Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,375
[Oasis]
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,296
[This drama is fiction. The characters,
places, agencies, organizations,
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,208
incidents, and settings have
no relevance to real-life events.]
4
00:00:11,399 --> 00:00:14,459
[Chapter 8 - The Advancement of the Modern World]
5
00:00:15,008 --> 00:00:18,038
Come, come!
6
00:01:07,478 --> 00:01:09,978
Isn't she so cool?
7
00:01:09,978 --> 00:01:11,678
Let's watch from there.
8
00:01:41,578 --> 00:01:43,198
Lee Doo Hak!
9
00:01:50,738 --> 00:01:52,538
Hurry up and come out!
10
00:01:56,558 --> 00:01:58,778
[Gwangju Prison in the early 1980s]
11
00:02:00,608 --> 00:02:02,098
Let me out!
12
00:02:02,098 --> 00:02:03,838
Who the hell is that?
13
00:02:03,838 --> 00:02:05,998
When I get out, you're dead!
14
00:02:08,608 --> 00:02:10,268
Lee Doo Hak.
15
00:02:10,268 --> 00:02:11,158
You have a visitation today.
16
00:02:11,158 --> 00:02:15,678
Tonight at 8 p.m., in the prison building 8,
17
00:02:15,678 --> 00:02:21,638
there will be disinfection to get rid of fleas, sliverfish...
18
00:02:21,638 --> 00:02:23,548
[Yeosu in the late 1970s]
19
00:02:26,038 --> 00:02:27,458
What are you doing?
20
00:02:27,458 --> 00:02:30,288
Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong.
21
00:02:30,288 --> 00:02:33,668
[Episode 1]
Gosh, he's going to get indigestion like that.
22
00:02:34,598 --> 00:02:37,278
- Add water and eat it.
- Yes, Father.
23
00:02:37,278 --> 00:02:39,288
- Me, too!
- Hey, Girl!
24
00:02:39,288 --> 00:02:42,828
Your school is nearby so you can eat slowly.
25
00:02:45,128 --> 00:02:47,318
Eat up a bit more!
26
00:02:47,318 --> 00:02:48,968
Hey, here.
27
00:02:50,108 --> 00:02:52,628
My son is so handsome.
28
00:02:53,808 --> 00:02:55,368
[Choi Byung Cheol, Presidential Award]
Study well,
29
00:02:55,368 --> 00:02:58,498
[Choi Byung Cheol, Presidential Award]
and if you ever get in a fight, don't lose!
30
00:02:58,498 --> 00:03:01,088
Your mom will take care of everything!
31
00:03:01,088 --> 00:03:05,008
Your son doesn't lose in studying or in fights!
32
00:03:05,008 --> 00:03:07,498
Of course, my son!
33
00:03:12,768 --> 00:03:15,038
Drink up!
34
00:03:15,038 --> 00:03:18,448
Cheol Woong, what are you doing not coming out?
35
00:03:18,448 --> 00:03:20,378
Doo Hak is waiting for you.
36
00:03:20,378 --> 00:03:21,448
Hurry up and go.
37
00:03:21,448 --> 00:03:22,968
Your dad might get angry!
38
00:03:25,268 --> 00:03:27,768
Since I have dinner plans today, I'll be a bit late.
39
00:03:27,768 --> 00:03:29,788
Yes, don't drink too much.
40
00:03:29,788 --> 00:03:31,128
Goodbye!
41
00:03:31,128 --> 00:03:32,798
Have a nice day!
42
00:03:32,798 --> 00:03:34,568
Yeah, yeah.
43
00:03:34,568 --> 00:03:36,688
We'll be back.
44
00:03:36,688 --> 00:03:39,358
- Yeah.
- It's reassuring to see you two
45
00:03:39,358 --> 00:03:41,908
stick together like that.
46
00:03:41,908 --> 00:03:45,408
It's nice to see! You guys look like brothers.
47
00:03:48,898 --> 00:03:50,428
Oh.
48
00:03:50,428 --> 00:03:52,368
What's the matter?
49
00:03:52,368 --> 00:03:55,178
I am pretty much like brothers with Hyung.
50
00:03:56,468 --> 00:03:59,588
- We'll be late. Let's hurry up and go.
- Yeah, let's go.
51
00:04:01,468 --> 00:04:03,068
Have a nice day!
52
00:04:04,318 --> 00:04:07,348
What made you come out to see the kids off?
53
00:04:07,348 --> 00:04:09,998
It's not that I came to see them off,
54
00:04:09,998 --> 00:04:12,668
but Kyeong Ja asked me for a bit of help
55
00:04:12,668 --> 00:04:15,158
making the side dishes for the kids' lunch.
56
00:04:15,158 --> 00:04:16,988
Just a few dishes like anchovy stir-fry.
57
00:04:16,988 --> 00:04:21,098
Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help, since she's so good at cooking.
58
00:04:21,098 --> 00:04:23,478
How are you so thoughtless still?
59
00:04:23,478 --> 00:04:25,388
The farming work is so busy right now,
60
00:04:25,388 --> 00:04:26,968
so how could you call her for something so petty?
61
00:04:26,968 --> 00:04:28,208
No, that's not true.
62
00:04:28,208 --> 00:04:29,968
It's not busy at all.
63
00:04:29,968 --> 00:04:32,188
Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said
64
00:04:32,188 --> 00:04:34,068
- I would do it–
- Oh, no.
65
00:04:34,068 --> 00:04:36,128
I appreciate your intent,
66
00:04:36,128 --> 00:04:39,328
but it's an educational issue, so please just go back.
67
00:04:40,368 --> 00:04:41,928
Hurry up and come inside.
68
00:04:49,428 --> 00:04:50,658
Wait!
69
00:04:51,698 --> 00:04:52,678
[City Bus]
70
00:04:54,308 --> 00:04:56,238
Get on!
71
00:05:02,258 --> 00:05:06,388
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
72
00:05:08,828 --> 00:05:11,668
[The Peak of Young Ja]
73
00:05:13,968 --> 00:05:15,938
It's premiering today on Saturday
74
00:05:15,938 --> 00:05:17,998
in the city.
75
00:05:18,808 --> 00:05:20,868
Supposedly, it's really fun.
76
00:05:20,868 --> 00:05:21,918
What do you think?
77
00:05:21,918 --> 00:05:23,578
Do you want to die?
78
00:05:23,578 --> 00:05:25,358
Also, we're clearly minors, so how could we get in?
79
00:05:25,358 --> 00:05:26,558
Geez.
80
00:05:27,288 --> 00:05:29,788
Why do you have so much fear?
81
00:05:34,018 --> 00:05:36,238
We got seats!
82
00:05:38,138 --> 00:05:39,658
Get up.
83
00:05:40,628 --> 00:05:42,318
Get up, you bastard.
84
00:05:42,318 --> 00:05:46,508
How could a second year students sit down while your hyungnims are still standing?
85
00:05:48,318 --> 00:05:50,138
But...
86
00:05:50,138 --> 00:05:54,088
I don't think you're that old where I should give up my seat to you.
87
00:05:54,088 --> 00:05:56,208
What did you just say, you bastard?
88
00:05:56,208 --> 00:05:58,268
What, you bastard?
89
00:06:05,418 --> 00:06:08,468
Did you really get left back a year?
90
00:06:08,468 --> 00:06:13,608
If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school.
91
00:06:13,608 --> 00:06:16,678
That's a problem later, you f***ing bastard!
92
00:06:18,518 --> 00:06:20,158
Damn it.
93
00:06:24,928 --> 00:06:25,968
So embarrassing.
94
00:06:25,968 --> 00:06:26,858
You bastard!
95
00:06:26,858 --> 00:06:28,198
One more punch!
96
00:06:31,428 --> 00:06:32,838
I let down my guard.
97
00:06:32,838 --> 00:06:34,408
Hurry up and hit me.
98
00:06:39,238 --> 00:06:42,318
Hyung! At this rate, we'll be late for school.
99
00:06:42,318 --> 00:06:44,108
Let's hurry up and go.
100
00:06:44,108 --> 00:06:45,328
Yeah.
101
00:06:48,838 --> 00:06:49,968
Happy?
102
00:06:49,968 --> 00:06:51,348
Let's go.
103
00:06:56,408 --> 00:06:58,898
Wait, we're late!
104
00:06:58,898 --> 00:07:00,638
Hey, hey, hey!
105
00:07:01,508 --> 00:07:03,558
[Total security, education in action]
Close the gate!
106
00:07:05,708 --> 00:07:07,578
Hey! Wait, wait, wait!
107
00:07:07,578 --> 00:07:08,518
Wait!
108
00:07:08,518 --> 00:07:10,538
Gosh!
109
00:07:14,828 --> 00:07:16,188
Should we?
110
00:07:24,218 --> 00:07:26,278
Let's hurry up.
111
00:07:31,378 --> 00:07:32,998
Got it?
112
00:07:34,778 --> 00:07:36,378
Does it show?
113
00:07:36,378 --> 00:07:38,398
You're getting better at it each time.
114
00:07:39,048 --> 00:07:40,308
This bastard!
115
00:07:40,308 --> 00:07:42,328
Your butt has met the wrong owner
116
00:07:42,328 --> 00:07:44,258
and is suffering like this every morning!
117
00:07:44,258 --> 00:07:45,918
Oh, look at these bastards.
118
00:07:45,918 --> 00:07:49,158
Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school?
119
00:07:49,158 --> 00:07:51,708
You guys are worse, you bastards!
120
00:07:51,708 --> 00:07:53,168
Worse, I say!
121
00:07:53,168 --> 00:07:54,838
Hurry up and get up.
122
00:07:56,048 --> 00:07:57,398
Get in push up position!
123
00:07:57,398 --> 00:08:00,078
You bastard! Get in proper position!
124
00:08:00,078 --> 00:08:02,788
The results of the midterms came out.
125
00:08:03,948 --> 00:08:06,598
Hey, you boneheads. Congrats.
126
00:08:06,598 --> 00:08:10,428
Our class got last place among the second year students.
127
00:08:10,428 --> 00:08:13,638
Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school
128
00:08:13,638 --> 00:08:17,388
and Lee Doo Hak placed second,
129
00:08:17,388 --> 00:08:22,048
we cannot erase the shame of being the last place class.
130
00:08:22,048 --> 00:08:23,428
What is a class?
131
00:08:23,428 --> 00:08:25,898
A community.
132
00:08:25,898 --> 00:08:27,098
Everyone together...
133
00:08:27,098 --> 00:08:28,518
Takes responsibility.
134
00:08:28,518 --> 00:08:31,728
- Everyone will run five laps around the school yard!
