Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:09,190
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:10,370 --> 00:00:13,430
[Chapter 8 - The Advancement of the Modern World]
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,130
Come, come!
4
00:01:06,570 --> 00:01:09,070
Isn't she so cool?
5
00:01:09,070 --> 00:01:10,770
Let's watch from there.
6
00:01:40,670 --> 00:01:42,290
Lee Doo Hak!
7
00:01:49,830 --> 00:01:51,630
Hurry up and come out!
8
00:01:55,650 --> 00:01:57,870
[Gwangju Prison in the early 1980s]
9
00:01:59,700 --> 00:02:01,190
Let me out!
10
00:02:02,930 --> 00:02:05,090
When I get out, you're dead!
11
00:02:07,700 --> 00:02:09,360
Lee Doo Hak.
12
00:02:09,360 --> 00:02:10,250
You have a visitation today.
13
00:02:20,730 --> 00:02:22,640
[Yeosu in the late 1970s]
14
00:02:25,130 --> 00:02:26,550
What are you doing?
15
00:02:26,550 --> 00:02:29,380
Just eat and go, instead of waiting for Cheol Woong.
16
00:02:29,380 --> 00:02:32,760
Gosh, he's going to get indigestion like that.
17
00:02:33,690 --> 00:02:36,370
Add water and eat it.
18
00:02:36,370 --> 00:02:38,380
Oh, me too! - Girl,
19
00:02:38,380 --> 00:02:41,920
your school is nearby so you can eat slowly.
20
00:02:44,220 --> 00:02:46,410
Eat up a bit more!
21
00:02:46,410 --> 00:02:48,060
Hey, here.
22
00:02:49,200 --> 00:02:51,720
My son is so handsome.
23
00:02:52,900 --> 00:02:54,460
Study well,
24
00:02:54,460 --> 00:02:57,590
and if you ever get in a fight, don't lose!
25
00:02:57,590 --> 00:03:00,180
Your mom will take care of everything!
26
00:03:00,180 --> 00:03:04,100
Your son doesn't lose in studying or in fights!
27
00:03:04,100 --> 00:03:06,590
Of course, my son!
28
00:03:11,860 --> 00:03:14,130
Drink up!
29
00:03:14,130 --> 00:03:17,540
Cheol Woong, what are you doing not coming out?
30
00:03:17,540 --> 00:03:19,470
Doo Hak is waiting for you.
31
00:03:19,470 --> 00:03:20,540
Hurry up and go.
32
00:03:20,540 --> 00:03:22,060
Your dad might get angry!
33
00:03:24,360 --> 00:03:26,860
Since I have dinner plans today, I'll be a bit late.
34
00:03:26,860 --> 00:03:28,880
Yes, don't drink too much.
35
00:03:30,220 --> 00:03:31,890
Have a nice day!
36
00:03:31,890 --> 00:03:33,660
Yeah, yeah.
37
00:03:33,660 --> 00:03:35,780
We'll be back.
38
00:03:35,780 --> 00:03:38,450
- Yeah. - It's reassuring to see you two
39
00:03:38,450 --> 00:03:41,000
stick together like that.
40
00:03:41,000 --> 00:03:44,500
It's nice to see! You guys look like brothers.
41
00:03:47,990 --> 00:03:49,520
Oh.
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,460
What's the matter?
43
00:03:51,460 --> 00:03:54,270
I am pretty much like brothers with Hyung.
44
00:03:55,560 --> 00:03:58,680
- Let's hurry up and go. - Yeah, let's go.
45
00:04:00,560 --> 00:04:02,160
Have a nice day!
46
00:04:03,410 --> 00:04:06,440
What made you come out to see the kids off?
47
00:04:06,440 --> 00:04:09,090
It's not that I came to see them off,
48
00:04:09,090 --> 00:04:11,760
but Kyeong Ja asked me for a bit of help
49
00:04:11,760 --> 00:04:14,250
making the side dishes for the kids' lunch.
50
00:04:14,250 --> 00:04:16,080
Just a few dishes like anchovy stir-fry.
51
00:04:16,080 --> 00:04:20,190
Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help, since she's so good at cooking.
52
00:04:20,190 --> 00:04:22,570
How are you so thoughtless still?
53
00:04:22,570 --> 00:04:24,480
The farming work is so busy right now,
54
00:04:24,480 --> 00:04:26,060
so how could you call her for something so petty?
55
00:04:26,060 --> 00:04:27,300
No, that's not true.
56
00:04:27,300 --> 00:04:29,060
It's not busy at all.
57
00:04:29,060 --> 00:04:31,280
Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said
58
00:04:31,280 --> 00:04:33,160
I would do it–
59
00:04:33,160 --> 00:04:35,220
I appreciate your intent,
60
00:04:35,220 --> 00:04:38,420
but it's an educational issue, so please just go back.
61
00:04:39,460 --> 00:04:41,020
Hurry up and come inside.
62
00:04:48,520 --> 00:04:49,750
Wait!
63
00:04:50,790 --> 00:04:51,770
[City Bus]
64
00:04:53,400 --> 00:04:55,330
Get on!
65
00:05:01,350 --> 00:05:05,480
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
66
00:05:07,920 --> 00:05:10,760
[The Peak of Young Ja]
67
00:05:13,060 --> 00:05:15,030
It's premiering today on Saturday
68
00:05:15,030 --> 00:05:17,090
in the city.
69
00:05:17,900 --> 00:05:19,960
Supposedly, it's really fun.
70
00:05:19,960 --> 00:05:21,010
What do you think?
71
00:05:21,010 --> 00:05:22,670
Do you want to die?
72
00:05:22,670 --> 00:05:24,450
Also, we're clearly minors so how could we get in?
73
00:05:24,450 --> 00:05:25,650
Geez.
74
00:05:26,380 --> 00:05:28,880
Why do you have so much fear?
75
00:05:33,110 --> 00:05:35,330
We got seats!
76
00:05:37,230 --> 00:05:38,750
Get up.
77
00:05:39,720 --> 00:05:41,410
Get up, you bastard.
78
00:05:41,410 --> 00:05:45,600
How could a second year students sit down while your hyungnims are still standing?
79
00:05:47,410 --> 00:05:49,230
But,
80
00:05:49,230 --> 00:05:53,180
I don't think you're that old where I should give up my seat to you.
81
00:05:53,180 --> 00:05:55,300
What did you just say, you bastard?
82
00:05:55,300 --> 00:05:57,360
What, you bastard?
83
00:06:04,510 --> 00:06:07,560
Did you really get left back a year?
84
00:06:07,560 --> 00:06:12,700
If you can't believe it, then go look up Lee Doo Hak's transcript at our school.
85
00:06:12,700 --> 00:06:15,770
That's a problem later, you f***ing bastard!
86
00:06:17,610 --> 00:06:19,250
Damn it.
87
00:06:24,020 --> 00:06:25,060
So embarrassing.
88
00:06:25,060 --> 00:06:25,950
You bastard!
89
00:06:25,950 --> 00:06:27,290
Give him a beating!
90
00:06:30,520 --> 00:06:31,930
I let down my guard.
91
00:06:31,930 --> 00:06:33,500
Hurry up and hit me.
92
00:06:38,330 --> 00:06:41,410
Hyung! At this rate, we'll be late for school.
93
00:06:41,410 --> 00:06:43,200
Let's hurry up and go.
94
00:06:43,200 --> 00:06:44,420
Yeah.
95
00:06:47,930 --> 00:06:49,060
Happy?
96
00:06:49,060 --> 00:06:50,440
Let's go.
97
00:06:55,500 --> 00:06:57,990
Wait, we're late!
98
00:06:57,990 --> 00:06:59,730
Hey, hey, hey!
99
00:07:00,600 --> 00:07:02,650
Close the gate!
100
00:07:04,800 --> 00:07:06,670
Hey! Wait, wait, wait!
101
00:07:06,670 --> 00:07:07,610
Wait!
102
00:07:07,610 --> 00:07:09,630
Gosh!
103
00:07:23,310 --> 00:07:25,370
Let's hurry up.
104
00:07:30,470 --> 00:07:32,090
Got it?
105
00:07:33,870 --> 00:07:35,470
Does it show?
106
00:07:35,470 --> 00:07:37,490
You're getting better at it each time.
107
00:07:38,140 --> 00:07:39,400
This bastard!
