Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,508 --> 00:01:11,666
Bola oito. Ganhamos.
2
00:01:12,108 --> 00:01:13,198
Vamos ver a grana.
3
00:01:14,908 --> 00:01:16,571
Pega, Mike. Você é o banco.
4
00:01:19,228 --> 00:01:20,388
Falta um dólar.
5
00:01:21,228 --> 00:01:22,394
O que tem a dizer, amigo?
6
00:01:22,988 --> 00:01:24,061
É, qual é?
7
00:01:24,267 --> 00:01:25,488
Quero uma chance para ficarmos quites.
8
00:01:25,607 --> 00:01:26,845
Não tenho 3 dólares.
9
00:01:27,021 --> 00:01:28,862
Eu sei, mas concordamos que
esse seria a última partida.
10
00:01:29,013 --> 00:01:30,347
Mudei de idéia.
11
00:01:30,529 --> 00:01:31,916
Você o quê?
12
00:01:31,947 --> 00:01:33,282
Qual é a desse cara?
13
00:01:33,307 --> 00:01:34,620
Vamos, imbecil.
Dê a grana.
14
00:01:34,739 --> 00:01:37,873
-Sai fora, fujão, antes que eu--
-Fujão? Vou arrebentar você!
15
00:01:38,524 --> 00:01:39,508
Dê-me o dólar!
16
00:01:44,587 --> 00:01:46,213
Relaxe, relaxe.
17
00:01:46,988 --> 00:01:47,920
Valentão!
18
00:01:52,668 --> 00:01:55,722
-Melhor mudar o entretenimento, parceiro.
-Me chamou de fujão. Mas é um--
19
00:01:55,747 --> 00:01:57,679
É, eu sei, eu sei. Você é um matador.
20
00:01:57,774 --> 00:01:58,786
Que idiota.
21
00:01:58,810 --> 00:02:00,623
Mas uma gracinha. Uma gracinha mesmo!
22
00:02:00,687 --> 00:02:01,928
Vamos indo. Vamos nos atrasar
para o trabalho.
23
00:02:02,028 --> 00:02:03,386
O que você disse? Que vam--
24
00:02:06,353 --> 00:02:07,763
[Assobia]
25
00:02:07,788 --> 00:02:09,568
Mas o quê! Vamos ver--
26
00:02:09,593 --> 00:02:11,679
Tire os olhos. Ela é casada.
27
00:02:12,187 --> 00:02:13,548
Ah. Perdi a cabeça.
28
00:02:13,628 --> 00:02:15,123
Que lugar é esse que você disse que
vamos trabalhar?
29
00:02:15,148 --> 00:02:17,794
Oh! É um pequeno e charmoso lugar
chamado Mother Murphy's.
30
00:02:18,268 --> 00:02:20,163
Eu já vi, meu chapa. E não é charmoso.
31
00:02:20,188 --> 00:02:21,442
Mas é pequeno.
32
00:02:21,548 --> 00:02:24,197
Olha, não choramingue. 25 dólares
não é de se jogar fora.
33
00:02:24,348 --> 00:02:27,748
25 míseros dólares para se matar
cantando a noite toda para um bando
34
00:02:27,788 --> 00:02:29,816
de bêbados repulsivos que não
perceberiam se você tomasse todas?
35
00:02:29,863 --> 00:02:31,347
Pare de chorar! Outros caras
estão indo bem pior.
36
00:02:31,387 --> 00:02:32,387
Cite dois!
37
00:02:32,412 --> 00:02:34,114
Bem, sempre podemos nos realistar.
38
00:02:34,944 --> 00:02:37,295
Como eu dizia. As coisas estão legais.
39
00:02:39,674 --> 00:02:40,977
40
00:02:43,550 --> 00:02:45,754
[Ambiente barulhendo]
[Danny canta "You're A Sweetheart"]
41
00:02:46,199 --> 00:02:48,072
♪ ...without you ♪
42
00:02:48,926 --> 00:02:50,636
♪ Was an incomplete dream ♪
43
00:02:51,054 --> 00:02:53,087
[Homem berra]
-Cadê as garotas?
44
00:02:54,237 --> 00:02:56,186
Continue, Dan. Não fique zangado!
45
00:02:59,467 --> 00:03:00,982
♪ My search was such a-- ♪
46
00:03:01,006 --> 00:03:02,893
-Bom som! Continue assim!
47
00:03:05,618 --> 00:03:09,036
[Música]
48
00:03:09,402 --> 00:03:11,155
-Ei, cadê as garotas, uh?
49
00:03:11,649 --> 00:03:13,372
-A gente precisa de um pouco
de diversão!
50
00:03:14,929 --> 00:03:16,449
♪ You're a sweetheart ... ♪
51
00:03:17,754 --> 00:03:20,342
Ei! Por que não tenta abrir
a boca, cara?
52
00:03:20,381 --> 00:03:22,722
-Precisamos de entretenimento, cara!
Entretenimento!
53
00:03:22,747 --> 00:03:24,637
♪ If there ever was one ♪
54
00:03:26,146 --> 00:03:29,461
Mike, pode tocar mais alto?
Não consigo me escutar falando.
55
00:03:29,495 --> 00:03:30,788
Aumenta uma nota, garoto.
56
00:03:32,864 --> 00:03:34,602
♪ You're a sweetheart... ♪
57
00:03:34,864 --> 00:03:36,810
Ei! Todo mundo cantando!
58
00:03:37,427 --> 00:03:39,784
Ele precisa de muita ajuda. Vamos lá!
You're a sweetheart!
59
00:03:40,403 --> 00:03:42,231
[Pessoas discutindo]
60
00:03:43,674 --> 00:03:45,214
Se importa? Estou tentando ganhar
uns trocados.
61
00:03:45,239 --> 00:03:46,524
-Nem um pouco.
62
00:03:54,315 --> 00:03:58,425
Ei! Todo mundo cantando! Vamo lá!
♪ You're a sweetheart... ♪
63
00:03:58,616 --> 00:04:01,322
Vamos, querida. Cante junto!
-Ora, senta aí!
64
00:04:02,288 --> 00:04:05,428
65
00:04:06,027 --> 00:04:07,208
Eu disse para não fazer isso!
66
00:04:07,233 --> 00:04:08,595
O que você queria que eu fizesse?
Dançasse com ele?
67
00:04:08,642 --> 00:04:10,476
Você deveria ter esperado.
Não recebemos nossa grana ainda.
68
00:04:10,883 --> 00:04:12,102
Aí vem Mother.
69
00:04:12,126 --> 00:04:13,977
Eu já havia sido avisado sobre vocês
dois, e deveria ter escutado.
70
00:04:14,001 --> 00:04:14,927
Caiam fora!
71
00:04:14,951 --> 00:04:16,025
E o nosso dinheiro?
72
00:04:16,050 --> 00:04:17,191
Seu camarãozinho magrelo!
73
00:04:17,217 --> 00:04:18,217
Camarão?
74
00:04:18,661 --> 00:04:19,661
[Crash]
75
00:04:20,188 --> 00:04:22,348
Mother não agüenta um soco!
Vamos dar o fora!
76
00:04:34,637 --> 00:04:35,637
Ei, ei. Esperem aí.
77
00:04:35,868 --> 00:04:36,883
Qual a pressa?
78
00:04:36,920 --> 00:04:38,963
Estamos tentando vencer as mudanças
de preço do Paramount.
79
00:04:38,988 --> 00:04:40,261
Engraçado?
Ha-ha!
80
00:04:43,996 --> 00:04:45,734
[Buzina]
81
00:04:50,588 --> 00:04:52,345
Muito bem. Muito bem, já deu.
82
00:04:52,603 --> 00:04:53,052
Ei!
83
00:04:56,108 --> 00:04:57,327
Acabamos de passar Newark.
84
00:04:57,894 --> 00:05:00,223
Olha, músculos. Se não parar de
se ofender com as pessoas--
85
00:05:00,248 --> 00:05:02,540
O que quer que eu faça?
Você ouviu o que aquele imbecil falou!
86
00:05:02,565 --> 00:05:03,478
Você é muito nervoso!
87
00:05:03,755 --> 00:05:06,189
Qual é o seu problema?
Sempre começando uma briga. É louco?
88
00:05:06,277 --> 00:05:08,468
Me chamou de camarão. Eu deveria
ter arrancado os braços dele fora.
89
00:05:08,484 --> 00:05:10,214
-Você não quebra nem um aipo.
-Clado, claro.
90
00:05:10,262 --> 00:05:12,531
Estou avisando, Danny. Você precisa
parar de brigar com o mundo.
91
00:05:12,556 --> 00:05:14,507
Estou cansado de ser humilhado, Ryan.
92
00:05:14,532 --> 00:05:16,462
Então pare de atacar os outros.
93
00:05:17,070 --> 00:05:18,754
Não sei por que ainda agüento você.
94
00:05:19,310 --> 00:05:20,194
Vamos!