- Come on!
135
00:08:31,728 --> 00:08:35,698
You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside!
136
00:08:36,688 --> 00:08:38,688
Hurry up and go outside!
137
00:08:40,928 --> 00:08:43,278
If she didn't like it, then she should just say so...
138
00:08:43,278 --> 00:08:45,118
Education, what?
139
00:08:45,118 --> 00:08:49,108
How much more educated could she possibly be?
140
00:08:49,108 --> 00:08:51,818
That's why I told you not to go.
141
00:08:51,818 --> 00:08:54,718
Why would you go and make trouble?
142
00:08:54,718 --> 00:08:57,488
Also, it's true.
143
00:08:57,488 --> 00:08:58,928
Since she graduated from college in Seoul,
144
00:08:58,928 --> 00:09:02,308
what other woman in this area is as educated as her?
145
00:09:02,308 --> 00:09:03,618
What did you say?
146
00:09:03,618 --> 00:09:06,068
Whose side is this guy taking?
147
00:09:06,068 --> 00:09:09,478
What I'm talking about is housework!
148
00:09:09,478 --> 00:09:11,348
What's so good about graduating from college?
149
00:09:11,348 --> 00:09:14,928
Does she know how to make rice or do laundry?
150
00:09:14,928 --> 00:09:16,478
When it comes to doing housework,
151
00:09:16,478 --> 00:09:19,758
I'm pretty much a professor. A Professor!
152
00:09:19,758 --> 00:09:23,078
Okay. Then you can be a professor.
153
00:09:26,968 --> 00:09:29,178
I told you thousands of times
154
00:09:29,178 --> 00:09:31,968
that you should stay away from that house.
155
00:09:34,668 --> 00:09:36,288
Geez!
156
00:09:48,378 --> 00:09:49,538
Hey.
157
00:09:49,538 --> 00:09:51,228
O-Over there.
158
00:09:53,208 --> 00:09:54,498
G-Gosh...
159
00:09:54,498 --> 00:10:00,538
In front of the proud Taegeukgi,
160
00:10:00,538 --> 00:10:05,258
I firmly pledge to devote my body and heart...
161
00:10:05,258 --> 00:10:06,628
Ahjussi!
162
00:10:06,628 --> 00:10:08,828
- Ahjussi!
- You think he would hear you if you call out like that?
163
00:10:09,658 --> 00:10:11,038
Ahjussi!
164
00:10:11,038 --> 00:10:12,508
Ahjussi! What time is it?
165
00:10:13,488 --> 00:10:14,858
It's almost time for it to start!
166
00:10:14,858 --> 00:10:15,848
I'm sure he'll come out.
167
00:10:15,848 --> 00:10:18,088
What if we get caught like this?
168
00:10:19,148 --> 00:10:21,268
What are you guys doing?
169
00:10:26,058 --> 00:10:27,078
Us?
170
00:10:27,078 --> 00:10:29,578
Is there anyone else here besides you two?
171
00:10:30,928 --> 00:10:31,918
Then what about you?
172
00:10:31,918 --> 00:10:33,888
It's clear what this is...
173
00:10:33,888 --> 00:10:37,358
You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater.
174
00:10:37,358 --> 00:10:40,268
What? Gosh, this little kid.
175
00:10:40,268 --> 00:10:41,938
Then what are you doing here?
176
00:10:41,938 --> 00:10:43,308
This is my house. Why?
177
00:10:43,308 --> 00:10:45,118
Yeah, right.
178
00:10:45,118 --> 00:10:47,218
Did this girl eat popped rice* before coming?
(Slang for lying)
179
00:10:47,218 --> 00:10:48,928
Lies keep popping out from her mouth!
180
00:10:48,928 --> 00:10:51,578
Piss off before I call someone.
181
00:10:51,578 --> 00:10:52,738
So ridiculous.
182
00:10:52,738 --> 00:10:56,268
We're here confidently, having been invited here.
183
00:10:56,268 --> 00:10:58,748
So, don't bother the oppas,
184
00:10:58,748 --> 00:11:00,938
and just go over there and play.
185
00:11:04,298 --> 00:11:06,208
Oh, you're here, Jung Shin?
186
00:11:07,608 --> 00:11:10,058
The lumber?
187
00:11:10,058 --> 00:11:11,618
Ahjussi!
188
00:11:11,618 --> 00:11:13,878
Did you call these guys, Ahjussi?
189
00:11:13,878 --> 00:11:16,858
Oh, well, it's a long story,
190
00:11:16,858 --> 00:11:18,188
but if I were to explain concisely,
191
00:11:18,188 --> 00:11:20,918
I have a friend in the lumbermill.
192
00:11:20,918 --> 00:11:23,378
That friend asked me to help these guys watch a movie–
193
00:11:23,378 --> 00:11:24,698
Make them leave right now.
194
00:11:24,698 --> 00:11:26,928
If you don't, then I'll tell my dad!
195
00:11:26,928 --> 00:11:29,778
This girl is too much!
196
00:11:29,778 --> 00:11:31,208
Then,
197
00:11:31,208 --> 00:11:34,478
does your dad know you come in through that backdoor
198
00:11:34,478 --> 00:11:36,508
and watch movies?
199
00:11:37,528 --> 00:11:39,538
- Does he know?
- Hey!
200
00:11:39,538 --> 00:11:41,018
Look at this guy!
201
00:11:41,018 --> 00:11:42,808
Who cares? What does that have to do with you?
202
00:11:42,808 --> 00:11:44,808
- Whoa, whoa.
- They were the ones who were in the wrong!
203
00:11:44,808 --> 00:11:46,778
Don't be like that.
204
00:11:53,208 --> 00:11:56,578
- I might not be able to come for a while.
- Why?
205
00:11:58,658 --> 00:12:00,738
I feel like something good's going to happen.
206
00:12:00,738 --> 00:12:02,408
What good thing?
207
00:12:29,198 --> 00:12:31,178
I enjoyed the movie, thanks to you.
208
00:12:31,178 --> 00:12:33,578
What are you talking about? It's not like she showed you the movie.
209
00:12:33,578 --> 00:12:34,868
If you watched a movie for free at my house,
210
00:12:34,868 --> 00:12:37,678
then basically, I showed it to you.
211
00:12:37,708 --> 00:12:40,608
From now, don't you dare come anywhere near here.
212
00:12:40,658 --> 00:12:43,298
- You got that?
- Don't you come anywhere near here.
213
00:12:43,308 --> 00:12:46,108
That theater is your dad's, not yours.
214
00:12:46,158 --> 00:12:47,548
Is it yours?
215
00:12:47,548 --> 00:12:49,098
What did you say?
216
00:12:49,098 --> 00:12:51,488
These guys who look like freshly dug up potatoes!
217
00:12:51,488 --> 00:12:54,388
- What you say?
- Potatoes don't like that.
218
00:12:54,388 --> 00:12:56,308
Those guys need to die.
219
00:12:56,308 --> 00:12:57,818
- Okay, all right!
- It's going to pop!
220
00:13:00,748 --> 00:13:02,198
Gosh, that thing...
221
00:13:02,198 --> 00:13:03,908
It's so loud.
222
00:13:03,908 --> 00:13:05,738
Wait a sec.
223
00:13:05,738 --> 00:13:07,158
You guys!
224
00:13:07,968 --> 00:13:10,448
Hyung, it's those bastards.
225
00:13:10,448 --> 00:13:12,818
Look at these crazy bastards.
226
00:13:12,818 --> 00:13:14,688
- You got a girl to come with you
- What do we do?
227
00:13:14,688 --> 00:13:16,758
- to the movie theater?
- It's them, right?
228
00:13:16,758 --> 00:13:18,718
Hyung, run.
229
00:13:18,718 --> 00:13:19,988
Run, run! Quickly!
230
00:13:19,988 --> 00:13:21,908
Hurry, hurry!
231
00:13:26,318 --> 00:13:27,868
Hyung, are you all right?
232
00:13:28,718 --> 00:13:31,538
Gosh, this bastard!
233
00:13:31,538 --> 00:13:34,708
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
234
00:13:34,708 --> 00:13:36,268
Run! Run!
235
00:13:37,588 --> 00:13:38,988
Oh, my!
236
00:13:40,338 --> 00:13:42,908
- Ouch...
- Are you okay?
237
00:13:42,908 --> 00:13:47,368
♫ My love who left Mansusan ♫
238
00:13:47,368 --> 00:13:49,108
Oh, what do we do!
239
00:13:49,108 --> 00:13:53,868
♫ If I could meet you now ♫
240
00:13:55,638 --> 00:14:00,898
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
241
00:14:02,588 --> 00:14:07,548
♫ I could say everything to you ♫
242
00:14:08,958 --> 00:14:14,608
♫ I lived with the world behind me ♫
243
00:14:16,128 --> 00:14:17,858
Where did they go?
244
00:14:17,858 --> 00:14:19,948
♫ I lived with the world behind me ♫
245
00:14:19,948 --> 00:14:21,708
What are you guys doing?
246
00:14:38,078 --> 00:14:39,278
- Whoa, whoa...
- What is it!
247
00:14:39,278 --> 00:14:41,398
A mouse, a mouse...
248
00:14:41,398 --> 00:14:43,068
Damn it...
249
00:14:50,178 --> 00:14:51,928
Just kidding.
250
00:14:54,068 --> 00:14:56,248
- What are you doing!
- Ow!
251
00:14:56,248 --> 00:14:57,718
I can't even joke?
252
00:15:31,788 --> 00:15:33,498
All right, let's go this way.
253
00:15:43,098 --> 00:15:44,858
Damn it...
254
00:16:43,968 --> 00:16:45,418
Well...
255
00:16:45,418 --> 00:16:48,928
This is all my father's lumber mill.
256
00:16:48,928 --> 00:16:51,318
Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere?
257
00:16:51,318 --> 00:16:52,878
Her leg...
258
00:17:05,348 --> 00:17:07,728
If I ever see you guys again,
259
00:17:07,728 --> 00:17:10,318
then I'll really kill you.
260
00:17:19,461 --> 00:17:21,691
Accomplish. It means to achieve something.
261
00:17:21,691 --> 00:17:23,841
Adventure. It means an incident,
262
00:17:23,841 --> 00:17:25,901
or an excursion.
263
00:17:25,901 --> 00:17:28,051
Adventure...
264
00:18:30,381 --> 00:18:32,641
What are you doing?
265
00:18:33,841 --> 00:18:35,171
When did you get here?
266
00:18:35,171 --> 00:18:36,711
I just got here.
267
00:18:36,711 --> 00:18:38,961
But what were you doing?
