All language subtitles for Oasis.E01.asianplay.net-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:09,190 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,430 [Chapter 8 - The Advancement of the Modern World] 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,130 Come, come! 4 00:01:06,570 --> 00:01:09,070 Isn't she so cool? 5 00:01:09,070 --> 00:01:10,770 Let's watch from there. 6 00:01:40,670 --> 00:01:42,290 Lee Doo Hak! 7 00:01:49,830 --> 00:01:51,630 Hurry up and come out! 8 00:01:55,650 --> 00:01:57,870 [Gwangju Prison in the early 1980s] 9 00:01:59,700 --> 00:02:01,190 Let me out! 10 00:02:02,930 --> 00:02:05,090 When I get out, you're dead! 11 00:02:07,700 --> 00:02:09,360 Lee Doo Hak. 12 00:02:09,360 --> 00:02:10,250 You have a visitation today. 13 00:02:20,730 --> 00:02:22,640 [Yeosu in the late 1970s] 14 00:02:25,130 --> 00:02:26,550 What are you doing? 15 00:02:26,550 --> 00:02:29,380 Just eat and go, instead of waiting for Cheol Woong. 16 00:02:29,380 --> 00:02:32,760 Gosh, he's going to get indigestion like that. 17 00:02:33,690 --> 00:02:36,370 Add water and eat it. 18 00:02:36,370 --> 00:02:38,380 Oh, me too!
- Girl, 19 00:02:38,380 --> 00:02:41,920 your school is nearby so you can eat slowly. 20 00:02:44,220 --> 00:02:46,410 Eat up a bit more! 21 00:02:46,410 --> 00:02:48,060 Hey, here. 22 00:02:49,200 --> 00:02:51,720 My son is so handsome. 23 00:02:52,900 --> 00:02:54,460 Study well, 24 00:02:54,460 --> 00:02:57,590 and if you ever get in a fight, don't lose! 25 00:02:57,590 --> 00:03:00,180 Your mom will take care of everything! 26 00:03:00,180 --> 00:03:04,100 Your son doesn't lose in studying or in fights! 27 00:03:04,100 --> 00:03:06,590 Of course, my son! 28 00:03:11,860 --> 00:03:14,130 Drink up! 29 00:03:14,130 --> 00:03:17,540 Cheol Woong, what are you doing not coming out? 30 00:03:17,540 --> 00:03:19,470 Doo Hak is waiting for you. 31 00:03:19,470 --> 00:03:20,540 Hurry up and go. 32 00:03:20,540 --> 00:03:22,060 Your dad might get angry! 33 00:03:24,360 --> 00:03:26,860 Since I have dinner plans today, I'll be a bit late. 34 00:03:26,860 --> 00:03:28,880 Yes, don't drink too much. 35 00:03:30,220 --> 00:03:31,890 Have a nice day! 36 00:03:31,890 --> 00:03:33,660 Yeah, yeah. 37 00:03:33,660 --> 00:03:35,780 We'll be back. 38 00:03:35,780 --> 00:03:38,450 - Yeah.
- It's reassuring to see you two 39 00:03:38,450 --> 00:03:41,000 stick together like that. 40 00:03:41,000 --> 00:03:44,500 It's nice to see! You guys look like brothers. 41 00:03:47,990 --> 00:03:49,520 Oh. 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,460 What's the matter? 43 00:03:51,460 --> 00:03:54,270 I am pretty much like brothers with Hyung. 44 00:03:55,560 --> 00:03:58,680 - Let's hurry up and go.
- Yeah, let's go. 45 00:04:00,560 --> 00:04:02,160 Have a nice day! 46 00:04:03,410 --> 00:04:06,440 What made you come out to see the kids off? 47 00:04:06,440 --> 00:04:09,090 It's not that I came to see them off, 48 00:04:09,090 --> 00:04:11,760 but Kyeong Ja asked me for a bit of help 49 00:04:11,760 --> 00:04:14,250 making the side dishes for the kids' lunch. 50 00:04:14,250 --> 00:04:16,080 Just a few dishes like anchovy stir-fry. 51 00:04:16,080 --> 00:04:20,190 Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help, since she's so good at cooking. 52 00:04:20,190 --> 00:04:22,570 How are you so thoughtless still? 53 00:04:22,570 --> 00:04:24,480 The farming work is so busy right now, 54 00:04:24,480 --> 00:04:26,060 so how could you call her for something so petty? 55 00:04:26,060 --> 00:04:27,300 No, that's not true. 56 00:04:27,300 --> 00:04:29,060 It's not busy at all. 57 00:04:29,060 --> 00:04:31,280 Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said 58 00:04:31,280 --> 00:04:33,160 I would do it– 59 00:04:33,160 --> 00:04:35,220 I appreciate your intent, 60 00:04:35,220 --> 00:04:38,420 but it's an educational issue, so please just go back. 61 00:04:39,460 --> 00:04:41,020 Hurry up and come inside. 62 00:04:48,520 --> 00:04:49,750 Wait! 63 00:04:50,790 --> 00:04:51,770 [City Bus] 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,330 Get on! 65 00:05:01,350 --> 00:05:05,480 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 66 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 [The Peak of Young Ja] 67 00:05:13,060 --> 00:05:15,030 It's premiering today on Saturday 68 00:05:15,030 --> 00:05:17,090 in the city. 69 00:05:17,900 --> 00:05:19,960 Supposedly, it's really fun. 70 00:05:19,960 --> 00:05:21,010 What do you think? 71 00:05:21,010 --> 00:05:22,670 Do you want to die? 72 00:05:22,670 --> 00:05:24,450 Also, we're clearly minors so how could we get in? 73 00:05:24,450 --> 00:05:25,650 Geez. 74 00:05:26,380 --> 00:05:28,880 Why do you have so much fear? 75 00:05:33,110 --> 00:05:35,330 We got seats! 76 00:05:37,230 --> 00:05:38,750 Get up. 77 00:05:39,720 --> 00:05:41,410 Get up, you bastard. 78 00:05:41,410 --> 00:05:45,600 How could a second year students sit down while your hyungnims are still standing? 79 00:05:47,410 --> 00:05:49,230 But, 80 00:05:49,230 --> 00:05:53,180 I don't think you're that old where I should give up my seat to you. 81 00:05:53,180 --> 00:05:55,300 What did you just say, you bastard? 82 00:05:55,300 --> 00:05:57,360 What, you bastard? 83 00:06:04,510 --> 00:06:07,560 Did you really get left back a year? 84 00:06:07,560 --> 00:06:12,700 If you can't believe it, then go look up Lee Doo Hak's transcript at our school. 85 00:06:12,700 --> 00:06:15,770 That's a problem later, you f***ing bastard! 86 00:06:17,610 --> 00:06:19,250 Damn it. 87 00:06:24,020 --> 00:06:25,060 So embarrassing. 88 00:06:25,060 --> 00:06:25,950 You bastard! 89 00:06:25,950 --> 00:06:27,290 Give him a beating! 90 00:06:30,520 --> 00:06:31,930 I let down my guard. 91 00:06:31,930 --> 00:06:33,500 Hurry up and hit me. 92 00:06:38,330 --> 00:06:41,410 Hyung! At this rate, we'll be late for school. 93 00:06:41,410 --> 00:06:43,200 Let's hurry up and go. 94 00:06:43,200 --> 00:06:44,420 Yeah. 95 00:06:47,930 --> 00:06:49,060 Happy? 96 00:06:49,060 --> 00:06:50,440 Let's go. 97 00:06:55,500 --> 00:06:57,990 Wait, we're late! 98 00:06:57,990 --> 00:06:59,730 Hey, hey, hey! 99 00:07:00,600 --> 00:07:02,650 Close the gate! 100 00:07:04,800 --> 00:07:06,670 Hey! Wait, wait, wait! 101 00:07:06,670 --> 00:07:07,610 Wait! 102 00:07:07,610 --> 00:07:09,630 Gosh! 103 00:07:23,310 --> 00:07:25,370 Let's hurry up. 104 00:07:30,470 --> 00:07:32,090 Got it? 105 00:07:33,870 --> 00:07:35,470 Does it show? 106 00:07:35,470 --> 00:07:37,490 You're getting better at it each time. 107 00:07:38,140 --> 00:07:39,400 This bastard! 108 00:07:39,400 --> 00:07:41,420 Your butt has met the wrong owner 109 00:07:41,420 --> 00:07:43,350 and is suffering like this every morning! 110 00:07:43,350 --> 00:07:45,010 Oh, look at these bastards. 111 00:07:45,010 --> 00:07:48,250 Did the principal tell you that you guys can be late because you guys are doing well in school? 112 00:07:48,250 --> 00:07:50,800 You guys are worse, you bastards! 113 00:07:50,800 --> 00:07:52,260 Worse, I say! 114 00:07:52,260 --> 00:07:53,930 Hurry up and get up. 115 00:07:55,140 --> 00:07:56,490 Get in push up position! 116 00:07:56,490 --> 00:07:59,170 You bastard! Get in proper position! 117 00:07:59,170 --> 00:08:01,880 The results of the midterms came out. 118 00:08:03,040 --> 00:08:05,690 Hey, you boneheads. Congrats. 119 00:08:05,690 --> 00:08:09,520 Our class got last place among the second year students. 120 00:08:09,520 --> 00:08:12,730 Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school 121 00:08:12,730 --> 00:08:16,480 and Lee Doo Hak placed second, 122 00:08:16,480 --> 00:08:21,140 we cannot erase the shame of being the last place class. 123 00:08:21,140 --> 00:08:22,520 What is a class? 124 00:08:22,520 --> 00:08:24,990 A community. 125 00:08:24,990 --> 00:08:26,190 Everyone together... 126 00:08:26,190 --> 00:08:27,610 Takes responsibility. 127 00:08:27,610 --> 00:08:30,820 - Everyone will run five laps around the school yard!