108
00:07:39,400 --> 00:07:41,420
Your butt has met the wrong owner
109
00:07:41,420 --> 00:07:43,350
and is suffering like this every morning!
110
00:07:43,350 --> 00:07:45,010
Oh, look at these bastards.
111
00:07:45,010 --> 00:07:48,250
Did the principal tell you that you guys can be late because you guys are doing well in school?
112
00:07:48,250 --> 00:07:50,800
You guys are worse, you bastards!
113
00:07:50,800 --> 00:07:52,260
Worse, I say!
114
00:07:52,260 --> 00:07:53,930
Hurry up and get up.
115
00:07:55,140 --> 00:07:56,490
Get in push up position!
116
00:07:56,490 --> 00:07:59,170
You bastard! Get in proper position!
117
00:07:59,170 --> 00:08:01,880
The results of the midterms came out.
118
00:08:03,040 --> 00:08:05,690
Hey, you boneheads. Congrats.
119
00:08:05,690 --> 00:08:09,520
Our class got last place among the second year students.
120
00:08:09,520 --> 00:08:12,730
Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school
121
00:08:12,730 --> 00:08:16,480
and Lee Doo Hak placed second,
122
00:08:16,480 --> 00:08:21,140
we cannot erase the shame of being the last place class.
123
00:08:21,140 --> 00:08:22,520
What is a class?
124
00:08:22,520 --> 00:08:24,990
A community.
125
00:08:24,990 --> 00:08:26,190
Everyone together...
126
00:08:26,190 --> 00:08:27,610
Takes responsibility.
127
00:08:27,610 --> 00:08:30,820
- Everyone will run five laps around the school yard! - Come on!
128
00:08:30,820 --> 00:08:34,790
You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside!
129
00:08:35,780 --> 00:08:37,780
Hurry up and go outside!
130
00:08:40,020 --> 00:08:42,370
If she didn't like it, then she should just say so...
131
00:08:42,370 --> 00:08:44,210
Education?
132
00:08:44,210 --> 00:08:48,200
How much more educated could she possibly be?
133
00:08:48,200 --> 00:08:50,910
That's why I told you not to go.
134
00:08:50,910 --> 00:08:53,810
Why would you go and make trouble?
135
00:08:53,810 --> 00:08:56,580
Also, it's true.
136
00:08:56,580 --> 00:08:58,020
Since she graduated from college in Seoul,
137
00:08:58,020 --> 00:09:01,400
what other woman in this area is as educated as her?
138
00:09:01,400 --> 00:09:02,710
What did you say?
139
00:09:02,710 --> 00:09:05,160
Whose side is this guy taking?
140
00:09:05,160 --> 00:09:08,570
What I'm talking about is housework!
141
00:09:08,570 --> 00:09:10,440
What's so good about graduating from college?
142
00:09:10,440 --> 00:09:14,020
Does she know how to make rice or do laundry?
143
00:09:14,020 --> 00:09:15,570
When it comes to doing housework,
144
00:09:15,570 --> 00:09:18,850
I'm pretty much a professor. A Professor!
145
00:09:18,850 --> 00:09:22,170
Okay. Then you can be a professor.
146
00:09:26,060 --> 00:09:28,270
I told you thousands of times
147
00:09:28,270 --> 00:09:31,060
that you should stay away from that house.
148
00:09:33,760 --> 00:09:35,380
Geez!
149
00:09:47,470 --> 00:09:48,630
Hey.
150
00:09:48,630 --> 00:09:50,320
O-Over there.
151
00:09:52,300 --> 00:09:53,590
G-Gosh...
152
00:09:53,590 --> 00:09:59,630
In front of the proud Taegeukgi,
153
00:09:59,630 --> 00:10:04,350
I firmly pledge to devote my body and heart...
154
00:10:04,350 --> 00:10:05,720
Ahjussi!
155
00:10:05,720 --> 00:10:07,920
- Ahjussi! - You think he would hear you if you call out like that?
156
00:10:08,750 --> 00:10:10,130
Ahjussi!
157
00:10:10,130 --> 00:10:11,600
Ahjussi! What time is it?
158
00:10:12,580 --> 00:10:13,950
It's almost time for it to start!
159
00:10:13,950 --> 00:10:14,940
What do we do?
160
00:10:14,940 --> 00:10:17,180
What if we get caught like this?
161
00:10:18,240 --> 00:10:20,360
What are you guys doing?
162
00:10:25,150 --> 00:10:26,170
Us?
163
00:10:26,170 --> 00:10:28,670
Is there anyone else here besides you two?
164
00:10:30,020 --> 00:10:31,010
Then what about you?
165
00:10:31,010 --> 00:10:32,980
It's clear what this is...
166
00:10:32,980 --> 00:10:36,450
You guys are already so impure, loitering around the backdoor of the theater.
167
00:10:36,450 --> 00:10:39,360
What? Gosh, this little kid.
168
00:10:39,360 --> 00:10:41,030
Then what are you doing here?
169
00:10:41,030 --> 00:10:42,400
This is my house. Why?
170
00:10:42,400 --> 00:10:44,210
Gosh,
171
00:10:44,210 --> 00:10:46,310
did this girl eat popped rice before coming?
172
00:10:46,310 --> 00:10:48,020
Lies keep popping out from her mouth!
173
00:10:48,020 --> 00:10:50,670
Piss off, before I call someone.
174
00:10:50,670 --> 00:10:51,830
You're funny.
175
00:10:51,830 --> 00:10:55,360
We're here confidently, having been invited here.
176
00:10:55,360 --> 00:10:57,840
So, don't bother the oppas,
177
00:10:57,840 --> 00:11:00,030
and just go over there and play.
178
00:11:03,390 --> 00:11:05,300
Oh, you're here, Jung Shin?
179
00:11:06,700 --> 00:11:09,150
The lumber?
180
00:11:09,150 --> 00:11:10,710
Ahjussi!
181
00:11:10,710 --> 00:11:12,970
Did you call these guys, Ahjussi?
182
00:11:12,970 --> 00:11:15,950
Oh, well, it's a long story,
183
00:11:15,950 --> 00:11:17,280
but if I were to explain concisely,
184
00:11:17,280 --> 00:11:20,010
I have a friend in the lumber mill.
185
00:11:20,010 --> 00:11:22,470
That friend asked me to help these guys watch a movie–
186
00:11:22,470 --> 00:11:23,790
Make them leave right now.
187
00:11:23,790 --> 00:11:26,020
If you don't, then I'll tell my dad!
188
00:11:26,020 --> 00:11:28,870
This girl is too much!
189
00:11:28,870 --> 00:11:30,300
Then,
190
00:11:30,300 --> 00:11:33,570
does your dad know you come in through that backdoor
191
00:11:33,570 --> 00:11:35,600
and watch movies?
192
00:11:36,620 --> 00:11:38,630
Does he know?
193
00:11:38,630 --> 00:11:40,110
This guy!
194
00:11:40,110 --> 00:11:41,900
What does that have to do with you?
195
00:11:41,900 --> 00:11:43,900
- Whoa, whoa. - They were the ones who were in the wrong!
196
00:11:43,900 --> 00:11:45,870
Don't be like that.
197
00:11:52,300 --> 00:11:55,670
- I might not be able to come for a while. - Why?
198
00:11:57,750 --> 00:11:59,830
I feel like something good's going to happen.
199
00:11:59,830 --> 00:12:01,500
What good thing?
200
00:12:28,290 --> 00:12:30,270
I enjoyed the movie, thanks to you.
201
00:12:30,270 --> 00:12:32,670
What are you talking about? It's not like she showed you the movie.
202
00:12:32,670 --> 00:12:33,960
If you watched a movie for free at my house,
203
00:12:33,960 --> 00:12:36,770
then it's basically like I showed you it.
204
00:12:36,800 --> 00:12:39,700
From now, don't even dare come anywhere near here.
205
00:12:39,750 --> 00:12:42,390
- You got that? - You should be the one to not come anywhere near here.
206
00:12:42,400 --> 00:12:45,200
That theater is your dad's, not yours.
207
00:12:45,250 --> 00:12:46,640
Is it yours?
208
00:12:46,640 --> 00:12:48,190
What did you say?
209
00:12:48,190 --> 00:12:50,580
These guys who look like freshly dug up potatoes!
210
00:12:50,580 --> 00:12:53,480
- What you say? - Potatoes don't like that.
211
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
Those guys need to die.
