All language subtitles for Oasis.E01.230306.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,375 [Oasis] 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,296 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,208 incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 4 00:00:11,399 --> 00:00:14,459 [Chapter 8 - The Advancement of the Modern World] 5 00:00:15,008 --> 00:00:18,038 Come, come! 6 00:01:07,478 --> 00:01:09,978 Isn't she so cool? 7 00:01:09,978 --> 00:01:11,678 Let's watch from there. 8 00:01:41,578 --> 00:01:43,198 Lee Doo Hak! 9 00:01:50,738 --> 00:01:52,538 Hurry up and come out! 10 00:01:56,558 --> 00:01:58,778 [Gwangju Prison in the early 1980s] 11 00:02:00,608 --> 00:02:02,098 Let me out! 12 00:02:02,098 --> 00:02:03,838 Who the hell is that? 13 00:02:03,838 --> 00:02:05,998 When I get out, you're dead! 14 00:02:08,608 --> 00:02:10,268 Lee Doo Hak. 15 00:02:10,268 --> 00:02:11,158 You have a visitation today. 16 00:02:11,158 --> 00:02:15,678 Tonight at 8 p.m., in the prison building 8, 17 00:02:15,678 --> 00:02:21,638 there will be disinfection to get rid of fleas, sliverfish... 18 00:02:21,638 --> 00:02:23,548 [Yeosu in the late 1970s] 19 00:02:26,038 --> 00:02:27,458 What are you doing? 20 00:02:27,458 --> 00:02:30,288 Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong. 21 00:02:30,288 --> 00:02:33,668 [Episode 1] Gosh, he's going to get indigestion like that. 22 00:02:34,598 --> 00:02:37,278 - Add water and eat it. - Yes, Father. 23 00:02:37,278 --> 00:02:39,288 - Me, too! - Hey, Girl! 24 00:02:39,288 --> 00:02:42,828 Your school is nearby so you can eat slowly. 25 00:02:45,128 --> 00:02:47,318 Eat up a bit more! 26 00:02:47,318 --> 00:02:48,968 Hey, here. 27 00:02:50,108 --> 00:02:52,628 My son is so handsome. 28 00:02:53,808 --> 00:02:55,368 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] Study well, 29 00:02:55,368 --> 00:02:58,498 [Choi Byung Cheol, Presidential Award] and if you ever get in a fight, don't lose! 30 00:02:58,498 --> 00:03:01,088 Your mom will take care of everything! 31 00:03:01,088 --> 00:03:05,008 Your son doesn't lose in studying or in fights! 32 00:03:05,008 --> 00:03:07,498 Of course, my son! 33 00:03:12,768 --> 00:03:15,038 Drink up! 34 00:03:15,038 --> 00:03:18,448 Cheol Woong, what are you doing not coming out? 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,378 Doo Hak is waiting for you. 36 00:03:20,378 --> 00:03:21,448 Hurry up and go. 37 00:03:21,448 --> 00:03:22,968 Your dad might get angry! 38 00:03:25,268 --> 00:03:27,768 Since I have dinner plans today, I'll be a bit late. 39 00:03:27,768 --> 00:03:29,788 Yes, don't drink too much. 40 00:03:29,788 --> 00:03:31,128 Goodbye! 41 00:03:31,128 --> 00:03:32,798 Have a nice day! 42 00:03:32,798 --> 00:03:34,568 Yeah, yeah. 43 00:03:34,568 --> 00:03:36,688 We'll be back. 44 00:03:36,688 --> 00:03:39,358 - Yeah. - It's reassuring to see you two 45 00:03:39,358 --> 00:03:41,908 stick together like that. 46 00:03:41,908 --> 00:03:45,408 It's nice to see! You guys look like brothers. 47 00:03:48,898 --> 00:03:50,428 Oh. 48 00:03:50,428 --> 00:03:52,368 What's the matter? 49 00:03:52,368 --> 00:03:55,178 I am pretty much like brothers with Hyung. 50 00:03:56,468 --> 00:03:59,588 - We'll be late. Let's hurry up and go. - Yeah, let's go. 51 00:04:01,468 --> 00:04:03,068 Have a nice day! 52 00:04:04,318 --> 00:04:07,348 What made you come out to see the kids off? 53 00:04:07,348 --> 00:04:09,998 It's not that I came to see them off, 54 00:04:09,998 --> 00:04:12,668 but Kyeong Ja asked me for a bit of help 55 00:04:12,668 --> 00:04:15,158 making the side dishes for the kids' lunch. 56 00:04:15,158 --> 00:04:16,988 Just a few dishes like anchovy stir-fry. 57 00:04:16,988 --> 00:04:21,098 Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help, since she's so good at cooking. 58 00:04:21,098 --> 00:04:23,478 How are you so thoughtless still? 59 00:04:23,478 --> 00:04:25,388 The farming work is so busy right now, 60 00:04:25,388 --> 00:04:26,968 so how could you call her for something so petty? 61 00:04:26,968 --> 00:04:28,208 No, that's not true. 62 00:04:28,208 --> 00:04:29,968 It's not busy at all. 63 00:04:29,968 --> 00:04:32,188 Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said 64 00:04:32,188 --> 00:04:34,068 - I would do it– - Oh, no. 65 00:04:34,068 --> 00:04:36,128 I appreciate your intent, 66 00:04:36,128 --> 00:04:39,328 but it's an educational issue, so please just go back. 67 00:04:40,368 --> 00:04:41,928 Hurry up and come inside. 68 00:04:49,428 --> 00:04:50,658 Wait! 69 00:04:51,698 --> 00:04:52,678 [City Bus] 70 00:04:54,308 --> 00:04:56,238 Get on! 71 00:05:02,258 --> 00:05:06,388 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 72 00:05:08,828 --> 00:05:11,668 [The Peak of Young Ja] 73 00:05:13,968 --> 00:05:15,938 It's premiering today on Saturday 74 00:05:15,938 --> 00:05:17,998 in the city. 75 00:05:18,808 --> 00:05:20,868 Supposedly, it's really fun. 76 00:05:20,868 --> 00:05:21,918 What do you think? 77 00:05:21,918 --> 00:05:23,578 Do you want to die? 78 00:05:23,578 --> 00:05:25,358 Also, we're clearly minors, so how could we get in? 79 00:05:25,358 --> 00:05:26,558 Geez. 80 00:05:27,288 --> 00:05:29,788 Why do you have so much fear? 81 00:05:34,018 --> 00:05:36,238 We got seats! 82 00:05:38,138 --> 00:05:39,658 Get up. 83 00:05:40,628 --> 00:05:42,318 Get up, you bastard. 84 00:05:42,318 --> 00:05:46,508 How could a second year students sit down while your hyungnims are still standing? 85 00:05:48,318 --> 00:05:50,138 But... 86 00:05:50,138 --> 00:05:54,088 I don't think you're that old where I should give up my seat to you. 87 00:05:54,088 --> 00:05:56,208 What did you just say, you bastard? 88 00:05:56,208 --> 00:05:58,268 What, you bastard? 89 00:06:05,418 --> 00:06:08,468 Did you really get left back a year? 90 00:06:08,468 --> 00:06:13,608 If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school. 91 00:06:13,608 --> 00:06:16,678 That's a problem later, you f***ing bastard! 92 00:06:18,518 --> 00:06:20,158 Damn it. 93 00:06:24,928 --> 00:06:25,968 So embarrassing. 94 00:06:25,968 --> 00:06:26,858 You bastard! 95 00:06:26,858 --> 00:06:28,198 One more punch! 96 00:06:31,428 --> 00:06:32,838 I let down my guard. 97 00:06:32,838 --> 00:06:34,408 Hurry up and hit me. 98 00:06:39,238 --> 00:06:42,318 Hyung! At this rate, we'll be late for school. 99 00:06:42,318 --> 00:06:44,108 Let's hurry up and go. 100 00:06:44,108 --> 00:06:45,328 Yeah. 101 00:06:48,838 --> 00:06:49,968 Happy? 102 00:06:49,968 --> 00:06:51,348 Let's go. 103 00:06:56,408 --> 00:06:58,898 Wait, we're late! 104 00:06:58,898 --> 00:07:00,638 Hey, hey, hey! 105 00:07:01,508 --> 00:07:03,558 [Total security, education in action] Close the gate! 106 00:07:05,708 --> 00:07:07,578 Hey! Wait, wait, wait! 107 00:07:07,578 --> 00:07:08,518 Wait! 108 00:07:08,518 --> 00:07:10,538 Gosh! 109 00:07:14,828 --> 00:07:16,188 Should we? 110 00:07:24,218 --> 00:07:26,278 Let's hurry up. 111 00:07:31,378 --> 00:07:32,998 Got it? 112 00:07:34,778 --> 00:07:36,378 Does it show? 113 00:07:36,378 --> 00:07:38,398 You're getting better at it each time. 114 00:07:39,048 --> 00:07:40,308 This bastard! 115 00:07:40,308 --> 00:07:42,328 Your butt has met the wrong owner 116 00:07:42,328 --> 00:07:44,258 and is suffering like this every morning! 117 00:07:44,258 --> 00:07:45,918 Oh, look at these bastards. 118 00:07:45,918 --> 00:07:49,158 Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school? 119 00:07:49,158 --> 00:07:51,708 You guys are worse, you bastards! 120 00:07:51,708 --> 00:07:53,168 Worse, I say! 121 00:07:53,168 --> 00:07:54,838 Hurry up and get up. 122 00:07:56,048 --> 00:07:57,398 Get in push up position! 123 00:07:57,398 --> 00:08:00,078 You bastard! Get in proper position! 124 00:08:00,078 --> 00:08:02,788 The results of the midterms came out. 125 00:08:03,948 --> 00:08:06,598 Hey, you boneheads. Congrats. 126 00:08:06,598 --> 00:08:10,428 Our class got last place among the second year students. 127 00:08:10,428 --> 00:08:13,638 Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school 128 00:08:13,638 --> 00:08:17,388 and Lee Doo Hak placed second, 129 00:08:17,388 --> 00:08:22,048 we cannot erase the shame of being the last place class. 130 00:08:22,048 --> 00:08:23,428 What is a class? 131 00:08:23,428 --> 00:08:25,898 A community. 132 00:08:25,898 --> 00:08:27,098 Everyone together... 133 00:08:27,098 --> 00:08:28,518 Takes responsibility. 134 00:08:28,518 --> 00:08:31,728 - Everyone will run five laps around the school yard! - Come on! 135 00:08:31,728 --> 00:08:35,698 You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside! 136 00:08:36,688 --> 00:08:38,688 Hurry up and go outside! 