- Come on! 128 00:08:30,820 --> 00:08:34,790 You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside! 129 00:08:35,780 --> 00:08:37,780 Hurry up and go outside! 130 00:08:40,020 --> 00:08:42,370 If she didn't like it, then she should just say so... 131 00:08:42,370 --> 00:08:44,210 Education? 132 00:08:44,210 --> 00:08:48,200 How much more educated could she possibly be? 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,910 That's why I told you not to go. 134 00:08:50,910 --> 00:08:53,810 Why would you go and make trouble? 135 00:08:53,810 --> 00:08:56,580 Also, it's true. 136 00:08:56,580 --> 00:08:58,020 Since she graduated from college in Seoul, 137 00:08:58,020 --> 00:09:01,400 what other woman in this area is as educated as her? 138 00:09:01,400 --> 00:09:02,710 What did you say? 139 00:09:02,710 --> 00:09:05,160 Whose side is this guy taking? 140 00:09:05,160 --> 00:09:08,570 What I'm talking about is housework! 141 00:09:08,570 --> 00:09:10,440 What's so good about graduating from college? 142 00:09:10,440 --> 00:09:14,020 Does she know how to make rice or do laundry? 143 00:09:14,020 --> 00:09:15,570 When it comes to doing housework, 144 00:09:15,570 --> 00:09:18,850 I'm pretty much a professor. A Professor! 145 00:09:18,850 --> 00:09:22,170 Okay. Then you can be a professor. 146 00:09:26,060 --> 00:09:28,270 I told you thousands of times 147 00:09:28,270 --> 00:09:31,060 that you should stay away from that house. 148 00:09:33,760 --> 00:09:35,380 Geez! 149 00:09:47,470 --> 00:09:48,630 Hey. 150 00:09:48,630 --> 00:09:50,320 O-Over there. 151 00:09:52,300 --> 00:09:53,590 G-Gosh... 152 00:09:53,590 --> 00:09:59,630 In front of the proud Taegeukgi, 153 00:09:59,630 --> 00:10:04,350 I firmly pledge to devote my body and heart... 154 00:10:04,350 --> 00:10:05,720 Ahjussi! 155 00:10:05,720 --> 00:10:07,920 - Ahjussi!
- You think he would hear you if you call out like that? 156 00:10:08,750 --> 00:10:10,130 Ahjussi! 157 00:10:10,130 --> 00:10:11,600 Ahjussi! What time is it? 158 00:10:12,580 --> 00:10:13,950 It's almost time for it to start! 159 00:10:13,950 --> 00:10:14,940 What do we do? 160 00:10:14,940 --> 00:10:17,180 What if we get caught like this? 161 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 What are you guys doing? 162 00:10:25,150 --> 00:10:26,170 Us? 163 00:10:26,170 --> 00:10:28,670 Is there anyone else here besides you two? 164 00:10:30,020 --> 00:10:31,010 Then what about you? 165 00:10:31,010 --> 00:10:32,980 It's clear what this is... 166 00:10:32,980 --> 00:10:36,450 You guys are already so impure, loitering around the backdoor of the theater. 167 00:10:36,450 --> 00:10:39,360 What? Gosh, this little kid. 168 00:10:39,360 --> 00:10:41,030 Then what are you doing here? 169 00:10:41,030 --> 00:10:42,400 This is my house. Why? 170 00:10:42,400 --> 00:10:44,210 Gosh, 171 00:10:44,210 --> 00:10:46,310 did this girl eat popped rice before coming? 172 00:10:46,310 --> 00:10:48,020 Lies keep popping out from her mouth! 173 00:10:48,020 --> 00:10:50,670 Piss off, before I call someone. 174 00:10:50,670 --> 00:10:51,830 You're funny. 175 00:10:51,830 --> 00:10:55,360 We're here confidently, having been invited here. 176 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 So, don't bother the oppas, 177 00:10:57,840 --> 00:11:00,030 and just go over there and play. 178 00:11:03,390 --> 00:11:05,300 Oh, you're here, Jung Shin? 179 00:11:06,700 --> 00:11:09,150 The lumber? 180 00:11:09,150 --> 00:11:10,710 Ahjussi! 181 00:11:10,710 --> 00:11:12,970 Did you call these guys, Ahjussi? 182 00:11:12,970 --> 00:11:15,950 Oh, well, it's a long story, 183 00:11:15,950 --> 00:11:17,280 but if I were to explain concisely, 184 00:11:17,280 --> 00:11:20,010 I have a friend in the lumber mill. 185 00:11:20,010 --> 00:11:22,470 That friend asked me to help these guys watch a movie– 186 00:11:22,470 --> 00:11:23,790 Make them leave right now. 187 00:11:23,790 --> 00:11:26,020 If you don't, then I'll tell my dad! 188 00:11:26,020 --> 00:11:28,870 This girl is too much! 189 00:11:28,870 --> 00:11:30,300 Then, 190 00:11:30,300 --> 00:11:33,570 does your dad know you come in through that backdoor 191 00:11:33,570 --> 00:11:35,600 and watch movies? 192 00:11:36,620 --> 00:11:38,630 Does he know? 193 00:11:38,630 --> 00:11:40,110 This guy! 194 00:11:40,110 --> 00:11:41,900 What does that have to do with you? 195 00:11:41,900 --> 00:11:43,900 - Whoa, whoa.
- They were the ones who were in the wrong! 196 00:11:43,900 --> 00:11:45,870 Don't be like that. 197 00:11:52,300 --> 00:11:55,670 - I might not be able to come for a while.
- Why?
198 00:11:57,750 --> 00:11:59,830 I feel like something good's going to happen. 199 00:11:59,830 --> 00:12:01,500 What good thing? 200 00:12:28,290 --> 00:12:30,270 I enjoyed the movie, thanks to you. 201 00:12:30,270 --> 00:12:32,670 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 202 00:12:32,670 --> 00:12:33,960 If you watched a movie for free at my house, 203 00:12:33,960 --> 00:12:36,770 then it's basically like I showed you it. 204 00:12:36,800 --> 00:12:39,700 From now, don't even dare come anywhere near here. 205 00:12:39,750 --> 00:12:42,390 - You got that?
- You should be the one to not come anywhere near here. 206 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 That theater is your dad's, not yours. 207 00:12:45,250 --> 00:12:46,640 Is it yours? 208 00:12:46,640 --> 00:12:48,190 What did you say? 209 00:12:48,190 --> 00:12:50,580 These guys who look like freshly dug up potatoes! 210 00:12:50,580 --> 00:12:53,480 - What you say?