95
00:05:33,710 --> 00:05:36,260
Ei você e você. Venham aqui.
96
00:05:37,070 --> 00:05:38,133
Me façam um favor!
97
00:05:38,546 --> 00:05:40,560
Bem, eu uh... nós uh... uh, claro!
98
00:05:40,585 --> 00:05:42,339
-Boa noite.
-Espera aí, Ryan.
99
00:05:42,590 --> 00:05:43,911
Onde está sua educação?
100
00:05:44,054 --> 00:05:45,207
Não vê que a moça precisa de ajuda?
101
00:05:45,550 --> 00:05:46,660
Qual o problema, boneca?
102
00:05:46,685 --> 00:05:48,699
Ela precisa de dinheiro para o táxi
e por acaso mora em Albuquerque.
103
00:05:48,724 --> 00:05:50,438
Vamos embora.
-Desculpe perturbar vocês.
104
00:05:50,540 --> 00:05:52,372
Espere aí.
105
00:05:52,397 --> 00:05:53,704
Nós não dissemos que não ajudaríamos.
106
00:05:53,728 --> 00:05:55,074
O que podemos fazer por você?
107
00:05:56,670 --> 00:05:57,547
Táxi!
108
00:06:12,990 --> 00:06:14,645
Ei, isso é idiotice. Por que não podemos--
109
00:06:14,670 --> 00:06:15,852
Não vamos beber!
110
00:06:15,932 --> 00:06:16,932
Bem, eu vou.
111
00:06:17,230 --> 00:06:19,444
Nunca bebi antes mas vou beber agora.
112
00:06:20,127 --> 00:06:23,262
Bartender. Pode me trazer mais um
martini triplo, por favor?
113
00:06:23,404 --> 00:06:26,190
Espera aí, sua doida. Está dizendo que
nunca bebeu?
114
00:06:26,909 --> 00:06:28,782
-Nunca.
-Isso é o seu debut?
115
00:06:28,862 --> 00:06:29,902
Isso aí.
116
00:06:30,029 --> 00:06:32,211
E você vai começar logo com
martinis triplos?
117
00:06:32,404 --> 00:06:33,163
Daí?
118
00:06:34,270 --> 00:06:36,623
-Então, nos ligue do Bellevue.
-Já entendemos.
119
00:06:37,550 --> 00:06:38,622
Eu vou pagar.
120
00:06:43,390 --> 00:06:45,298
Olha, não quero que pense que
sou normal mas,
121
00:06:45,323 --> 00:06:46,691
qual era o favor que você queria?
122
00:06:46,794 --> 00:06:47,739
Só fique aí sentado.
123
00:06:48,590 --> 00:06:49,575
Só ficar sentado?
124
00:06:50,350 --> 00:06:52,889
Garotas decentes não vão a um
bar beber sozinhas.
125
00:06:53,469 --> 00:06:55,064
Eu sou uma garota decente.
126
00:06:55,407 --> 00:06:57,462
[Música]
127
00:06:58,194 --> 00:06:58,920
[Engole]
128
00:07:01,875 --> 00:07:03,882
Diga. O que foi que aconteceu
com seu estômago?
129
00:07:04,034 --> 00:07:05,375
Aquele grosseirão.
130
00:07:05,634 --> 00:07:07,609
Humilhando todo mundo.
131
00:07:07,634 --> 00:07:09,257
Quem afinal ele pensa que é?
132
00:07:09,403 --> 00:07:12,014
E eu sou o quê? Financiada?
Eu trabalho duro!
133
00:07:12,275 --> 00:07:13,543
Quem ele é? Sing-Sing?
134
00:07:13,567 --> 00:07:16,035
Isso o dá o direito de surrar meus amigos?
135
00:07:16,211 --> 00:07:17,227
Ora. Dá?
136
00:07:18,034 --> 00:07:20,009
Essa menina vai virar uma esponja.
137
00:07:20,034 --> 00:07:21,110
Sugiro irmos embora.
138
00:07:21,395 --> 00:07:22,961
Vocês não gostam de mim, né?
139
00:07:23,001 --> 00:07:25,783
Oh, você é legal. Mas acho que sua cabeça
está um pouco fora dos eixos.
140
00:07:26,355 --> 00:07:29,825
Se você não fosse um cara tão amargo,
você seria um garoto bem mais legal.
141
00:07:30,970 --> 00:07:32,810
Você vai me acompanhar em um drink.
142
00:07:32,835 --> 00:07:34,212
E então você vai para casa?
143
00:07:34,752 --> 00:07:35,910
Está bem, filho!
144
00:07:37,795 --> 00:07:38,413
Ok.
145
00:07:38,792 --> 00:07:40,656
-Só um.
-Só um.
146
00:07:40,715 --> 00:07:41,715
-Só um!
147
00:07:42,545 --> 00:07:43,607
Bartender!
148
00:07:44,545 --> 00:07:46,636
É uma afronta miserável!
149
00:07:46,667 --> 00:07:49,843
E é contra nossa 'constitição'...,
const...
150
00:07:49,868 --> 00:07:51,086
Não é certo!
151
00:07:51,169 --> 00:07:54,772
-Cale-se!
-Espere um pouco, amigo. Olha só!
152
00:07:55,080 --> 00:07:56,545
Você está falando com meu amigão.
153
00:07:56,995 --> 00:07:57,889
Obrigado, amigão.
154
00:07:57,936 --> 00:07:58,900
Está tudo bem, chapa.
155
00:07:58,925 --> 00:08:01,587
Ninguém vai levantar a voz com
você porque você é meu garoto.
156
00:08:01,990 --> 00:08:02,951
Ninguém.
157
00:08:03,165 --> 00:08:04,165
Cale a boca!
158
00:08:05,314 --> 00:08:06,375
Os dois.
159
00:08:07,927 --> 00:08:08,665
O que aconteceu?
160
00:08:08,762 --> 00:08:09,905
Adivinhe.
161
00:08:11,795 --> 00:08:15,579
Encontrei esses dois indivíduos
depredando um bar na Rua 52,
162
00:08:15,738 --> 00:08:17,373
Importunando uma mulher.
163
00:08:17,810 --> 00:08:19,795
-Importunando uma mulher, uh?
-Não, não, espere aí--
164
00:08:19,820 --> 00:08:21,646
Quando tentei interromper,
165
00:08:22,247 --> 00:08:23,724
o pequenininho bateu em mim.
166
00:08:23,781 --> 00:08:24,781
Ha!
167
00:08:28,675 --> 00:08:30,086
Então!
168
00:08:30,275 --> 00:08:32,328
Batendo num policial, huh?
169
00:08:32,914 --> 00:08:33,867
Isso aí.
170
00:08:34,447 --> 00:08:35,270
He-he!
171
00:08:35,394 --> 00:08:36,645
Se acha durão, uh?
172
00:08:37,555 --> 00:08:38,499
Isso aí.
173
00:08:38,687 --> 00:08:41,840
Bem, talvez uma esticada no frio
vai amolecer você.
174
00:08:42,028 --> 00:08:43,361
Isso aí!
175
00:08:43,382 --> 00:08:44,810
Ei, que bom que concorda comigo!
176
00:08:45,635 --> 00:08:48,612
Vejo que tem mais juízo que o seu
amigo peso-leve.
177
00:08:48,680 --> 00:08:50,417
Não, não. Um minutinho, cara.
178
00:08:50,647 --> 00:08:52,989
Não vamos falar assim do meu parceiro.
179
00:08:53,014 --> 00:08:54,894
Ele não é peso-leve. Ele é peso-pesado.
180
00:08:54,919 --> 00:08:56,339
Ele tem tudo aqui!
181
00:08:56,434 --> 00:08:57,584
Não é, amigão?
182
00:08:57,609 --> 00:08:59,202
E além do mais, somos veteranos,
183
00:08:59,227 --> 00:09:02,139
Conhecemos nossos direitos. Você
não tem provas contra nós. Nada!
184
00:09:02,915 --> 00:09:04,063
Isso aí.
185
00:09:05,475 --> 00:09:06,613
Alguém aí do lado?
186
00:09:07,155 --> 00:09:10,178
-Joey Thompson!
-Joey, sou eu Danny Wilson!
187
00:09:11,235 --> 00:09:12,935
-Oi, Danny!
-Que bom ver você, Joe.
188
00:09:13,100 --> 00:09:14,830
Mike, é Joey Thompson, o violonista!
189
00:09:14,854 --> 00:09:16,481
-E aí, Joe?
-Oi, Mike.
190
00:09:16,514 --> 00:09:18,647
O que está fazendo aqui?
Eles não pagam pela tabela aqui.
191
00:09:18,672 --> 00:09:20,472
Acertei um bebop man [jazzista],
bem no queixo.
192
00:09:20,497 --> 00:09:21,228
Bom garoto!
193
00:09:21,269 --> 00:09:22,010
E vocês?