268
00:18:38,961 --> 00:18:41,211
Oh, it's nothing.
269
00:18:41,211 --> 00:18:43,441
I was studying vocabulary.
270
00:18:46,261 --> 00:18:49,011
Why are you being like this? I told you I was studying vocabulary!
271
00:18:49,011 --> 00:18:51,851
To the girl whose name I don't know.
272
00:18:55,401 --> 00:18:59,361
Gosh, is this studying English vocabulary?
273
00:19:00,541 --> 00:19:03,951
My name is Lee Doo Hak.
274
00:19:04,941 --> 00:19:09,231
I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater,
275
00:19:09,231 --> 00:19:11,501
so after some thought–
276
00:19:13,471 --> 00:19:16,961
Is this a love letter you're writing to that girl?
277
00:19:16,961 --> 00:19:19,511
How is that a love letter?
278
00:19:19,511 --> 00:19:21,631
Since she scraped her knee that day,
279
00:19:21,631 --> 00:19:23,401
I felt bothered and sorry, so I just wrote it.
280
00:19:23,401 --> 00:19:26,011
I wasn't even thinking of sending it.
281
00:19:29,201 --> 00:19:30,541
Then,
282
00:19:30,541 --> 00:19:33,741
why is your face so red?
283
00:19:33,741 --> 00:19:34,931
What?
284
00:19:34,931 --> 00:19:36,261
Well...
285
00:19:36,261 --> 00:19:38,981
it's because the sun is hot!
286
00:19:38,981 --> 00:19:41,561
Come on, I know you, Hyung.
287
00:19:41,561 --> 00:19:43,211
Let's become honest with each other.
288
00:19:43,211 --> 00:19:45,181
You probably feel the same way as me.
289
00:19:46,081 --> 00:19:49,171
That girl's face keeps appearing before your eyes,
290
00:19:49,171 --> 00:19:54,511
and you can hear your heart like a drum in your ears, right?
291
00:19:54,511 --> 00:19:56,321
Hyung.
292
00:19:56,321 --> 00:19:58,401
Will you be able to beat me?
293
00:19:58,401 --> 00:20:00,481
Who said I would fight with you?
294
00:20:00,481 --> 00:20:03,021
I really don't care, so you do what you want!
295
00:20:03,021 --> 00:20:06,321
Gosh, don't play dirty with me.
296
00:20:06,321 --> 00:20:09,071
If you like her, then you should fight with me for her, fair and square!
297
00:20:09,071 --> 00:20:10,551
Also,
298
00:20:10,551 --> 00:20:13,051
the most important thing is
299
00:20:13,051 --> 00:20:17,041
her feelings rather than ours, no?
300
00:20:22,801 --> 00:20:25,471
She is not a girl whose name you don't know.
301
00:20:25,471 --> 00:20:27,191
Oh Jung Shin.
302
00:20:27,191 --> 00:20:29,601
A second-year student at Yeosu High School for Girls.
303
00:20:29,601 --> 00:20:31,751
She transferred there early this year.
304
00:20:31,751 --> 00:20:33,731
Her father ran a theater in Seoul,
305
00:20:33,731 --> 00:20:36,171
but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well,
306
00:20:36,171 --> 00:20:38,111
and she came with him.
307
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
But,
308
00:20:41,071 --> 00:20:44,541
do you know what the craziest piece of info is?
309
00:20:47,901 --> 00:20:50,591
- It's not our first time meeting her.
- What?
310
00:20:50,591 --> 00:20:52,021
What,
311
00:20:52,021 --> 00:20:54,681
you know the the brass band leader
312
00:20:54,681 --> 00:20:57,121
from Jinnam Festival, right?
313
00:20:57,121 --> 00:20:59,211
The girl who was twirling the baton!
314
00:20:59,211 --> 00:21:01,181
That's her.
315
00:21:05,681 --> 00:21:07,351
Are you serious?
316
00:21:07,351 --> 00:21:10,251
If I want to start, I should have at least this much information.
317
00:21:10,251 --> 00:21:12,141
Don't you think so?
318
00:21:24,261 --> 00:21:28,471
♫ We are the might men of South Korea ♫
319
00:21:28,471 --> 00:21:32,561
♫ We are imposing and brave ♫
320
00:21:32,561 --> 00:21:36,741
♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫
321
00:21:36,741 --> 00:21:38,191
♫ Let's fight to the end ♫
322
00:21:38,191 --> 00:21:40,771
- Here, eat up!
- Thank you for the food.
323
00:21:41,991 --> 00:21:43,671
Aigoo, you're here.
324
00:21:43,671 --> 00:21:45,881
Aigoo, everyone's gathered here together, I see.
325
00:21:45,881 --> 00:21:49,141
Aigoo, don't get up, don't get up.
326
00:21:49,141 --> 00:21:50,981
Oh, you've come.
327
00:21:50,981 --> 00:21:52,351
Oh, you are all here.
328
00:21:52,351 --> 00:21:55,831
Well, everyone, enjoy yourselves while you're here.
329
00:21:55,831 --> 00:21:57,981
Oh my, oh my!
330
00:21:57,981 --> 00:21:59,411
Be careful...
331
00:21:59,411 --> 00:22:00,971
Aigoo, aigoo, aigoo...
332
00:22:00,971 --> 00:22:02,781
Aigoo...
333
00:22:02,781 --> 00:22:05,471
Your husband is a bit drunk...
334
00:22:05,471 --> 00:22:07,431
Hey, Cheol Woong.
335
00:22:07,431 --> 00:22:08,681
Yes, Father.
336
00:22:09,811 --> 00:22:11,801
You need to
337
00:22:11,801 --> 00:22:14,361
live like your grandfather.
338
00:22:14,361 --> 00:22:16,051
You got that?
339
00:22:17,781 --> 00:22:20,461
- Yes.
- No matter what anyone says,
340
00:22:20,461 --> 00:22:22,291
white is white,
341
00:22:22,291 --> 00:22:23,901
and black is black.
342
00:22:23,901 --> 00:22:25,521
Why are you saying that to our child?
343
00:22:25,521 --> 00:22:26,981
Please wash up quickly and go to bed.
344
00:22:26,981 --> 00:22:29,661
- Okay, okay.
- Aigoo, Hyungnim.
345
00:22:29,661 --> 00:22:33,011
Aigoo, I'm sorry that I'm always just causing you trouble.
346
00:22:33,011 --> 00:22:35,301
Then have a safe trip home.
347
00:22:35,301 --> 00:22:38,021
Gosh, Mr. Choi is doing it again.
348
00:22:38,021 --> 00:22:39,641
Hurry inside and get some rest.
349
00:22:39,641 --> 00:22:41,891
Okay, be on your way. I'll...
350
00:22:42,881 --> 00:22:44,311
Oh.
351
00:22:45,901 --> 00:22:47,691
Good night.
352
00:22:55,411 --> 00:22:58,971
Ahjussi, thank you for all your hard work,
353
00:22:58,971 --> 00:23:00,521
Gosh,
354
00:23:00,521 --> 00:23:05,341
it appears that your father is upset about a lot of things.
355
00:23:05,341 --> 00:23:07,691
You should understand him, okay?
356
00:23:07,691 --> 00:23:09,201
Okay.
357
00:23:11,091 --> 00:23:13,691
When I look at you, Cheol Woong,
358
00:23:13,691 --> 00:23:17,321
you take after your grandfather.
359
00:23:18,391 --> 00:23:21,721
You will become a great person
360
00:23:21,721 --> 00:23:24,461
just like your grandfather.
361
00:23:24,461 --> 00:23:25,891
Well...
362
00:23:25,891 --> 00:23:28,581
If I could be like him in the slightest, I would be happy.
363
00:23:28,581 --> 00:23:31,671
Aigoo, how you're also humble...
364
00:23:31,671 --> 00:23:35,171
You are truly an adult.
365
00:23:39,181 --> 00:23:47,271
♫ I will go. I will leave. ♫
366
00:23:47,271 --> 00:23:53,841
♫ Holding my young son's hand. ♫
367
00:23:55,141 --> 00:24:00,231
♫ To where we plant potatoes... ♫
368
00:24:00,231 --> 00:24:02,021
Doo Hak.
369
00:24:02,971 --> 00:24:06,611
Your father is in such a great mood today.
370
00:24:06,611 --> 00:24:07,791
Why, Father?
371
00:24:07,791 --> 00:24:12,701
While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher,
372
00:24:12,701 --> 00:24:15,101
and he said you entered high school
373
00:24:15,101 --> 00:24:17,931
in first place.
374
00:24:17,931 --> 00:24:21,011
I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students.
375
00:24:21,011 --> 00:24:23,661
How come you didn't say anything?
376
00:24:23,661 --> 00:24:25,681
Oh, that...
377
00:24:25,681 --> 00:24:28,901
I thought they would tell you to come in and pay for a party.
378
00:24:28,901 --> 00:24:32,071
Even though I am poor and can't afford a cow,
379
00:24:32,071 --> 00:24:35,431
I would have slaughtered a pig for you if you had told me.
380
00:24:35,431 --> 00:24:37,141
In any case,
381
00:24:37,141 --> 00:24:41,171
he complimented me for raising you well
382
00:24:41,171 --> 00:24:44,961
because you're smart and polite.
383
00:24:44,961 --> 00:24:46,821
So I had a nice drink
384
00:24:46,821 --> 00:24:50,961
of unrefined rice wine with your teacher.
385
00:24:58,511 --> 00:25:00,281
But,
386
00:25:01,481 --> 00:25:04,021
don't do that in the future.
387
00:25:05,051 --> 00:25:06,381
Excuse me?
388
00:25:06,381 --> 00:25:09,421
What good will come from you beating Cheol Woong?
389
00:25:09,421 --> 00:25:13,121
Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first.
390
00:25:13,121 --> 00:25:17,021
It was only then that Mr. Choi told me laughing.
391
00:25:17,021 --> 00:25:19,081
Doo Hak.
392
00:25:19,081 --> 00:25:21,651
Haven't I told you many times before?
393
00:25:21,651 --> 00:25:24,621
A person should know what's right.
394
00:25:24,621 --> 00:25:27,711
No matter how smart and talented you are,
395
00:25:27,711 --> 00:25:31,621
if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig.
396
00:25:31,621 --> 00:25:33,401
Whose field is this?
397
00:25:33,401 --> 00:25:35,581
Who have I to thank for learning to read
398
00:25:35,581 --> 00:25:37,881
and being able to feed and clothe our family?
399
00:25:37,881 --> 00:25:40,541
That is all thanks to Cheol Woong's grandfather.