- Potatoes don't like that. 211 00:12:53,480 --> 00:12:55,400 Those guys need to die. 212 00:12:55,400 --> 00:12:56,910 Okay, all right! 213 00:12:59,840 --> 00:13:01,290 Gosh, that thing... 214 00:13:01,290 --> 00:13:03,000 It's so loud. 215 00:13:03,000 --> 00:13:04,830 Wait a sec. 216 00:13:04,830 --> 00:13:06,250 You guys! 217 00:13:07,060 --> 00:13:09,540 Hyung, it's those bastards. 218 00:13:09,540 --> 00:13:11,910 Look at these crazy bastards. 219 00:13:11,910 --> 00:13:13,780 - You got a girl to come with you
- What do we do? 220 00:13:13,780 --> 00:13:15,850 to the movie theater? 221 00:13:15,850 --> 00:13:17,810 Hyung, run. 222 00:13:17,810 --> 00:13:19,080 Run, run! Quickly! 223 00:13:19,080 --> 00:13:21,000 Hurry, hurry! 224 00:13:27,810 --> 00:13:30,630 Gosh, this bastard! 225 00:13:30,630 --> 00:13:33,800 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 226 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 Gosh! 227 00:13:36,680 --> 00:13:38,080 Whoa! 228 00:13:39,430 --> 00:13:42,000 Ow... 229 00:13:42,000 --> 00:13:46,460 ♫ You who departed from Mansu Mountain ♫ 230 00:13:46,460 --> 00:13:48,200 Oh, what do we do! 231 00:13:48,200 --> 00:13:52,960 ♫ If I could meet you now ♫ 232 00:13:54,730 --> 00:13:59,990 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 233 00:14:01,680 --> 00:14:06,640 ♫ I could say everything ♫ 234 00:14:08,050 --> 00:14:13,700 ♫ I'd lived not knowing the world ♫ 235 00:14:15,220 --> 00:14:16,950 Where did they go? 236 00:14:16,950 --> 00:14:19,040 ♫ I'd lived not knowing the world ♫ 237 00:14:19,040 --> 00:14:20,800 What are you guys doing? 238 00:14:37,170 --> 00:14:38,370 - Whoa, whoa...
- What is it! 239 00:14:38,370 --> 00:14:40,490 A mouse, a mouse... 240 00:14:40,490 --> 00:14:42,160 Damn it... 241 00:14:49,270 --> 00:14:51,020 Just kidding. 242 00:14:53,160 --> 00:14:55,340 - What are you doing!
- Ow! 243 00:14:55,340 --> 00:14:56,810 I can't even joke? 244 00:15:30,880 --> 00:15:32,590 All right, let's go this way. 245 00:15:42,190 --> 00:15:43,950 Damn it... 246 00:16:43,060 --> 00:16:44,510 Well... 247 00:16:44,510 --> 00:16:48,020 This is all my father's lumber mill. 248 00:16:48,020 --> 00:16:50,410 Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere? 249 00:16:50,410 --> 00:16:51,970 Her leg... 250 00:17:04,440 --> 00:17:06,820 If I ever see you guys again, 251 00:17:06,820 --> 00:17:09,410 then I'll really kill you. 252 00:17:17,950 --> 00:17:20,180 Accomplish. It means to achieve something. 253 00:17:20,180 --> 00:17:22,330 Adventure. It means an incident, 254 00:17:22,330 --> 00:17:24,390 or an excursion. 255 00:17:24,390 --> 00:17:26,540 Adventure... 256 00:18:28,870 --> 00:18:31,130 What are you doing? 257 00:18:32,330 --> 00:18:33,660 When did you get here? 258 00:18:33,660 --> 00:18:35,200 I just got here. 259 00:18:35,200 --> 00:18:37,450 But what were you doing? 260 00:18:37,450 --> 00:18:39,700 Oh, it's nothing. 261 00:18:39,700 --> 00:18:41,930 I was studying vocabulary. 262 00:18:44,750 --> 00:18:47,500 Why are you being like this? I told you I was studying vocabulary! 263 00:18:47,500 --> 00:18:50,340 To the girl whose name I don't know. 264 00:18:53,890 --> 00:18:57,850 Gosh, is this studying English vocabulary? 265 00:18:59,030 --> 00:19:02,440 My name is Lee Doo Hak. 266 00:19:03,430 --> 00:19:07,720 I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater, 267 00:19:07,720 --> 00:19:09,990 so after some thought– 268 00:19:11,960 --> 00:19:15,450 Is this a love letter you're writing to that girl? 269 00:19:15,450 --> 00:19:18,000 How is that a love letter? 270 00:19:18,000 --> 00:19:20,120 Since she scraped her knee that day, 271 00:19:20,120 --> 00:19:21,890 I felt bothered and sorry, so I just wrote it. 272 00:19:21,890 --> 00:19:24,500 I wasn't even thinking of sending it. 273 00:19:27,690 --> 00:19:29,030 Then, 274 00:19:29,030 --> 00:19:32,230 why is your face so red? 275 00:19:32,230 --> 00:19:33,420 What? 276 00:19:33,420 --> 00:19:34,750 Well... 277 00:19:34,750 --> 00:19:37,470 it's because the sun is hot! 278 00:19:37,470 --> 00:19:40,050 Come on, I know you, Hyung. 279 00:19:40,050 --> 00:19:41,700 Let's become honest with each other. 280 00:19:41,700 --> 00:19:43,670 You probably feel the same way as me. 281 00:19:44,570 --> 00:19:47,660 That girl's face keeps appearing before your eyes, 282 00:19:47,660 --> 00:19:53,000 and you can hear your heart like a drum in your ears, right? 283 00:19:53,000 --> 00:19:54,810 Hyung. 284 00:19:54,810 --> 00:19:56,890 Will you be able to beat me? 285 00:19:56,890 --> 00:19:58,970 Who said I would fight with you? 286 00:19:58,970 --> 00:20:01,510 I really don't care, so you do what you want! 287 00:20:01,510 --> 00:20:04,810 Gosh, don't play dirty with me. 288 00:20:04,810 --> 00:20:07,560 If you like her, then you should fight with me for her, fair and square! 289 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Also, 290 00:20:09,040 --> 00:20:11,540 the most important thing is 291 00:20:11,540 --> 00:20:15,530 her feelings rather than ours, no? 292 00:20:21,290 --> 00:20:23,960 She is not a girl whose name you don't know. 293 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 Oh Jung Shin. 294 00:20:25,680 --> 00:20:28,090 A second-year student at Yeosu High School for Girls. 295 00:20:28,090 --> 00:20:30,240 She transferred there early this year. 296 00:20:30,240 --> 00:20:32,220 Her father ran a theater in Seoul, 297 00:20:32,220 --> 00:20:34,660 but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well, 298 00:20:34,660 --> 00:20:36,600 and she came with him. 299 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 But, 300 00:20:39,560 --> 00:20:43,030 do you know what the craziest piece of info is? 301 00:20:46,390 --> 00:20:49,080 - It's not our first time meeting her.
- What? 302 00:20:49,080 --> 00:20:50,510 What, 303 00:20:50,510 --> 00:20:53,170 you know the the brass band leader 304 00:20:53,170 --> 00:20:55,610 from Jinnam Festival, right? 305 00:20:55,610 --> 00:20:57,700 The girl who was twirling the baton! 306 00:20:57,700 --> 00:20:59,670 That's her. 307 00:21:04,170 --> 00:21:05,840 Are you serious? 308 00:21:05,840 --> 00:21:08,740 If I want to start, I should have at least this much information. 309 00:21:08,740 --> 00:21:10,630 Don't you think so? 310 00:21:22,750 --> 00:21:26,960 ♫ We are the might men of South Korea ♫ 311 00:21:26,960 --> 00:21:31,050 ♫ We are imposing and brave ♫ 312 00:21:31,050 --> 00:21:35,230 ♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫ 313 00:21:35,230 --> 00:21:36,680 ♫ Let's fight to the end ♫ 314 00:21:36,680 --> 00:21:39,260 - Here, eat up!
