone's here.
978
01:01:37,752 --> 01:01:39,452
Why don't you go into detail?
979
01:01:39,452 --> 01:01:40,972
Wait a minute.
980
01:01:40,972 --> 01:01:43,552
There's one more person to come, okay?
981
01:01:45,182 --> 01:01:46,812
- It's a cop!
- What—
982
01:01:46,812 --> 01:01:48,222
Gosh...
983
01:01:50,922 --> 01:01:52,292
Hey, hurry up and come inside.
984
01:01:52,292 --> 01:01:54,352
All right, now. Gather around.
985
01:01:54,352 --> 01:01:58,982
All right. Let me introduce the last member of our team.
986
01:02:01,632 --> 01:02:03,612
This baby is?
987
01:02:07,152 --> 01:02:09,562
[Go Poong Ho the Snake Hunter: leader of a real estate fraud group, three criminal records]
988
01:02:10,202 --> 01:02:13,772
[Seongjin Constructions]
989
01:02:16,202 --> 01:02:17,732
[Seongjin Constructions]
990
01:02:18,962 --> 01:02:20,442
[Seongjin Constructions]
991
01:02:22,802 --> 01:02:24,432
How pretty.
992
01:02:24,432 --> 01:02:26,372
How gorgeous.
993
01:02:27,232 --> 01:02:29,482
[Jang Jang Deuk the 10 Pair: liaison, four criminal records]
994
01:02:42,682 --> 01:02:44,682
Wh-Whoa! Poop at home.
995
01:02:44,762 --> 01:02:46,392
Did you bring it?
996
01:02:50,022 --> 01:02:52,602
- Bring it in three days.
- Okay.
997
01:02:55,882 --> 01:02:58,042
[Certificate of Registration]
998
01:02:58,042 --> 01:02:59,342
[Confirmation Letter]
999
01:02:59,342 --> 01:03:00,742
[Gift Contract]
1000
01:03:00,742 --> 01:03:02,252
[Certificate of Registration]
1001
01:03:02,252 --> 01:03:06,362
[Certificate of Registration]
1002
01:03:20,212 --> 01:03:21,632
Hey!
1003
01:03:21,632 --> 01:03:24,112
- Why?
- Why aren't you doing your errand right?
1004
01:03:24,112 --> 01:03:25,422
I bought an apple just like you told me to.
1005
01:03:25,422 --> 01:03:27,662
Try taking a bite. You try it!
1006
01:03:27,662 --> 01:03:30,302
I told you to buy a Fuji apple, didn't I?
1007
01:03:30,302 --> 01:03:31,902
This is Jonathan apple!
1008
01:03:31,902 --> 01:03:34,372
I mean, what's— What's the difference?
1009
01:03:34,372 --> 01:03:36,352
A-Aigoo, shit.
1010
01:03:39,022 --> 01:03:41,282
Gosh, I knew it. Noonim...
1011
01:03:43,142 --> 01:03:45,512
- Gosh, it's the same.
- This little...
1012
01:04:05,902 --> 01:04:08,032
The rice was cooked perfectly.
1013
01:04:08,032 --> 01:04:10,712
[Son Soo Gong the Artisan: document forger, three criminal records]
1014
01:04:16,032 --> 01:04:17,822
Well, it's not too bad.
1015
01:04:18,552 --> 01:04:21,372
[Ma Cheong Ja the Figurehead: fake owner, two criminal records]
1016
01:04:21,372 --> 01:04:23,192
[Certificate of Registration]
1017
01:04:25,592 --> 01:04:28,352
[Lee Doo Hak the Clueless: runs all kinds of errands, one criminal record]
1018
01:04:31,442 --> 01:04:33,492
- Are you happy now?
- Yes, l-let me see.
1019
01:04:34,582 --> 01:04:37,702
Aigoo, had you done this earlier,
1020
01:04:37,702 --> 01:04:40,842
we wouldn't have had to raise our voices.