400
00:25:40,541 --> 00:25:45,601
If you know that, you would be loathe to even step on the shadow of their house.
401
00:25:45,601 --> 00:25:47,771
So...
402
00:25:50,151 --> 00:25:52,561
don't get first place.
403
00:25:52,561 --> 00:25:55,061
I'm telling you to not beat him...
404
00:25:55,061 --> 00:25:57,401
in whatever it is that Cheol Woong does.
405
00:25:58,431 --> 00:26:00,601
You understand
406
00:26:00,601 --> 00:26:02,721
what I'm saying?
407
00:26:05,481 --> 00:26:07,891
I understand what you're saying, Father,
408
00:26:07,891 --> 00:26:09,331
but...
409
00:26:10,411 --> 00:26:12,311
until when?
410
00:26:17,441 --> 00:26:19,141
Forever.
411
00:26:23,981 --> 00:26:26,271
You can promise me, right?
412
00:26:28,701 --> 00:26:30,331
Yes, Father.
413
00:26:36,581 --> 00:26:40,941
I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe.
414
00:26:40,941 --> 00:26:44,331
I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you.
415
00:27:10,141 --> 00:27:12,361
Can you see anything?
416
00:27:12,361 --> 00:27:13,821
Not yet.
417
00:27:13,821 --> 00:27:16,771
Damn it. Maybe she's not practicing today.
418
00:27:16,771 --> 00:27:19,351
Gosh, I'm sure I heard they were practicing
419
00:27:19,351 --> 00:27:22,101
for the Alumni Field Day.
420
00:27:22,101 --> 00:27:23,321
She will come out.
421
00:27:23,321 --> 00:27:25,331
Hey, how about you come down for now?
- Wait, wait!
422
00:27:25,331 --> 00:27:27,251
She's coming out!
423
00:27:27,251 --> 00:27:28,811
Whoa, whoa!
424
00:27:35,111 --> 00:27:36,961
Did you find her?
425
00:27:36,961 --> 00:27:39,091
I don't see her yet.
426
00:27:45,191 --> 00:27:47,011
Did she come out?
427
00:27:47,011 --> 00:27:49,491
I asked you if she came out!
428
00:27:49,491 --> 00:27:51,091
Gosh, seriously!
429
00:28:04,631 --> 00:28:06,191
Gosh!
430
00:28:34,521 --> 00:28:35,891
Hi.
431
00:28:37,911 --> 00:28:39,631
Hey, come on.
432
00:28:40,871 --> 00:28:43,091
How are you?
433
00:28:43,091 --> 00:28:45,131
You guy must be playing me right now.
434
00:28:45,131 --> 00:28:48,561
I told you that the if I ever see you guys again–
- You will kill us.
435
00:28:48,561 --> 00:28:50,651
Right.
436
00:29:00,081 --> 00:29:01,821
Bruce Lee?
437
00:29:01,821 --> 00:29:03,511
You know that too!
438
00:29:07,971 --> 00:29:11,711
I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times,
439
00:29:11,711 --> 00:29:13,541
that I'm pretty good at twirling this.
440
00:29:26,271 --> 00:29:29,311
All right. Who wants to die first?
441
00:29:30,551 --> 00:29:31,901
Well,
442
00:29:31,901 --> 00:29:34,651
before we die, we have a wish.
443
00:29:34,651 --> 00:29:36,411
H-Hey...
444
00:29:36,411 --> 00:29:39,111
How about you die before your wish?
445
00:29:49,831 --> 00:29:54,341
Wow, did you want to die so badly that your brains got fried?
446
00:29:54,341 --> 00:29:56,811
After all that you put me through, you want...
447
00:29:56,811 --> 00:29:58,811
you want to date me?
448
00:29:59,911 --> 00:30:02,571
These guys! I should just–
449
00:30:07,981 --> 00:30:09,111
Please make your choice right here.
450
00:30:09,111 --> 00:30:12,481
Otherwise, you will have to kill us to leave.
451
00:30:12,481 --> 00:30:13,421
Yeah.
452
00:30:13,421 --> 00:30:16,251
You guys are quite determined.
453
00:30:16,251 --> 00:30:17,691
You.
454
00:30:17,691 --> 00:30:19,141
You're not afraid of me?
455
00:30:19,141 --> 00:30:21,401
I am. But...
456
00:30:21,401 --> 00:30:24,281
you're pretty.
457
00:30:34,721 --> 00:30:36,141
Don't laugh.
458
00:30:36,141 --> 00:30:38,271
I've put my life on the line for this!
459
00:30:38,271 --> 00:30:39,691
All right.
460
00:30:40,721 --> 00:30:44,901
Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line?
461
00:30:44,901 --> 00:30:46,171
Is it?
462
00:30:46,171 --> 00:30:47,941
What about you?
463
00:30:47,941 --> 00:30:49,921
What did you put on the line?
464
00:30:49,921 --> 00:30:51,481
Me?
465
00:30:52,811 --> 00:30:56,011
Oh, you think I wouldn't put my life on the line?
466
00:30:56,011 --> 00:30:57,641
Well...
467
00:30:59,021 --> 00:31:01,481
obviously, my life is on the line,
468
00:31:01,481 --> 00:31:04,261
and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood
469
00:31:04,261 --> 00:31:06,471
yelling your name, Oh Jung Shin!
470
00:31:06,471 --> 00:31:08,771
Put on your clothes! Put it on, put it on!
471
00:31:08,771 --> 00:31:10,511
Okay, okay.
472
00:31:13,211 --> 00:31:17,211
Gosh. These guys are nutjobs!
473
00:31:18,221 --> 00:31:21,631
You guys are the first I've seen put their lives on the line.
474
00:31:21,631 --> 00:31:24,061
Okay. But let's say that
475
00:31:24,061 --> 00:31:27,231
I go out with one of you.
476
00:31:27,231 --> 00:31:33,781
Who should I choose, yo–
477
00:31:33,781 --> 00:31:36,221
gurt.
478
00:31:37,171 --> 00:31:39,151
I'm telling you to not beat him...
479
00:31:39,151 --> 00:31:41,951
in whatever it is that Cheol Woong does.
480
00:31:45,181 --> 00:31:46,651
You two.
481
00:31:47,671 --> 00:31:49,371
What relationship do you guys have?
482
00:31:50,341 --> 00:31:53,201
- Well... w-we're friends.
- He's my hyung.
483
00:31:54,111 --> 00:31:55,881
What?
484
00:31:57,021 --> 00:31:58,471
Oh.
485
00:31:59,431 --> 00:32:01,601
He's a hyung who's like a real hyung to me,
486
00:32:01,601 --> 00:32:03,081
but he was left back a year.
487
00:32:03,081 --> 00:32:06,021
His family and my family are really close.
488
00:32:06,021 --> 00:32:09,121
- Hyung's family is–
- Gosh, maybe it's because I ate so fast,
489
00:32:09,121 --> 00:32:10,231
but my stomach hurts.
490
00:32:10,231 --> 00:32:13,681
Cheol Woong, I'm going to go so come back after you finish up your conversation.
491
00:32:13,681 --> 00:32:15,451
Sit down.
492
00:32:16,481 --> 00:32:19,221
- I told you that my stomach hurts...
- Don't run away,
493
00:32:20,221 --> 00:32:21,861
and sit down.
494
00:32:22,761 --> 00:32:24,281
Sit down.
495
00:32:27,911 --> 00:32:29,241
Okay.
496
00:32:29,241 --> 00:32:31,121
They say that you should grant the wishes of dead people.
497
00:32:31,121 --> 00:32:33,801
Then... are you going to date us?
498
00:32:35,561 --> 00:32:37,251
Oh my... wait!
499
00:32:37,251 --> 00:32:38,641
First,
500
00:32:38,641 --> 00:32:40,641
I'll meet with you.
501
00:32:42,801 --> 00:32:45,181
But, with whom?
502
00:32:45,181 --> 00:32:47,111
I don't know. Let's wait and see for that one.
503
00:32:47,111 --> 00:32:48,881
How can I pick when I've only seen you a couple times?
504
00:32:48,881 --> 00:32:52,001
How long are you going to wait and see?
505
00:32:54,021 --> 00:32:55,811
For about a year?
506
00:32:55,811 --> 00:32:58,761
Until then, we can meet as friends. Happy?
507
00:32:58,761 --> 00:33:01,491
Can't you choose a bit more quickly?
508
00:33:01,491 --> 00:33:02,991
One year is a bit...
509
00:33:03,941 --> 00:33:05,031
What do you think about it, Hyung?
510
00:33:05,031 --> 00:33:06,851
I'm fine even if it's late.
511
00:33:07,841 --> 00:33:10,561
I'm fine with it even if it takes even longer.
512
00:33:10,561 --> 00:33:14,101
Or even if it gets delayed forever.
513
00:33:14,101 --> 00:33:15,491
Gosh...
514
00:33:15,491 --> 00:33:17,541
You'll grow old and die waiting like that.
515
00:33:18,581 --> 00:33:19,881
All right.
516
00:33:20,661 --> 00:33:23,441
Then I assume that it's been decided as I had suggested.
517
00:33:23,441 --> 00:33:24,941
Get up.
518
00:33:26,861 --> 00:33:28,171
And you.
519
00:33:28,171 --> 00:33:30,191
You'll speak casually to me from now on. Got that?
520
00:33:30,191 --> 00:33:31,941
Yes, miss! I mean...
521
00:33:31,941 --> 00:33:33,441
Well...
522
00:33:33,441 --> 00:33:34,751
Okay.
523
00:33:35,631 --> 00:33:38,641
All right! Let's go, my friends.
524
00:33:54,221 --> 00:33:55,841
Hey! Let's go!
525
00:33:55,841 --> 00:34:00,551
♫ Saying that you'll leave and not return ♫
526
00:34:02,261 --> 00:34:07,121
♫ I heard those words in my immature days ♫
527
00:34:08,871 --> 00:34:14,021
♫ My love who left Mansusan ♫
528
00:34:15,351 --> 00:34:20,011
♫ If I could meet you now ♫
529
00:34:21,971 --> 00:34:27,071
♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫
530
00:34:28,601 --> 00:34:33,641
♫ I could say everything to you ♫
531
00:34:35,271 --> 00:34:41,491
♫ I lived with the world behind me ♫
532
00:34:41,491 --> 00:34:47,181
♫ I lived with the world behind me ♫
533
00:35:05,871 --> 00:35:11,111
♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫
534
00:35:12,481 --> 00:35:17,191
[I don't know. It's too hard.]
♫ I never knew what that meant ♫
535
00:35:19,051 --> 00:35:24,821
♫ As the tears rolled down ♫
536
00:35:24,821 --> 00:35:26,091
Here.