- Thank you for the food. 315 00:21:40,480 --> 00:21:42,160 Aigoo, you're here. 316 00:21:42,160 --> 00:21:44,370 Aigoo, everyone's gathered here together, I see. 317 00:21:44,370 --> 00:21:47,630 Aigoo, don't get up, don't get up. 318 00:21:47,630 --> 00:21:49,470 Oh, you've come. 319 00:21:50,840 --> 00:21:54,320 Well, everyone, enjoy yourselves while you're here. 320 00:21:54,320 --> 00:21:56,470 Oh my, oh my! 321 00:21:57,900 --> 00:21:59,460 Aigoo, aigoo, aigoo... 322 00:21:59,460 --> 00:22:01,270 Aigoo... 323 00:22:01,270 --> 00:22:03,960 Your husband is a bit drunk... 324 00:22:03,960 --> 00:22:05,920 Hey, Cheol Woong. 325 00:22:05,920 --> 00:22:07,170 Yes, Father. 326 00:22:08,300 --> 00:22:10,290 You need to 327 00:22:10,290 --> 00:22:12,850 live like your grandfather. 328 00:22:12,850 --> 00:22:14,540 You got that? 329 00:22:16,270 --> 00:22:18,950 - Yes.
- No matter what anyone says, 330 00:22:18,950 --> 00:22:20,780 white is white, 331 00:22:20,780 --> 00:22:22,390 and black is black. 332 00:22:22,390 --> 00:22:24,010 Why are you saying that to our child? 333 00:22:24,010 --> 00:22:25,470 Please wash up quickly and go to bed. 334 00:22:25,470 --> 00:22:28,150 - Okay, okay.
- Aigoo, Hyungnim. 335 00:22:28,150 --> 00:22:31,500 Aigoo, I'm sorry that I'm always just causing you trouble. 336 00:22:31,500 --> 00:22:33,790 Then have a safe trip home. 337 00:22:33,790 --> 00:22:36,510 Gosh, Mr. Choi is doing it again. 338 00:22:36,510 --> 00:22:38,130 Hurry inside and get some rest. 339 00:22:38,130 --> 00:22:40,380 Okay, be on your way. I'll... 340 00:22:41,370 --> 00:22:42,800 Oh. 341 00:22:44,390 --> 00:22:46,180 Good night. 342 00:22:53,900 --> 00:22:57,460 Ahjussi, thank you for all your hard work, 343 00:22:57,460 --> 00:22:59,010 Gosh, 344 00:22:59,010 --> 00:23:03,830 it appears that your father is upset about a lot of things. 345 00:23:03,830 --> 00:23:06,180 You should understand him, okay? 346 00:23:06,180 --> 00:23:07,690 Okay. 347 00:23:09,580 --> 00:23:12,180 When I look at you, Cheol Woong, 348 00:23:12,180 --> 00:23:15,810 you take after your grandfather. 349 00:23:16,880 --> 00:23:20,210 You will become a great person 350 00:23:20,210 --> 00:23:22,950 just like your grandfather. 351 00:23:22,950 --> 00:23:24,380 Well... 352 00:23:24,380 --> 00:23:27,070 If I could be like him in the slightest, I would be happy. 353 00:23:27,070 --> 00:23:30,160 Aigoo, how you're also humble... 354 00:23:30,160 --> 00:23:33,660 You are truly an adult. 355 00:23:37,670 --> 00:23:45,760 ♫ I will go. I will leave. ♫ 356 00:23:45,760 --> 00:23:52,330 ♫ Holding my young son's hand. ♫ 357 00:23:53,630 --> 00:23:58,720 ♫ To where we plant potatoes... ♫ 358 00:23:58,720 --> 00:24:00,510 Doo Hak. 359 00:24:01,460 --> 00:24:05,100 Your father is in such a great mood today. 360 00:24:05,100 --> 00:24:06,280 Why, Father? 361 00:24:06,280 --> 00:24:11,190 While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher, 362 00:24:11,190 --> 00:24:13,590 and he said you entered high school 363 00:24:13,590 --> 00:24:16,420 in first place. 364 00:24:16,420 --> 00:24:19,500 I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students. 365 00:24:19,500 --> 00:24:22,150 How come you didn't say anything? 366 00:24:22,150 --> 00:24:24,170 Oh, that... 367 00:24:24,170 --> 00:24:27,390 I thought they would tell you to come in and pay for a party. 368 00:24:27,390 --> 00:24:30,560 Even if I live poor, if you told me, 369 00:33:25,350 --> 00:33:26,660 And you. 370 00:33:26,660 --> 00:33:28,680 You'll speak casually to me from now on. Got that? 371 00:33:28,680 --> 00:33:30,430 Yes, miss! I mean... 372 00:33:30,430 --> 00:33:31,930 Well... 373 00:33:31,930 --> 00:33:33,240 Okay. 374 00:33:34,120 --> 00:33:37,130 All right! Let's go, my friends. 375 00:35:28,990 --> 00:35:30,960 - Isn't it hot?
- It's hot! 376 00:35:40,520 --> 00:35:41,960 Hey, hey! Your baton! 377 00:35:41,960 --> 00:35:44,050 [Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations] 378 00:35:58,370 --> 00:35:59,770 Lieutenant Colonel Hwang. 379 00:35:59,770 --> 00:36:02,790 If there are only sunny days, all the trees would dry up. 380 00:36:02,790 --> 00:36:04,680 Tree need snow and rain. 381 00:36:04,680 --> 00:36:07,610 That's how the trees grow up to be big and sturdy. 382 00:36:07,610 --> 00:36:09,630 Don't consider this as a demotion. 383 00:36:09,630 --> 00:36:11,920 Let's bear this through it. 384 00:36:14,640 --> 00:36:16,280 Thank you for your kind words. 385 00:36:16,280 --> 00:36:18,780 Thank you in advance, Division Commander. 386 00:36:18,780 --> 00:36:20,150 First of all, 387 00:36:21,050 --> 00:36:23,900 go ahead boost the morale of your troop. 388 00:36:23,900 --> 00:36:26,300 I will ask for your kind consideration going forward. 389 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Thank you, sir. 390 00:36:32,560 --> 00:36:35,490 Look at this guy. Does he think we're beggars? 391 00:36:35,490 --> 00:36:37,950 Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi making this year. 392 00:36:37,950 --> 00:36:40,100 - No, thanks, Commander.
- Take it. 393 00:36:40,100 --> 00:36:42,660 You're the only one who came with me. 394 00:36:43,430 --> 00:36:45,130 Thank you, sir. 395 00:36:45,130 --> 00:36:48,890 What? Trees need snow and rain? 396 00:36:48,890 --> 00:36:51,520 What the hell? Am I a tree? 397 00:36:51,520 --> 00:36:54,880 He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command? 398 00:36:54,880 --> 00:36:57,060 How could he even? In this day and age? 399 00:36:57,060 --> 00:37:00,240 Team Captain Oh, look into that guy's background. 400 00:37:00,240 --> 00:37:01,600 Not to worry, sir. 401 00:37:01,600 --> 00:37:03,910 I'll go through every speck of dust on him. 402 00:37:04,830 --> 00:37:09,250 And did you start figuring out tendencies and trends of local influencers? 403 00:37:09,250 --> 00:37:11,690 Yes, sir. I'm organizing them according to election districts. 404 00:37:11,690 --> 00:37:14,450 We have to do well in the upcoming assemblymen election. 405 00:37:14,450 --> 00:37:16,500 That's how we could go back. 406 00:37:16,500 --> 00:37:18,120 Got it, sir. 407 00:37:22,160 --> 00:37:23,590 [Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote] 408 00:37:23,590 --> 00:37:25,970 I have your exam results. 409 00:37:27,050 --> 00:37:30,320 Is everyone ready to run around the field? 410 00:37:30,320 --> 00:37:31,860 Yes. 411 00:37:31,900 --> 00:37:36,010 But there's been a significant change this time. 412 00:37:36,010 --> 00:37:39,170 Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong. 413 00:37:39,170 --> 00:37:42,240 - Yes.