1021
01:04:42,252 --> 01:04:45,092
Aunt, you also stamp your seal here.
1022
01:04:45,092 --> 01:04:47,022
[Agreement]
1023
01:04:49,882 --> 01:04:53,742
Gosh, why do we need a seal between us?
1024
01:04:53,742 --> 01:04:57,212
If you just pay back the money, I'll give you the theater back right away.
1025
01:04:57,212 --> 01:04:58,372
She's right.
1026
01:04:58,372 --> 01:05:01,972
There needs to be trust between an aunt and a niece.
1027
01:05:02,962 --> 01:05:05,122
That's true for other families.
1028
01:05:05,122 --> 01:05:08,302
Our family is exceptionally special.
1029
01:05:08,302 --> 01:05:09,822
Aren't we?
1030
01:05:29,992 --> 01:05:32,132
Aunt, Uncle!
1031
01:05:32,132 --> 01:05:34,202
You better not forget your promise.
1032
01:05:34,202 --> 01:05:36,022
Of course! Don't worry.
1033
01:05:36,022 --> 01:05:37,712
That's right.
1034
01:05:37,712 --> 01:05:41,102
We moved our office, Jung Shin. Okay?
1035
01:05:41,102 --> 01:05:42,952
Stop by when you come to Seoul.
1036
01:05:42,952 --> 01:05:45,962
I will treat you to Chinese food, your favorite.
1037
01:05:50,832 --> 01:05:53,432
From what I hear, her aunt who lives in Seoul
1038
01:05:53,432 --> 01:05:55,682
is trying to take away the theater.
1039
01:06:03,782 --> 01:06:05,062
[Jung Guk Young]
1040
01:06:29,442 --> 01:06:33,222
♫ I want to hold on your hand ♫
1041
01:06:33,222 --> 01:06:37,092
♫ I want to it to be like a birthday ♫
1042
01:06:37,092 --> 01:06:44,862
♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫
1043
01:06:44,862 --> 01:06:49,382
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
1044
01:06:49,382 --> 01:06:53,222
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1045
01:06:53,222 --> 01:07:00,982
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1046
01:07:00,982 --> 01:07:04,862
♫ Let me go ♫
1047
01:07:04,862 --> 01:07:06,032
♫ And my life ♫
1048
01:07:06,032 --> 01:07:08,792
[Oasis]
1049
01:07:08,792 --> 01:07:11,812
You said one of your aunts owns a theater in Gwangju, right?
1050
01:07:11,812 --> 01:07:13,422
- My mom's cousin.
- Get lost.
1051
01:07:13,422 --> 01:07:15,092
Don't meet Doo Hak again in the future.
1052
01:07:15,092 --> 01:07:16,522
Nothing good will come out of getting involved with him.
1053
01:07:16,522 --> 01:07:20,502
I'm not sure. He just seems a little different as a person.
1054
01:07:20,502 --> 01:07:22,712
I don't know about the money, but you need to hand those over.
1055
01:07:22,712 --> 01:07:23,712
It has a proper owner.
1056
01:07:23,712 --> 01:07:25,272
Let's not live shameful lives.
1057
01:07:25,272 --> 01:07:26,832
We can't live shamefully.
1058
01:07:26,832 --> 01:07:30,002
Even in the worst situation, I did my best not to be shameful.
1059
01:07:30,002 --> 01:07:31,572
What's this place for?
1060
01:07:31,572 --> 01:07:33,142
Can't you tell from just looking?
1061
01:07:33,142 --> 01:07:35,392
Hyung, don't you want to go down to Yeosu once?
1062
01:07:35,392 --> 01:07:36,922
You miss Jung Shin, too, right?
1063
01:07:36,922 --> 01:07:39,482
Gosh, you go there if you want, you punk!
1064
01:07:39,482 --> 01:07:42,622
♫ No matter you will be here ♫
75228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.