137 00:08:40,928 --> 00:08:43,278 If she didn't like it, then she should just say so... 138 00:08:43,278 --> 00:08:45,118 Education, what? 139 00:08:45,118 --> 00:08:49,108 How much more educated could she possibly be? 140 00:08:49,108 --> 00:08:51,818 That's why I told you not to go. 141 00:08:51,818 --> 00:08:54,718 Why would you go and make trouble? 142 00:08:54,718 --> 00:08:57,488 Also, it's true. 143 00:08:57,488 --> 00:08:58,928 Since she graduated from college in Seoul, 144 00:08:58,928 --> 00:09:02,308 what other woman in this area is as educated as her? 145 00:09:02,308 --> 00:09:03,618 What did you say? 146 00:09:03,618 --> 00:09:06,068 Whose side is this guy taking? 147 00:09:06,068 --> 00:09:09,478 What I'm talking about is housework! 148 00:09:09,478 --> 00:09:11,348 What's so good about graduating from college? 149 00:09:11,348 --> 00:09:14,928 Does she know how to make rice or do laundry? 150 00:09:14,928 --> 00:09:16,478 When it comes to doing housework, 151 00:09:16,478 --> 00:09:19,758 I'm pretty much a professor. A Professor! 152 00:09:19,758 --> 00:09:23,078 Okay. Then you can be a professor. 153 00:09:26,968 --> 00:09:29,178 I told you thousands of times 154 00:09:29,178 --> 00:09:31,968 that you should stay away from that house. 155 00:09:34,668 --> 00:09:36,288 Geez! 156 00:09:48,378 --> 00:09:49,538 Hey. 157 00:09:49,538 --> 00:09:51,228 O-Over there. 158 00:09:53,208 --> 00:09:54,498 G-Gosh... 159 00:09:54,498 --> 00:10:00,538 In front of the proud Taegeukgi, 160 00:10:00,538 --> 00:10:05,258 I firmly pledge to devote my body and heart... 161 00:10:05,258 --> 00:10:06,628 Ahjussi! 162 00:10:06,628 --> 00:10:08,828 - Ahjussi! - You think he would hear you if you call out like that? 163 00:10:09,658 --> 00:10:11,038 Ahjussi! 164 00:10:11,038 --> 00:10:12,508 Ahjussi! What time is it? 165 00:10:13,488 --> 00:10:14,858 It's almost time for it to start! 166 00:10:14,858 --> 00:10:15,848 I'm sure he'll come out. 167 00:10:15,848 --> 00:10:18,088 What if we get caught like this? 168 00:10:19,148 --> 00:10:21,268 What are you guys doing? 169 00:10:26,058 --> 00:10:27,078 Us? 170 00:10:27,078 --> 00:10:29,578 Is there anyone else here besides you two? 171 00:10:30,928 --> 00:10:31,918 Then what about you? 172 00:10:31,918 --> 00:10:33,888 It's clear what this is... 173 00:10:33,888 --> 00:10:37,358 You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater. 174 00:10:37,358 --> 00:10:40,268 What? Gosh, this little kid. 175 00:10:40,268 --> 00:10:41,938 Then what are you doing here? 176 00:10:41,938 --> 00:10:43,308 This is my house. Why? 177 00:10:43,308 --> 00:10:45,118 Yeah, right. 178 00:10:45,118 --> 00:10:47,218 Did this girl eat popped rice* before coming? (Slang for lying) 179 00:10:47,218 --> 00:10:48,928 Lies keep popping out from her mouth! 180 00:10:48,928 --> 00:10:51,578 Piss off before I call someone. 181 00:10:51,578 --> 00:10:52,738 So ridiculous. 182 00:10:52,738 --> 00:10:56,268 We're here confidently, having been invited here. 183 00:10:56,268 --> 00:10:58,748 So, don't bother the oppas, 184 00:10:58,748 --> 00:11:00,938 and just go over there and play. 185 00:11:04,298 --> 00:11:06,208 Oh, you're here, Jung Shin? 186 00:11:07,608 --> 00:11:10,058 The lumber? 187 00:11:10,058 --> 00:11:11,618 Ahjussi! 188 00:11:11,618 --> 00:11:13,878 Did you call these guys, Ahjussi? 189 00:11:13,878 --> 00:11:16,858 Oh, well, it's a long story, 190 00:11:16,858 --> 00:11:18,188 but if I were to explain concisely, 191 00:11:18,188 --> 00:11:20,918 I have a friend in the lumbermill. 192 00:11:20,918 --> 00:11:23,378 That friend asked me to help these guys watch a movie– 193 00:11:23,378 --> 00:11:24,698 Make them leave right now. 194 00:11:24,698 --> 00:11:26,928 If you don't, then I'll tell my dad! 195 00:11:26,928 --> 00:11:29,778 This girl is too much! 196 00:11:29,778 --> 00:11:31,208 Then, 197 00:11:31,208 --> 00:11:34,478 does your dad know you come in through that backdoor 198 00:11:34,478 --> 00:11:36,508 and watch movies? 199 00:11:37,528 --> 00:11:39,538 - Does he know? - Hey! 200 00:11:39,538 --> 00:11:41,018 Look at this guy! 201 00:11:41,018 --> 00:11:42,808 Who cares? What does that have to do with you? 202 00:11:42,808 --> 00:11:44,808 - Whoa, whoa. - They were the ones who were in the wrong! 203 00:11:44,808 --> 00:11:46,778 Don't be like that. 204 00:11:53,208 --> 00:11:56,578 - I might not be able to come for a while. - Why? 205 00:11:58,658 --> 00:12:00,738 I feel like something good's going to happen. 206 00:12:00,738 --> 00:12:02,408 What good thing? 207 00:12:29,198 --> 00:12:31,178 I enjoyed the movie, thanks to you. 208 00:12:31,178 --> 00:12:33,578 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 209 00:12:33,578 --> 00:12:34,868 If you watched a movie for free at my house, 210 00:12:34,868 --> 00:12:37,678 then basically, I showed it to you. 211 00:12:37,708 --> 00:12:40,608 From now, don't you dare come anywhere near here. 212 00:12:40,658 --> 00:12:43,298 - You got that? - Don't you come anywhere near here. 213 00:12:43,308 --> 00:12:46,108 That theater is your dad's, not yours. 214 00:12:46,158 --> 00:12:47,548 Is it yours? 215 00:12:47,548 --> 00:12:49,098 What did you say? 216 00:12:49,098 --> 00:12:51,488 These guys who look like freshly dug up potatoes! 217 00:12:51,488 --> 00:12:54,388 - What you say? - Potatoes don't like that. 218 00:12:54,388 --> 00:12:56,308 Those guys need to die. 219 00:12:56,308 --> 00:12:57,818 - Okay, all right! - It's going to pop! 220 00:13:00,748 --> 00:13:02,198 Gosh, that thing... 221 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 It's so loud. 222 00:13:03,908 --> 00:13:05,738 Wait a sec. 223 00:13:05,738 --> 00:13:07,158 You guys! 224 00:13:07,968 --> 00:13:10,448 Hyung, it's those bastards. 225 00:13:10,448 --> 00:13:12,818 Look at these crazy bastards. 226 00:13:12,818 --> 00:13:14,688 - You got a girl to come with you - What do we do? 227 00:13:14,688 --> 00:13:16,758 - to the movie theater? - It's them, right? 228 00:13:16,758 --> 00:13:18,718 Hyung, run. 229 00:13:18,718 --> 00:13:19,988 Run, run! Quickly! 230 00:13:19,988 --> 00:13:21,908 Hurry, hurry! 231 00:13:26,318 --> 00:13:27,868 Hyung, are you all right? 232 00:13:28,718 --> 00:13:31,538 Gosh, this bastard! 233 00:13:31,538 --> 00:13:34,708 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 234 00:13:34,708 --> 00:13:36,268 Run! Run! 235 00:13:37,588 --> 00:13:38,988 Oh, my! 236 00:13:40,338 --> 00:13:42,908 - Ouch... - Are you okay? 237 00:13:42,908 --> 00:13:47,368 ♫ My love who left Mansusan ♫ 238 00:13:47,368 --> 00:13:49,108 Oh, what do we do! 239 00:13:49,108 --> 00:13:53,868 ♫ If I could meet you now ♫ 240 00:13:55,638 --> 00:14:00,898 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 241 00:14:02,588 --> 00:14:07,548 ♫ I could say everything to you ♫ 242 00:14:08,958 --> 00:14:14,608 ♫ I lived with the world behind me ♫ 243 00:14:16,128 --> 00:14:17,858 Where did they go? 244 00:14:17,858 --> 00:14:19,948 ♫ I lived with the world behind me ♫ 245 00:14:19,948 --> 00:14:21,708 What are you guys doing? 246 00:14:38,078 --> 00:14:39,278 - Whoa, whoa... - What is it! 247 00:14:39,278 --> 00:14:41,398 A mouse, a mouse... 248 00:14:41,398 --> 00:14:43,068 Damn it... 249 00:14:50,178 --> 00:14:51,928 Just kidding. 250 00:14:54,068 --> 00:14:56,248 - What are you doing! - Ow! 251 00:14:56,248 --> 00:14:57,718 I can't even joke? 252 00:15:31,788 --> 00:15:33,498 All right, let's go this way. 253 00:15:43,098 --> 00:15:44,858 Damn it... 254 00:16:43,968 --> 00:16:45,418 Well... 255 00:16:45,418 --> 00:16:48,928 This is all my father's lumber mill. 256 00:16:48,928 --> 00:16:51,318 Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere? 257 00:16:51,318 --> 00:16:52,878 Her leg... 258 00:17:05,348 --> 00:17:07,728 If I ever see you guys again, 259 00:17:07,728 --> 00:17:10,318 then I'll really kill you. 260 00:17:19,461 --> 00:17:21,691 Accomplish. It means to achieve something. 261 00:17:21,691 --> 00:17:23,841 Adventure. It means an incident, 262 00:17:23,841 --> 00:17:25,901 or an excursion. 263 00:17:25,901 --> 00:17:28,051 Adventure... 264 00:18:30,381 --> 00:18:32,641 What are you doing? 265 00:18:33,841 --> 00:18:35,171 When did you get here? 266 00:18:35,171 --> 00:18:36,711 I just got here. 267 00:18:36,711 --> 00:18:38,961 But what were you doing? 268 00:18:38,961 --> 00:18:41,211 Oh, it's nothing. 269 00:18:41,211 --> 00:18:43,441 I was studying vocabulary. 270 00:18:46,261 --> 00:18:49,011 Why are you being like this? I told you I was studying vocabulary! 271 00:18:49,011 --> 00:18:51,851 To the girl whose name I don't know. 272 00:18:55,401 --> 00:18:59,361 Gosh, is this studying English vocabulary? 