- Your ranks have been switched. 414 00:37:42,240 --> 00:37:45,590 Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams. 415 00:37:47,470 --> 00:37:48,900 You got perfect score on everything. 416 00:37:48,900 --> 00:37:50,870 Everyone, applaude! 417 00:37:58,180 --> 00:37:59,800 Cheol Woong. 418 00:38:02,260 --> 00:38:03,880 Congrats. 419 00:38:03,880 --> 00:38:05,180 Oh, no. 420 00:38:05,180 --> 00:38:08,130 I guessed a few, too. I just got lucky. 421 00:38:09,160 --> 00:38:10,620 For this exam, 422 00:38:10,620 --> 00:38:13,640 did you study with all your might because of Jung Shin? 423 00:38:13,640 --> 00:38:15,580 You know I wouldn't do that! 424 00:38:15,580 --> 00:38:17,690 I said I just got lucky! 425 00:38:17,690 --> 00:38:22,170 Well, it does get boring if I don't have competition. 426 00:38:22,170 --> 00:38:25,960 But still, it feels a bit uneasy about this. 427 00:38:27,410 --> 00:38:29,090 Then, let's hash this out. 428 00:38:29,090 --> 00:38:31,330 Jung Shin must be waiting for us. 429 00:38:32,150 --> 00:38:34,130 I don't feel too good today. 430 00:38:34,130 --> 00:38:36,530 You go ahead alone. 431 00:38:36,530 --> 00:38:39,690 - Hey, Cheol Woong–
- Doo Hak! Cheol Woong! 432 00:38:39,690 --> 00:38:41,260 Hey! 433 00:38:47,600 --> 00:38:49,090 Why did you come all the way here? 434 00:38:49,090 --> 00:38:52,150 Hey, do you know how I did on my exams this time around? 435 00:38:53,310 --> 00:38:54,680 How did you do? 436 00:38:54,680 --> 00:38:56,000 I jumped... 437 00:38:56,000 --> 00:38:58,450 eight rankings in my class! 438 00:38:58,450 --> 00:39:00,210 Wow! So, what number are you? 439 00:39:00,210 --> 00:39:03,460 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 440 00:39:03,460 --> 00:39:05,640 It's my first time ranking within 200. 441 00:39:11,910 --> 00:39:13,020 What the? 442 00:39:13,020 --> 00:39:14,810 Do I have to rank number one or two in the entire grade, too? 443 00:39:14,810 --> 00:39:16,010 No! 444 00:39:16,010 --> 00:39:17,500 You did great! 445 00:39:17,500 --> 00:39:19,230 This is all... 446 00:39:19,230 --> 00:39:21,920 thanks to you, Lee Doo Hak. 447 00:39:26,460 --> 00:39:27,830 So... 448 00:39:27,830 --> 00:39:31,150 you guys have to go somewhere with me today. 449 00:39:31,150 --> 00:39:32,520 Let's go. 450 00:39:33,830 --> 00:39:35,490 Let's go! 451 00:39:39,470 --> 00:39:41,030 What are you doing? 452 00:39:42,870 --> 00:39:44,650 Let's hurry up and go. 453 00:39:50,210 --> 00:39:53,580 Whoa, you ordered so much food, Mom! 454 00:39:53,580 --> 00:39:55,170 Oh, Mom! 455 00:39:55,170 --> 00:39:57,980 This is Choi Cheol Woong. 456 00:39:57,980 --> 00:39:59,750 And this is Lee Doo Hak. 457 00:39:59,750 --> 00:40:01,950 They're always ranking number one or two in the entire grade. 458 00:40:01,950 --> 00:40:04,830 And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two. 459 00:40:04,830 --> 00:40:06,170 Isn't that great? 460 00:40:07,240 --> 00:40:08,680 Oh, really? 461 00:40:08,680 --> 00:40:10,750 Gosh, thank you. 462 00:40:10,750 --> 00:40:13,470 I heard you helped Jung Shin with her studies. 463 00:40:13,470 --> 00:40:14,940 Gosh, no. 464 00:40:14,940 --> 00:40:16,710 Jung Shin studied really hard. 465 00:40:16,710 --> 00:40:18,170 That's right. I studied hard. 466 00:40:18,170 --> 00:40:21,380 Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin? 467 00:40:21,380 --> 00:40:23,250 If it weren't for you guys, she'd 468 00:40:23,250 --> 00:40:27,510 never rank within 200 even if heaven and earth came together. 469 00:40:27,510 --> 00:40:29,490 I can do that without their help, you know. 470 00:40:34,200 --> 00:40:36,310 Your father must be coming home from the hospital. 471 00:40:45,460 --> 00:40:47,080 Long time no see, Oppa. 472 00:40:47,080 --> 00:40:49,500 I was so surprised to hear from you. 473 00:40:49,500 --> 00:40:53,340 I did think I might get to see you 474 00:40:53,340 --> 00:40:55,240 once at some point. 475 00:40:55,240 --> 00:40:57,010 When I heard that 476 00:40:57,010 --> 00:40:59,730 you came to Yeosu, 477 00:40:59,730 --> 00:41:01,840 I was a bit surprised. 478 00:41:01,840 --> 00:41:03,710 Let's sit down. 479 00:41:12,790 --> 00:41:14,350 Oppa, you look the same. 480 00:41:14,350 --> 00:41:16,540 Speak for yourself. 481 00:41:17,920 --> 00:41:19,700 Any children? 482 00:41:19,700 --> 00:41:21,430 I have one son. 483 00:41:22,460 --> 00:41:24,330 He must be around high school age? 484 00:41:25,170 --> 00:41:27,010 Yes. 485 00:41:27,010 --> 00:41:29,220 Good thing you didn't marry me. 486 00:41:29,220 --> 00:41:30,710 If you had married me, 487 00:41:30,710 --> 00:41:33,190 you would've had to follow me to all different military bases 488 00:41:33,190 --> 00:41:35,350 and you'd already be a country folk ahjumma. 489 00:41:36,190 --> 00:41:37,940 I'm sorry. 490 00:41:37,940 --> 00:41:40,150 Only if it weren't for my father's opposition... 491 00:41:40,150 --> 00:41:41,610 Oh, no. 492 00:41:41,610 --> 00:41:44,170 He was able to see into the future. 493 00:41:45,210 --> 00:41:46,980 I hope he's healthy? 494 00:41:48,210 --> 00:41:49,940 He passed away. 495 00:44:44,250 --> 00:44:46,490 I just assumed. 496 00:44:46,490 --> 00:44:49,650 But if you make such a face, I get so embarrassed. 497 00:45:02,810 --> 00:45:04,800 I ask of you, Oppa. 498 00:45:07,600 --> 00:45:10,300 Is this what we've become now? 499 00:45:14,560 --> 00:45:16,250 But... 500 00:45:16,250 --> 00:45:17,920 did you get your husband to agree? 501 00:45:17,920 --> 00:45:19,140 Of course. 502 00:45:20,090 --> 00:45:22,320 If I help your husband, 503 00:45:22,320 --> 00:45:24,530 what do I get in return? 504 00:45:42,920 --> 00:45:44,620 Are you okay? 505 00:45:50,710 --> 00:45:52,140 Doo Hak. 506 00:45:53,330 --> 00:45:54,840 Wipe with this. 507 00:45:54,840 --> 00:45:56,510 And let's go to a pharmacy. 508 00:45:58,430 --> 00:45:59,960 I'm okay. 509 00:45:59,960 --> 00:46:01,820 Go home. 510 00:46:01,820 --> 00:46:03,700 You're not okay. 511 00:46:03,700 --> 00:46:05,880 I said to go home. 512 00:46:07,120 --> 00:46:08,370 Doo Hak... 513 00:46:08,370 --> 00:46:11,150 I don't want to see you! So go home! 514 00:46:15,200 --> 00:46:16,300 Hyung... 515 00:46:17,150 --> 00:46:18,970 I'm... 516 00:46:18,970 --> 00:46:20,790 sorry. 517 00:46:24,840 --> 00:46:26,460 And you call yourself a friend? 518 00:46:26,460 --> 00:46:29,380 Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none? 519 00:46:29,380 --> 00:46:31,480 What a petty bastard. 520 00:46:42,480 --> 00:46:46,880 Geez, that girl. She's got quite a stinging slap. 521 00:46:51,140 --> 00:46:53,560 Are you all right? 522 00:46:53,560 --> 00:46:55,700 I'm really sorry. 523 00:46:55,700 --> 00:46:58,940 I didn't mean to say it like that. 524 00:47:00,200 --> 00:47:01,440 Hyung! 525 00:47:02,450 --> 00:47:04,540 I said I'm sorry. 526 00:47:04,540 --> 00:47:06,370 Please let it go just once. 527 00:47:08,890 --> 00:47:10,560 I deserve to die. 528 00:47:10,560 --> 00:47:14,070 I wanted to rip my mouth open, too. 529 00:47:19,090 --> 00:47:21,080 Let's not do this... 530 00:47:21,080 --> 00:47:24,920 and just beat me up until you feel better. 