212
00:12:55,400 --> 00:12:56,910
Okay, all right!
213
00:12:59,840 --> 00:13:01,290
Gosh, that thing...
214
00:13:01,290 --> 00:13:03,000
It's so loud.
215
00:13:03,000 --> 00:13:04,830
Wait a sec.
216
00:13:04,830 --> 00:13:06,250
You guys!
217
00:13:07,060 --> 00:13:09,540
Hyung, it's those bastards.
218
00:13:09,540 --> 00:13:11,910
Look at these crazy bastards.
219
00:13:11,910 --> 00:13:13,780
- You got a girl to come with you - What do we do?
220
00:13:13,780 --> 00:13:15,850
to the movie theater?
221
00:13:15,850 --> 00:13:17,810
Hyung, run.
222
00:13:17,810 --> 00:13:19,080
Run, run! Quickly!
223
00:13:19,080 --> 00:13:21,000
Hurry, hurry!
224
00:13:27,810 --> 00:13:30,630
Gosh, this bastard!
225
00:13:30,630 --> 00:13:33,800
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
226
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
Gosh!
227
00:13:36,680 --> 00:13:38,080
Whoa!
228
00:13:39,430 --> 00:13:42,000
Ow...
229
00:13:42,000 --> 00:13:46,460
♫ You who departed from Mansu Mountain ♫
230
00:13:46,460 --> 00:13:48,200
Oh, what do we do!
231
00:13:48,200 --> 00:13:52,960
♫ If I could meet you now ♫
232
00:13:54,730 --> 00:13:59,990
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
233
00:14:01,680 --> 00:14:06,640
♫ I could say everything ♫
234
00:14:08,050 --> 00:14:13,700
♫ I'd lived not knowing the world ♫
235
00:14:15,220 --> 00:14:16,950
Where did they go?
236
00:14:16,950 --> 00:14:19,040
♫ I'd lived not knowing the world ♫
237
00:14:19,040 --> 00:14:20,800
What are you guys doing?
238
00:14:37,170 --> 00:14:38,370
- Whoa, whoa... - What is it!
239
00:14:38,370 --> 00:14:40,490
A mouse, a mouse...
240
00:14:40,490 --> 00:14:42,160
Damn it...
241
00:14:49,270 --> 00:14:51,020
Just kidding.
242
00:14:53,160 --> 00:14:55,340
- What are you doing! - Ow!
243
00:14:55,340 --> 00:14:56,810
I can't even joke?
244
00:15:30,880 --> 00:15:32,590
All right, let's go this way.
245
00:15:42,190 --> 00:15:43,950
Damn it...
246
00:16:43,060 --> 00:16:44,510
Well...
247
00:16:44,510 --> 00:16:48,020
This is all my father's lumber mill.
248
00:16:48,020 --> 00:16:50,410
Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere?
249
00:16:50,410 --> 00:16:51,970
Her leg...
250
00:17:04,440 --> 00:17:06,820
If I ever see you guys again,
251
00:17:06,820 --> 00:17:09,410
then I'll really kill you.
252
00:17:17,950 --> 00:17:20,180
Accomplish. It means to achieve something.
253
00:17:20,180 --> 00:17:22,330
Adventure. It means an incident,
254
00:17:22,330 --> 00:17:24,390
or an excursion.
255
00:17:24,390 --> 00:17:26,540
Adventure...
256
00:18:28,870 --> 00:18:31,130
What are you doing?
257
00:18:32,330 --> 00:18:33,660
When did you get here?
258
00:18:33,660 --> 00:18:35,200
I just got here.
259
00:18:35,200 --> 00:18:37,450
But what were you doing?
260
00:18:37,450 --> 00:18:39,700
Oh, it's nothing.
261
00:18:39,700 --> 00:18:41,930
I was studying vocabulary.
262
00:18:44,750 --> 00:18:47,500
Why are you being like this? I told you I was studying vocabulary!
263
00:18:47,500 --> 00:18:50,340
To the girl whose name I don't know.
264
00:18:53,890 --> 00:18:57,850
Gosh, is this studying English vocabulary?
265
00:18:59,030 --> 00:19:02,440
My name is Lee Doo Hak.
266
00:19:03,430 --> 00:19:07,720
I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater,
267
00:19:07,720 --> 00:19:09,990
so after some thought–
268
00:19:11,960 --> 00:19:15,450
Is this a love letter you're writing to that girl?
269
00:19:15,450 --> 00:19:18,000
How is that a love letter?
270
00:19:18,000 --> 00:19:20,120
Since she scraped her knee that day,
271
00:19:20,120 --> 00:19:21,890
I felt bothered and sorry, so I just wrote it.
272
00:19:21,890 --> 00:19:24,500
I wasn't even thinking of sending it.
273
00:19:27,690 --> 00:19:29,030
Then,
274
00:19:29,030 --> 00:19:32,230
why is your face so red?
275
00:19:32,230 --> 00:19:33,420
What?
276
00:19:33,420 --> 00:19:34,750
Well...
277
00:19:34,750 --> 00:19:37,470
it's because the sun is hot!
278
00:19:37,470 --> 00:19:40,050
Come on, I know you, Hyung.
279
00:19:40,050 --> 00:19:41,700
Let's become honest with each other.
280
00:19:41,700 --> 00:19:43,670
You probably feel the same way as me.
281
00:19:44,570 --> 00:19:47,660
That girl's face keeps appearing before your eyes,
282
00:19:47,660 --> 00:19:53,000
and you can hear your heart like a drum in your ears, right?
283
00:19:53,000 --> 00:19:54,810
Hyung.
284
00:19:54,810 --> 00:19:56,890
Will you be able to beat me?
285
00:19:56,890 --> 00:19:58,970
Who said I would fight with you?
286
00:19:58,970 --> 00:20:01,510
I really don't care, so you do what you want!
287
00:20:01,510 --> 00:20:04,810
Gosh, don't play dirty with me.
288
00:20:04,810 --> 00:20:07,560
If you like her, then you should fight with me for her, fair and square!
289
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
Also,
290
00:20:09,040 --> 00:20:11,540
the most important thing is
291
00:20:11,540 --> 00:20:15,530
her feelings rather than ours, no?
292
00:20:21,290 --> 00:20:23,960
She is not a girl whose name you don't know.
293
00:20:23,960 --> 00:20:25,680
Oh Jung Shin.
294
00:20:25,680 --> 00:20:28,090
A second-year student at Yeosu High School for Girls.
295
00:20:28,090 --> 00:20:30,240
She transferred there early this year.
296
00:20:30,240 --> 00:20:32,220
Her father ran a theater in Seoul,
297
00:20:32,220 --> 00:20:34,660
but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well,
298
00:20:34,660 --> 00:20:36,600
and she came with him.
299
00:20:37,560 --> 00:20:39,560
But,
300
00:20:39,560 --> 00:20:43,030
do you know what the craziest piece of info is?
301
00:20:46,390 --> 00:20:49,080
- It's not our first time meeting her. - What?
302
00:20:49,080 --> 00:20:50,510
What,
303
00:20:50,510 --> 00:20:53,170
you know the the brass band leader
304
00:20:53,170 --> 00:20:55,610
from Jinnam Festival, right?
305
00:20:55,610 --> 00:20:57,700
The girl who was twirling the baton!
306
00:20:57,700 --> 00:20:59,670
That's her.
307
00:21:04,170 --> 00:21:05,840
Are you serious?
308
00:21:05,840 --> 00:21:08,740
If I want to start, I should have at least this much information.
309
00:21:08,740 --> 00:21:10,630
Don't you think so?
310
00:21:22,750 --> 00:21:26,960
♫ We are the might men of South Korea ♫
311
00:21:26,960 --> 00:21:31,050
♫ We are imposing and brave ♫
312
00:21:31,050 --> 00:21:35,230
♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫
313
00:21:35,230 --> 00:21:36,680
♫ Let's fight to the end ♫
314
00:21:36,680 --> 00:21:39,260
- Here, eat up! - Thank you for the food.
315
00:21:40,480 --> 00:21:42,160
Aigoo, you're here.
316
00:21:42,160 --> 00:21:44,370
Aigoo, everyone's gathered here together, I see.
317
00:21:44,370 --> 00:21:47,630
Aigoo, don't get up, don't get up.
318
00:21:47,630 --> 00:21:49,470
Oh, you've come.