194
00:09:22,040 --> 00:09:23,169
E e o Ryan batemos num guarda.
195
00:09:23,214 --> 00:09:24,437
Você bateu no guarda.
196
00:09:24,495 --> 00:09:25,344
Muito obrigado.
197
00:09:25,716 --> 00:09:27,691
Está com o violão?
-Foi o que usei para bater nele.
198
00:09:27,826 --> 00:09:28,190
Oh...
199
00:09:28,263 --> 00:09:30,020
Mas tenho um piano portátil. O que vai ser?
200
00:09:30,060 --> 00:09:31,596
Oh, bom! Toque um blues, Joey.
201
00:09:31,621 --> 00:09:32,305
Vai servir.
202
00:09:36,454 --> 00:09:40,800
[Música - "Lonesome Man Blues"]
203
00:09:47,621 --> 00:09:52,168
♪ I'm a lonesome man ♪
Sou um homem solitário
204
00:09:52,675 --> 00:09:55,403
♪ With an empty hand ♪
Com a mão vazia
205
00:09:55,657 --> 00:09:58,054
♪ Got a heart full of nothing ♪
Tenho um coração cheio de nada
206
00:09:59,235 --> 00:10:04,502
♪ Man, old man needs somebody ♪
Cara, esse velho precisa de alguém
207
00:10:05,759 --> 00:10:09,524
♪ Somebody to call my own ♪
Alguém para chamar de minha
208
00:10:14,755 --> 00:10:18,585
♪ When I get that somebody ♪
Quando eu conseguir esse alguém
209
00:10:19,018 --> 00:10:20,018
♪ Ooh... ♪
210
00:10:21,566 --> 00:10:23,629
♪ Then I'll be home ♪
Então irei pra casa
211
00:10:27,267 --> 00:10:31,812
♪ I want a big fine chick ♪
Quero uma garota bem legal
212
00:10:32,062 --> 00:10:34,268
♪ That'll think I'm great ♪
Que me ache demais
213
00:10:34,490 --> 00:10:36,023
♪ Why, she'll sit around ♪
Ora, ela vai ficar esperando
214
00:10:36,047 --> 00:10:38,061
♪ and cry her eyes out ♪
e chorar muito
215
00:10:38,435 --> 00:10:40,950
♪ Every time that I'm late ♪
Sempre que eu me atrasar
216
00:10:41,235 --> 00:10:43,369
♪ Then she'll say ♪
Ela dirá
217
00:10:43,394 --> 00:10:45,461
♪ Daddy ♪
Papai
218
00:10:46,274 --> 00:10:47,325
♪ Daddy ♪
Papai
219
00:10:47,349 --> 00:10:49,972
♪ Won't you please come on home ♪
Por favor, venha pra casa
220
00:10:53,155 --> 00:10:54,028
Pegue uma carta.
221
00:10:54,732 --> 00:10:58,668
♪ Yes, I want someone to love me ♪
Sim, quero alguém que me ame
222
00:10:59,169 --> 00:11:00,169
♪ Ooh... ♪
223
00:11:01,606 --> 00:11:04,582
♪ Someone of my own ♪
Alguém que seja minha
224
00:11:09,822 --> 00:11:12,256
[Aplausos e animação]
-Muito bom! Lindo! Muito bem!
225
00:11:12,834 --> 00:11:14,915
Obrigado, muito obrigado para
todos os meus fãs.
226
00:11:14,940 --> 00:11:16,242
Smack! Amo vocês loucamente.
227
00:11:16,386 --> 00:11:18,314
É o seu melhor momento.
228
00:11:19,555 --> 00:11:20,344
Alô?
229
00:11:21,155 --> 00:11:22,731
Oh, aí é a 21ª...
230
00:11:23,074 --> 00:11:24,935
...delegacia de políca?
231
00:11:26,274 --> 00:11:27,323
Ah, é?
232
00:11:27,635 --> 00:11:30,611
Vocês têm um Sr. Danny Wilson
registrado aí?
233
00:11:31,635 --> 00:11:32,563
Oh, vocês têm?
234
00:11:33,258 --> 00:11:35,391
Bem, poderia passar o telefone para ele?
235
00:11:37,155 --> 00:11:40,032
Que bobagem. Como eu poderia esperar
no telefone por 30 dias?
236
00:11:40,948 --> 00:11:43,423
[Pessoa gritando do outro lado da linha]
237
00:11:44,035 --> 00:11:46,094
Estão? Os dois?
238
00:11:47,155 --> 00:11:48,293
Cem dólares?
239
00:11:49,315 --> 00:11:50,397
Bem, deixa pra lá.
240
00:11:51,315 --> 00:11:53,699
Obrigada, estou indo. Adeus.
241
00:11:55,715 --> 00:11:56,925
Ooh...
242
00:12:07,165 --> 00:12:08,165
Ooh...
243
00:12:09,315 --> 00:12:11,313
Ei, sargento. Quem pagou nossa multa?
244
00:12:11,360 --> 00:12:13,437
-Um cara chamado Schmidt.
-É um nome estranho.
245
00:12:13,462 --> 00:12:14,375
-Não é?
246
00:12:14,435 --> 00:12:15,772
Ele pediu para entregar-lhes isso.
247
00:12:15,907 --> 00:12:17,431
Uh, deve ser uma intimação.
248
00:12:17,562 --> 00:12:19,371
Bem, obrigado sargento. Tem um
bom estabelecimento aqui.
249
00:12:19,396 --> 00:12:20,334
É, a gente se vê.
250
00:12:20,374 --> 00:12:21,545
-"Isso aí".
251
00:12:30,453 --> 00:12:32,895
-O que acha disso?
-Quem foi o Papai Noel?
252
00:12:33,032 --> 00:12:34,103
Nick Driscoll.
253
00:12:34,239 --> 00:12:35,889
Nick Driscoll! O gângster?
254
00:12:35,954 --> 00:12:38,098
E olha só a nota: ele quer
nos ver para um trabalho.
255
00:12:38,559 --> 00:12:39,464
Pra fazer o quê?
256
00:12:39,634 --> 00:12:40,503
Não entendo.
257
00:12:40,528 --> 00:12:43,722
A gente nem conhece o cara, ele nos
tira da cadeia e ainda oferece trabalho.
258
00:12:44,274 --> 00:12:46,273
Então a gente vai falar com ele.
Vamos lá.
259
00:12:46,615 --> 00:12:48,638
Não e um lugar muito legal pra
nos envolvermos.
260
00:12:48,915 --> 00:12:50,257
E nós somos o quê? Sangue azul?
261
00:12:50,376 --> 00:12:51,530
Sei não, Dan.
262
00:12:51,555 --> 00:12:54,011
Olha aqui, Mike. Você tem sido o cérebro
dessa parceria a anos,
263
00:12:54,036 --> 00:12:55,063
e eu nunca questionei você.
264
00:12:55,087 --> 00:12:57,369
Olha bem pra nós, amigo. Estamos lisos.
265
00:12:57,394 --> 00:12:59,682
Se nos revistarem, só encontrarão
uma chave.
266
00:12:59,707 --> 00:13:01,290
Precisamos encontrar grana
em algum lugar.
267
00:13:01,315 --> 00:13:03,560
Sou muito jovem para morrer!
-Ok, fica frio.
268
00:13:03,585 --> 00:13:05,210
Está exagerando.
-Como percebeu?
269
00:13:05,235 --> 00:13:06,263
Vamos lá ver o cara.
270
00:13:06,287 --> 00:13:08,655
Mas só para agradecer por nos tirar
desse lugar.
271
00:13:08,806 --> 00:13:10,869
Muito bem. E aí vamos nós.
272
00:13:14,619 --> 00:13:15,574
Ele irá recebê-los.
273
00:13:16,035 --> 00:13:17,010
Agora faz sentido.
274
00:13:17,210 --> 00:13:17,717
Hm-hm.
275
00:13:17,886 --> 00:13:19,720
Ela disse ao Driscoll para pagar
nossa fiança,
276
00:13:19,744 --> 00:13:21,361
e provavelmente nos colocar
pra trabalhar.
277
00:13:21,640 --> 00:13:22,811
Eu disse que ela era legal.
278
00:13:24,355 --> 00:13:25,781
Puxa!
279
00:13:32,995 --> 00:13:34,773
-Sou Nick Driscoll .
-Mike Ryan.
280
00:13:36,115 --> 00:13:37,661
-Este é Danny Wilson.
-Oi.
281
00:13:38,035 --> 00:13:39,590
Gostaríamos de agradecer pelo favor.
282
00:13:40,355 --> 00:13:41,990
Esqueçam.
Sentem-se.
283
00:13:44,514 --> 00:13:45,183
Aceitam um drink?
284
00:13:45,207 --> 00:13:46,656
Uh não, obrigado. É muito cedo.
285
00:13:46,755 --> 00:13:47,807
Para beber?