273 00:19:00,541 --> 00:19:03,951 My name is Lee Doo Hak. 274 00:19:04,941 --> 00:19:09,231 I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater, 275 00:19:09,231 --> 00:19:11,501 so after some thought– 276 00:19:13,471 --> 00:19:16,961 Is this a love letter you're writing to that girl? 277 00:19:16,961 --> 00:19:19,511 How is that a love letter? 278 00:19:19,511 --> 00:19:21,631 Since she scraped her knee that day, 279 00:19:21,631 --> 00:19:23,401 I felt bothered and sorry, so I just wrote it. 280 00:19:23,401 --> 00:19:26,011 I wasn't even thinking of sending it. 281 00:19:29,201 --> 00:19:30,541 Then, 282 00:19:30,541 --> 00:19:33,741 why is your face so red? 283 00:19:33,741 --> 00:19:34,931 What? 284 00:19:34,931 --> 00:19:36,261 Well... 285 00:19:36,261 --> 00:19:38,981 it's because the sun is hot! 286 00:19:38,981 --> 00:19:41,561 Come on, I know you, Hyung. 287 00:19:41,561 --> 00:19:43,211 Let's become honest with each other. 288 00:19:43,211 --> 00:19:45,181 You probably feel the same way as me. 289 00:19:46,081 --> 00:19:49,171 That girl's face keeps appearing before your eyes, 290 00:19:49,171 --> 00:19:54,511 and you can hear your heart like a drum in your ears, right? 291 00:19:54,511 --> 00:19:56,321 Hyung. 292 00:19:56,321 --> 00:19:58,401 Will you be able to beat me? 293 00:19:58,401 --> 00:20:00,481 Who said I would fight with you? 294 00:20:00,481 --> 00:20:03,021 I really don't care, so you do what you want! 295 00:20:03,021 --> 00:20:06,321 Gosh, don't play dirty with me. 296 00:20:06,321 --> 00:20:09,071 If you like her, then you should fight with me for her, fair and square! 297 00:20:09,071 --> 00:20:10,551 Also, 298 00:20:10,551 --> 00:20:13,051 the most important thing is 299 00:20:13,051 --> 00:20:17,041 her feelings rather than ours, no? 300 00:20:22,801 --> 00:20:25,471 She is not a girl whose name you don't know. 301 00:20:25,471 --> 00:20:27,191 Oh Jung Shin. 302 00:20:27,191 --> 00:20:29,601 A second-year student at Yeosu High School for Girls. 303 00:20:29,601 --> 00:20:31,751 She transferred there early this year. 304 00:20:31,751 --> 00:20:33,731 Her father ran a theater in Seoul, 305 00:20:33,731 --> 00:20:36,171 but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well, 306 00:20:36,171 --> 00:20:38,111 and she came with him. 307 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 But, 308 00:20:41,071 --> 00:20:44,541 do you know what the craziest piece of info is? 309 00:20:47,901 --> 00:20:50,591 - It's not our first time meeting her. - What? 310 00:20:50,591 --> 00:20:52,021 What, 311 00:20:52,021 --> 00:20:54,681 you know the the brass band leader 312 00:20:54,681 --> 00:20:57,121 from Jinnam Festival, right? 313 00:20:57,121 --> 00:20:59,211 The girl who was twirling the baton! 314 00:20:59,211 --> 00:21:01,181 That's her. 315 00:21:05,681 --> 00:21:07,351 Are you serious? 316 00:21:07,351 --> 00:21:10,251 If I want to start, I should have at least this much information. 317 00:21:10,251 --> 00:21:12,141 Don't you think so? 318 00:21:24,261 --> 00:21:28,471 ♫ We are the might men of South Korea ♫ 319 00:21:28,471 --> 00:21:32,561 ♫ We are imposing and brave ♫ 320 00:21:32,561 --> 00:21:36,741 ♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫ 321 00:21:36,741 --> 00:21:38,191 ♫ Let's fight to the end ♫ 322 00:21:38,191 --> 00:21:40,771 - Here, eat up! - Thank you for the food. 323 00:21:41,991 --> 00:21:43,671 Aigoo, you're here. 324 00:21:43,671 --> 00:21:45,881 Aigoo, everyone's gathered here together, I see. 325 00:21:45,881 --> 00:21:49,141 Aigoo, don't get up, don't get up. 326 00:21:49,141 --> 00:21:50,981 Oh, you've come. 327 00:21:50,981 --> 00:21:52,351 Oh, you are all here. 328 00:21:52,351 --> 00:21:55,831 Well, everyone, enjoy yourselves while you're here. 329 00:21:55,831 --> 00:21:57,981 Oh my, oh my! 330 00:21:57,981 --> 00:21:59,411 Be careful... 331 00:21:59,411 --> 00:22:00,971 Aigoo, aigoo, aigoo... 332 00:22:00,971 --> 00:22:02,781 Aigoo... 333 00:22:02,781 --> 00:22:05,471 Your husband is a bit drunk... 334 00:22:05,471 --> 00:22:07,431 Hey, Cheol Woong. 335 00:22:07,431 --> 00:22:08,681 Yes, Father. 336 00:22:09,811 --> 00:22:11,801 You need to 337 00:22:11,801 --> 00:22:14,361 live like your grandfather. 338 00:22:14,361 --> 00:22:16,051 You got that? 339 00:22:17,781 --> 00:22:20,461 - Yes. - No matter what anyone says, 340 00:22:20,461 --> 00:22:22,291 white is white, 341 00:22:22,291 --> 00:22:23,901 and black is black. 342 00:22:23,901 --> 00:22:25,521 Why are you saying that to our child? 343 00:22:25,521 --> 00:22:26,981 Please wash up quickly and go to bed. 344 00:22:26,981 --> 00:22:29,661 - Okay, okay. - Aigoo, Hyungnim. 345 00:22:29,661 --> 00:22:33,011 Aigoo, I'm sorry that I'm always just causing you trouble. 346 00:22:33,011 --> 00:22:35,301 Then have a safe trip home. 347 00:22:35,301 --> 00:22:38,021 Gosh, Mr. Choi is doing it again. 348 00:22:38,021 --> 00:22:39,641 Hurry inside and get some rest. 349 00:22:39,641 --> 00:22:41,891 Okay, be on your way. I'll... 350 00:22:42,881 --> 00:22:44,311 Oh. 351 00:22:45,901 --> 00:22:47,691 Good night. 352 00:22:55,411 --> 00:22:58,971 Ahjussi, thank you for all your hard work, 353 00:22:58,971 --> 00:23:00,521 Gosh, 354 00:23:00,521 --> 00:23:05,341 it appears that your father is upset about a lot of things. 355 00:23:05,341 --> 00:23:07,691 You should understand him, okay? 356 00:23:07,691 --> 00:23:09,201 Okay. 357 00:23:11,091 --> 00:23:13,691 When I look at you, Cheol Woong, 358 00:23:13,691 --> 00:23:17,321 you take after your grandfather. 359 00:23:18,391 --> 00:23:21,721 You will become a great person 360 00:23:21,721 --> 00:23:24,461 just like your grandfather. 361 00:23:24,461 --> 00:23:25,891 Well... 362 00:23:25,891 --> 00:23:28,581 If I could be like him in the slightest, I would be happy. 363 00:23:28,581 --> 00:23:31,671 Aigoo, how you're also humble... 364 00:23:31,671 --> 00:23:35,171 You are truly an adult. 365 00:23:39,181 --> 00:23:47,271 ♫ I will go. I will leave. ♫ 366 00:23:47,271 --> 00:23:53,841 ♫ Holding my young son's hand. ♫ 367 00:23:55,141 --> 00:24:00,231 ♫ To where we plant potatoes... ♫ 368 00:24:00,231 --> 00:24:02,021 Doo Hak. 369 00:24:02,971 --> 00:24:06,611 Your father is in such a great mood today. 370 00:24:06,611 --> 00:24:07,791 Why, Father? 371 00:24:07,791 --> 00:24:12,701 While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher, 372 00:24:12,701 --> 00:24:15,101 and he said you entered high school 373 00:24:15,101 --> 00:24:17,931 in first place. 374 00:24:17,931 --> 00:24:21,011 I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students. 375 00:24:21,011 --> 00:24:23,661 How come you didn't say anything? 376 00:24:23,661 --> 00:24:25,681 Oh, that... 377 00:24:25,681 --> 00:24:28,901 I thought they would tell you to come in and pay for a party. 378 00:24:28,901 --> 00:24:32,071 Even though I am poor and can't afford a cow, 379 00:24:32,071 --> 00:24:35,431 I would have slaughtered a pig for you if you had told me. 380 00:24:35,431 --> 00:24:37,141 In any case, 381 00:24:37,141 --> 00:24:41,171 he complimented me for raising you well 382 00:24:41,171 --> 00:24:44,961 because you're smart and polite. 383 00:24:44,961 --> 00:24:46,821 So I had a nice drink 384 00:24:46,821 --> 00:24:50,961 of unrefined rice wine with your teacher. 385 00:24:58,511 --> 00:25:00,281 But, 386 00:25:01,481 --> 00:25:04,021 don't do that in the future. 387 00:25:05,051 --> 00:25:06,381 Excuse me? 388 00:25:06,381 --> 00:25:09,421 What good will come from you beating Cheol Woong? 389 00:25:09,421 --> 00:25:13,121 Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first. 390 00:25:13,121 --> 00:25:17,021 It was only then that Mr. Choi told me laughing. 391 00:25:17,021 --> 00:25:19,081 Doo Hak. 392 00:25:19,081 --> 00:25:21,651 Haven't I told you many times before? 393 00:25:21,651 --> 00:25:24,621 A person should know what's right. 394 00:25:24,621 --> 00:25:27,711 No matter how smart and talented you are, 395 00:25:27,711 --> 00:25:31,621 if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig. 396 00:25:31,621 --> 00:25:33,401 Whose field is this? 397 00:25:33,401 --> 00:25:35,581 Who have I to thank for learning to read 398 00:25:35,581 --> 00:25:37,881 and being able to feed and clothe our family? 399 00:25:37,881 --> 00:25:40,541 That is all thanks to Cheol Woong's grandfather. 400 00:25:40,541 --> 00:25:45,601 If you know that, you would be loathe to even step on the shadow of their house. 401 00:25:45,601 --> 00:25:47,771 So... 402 00:25:50,151 --> 00:25:52,561 don't get first place. 