319
00:21:50,840 --> 00:21:54,320
Well, everyone, enjoy yourselves while you're here.
320
00:21:54,320 --> 00:21:56,470
Oh my, oh my!
321
00:21:57,900 --> 00:21:59,460
Aigoo, aigoo, aigoo...
322
00:21:59,460 --> 00:22:01,270
Aigoo...
323
00:22:01,270 --> 00:22:03,960
Your husband is a bit drunk...
324
00:22:03,960 --> 00:22:05,920
Hey, Cheol Woong.
325
00:22:05,920 --> 00:22:07,170
Yes, Father.
326
00:22:08,300 --> 00:22:10,290
You need to
327
00:22:10,290 --> 00:22:12,850
live like your grandfather.
328
00:22:12,850 --> 00:22:14,540
You got that?
329
00:22:16,270 --> 00:22:18,950
- Yes. - No matter what anyone says,
330
00:22:18,950 --> 00:22:20,780
white is white,
331
00:22:20,780 --> 00:22:22,390
and black is black.
332
00:22:22,390 --> 00:22:24,010
Why are you saying that to our child?
333
00:22:24,010 --> 00:22:25,470
Please wash up quickly and go to bed.
334
00:22:25,470 --> 00:22:28,150
- Okay, okay. - Aigoo, Hyungnim.
335
00:22:28,150 --> 00:22:31,500
Aigoo, I'm sorry that I'm always just causing you trouble.
336
00:22:31,500 --> 00:22:33,790
Then have a safe trip home.
337
00:22:33,790 --> 00:22:36,510
Gosh, Mr. Choi is doing it again.
338
00:22:36,510 --> 00:22:38,130
Hurry inside and get some rest.
339
00:22:38,130 --> 00:22:40,380
Okay, be on your way. I'll...
340
00:22:41,370 --> 00:22:42,800
Oh.
341
00:22:44,390 --> 00:22:46,180
Good night.
342
00:22:53,900 --> 00:22:57,460
Ahjussi, thank you for all your hard work,
343
00:22:57,460 --> 00:22:59,010
Gosh,
344
00:22:59,010 --> 00:23:03,830
it appears that your father is upset about a lot of things.
345
00:23:03,830 --> 00:23:06,180
You should understand him, okay?
346
00:23:06,180 --> 00:23:07,690
Okay.
347
00:23:09,580 --> 00:23:12,180
When I look at you, Cheol Woong,
348
00:23:12,180 --> 00:23:15,810
you take after your grandfather.
349
00:23:16,880 --> 00:23:20,210
You will become a great person
350
00:23:20,210 --> 00:23:22,950
just like your grandfather.
351
00:23:22,950 --> 00:23:24,380
Well...
352
00:23:24,380 --> 00:23:27,070
If I could be like him in the slightest, I would be happy.
353
00:23:27,070 --> 00:23:30,160
Aigoo, how you're also humble...
354
00:23:30,160 --> 00:23:33,660
You are truly an adult.
355
00:23:37,670 --> 00:23:45,760
♫ I will go. I will leave. ♫
356
00:23:45,760 --> 00:23:52,330
♫ Holding my young son's hand. ♫
357
00:23:53,630 --> 00:23:58,720
♫ To where we plant potatoes... ♫
358
00:23:58,720 --> 00:24:00,510
Doo Hak.
359
00:24:01,460 --> 00:24:05,100
Your father is in such a great mood today.
360
00:24:05,100 --> 00:24:06,280
Why, Father?
361
00:24:06,280 --> 00:24:11,190
While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher,
362
00:24:11,190 --> 00:24:13,590
and he said you entered high school
363
00:24:13,590 --> 00:24:16,420
in first place.
364
00:24:16,420 --> 00:24:19,500
I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students.
365
00:24:19,500 --> 00:24:22,150
How come you didn't say anything?
366
00:24:22,150 --> 00:24:24,170
Oh, that...
367
00:24:24,170 --> 00:24:27,390
I thought they would tell you to come in and pay for a party.
368
00:24:27,390 --> 00:24:30,560
Even if I live poor, if you told me,
369
00:33:25,350 --> 00:33:26,660
And you.
370
00:33:26,660 --> 00:33:28,680
You'll speak casually to me from now on. Got that?
371
00:33:28,680 --> 00:33:30,430
Yes, miss! I mean...
372
00:33:30,430 --> 00:33:31,930
Well...
373
00:33:31,930 --> 00:33:33,240
Okay.
374
00:33:34,120 --> 00:33:37,130
All right! Let's go, my friends.
375
00:35:28,990 --> 00:35:30,960
- Isn't it hot? - It's hot!
376
00:35:40,520 --> 00:35:41,960
Hey, hey! Your baton!
377
00:35:41,960 --> 00:35:44,050
[Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations]
378
00:35:58,370 --> 00:35:59,770
Lieutenant Colonel Hwang.
379
00:35:59,770 --> 00:36:02,790
If there are only sunny days, all the trees would dry up.
380
00:36:02,790 --> 00:36:04,680
Tree need snow and rain.
381
00:36:04,680 --> 00:36:07,610
That's how the trees grow up to be big and sturdy.
382
00:36:07,610 --> 00:36:09,630
Don't consider this as a demotion.
383
00:36:09,630 --> 00:36:11,920
Let's bear this through it.
384
00:36:14,640 --> 00:36:16,280
Thank you for your kind words.
385
00:36:16,280 --> 00:36:18,780
Thank you in advance, Division Commander.
386
00:36:18,780 --> 00:36:20,150
First of all,
387
00:36:21,050 --> 00:36:23,900
go ahead boost the morale of your troop.
388
00:36:23,900 --> 00:36:26,300
I will ask for your kind consideration going forward.
389
00:36:26,300 --> 00:36:27,700
Thank you, sir.
390
00:36:32,560 --> 00:36:35,490
Look at this guy. Does he think we're beggars?
391
00:36:35,490 --> 00:36:37,950
Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi making this year.
392
00:36:37,950 --> 00:36:40,100
- No, thanks, Commander. - Take it.
393
00:36:40,100 --> 00:36:42,660
You're the only one who came with me.
394
00:36:43,430 --> 00:36:45,130
Thank you, sir.
395
00:36:45,130 --> 00:36:48,890
What? Trees need snow and rain?
396
00:36:48,890 --> 00:36:51,520
What the hell? Am I a tree?
397
00:36:51,520 --> 00:36:54,880
He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command?
398
00:36:54,880 --> 00:36:57,060
How could he even? In this day and age?
399
00:36:57,060 --> 00:37:00,240
Team Captain Oh, look into that guy's background.
400
00:37:00,240 --> 00:37:01,600
Not to worry, sir.
401
00:37:01,600 --> 00:37:03,910
I'll go through every speck of dust on him.
402
00:37:04,830 --> 00:37:09,250
And did you start figuring out tendencies and trends of local influencers?
403
00:37:09,250 --> 00:37:11,690
Yes, sir. I'm organizing them according to election districts.
404
00:37:11,690 --> 00:37:14,450
We have to do well in the upcoming assemblymen election.
405
00:37:14,450 --> 00:37:16,500
That's how we could go back.
406
00:37:16,500 --> 00:37:18,120
Got it, sir.
407
00:37:22,160 --> 00:37:23,590
[Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote]
408
00:37:23,590 --> 00:37:25,970
I have your exam results.
409
00:37:27,050 --> 00:37:30,320
Is everyone ready to run around the field?
410
00:37:30,320 --> 00:37:31,860
Yes.
411
00:37:31,900 --> 00:37:36,010
But there's been a significant change this time.
412
00:37:36,010 --> 00:37:39,170
Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong.
413
00:37:39,170 --> 00:37:42,240
- Yes. - Your ranks have been switched.
414
00:37:42,240 --> 00:37:45,590
Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams.
415
00:37:47,470 --> 00:37:48,900
You got perfect score on everything.
416
00:37:48,900 --> 00:37:50,870
Everyone, applaude!
417
00:37:58,180 --> 00:37:59,800
Cheol Woong.
418
00:38:02,260 --> 00:38:03,880
Congrats.
419
00:38:03,880 --> 00:38:05,180
Oh, no.
420
00:38:05,180 --> 00:38:08,130
I guessed a few, too. I just got lucky.
421
00:38:09,160 --> 00:38:10,620
For this exam,
422
00:38:10,620 --> 00:38:13,640
did you study with all your might because of Jung Shin?