286
00:13:48,035 --> 00:13:49,292
Etá bem, está bem.
287
00:13:49,940 --> 00:13:51,940
Fiquei sabendo que precisam de
uma ajuda.
288
00:13:52,435 --> 00:13:53,654
Quem disse?
289
00:13:54,115 --> 00:13:56,466
-Uma amiga em comum.
-Joy Carroll?
290
00:13:57,555 --> 00:14:00,185
-Como sabe?
-Vimos o pôster no lobby.
291
00:14:01,315 --> 00:14:02,700
Somos ótimos amigos.
292
00:14:03,394 --> 00:14:05,706
Ela acha que posso ter um lugar para vocês.
293
00:14:07,475 --> 00:14:08,390
O que vocês fazem?
294
00:14:08,527 --> 00:14:10,331
Eu canto. Ele toca piano.
295
00:14:11,555 --> 00:14:12,693
Vá em frente. Cante.
296
00:14:13,703 --> 00:14:14,822
E toque piano.
297
00:14:15,883 --> 00:14:16,952
Vai ser divertido.
298
00:14:16,977 --> 00:14:18,676
[Mike sussurrando]
Vá lá, mate nós dois.
299
00:14:22,193 --> 00:14:24,931
-Podemos, uh, usar seu piano?
-Claro, fiquem à vontade.
300
00:14:25,843 --> 00:14:28,044
-Então, vão tocar o quê?
-"She's Funny That Way", em Si bemol.
301
00:14:28,108 --> 00:14:29,782
-Querem um pouco de barulho?
-Sinta-se em casa.
302
00:14:35,795 --> 00:14:37,247
Tire as luvas.
303
00:14:40,398 --> 00:14:46,162
♪ I'm not much to look at ♪
Não sou muito para se olhar
304
00:14:47,266 --> 00:14:49,618
♪ Nothin' to see ♪
Nada pra ver
305
00:14:50,912 --> 00:14:53,722
♪ Just glad I'm livin' ♪
Apenas feliz de estar vivo
306
00:14:54,310 --> 00:14:56,579
♪ And happy to be ♪
E feliz de ser
307
00:14:58,960 --> 00:15:01,896
♪ I've got a woman ♪
Tenho uma mulher
308
00:15:03,275 --> 00:15:05,857
♪ Crazy for me ♪
Louca por mim
309
00:15:08,072 --> 00:15:12,325
♪ She's funny that way ♪
Ela é engraçada desse jeito
310
00:15:14,572 --> 00:15:17,845
♪ I can't save a dollar ♪
Não consigo guardar dinheiro
311
00:15:19,179 --> 00:15:21,569
♪ Ain't worth a cent ♪
Não valho um centavo
312
00:15:23,204 --> 00:15:26,239
♪ She'd never holler ♪
Ela nunca gritaria
313
00:15:27,081 --> 00:15:29,801
♪ She'd live in a tent ♪
Ela moraria em uma barraca
314
00:15:31,397 --> 00:15:34,095
♪ I've got a woman ♪
Tenho uma mulher
315
00:15:35,079 --> 00:15:37,331
♪ Crazy for me ♪
Louca por mim
316
00:15:40,258 --> 00:15:43,871
♪ She's funny that way ♪
Ela é engraçada desse jeito
317
00:15:47,955 --> 00:15:52,152
♪ Though she'd love to work ♪
Embora ela quisesse trabalhar
318
00:15:52,565 --> 00:15:55,786
♪ And slave for me ♪
E dar duro por mim
319
00:15:58,278 --> 00:16:01,405
♪ Every day ♪
Todo dia
320
00:16:04,095 --> 00:16:10,283
♪ She'd be so much better off ♪
Ela ficaria bem melhor
321
00:16:11,077 --> 00:16:16,573
♪ If I went away ♪
Se eu fosse embora
322
00:16:19,912 --> 00:16:23,889
♪ But why should I leave her ♪
Mas por que eu a abandonaria
323
00:16:24,326 --> 00:16:27,778
♪ Why should I go? ♪
Por que eu iria?
324
00:16:28,928 --> 00:16:36,001
♪ She'd be unhappy without me, I know ♪
Ela ficaria infeliz sem mim, eu sei
325
00:16:37,195 --> 00:16:40,531
♪ I've got a woman ♪
Tenho uma mulher
326
00:16:41,460 --> 00:16:45,225
♪ Crazy for me ♪
Louca por mim
327
00:16:46,227 --> 00:16:51,426
♪ She's funny that way ♪
Ela é engraçada desse jeito
328
00:17:00,291 --> 00:17:02,233
[Aplausos]
329
00:17:02,772 --> 00:17:04,271
-Foi muito bom!
-Maravilhoso.
330
00:17:04,755 --> 00:17:05,834
Lá vamos nós.
331
00:17:11,694 --> 00:17:12,677
Vocês são muito bons.
332
00:17:13,853 --> 00:17:14,987
Como podem estar falidos?
333
00:17:15,186 --> 00:17:16,342
Nunca passamos pela porta.
334
00:17:16,575 --> 00:17:17,695
Bem, ela está aberta.
335
00:17:17,934 --> 00:17:20,116
Dou seis semanas, 250 por semana.
336
00:17:20,406 --> 00:17:22,004
Cem para o seu pianista.
337
00:17:23,122 --> 00:17:25,805
Ele não é meu pianista. Ele é meu
parceiro e agente.
338
00:17:26,574 --> 00:17:27,949
Como quiser.
339
00:17:28,467 --> 00:17:29,400
Então, o que diz?
340
00:17:29,519 --> 00:17:30,697
Fale com ele.
341
00:17:30,814 --> 00:17:32,385
Você tem um lugar legal aqui.
342
00:17:32,841 --> 00:17:33,579
Bem?
343
00:17:34,014 --> 00:17:34,892
Aceitamos.
344
00:17:35,054 --> 00:17:35,828
Tem uma condição.
345
00:17:36,574 --> 00:17:37,712
Sempre tem.
346
00:17:38,654 --> 00:17:40,189
Sou um cara que olha pra frente.
347
00:17:40,973 --> 00:17:43,652
Acho que o Sr. Wilson tem
condições de fazer sucesso.
348
00:17:44,310 --> 00:17:45,093
E muito.
349
00:17:45,299 --> 00:17:46,312
Você tem bons ouvidos.
350
00:17:47,422 --> 00:17:48,231
Quero metade.
351
00:17:49,054 --> 00:17:51,285
-Ele quer metade.
-Eu ouvi o que o homem disse.
352
00:17:51,686 --> 00:17:53,372
-Parece justo.
-Parece justo?
353
00:17:54,174 --> 00:17:57,552
Deixa eu ver se entendi direito.
Você quer 50%?
354
00:17:57,694 --> 00:17:59,105
Você entendeu direito.
355
00:17:59,534 --> 00:18:01,226
A maioria dos agentes fica com 10.
356
00:18:01,973 --> 00:18:03,893
A maioria dos agentes recusou vocês.
357
00:18:04,724 --> 00:18:05,667
Então?
358
00:18:06,414 --> 00:18:08,482
-Não sei...
-Como assim, não sabe?
359
00:18:08,878 --> 00:18:10,434
Aqui estamos nós pechinchando, Mike.
360
00:18:10,574 --> 00:18:12,071
Você está se fazendo de difícil. Aceite.
361
00:18:12,139 --> 00:18:13,843
Mas Danny, é muito esquisito.
362
00:18:13,868 --> 00:18:15,575
É só dinheiro. Fecha logo.
363
00:18:15,835 --> 00:18:18,715
Ok, amigo. Negócio fechado.
364
00:18:21,662 --> 00:18:22,580
Aqui.
365
00:18:26,174 --> 00:18:28,760
Comprem uns smokings e
umas camisas.
366
00:18:29,694 --> 00:18:31,340
Este lugar tem classe.
367
00:18:32,574 --> 00:18:34,147
Quero que vocês pareçam que têm classe.
368
00:18:34,329 --> 00:18:35,274
Isso é difícil.
369
00:18:35,957 --> 00:18:37,162
Começam essa noite.
370
00:18:37,853 --> 00:18:39,054
O primeiro show é às 10.
371
00:18:39,774 --> 00:18:41,557
Não quer isso por escrito?
372
00:18:42,574 --> 00:18:43,846
Eu nunca assino nada.
373
00:18:44,494 --> 00:18:45,863
Fizemos um acordo. Já basta.
374
00:18:45,887 --> 00:18:47,699
Oh, você confia nas pessoas, huh?
375
00:18:48,334 --> 00:18:49,402
Eu não me preocupo.
376
00:18:50,654 --> 00:18:51,810
Eu tenho amigos.
377
00:18:57,853 --> 00:19:00,204
Sabe, parceiro. Tenho a sensação
de estarmos sendo enrolados.
378
00:19:02,174 --> 00:19:03,021
Mas eu adoro.