403 00:25:52,561 --> 00:25:55,061 I'm telling you to not beat him... 404 00:25:55,061 --> 00:25:57,401 in whatever it is that Cheol Woong does. 405 00:25:58,431 --> 00:26:00,601 You understand 406 00:26:00,601 --> 00:26:02,721 what I'm saying? 407 00:26:05,481 --> 00:26:07,891 I understand what you're saying, Father, 408 00:26:07,891 --> 00:26:09,331 but... 409 00:26:10,411 --> 00:26:12,311 until when? 410 00:26:17,441 --> 00:26:19,141 Forever. 411 00:26:23,981 --> 00:26:26,271 You can promise me, right? 412 00:26:28,701 --> 00:26:30,331 Yes, Father. 413 00:26:36,581 --> 00:26:40,941 I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe. 414 00:26:40,941 --> 00:26:44,331 I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you. 415 00:27:10,141 --> 00:27:12,361 Can you see anything? 416 00:27:12,361 --> 00:27:13,821 Not yet. 417 00:27:13,821 --> 00:27:16,771 Damn it. Maybe she's not practicing today. 418 00:27:16,771 --> 00:27:19,351 Gosh, I'm sure I heard they were practicing 419 00:27:19,351 --> 00:27:22,101 for the Alumni Field Day. 420 00:27:22,101 --> 00:27:23,321 She will come out. 421 00:27:23,321 --> 00:27:25,331 Hey, how about you come down for now? - Wait, wait! 422 00:27:25,331 --> 00:27:27,251 She's coming out! 423 00:27:27,251 --> 00:27:28,811 Whoa, whoa! 424 00:27:35,111 --> 00:27:36,961 Did you find her? 425 00:27:36,961 --> 00:27:39,091 I don't see her yet. 426 00:27:45,191 --> 00:27:47,011 Did she come out? 427 00:27:47,011 --> 00:27:49,491 I asked you if she came out! 428 00:27:49,491 --> 00:27:51,091 Gosh, seriously! 429 00:28:04,631 --> 00:28:06,191 Gosh! 430 00:28:34,521 --> 00:28:35,891 Hi. 431 00:28:37,911 --> 00:28:39,631 Hey, come on. 432 00:28:40,871 --> 00:28:43,091 How are you? 433 00:28:43,091 --> 00:28:45,131 You guy must be playing me right now. 434 00:28:45,131 --> 00:28:48,561 I told you that the if I ever see you guys again– - You will kill us. 435 00:28:48,561 --> 00:28:50,651 Right. 436 00:29:00,081 --> 00:29:01,821 Bruce Lee? 437 00:29:01,821 --> 00:29:03,511 You know that too! 438 00:29:07,971 --> 00:29:11,711 I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times, 439 00:29:11,711 --> 00:29:13,541 that I'm pretty good at twirling this. 440 00:29:26,271 --> 00:29:29,311 All right. Who wants to die first? 441 00:29:30,551 --> 00:29:31,901 Well, 442 00:29:31,901 --> 00:29:34,651 before we die, we have a wish. 443 00:29:34,651 --> 00:29:36,411 H-Hey... 444 00:29:36,411 --> 00:29:39,111 How about you die before your wish? 445 00:29:49,831 --> 00:29:54,341 Wow, did you want to die so badly that your brains got fried? 446 00:29:54,341 --> 00:29:56,811 After all that you put me through, you want... 447 00:29:56,811 --> 00:29:58,811 you want to date me? 448 00:29:59,911 --> 00:30:02,571 These guys! I should just– 449 00:30:07,981 --> 00:30:09,111 Please make your choice right here. 450 00:30:09,111 --> 00:30:12,481 Otherwise, you will have to kill us to leave. 451 00:30:12,481 --> 00:30:13,421 Yeah. 452 00:30:13,421 --> 00:30:16,251 You guys are quite determined. 453 00:30:16,251 --> 00:30:17,691 You. 454 00:30:17,691 --> 00:30:19,141 You're not afraid of me? 455 00:30:19,141 --> 00:30:21,401 I am. But... 456 00:30:21,401 --> 00:30:24,281 you're pretty. 457 00:30:34,721 --> 00:30:36,141 Don't laugh. 458 00:30:36,141 --> 00:30:38,271 I've put my life on the line for this! 459 00:30:38,271 --> 00:30:39,691 All right. 460 00:30:40,721 --> 00:30:44,901 Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line? 461 00:30:44,901 --> 00:30:46,171 Is it? 462 00:30:46,171 --> 00:30:47,941 What about you? 463 00:30:47,941 --> 00:30:49,921 What did you put on the line? 464 00:30:49,921 --> 00:30:51,481 Me? 465 00:30:52,811 --> 00:30:56,011 Oh, you think I wouldn't put my life on the line? 466 00:30:56,011 --> 00:30:57,641 Well... 467 00:30:59,021 --> 00:31:01,481 obviously, my life is on the line, 468 00:31:01,481 --> 00:31:04,261 and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood 469 00:31:04,261 --> 00:31:06,471 yelling your name, Oh Jung Shin! 470 00:31:06,471 --> 00:31:08,771 Put on your clothes! Put it on, put it on! 471 00:31:08,771 --> 00:31:10,511 Okay, okay. 472 00:31:13,211 --> 00:31:17,211 Gosh. These guys are nutjobs! 473 00:31:18,221 --> 00:31:21,631 You guys are the first I've seen put their lives on the line. 474 00:31:21,631 --> 00:31:24,061 Okay. But let's say that 475 00:31:24,061 --> 00:31:27,231 I go out with one of you. 476 00:31:27,231 --> 00:31:33,781 Who should I choose, yo– 477 00:31:33,781 --> 00:31:36,221 gurt. 478 00:31:37,171 --> 00:31:39,151 I'm telling you to not beat him... 479 00:31:39,151 --> 00:31:41,951 in whatever it is that Cheol Woong does. 480 00:31:45,181 --> 00:31:46,651 You two. 481 00:31:47,671 --> 00:31:49,371 What relationship do you guys have? 482 00:31:50,341 --> 00:31:53,201 - Well... w-we're friends. - He's my hyung. 483 00:31:54,111 --> 00:31:55,881 What? 484 00:31:57,021 --> 00:31:58,471 Oh. 485 00:31:59,431 --> 00:32:01,601 He's a hyung who's like a real hyung to me, 486 00:32:01,601 --> 00:32:03,081 but he was left back a year. 487 00:32:03,081 --> 00:32:06,021 His family and my family are really close. 488 00:32:06,021 --> 00:32:09,121 - Hyung's family is– - Gosh, maybe it's because I ate so fast, 489 00:32:09,121 --> 00:32:10,231 but my stomach hurts. 490 00:32:10,231 --> 00:32:13,681 Cheol Woong, I'm going to go so come back after you finish up your conversation. 491 00:32:13,681 --> 00:32:15,451 Sit down. 492 00:32:16,481 --> 00:32:19,221 - I told you that my stomach hurts... - Don't run away, 493 00:32:20,221 --> 00:32:21,861 and sit down. 494 00:32:22,761 --> 00:32:24,281 Sit down. 495 00:32:27,911 --> 00:32:29,241 Okay. 496 00:32:29,241 --> 00:32:31,121 They say that you should grant the wishes of dead people. 497 00:32:31,121 --> 00:32:33,801 Then... are you going to date us? 498 00:32:35,561 --> 00:32:37,251 Oh my... wait! 499 00:32:37,251 --> 00:32:38,641 First, 500 00:32:38,641 --> 00:32:40,641 I'll meet with you. 501 00:32:42,801 --> 00:32:45,181 But, with whom? 502 00:32:45,181 --> 00:32:47,111 I don't know. Let's wait and see for that one. 503 00:32:47,111 --> 00:32:48,881 How can I pick when I've only seen you a couple times? 504 00:32:48,881 --> 00:32:52,001 How long are you going to wait and see? 505 00:32:54,021 --> 00:32:55,811 For about a year? 506 00:32:55,811 --> 00:32:58,761 Until then, we can meet as friends. Happy? 507 00:32:58,761 --> 00:33:01,491 Can't you choose a bit more quickly? 508 00:33:01,491 --> 00:33:02,991 One year is a bit... 509 00:33:03,941 --> 00:33:05,031 What do you think about it, Hyung? 510 00:33:05,031 --> 00:33:06,851 I'm fine even if it's late. 511 00:33:07,841 --> 00:33:10,561 I'm fine with it even if it takes even longer. 512 00:33:10,561 --> 00:33:14,101 Or even if it gets delayed forever. 513 00:33:14,101 --> 00:33:15,491 Gosh... 514 00:33:15,491 --> 00:33:17,541 You'll grow old and die waiting like that. 515 00:33:18,581 --> 00:33:19,881 All right. 516 00:33:20,661 --> 00:33:23,441 Then I assume that it's been decided as I had suggested. 517 00:33:23,441 --> 00:33:24,941 Get up. 518 00:33:26,861 --> 00:33:28,171 And you. 519 00:33:28,171 --> 00:33:30,191 You'll speak casually to me from now on. Got that? 520 00:33:30,191 --> 00:33:31,941 Yes, miss! I mean... 521 00:33:31,941 --> 00:33:33,441 Well... 522 00:33:33,441 --> 00:33:34,751 Okay. 523 00:33:35,631 --> 00:33:38,641 All right! Let's go, my friends. 524 00:33:54,221 --> 00:33:55,841 Hey! Let's go! 525 00:33:55,841 --> 00:34:00,551 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 526 00:34:02,261 --> 00:34:07,121 ♫ I heard those words in my immature days ♫ 527 00:34:08,871 --> 00:34:14,021 ♫ My love who left Mansusan ♫ 528 00:34:15,351 --> 00:34:20,011 ♫ If I could meet you now ♫ 529 00:34:21,971 --> 00:34:27,071 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 530 00:34:28,601 --> 00:34:33,641 ♫ I could say everything to you ♫ 531 00:34:35,271 --> 00:34:41,491 ♫ I lived with the world behind me ♫ 532 00:34:41,491 --> 00:34:47,181 ♫ I lived with the world behind me ♫ 533 00:35:05,871 --> 00:35:11,111 ♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫ 534 00:35:12,481 --> 00:35:17,191 [I don't know. It's too hard.] ♫ I never knew what that meant ♫ 535 00:35:19,051 --> 00:35:24,821 ♫ As the tears rolled down ♫ 536 00:35:24,821 --> 00:35:26,091 Here. 537 00:35:26,091 --> 00:35:27,951 Oh, let's see. 538 00:35:30,501 --> 00:35:32,471 - Isn't it hot? - It's hot! 539 00:35:32,471 --> 00:35:37,391 ♫ With my lips that can tell so many stories ♫ 540 00:35:39,101 --> 00:35:42,031 ♫ I could have told you everything ♫ 541 00:35:42,031 --> 00:35:43,471 Hey, hey! Your baton! 