423
00:38:13,640 --> 00:38:15,580
You know I wouldn't do that!
424
00:38:15,580 --> 00:38:17,690
I said I just got lucky!
425
00:38:17,690 --> 00:38:22,170
Well, it does get boring if I don't have competition.
426
00:38:22,170 --> 00:38:25,960
But still, it feels a bit uneasy about this.
427
00:38:27,410 --> 00:38:29,090
Then, let's hash this out.
428
00:38:29,090 --> 00:38:31,330
Jung Shin must be waiting for us.
429
00:38:32,150 --> 00:38:34,130
I don't feel too good today.
430
00:38:34,130 --> 00:38:36,530
You go ahead alone.
431
00:38:36,530 --> 00:38:39,690
- Hey, Cheol Woong– - Doo Hak! Cheol Woong!
432
00:38:39,690 --> 00:38:41,260
Hey!
433
00:38:47,600 --> 00:38:49,090
Why did you come all the way here?
434
00:38:49,090 --> 00:38:52,150
Hey, do you know how I did on my exams this time around?
435
00:38:53,310 --> 00:38:54,680
How did you do?
436
00:38:54,680 --> 00:38:56,000
I jumped...
437
00:38:56,000 --> 00:38:58,450
eight rankings in my class!
438
00:38:58,450 --> 00:39:00,210
Wow! So, what number are you?
439
00:39:00,210 --> 00:39:03,460
I'm 17th in my class. 190th in the entire grade.
440
00:39:03,460 --> 00:39:05,640
It's my first time ranking within 200.
441
00:39:11,910 --> 00:39:13,020
What the?
442
00:39:13,020 --> 00:39:14,810
Do I have to rank number one or two in the entire grade, too?
443
00:39:14,810 --> 00:39:16,010
No!
444
00:39:16,010 --> 00:39:17,500
You did great!
445
00:39:17,500 --> 00:39:19,230
This is all...
446
00:39:19,230 --> 00:39:21,920
thanks to you, Lee Doo Hak.
447
00:39:26,460 --> 00:39:27,830
So...
448
00:39:27,830 --> 00:39:31,150
you guys have to go somewhere with me today.
449
00:39:31,150 --> 00:39:32,520
Let's go.
450
00:39:33,830 --> 00:39:35,490
Let's go!
451
00:39:39,470 --> 00:39:41,030
What are you doing?
452
00:39:42,870 --> 00:39:44,650
Let's hurry up and go.
453
00:39:50,210 --> 00:39:53,580
Whoa, you ordered so much food, Mom!
454
00:39:53,580 --> 00:39:55,170
Oh, Mom!
455
00:39:55,170 --> 00:39:57,980
This is Choi Cheol Woong.
456
00:39:57,980 --> 00:39:59,750
And this is Lee Doo Hak.
457
00:39:59,750 --> 00:40:01,950
They're always ranking number one or two in the entire grade.
458
00:40:01,950 --> 00:40:04,830
And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two.
459
00:40:04,830 --> 00:40:06,170
Isn't that great?
460
00:40:07,240 --> 00:40:08,680
Oh, really?
461
00:40:08,680 --> 00:40:10,750
Gosh, thank you.
462
00:40:10,750 --> 00:40:13,470
I heard you helped Jung Shin with her studies.
463
00:40:13,470 --> 00:40:14,940
Gosh, no.
464
00:40:14,940 --> 00:40:16,710
Jung Shin studied really hard.
465
00:40:16,710 --> 00:40:18,170
That's right. I studied hard.
466
00:40:18,170 --> 00:40:21,380
Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin?
467
00:40:21,380 --> 00:40:23,250
If it weren't for you guys, she'd
468
00:40:23,250 --> 00:40:27,510
never rank within 200 even if heaven and earth came together.
469
00:40:27,510 --> 00:40:29,490
I can do that without their help, you know.
470
00:40:34,200 --> 00:40:36,310
Your father must be coming home from the hospital.
471
00:40:45,460 --> 00:40:47,080
Long time no see, Oppa.
472
00:40:47,080 --> 00:40:49,500
I was so surprised to hear from you.
473
00:40:49,500 --> 00:40:53,340
I did think I might get to see you
474
00:40:53,340 --> 00:40:55,240
once at some point.
475
00:40:55,240 --> 00:40:57,010
When I heard that
476
00:40:57,010 --> 00:40:59,730
you came to Yeosu,
477
00:40:59,730 --> 00:41:01,840
I was a bit surprised.
478
00:41:01,840 --> 00:41:03,710
Let's sit down.
479
00:41:12,790 --> 00:41:14,350
Oppa, you look the same.
480
00:41:14,350 --> 00:41:16,540
Speak for yourself.
481
00:41:17,920 --> 00:41:19,700
Any children?
482
00:41:19,700 --> 00:41:21,430
I have one son.
483
00:41:22,460 --> 00:41:24,330
He must be around high school age?
484
00:41:25,170 --> 00:41:27,010
Yes.
485
00:41:27,010 --> 00:41:29,220
Good thing you didn't marry me.
486
00:41:29,220 --> 00:41:30,710
If you had married me,
487
00:41:30,710 --> 00:41:33,190
you would've had to follow me to all different military bases
488
00:41:33,190 --> 00:41:35,350
and you'd already be a country folk ahjumma.
489
00:41:36,190 --> 00:41:37,940
I'm sorry.
490
00:41:37,940 --> 00:41:40,150
Only if it weren't for my father's opposition...
491
00:41:40,150 --> 00:41:41,610
Oh, no.
492
00:41:41,610 --> 00:41:44,170
He was able to see into the future.
493
00:41:45,210 --> 00:41:46,980
I hope he's healthy?
494
00:41:48,210 --> 00:41:49,940
He passed away.
495
00:44:44,250 --> 00:44:46,490
I just assumed.
496
00:44:46,490 --> 00:44:49,650
But if you make such a face, I get so embarrassed.
497
00:45:02,810 --> 00:45:04,800
I ask of you, Oppa.
498
00:45:07,600 --> 00:45:10,300
Is this what we've become now?
499
00:45:14,560 --> 00:45:16,250
But...
500
00:45:16,250 --> 00:45:17,920
did you get your husband to agree?
501
00:45:17,920 --> 00:45:19,140
Of course.
502
00:45:20,090 --> 00:45:22,320
If I help your husband,
503
00:45:22,320 --> 00:45:24,530
what do I get in return?
504
00:45:42,920 --> 00:45:44,620
Are you okay?
505
00:45:50,710 --> 00:45:52,140
Doo Hak.
506
00:45:53,330 --> 00:45:54,840
Wipe with this.
507
00:45:54,840 --> 00:45:56,510
And let's go to a pharmacy.
508
00:45:58,430 --> 00:45:59,960
I'm okay.
509
00:45:59,960 --> 00:46:01,820
Go home.
510
00:46:01,820 --> 00:46:03,700
You're not okay.
511
00:46:03,700 --> 00:46:05,880
I said to go home.
512
00:46:07,120 --> 00:46:08,370
Doo Hak...
513
00:46:08,370 --> 00:46:11,150
I don't want to see you! So go home!
514
00:46:15,200 --> 00:46:16,300
Hyung...
515
00:46:17,150 --> 00:46:18,970
I'm...
516
00:46:18,970 --> 00:46:20,790
sorry.
517
00:46:24,840 --> 00:46:26,460
And you call yourself a friend?
518
00:46:26,460 --> 00:46:29,380
Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none?
519
00:46:29,380 --> 00:46:31,480
What a petty bastard.
520
00:46:42,480 --> 00:46:46,880
Geez, that girl. She's got quite a stinging slap.
521
00:46:51,140 --> 00:46:53,560
Are you all right?
522
00:46:53,560 --> 00:46:55,700
I'm really sorry.
523
00:46:55,700 --> 00:46:58,940
I didn't mean to say it like that.
524
00:47:00,200 --> 00:47:01,440
Hyung!
525
00:47:02,450 --> 00:47:04,540
I said I'm sorry.
526
00:47:04,540 --> 00:47:06,370
Please let it go just once.
527
00:47:08,890 --> 00:47:10,560
I deserve to die.
528
00:47:10,560 --> 00:47:14,070
I wanted to rip my mouth open, too.
529
00:47:19,090 --> 00:47:21,080
Let's not do this...
530
00:47:21,080 --> 00:47:24,920
and just beat me up until you feel better.