531 00:47:28,830 --> 00:47:31,270 Cheol Woong, you asshole! 532 00:47:31,270 --> 00:47:33,270 You bastard! Disloyal traitor! 533 00:47:33,270 --> 00:47:35,680 Worse than a dog! 534 00:47:40,260 --> 00:47:41,910 Hit me! 535 00:47:41,910 --> 00:47:44,360 I deserve to get beaten! 536 00:47:44,360 --> 00:47:45,810 Stop it. 537 00:47:45,810 --> 00:47:47,080 It's fine. 538 00:47:47,080 --> 00:47:48,960 What's fine? 539 00:47:48,960 --> 00:47:50,790 I want to get beaten more. 540 00:47:52,340 --> 00:47:54,900 I get how you feel. 541 00:47:54,900 --> 00:47:56,570 So, stop it. 542 00:48:00,990 --> 00:48:02,870 Do you really... 543 00:48:02,870 --> 00:48:04,260 know how I feel? 544 00:48:04,260 --> 00:48:05,820 Yeah. 545 00:48:10,270 --> 00:48:11,830 Damn it! 546 00:48:25,440 --> 00:48:28,230 Aigoo, my back... 547 00:48:37,460 --> 00:48:42,360 Whoa! It tastes like honey, not water! 548 00:48:43,850 --> 00:48:46,450 Even though you came out of my womb, 549 00:48:46,450 --> 00:48:48,690 it's so amazing whenever I see you. 550 00:48:48,690 --> 00:48:50,050 What do you mean? 551 00:48:50,050 --> 00:48:52,580 Your father barely learned to read 552 00:48:52,580 --> 00:48:55,820 and I might as well be blind with my eyes wide open. 553 00:48:55,820 --> 00:48:59,980 Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you. 554 00:48:59,980 --> 00:49:02,010 And you even help out with farming. 555 00:49:02,010 --> 00:49:05,010 I'm saying how do you study on top of that? 556 00:49:05,010 --> 00:49:07,980 Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans. 557 00:49:07,980 --> 00:49:10,330 If your father gave you schooling, 558 00:49:10,330 --> 00:49:12,590 I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom. 559 00:49:12,590 --> 00:49:14,230 Right on. 560 00:49:14,230 --> 00:49:18,180 If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father 561 00:49:18,180 --> 00:49:21,030 and met a stylish man in Seoul. 562 00:49:21,030 --> 00:49:22,520 Isn't that right? 563 00:49:23,490 --> 00:49:24,720 Right! 564 00:49:28,090 --> 00:49:29,650 Doo Hak. 565 00:49:29,650 --> 00:49:32,740 Do you when I feel the most satisfied? 566 00:49:33,730 --> 00:49:36,730 When I awake from a light sleep 567 00:49:36,730 --> 00:49:42,610 and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then! 568 00:49:42,610 --> 00:49:46,750 Makes me think, "That guy's bound to become something great!" 569 00:49:48,470 --> 00:49:51,120 Aren't you envious of Cheol Woong? 570 00:49:52,630 --> 00:49:53,720 No. 571 00:49:53,720 --> 00:49:55,060 Don't you worry. 572 00:49:55,060 --> 00:49:57,990 I've saved up tons already. 573 00:49:57,990 --> 00:50:01,790 You'll be able to live rich and proud down the road. 574 00:50:01,790 --> 00:50:03,170 Save up for what? 575 00:50:03,170 --> 00:50:05,540 I know you have no money. 576 00:50:05,540 --> 00:50:07,950 Money isn't the only thing you save up. 577 00:50:07,950 --> 00:50:11,760 At times, you also save and cherish people. 578 00:50:11,760 --> 00:50:13,660 What do you mean by that? 579 00:50:15,260 --> 00:50:18,130 There's something like that. 580 00:50:18,130 --> 00:50:20,880 So, go back in and either go to the library or study at home. 581 00:50:20,880 --> 00:50:22,350 Just go and study, got it? 582 00:50:22,350 --> 00:50:24,210 I'll do the rest by myself. 583 00:50:24,210 --> 00:50:26,470 - But I'm okay!
- Hurry up and go in! 584 00:50:26,470 --> 00:50:29,480 Come on! Hurry, hurry, hurry! 585 00:51:09,000 --> 00:51:11,240 Come and sit down for a minute. 586 00:51:18,260 --> 00:51:20,040 You know, I think... 587 00:51:21,080 --> 00:51:25,290 you've learned enough at this rate. 588 00:51:25,290 --> 00:51:28,190 Why don't you just farm with me? 589 00:51:28,190 --> 00:51:29,460 Pardon? 590 00:51:29,460 --> 00:51:32,370 As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off. 591 00:51:32,370 --> 00:51:34,570 You're the only son I've got. 592 00:51:34,570 --> 00:51:36,710 What's going to happened to all this farm work? 593 00:51:36,710 --> 00:51:38,050 And... 594 00:51:38,050 --> 00:51:41,130 I just don't have the confidence to support you through college 595 00:51:41,130 --> 00:51:44,690 by farming this small plot of land. 596 00:51:44,690 --> 00:51:46,550 - So...
- Father. 597 00:51:46,550 --> 00:51:48,950 You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/ 598 00:51:48,950 --> 00:51:51,680 It's because I beat Cheol Woong, right? 599 00:51:51,680 --> 00:51:53,650 Why? Did Cheol Woong cry again? 600 00:51:53,650 --> 00:51:57,260 Father, why can't I study? 601 00:51:57,260 --> 00:52:00,040 Why can't I be number one in class? 602 00:52:00,040 --> 00:52:04,210 Other parents praise their kids when they rank number one! 603 00:52:04,210 --> 00:52:08,360 Why do you try to stop me from studying and ranking on top? 604 00:52:09,960 --> 00:52:11,670 Father, 605 00:52:11,670 --> 00:52:13,950 if we received favor from Cheol Woong's grandfather, 606 00:52:13,950 --> 00:52:16,760 we can repay them when I become successful later on. 607 00:52:16,760 --> 00:52:20,710 We don't live in the feudal age or in Joseon dynasty! 608 00:52:20,710 --> 00:52:23,580 Why do I have to live like a servant, too! 609 00:52:23,580 --> 00:52:25,120 You punk! 610 00:52:25,120 --> 00:52:28,270 Are you trying to lecture your father? 611 00:52:28,270 --> 00:52:31,110 If you become more learned, you'll try to swallow me up! 612 00:52:31,110 --> 00:52:34,060 That's why I'm telling you to stop studying! 613 00:52:39,010 --> 00:52:40,130 Father... 614 00:52:40,130 --> 00:52:41,630 Father! 615 00:52:43,060 --> 00:52:44,800 I'll never say that again. 616 00:52:44,800 --> 00:52:47,510 I must've lost my mind for a minute there. 617 00:52:48,420 --> 00:52:50,010 Father... 618 00:52:50,010 --> 00:52:52,590 I'll make sure I'll never become a nuisance to 619 00:52:52,590 --> 00:52:54,380 Mr. Choi's family and to Cheol Woong. 620 00:52:54,380 --> 00:52:56,710 I swear it! Please! 621 00:52:57,950 --> 00:52:59,710 Father... 622 00:53:00,850 --> 00:53:02,410 I really... 623 00:53:02,410 --> 00:53:04,720 I really want to study. 624 00:53:04,720 --> 00:53:07,360 I don't even hope for college. 625 00:53:07,360 --> 00:53:09,740 Please let me finish high school. Then... 626 00:53:09,740 --> 00:53:13,580 I'll do as you say, Father. 627 00:53:13,580 --> 00:53:15,470 And... 628 00:53:15,470 --> 00:53:17,430 I will... 629 00:53:17,430 --> 00:53:18,980 never... 630 00:53:19,910 --> 00:53:24,070 I'll never upset Cheol Woong. 631 00:53:24,070 --> 00:53:25,850 Father, please... 632 00:53:25,850 --> 00:53:27,600 Please... 633 00:53:29,690 --> 00:53:31,160 Then, 634 00:53:32,290 --> 00:53:34,070 tranfer out of your school. 635 00:54:08,130 --> 00:54:09,400 Aigoo! 636 00:54:09,400 --> 00:54:11,270 What brings you here at this hour, Honey? 637 00:54:11,270 --> 00:54:12,690 Honey. 638 00:54:12,690 --> 00:54:14,000 I did it. 639 00:54:14,920 --> 00:54:17,030 It's all done now. 640 00:54:17,030 --> 00:54:19,150 What are you talking about? 641 00:54:19,150 --> 00:54:21,580 You'll become an assemblyman now. 642 00:54:21,580 --> 00:54:22,750 What? 643 00:54:22,750 --> 00:54:25,590 You'll be nominated! 