537
00:35:26,091 --> 00:35:27,951
Oh, let's see.
538
00:35:30,501 --> 00:35:32,471
- Isn't it hot?
- It's hot!
539
00:35:32,471 --> 00:35:37,391
♫ With my lips that can tell so many stories ♫
540
00:35:39,101 --> 00:35:42,031
♫ I could have told you everything ♫
541
00:35:42,031 --> 00:35:43,471
Hey, hey! Your baton!
542
00:35:43,471 --> 00:35:45,561
[Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations]
543
00:35:45,611 --> 00:35:52,411
♫ I lived with the world behind me ♫
544
00:35:52,411 --> 00:35:58,101
♫ I lived with the world behind me ♫
545
00:35:59,881 --> 00:36:01,281
Lieutenant Colonel Hwang.
546
00:36:01,281 --> 00:36:04,301
If there are only sunny days, all the trees would dry up.
547
00:36:04,301 --> 00:36:06,191
Tree need snow and rain.
548
00:36:06,191 --> 00:36:09,121
That's how the trees grow up to be big and sturdy.
549
00:36:09,121 --> 00:36:11,141
Don't consider this as a demotion.
550
00:36:11,141 --> 00:36:13,431
Let's bear this through it.
551
00:36:16,151 --> 00:36:17,791
Thank you for your kind words.
552
00:36:17,791 --> 00:36:20,291
Thank you in advance, Division Commander.
553
00:36:20,291 --> 00:36:21,661
First of all,
554
00:36:22,561 --> 00:36:25,411
go ahead boost the morale of your troop.
555
00:36:25,411 --> 00:36:27,811
I will ask for your kind consideration going forward.
556
00:36:27,811 --> 00:36:29,211
Thank you, sir.
557
00:36:34,071 --> 00:36:37,001
Look at this guy. Does he think we're beggars?
558
00:36:37,001 --> 00:36:39,461
Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi making this year.
559
00:36:39,461 --> 00:36:41,611
- No, thanks, Commander.
- Take it.
560
00:36:41,611 --> 00:36:44,171
You're the only one who came with me.
561
00:36:44,941 --> 00:36:46,641
Thank you, sir.
562
00:36:46,641 --> 00:36:50,401
What? Trees need snow and rain?
563
00:36:50,401 --> 00:36:53,031
What the hell? Am I a tree?
564
00:36:53,031 --> 00:36:56,391
He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command?
565
00:36:56,391 --> 00:36:58,571
How could he even? In this day and age?
566
00:36:58,571 --> 00:37:01,751
Team Captain Oh, look into that guy's background.
567
00:37:01,751 --> 00:37:03,111
Not to worry, sir.
568
00:37:03,111 --> 00:37:05,421
I'll go through every speck of dust on him.
569
00:37:06,341 --> 00:37:10,761
And did you start figuring out tendencies and trends of local influencers?
570
00:37:10,761 --> 00:37:13,201
Yes, sir. I'm organizing them according to election districts.
571
00:37:13,201 --> 00:37:15,961
We have to do well in the upcoming assemblymen election.
572
00:37:15,961 --> 00:37:18,011
That's how we could go back.
573
00:37:18,011 --> 00:37:19,631
Got it, sir.
574
00:37:23,671 --> 00:37:25,101
[Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote]
575
00:37:25,101 --> 00:37:27,481
I have your exam results.
576
00:37:28,561 --> 00:37:31,831
Is everyone ready to run around the field?
577
00:37:31,831 --> 00:37:33,371
Yes.
578
00:37:33,411 --> 00:37:37,521
But there's been a significant change this time.
579
00:37:37,521 --> 00:37:40,681
Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong.
580
00:37:40,681 --> 00:37:43,751
- Yes.
- Your ranks have been switched.
581
00:37:43,751 --> 00:37:47,101
Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams.
582
00:37:48,981 --> 00:37:50,411
You got perfect score on everything.
583
00:37:50,411 --> 00:37:52,381
Everyone, applaude!
584
00:37:59,691 --> 00:38:01,311
Cheol Woong.
585
00:38:03,771 --> 00:38:05,391
Congrats.
586
00:38:05,391 --> 00:38:06,691
Oh, no.
587
00:38:06,691 --> 00:38:09,641
I guessed a few, too. I just got lucky.
588
00:38:10,671 --> 00:38:12,131
For this exam,
589
00:38:12,131 --> 00:38:15,151
did you study with all your might because of Jung Shin?
590
00:38:15,151 --> 00:38:17,091
You know I wouldn't do that!
591
00:38:17,091 --> 00:38:19,201
I said I just got lucky!
592
00:38:19,201 --> 00:38:23,681
Well, it does get boring if I don't have competition.
593
00:38:23,681 --> 00:38:27,471
But still, it feels a bit uneasy about this.
594
00:38:28,921 --> 00:38:30,601
Then, let's hash this out.
595
00:38:30,601 --> 00:38:32,841
Jung Shin must be waiting for us.
596
00:38:33,661 --> 00:38:35,641
I don't feel too good today.
597
00:38:35,641 --> 00:38:38,041
You go ahead alone.
598
00:38:38,041 --> 00:38:41,201
- Hey, Cheol Woong–
- Doo Hak! Cheol Woong!
599
00:38:41,201 --> 00:38:42,771
Hey!
600
00:38:49,111 --> 00:38:50,601
Why did you come all the way here?
601
00:38:50,601 --> 00:38:53,661
Hey, do you know how I did on my exams this time around?
602
00:38:54,821 --> 00:38:56,191
How did you do?
603
00:38:56,191 --> 00:38:57,511
I jumped...
604
00:38:57,511 --> 00:38:59,961
eight rankings in my class!
605
00:38:59,961 --> 00:39:01,721
Wow! So, what number are you?
606
00:39:01,721 --> 00:39:04,971
I'm 17th in my class. 190th in the entire grade.
607
00:39:04,971 --> 00:39:07,151
It's my first time ranking within 200.
608
00:39:13,421 --> 00:39:14,531
What the?
609
00:39:14,531 --> 00:39:16,321
Do I have to rank number one or two in the entire grade, too?
610
00:39:16,321 --> 00:39:17,521
No!
611
00:39:17,521 --> 00:39:19,011
You did great!
612
00:39:19,011 --> 00:39:20,741
This is all...
613
00:39:20,741 --> 00:39:23,431
thanks to you, Lee Doo Hak.
614
00:39:27,971 --> 00:39:29,341
So...
615
00:39:29,341 --> 00:39:32,661
you guys have to go somewhere with me today.
616
00:39:32,661 --> 00:39:34,031
Let's go.
617
00:39:35,341 --> 00:39:37,001
Let's go!
618
00:39:40,981 --> 00:39:42,541
What are you doing?
619
00:39:44,381 --> 00:39:46,161
Let's hurry up and go.
620
00:39:51,721 --> 00:39:55,091
Whoa, you ordered so much food, Mom!
621
00:39:55,091 --> 00:39:56,681
Oh, Mom!
622
00:39:56,681 --> 00:39:59,491
This is Choi Cheol Woong.
623
00:39:59,491 --> 00:40:01,261
And this is Lee Doo Hak.
624
00:40:01,261 --> 00:40:03,461
They're always ranking number one or two in the entire grade.
625
00:40:03,461 --> 00:40:06,341
And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two.
626
00:40:06,341 --> 00:40:07,681
Isn't that great?
627
00:40:08,751 --> 00:40:10,191
Oh, really?
628
00:40:10,191 --> 00:40:12,261
Gosh, thank you.
629
00:40:12,261 --> 00:40:14,981
I heard you helped Jung Shin with her studies.
630
00:40:14,981 --> 00:40:16,451
Gosh, no.
631
00:40:16,451 --> 00:40:18,221
Jung Shin studied really hard.
632
00:40:18,221 --> 00:40:19,681
That's right. I studied hard.
633
00:40:19,681 --> 00:40:22,891
Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin?
634
00:40:22,891 --> 00:40:24,761
If it weren't for you guys, she'd
635
00:40:24,761 --> 00:40:29,021
never rank within 200 even if heaven and earth came together.
636
00:40:29,021 --> 00:40:31,001
I can do that without their help, you know.
637
00:40:35,711 --> 00:40:37,821
Your father must be coming home from the hospital.
638
00:40:46,971 --> 00:40:48,591
Long time no see, Oppa.
639
00:40:48,591 --> 00:40:51,011
I was so surprised to hear from you.
640
00:40:51,011 --> 00:40:54,851
I did think I might get to see you
641
00:40:54,851 --> 00:40:56,751
once at some point.
642
00:40:56,751 --> 00:40:58,521
When I heard that
643
00:40:58,521 --> 00:41:01,241
you came to Yeosu,
644
00:41:01,241 --> 00:41:03,351
I was a bit surprised.
645
00:41:03,351 --> 00:41:05,221
Let's sit down.
646
00:41:14,301 --> 00:41:15,861
Oppa, you look the same.
647
00:41:15,861 --> 00:41:18,051
Speak for yourself.
648
00:41:19,431 --> 00:41:21,211
Any children?
649
00:41:21,211 --> 00:41:22,941
I have one son.
650
00:41:23,971 --> 00:41:25,841
He must be around high school age?
651
00:41:26,681 --> 00:41:28,521
Yes.
652
00:41:28,521 --> 00:41:30,731
Good thing you didn't marry me.
653
00:41:30,731 --> 00:41:32,221
If you had married me,
654
00:41:32,221 --> 00:41:34,701
you would've had to follow me to all different military bases
655
00:41:34,701 --> 00:41:36,861
and you'd already be a country folk ahjumma.
656
00:41:37,701 --> 00:41:39,451
I'm sorry.
657
00:41:39,451 --> 00:41:41,661
Only if it weren't for my father's opposition...
658
00:41:41,661 --> 00:41:43,121
Oh, no.
659
00:41:43,121 --> 00:41:45,681
He was able to see into the future.
660
00:41:46,721 --> 00:41:48,491
I hope he's healthy?
661
00:41:49,721 --> 00:41:51,451
He passed away.
662
00:41:51,451 --> 00:41:54,851
He had a stroke after he dropped out of the campaign.
663
00:41:54,851 --> 00:41:56,701
I see.
664
00:41:56,701 --> 00:41:58,181
I'm sorry to hear that.
665
00:41:58,181 --> 00:42:00,081
It's okay.
666
00:42:00,081 --> 00:42:02,161
But what is this about?
667
00:42:02,161 --> 00:42:04,401
I'm sure you didn't want to meet me to just greet.