531
00:47:28,830 --> 00:47:31,270
Cheol Woong, you asshole!
532
00:47:31,270 --> 00:47:33,270
You bastard! Disloyal traitor!
533
00:47:33,270 --> 00:47:35,680
Worse than a dog!
534
00:47:40,260 --> 00:47:41,910
Hit me!
535
00:47:41,910 --> 00:47:44,360
I deserve to get beaten!
536
00:47:44,360 --> 00:47:45,810
Stop it.
537
00:47:45,810 --> 00:47:47,080
It's fine.
538
00:47:47,080 --> 00:47:48,960
What's fine?
539
00:47:48,960 --> 00:47:50,790
I want to get beaten more.
540
00:47:52,340 --> 00:47:54,900
I get how you feel.
541
00:47:54,900 --> 00:47:56,570
So, stop it.
542
00:48:00,990 --> 00:48:02,870
Do you really...
543
00:48:02,870 --> 00:48:04,260
know how I feel?
544
00:48:04,260 --> 00:48:05,820
Yeah.
545
00:48:10,270 --> 00:48:11,830
Damn it!
546
00:48:25,440 --> 00:48:28,230
Aigoo, my back...
547
00:48:37,460 --> 00:48:42,360
Whoa! It tastes like honey, not water!
548
00:48:43,850 --> 00:48:46,450
Even though you came out of my womb,
549
00:48:46,450 --> 00:48:48,690
it's so amazing whenever I see you.
550
00:48:48,690 --> 00:48:50,050
What do you mean?
551
00:48:50,050 --> 00:48:52,580
Your father barely learned to read
552
00:48:52,580 --> 00:48:55,820
and I might as well be blind with my eyes wide open.
553
00:48:55,820 --> 00:48:59,980
Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you.
554
00:48:59,980 --> 00:49:02,010
And you even help out with farming.
555
00:49:02,010 --> 00:49:05,010
I'm saying how do you study on top of that?
556
00:49:05,010 --> 00:49:07,980
Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans.
557
00:49:07,980 --> 00:49:10,330
If your father gave you schooling,
558
00:49:10,330 --> 00:49:12,590
I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom.
559
00:49:12,590 --> 00:49:14,230
Right on.
560
00:49:14,230 --> 00:49:18,180
If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father
561
00:49:18,180 --> 00:49:21,030
and met a stylish man in Seoul.
562
00:49:21,030 --> 00:49:22,520
Isn't that right?
563
00:49:23,490 --> 00:49:24,720
Right!
564
00:49:28,090 --> 00:49:29,650
Doo Hak.
565
00:49:29,650 --> 00:49:32,740
Do you when I feel the most satisfied?
566
00:49:33,730 --> 00:49:36,730
When I awake from a light sleep
567
00:49:36,730 --> 00:49:42,610
and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then!
568
00:49:42,610 --> 00:49:46,750
Makes me think, "That guy's bound to become something great!"
569
00:49:48,470 --> 00:49:51,120
Aren't you envious of Cheol Woong?
570
00:49:52,630 --> 00:49:53,720
No.
571
00:49:53,720 --> 00:49:55,060
Don't you worry.
572
00:49:55,060 --> 00:49:57,990
I've saved up tons already.
573
00:49:57,990 --> 00:50:01,790
You'll be able to live rich and proud down the road.
574
00:50:01,790 --> 00:50:03,170
Save up for what?
575
00:50:03,170 --> 00:50:05,540
I know you have no money.
576
00:50:05,540 --> 00:50:07,950
Money isn't the only thing you save up.
577
00:50:07,950 --> 00:50:11,760
At times, you also save and cherish people.
578
00:50:11,760 --> 00:50:13,660
What do you mean by that?
579
00:50:15,260 --> 00:50:18,130
There's something like that.
580
00:50:18,130 --> 00:50:20,880
So, go back in and either go to the library or study at home.
581
00:50:20,880 --> 00:50:22,350
Just go and study, got it?
582
00:50:22,350 --> 00:50:24,210
I'll do the rest by myself.
583
00:50:24,210 --> 00:50:26,470
- But I'm okay! - Hurry up and go in!
584
00:50:26,470 --> 00:50:29,480
Come on! Hurry, hurry, hurry!
585
00:51:09,000 --> 00:51:11,240
Come and sit down for a minute.
586
00:51:18,260 --> 00:51:20,040
You know, I think...
587
00:51:21,080 --> 00:51:25,290
you've learned enough at this rate.
588
00:51:25,290 --> 00:51:28,190
Why don't you just farm with me?
589
00:51:28,190 --> 00:51:29,460
Pardon?
590
00:51:29,460 --> 00:51:32,370
As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off.
591
00:51:32,370 --> 00:51:34,570
You're the only son I've got.
592
00:51:34,570 --> 00:51:36,710
What's going to happened to all this farm work?
593
00:51:36,710 --> 00:51:38,050
And...
594
00:51:38,050 --> 00:51:41,130
I just don't have the confidence to support you through college
595
00:51:41,130 --> 00:51:44,690
by farming this small plot of land.
596
00:51:44,690 --> 00:51:46,550
- So... - Father.
597
00:51:46,550 --> 00:51:48,950
You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/
598
00:51:48,950 --> 00:51:51,680
It's because I beat Cheol Woong, right?
599
00:51:51,680 --> 00:51:53,650
Why? Did Cheol Woong cry again?
600
00:51:53,650 --> 00:51:57,260
Father, why can't I study?
601
00:51:57,260 --> 00:52:00,040
Why can't I be number one in class?
602
00:52:00,040 --> 00:52:04,210
Other parents praise their kids when they rank number one!
603
00:52:04,210 --> 00:52:08,360
Why do you try to stop me from studying and ranking on top?
604
00:52:09,960 --> 00:52:11,670
Father,
605
00:52:11,670 --> 00:52:13,950
if we received favor from Cheol Woong's grandfather,
606
00:52:13,950 --> 00:52:16,760
we can repay them when I become successful later on.
607
00:52:16,760 --> 00:52:20,710
We don't live in the feudal age or in Joseon dynasty!
608
00:52:20,710 --> 00:52:23,580
Why do I have to live like a servant, too!
609
00:52:23,580 --> 00:52:25,120
You punk!
610
00:52:25,120 --> 00:52:28,270
Are you trying to lecture your father?
611
00:52:28,270 --> 00:52:31,110
If you become more learned, you'll try to swallow me up!
612
00:52:31,110 --> 00:52:34,060
That's why I'm telling you to stop studying!
613
00:52:39,010 --> 00:52:40,130
Father...
614
00:52:40,130 --> 00:52:41,630
Father!
615
00:52:43,060 --> 00:52:44,800
I'll never say that again.
616
00:52:44,800 --> 00:52:47,510
I must've lost my mind for a minute there.
617
00:52:48,420 --> 00:52:50,010
Father...
618
00:52:50,010 --> 00:52:52,590
I'll make sure I'll never become a nuisance to
619
00:52:52,590 --> 00:52:54,380
Mr. Choi's family and to Cheol Woong.
620
00:52:54,380 --> 00:52:56,710
I swear it! Please!
621
00:52:57,950 --> 00:52:59,710
Father...
622
00:53:00,850 --> 00:53:02,410
I really...
623
00:53:02,410 --> 00:53:04,720
I really want to study.
624
00:53:04,720 --> 00:53:07,360
I don't even hope for college.
625
00:53:07,360 --> 00:53:09,740
Please let me finish high school. Then...
626
00:53:09,740 --> 00:53:13,580
I'll do as you say, Father.
627
00:53:13,580 --> 00:53:15,470
And...
628
00:53:15,470 --> 00:53:17,430
I will...
629
00:53:17,430 --> 00:53:18,980
never...
630
00:53:19,910 --> 00:53:24,070
I'll never upset Cheol Woong.
631
00:53:24,070 --> 00:53:25,850
Father, please...
632
00:53:25,850 --> 00:53:27,600
Please...
633
00:53:29,690 --> 00:53:31,160
Then,
634
00:53:32,290 --> 00:53:34,070
tranfer out of your school.
635
00:54:08,130 --> 00:54:09,400
Aigoo!
636
00:54:09,400 --> 00:54:11,270
What brings you here at this hour, Honey?
637
00:54:11,270 --> 00:54:12,690
Honey.
638
00:54:12,690 --> 00:54:14,000
I did it.