542 00:35:43,471 --> 00:35:45,561 [Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations] 543 00:35:45,611 --> 00:35:52,411 ♫ I lived with the world behind me ♫ 544 00:35:52,411 --> 00:35:58,101 ♫ I lived with the world behind me ♫ 545 00:35:59,881 --> 00:36:01,281 Lieutenant Colonel Hwang. 546 00:36:01,281 --> 00:36:04,301 If there are only sunny days, all the trees would dry up. 547 00:36:04,301 --> 00:36:06,191 Tree need snow and rain. 548 00:36:06,191 --> 00:36:09,121 That's how the trees grow up to be big and sturdy. 549 00:36:09,121 --> 00:36:11,141 Don't consider this as a demotion. 550 00:36:11,141 --> 00:36:13,431 Let's bear this through it. 551 00:36:16,151 --> 00:36:17,791 Thank you for your kind words. 552 00:36:17,791 --> 00:36:20,291 Thank you in advance, Division Commander. 553 00:36:20,291 --> 00:36:21,661 First of all, 554 00:36:22,561 --> 00:36:25,411 go ahead boost the morale of your troop. 555 00:36:25,411 --> 00:36:27,811 I will ask for your kind consideration going forward. 556 00:36:27,811 --> 00:36:29,211 Thank you, sir. 557 00:36:34,071 --> 00:36:37,001 Look at this guy. Does he think we're beggars? 558 00:36:37,001 --> 00:36:39,461 Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi making this year. 559 00:36:39,461 --> 00:36:41,611 - No, thanks, Commander. - Take it. 560 00:36:41,611 --> 00:36:44,171 You're the only one who came with me. 561 00:36:44,941 --> 00:36:46,641 Thank you, sir. 562 00:36:46,641 --> 00:36:50,401 What? Trees need snow and rain? 563 00:36:50,401 --> 00:36:53,031 What the hell? Am I a tree? 564 00:36:53,031 --> 00:36:56,391 He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command? 565 00:36:56,391 --> 00:36:58,571 How could he even? In this day and age? 566 00:36:58,571 --> 00:37:01,751 Team Captain Oh, look into that guy's background. 567 00:37:01,751 --> 00:37:03,111 Not to worry, sir. 568 00:37:03,111 --> 00:37:05,421 I'll go through every speck of dust on him. 569 00:37:06,341 --> 00:37:10,761 And did you start figuring out tendencies and trends of local influencers? 570 00:37:10,761 --> 00:37:13,201 Yes, sir. I'm organizing them according to election districts. 571 00:37:13,201 --> 00:37:15,961 We have to do well in the upcoming assemblymen election. 572 00:37:15,961 --> 00:37:18,011 That's how we could go back. 573 00:37:18,011 --> 00:37:19,631 Got it, sir. 574 00:37:23,671 --> 00:37:25,101 [Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote] 575 00:37:25,101 --> 00:37:27,481 I have your exam results. 576 00:37:28,561 --> 00:37:31,831 Is everyone ready to run around the field? 577 00:37:31,831 --> 00:37:33,371 Yes. 578 00:37:33,411 --> 00:37:37,521 But there's been a significant change this time. 579 00:37:37,521 --> 00:37:40,681 Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong. 580 00:37:40,681 --> 00:37:43,751 - Yes. - Your ranks have been switched. 581 00:37:43,751 --> 00:37:47,101 Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams. 582 00:37:48,981 --> 00:37:50,411 You got perfect score on everything. 583 00:37:50,411 --> 00:37:52,381 Everyone, applaude! 584 00:37:59,691 --> 00:38:01,311 Cheol Woong. 585 00:38:03,771 --> 00:38:05,391 Congrats. 586 00:38:05,391 --> 00:38:06,691 Oh, no. 587 00:38:06,691 --> 00:38:09,641 I guessed a few, too. I just got lucky. 588 00:38:10,671 --> 00:38:12,131 For this exam, 589 00:38:12,131 --> 00:38:15,151 did you study with all your might because of Jung Shin? 590 00:38:15,151 --> 00:38:17,091 You know I wouldn't do that! 591 00:38:17,091 --> 00:38:19,201 I said I just got lucky! 592 00:38:19,201 --> 00:38:23,681 Well, it does get boring if I don't have competition. 593 00:38:23,681 --> 00:38:27,471 But still, it feels a bit uneasy about this. 594 00:38:28,921 --> 00:38:30,601 Then, let's hash this out. 595 00:38:30,601 --> 00:38:32,841 Jung Shin must be waiting for us. 596 00:38:33,661 --> 00:38:35,641 I don't feel too good today. 597 00:38:35,641 --> 00:38:38,041 You go ahead alone. 598 00:38:38,041 --> 00:38:41,201 - Hey, Cheol Woong– - Doo Hak! Cheol Woong! 599 00:38:41,201 --> 00:38:42,771 Hey! 600 00:38:49,111 --> 00:38:50,601 Why did you come all the way here? 601 00:38:50,601 --> 00:38:53,661 Hey, do you know how I did on my exams this time around? 602 00:38:54,821 --> 00:38:56,191 How did you do? 603 00:38:56,191 --> 00:38:57,511 I jumped... 604 00:38:57,511 --> 00:38:59,961 eight rankings in my class! 605 00:38:59,961 --> 00:39:01,721 Wow! So, what number are you? 606 00:39:01,721 --> 00:39:04,971 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 607 00:39:04,971 --> 00:39:07,151 It's my first time ranking within 200. 608 00:39:13,421 --> 00:39:14,531 What the? 609 00:39:14,531 --> 00:39:16,321 Do I have to rank number one or two in the entire grade, too? 610 00:39:16,321 --> 00:39:17,521 No! 611 00:39:17,521 --> 00:39:19,011 You did great! 612 00:39:19,011 --> 00:39:20,741 This is all... 613 00:39:20,741 --> 00:39:23,431 thanks to you, Lee Doo Hak. 614 00:39:27,971 --> 00:39:29,341 So... 615 00:39:29,341 --> 00:39:32,661 you guys have to go somewhere with me today. 616 00:39:32,661 --> 00:39:34,031 Let's go. 617 00:39:35,341 --> 00:39:37,001 Let's go! 618 00:39:40,981 --> 00:39:42,541 What are you doing? 619 00:39:44,381 --> 00:39:46,161 Let's hurry up and go. 620 00:39:51,721 --> 00:39:55,091 Whoa, you ordered so much food, Mom! 621 00:39:55,091 --> 00:39:56,681 Oh, Mom! 622 00:39:56,681 --> 00:39:59,491 This is Choi Cheol Woong. 623 00:39:59,491 --> 00:40:01,261 And this is Lee Doo Hak. 624 00:40:01,261 --> 00:40:03,461 They're always ranking number one or two in the entire grade. 625 00:40:03,461 --> 00:40:06,341 And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two. 626 00:40:06,341 --> 00:40:07,681 Isn't that great? 627 00:40:08,751 --> 00:40:10,191 Oh, really? 628 00:40:10,191 --> 00:40:12,261 Gosh, thank you. 629 00:40:12,261 --> 00:40:14,981 I heard you helped Jung Shin with her studies. 630 00:40:14,981 --> 00:40:16,451 Gosh, no. 631 00:40:16,451 --> 00:40:18,221 Jung Shin studied really hard. 632 00:40:18,221 --> 00:40:19,681 That's right. I studied hard. 633 00:40:19,681 --> 00:40:22,891 Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin? 634 00:40:22,891 --> 00:40:24,761 If it weren't for you guys, she'd 635 00:40:24,761 --> 00:40:29,021 never rank within 200 even if heaven and earth came together. 636 00:40:29,021 --> 00:40:31,001 I can do that without their help, you know. 637 00:40:35,711 --> 00:40:37,821 Your father must be coming home from the hospital. 638 00:40:46,971 --> 00:40:48,591 Long time no see, Oppa. 639 00:40:48,591 --> 00:40:51,011 I was so surprised to hear from you. 640 00:40:51,011 --> 00:40:54,851 I did think I might get to see you 641 00:40:54,851 --> 00:40:56,751 once at some point. 642 00:40:56,751 --> 00:40:58,521 When I heard that 643 00:40:58,521 --> 00:41:01,241 you came to Yeosu, 644 00:41:01,241 --> 00:41:03,351 I was a bit surprised. 645 00:41:03,351 --> 00:41:05,221 Let's sit down. 646 00:41:14,301 --> 00:41:15,861 Oppa, you look the same. 647 00:41:15,861 --> 00:41:18,051 Speak for yourself. 648 00:41:19,431 --> 00:41:21,211 Any children? 649 00:41:21,211 --> 00:41:22,941 I have one son. 650 00:41:23,971 --> 00:41:25,841 He must be around high school age? 651 00:41:26,681 --> 00:41:28,521 Yes. 652 00:41:28,521 --> 00:41:30,731 Good thing you didn't marry me. 653 00:41:30,731 --> 00:41:32,221 If you had married me, 654 00:41:32,221 --> 00:41:34,701 you would've had to follow me to all different military bases 655 00:41:34,701 --> 00:41:36,861 and you'd already be a country folk ahjumma. 656 00:41:37,701 --> 00:41:39,451 I'm sorry. 657 00:41:39,451 --> 00:41:41,661 Only if it weren't for my father's opposition... 658 00:41:41,661 --> 00:41:43,121 Oh, no. 659 00:41:43,121 --> 00:41:45,681 He was able to see into the future. 660 00:41:46,721 --> 00:41:48,491 I hope he's healthy? 661 00:41:49,721 --> 00:41:51,451 He passed away. 662 00:41:51,451 --> 00:41:54,851 He had a stroke after he dropped out of the campaign. 663 00:41:54,851 --> 00:41:56,701 I see. 664 00:41:56,701 --> 00:41:58,181 I'm sorry to hear that. 665 00:41:58,181 --> 00:42:00,081 It's okay. 666 00:42:00,081 --> 00:42:02,161 But what is this about? 667 00:42:02,161 --> 00:42:04,401 I'm sure you didn't want to meet me to just greet. 668 00:42:08,841 --> 00:42:10,711 Actually, 669 00:42:10,711 --> 00:42:12,991 I have a favor to ask of you, Oppa. 670 00:42:12,991 --> 00:42:15,561 You like Chinese food, I see. 671 00:42:16,621 --> 00:42:18,251 Come over some time. 672 00:42:18,251 --> 00:42:20,341 I'll buy you some again. 673 00:42:20,341 --> 00:42:22,821 Yes. I'll come over often. 674 00:42:22,821 --> 00:42:25,861 I heard your father runs a lumbermill. 675 00:42:25,861 --> 00:42:28,541 Your family is quite famous in Yeosu. 