644 00:54:27,570 --> 00:54:30,190 Wait, come see me, Honey. 645 00:54:35,560 --> 00:54:38,420 What are you talking about? What nomination? 646 00:54:38,420 --> 00:54:40,930 By chance, have you been in contact with Minyoung Party? 647 00:54:40,930 --> 00:54:45,140 If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support. 648 00:54:45,140 --> 00:54:46,410 What? Then... 649 00:54:46,410 --> 00:54:48,410 By chance, Gukhan Party? 650 00:54:49,310 --> 00:54:51,450 Are you out of your mind! 651 00:54:51,450 --> 00:54:53,030 You've been nominated. 652 00:54:53,030 --> 00:54:55,910 Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat? 653 00:54:55,910 --> 00:54:59,090 Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying. 654 00:54:59,090 --> 00:55:00,710 What? Gukhan Party? 655 00:55:00,710 --> 00:55:03,970 Are you telling me to become a dog to a dictator right now? 656 00:55:03,970 --> 00:55:06,840 I'm not saying you should become their dog. 657 00:55:06,840 --> 00:55:10,410 Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion? 658 00:55:10,410 --> 00:55:13,330 If a critical figure joins the party and says what needs to be said, 659 00:55:13,330 --> 00:55:15,560 how nice would that be? 660 00:55:15,560 --> 00:55:18,710 No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use. 661 00:55:18,710 --> 00:55:21,620 Also, they're saying they'll be generous and accept you. 662 00:55:21,620 --> 00:55:23,970 Why would you refuse that? 663 00:55:23,970 --> 00:55:26,120 I just can't get through to you. 664 00:55:26,120 --> 00:55:27,470 Yeah, right. 665 00:55:27,470 --> 00:55:30,260 Why don't you do all those great things, then? 666 00:55:30,260 --> 00:55:34,940 Honey. This was so difficult to accomplish. 667 00:55:34,940 --> 00:55:37,820 It's a chance we can raise up our family again. 668 00:55:39,160 --> 00:55:42,320 You mean raise your side of the family. 669 00:55:42,320 --> 00:55:45,200 Our family has never faltered. 670 00:55:45,200 --> 00:55:46,310 Honey... 671 00:55:46,310 --> 00:55:50,700 I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years? 672 00:55:51,930 --> 00:55:53,600 That's right! 673 00:55:53,600 --> 00:55:55,870 All the money you worked so hard to make, you gave them away to all kinds of people 674 00:55:55,870 --> 00:55:58,860 and made some nobody an assemblymen! 675 00:55:58,860 --> 00:56:00,380 You worry about the country so much! 676 00:56:00,380 --> 00:56:02,650 Can't you get into politics yourself? 677 00:56:02,650 --> 00:56:04,350 Instead of rotting away in this countryside 678 00:56:04,350 --> 00:56:07,340 drinking rice wine with farmers! 679 00:56:10,290 --> 00:56:11,950 This is my hometown. 680 00:56:11,950 --> 00:56:13,680 This countryside you speak of! 681 00:56:13,680 --> 00:56:17,110 I have lived as your wife 682 00:56:17,110 --> 00:56:20,060 and this family's daughter-in-law for 20 years. 683 00:56:20,060 --> 00:56:23,790 I had no idea what a fool you were. 684 00:56:23,790 --> 00:56:26,750 Do you know how much running around I did for you? 685 00:56:26,750 --> 00:56:28,610 Do you even know what I went through! 686 00:56:29,460 --> 00:56:32,170 Yet not even a word of thank you... 687 00:56:37,630 --> 00:56:39,670 Pardon? 688 00:56:39,670 --> 00:56:41,920 My goodness... 689 00:56:41,920 --> 00:56:44,220 So, something like that had happened, huh... 690 00:56:44,220 --> 00:56:47,180 He insists on throwing away a nice table that's all set up for him. 691 00:56:47,180 --> 00:56:50,120 I feel like I'm going to die from a breakdown. 692 00:56:50,120 --> 00:56:51,920 So that's why I'm saying this to you. 693 00:56:51,920 --> 00:56:53,760 I think he might... 694 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 listen to you, Ahjussi. 695 00:56:56,780 --> 00:56:58,070 Pardon? 696 00:56:59,220 --> 00:57:01,320 Aigoo, I'm just a mere farming hand. 697 00:57:01,320 --> 00:57:04,240 I know nothing more than farming. 698 00:57:04,240 --> 00:57:05,720 Besides... 699 00:57:05,720 --> 00:57:08,190 once Mr. Choi makes up his mind, 700 00:57:08,190 --> 00:57:10,190 he is so stubborn as hell. 701 00:57:10,190 --> 00:57:11,640 The lumbermill... 702 00:57:11,640 --> 00:57:13,760 It looks good only on the outside. That... 703 00:57:13,760 --> 00:57:16,310 pretty much belongs to the bank. 704 00:57:16,310 --> 00:57:17,880 On top of that, 705 00:57:19,490 --> 00:57:23,420 I think he'll find out that I've been funding the opposition party. 706 00:57:23,420 --> 00:57:26,090 And now, they're saying they'll give us the factory. 707 00:57:26,090 --> 00:57:29,140 In this situation, if he turns down the nomination, 708 00:57:29,140 --> 00:57:33,190 they probably will not leave this family alone. 709 00:57:33,190 --> 00:57:34,900 Aigoo... 710 00:57:37,700 --> 00:57:40,340 Your family and our family... 711 00:57:40,340 --> 00:57:42,840 have a special connection, you know. 712 00:57:48,300 --> 00:57:51,250 With the cultivation of unified rice beginning in 1973, 713 00:57:51,250 --> 00:57:54,370 the production of our crops have increased a lot. 714 00:57:54,370 --> 00:57:56,780 However, to be independent in grain production... 715 00:57:59,000 --> 00:58:00,960 Geez, what bastard... 716 00:58:03,940 --> 00:58:05,720 Hey, asshole! 717 00:58:11,070 --> 00:58:14,300 Someday, you're going to croak. 718 00:58:19,630 --> 00:58:21,900 Was is Lee Doo Hak? 719 00:58:21,900 --> 00:58:25,230 Without him, you're no shit. 720 00:58:27,700 --> 00:58:30,010 - How dare he!
- Whoa!
721 00:58:35,370 --> 00:58:37,270 That bastard... 722 00:58:45,180 --> 00:58:47,540 Welcome. Thank you for coming. 723 00:58:49,620 --> 00:58:52,460 How come Young Shik isn't coming? 724 00:58:52,460 --> 00:58:54,470 He'll be here soon. 725 00:58:55,380 --> 00:58:57,250 You're sure he changed his mind, right? 726 00:58:57,250 --> 00:58:59,250 Yes. 727 00:58:59,250 --> 00:59:01,940 Mr. Choi will say he'll enter the election 728 00:59:01,940 --> 00:59:04,870 and they're the people who will work with him. 729 00:59:05,970 --> 00:59:08,510 We need to use people who have worked on elections before. 730 00:59:09,800 --> 00:59:13,120 By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he? 731 00:59:13,120 --> 00:59:17,780 That party already have decided on a candidate. 732 00:59:17,780 --> 00:59:19,540 I see. 733 00:59:19,540 --> 00:59:21,970 - Come, welcome!
- Aigoo, hello, sir! 734 00:59:21,970 --> 00:59:23,650 Hello! 735 00:59:23,650 --> 00:59:24,810 Thank you. 736 00:59:24,810 --> 00:59:26,790 Aigoo, you came! 737 00:59:26,790 --> 00:59:27,860 Aigoo... 738 00:59:27,860 --> 00:59:30,750 - Aigoo...
- He'll be the new assemblyman. 739 00:59:30,750 --> 00:59:33,000 Our new assemblyman. 740 00:59:33,000 --> 00:59:35,570 I wanted to live a quiet life. 741 00:59:35,570 --> 00:59:39,890 But this world just won't leave me alone. 742 00:59:39,890 --> 00:59:42,930 So, I will... 743 00:59:42,930 --> 00:59:45,000 Although I'm lacking... 744 00:59:45,000 --> 00:59:49,330 I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone! 745 00:59:51,360 --> 00:59:54,020 Choi Young Shik! 746 00:59:54,020 --> 00:59:55,800 - Choi Young Shik!