639
00:54:14,920 --> 00:54:17,030
It's all done now.
640
00:54:17,030 --> 00:54:19,150
What are you talking about?
641
00:54:19,150 --> 00:54:21,580
You'll become an assemblyman now.
642
00:54:21,580 --> 00:54:22,750
What?
643
00:54:22,750 --> 00:54:25,590
You'll be nominated!
644
00:54:27,570 --> 00:54:30,190
Wait, come see me, Honey.
645
00:54:35,560 --> 00:54:38,420
What are you talking about? What nomination?
646
00:54:38,420 --> 00:54:40,930
By chance, have you been in contact with Minyoung Party?
647
00:54:40,930 --> 00:54:45,140
If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support.
648
00:54:45,140 --> 00:54:46,410
What? Then...
649
00:54:46,410 --> 00:54:48,410
By chance, Gukhan Party?
650
00:54:49,310 --> 00:54:51,450
Are you out of your mind!
651
00:54:51,450 --> 00:54:53,030
You've been nominated.
652
00:54:53,030 --> 00:54:55,910
Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat?
653
00:54:55,910 --> 00:54:59,090
Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying.
654
00:54:59,090 --> 00:55:00,710
What? Gukhan Party?
655
00:55:00,710 --> 00:55:03,970
Are you telling me to become a dog to a dictator right now?
656
00:55:03,970 --> 00:55:06,840
I'm not saying you should become their dog.
657
00:55:06,840 --> 00:55:10,410
Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion?
658
00:55:10,410 --> 00:55:13,330
If a critical figure joins the party and says what needs to be said,
659
00:55:13,330 --> 00:55:15,560
how nice would that be?
660
00:55:15,560 --> 00:55:18,710
No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use.
661
00:55:18,710 --> 00:55:21,620
Also, they're saying they'll be generous and accept you.
662
00:55:21,620 --> 00:55:23,970
Why would you refuse that?
663
00:55:23,970 --> 00:55:26,120
I just can't get through to you.
664
00:55:26,120 --> 00:55:27,470
Yeah, right.
665
00:55:27,470 --> 00:55:30,260
Why don't you do all those great things, then?
666
00:55:30,260 --> 00:55:34,940
Honey. This was so difficult to accomplish.
667
00:55:34,940 --> 00:55:37,820
It's a chance we can raise up our family again.
668
00:55:39,160 --> 00:55:42,320
You mean raise your side of the family.
669
00:55:42,320 --> 00:55:45,200
Our family has never faltered.
670
00:55:45,200 --> 00:55:46,310
Honey...
671
00:55:46,310 --> 00:55:50,700
I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years?
672
00:55:51,930 --> 00:55:53,600
That's right!
673
00:55:53,600 --> 00:55:55,870
All the money you worked so hard to make, you gave them away to all kinds of people
674
00:55:55,870 --> 00:55:58,860
and made some nobody an assemblymen!
675
00:55:58,860 --> 00:56:00,380
You worry about the country so much!
676
00:56:00,380 --> 00:56:02,650
Can't you get into politics yourself?
677
00:56:02,650 --> 00:56:04,350
Instead of rotting away in this countryside
678
00:56:04,350 --> 00:56:07,340
drinking rice wine with farmers!
679
00:56:10,290 --> 00:56:11,950
This is my hometown.
680
00:56:11,950 --> 00:56:13,680
This countryside you speak of!
681
00:56:13,680 --> 00:56:17,110
I have lived as your wife
682
00:56:17,110 --> 00:56:20,060
and this family's daughter-in-law for 20 years.
683
00:56:20,060 --> 00:56:23,790
I had no idea what a fool you were.
684
00:56:23,790 --> 00:56:26,750
Do you know how much running around I did for you?
685
00:56:26,750 --> 00:56:28,610
Do you even know what I went through!
686
00:56:29,460 --> 00:56:32,170
Yet not even a word of thank you...
687
00:56:37,630 --> 00:56:39,670
Pardon?
688
00:56:39,670 --> 00:56:41,920
My goodness...
689
00:56:41,920 --> 00:56:44,220
So, something like that had happened, huh...
690
00:56:44,220 --> 00:56:47,180
He insists on throwing away a nice table that's all set up for him.
691
00:56:47,180 --> 00:56:50,120
I feel like I'm going to die from a breakdown.
692
00:56:50,120 --> 00:56:51,920
So that's why I'm saying this to you.
693
00:56:51,920 --> 00:56:53,760
I think he might...
694
00:56:53,760 --> 00:56:55,800
listen to you, Ahjussi.
695
00:56:56,780 --> 00:56:58,070
Pardon?
696
00:56:59,220 --> 00:57:01,320
Aigoo, I'm just a mere farming hand.
697
00:57:01,320 --> 00:57:04,240
I know nothing more than farming.
698
00:57:04,240 --> 00:57:05,720
Besides...
699
00:57:05,720 --> 00:57:08,190
once Mr. Choi makes up his mind,
700
00:57:08,190 --> 00:57:10,190
he is so stubborn as hell.
701
00:57:10,190 --> 00:57:11,640
The lumbermill...
702
00:57:11,640 --> 00:57:13,760
It looks good only on the outside. That...
703
00:57:13,760 --> 00:57:16,310
pretty much belongs to the bank.
704
00:57:16,310 --> 00:57:17,880
On top of that,
705
00:57:19,490 --> 00:57:23,420
I think he'll find out that I've been funding the opposition party.
706
00:57:23,420 --> 00:57:26,090
And now, they're saying they'll give us the factory.
707
00:57:26,090 --> 00:57:29,140
In this situation, if he turns down the nomination,
708
00:57:29,140 --> 00:57:33,190
they probably will not leave this family alone.
709
00:57:33,190 --> 00:57:34,900
Aigoo...
710
00:57:37,700 --> 00:57:40,340
Your family and our family...
711
00:57:40,340 --> 00:57:42,840
have a special connection, you know.
712
00:57:48,300 --> 00:57:51,250
With the cultivation of unified rice beginning in 1973,
713
00:57:51,250 --> 00:57:54,370
the production of our crops have increased a lot.
714
00:57:54,370 --> 00:57:56,780
However, to be independent in grain production...
715
00:57:59,000 --> 00:58:00,960
Geez, what bastard...
716
00:58:03,940 --> 00:58:05,720
Hey, asshole!
717
00:58:11,070 --> 00:58:14,300
Someday, you're going to croak.
718
00:58:19,630 --> 00:58:21,900
Was is Lee Doo Hak?
719
00:58:21,900 --> 00:58:25,230
Without him, you're no shit.
720
00:58:27,700 --> 00:58:30,010
- How dare he! - Whoa!
721
00:58:35,370 --> 00:58:37,270
That bastard...
722
00:58:45,180 --> 00:58:47,540
Welcome. Thank you for coming.
723
00:58:49,620 --> 00:58:52,460
How come Young Shik isn't coming?
724
00:58:52,460 --> 00:58:54,470
He'll be here soon.
725
00:58:55,380 --> 00:58:57,250
You're sure he changed his mind, right?
726
00:58:57,250 --> 00:58:59,250
Yes.
727
00:58:59,250 --> 00:59:01,940
Mr. Choi will say he'll enter the election
728
00:59:01,940 --> 00:59:04,870
and they're the people who will work with him.
729
00:59:05,970 --> 00:59:08,510
We need to use people who have worked on elections before.
730
00:59:09,800 --> 00:59:13,120
By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he?
731
00:59:13,120 --> 00:59:17,780
That party already have decided on a candidate.
732
00:59:17,780 --> 00:59:19,540
I see.
733
00:59:19,540 --> 00:59:21,970
- Come, welcome! - Aigoo, hello, sir!
734
00:59:21,970 --> 00:59:23,650
Hello!
735
00:59:23,650 --> 00:59:24,810
Thank you.
736
00:59:24,810 --> 00:59:26,790
Aigoo, you came!
737
00:59:26,790 --> 00:59:27,860
Aigoo...
738
00:59:27,860 --> 00:59:30,750
- Aigoo... - He'll be the new assemblyman.
739
00:59:30,750 --> 00:59:33,000
Our new assemblyman.
740
00:59:33,000 --> 00:59:35,570
I wanted to live a quiet life.
741
00:59:35,570 --> 00:59:39,890
But this world just won't leave me alone.
742
00:59:39,890 --> 00:59:42,930
So, I will...