676 00:42:28,541 --> 00:42:29,781 Yes. 677 00:42:29,781 --> 00:42:33,501 It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement. 678 00:42:33,501 --> 00:42:35,211 I heard. 679 00:42:35,211 --> 00:42:37,341 He was a great man. 680 00:42:39,051 --> 00:42:43,011 So, what does your father do for a living? 681 00:42:44,071 --> 00:42:45,501 Yes, well... 682 00:42:46,341 --> 00:42:48,251 He's just a farmer. 683 00:42:51,031 --> 00:42:53,421 It must be tough for him. 684 00:42:53,421 --> 00:42:56,281 But since he has a scholastic son like you, 685 00:42:56,281 --> 00:42:58,101 he must be so proud. 686 00:42:58,101 --> 00:42:59,861 Yes. 687 00:42:59,861 --> 00:43:02,731 As they say, "A dragon rises from a small stream.*" (A phrase about rising from a humble beginning) 688 00:43:10,151 --> 00:43:11,851 Of course. 689 00:43:11,851 --> 00:43:13,551 Doo Hak's father 690 00:43:13,551 --> 00:43:17,121 used to be my family servant. 691 00:43:17,121 --> 00:43:21,431 But my grandfather sent him to elementary school and got him to study. 692 00:43:21,431 --> 00:43:23,741 And as he left for Manchuria for the Independence Movement, 693 00:43:23,741 --> 00:43:27,831 I heard he burned his slave contract. 694 00:43:29,131 --> 00:43:31,371 Choi Cheol Woong, you're really... 695 00:43:31,371 --> 00:43:32,651 Huh? 696 00:43:33,871 --> 00:43:35,921 What I'm saying is... 697 00:43:35,921 --> 00:43:38,171 Since you said a dragon rises from a small stream... 698 00:43:38,171 --> 00:43:43,371 I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family... 699 00:43:44,811 --> 00:43:46,461 Well... 700 00:43:46,461 --> 00:43:50,081 I don't know about a dragon rising from a stream. 701 00:43:50,081 --> 00:43:53,231 The fact that my family received a lot of help Cheol Woong's grandfather... 702 00:43:53,231 --> 00:43:55,691 My father and I also know... 703 00:43:56,781 --> 00:44:00,561 that it's a great favor he had shown us which won't forget until the day we die. 704 00:44:02,561 --> 00:44:03,881 That's right. 705 00:44:03,881 --> 00:44:06,621 You're very thoughtful. 706 00:44:18,851 --> 00:44:20,491 Do you mean that? 707 00:44:20,491 --> 00:44:23,111 Yes. I mean it. 708 00:44:24,691 --> 00:44:27,481 His views are completely opposite from our party. 709 00:44:27,481 --> 00:44:28,851 As well as his late father. 710 00:44:28,851 --> 00:44:32,751 Isn't that how the image of Gukhan Party would improve? 711 00:44:32,751 --> 00:44:34,421 Someone from a family who led the Korean Independence Movement 712 00:44:34,421 --> 00:44:38,691 and with opposing political views has also joined Gukhan Party. 713 00:44:38,691 --> 00:44:42,581 It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region. 714 00:44:45,761 --> 00:44:48,001 I just assumed. 715 00:44:48,001 --> 00:44:51,161 But if you make such a face, I get so embarrassed. 716 00:45:04,321 --> 00:45:06,311 I ask of you, Oppa. 717 00:45:09,111 --> 00:45:11,811 Is this what we've become now? 718 00:45:16,071 --> 00:45:17,761 But... 719 00:45:17,761 --> 00:45:19,431 did you get your husband to agree? 720 00:45:19,431 --> 00:45:20,651 Of course. 721 00:45:21,601 --> 00:45:23,831 If I help your husband, 722 00:45:23,831 --> 00:45:26,041 what do I get in return? 723 00:45:44,431 --> 00:45:46,131 Are you okay? 724 00:45:52,221 --> 00:45:53,651 Doo Hak. 725 00:45:54,841 --> 00:45:56,351 Wipe with this. 726 00:45:56,351 --> 00:45:58,021 And let's go to a pharmacy. 727 00:45:59,941 --> 00:46:01,471 I'm okay. 728 00:46:01,471 --> 00:46:03,331 Go home. 729 00:46:03,331 --> 00:46:05,211 You're not okay. 730 00:46:05,211 --> 00:46:07,391 I said to go home. 731 00:46:08,631 --> 00:46:09,881 Doo Hak... 732 00:46:09,881 --> 00:46:12,661 I don't want to see you! So go home! 733 00:46:16,711 --> 00:46:17,811 Hyung... 734 00:46:18,661 --> 00:46:20,481 I'm... 735 00:46:20,481 --> 00:46:22,301 sorry. 736 00:46:26,351 --> 00:46:27,971 And you call yourself a friend? 737 00:46:27,971 --> 00:46:30,891 Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none? 738 00:46:30,891 --> 00:46:32,991 What a petty bastard. 739 00:46:43,991 --> 00:46:48,391 Geez, that girl. She's got quite a stinging slap. 740 00:46:52,651 --> 00:46:55,071 Are you all right? 741 00:46:55,071 --> 00:46:57,211 I'm really sorry. 742 00:46:57,211 --> 00:47:00,451 I didn't mean to say it like that. 743 00:47:01,711 --> 00:47:02,951 Hyung! 744 00:47:03,961 --> 00:47:06,051 I said I'm sorry. 745 00:47:06,051 --> 00:47:07,881 Please let it go just once. 746 00:47:10,401 --> 00:47:12,071 I deserve to die. 747 00:47:12,071 --> 00:47:15,581 I wanted to rip my mouth open, too. 748 00:47:20,601 --> 00:47:22,591 Let's not do this... 749 00:47:22,591 --> 00:47:26,431 and just beat me up until you feel better. 750 00:47:30,341 --> 00:47:32,781 Cheol Woong, you asshole! 751 00:47:32,781 --> 00:47:34,781 You bastard! Disloyal traitor! 752 00:47:34,781 --> 00:47:37,191 Worse than a dog! 753 00:47:41,771 --> 00:47:43,421 Hit me! 754 00:47:43,421 --> 00:47:45,871 I deserve to get beaten! 755 00:47:45,871 --> 00:47:47,321 Stop it. 756 00:47:47,321 --> 00:47:48,591 It's fine. 757 00:47:48,591 --> 00:47:50,471 What's fine? 758 00:47:50,471 --> 00:47:52,301 I want to get beaten more. 759 00:47:53,851 --> 00:47:56,411 I get how you feel. 760 00:47:56,411 --> 00:47:58,081 So, stop it. 761 00:48:02,501 --> 00:48:04,381 Do you really... 762 00:48:04,381 --> 00:48:05,771 know how I feel? 763 00:48:05,771 --> 00:48:07,331 Yeah. 764 00:48:11,781 --> 00:48:13,341 Damn it! 765 00:48:26,951 --> 00:48:29,741 Aigoo, my back... 766 00:48:38,971 --> 00:48:43,871 Whoa! It tastes like honey, not water! 767 00:48:45,361 --> 00:48:47,961 Even though you came out of my womb, 768 00:48:47,961 --> 00:48:50,201 it's so amazing whenever I see you. 769 00:48:50,201 --> 00:48:51,561 What do you mean? 770 00:48:51,561 --> 00:48:54,091 Your father barely learned to read 771 00:48:54,091 --> 00:48:57,331 and I might as well be blind with my eyes wide open. 772 00:48:57,331 --> 00:49:01,491 Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you. 773 00:49:01,491 --> 00:49:03,521 And you even help out with farming. 774 00:49:03,521 --> 00:49:06,521 I'm saying how do you study on top of that? 775 00:49:06,521 --> 00:49:09,491 Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans. 776 00:49:09,491 --> 00:49:11,841 If your father gave you schooling, 777 00:49:11,841 --> 00:49:14,101 I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom. 778 00:49:14,101 --> 00:49:15,741 Right on. 779 00:49:15,741 --> 00:49:19,691 If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father 780 00:49:19,691 --> 00:49:22,541 and met a stylish man in Seoul. 781 00:49:22,541 --> 00:49:24,031 Isn't that right? 782 00:49:25,001 --> 00:49:26,231 Right! 783 00:49:29,601 --> 00:49:31,161 Doo Hak. 784 00:49:31,161 --> 00:49:34,251 Do you when I feel the most satisfied? 785 00:49:35,241 --> 00:49:38,241 When I awake from a light sleep 786 00:49:38,241 --> 00:49:44,121 and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then! 787 00:49:44,121 --> 00:49:48,261 Makes me think, "That guy's bound to become something great!" 788 00:49:49,981 --> 00:49:52,631 Aren't you envious of Cheol Woong? 789 00:49:54,141 --> 00:49:55,231 No. 790 00:49:55,231 --> 00:49:56,571 Don't you worry. 791 00:49:56,571 --> 00:49:59,501 I've saved up tons already. 792 00:49:59,501 --> 00:50:03,301 You'll be able to live rich and proud down the road. 793 00:50:03,301 --> 00:50:04,681 Save up for what? 794 00:50:04,681 --> 00:50:07,051 I know you have no money. 795 00:50:07,051 --> 00:50:09,461 Money isn't the only thing you save up. 796 00:50:09,461 --> 00:50:13,271 At times, you also save and cherish people. 797 00:50:13,271 --> 00:50:15,171 What do you mean by that? 798 00:50:16,771 --> 00:50:19,641 There's something like that. 799 00:50:19,641 --> 00:50:22,391 So, go back in and either go to the library or study at home. 800 00:50:22,391 --> 00:50:23,861 Just go and study, got it? 801 00:50:23,861 --> 00:50:25,721 I'll do the rest by myself. 802 00:50:25,721 --> 00:50:27,981 - But I'm okay! - Hurry up and go in! 803 00:50:27,981 --> 00:50:30,991 Come on! Hurry, hurry, hurry! 804 00:51:10,511 --> 00:51:12,751 Come and sit down for a minute. 805 00:51:19,771 --> 00:51:21,551 You know, I think... 806 00:51:22,591 --> 00:51:26,801 you've learned enough at this rate. 807 00:51:26,801 --> 00:51:29,701 Why don't you just farm with me? 808 00:51:29,701 --> 00:51:30,971 Pardon? 