- Thank you! 747 00:59:55,800 --> 00:59:59,030 - Choi Young Shik!
- Yes! 748 00:59:59,030 --> 01:00:00,600 Choi Young Shik! 749 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 Choi Young Shik! 750 01:00:02,900 --> 01:00:07,110 Everyone! Just as dripping water drops break the boulder, 751 01:00:07,110 --> 01:00:11,320 although we are small in power, we'll gather our strengths 752 01:00:11,320 --> 01:00:17,010 and end this dictatorial government! 753 01:00:20,840 --> 01:00:22,520 Choi Young Shik! 754 01:00:22,520 --> 01:00:24,090 Choi Young Shik! 755 01:00:24,090 --> 01:00:25,820 Choi Young Shik! 756 01:00:25,820 --> 01:00:27,340 Choi Young Shik! 757 01:00:27,340 --> 01:00:29,550 Choi Young Shik! 758 01:00:29,550 --> 01:00:32,480 Choi Young Shik! 759 01:00:36,770 --> 01:00:38,660 You were correct in your assumption, Commander. 760 01:00:38,660 --> 01:00:41,070 You were right in not recommending him from the get-go. 761 01:00:41,070 --> 01:00:42,980 What did I tell you? 762 01:00:42,980 --> 01:00:46,610 I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate. 763 01:00:46,610 --> 01:00:48,410 All right. 764 01:00:48,410 --> 01:00:51,460 We'll have to chew him up one nibble at a time. 765 01:01:09,230 --> 01:01:12,170 Lee Doo Hak, stop right there! 766 01:01:13,780 --> 01:01:15,220 Why are you avoiding me? 767 01:01:16,090 --> 01:01:17,270 I never did that. 768 01:01:17,270 --> 01:01:20,880 But you never came to the library, and you never called me. 769 01:01:20,880 --> 01:01:22,660 I was helping out with farming. 770 01:01:23,470 --> 01:01:25,050 That's not it. 771 01:01:25,050 --> 01:01:28,610 You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant. 772 01:01:30,060 --> 01:01:31,600 Go. 773 01:01:39,950 --> 01:01:42,360 Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you? 774 01:01:42,360 --> 01:01:43,730 Is being a servant like being a traitor? 775 01:01:43,730 --> 01:01:44,900 Did he sell out his country? 776 01:01:44,900 --> 01:01:46,640 What's so embarrassing about that? 777 01:01:46,640 --> 01:01:48,290 The future is more important, isn't it? 778 01:01:48,290 --> 01:01:50,140 You can study hard like you are now 779 01:01:50,140 --> 01:01:52,960 and once you become successful, who'd look down on you? 780 01:02:02,620 --> 01:02:04,570 I transferred. 781 01:02:04,570 --> 01:02:06,240 To an agricultural high school. 782 01:02:08,940 --> 01:02:11,150 Study hard... 783 01:02:11,150 --> 01:02:12,520 and stay healthy, okay? 784 01:02:13,580 --> 01:02:15,330 Are you saying you'll never see me again? 785 01:02:15,330 --> 01:02:17,630 We can't be friends if you go to an agricultural high now? 786 01:02:39,770 --> 01:02:43,480 ♫ I want to hold your hand ♫ 787 01:02:43,480 --> 01:02:47,350 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 788 01:02:47,350 --> 01:02:54,950 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 789 01:03:03,490 --> 01:03:11,160 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 790 01:03:11,160 --> 01:03:14,560 ♫ Let me go ♫ 791 01:03:14,560 --> 01:03:17,480 My heart is set. 792 01:03:18,750 --> 01:03:22,330 - W-Why?
- Why you? And not Cheol Woong? 793 01:03:23,800 --> 01:03:27,260 Don't ask me stupid questions like that going forward. 794 01:03:27,300 --> 01:03:29,200 Just... 795 01:03:29,200 --> 01:03:31,540 Just tell me you like me. 796 01:03:31,540 --> 01:03:34,510 ♫ I want to be myself ♫ 797 01:03:34,510 --> 01:03:43,260 ♫ Let me go, in my life ♫ 798 01:03:52,890 --> 01:03:55,790 [Basic Mathematics Concept] 799 01:03:56,790 --> 01:03:58,140 Hey. 800 01:03:58,930 --> 01:04:01,780 Are you the newbie who got transferred to here last week? 801 01:04:01,780 --> 01:04:06,200 And you beat up everyone in room 7, huh? 802 01:04:06,200 --> 01:04:08,850 Are you the lunatic who got sent to the solitary confinement? 803 01:04:13,420 --> 01:04:15,560 What's your crime? 804 01:04:16,830 --> 01:04:19,020 He's not answer me again. 805 01:04:19,020 --> 01:04:20,730 Murder. 806 01:04:20,730 --> 01:04:22,450 Who... 807 01:04:22,450 --> 01:04:24,080 did you kill? 808 01:04:25,270 --> 01:04:27,250 Hey, Young Tak... 809 01:04:27,250 --> 01:04:29,430 Wake up! 810 01:04:29,430 --> 01:04:31,470 Young Tak! 811 01:04:34,420 --> 01:04:36,590 Why did you throw it there? 812 01:04:50,000 --> 01:04:52,050 Young Tak... 813 01:04:52,050 --> 01:04:56,440 The dead guy's name was Ki Young Tak... 814 01:04:56,440 --> 01:04:58,080 He was... 815 01:04:58,080 --> 01:05:01,120 my one and only younger brother. 816 01:05:01,120 --> 01:05:02,820 And... 817 01:05:02,820 --> 01:05:04,720 he was the only one... 818 01:05:04,720 --> 01:05:07,050 who used to visit me 819 01:05:07,050 --> 01:05:09,570 and put money in my detention fund. 820 01:05:18,620 --> 01:05:22,750 Do you know how much I waited for you to get here, you asshole? 821 01:05:22,750 --> 01:05:24,370 It wasn't me. 822 01:05:24,370 --> 01:05:26,600 What do you mean it wasn't you? 823 01:05:26,600 --> 01:05:29,630 Lee Doo Hak, you son of a bitch! 824 01:05:30,620 --> 01:05:32,650 It wasn't me... 825 01:05:33,830 --> 01:05:35,450 Cheol Woong! 826 01:06:02,860 --> 01:06:06,110 [Basic Mathematics Concept] 827 01:06:20,430 --> 01:06:24,080 ♫ I want to hold your hand ♫ 828 01:06:24,080 --> 01:06:28,200 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 829 01:06:28,200 --> 01:06:35,940 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 830 01:06:44,400 --> 01:06:49,590 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 831 01:06:49,590 --> 01:06:52,420 [Oasis] 832 01:06:52,420 --> 01:06:54,780 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 833 01:06:54,780 --> 01:06:56,410 Choi Cheol Woong. You know him, right? 834 01:06:56,410 --> 01:06:58,280 - Yes.
- Who messed you up like this?
835 01:06:58,280 --> 01:06:59,940 Just go away! 836 01:06:59,940 --> 01:07:02,150 This rude bitch! 837 01:07:02,150 --> 01:07:03,650 You bastard! 838 01:07:03,650 --> 01:07:06,590 You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang. 839 01:07:06,590 --> 01:07:08,700 You're hiding something from me, aren't you? 840 01:07:08,700 --> 01:07:11,010 Hyung, Hyung! Please save me! 841 01:07:11,010 --> 01:07:12,460 Why should I do that? 842 01:07:12,460 --> 01:07:14,710 Doo Hak, say you didn't do it! 843 01:07:14,710 --> 01:07:16,710 Turns out all this happened because of you. 844 01:07:16,710 --> 01:07:18,360 Don't ever act like you know me. 845 01:07:18,360 --> 01:07:20,230 You said you'd take care of my life, didn't you? 846 01:07:20,230 --> 01:07:23,350 You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole! 847 01:07:23,350 --> 01:07:26,170 ♫ I want to hold your hand ♫ 848 01:07:26,170 --> 01:07:28,210 ♫ I want it to be like a birthday ♫60063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.