379
00:19:04,414 --> 00:19:06,628
Isso é igualzinho a Downtown, não é?
380
00:19:06,894 --> 00:19:09,056
Ainda vou ter um desses
pra cada hora do dia.
381
00:19:09,235 --> 00:19:09,711
Ah, é?
382
00:19:09,877 --> 00:19:11,899
Vamos ter nossos próprios capangas.
Vamos ficar cheios da nota!
383
00:19:11,924 --> 00:19:13,019
Pode calar a boca?
Estou tentando pensar.
384
00:19:13,354 --> 00:19:14,996
Qual é, Ryan?
Tá nervoso?
385
00:19:15,061 --> 00:19:16,747
Claro que estou.
Essa é nossa grande noite.
386
00:19:16,811 --> 00:19:17,945
Não é nada!
387
00:19:17,970 --> 00:19:19,914
Já fiquei mais nervoso assistindo
a um jogo.
388
00:19:20,414 --> 00:19:23,644
O que vai fazer com um cara que
passou por seu primeiro show já demitido?
389
00:19:23,784 --> 00:19:26,775
É como eu sempre digo: ou você tem,
ou você não tem.
390
00:19:26,800 --> 00:19:27,784
E estamos cheios da grana.
391
00:19:28,110 --> 00:19:31,164
Precisamos dar um jeito nesse seu
complexo de inferioridade.
392
00:19:32,023 --> 00:19:32,991
[Bate na porta]
393
00:19:33,534 --> 00:19:36,086
-Quem é?
-Uma fã. Estão vestidos?
394
00:19:36,126 --> 00:19:37,197
Ei, é ela!
395
00:19:39,294 --> 00:19:40,879
-Olá, fortão!
-Oi, boneca.
396
00:19:40,904 --> 00:19:42,380
Olha, quero agradecer pela ajuda.
397
00:19:42,405 --> 00:19:43,329
Oh, deixa pra lá.
398
00:19:43,635 --> 00:19:47,131
Puxa, só têm dois de vocês. Ontem
à noite eu podia jurar que era um batalhão.
399
00:19:47,294 --> 00:19:49,603
Olá, Sr. Ryan.
-Também quero agradecer-lhe, Joy.
400
00:19:49,694 --> 00:19:50,784
O mérito é todo seu.
401
00:19:50,833 --> 00:19:52,904
Quando Nick disse que vocês eram bons,
vocês só podiam ser ótimos.
402
00:19:52,973 --> 00:19:54,269
Boa sorte! Arrasem!
403
00:19:54,404 --> 00:19:55,329
Um segundo!
404
00:19:55,353 --> 00:19:58,113
Não quer nos acompanhar em
um drink de boa sorte, antes do show?
405
00:19:58,351 --> 00:20:01,790
Eu disse isso antes e repito: não
sou uma garota que bebe.
406
00:20:01,905 --> 00:20:03,360
Nem mesmo "só um"?
407
00:20:03,950 --> 00:20:05,582
Você acabou de falar uma coisa feia!
408
00:20:06,414 --> 00:20:08,293
Acompanho em um copo de leite depois.
-Bom.
409
00:20:08,719 --> 00:20:11,123
Agora mesmo tenho um show para fazer
e ainda não estou concentrada.
410
00:20:11,187 --> 00:20:12,862
-Depois do show então, huh?
-Está combinado.
411
00:20:12,969 --> 00:20:13,639
Ok.
412
00:20:15,193 --> 00:20:16,094
Grande sucesso!
413
00:20:17,621 --> 00:20:18,978
Que mulher!
414
00:20:19,231 --> 00:20:22,500
Uau!
-Danny, meu filho. Você está fora do ar.
415
00:20:22,574 --> 00:20:24,001
Sim, senhor. Essa é uma mulher de verdade.
416
00:20:24,281 --> 00:20:27,114
Não como aquelas gatas baratas e
outros monstrengos que conhecemos.
417
00:20:27,139 --> 00:20:28,511
Monstrengos que você conheceu.
418
00:20:28,630 --> 00:20:30,487
Ah! Essa é para mim.
419
00:20:30,618 --> 00:20:32,618
Mas vá tirando os olhos dela.
420
00:20:32,643 --> 00:20:34,654
Ela parece ser do estoque particular
do Driscoll.
421
00:20:34,699 --> 00:20:36,500
Não, ele disse que são só amigos.
422
00:20:36,618 --> 00:20:38,454
Ela não iria se interessar por
esse tipo, Mike.
423
00:20:38,512 --> 00:20:39,872
Nunca se sabe.
424
00:20:39,987 --> 00:20:42,265
-Escuta, eu conheço essa garota e--
-Quer relaxar?
425
00:20:42,670 --> 00:20:44,987
Esqueça ela.
Concentre-se em cantar.
426
00:20:45,069 --> 00:20:47,336
-Ok, mas detesto pensar que--
-Então não pense!
427
00:20:48,688 --> 00:20:51,441
Vamos lá. Vá assistir à garota dos
seu sonhos trabalhar.
428
00:20:54,080 --> 00:20:56,343
♪ My heart is almost breaking ♪
Meu coração está quase partindo
429
00:20:56,891 --> 00:20:58,251
♪ While I say ♪
Enquanto falo
430
00:21:00,038 --> 00:21:03,712
♪ That a good man is hard to find ♪
Que um bom homem é difícil de se achar
431
00:21:03,946 --> 00:21:05,066
♪ You always get ♪
Você sempre fica
432
00:21:05,767 --> 00:21:06,887
♪ The other kind ♪
Com o tipo errado
433
00:21:07,371 --> 00:21:09,370
♪ Oh, when you think ♪
Oh, quando você pensa
434
00:21:09,451 --> 00:21:11,400
♪ That he's your pal ♪
Que ele é seu parceiro
435
00:21:11,789 --> 00:21:13,265
♪ You look for him and find ♪
Você o procura e descobre
436
00:21:13,337 --> 00:21:15,051
♪ Him fooling around some other gal ♪
Que ele está às voltas com outra garota
437
00:21:15,170 --> 00:21:16,210
♪ Then you rave ♪
Então você delira
438
00:21:16,726 --> 00:21:18,201
♪ You even pray ♪
Você até reza
439
00:21:18,666 --> 00:21:20,451
♪ To see him laying ♪
Para vê-lo deitado
440
00:21:20,484 --> 00:21:22,160
♪ In his grave ♪
Numa cova
441
00:21:22,401 --> 00:21:24,081
♪ So if your man is nice ♪
Então, se seu homem é bom
442
00:21:24,374 --> 00:21:26,029
♪ Take my advice ♪
Ouça meu conselho
443
00:21:26,054 --> 00:21:28,093
♪ You better love him in the morning ♪
É melhor amá-lo pela manhã
444
00:21:28,541 --> 00:21:30,221
♪ Kiss him in the night ♪
Beijá-lo à noite
445
00:21:30,382 --> 00:21:32,062
♪ Give him plenty loving ♪
Dar muito amor
446
00:21:32,226 --> 00:21:33,425
♪ Treat him right ♪
Tratá-lo bem
447
00:21:33,533 --> 00:21:36,455
♪ Because a good man nowadays ♪
Porque, hoje em dia, um homem bom
448
00:21:36,486 --> 00:21:38,772
♪ Is hard to find ♪
É difícil de encontrar
449
00:21:39,693 --> 00:21:41,683
[Música]
450
00:21:42,623 --> 00:21:44,020
Almost impossible.
Quase impossível.
451
00:21:44,368 --> 00:21:46,048
[Risadas e aplausos]
452
00:21:48,254 --> 00:21:50,998
E agora, com sua gentil permissão, eu
gostaria de me retirar mais cedo
453
00:21:51,023 --> 00:21:53,944
para que eu possa apresentar-lhes
uma nova e empolgante personalidade.
454
00:21:54,582 --> 00:21:57,674
Senhoras e senhores,
conheçam Danny Wilson!
455
00:21:58,297 --> 00:22:00,518
[Aplausos]
456
00:22:03,944 --> 00:22:06,969
[Música -"That Old Black Magic"]
457
00:22:09,891 --> 00:22:12,887
♪ That old black magic ♪
Aquela magia negra
458
00:22:12,911 --> 00:22:15,728
♪ has me in its spell ♪
me enfeitiçou
459
00:22:17,216 --> 00:22:19,535
♪ That old black magic ♪
Aquela magia negra
460
00:22:19,543 --> 00:22:22,987
♪ that you weave so well ♪
que você tece tão bem
461
00:22:24,400 --> 00:22:30,003
♪ Those icy fingers up and down my spine ♪
Aqueles dedos gélidos por minha espinha
462
00:22:31,095 --> 00:22:33,817
♪ The same old witchcraft ♪
É a mesma bruxaria
463
00:22:33,842 --> 00:22:36,973
♪ when your eyes meet mine ♪
quando seus olhos encontram os meus
464
00:22:38,005 --> 00:22:44,351
♪ The same old tingle that I feel inside ♪
O mesmo arrepio que sinto por dentro
465
00:22:45,511 --> 00:22:51,325
♪ And then that elevator starts its ride ♪
Então, aquele elevador começa a andar
466
00:22:52,285 --> 00:22:55,293
♪ And down and down I go, ♪
E cada vez mais fundo eu vou
467
00:22:56,552 --> 00:22:59,130
♪ Round and round I go ♪
Ando em círculos
468
00:22:59,441 --> 00:23:03,492
♪ Like a leaf that's caught in the tide ♪
Como uma folha em uma onda
469
00:23:05,135 --> 00:23:10,853
♪ I should stay away but what can I do? ♪
Deveria me afastar, mas o que posso fazer?