809 00:51:30,971 --> 00:51:33,881 As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off. 810 00:51:33,881 --> 00:51:36,081 You're the only son I've got. 811 00:51:36,081 --> 00:51:38,221 What's going to happened to all this farm work? 812 00:51:38,221 --> 00:51:39,561 And... 813 00:51:39,561 --> 00:51:42,641 I just don't have the confidence to support you through college 814 00:51:42,641 --> 00:51:46,201 by farming this small plot of land. 815 00:51:46,201 --> 00:51:48,061 - So... - Father. 816 00:51:48,061 --> 00:51:50,461 You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/ 817 00:51:50,461 --> 00:51:53,191 It's because I beat Cheol Woong, right? 818 00:51:53,191 --> 00:51:55,161 Why? Did Cheol Woong cry again? 819 00:51:55,161 --> 00:51:58,771 Father, why can't I study? 820 00:51:58,771 --> 00:52:01,551 Why can't I be number one in class? 821 00:52:01,551 --> 00:52:05,721 Other parents praise their kids when they rank number one! 822 00:52:05,721 --> 00:52:09,871 Why do you try to stop me from studying and ranking on top? 823 00:52:11,471 --> 00:52:13,181 Father, 824 00:52:13,181 --> 00:52:15,461 if we received favor from Cheol Woong's grandfather, 825 00:52:15,461 --> 00:52:18,271 we can repay them when I become successful later on. 826 00:52:18,271 --> 00:52:22,221 We don't live in the feudal age or in Joseon dynasty! 827 00:52:22,221 --> 00:52:25,091 Why do I have to live like a servant, too! 828 00:52:25,091 --> 00:52:26,631 You punk! 829 00:52:26,631 --> 00:52:29,781 Are you trying to lecture your father? 830 00:52:29,781 --> 00:52:32,621 If you become more learned, you'll try to swallow me up! 831 00:52:32,621 --> 00:52:35,571 That's why I'm telling you to stop studying! 832 00:52:40,521 --> 00:52:41,641 Father... 833 00:52:41,641 --> 00:52:43,141 Father! 834 00:52:44,571 --> 00:52:46,311 I'll never say that again. 835 00:52:46,311 --> 00:52:49,021 I must've lost my mind for a minute there. 836 00:52:49,931 --> 00:52:51,521 Father... 837 00:52:51,521 --> 00:52:54,101 I'll make sure I'll never become a nuisance to 838 00:52:54,101 --> 00:52:55,891 Mr. Choi's family and to Cheol Woong. 839 00:52:55,891 --> 00:52:58,221 I swear it! Please! 840 00:52:59,461 --> 00:53:01,221 Father... 841 00:53:02,361 --> 00:53:03,921 I really... 842 00:53:03,921 --> 00:53:06,231 I really want to study. 843 00:53:06,231 --> 00:53:08,871 I don't even hope for college. 844 00:53:08,871 --> 00:53:11,251 Please let me finish high school. Then... 845 00:53:11,251 --> 00:53:15,091 I'll do as you say, Father. 846 00:53:15,091 --> 00:53:16,981 And... 847 00:53:16,981 --> 00:53:18,941 I will... 848 00:53:18,941 --> 00:53:20,491 never... 849 00:53:21,421 --> 00:53:25,581 I'll never upset Cheol Woong. 850 00:53:25,581 --> 00:53:27,361 Father, please... 851 00:53:27,361 --> 00:53:29,111 Please... 852 00:53:31,201 --> 00:53:32,671 Then, 853 00:53:33,801 --> 00:53:35,581 tranfer out of your school. 854 00:54:09,641 --> 00:54:10,911 Aigoo! 855 00:54:10,911 --> 00:54:12,781 What brings you here at this hour, Honey? 856 00:54:12,781 --> 00:54:14,201 Honey. 857 00:54:14,201 --> 00:54:15,511 I did it. 858 00:54:16,431 --> 00:54:18,541 It's all done now. 859 00:54:18,541 --> 00:54:20,661 What are you talking about? 860 00:54:20,661 --> 00:54:23,091 You'll become an assemblyman now. 861 00:54:23,091 --> 00:54:24,261 What? 862 00:54:24,261 --> 00:54:27,101 You'll be nominated! 863 00:54:29,081 --> 00:54:31,701 Wait, come see me, Honey. 864 00:54:37,071 --> 00:54:39,931 What are you talking about? What nomination? 865 00:54:39,931 --> 00:54:42,441 By chance, have you been in contact with Minyoung Party? 866 00:54:42,441 --> 00:54:46,651 If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support. 867 00:54:46,651 --> 00:54:47,921 What? Then... 868 00:54:47,921 --> 00:54:49,921 By chance, Gukhan Party? 869 00:54:50,821 --> 00:54:52,961 Are you out of your mind! 870 00:54:52,961 --> 00:54:54,541 You've been nominated. 871 00:54:54,541 --> 00:54:57,421 Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat? 872 00:54:57,421 --> 00:55:00,601 Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying. 873 00:55:00,601 --> 00:55:02,221 What? Gukhan Party? 874 00:55:02,221 --> 00:55:05,481 Are you telling me to become a dog to a dictator right now? 875 00:55:05,481 --> 00:55:08,351 I'm not saying you should become their dog. 876 00:55:08,351 --> 00:55:11,921 Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion? 877 00:55:11,921 --> 00:55:14,841 If a critical figure joins the party and says what needs to be said, 878 00:55:14,841 --> 00:55:17,071 how nice would that be? 879 00:55:17,071 --> 00:55:20,221 No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use. 880 00:55:20,221 --> 00:55:23,131 Also, they're saying they'll be generous and accept you. 881 00:55:23,131 --> 00:55:25,481 Why would you refuse that? 882 00:55:25,481 --> 00:55:27,631 I just can't get through to you. 883 00:55:27,631 --> 00:55:28,981 Yeah, right. 884 00:55:28,981 --> 00:55:31,771 Why don't you do all those great things, then? 885 00:55:31,771 --> 00:55:36,451 Honey. This was so difficult to accomplish. 886 00:55:36,451 --> 00:55:39,331 It's a chance we can raise up our family again. 887 00:55:40,671 --> 00:55:43,831 You mean raise your side of the family. 888 00:55:43,831 --> 00:55:46,711 Our family has never faltered. 889 00:55:46,711 --> 00:55:47,821 Honey... 890 00:55:47,821 --> 00:55:52,211 I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years? 891 00:55:53,441 --> 00:55:55,111 That's right! 892 00:55:55,111 --> 00:55:57,381 All the money you worked so hard to make, you gave them away to all kinds of people 893 00:55:57,381 --> 00:56:00,371 and made some nobody an assemblymen! 894 00:56:00,371 --> 00:56:01,891 You worry about the country so much! 895 00:56:01,891 --> 00:56:04,161 Can't you get into politics yourself? 896 00:56:04,161 --> 00:56:05,861 Instead of rotting away in this countryside 897 00:56:05,861 --> 00:56:08,851 drinking rice wine with farmers! 898 00:56:11,801 --> 00:56:13,461 This is my hometown. 899 00:56:13,461 --> 00:56:15,191 This countryside you speak of! 900 00:56:15,191 --> 00:56:18,621 I have lived as your wife 901 00:56:18,621 --> 00:56:21,571 and this family's daughter-in-law for 20 years. 902 00:56:21,571 --> 00:56:25,301 I had no idea what a fool you were. 903 00:56:25,301 --> 00:56:28,261 Do you know how much running around I did for you? 904 00:56:28,261 --> 00:56:30,121 Do you even know what I went through! 905 00:56:30,971 --> 00:56:33,681 Yet not even a word of thank you... 906 00:56:39,141 --> 00:56:41,181 Pardon? 907 00:56:41,181 --> 00:56:43,431 My goodness... 908 00:56:43,431 --> 00:56:45,731 So, something like that had happened, huh... 909 00:56:45,731 --> 00:56:48,691 He insists on throwing away a nice table that's all set up for him. 910 00:56:48,691 --> 00:56:51,631 I feel like I'm going to die from a breakdown. 911 00:56:51,631 --> 00:56:53,431 So that's why I'm saying this to you. 912 00:56:53,431 --> 00:56:55,271 I think he might... 913 00:56:55,271 --> 00:56:57,311 listen to you, Ahjussi. 914 00:56:58,291 --> 00:56:59,581 Pardon? 915 00:57:00,731 --> 00:57:02,831 Aigoo, I'm just a mere farming hand. 916 00:57:02,831 --> 00:57:05,751 I know nothing more than farming. 917 00:57:05,751 --> 00:57:07,231 Besides... 918 00:57:07,231 --> 00:57:09,701 once Mr. Choi makes up his mind, 919 00:57:09,701 --> 00:57:11,701 he is so stubborn as hell. 920 00:57:11,701 --> 00:57:13,151 The lumbermill... 921 00:57:13,151 --> 00:57:15,271 It looks good only on the outside. That... 922 00:57:15,271 --> 00:57:17,821 pretty much belongs to the bank. 923 00:57:17,821 --> 00:57:19,391 On top of that, 924 00:57:21,001 --> 00:57:24,931 I think he'll find out that I've been funding the opposition party. 925 00:57:24,931 --> 00:57:27,601 And now, they're saying they'll give us the factory. 926 00:57:27,601 --> 00:57:30,651 In this situation, if he turns down the nomination, 927 00:57:30,651 --> 00:57:34,701 they probably will not leave this family alone. 928 00:57:34,701 --> 00:57:36,411 Aigoo... 929 00:57:39,211 --> 00:57:41,851 Your family and our family... 930 00:57:41,851 --> 00:57:44,351 have a special connection, you know. 931 00:57:49,811 --> 00:57:52,761 With the cultivation of unified rice beginning in 1973, 932 00:57:52,761 --> 00:57:55,881 the production of our crops have increased a lot. 933 00:57:55,881 --> 00:57:58,291 However, to be independent in grain production... 934 00:58:00,511 --> 00:58:02,471 Geez, what bastard... 935 00:58:05,451 --> 00:58:07,231 Hey, asshole! 936 00:58:12,581 --> 00:58:15,811 Someday, you're going to croak. 937 00:58:21,141 --> 00:58:23,411 Was is Lee Doo Hak? 938 00:58:23,411 --> 00:58:26,741 Without him, you're no shit. 939 00:58:29,211 --> 00:58:31,521 - How dare he! - Whoa! 940 00:58:36,881 --> 00:58:38,781 That bastard... 941 00:58:46,691 --> 00:58:49,051 Welcome. Thank you for coming. 