668
00:42:08,841 --> 00:42:10,711
Actually,
669
00:42:10,711 --> 00:42:12,991
I have a favor to ask of you, Oppa.
670
00:42:12,991 --> 00:42:15,561
You like Chinese food, I see.
671
00:42:16,621 --> 00:42:18,251
Come over some time.
672
00:42:18,251 --> 00:42:20,341
I'll buy you some again.
673
00:42:20,341 --> 00:42:22,821
Yes. I'll come over often.
674
00:42:22,821 --> 00:42:25,861
I heard your father runs a lumbermill.
675
00:42:25,861 --> 00:42:28,541
Your family is quite famous in Yeosu.
676
00:42:28,541 --> 00:42:29,781
Yes.
677
00:42:29,781 --> 00:42:33,501
It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement.
678
00:42:33,501 --> 00:42:35,211
I heard.
679
00:42:35,211 --> 00:42:37,341
He was a great man.
680
00:42:39,051 --> 00:42:43,011
So, what does your father do for a living?
681
00:42:44,071 --> 00:42:45,501
Yes, well...
682
00:42:46,341 --> 00:42:48,251
He's just a farmer.
683
00:42:51,031 --> 00:42:53,421
It must be tough for him.
684
00:42:53,421 --> 00:42:56,281
But since he has a scholastic son like you,
685
00:42:56,281 --> 00:42:58,101
he must be so proud.
686
00:42:58,101 --> 00:42:59,861
Yes.
687
00:42:59,861 --> 00:43:02,731
As they say, "A dragon rises from a small stream.*"
(A phrase about rising from a humble beginning)
688
00:43:10,151 --> 00:43:11,851
Of course.
689
00:43:11,851 --> 00:43:13,551
Doo Hak's father
690
00:43:13,551 --> 00:43:17,121
used to be my family servant.
691
00:43:17,121 --> 00:43:21,431
But my grandfather sent him to elementary school and got him to study.
692
00:43:21,431 --> 00:43:23,741
And as he left for Manchuria for the Independence Movement,
693
00:43:23,741 --> 00:43:27,831
I heard he burned his slave contract.
694
00:43:29,131 --> 00:43:31,371
Choi Cheol Woong, you're really...
695
00:43:31,371 --> 00:43:32,651
Huh?
696
00:43:33,871 --> 00:43:35,921
What I'm saying is...
697
00:43:35,921 --> 00:43:38,171
Since you said a dragon rises from a small stream...
698
00:43:38,171 --> 00:43:43,371
I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family...
699
00:43:44,811 --> 00:43:46,461
Well...
700
00:43:46,461 --> 00:43:50,081
I don't know about a dragon rising from a stream.
701
00:43:50,081 --> 00:43:53,231
The fact that my family received a lot of help Cheol Woong's grandfather...
702
00:43:53,231 --> 00:43:55,691
My father and I also know...
703
00:43:56,781 --> 00:44:00,561
that it's a great favor he had shown us which won't forget until the day we die.
704
00:44:02,561 --> 00:44:03,881
That's right.
705
00:44:03,881 --> 00:44:06,621
You're very thoughtful.
706
00:44:18,851 --> 00:44:20,491
Do you mean that?
707
00:44:20,491 --> 00:44:23,111
Yes. I mean it.
708
00:44:24,691 --> 00:44:27,481
His views are completely opposite from our party.
709
00:44:27,481 --> 00:44:28,851
As well as his late father.
710
00:44:28,851 --> 00:44:32,751
Isn't that how the image of Gukhan Party would improve?
711
00:44:32,751 --> 00:44:34,421
Someone from a family who led the Korean Independence Movement
712
00:44:34,421 --> 00:44:38,691
and with opposing political views has also joined Gukhan Party.
713
00:44:38,691 --> 00:44:42,581
It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region.
714
00:44:45,761 --> 00:44:48,001
I just assumed.
715
00:44:48,001 --> 00:44:51,161
But if you make such a face, I get so embarrassed.
716
00:45:04,321 --> 00:45:06,311
I ask of you, Oppa.
717
00:45:09,111 --> 00:45:11,811
Is this what we've become now?
718
00:45:16,071 --> 00:45:17,761
But...
719
00:45:17,761 --> 00:45:19,431
did you get your husband to agree?
720
00:45:19,431 --> 00:45:20,651
Of course.
721
00:45:21,601 --> 00:45:23,831
If I help your husband,
722
00:45:23,831 --> 00:45:26,041
what do I get in return?
723
00:45:44,431 --> 00:45:46,131
Are you okay?
724
00:45:52,221 --> 00:45:53,651
Doo Hak.
725
00:45:54,841 --> 00:45:56,351
Wipe with this.
726
00:45:56,351 --> 00:45:58,021
And let's go to a pharmacy.
727
00:45:59,941 --> 00:46:01,471
I'm okay.
728
00:46:01,471 --> 00:46:03,331
Go home.
729
00:46:03,331 --> 00:46:05,211
You're not okay.
730
00:46:05,211 --> 00:46:07,391
I said to go home.
731
00:46:08,631 --> 00:46:09,881
Doo Hak...
732
00:46:09,881 --> 00:46:12,661
I don't want to see you! So go home!
733
00:46:16,711 --> 00:46:17,811
Hyung...
734
00:46:18,661 --> 00:46:20,481
I'm...
735
00:46:20,481 --> 00:46:22,301
sorry.
736
00:46:26,351 --> 00:46:27,971
And you call yourself a friend?
737
00:46:27,971 --> 00:46:30,891
Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none?
738
00:46:30,891 --> 00:46:32,991
What a petty bastard.
739
00:46:43,991 --> 00:46:48,391
Geez, that girl. She's got quite a stinging slap.
740
00:46:52,651 --> 00:46:55,071
Are you all right?
741
00:46:55,071 --> 00:46:57,211
I'm really sorry.
742
00:46:57,211 --> 00:47:00,451
I didn't mean to say it like that.
743
00:47:01,711 --> 00:47:02,951
Hyung!
744
00:47:03,961 --> 00:47:06,051
I said I'm sorry.
745
00:47:06,051 --> 00:47:07,881
Please let it go just once.
746
00:47:10,401 --> 00:47:12,071
I deserve to die.
747
00:47:12,071 --> 00:47:15,581
I wanted to rip my mouth open, too.
748
00:47:20,601 --> 00:47:22,591
Let's not do this...
749
00:47:22,591 --> 00:47:26,431
and just beat me up until you feel better.
750
00:47:30,341 --> 00:47:32,781
Cheol Woong, you asshole!
751
00:47:32,781 --> 00:47:34,781
You bastard! Disloyal traitor!
752
00:47:34,781 --> 00:47:37,191
Worse than a dog!
753
00:47:41,771 --> 00:47:43,421
Hit me!
754
00:47:43,421 --> 00:47:45,871
I deserve to get beaten!
755
00:47:45,871 --> 00:47:47,321
Stop it.
756
00:47:47,321 --> 00:47:48,591
It's fine.
757
00:47:48,591 --> 00:47:50,471
What's fine?
758
00:47:50,471 --> 00:47:52,301
I want to get beaten more.
759
00:47:53,851 --> 00:47:56,411
I get how you feel.
760
00:47:56,411 --> 00:47:58,081
So, stop it.
761
00:48:02,501 --> 00:48:04,381
Do you really...
762
00:48:04,381 --> 00:48:05,771
know how I feel?
763
00:48:05,771 --> 00:48:07,331
Yeah.
764
00:48:11,781 --> 00:48:13,341
Damn it!
765
00:48:26,951 --> 00:48:29,741
Aigoo, my back...
766
00:48:38,971 --> 00:48:43,871
Whoa! It tastes like honey, not water!
767
00:48:45,361 --> 00:48:47,961
Even though you came out of my womb,
768
00:48:47,961 --> 00:48:50,201
it's so amazing whenever I see you.
769
00:48:50,201 --> 00:48:51,561
What do you mean?
770
00:48:51,561 --> 00:48:54,091
Your father barely learned to read
771
00:48:54,091 --> 00:48:57,331
and I might as well be blind with my eyes wide open.
772
00:48:57,331 --> 00:49:01,491
Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you.
773
00:49:01,491 --> 00:49:03,521
And you even help out with farming.
774
00:49:03,521 --> 00:49:06,521
I'm saying how do you study on top of that?
775
00:49:06,521 --> 00:49:09,491
Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans.
776
00:49:09,491 --> 00:49:11,841
If your father gave you schooling,
777
00:49:11,841 --> 00:49:14,101
I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom.
778
00:49:14,101 --> 00:49:15,741
Right on.
779
00:49:15,741 --> 00:49:19,691
If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father
780
00:49:19,691 --> 00:49:22,541
and met a stylish man in Seoul.
781
00:49:22,541 --> 00:49:24,031
Isn't that right?
782
00:49:25,001 --> 00:49:26,231
Right!
783
00:49:29,601 --> 00:49:31,161
Doo Hak.
784
00:49:31,161 --> 00:49:34,251
Do you when I feel the most satisfied?
785
00:49:35,241 --> 00:49:38,241
When I awake from a light sleep
786
00:49:38,241 --> 00:49:44,121
and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then!
787
00:49:44,121 --> 00:49:48,261
Makes me think, "That guy's bound to become something great!"
788
00:49:49,981 --> 00:49:52,631
Aren't you envious of Cheol Woong?
789
00:49:54,141 --> 00:49:55,231
No.
790
00:49:55,231 --> 00:49:56,571
Don't you worry.
791
00:49:56,571 --> 00:49:59,501
I've saved up tons already.
792
00:49:59,501 --> 00:50:03,301
You'll be able to live rich and proud down the road.
793
00:50:03,301 --> 00:50:04,681
Save up for what?
794
00:50:04,681 --> 00:50:07,051
I know you have no money.
795
00:50:07,051 --> 00:50:09,461
Money isn't the only thing you save up.
796
00:50:09,461 --> 00:50:13,271
At times, you also save and cherish people.
797
00:50:13,271 --> 00:50:15,171
What do you mean by that?
798
00:50:16,771 --> 00:50:19,641
There's something like that.
799
00:50:19,641 --> 00:50:22,391
So, go back in and either go to the library or study at home.
800
00:50:22,391 --> 00:50:23,861
Just go and study, got it?
801
00:50:23,861 --> 00:50:25,721
I'll do the rest by myself.
802
00:50:25,721 --> 00:50:27,981
- But I'm okay!
- Hurry up and go in!
803
00:50:27,981 --> 00:50:30,991
Come on! Hurry, hurry, hurry!
804
00:51:10,511 --> 00:51:12,751
Come and sit down for a minute.
805
00:51:19,771 --> 00:51:21,551
You know, I think...