470
00:23:12,173 --> 00:23:14,895
♪ I hear your name ♪
Ouço seu nome
471
00:23:15,728 --> 00:23:18,799
♪ And I'm aflame ♪
E incendeio
472
00:23:20,092 --> 00:23:25,504
♪ Aflame with such a burning desire ♪
Incendeio com tamanho desejo
473
00:23:26,786 --> 00:23:28,711
♪ That only your kiss ♪
Que só um beijo seu
474
00:23:30,275 --> 00:23:32,735
♪ Can put out the fire ♪
Pode apagar o fogo
475
00:23:33,638 --> 00:23:37,915
♪ Cause you are the lover ♪
Porque você é a amante
476
00:23:38,030 --> 00:23:40,772
♪ I have waited for ♪
Que eu sempre quis
477
00:23:42,002 --> 00:23:48,507
♪ The mate that fate had me created for ♪
O alguém para quem o destino me criou
478
00:23:49,119 --> 00:23:54,563
♪ And every time your lips meet mine ♪
Toda vez que seus lábios encontram os meus
479
00:23:55,332 --> 00:23:56,498
♪ Darling, ♪
Querida,
480
00:23:57,491 --> 00:24:00,403
♪ Down and down I go ♪
Cada vez mais fundo eu vou
481
00:24:00,659 --> 00:24:02,259
♪ Oh, round I go ♪
Oh, ando em círculos
482
00:24:04,240 --> 00:24:06,224
♪ In a spin, ♪
Em um giro
483
00:24:06,566 --> 00:24:09,613
♪ Crazy about the spin that I'm in ♪
Louco com o giro no qual estou
484
00:24:10,346 --> 00:24:16,343
♪ Under that old black magic called love ♪
Sob aquela magia negra chamada amor
485
00:24:17,462 --> 00:24:19,684
♪ Called love ♪
Chamada amor
486
00:24:20,915 --> 00:24:23,922
♪ Black magic ♪
Magia negra
487
00:24:24,121 --> 00:24:26,915
♪ Called love ♪
Chamada amor
488
00:24:30,440 --> 00:24:34,726
[Aplausos]
489
00:24:46,549 --> 00:24:48,615
[Música - "When You're Smiling"]
490
00:24:51,363 --> 00:24:53,543
♪ When you're smilin' ♪
Quando você sorri
491
00:24:54,528 --> 00:24:56,048
♪ When you're smilin' ♪
Quando você sorri
492
00:24:57,780 --> 00:25:01,813
♪ The whole world smiles with you ♪
O mundo todo sorri com você
493
00:25:03,178 --> 00:25:04,778
♪ When you're laughin' ♪
Quando você ri
494
00:25:06,285 --> 00:25:08,158
♪ When you're laughin' ♪
Quando você ri
495
00:25:09,298 --> 00:25:12,830
♪ The sun comes shinin' through ♪
O sol surge brilhando
496
00:25:15,724 --> 00:25:17,170
Parece que você me conseguiu
um número de sucesso.
497
00:25:17,194 --> 00:25:18,446
Ele não é maravilhoso?
498
00:25:19,612 --> 00:25:21,479
Você gosta dele, não gosta, Joy?
499
00:25:21,549 --> 00:25:22,549
Claro!
500
00:25:22,586 --> 00:25:23,586
Você não?
501
00:25:25,134 --> 00:25:26,334
Ele é muito petulante.
502
00:25:27,493 --> 00:25:29,560
Oh, isso não quer dizer nada.
503
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
Acho que não.
504
00:25:32,645 --> 00:25:35,439
♪ The whole world smiles with you ♪
O mundo todo sorri com você
505
00:25:36,576 --> 00:25:37,302
Joy.
506
00:25:37,382 --> 00:25:39,449
Shh! Nick, vamos escutar.
507
00:25:40,525 --> 00:25:41,965
♪ When you're smilin' ♪
Quando você sorri
508
00:25:43,017 --> 00:25:45,316
♪ When you're smilin' ♪
Quando você sorri
509
00:25:46,712 --> 00:25:48,458
♪ The whole world ♪
O mundo todo
510
00:25:48,752 --> 00:25:51,138
♪ Smiles with you ♪
Sorri com você
511
00:25:52,129 --> 00:25:53,559
♪ When you're laughin' ♪
Quando você ri
512
00:25:54,716 --> 00:25:56,637
♪ When you're laughin' ♪
Quando você ri
513
00:25:57,947 --> 00:25:58,947
♪ The sun ♪
O sol
514
00:26:00,772 --> 00:26:02,574
♪ Comes shining through ♪
Surge brilhando
515
00:26:02,995 --> 00:26:04,675
♪ But when you're cryin' ♪
Mas quando você chora
516
00:26:05,915 --> 00:26:08,450
♪ You bring on the rain ♪
Você traz a chuva
517
00:26:08,927 --> 00:26:11,054
♪ So stop that sighin' ♪
Então pare de suspirar
518
00:26:11,427 --> 00:26:13,927
♪ Be happy again ♪
Fique feliz de novo
519
00:26:14,671 --> 00:26:16,347
♪ Keep on smilin' ♪
Continue sorrindo
520
00:26:17,253 --> 00:26:19,474
♪ 'cause when you're smilin' ♪
Porque quando você sorri
521
00:26:21,149 --> 00:26:24,887
♪ The whole world smiles with you ♪
O mundo todo sorri com você
522
00:26:31,036 --> 00:26:35,439
[Aplausos]
523
00:26:44,203 --> 00:26:45,021
[Pop]
524
00:26:45,997 --> 00:26:48,504
Você conseguiu! Você conseguiu, seu
pequeno vagabundo de beco!
525
00:26:48,545 --> 00:26:49,905
Você foi um estouro!
526
00:26:49,966 --> 00:26:50,561
Do Nick.
527
00:26:50,591 --> 00:26:51,876
Ei! O chefe tá feliz!
528
00:26:52,261 --> 00:26:55,386
Brinde a mim Ryan e cubra-me de elogios,
mas lembre-se de uma coisa.
529
00:26:55,411 --> 00:26:57,601
Tudo que sou e sempre desejei ser,
eu devo a você.
530
00:26:57,626 --> 00:26:59,869
Você só diz isso porque é verdade!
531
00:27:00,455 --> 00:27:01,657
-Joy...
-Estou com pressa, Nick.
532
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
Joy.
533
00:27:03,054 --> 00:27:04,129
Quero falar com você.
534
00:27:04,973 --> 00:27:06,948
Ei, não use esse tom de voz comigo.
535
00:27:06,973 --> 00:27:08,440
Não sou um de seus amigos gângsters.
536
00:27:09,190 --> 00:27:11,215
Não vá gostando demais do Wilson, baby.
537
00:27:12,894 --> 00:27:15,790
Eu trabalho para você, lembra? Igual aos
ajudantes de garçom e às faxineiras
538
00:27:16,016 --> 00:27:17,857
Se não gosta de como eu canto,
posso ir embora.
539
00:27:18,174 --> 00:27:19,428
Não banque o durão comigo.
540
00:27:19,774 --> 00:27:22,009
Tenho unhas afiadas e um bocado de
recortes de jornal.
541
00:27:22,096 --> 00:27:23,406
Não preciso de você.
542
00:27:26,973 --> 00:27:28,532
Não gosto de dizer isso,
543
00:27:29,613 --> 00:27:31,079
mas eu fiz muito por você, baby.
544
00:27:31,918 --> 00:27:32,969
E eu sou grata.
545
00:27:33,534 --> 00:27:35,831
Você recebe seu dinheiro conforme
os clientes gostam de mim.
546
00:27:36,374 --> 00:27:37,966
Portanto, não seja ganancioso.
547
00:27:39,972 --> 00:27:40,918
Sinto muito, pequena.
548
00:27:41,254 --> 00:27:42,283
Deve sentir mesmo.
549
00:27:44,254 --> 00:27:45,185
E aí, baby!
550
00:27:45,209 --> 00:27:46,682
Oi! Vamos, estou atrasada
para um encontro!
551
00:27:46,793 --> 00:27:49,206
Beba um champagne. Está sob--
Alô, Nick!