942 00:58:51,131 --> 00:58:53,971 How come Young Shik isn't coming? 943 00:58:53,971 --> 00:58:55,981 He'll be here soon. 944 00:58:56,891 --> 00:58:58,761 You're sure he changed his mind, right? 945 00:58:58,761 --> 00:59:00,761 Yes. 946 00:59:00,761 --> 00:59:03,451 Mr. Choi will say he'll enter the election 947 00:59:03,451 --> 00:59:06,381 and they're the people who will work with him. 948 00:59:07,481 --> 00:59:10,021 We need to use people who have worked on elections before. 949 00:59:11,311 --> 00:59:14,631 By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he? 950 00:59:14,631 --> 00:59:19,291 That party already have decided on a candidate. 951 00:59:19,291 --> 00:59:21,051 I see. 952 00:59:21,051 --> 00:59:23,481 - Come, welcome! - Aigoo, hello, sir! 953 00:59:23,481 --> 00:59:25,161 Hello! 954 00:59:25,161 --> 00:59:26,321 Thank you. 955 00:59:26,321 --> 00:59:28,301 Aigoo, you came! 956 00:59:28,301 --> 00:59:29,371 Aigoo... 957 00:59:29,371 --> 00:59:32,261 - Aigoo... - He'll be the new assemblyman. 958 00:59:32,261 --> 00:59:34,511 Our new assemblyman. 959 00:59:34,511 --> 00:59:37,081 I wanted to live a quiet life. 960 00:59:37,081 --> 00:59:41,401 But this world just won't leave me alone. 961 00:59:41,401 --> 00:59:44,441 So, I will... 962 00:59:44,441 --> 00:59:46,511 Although I'm lacking... 963 00:59:46,511 --> 00:59:50,841 I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone! 964 00:59:52,871 --> 00:59:55,531 Choi Young Shik! 965 00:59:55,531 --> 00:59:57,311 - Choi Young Shik! - Thank you! 966 00:59:57,311 --> 01:00:00,541 - Choi Young Shik! - Yes! 967 01:00:00,541 --> 01:00:02,111 Choi Young Shik! 968 01:00:02,111 --> 01:00:04,411 Choi Young Shik! 969 01:00:04,411 --> 01:00:08,621 Everyone! Just as dripping water drops break the boulder, 970 01:00:08,621 --> 01:00:12,831 although we are small in power, we'll gather our strengths 971 01:00:12,831 --> 01:00:18,521 and end this dictatorial government! 972 01:00:22,351 --> 01:00:24,031 Choi Young Shik! 973 01:00:24,031 --> 01:00:25,601 Choi Young Shik! 974 01:00:25,601 --> 01:00:27,331 Choi Young Shik! 975 01:00:27,331 --> 01:00:28,851 Choi Young Shik! 976 01:00:28,851 --> 01:00:31,061 Choi Young Shik! 977 01:00:31,061 --> 01:00:33,991 Choi Young Shik! 978 01:00:38,281 --> 01:00:40,171 You were correct in your assumption, Commander. 979 01:00:40,171 --> 01:00:42,581 You were right in not recommending him from the get-go. 980 01:00:42,581 --> 01:00:44,491 What did I tell you? 981 01:00:44,491 --> 01:00:48,121 I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate. 982 01:00:48,121 --> 01:00:49,921 All right. 983 01:00:49,921 --> 01:00:52,971 We'll have to chew him up one nibble at a time. 984 01:01:11,167 --> 01:01:14,107 Lee Doo Hak, stop right there! 985 01:01:15,717 --> 01:01:17,157 Why are you avoiding me? 986 01:01:18,027 --> 01:01:19,207 I never did that. 987 01:01:19,207 --> 01:01:22,817 But you never came to the library, and you never called me. 988 01:01:22,817 --> 01:01:24,597 I was helping out with farming. 989 01:01:25,407 --> 01:01:26,987 That's not it. 990 01:01:26,987 --> 01:01:30,547 You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant. 991 01:01:31,997 --> 01:01:33,537 Go. 992 01:01:41,887 --> 01:01:44,297 Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you? 993 01:01:44,297 --> 01:01:45,667 Is being a servant like being a traitor? 994 01:01:45,667 --> 01:01:46,837 Did he sell out his country? 995 01:01:46,837 --> 01:01:48,577 What's so embarrassing about that? 996 01:01:48,577 --> 01:01:50,227 The future is more important, isn't it? 997 01:01:50,227 --> 01:01:52,077 You can study hard like you are now 998 01:01:52,077 --> 01:01:54,897 and once you become successful, who'd look down on you? 999 01:02:04,557 --> 01:02:06,507 I transferred. 1000 01:02:06,507 --> 01:02:08,177 To an agricultural high school. 1001 01:02:10,877 --> 01:02:13,087 Study hard... 1002 01:02:13,087 --> 01:02:14,457 and stay healthy, okay? 1003 01:02:15,517 --> 01:02:17,267 Are you saying you'll never see me again? 1004 01:02:17,267 --> 01:02:19,567 We can't be friends if you go to an agricultural high now? 1005 01:02:41,707 --> 01:02:45,417 ♫ I want to hold your hand ♫ 1006 01:02:45,417 --> 01:02:49,287 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1007 01:02:49,287 --> 01:02:56,887 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1008 01:02:56,887 --> 01:03:01,707 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1009 01:03:01,707 --> 01:03:05,427 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1010 01:03:05,427 --> 01:03:13,097 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1011 01:03:13,097 --> 01:03:16,497 ♫ Let me go ♫ 1012 01:03:16,497 --> 01:03:19,417 My heart is set. 1013 01:03:20,687 --> 01:03:24,267 - W-Why? - Why you? And not Cheol Woong? 1014 01:03:25,737 --> 01:03:29,197 Don't ask me stupid questions like that going forward. 1015 01:03:29,237 --> 01:03:31,137 Just... 1016 01:03:31,137 --> 01:03:33,477 Just tell me you like me. 1017 01:03:33,477 --> 01:03:36,447 ♫ I want to be myself ♫ 1018 01:03:36,447 --> 01:03:45,197 ♫ Let me go, in my life ♫ 1019 01:03:54,827 --> 01:03:57,727 [Basic Mathematics Concept] 1020 01:03:58,727 --> 01:04:00,077 Hey. 1021 01:04:00,867 --> 01:04:03,717 Are you the newbie who got transferred to here last week? 1022 01:04:03,717 --> 01:04:08,137 And you beat up everyone in room 7, huh? 1023 01:04:08,137 --> 01:04:10,787 Are you the lunatic who got sent to the solitary confinement? 1024 01:04:15,357 --> 01:04:17,497 What's your crime? 1025 01:04:18,767 --> 01:04:20,957 He's not answer me again. 1026 01:04:20,957 --> 01:04:22,667 Murder. 1027 01:04:22,667 --> 01:04:24,387 Who... 1028 01:04:24,387 --> 01:04:26,017 did you kill? 1029 01:04:27,207 --> 01:04:29,187 Hey, Young Tak... 1030 01:04:29,187 --> 01:04:31,367 Wake up! 1031 01:04:31,367 --> 01:04:33,407 Young Tak! 1032 01:04:36,357 --> 01:04:38,527 Why did you throw it there? 1033 01:04:51,937 --> 01:04:53,987 Young Tak... 1034 01:04:53,987 --> 01:04:58,377 The dead guy's name was Ki Young Tak... 1035 01:04:58,377 --> 01:05:00,017 He was... 1036 01:05:00,017 --> 01:05:03,057 my one and only younger brother. 1037 01:05:03,057 --> 01:05:04,757 And... 1038 01:05:04,757 --> 01:05:06,657 he was the only one... 1039 01:05:06,657 --> 01:05:08,987 who used to visit me 1040 01:05:08,987 --> 01:05:11,507 and put money in my detention fund. 1041 01:05:20,557 --> 01:05:24,687 Do you know how much I waited for you to get here, you asshole? 1042 01:05:24,687 --> 01:05:26,307 It wasn't me. 1043 01:05:26,307 --> 01:05:28,537 What do you mean it wasn't you? 1044 01:05:28,537 --> 01:05:31,567 Lee Doo Hak, you son of a bitch! 1045 01:05:32,557 --> 01:05:34,587 It wasn't me... 1046 01:05:35,767 --> 01:05:37,387 Cheol Woong! 1047 01:06:04,797 --> 01:06:08,047 [Basic Mathematics Concept] 1048 01:06:22,367 --> 01:06:26,017 ♫ I want to hold your hand ♫ 1049 01:06:26,017 --> 01:06:30,137 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1050 01:06:30,137 --> 01:06:37,877 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1051 01:06:37,877 --> 01:06:42,487 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1052 01:06:42,487 --> 01:06:46,337 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1053 01:06:46,337 --> 01:06:51,527 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1054 01:06:51,527 --> 01:06:54,357 [Oasis] 1055 01:06:54,357 --> 01:06:56,717 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 1056 01:06:56,717 --> 01:06:58,347 Choi Cheol Woong. You know him, right? 1057 01:06:58,347 --> 01:07:00,217 - Yes. - Who messed you up like this? 1058 01:07:00,217 --> 01:07:01,877 Just go away! 1059 01:07:01,877 --> 01:07:04,087 This rude bitch! 1060 01:07:04,087 --> 01:07:05,587 You bastard! 1061 01:07:05,587 --> 01:07:08,527 You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang. 1062 01:07:08,527 --> 01:07:10,637 You're hiding something from me, aren't you? 1063 01:07:10,637 --> 01:07:12,947 Hyung, Hyung! Please save me! 1064 01:07:12,947 --> 01:07:14,397 Why should I do that? 1065 01:07:14,397 --> 01:07:16,647 Doo Hak, say you didn't do it! 1066 01:07:16,647 --> 01:07:18,647 Turns out all this happened because of you. 1067 01:07:18,647 --> 01:07:20,297 Don't ever act like you know me. 1068 01:07:20,297 --> 01:07:22,167 You said you'd take care of my life, didn't you? 1069 01:07:22,167 --> 01:07:25,287 You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole! 1070 01:07:25,287 --> 01:07:28,107 ♫ I want to hold your hand ♫ 1071 01:07:28,107 --> 01:07:30,147 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 76476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.