806
00:51:22,591 --> 00:51:26,801
you've learned enough at this rate.
807
00:51:26,801 --> 00:51:29,701
Why don't you just farm with me?
808
00:51:29,701 --> 00:51:30,971
Pardon?
809
00:51:30,971 --> 00:51:33,881
As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off.
810
00:51:33,881 --> 00:51:36,081
You're the only son I've got.
811
00:51:36,081 --> 00:51:38,221
What's going to happened to all this farm work?
812
00:51:38,221 --> 00:51:39,561
And...
813
00:51:39,561 --> 00:51:42,641
I just don't have the confidence to support you through college
814
00:51:42,641 --> 00:51:46,201
by farming this small plot of land.
815
00:51:46,201 --> 00:51:48,061
- So...
- Father.
816
00:51:48,061 --> 00:51:50,461
You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/
817
00:51:50,461 --> 00:51:53,191
It's because I beat Cheol Woong, right?
818
00:51:53,191 --> 00:51:55,161
Why? Did Cheol Woong cry again?
819
00:51:55,161 --> 00:51:58,771
Father, why can't I study?
820
00:51:58,771 --> 00:52:01,551
Why can't I be number one in class?
821
00:52:01,551 --> 00:52:05,721
Other parents praise their kids when they rank number one!
822
00:52:05,721 --> 00:52:09,871
Why do you try to stop me from studying and ranking on top?
823
00:52:11,471 --> 00:52:13,181
Father,
824
00:52:13,181 --> 00:52:15,461
if we received favor from Cheol Woong's grandfather,
825
00:52:15,461 --> 00:52:18,271
we can repay them when I become successful later on.
826
00:52:18,271 --> 00:52:22,221
We don't live in the feudal age or in Joseon dynasty!
827
00:52:22,221 --> 00:52:25,091
Why do I have to live like a servant, too!
828
00:52:25,091 --> 00:52:26,631
You punk!
829
00:52:26,631 --> 00:52:29,781
Are you trying to lecture your father?
830
00:52:29,781 --> 00:52:32,621
If you become more learned, you'll try to swallow me up!
831
00:52:32,621 --> 00:52:35,571
That's why I'm telling you to stop studying!
832
00:52:40,521 --> 00:52:41,641
Father...
833
00:52:41,641 --> 00:52:43,141
Father!
834
00:52:44,571 --> 00:52:46,311
I'll never say that again.
835
00:52:46,311 --> 00:52:49,021
I must've lost my mind for a minute there.
836
00:52:49,931 --> 00:52:51,521
Father...
837
00:52:51,521 --> 00:52:54,101
I'll make sure I'll never become a nuisance to
838
00:52:54,101 --> 00:52:55,891
Mr. Choi's family and to Cheol Woong.
839
00:52:55,891 --> 00:52:58,221
I swear it! Please!
840
00:52:59,461 --> 00:53:01,221
Father...
841
00:53:02,361 --> 00:53:03,921
I really...
842
00:53:03,921 --> 00:53:06,231
I really want to study.
843
00:53:06,231 --> 00:53:08,871
I don't even hope for college.
844
00:53:08,871 --> 00:53:11,251
Please let me finish high school. Then...
845
00:53:11,251 --> 00:53:15,091
I'll do as you say, Father.
846
00:53:15,091 --> 00:53:16,981
And...
847
00:53:16,981 --> 00:53:18,941
I will...
848
00:53:18,941 --> 00:53:20,491
never...
849
00:53:21,421 --> 00:53:25,581
I'll never upset Cheol Woong.
850
00:53:25,581 --> 00:53:27,361
Father, please...
851
00:53:27,361 --> 00:53:29,111
Please...
852
00:53:31,201 --> 00:53:32,671
Then,
853
00:53:33,801 --> 00:53:35,581
tranfer out of your school.
854
00:54:09,641 --> 00:54:10,911
Aigoo!
855
00:54:10,911 --> 00:54:12,781
What brings you here at this hour, Honey?
856
00:54:12,781 --> 00:54:14,201
Honey.
857
00:54:14,201 --> 00:54:15,511
I did it.
858
00:54:16,431 --> 00:54:18,541
It's all done now.
859
00:54:18,541 --> 00:54:20,661
What are you talking about?
860
00:54:20,661 --> 00:54:23,091
You'll become an assemblyman now.
861
00:54:23,091 --> 00:54:24,261
What?
862
00:54:24,261 --> 00:54:27,101
You'll be nominated!
863
00:54:29,081 --> 00:54:31,701
Wait, come see me, Honey.
864
00:54:37,071 --> 00:54:39,931
What are you talking about? What nomination?
865
00:54:39,931 --> 00:54:42,441
By chance, have you been in contact with Minyoung Party?
866
00:54:42,441 --> 00:54:46,651
If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support.
867
00:54:46,651 --> 00:54:47,921
What? Then...
868
00:54:47,921 --> 00:54:49,921
By chance, Gukhan Party?
869
00:54:50,821 --> 00:54:52,961
Are you out of your mind!
870
00:54:52,961 --> 00:54:54,541
You've been nominated.
871
00:54:54,541 --> 00:54:57,421
Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat?
872
00:54:57,421 --> 00:55:00,601
Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying.
873
00:55:00,601 --> 00:55:02,221
What? Gukhan Party?
874
00:55:02,221 --> 00:55:05,481
Are you telling me to become a dog to a dictator right now?
875
00:55:05,481 --> 00:55:08,351
I'm not saying you should become their dog.
876
00:55:08,351 --> 00:55:11,921
Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion?
877
00:55:11,921 --> 00:55:14,841
If a critical figure joins the party and says what needs to be said,
878
00:55:14,841 --> 00:55:17,071
how nice would that be?
879
00:55:17,071 --> 00:55:20,221
No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use.
880
00:55:20,221 --> 00:55:23,131
Also, they're saying they'll be generous and accept you.
881
00:55:23,131 --> 00:55:25,481
Why would you refuse that?
882
00:55:25,481 --> 00:55:27,631
I just can't get through to you.
883
00:55:27,631 --> 00:55:28,981
Yeah, right.
884
00:55:28,981 --> 00:55:31,771
Why don't you do all those great things, then?
885
00:55:31,771 --> 00:55:36,451
Honey. This was so difficult to accomplish.
886
00:55:36,451 --> 00:55:39,331
It's a chance we can raise up our family again.
887
00:55:40,671 --> 00:55:43,831
You mean raise your side of the family.
888
00:55:43,831 --> 00:55:46,711
Our family has never faltered.
889
00:55:46,711 --> 00:55:47,821
Honey...
890
00:55:47,821 --> 00:55:52,211
I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years?
891
00:55:53,441 --> 00:55:55,111
That's right!
892
00:55:55,111 --> 00:55:57,381
All the money you worked so hard to make, you gave them away to all kinds of people
893
00:55:57,381 --> 00:56:00,371
and made some nobody an assemblymen!
894
00:56:00,371 --> 00:56:01,891
You worry about the country so much!
895
00:56:01,891 --> 00:56:04,161
Can't you get into politics yourself?
896
00:56:04,161 --> 00:56:05,861
Instead of rotting away in this countryside
897
00:56:05,861 --> 00:56:08,851
drinking rice wine with farmers!
898
00:56:11,801 --> 00:56:13,461
This is my hometown.
899
00:56:13,461 --> 00:56:15,191
This countryside you speak of!
900
00:56:15,191 --> 00:56:18,621
I have lived as your wife
901
00:56:18,621 --> 00:56:21,571
and this family's daughter-in-law for 20 years.
902
00:56:21,571 --> 00:56:25,301
I had no idea what a fool you were.
903
00:56:25,301 --> 00:56:28,261
Do you know how much running around I did for you?
904
00:56:28,261 --> 00:56:30,121
Do you even know what I went through!
905
00:56:30,971 --> 00:56:33,681
Yet not even a word of thank you...
906
00:56:39,141 --> 00:56:41,181
Pardon?
907
00:56:41,181 --> 00:56:43,431
My goodness...
908
00:56:43,431 --> 00:56:45,731
So, something like that had happened, huh...
909
00:56:45,731 --> 00:56:48,691
He insists on throwing away a nice table that's all set up for him.
910
00:56:48,691 --> 00:56:51,631
I feel like I'm going to die from a breakdown.
911
00:56:51,631 --> 00:56:53,431
So that's why I'm saying this to you.
912
00:56:53,431 --> 00:56:55,271
I think he might...
913
00:56:55,271 --> 00:56:57,311
listen to you, Ahjussi.
914
00:56:58,291 --> 00:56:59,581
Pardon?
915
00:57:00,731 --> 00:57:02,831
Aigoo, I'm just a mere farming hand.
916
00:57:02,831 --> 00:57:05,751
I know nothing more than farming.
917
00:57:05,751 --> 00:57:07,231
Besides...
918
00:57:07,231 --> 00:57:09,701
once Mr. Choi makes up his mind,
919
00:57:09,701 --> 00:57:11,701
he is so stubborn as hell.
920
00:57:11,701 --> 00:57:13,151
The lumbermill...
921
00:57:13,151 --> 00:57:15,271
It looks good only on the outside. That...
922
00:57:15,271 --> 00:57:17,821
pretty much belongs to the bank.
923
00:57:17,821 --> 00:57:19,391
On top of that,
924
00:57:21,001 --> 00:57:24,931
I think he'll find out that I've been funding the opposition party.
925
00:57:24,931 --> 00:57:27,601
And now, they're saying they'll give us the factory.
926
00:57:27,601 --> 00:57:30,651
In this situation, if he turns down the nomination,
927
00:57:30,651 --> 00:57:34,701
they probably will not leave this family alone.
928
00:57:34,701 --> 00:57:36,411
Aigoo...
929
00:57:39,211 --> 00:57:41,851
Your family and our family...
930
00:57:41,851 --> 00:57:44,351
have a special connection, you know.
931
00:57:49,811 --> 00:57:52,761
With the cultivation of unified rice beginning in 1973,
932
00:57:52,761 --> 00:57:55,881
the production of our crops have increased a lot.
933
00:57:55,881 --> 00:57:58,291
However, to be independent in grain production...
934
00:58:00,511 --> 00:58:02,471
Geez, what bastard...
935
00:58:05,451 --> 00:58:07,231
Hey, asshole!
936
00:58:12,581 --> 00:58:15,811
Someday, you're going to croak.
937
00:58:21,141 --> 00:58:23,411
Was is Lee Doo Hak?
938
00:58:23,411 --> 00:58:26,741
Without him, you're no shit.
939
00:58:29,211 --> 00:58:31,521
- How dare he!