552
00:27:49,422 --> 00:27:51,644
Nick, nós conseguimos?
A gente arrasou com eles?
553
00:27:51,675 --> 00:27:52,491
Uh? Arrasamos?
554
00:27:52,516 --> 00:27:54,506
-É, foram bem.
-Foram bem, ele diz.
555
00:27:54,531 --> 00:27:55,792
Você está bêbado.
Nós fomos sensacionais!
556
00:27:55,825 --> 00:27:57,158
Danny, você foi maravilhoso.
557
00:27:57,207 --> 00:27:58,309
Gostou das suas descobertas, huh?
558
00:27:58,333 --> 00:28:00,356
-Claro que sim.
-E o cérebro aqui? Ele não tocou demais?
559
00:28:00,381 --> 00:28:02,689
-Oh, ele foi ótimo.
-Isso pode até se tornar trabalho fixo.
560
00:28:02,714 --> 00:28:04,006
Bem, bom encerramento!
561
00:28:04,531 --> 00:28:05,244
Hmm!
562
00:28:05,453 --> 00:28:07,309
Precisamos ir andando, teremos uma
grande noite! Pegue um braço!
563
00:28:07,389 --> 00:28:09,167
Até mais!
-Ei, uh, Dan.
564
00:28:09,280 --> 00:28:10,928
Talvez Nick tenha outros planos.
565
00:28:11,578 --> 00:28:12,819
Eu tenho uma boate para cuidar.
566
00:28:13,183 --> 00:28:15,093
Uh, vamos. Conheço uma
delicatessen formidável.
567
00:28:15,207 --> 00:28:16,632
Muito bem, vamos lá. O que estamos
esperando?
568
00:28:16,657 --> 00:28:17,331
Você não vai?
569
00:28:17,403 --> 00:28:18,839
Bem, vão indo na frente. Eu alcanço vocês.
570
00:28:18,887 --> 00:28:21,260
Quer apostar? Vamos correr bem ligeiro.
Melhor se apressar, meu chapa.
571
00:28:25,774 --> 00:28:27,418
Em nome de nós dois,
572
00:28:27,593 --> 00:28:28,545
obrigado pela oportunidade.
573
00:28:29,243 --> 00:28:30,220
Entenda.
574
00:28:30,654 --> 00:28:32,379
Serei bem recompensado por minha gentileza.
575
00:28:33,694 --> 00:28:34,724
Oh, Nick.
576
00:28:35,871 --> 00:28:37,393
Não fique com raiva do Danny.
577
00:28:39,134 --> 00:28:40,593
Do que está falando?
578
00:28:40,894 --> 00:28:42,315
Ela é sua garota?
579
00:28:43,294 --> 00:28:44,825
Fique fora dos meus assuntos, Ryan.
580
00:28:44,952 --> 00:28:47,460
Com Danny involvido, é meu assunto.
581
00:28:48,093 --> 00:28:50,025
Olha, não gosto da forma que
as coisas estão tomando.
582
00:28:51,054 --> 00:28:52,735
Talvez seja melhor que a gente caia fora.
583
00:28:55,767 --> 00:28:57,120
Fizemos um trato.
584
00:28:57,390 --> 00:28:59,638
É, mas não inclui esse tipo de confusão.
585
00:28:59,942 --> 00:29:02,896
Apareça sóbrio toda noite e corte esse
papo de dar o fora
586
00:29:02,921 --> 00:29:04,468
até que suas seis semanas terminem.
587
00:29:04,710 --> 00:29:06,598
-Ok, mas--
-Mas o quê?
588
00:29:10,021 --> 00:29:12,743
Só não não pense que pode ser
grosso com o Danny.
589
00:29:13,853 --> 00:29:15,278
Está me ameaçando?
590
00:29:15,453 --> 00:29:17,995
-Estou dizendo pra você.
-Ei, Mike! Mike!
591
00:29:18,973 --> 00:29:20,869
-Vamos indo, pode ser?
-Ok, Danny. Ok.
592
00:29:21,254 --> 00:29:21,885
Nick!
593
00:29:22,414 --> 00:29:23,841
Você é legal, meu chapa!
594
00:29:24,014 --> 00:29:25,592
-Vamos!
-Saímos.
595
00:29:33,270 --> 00:29:35,792
Um brinde ao sucesso da parceria
de maior sucesso da Broadway.
596
00:29:35,998 --> 00:29:36,855
Ryan e Wilson!
597
00:29:37,048 --> 00:29:39,469
E Carroll. Agora você é membro do clube.
598
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
Considero um privilégio.
599
00:29:43,453 --> 00:29:44,633
Se importa, Mike?
600
00:29:44,973 --> 00:29:46,682
Bem-vinda à brigada da camisa-de-força!
601
00:29:47,453 --> 00:29:49,853
Sabe, se não fosse por você, isso
talvez jamais aconteceria.
602
00:29:49,909 --> 00:29:51,464
Ainda estaríamos tropeçando por aí.
603
00:29:51,581 --> 00:29:54,136
Hmm, não sei. Acho que seria
só questão de tempo
604
00:29:54,161 --> 00:29:55,801
até que vocês tirassem a sorte grande.
605
00:29:55,826 --> 00:29:58,168
Nah! Nós ficamos sem moedas
a um bom tempo.
606
00:29:58,430 --> 00:29:59,421
E então você,
607
00:29:59,476 --> 00:30:02,079
e o mundo todo acendeu e
apareceu um lindo verde.
608
00:30:02,223 --> 00:30:04,192
Verde-dinheiro! Né, amigão? Né?
609
00:30:04,373 --> 00:30:05,534
Isso mesmo, Danny.
610
00:30:05,758 --> 00:30:07,431
Você nem deu risada.
Qual o problema?
611
00:30:07,446 --> 00:30:08,319
Muita carne enlatada?
612
00:30:08,629 --> 00:30:10,169
Ah, foi um longo dia!
613
00:30:10,571 --> 00:30:12,372
Eu acho que vou para casa.
614
00:30:12,412 --> 00:30:13,645
É cedo. Senta aí.
615
00:30:14,254 --> 00:30:15,510
Quer que eu fique?
616
00:30:16,126 --> 00:30:17,042
"Naum".
617
00:30:17,552 --> 00:30:19,520
Está engraçadinho, Joy. Faça cócegas.
618
00:30:19,559 --> 00:30:22,221
Ele não suporta.
Obrigado, Benedict Arnold.
619
00:30:22,414 --> 00:30:23,560
-Boa noite, Danny.
-Boa noite.
620
00:30:23,754 --> 00:30:24,989
Boa noite, Mike.
621
00:30:26,093 --> 00:30:27,111
Boa noite, Joy.
622
00:30:31,534 --> 00:30:32,916
É um cara e tanto.
623
00:30:33,299 --> 00:30:35,079
O melhor. Simplesmente o melhor.
624
00:30:37,294 --> 00:30:39,051
A quanto tempo são amigos?
625
00:30:40,494 --> 00:30:42,717
Acho que nos conhecemos no carrinho
de bebê, ao lado de um açougue.
626
00:30:42,742 --> 00:30:44,235
Muitas, muitas luas atrás.
627
00:30:44,321 --> 00:30:45,356
Oh, a todo esse tempo?
628
00:30:45,563 --> 00:30:46,780
A todo esse tempo.
629
00:30:47,182 --> 00:30:49,049
Escola primária, secundária.
630
00:30:49,091 --> 00:30:50,217
Estivemos juntos em uma banda.
631
00:30:50,563 --> 00:30:52,657
Não fomos tão mal, considerando
como tocávamos.
632
00:30:52,792 --> 00:30:53,577
E então?
633
00:30:53,955 --> 00:30:57,144
O de sempre. 1941 e tudo foi
pelos ares.
634
00:30:57,352 --> 00:30:58,133
Se alistaram?
635
00:30:58,414 --> 00:31:00,418
Alistar? Tá brincando?
636
00:31:00,604 --> 00:31:03,206
O FBI levou três meses pra nos descobrir e
nos tirar da farra.
637
00:31:03,318 --> 00:31:05,098
Estávamos dançando com as Lioness Girls
638
00:31:06,421 --> 00:31:09,587
Depois que saímos, voltamos pra casa
cheios de idéias grandiosas.
639
00:31:09,612 --> 00:31:11,357
Prontos para acertar os
ouvidos do mundo.
640
00:31:11,461 --> 00:31:12,461
Conseguiram?
641
00:31:12,781 --> 00:31:16,392
Uh-uh. Fomos acertados antes.
Não conseguíamos fazer nenum centavo.
642
00:31:16,733 --> 00:31:19,978
Trabalhamos em botecos, casas de bilhar,
jogos clandestinos.
643
00:31:20,058 --> 00:31:20,808
Nada.
644
00:31:21,294 --> 00:31:24,365
Quanto mais indignado eu ficava,
mais o Mike ficava obstinado.
645
00:31:25,534 --> 00:31:27,049
Ele disse que um dia a gente chegava lá.