743
00:59:42,930 --> 00:59:45,000
Although I'm lacking...
744
00:59:45,000 --> 00:59:49,330
I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone!
745
00:59:51,360 --> 00:59:54,020
Choi Young Shik!
746
00:59:54,020 --> 00:59:55,800
- Choi Young Shik! - Thank you!
747
00:59:55,800 --> 00:59:59,030
- Choi Young Shik! - Yes!
748
00:59:59,030 --> 01:00:00,600
Choi Young Shik!
749
01:00:00,600 --> 01:00:02,900
Choi Young Shik!
750
01:00:02,900 --> 01:00:07,110
Everyone! Just as dripping water drops break the boulder,
751
01:00:07,110 --> 01:00:11,320
although we are small in power, we'll gather our strengths
752
01:00:11,320 --> 01:00:17,010
and end this dictatorial government!
753
01:00:20,840 --> 01:00:22,520
Choi Young Shik!
754
01:00:22,520 --> 01:00:24,090
Choi Young Shik!
755
01:00:24,090 --> 01:00:25,820
Choi Young Shik!
756
01:00:25,820 --> 01:00:27,340
Choi Young Shik!
757
01:00:27,340 --> 01:00:29,550
Choi Young Shik!
758
01:00:29,550 --> 01:00:32,480
Choi Young Shik!
759
01:00:36,770 --> 01:00:38,660
You were correct in your assumption, Commander.
760
01:00:38,660 --> 01:00:41,070
You were right in not recommending him from the get-go.
761
01:00:41,070 --> 01:00:42,980
What did I tell you?
762
01:00:42,980 --> 01:00:46,610
I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate.
763
01:00:46,610 --> 01:00:48,410
All right.
764
01:00:48,410 --> 01:00:51,460
We'll have to chew him up one nibble at a time.
765
01:01:09,230 --> 01:01:12,170
Lee Doo Hak, stop right there!
766
01:01:13,780 --> 01:01:15,220
Why are you avoiding me?
767
01:01:16,090 --> 01:01:17,270
I never did that.
768
01:01:17,270 --> 01:01:20,880
But you never came to the library, and you never called me.
769
01:01:20,880 --> 01:01:22,660
I was helping out with farming.
770
01:01:23,470 --> 01:01:25,050
That's not it.
771
01:01:25,050 --> 01:01:28,610
You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant.
772
01:01:30,060 --> 01:01:31,600
Go.
773
01:01:39,950 --> 01:01:42,360
Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you?
774
01:01:42,360 --> 01:01:43,730
Is being a servant like being a traitor?
775
01:01:43,730 --> 01:01:44,900
Did he sell out his country?
776
01:01:44,900 --> 01:01:46,640
What's so embarrassing about that?
777
01:01:46,640 --> 01:01:48,290
The future is more important, isn't it?
778
01:01:48,290 --> 01:01:50,140
You can study hard like you are now
779
01:01:50,140 --> 01:01:52,960
and once you become successful, who'd look down on you?
780
01:02:02,620 --> 01:02:04,570
I transferred.
781
01:02:04,570 --> 01:02:06,240
To an agricultural high school.
782
01:02:08,940 --> 01:02:11,150
Study hard...
783
01:02:11,150 --> 01:02:12,520
and stay healthy, okay?
784
01:02:13,580 --> 01:02:15,330
Are you saying you'll never see me again?
785
01:02:15,330 --> 01:02:17,630
We can't be friends if you go to an agricultural high now?
786
01:02:39,770 --> 01:02:43,480
♫ I want to hold your hand ♫
787
01:02:43,480 --> 01:02:47,350
♫ I want it to be like a birthday ♫
788
01:02:47,350 --> 01:02:54,950
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
789
01:03:03,490 --> 01:03:11,160
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
790
01:03:11,160 --> 01:03:14,560
♫ Let me go ♫
791
01:03:14,560 --> 01:03:17,480
My heart is set.
792
01:03:18,750 --> 01:03:22,330
- W-Why? - Why you? And not Cheol Woong?
793
01:03:23,800 --> 01:03:27,260
Don't ask me stupid questions like that going forward.
794
01:03:27,300 --> 01:03:29,200
Just...
795
01:03:29,200 --> 01:03:31,540
Just tell me you like me.
796
01:03:31,540 --> 01:03:34,510
♫ I want to be myself ♫
797
01:03:34,510 --> 01:03:43,260
♫ Let me go, in my life ♫
798
01:03:52,890 --> 01:03:55,790
[Basic Mathematics Concept]
799
01:03:56,790 --> 01:03:58,140
Hey.
800
01:03:58,930 --> 01:04:01,780
Are you the newbie who got transferred to here last week?
801
01:04:01,780 --> 01:04:06,200
And you beat up everyone in room 7, huh?
802
01:04:06,200 --> 01:04:08,850
Are you the lunatic who got sent to the solitary confinement?
803
01:04:13,420 --> 01:04:15,560
What's your crime?
804
01:04:16,830 --> 01:04:19,020
He's not answer me again.
805
01:04:19,020 --> 01:04:20,730
Murder.
806
01:04:20,730 --> 01:04:22,450
Who...
807
01:04:22,450 --> 01:04:24,080
did you kill?
808
01:04:25,270 --> 01:04:27,250
Hey, Young Tak...
809
01:04:27,250 --> 01:04:29,430
Wake up!
810
01:04:29,430 --> 01:04:31,470
Young Tak!
811
01:04:34,420 --> 01:04:36,590
Why did you throw it there?
812
01:04:50,000 --> 01:04:52,050
Young Tak...
813
01:04:52,050 --> 01:04:56,440
The dead guy's name was Ki Young Tak...
814
01:04:56,440 --> 01:04:58,080
He was...
815
01:04:58,080 --> 01:05:01,120
my one and only younger brother.
816
01:05:01,120 --> 01:05:02,820
And...
817
01:05:02,820 --> 01:05:04,720
he was the only one...
818
01:05:04,720 --> 01:05:07,050
who used to visit me
819
01:05:07,050 --> 01:05:09,570
and put money in my detention fund.
820
01:05:18,620 --> 01:05:22,750
Do you know how much I waited for you to get here, you asshole?
821
01:05:22,750 --> 01:05:24,370
It wasn't me.
822
01:05:24,370 --> 01:05:26,600
What do you mean it wasn't you?
823
01:05:26,600 --> 01:05:29,630
Lee Doo Hak, you son of a bitch!
824
01:05:30,620 --> 01:05:32,650
It wasn't me...
825
01:05:33,830 --> 01:05:35,450
Cheol Woong!
826
01:06:02,860 --> 01:06:06,110
[Basic Mathematics Concept]
827
01:06:20,430 --> 01:06:24,080
♫ I want to hold your hand ♫
828
01:06:24,080 --> 01:06:28,200
♫ I want it to be like a birthday ♫
829
01:06:28,200 --> 01:06:35,940
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
830
01:06:44,400 --> 01:06:49,590
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
831
01:06:49,590 --> 01:06:52,420
[Oasis]
832
01:06:52,420 --> 01:06:54,780
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
833
01:06:54,780 --> 01:06:56,410
Choi Cheol Woong. You know him, right?
834
01:06:56,410 --> 01:06:58,280
- Yes. - Who messed you up like this?
835
01:06:58,280 --> 01:06:59,940
Just go away!
836
01:06:59,940 --> 01:07:02,150
This rude bitch!
837
01:07:02,150 --> 01:07:03,650
You bastard!
838
01:07:03,650 --> 01:07:06,590
You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang.
839
01:07:06,590 --> 01:07:08,700
You're hiding something from me, aren't you?
840
01:07:08,700 --> 01:07:11,010
Hyung, Hyung! Please save me!
841
01:07:11,010 --> 01:07:12,460
Why should I do that?
842
01:07:12,460 --> 01:07:14,710
Doo Hak, say you didn't do it!
843
01:07:14,710 --> 01:07:16,710
Turns out all this happened because of you.
844
01:07:16,710 --> 01:07:18,360
Don't ever act like you know me.
845
01:07:18,360 --> 01:07:20,230
You said you'd take care of my life, didn't you?
846
01:07:20,230 --> 01:07:23,350
You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole!
847
01:07:23,350 --> 01:07:26,170
♫ I want to hold your hand ♫
848
01:07:26,170 --> 01:07:28,210
♫ I want it to be like a birthday ♫60063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.