- Whoa!
940
00:58:36,881 --> 00:58:38,781
That bastard...
941
00:58:46,691 --> 00:58:49,051
Welcome. Thank you for coming.
942
00:58:51,131 --> 00:58:53,971
How come Young Shik isn't coming?
943
00:58:53,971 --> 00:58:55,981
He'll be here soon.
944
00:58:56,891 --> 00:58:58,761
You're sure he changed his mind, right?
945
00:58:58,761 --> 00:59:00,761
Yes.
946
00:59:00,761 --> 00:59:03,451
Mr. Choi will say he'll enter the election
947
00:59:03,451 --> 00:59:06,381
and they're the people who will work with him.
948
00:59:07,481 --> 00:59:10,021
We need to use people who have worked on elections before.
949
00:59:11,311 --> 00:59:14,631
By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he?
950
00:59:14,631 --> 00:59:19,291
That party already have decided on a candidate.
951
00:59:19,291 --> 00:59:21,051
I see.
952
00:59:21,051 --> 00:59:23,481
- Come, welcome!
- Aigoo, hello, sir!
953
00:59:23,481 --> 00:59:25,161
Hello!
954
00:59:25,161 --> 00:59:26,321
Thank you.
955
00:59:26,321 --> 00:59:28,301
Aigoo, you came!
956
00:59:28,301 --> 00:59:29,371
Aigoo...
957
00:59:29,371 --> 00:59:32,261
- Aigoo...
- He'll be the new assemblyman.
958
00:59:32,261 --> 00:59:34,511
Our new assemblyman.
959
00:59:34,511 --> 00:59:37,081
I wanted to live a quiet life.
960
00:59:37,081 --> 00:59:41,401
But this world just won't leave me alone.
961
00:59:41,401 --> 00:59:44,441
So, I will...
962
00:59:44,441 --> 00:59:46,511
Although I'm lacking...
963
00:59:46,511 --> 00:59:50,841
I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone!
964
00:59:52,871 --> 00:59:55,531
Choi Young Shik!
965
00:59:55,531 --> 00:59:57,311
- Choi Young Shik!
- Thank you!
966
00:59:57,311 --> 01:00:00,541
- Choi Young Shik!
- Yes!
967
01:00:00,541 --> 01:00:02,111
Choi Young Shik!
968
01:00:02,111 --> 01:00:04,411
Choi Young Shik!
969
01:00:04,411 --> 01:00:08,621
Everyone! Just as dripping water drops break the boulder,
970
01:00:08,621 --> 01:00:12,831
although we are small in power, we'll gather our strengths
971
01:00:12,831 --> 01:00:18,521
and end this dictatorial government!
972
01:00:22,351 --> 01:00:24,031
Choi Young Shik!
973
01:00:24,031 --> 01:00:25,601
Choi Young Shik!
974
01:00:25,601 --> 01:00:27,331
Choi Young Shik!
975
01:00:27,331 --> 01:00:28,851
Choi Young Shik!
976
01:00:28,851 --> 01:00:31,061
Choi Young Shik!
977
01:00:31,061 --> 01:00:33,991
Choi Young Shik!
978
01:00:38,281 --> 01:00:40,171
You were correct in your assumption, Commander.
979
01:00:40,171 --> 01:00:42,581
You were right in not recommending him from the get-go.
980
01:00:42,581 --> 01:00:44,491
What did I tell you?
981
01:00:44,491 --> 01:00:48,121
I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate.
982
01:00:48,121 --> 01:00:49,921
All right.
983
01:00:49,921 --> 01:00:52,971
We'll have to chew him up one nibble at a time.
984
01:01:11,167 --> 01:01:14,107
Lee Doo Hak, stop right there!
985
01:01:15,717 --> 01:01:17,157
Why are you avoiding me?
986
01:01:18,027 --> 01:01:19,207
I never did that.
987
01:01:19,207 --> 01:01:22,817
But you never came to the library, and you never called me.
988
01:01:22,817 --> 01:01:24,597
I was helping out with farming.
989
01:01:25,407 --> 01:01:26,987
That's not it.
990
01:01:26,987 --> 01:01:30,547
You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant.
991
01:01:31,997 --> 01:01:33,537
Go.
992
01:01:41,887 --> 01:01:44,297
Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you?
993
01:01:44,297 --> 01:01:45,667
Is being a servant like being a traitor?
994
01:01:45,667 --> 01:01:46,837
Did he sell out his country?
995
01:01:46,837 --> 01:01:48,577
What's so embarrassing about that?
996
01:01:48,577 --> 01:01:50,227
The future is more important, isn't it?
997
01:01:50,227 --> 01:01:52,077
You can study hard like you are now
998
01:01:52,077 --> 01:01:54,897
and once you become successful, who'd look down on you?
999
01:02:04,557 --> 01:02:06,507
I transferred.
1000
01:02:06,507 --> 01:02:08,177
To an agricultural high school.
1001
01:02:10,877 --> 01:02:13,087
Study hard...
1002
01:02:13,087 --> 01:02:14,457
and stay healthy, okay?
1003
01:02:15,517 --> 01:02:17,267
Are you saying you'll never see me again?
1004
01:02:17,267 --> 01:02:19,567
We can't be friends if you go to an agricultural high now?
1005
01:02:41,707 --> 01:02:45,417
♫ I want to hold your hand ♫
1006
01:02:45,417 --> 01:02:49,287
♫ I want it to be like a birthday ♫
1007
01:02:49,287 --> 01:02:56,887
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
1008
01:02:56,887 --> 01:03:01,707
♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫
1009
01:03:01,707 --> 01:03:05,427
♫ And me in your beautiful life ♫
1010
01:03:05,427 --> 01:03:13,097
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1011
01:03:13,097 --> 01:03:16,497
♫ Let me go ♫
1012
01:03:16,497 --> 01:03:19,417
My heart is set.
1013
01:03:20,687 --> 01:03:24,267
- W-Why?
- Why you? And not Cheol Woong?
1014
01:03:25,737 --> 01:03:29,197
Don't ask me stupid questions like that going forward.
1015
01:03:29,237 --> 01:03:31,137
Just...
1016
01:03:31,137 --> 01:03:33,477
Just tell me you like me.
1017
01:03:33,477 --> 01:03:36,447
♫ I want to be myself ♫
1018
01:03:36,447 --> 01:03:45,197
♫ Let me go, in my life ♫
1019
01:03:54,827 --> 01:03:57,727
[Basic Mathematics Concept]
1020
01:03:58,727 --> 01:04:00,077
Hey.
1021
01:04:00,867 --> 01:04:03,717
Are you the newbie who got transferred to here last week?
1022
01:04:03,717 --> 01:04:08,137
And you beat up everyone in room 7, huh?
1023
01:04:08,137 --> 01:04:10,787
Are you the lunatic who got sent to the solitary confinement?
1024
01:04:15,357 --> 01:04:17,497
What's your crime?
1025
01:04:18,767 --> 01:04:20,957
He's not answer me again.
1026
01:04:20,957 --> 01:04:22,667
Murder.
1027
01:04:22,667 --> 01:04:24,387
Who...
1028
01:04:24,387 --> 01:04:26,017
did you kill?
1029
01:04:27,207 --> 01:04:29,187
Hey, Young Tak...
1030
01:04:29,187 --> 01:04:31,367
Wake up!
1031
01:04:31,367 --> 01:04:33,407
Young Tak!
1032
01:04:36,357 --> 01:04:38,527
Why did you throw it there?
1033
01:04:51,937 --> 01:04:53,987
Young Tak...
1034
01:04:53,987 --> 01:04:58,377
The dead guy's name was Ki Young Tak...
1035
01:04:58,377 --> 01:05:00,017
He was...
1036
01:05:00,017 --> 01:05:03,057
my one and only younger brother.
1037
01:05:03,057 --> 01:05:04,757
And...
1038
01:05:04,757 --> 01:05:06,657
he was the only one...
1039
01:05:06,657 --> 01:05:08,987
who used to visit me
1040
01:05:08,987 --> 01:05:11,507
and put money in my detention fund.
1041
01:05:20,557 --> 01:05:24,687
Do you know how much I waited for you to get here, you asshole?
1042
01:05:24,687 --> 01:05:26,307
It wasn't me.
1043
01:05:26,307 --> 01:05:28,537
What do you mean it wasn't you?
1044
01:05:28,537 --> 01:05:31,567
Lee Doo Hak, you son of a bitch!
1045
01:05:32,557 --> 01:05:34,587
It wasn't me...
1046
01:05:35,767 --> 01:05:37,387
Cheol Woong!
1047
01:06:04,797 --> 01:06:08,047
[Basic Mathematics Concept]
1048
01:06:22,367 --> 01:06:26,017
♫ I want to hold your hand ♫
1049
01:06:26,017 --> 01:06:30,137
♫ I want it to be like a birthday ♫
1050
01:06:30,137 --> 01:06:37,877
♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫
1051
01:06:37,877 --> 01:06:42,487
♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫
1052
01:06:42,487 --> 01:06:46,337
♫ And me in your beautiful life ♫
1053
01:06:46,337 --> 01:06:51,527
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1054
01:06:51,527 --> 01:06:54,357
[Oasis]
1055
01:06:54,357 --> 01:06:56,717
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
1056
01:06:56,717 --> 01:06:58,347
Choi Cheol Woong. You know him, right?
1057
01:06:58,347 --> 01:07:00,217
- Yes.
- Who messed you up like this?
1058
01:07:00,217 --> 01:07:01,877
Just go away!
1059
01:07:01,877 --> 01:07:04,087
This rude bitch!
1060
01:07:04,087 --> 01:07:05,587
You bastard!
1061
01:07:05,587 --> 01:07:08,527
You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang.
1062
01:07:08,527 --> 01:07:10,637
You're hiding something from me, aren't you?
1063
01:07:10,637 --> 01:07:12,947
Hyung, Hyung! Please save me!
1064
01:07:12,947 --> 01:07:14,397
Why should I do that?
1065
01:07:14,397 --> 01:07:16,647
Doo Hak, say you didn't do it!
1066
01:07:16,647 --> 01:07:18,647
Turns out all this happened because of you.
1067
01:07:18,647 --> 01:07:20,297
Don't ever act like you know me.
1068
01:07:20,297 --> 01:07:22,167
You said you'd take care of my life, didn't you?
1069
01:07:22,167 --> 01:07:25,287
You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole!
1070
01:07:25,287 --> 01:07:28,107
♫ I want to hold your hand ♫
1071
01:07:28,107 --> 01:07:30,147
♫ I want it to be like a birthday ♫
76476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.