646
00:31:27,144 --> 00:31:28,827
Agora parece que temos uma chance.
647
00:31:29,173 --> 00:31:31,096
Sabe, gosto de você quando fala assim.
648
00:31:31,294 --> 00:31:32,392
Não parece tão durão.
649
00:31:32,495 --> 00:31:33,547
Não sou durão.
650
00:31:33,694 --> 00:31:35,695
Sou só um pouco... nervoso.
651
00:31:37,534 --> 00:31:38,665
Qual a sua história, Joy?
652
00:31:38,847 --> 00:31:40,081
Oh, é bem maçante.
653
00:31:40,414 --> 00:31:42,731
Oh, não pode ser tão maçante.
Fale sobre ela.
654
00:31:43,713 --> 00:31:46,245
Hm, garota de cidade pequena,
idéias de cidade grande.
655
00:31:48,494 --> 00:31:50,969
Passei por maus bocados até
ir trabalhar com o Nick.
656
00:31:51,422 --> 00:31:52,485
É?
657
00:31:54,038 --> 00:31:56,102
-Soou engraçado esse "é".
-Por quê?
658
00:31:56,161 --> 00:31:57,161
Bem, uh...
659
00:31:57,431 --> 00:31:59,393
...parece que pergunta muita coisa.
-Tipo?
660
00:31:59,861 --> 00:32:02,226
Tipo, qual minha relação com o Nick.
661
00:32:02,654 --> 00:32:04,739
E, uh...
Se eu sou, uh...
662
00:32:04,860 --> 00:32:05,757
Então?
663
00:32:07,950 --> 00:32:10,820
Ok, Sr. Wilson. Eu diria que está ficando
um pouco pessoal demais.
664
00:32:11,453 --> 00:32:13,374
Bem, ilustre Carroll. Eu diria
que está certa.
665
00:32:13,512 --> 00:32:14,920
Menos, seu chato.
666
00:32:16,733 --> 00:32:18,679
Oh, você é tão bobo, mas eu gosto.
667
00:32:21,372 --> 00:32:22,880
Acho melhor levar você pra casa, Joy.
668
00:32:23,499 --> 00:32:24,506
Quanto devo, Sam?
669
00:32:24,768 --> 00:32:27,378
Três sanduíches, três águas com gás. $1,25.
670
00:32:27,734 --> 00:32:30,314
-Aqui tem dois. Compre um Buick 25.
-Eu tenho um.
671
00:32:35,001 --> 00:32:39,811
[Telefone chamando]
672
00:32:47,577 --> 00:32:48,388
[Porta abrindo]
673
00:32:49,148 --> 00:32:50,117
Nick.
674
00:32:50,254 --> 00:32:53,174
Você está com sorte. Mitchel passou aqui.
Ele disse que Wilson foi ótimo.
675
00:32:53,222 --> 00:32:54,000
É.
676
00:32:54,555 --> 00:32:56,341
O que foi, chefe? Tem alguma coisa
o incomodando?
677
00:32:56,451 --> 00:32:58,467
Estou bem. Está tudo muito bem.
678
00:32:58,547 --> 00:32:59,395
Vamos, o que é?
679
00:32:59,420 --> 00:33:00,737
Você passou a noite toda nervoso.
680
00:33:00,870 --> 00:33:02,536
Não tem problema nenhum, esquece.
681
00:33:02,561 --> 00:33:03,838
É aquela mulher, não é?
682
00:33:03,999 --> 00:33:05,233
Está na cara.
683
00:33:05,726 --> 00:33:08,209
Quando vai ter juízo, Nick?
Ela não é o seu tipo.
684
00:33:08,289 --> 00:33:11,114
Qualquer mulher que cause esse
tipo de mágoa, não é o tipo de ninguém.
685
00:33:11,184 --> 00:33:12,503
Na minha opinião, ela é...
686
00:33:15,213 --> 00:33:18,216
Quando eu quiser seu conselho, eu peço.
Agora, cai fora.
687
00:33:32,195 --> 00:33:33,412
[Suspira]
688
00:33:42,714 --> 00:33:43,714
[Porta abrindo]
689
00:33:43,940 --> 00:33:45,770
[Danny assobiando "You're a Sweetheart"]
690
00:33:46,043 --> 00:33:46,852
[Porta fecha]
691
00:33:47,972 --> 00:33:49,376
Já chegou?
692
00:33:49,752 --> 00:33:51,171
É, acabei de deixar a Joy em casa.
693
00:33:54,957 --> 00:33:56,068
Namorando, huh?
694
00:33:56,703 --> 00:33:58,116
Não, só conversando.
695
00:33:58,449 --> 00:33:59,363
Conversando?
696
00:33:59,799 --> 00:34:00,903
Você está ficando velho, garoto.
697
00:34:01,176 --> 00:34:03,092
É nosso primeiro encontro, lembra?
698
00:34:04,711 --> 00:34:07,114
Eu sei que você conheceria a família,
subornaria o caçula e
699
00:34:07,148 --> 00:34:09,306
trancaria o coroa no armário
nos primeiros encontros.
700
00:34:09,832 --> 00:34:10,895
Muit engraçado.
701
00:34:12,376 --> 00:34:13,587
Você gosta dela, não é Danny?
702
00:34:14,494 --> 00:34:16,882
É claro que gosto dela. Ela é
uma garota maravilhosa.
703
00:34:17,051 --> 00:34:18,407
Ela também é uma boa garota.
704
00:34:18,976 --> 00:34:20,357
Portanto, não abuse dela.
705
00:34:22,484 --> 00:34:24,332
Olha, ninguém tá abusando dela.
706
00:34:24,378 --> 00:34:26,399
Eu sou a fim dela e ela é a fim de mim.
707
00:34:26,472 --> 00:34:27,959
É os pássaros e as abelhas.
708
00:34:28,061 --> 00:34:29,657
Só não deixa ela iludida.
709
00:34:30,495 --> 00:34:32,788
Pode parar de se preocupar com isso.
710
00:34:34,623 --> 00:34:36,558
Que lugarzinho miserável pra
morar, esse aqui.
711
00:34:36,791 --> 00:34:39,359
Mike, amanhã você e eu vamos sair
para procurar um apartamento novo.
712
00:34:39,384 --> 00:34:41,061
Chega de hotéis baratos, amigo.
713
00:34:41,150 --> 00:34:42,775
Precisamos de algo elegante pra morar.
714
00:34:42,800 --> 00:34:44,119
Compre outra escova de dentes.
715
00:34:44,144 --> 00:34:46,771
Estou dizendo, é uma nova era.
Estamos tomando o rumo, chapa.
716
00:34:47,469 --> 00:34:49,683
[Canta alto]
♪ You're a sweetheart ♪
717
00:34:49,801 --> 00:34:51,040
♪ If there ever was one ♪
718
00:34:51,065 --> 00:34:52,078
[Pancadas no andar de cima]
719
00:34:52,103 --> 00:34:53,222
Cala a boca, aí embaixo!
720
00:34:53,247 --> 00:34:54,357
Vá dormir!
721
00:34:54,936 --> 00:34:56,786
Isso, pode esbravejar, seu idiota!
722
00:34:56,833 --> 00:34:58,945
Um dia vai lhe custar uma
grana alta para ouvir essa voz!
723
00:34:59,041 --> 00:34:59,795
Uma grana alta!
724
00:34:59,858 --> 00:35:01,558
É! Uma grana alta!
725
00:35:12,315 --> 00:35:16,126
["Todos amam Danny - Caixas registradoras
compartilham os louros"]
726
00:35:22,190 --> 00:35:26,162
[Aplausos]
727
00:35:26,221 --> 00:35:29,311
["Danny, em acordo fabuloso,
assina com a Columbia"]
728
00:35:29,335 --> 00:35:32,343
["Wilson arrasa na Broadway"]
729
00:35:34,010 --> 00:35:35,743
["Danny Wilson - Ao vivo"]
730
00:35:42,534 --> 00:35:45,035
Toda essa confusão pra um esquisitão
com um sapo na garganta.
731
00:35:45,060 --> 00:35:45,647
Oh!
732
00:35:45,774 --> 00:35:47,688
Olha lá como fala do Danny!
733
00:35:48,406 --> 00:35:49,686
[Meninas rindo]
734
00:35:52,621 --> 00:35:53,327
[Buzina!]
735
00:36:17,020 --> 00:36:18,300
-Oi!
-Olá!
736
00:36:18,559 --> 00:36:19,559
Danny!
737
00:36:19,614 --> 00:36:20,122
Como está, Danny?
738
00:36:20,180 --> 00:36:21,189
Obrigado pela boa história, Emerson.
739
00:36:21,214 --> 00:36:22,833
-O que o traz aqui?
-Preciso de uma história...
740
00:36:22,858 --> 00:36:25,144
Mike, pode cuidar da imprensa?
Preciso me trocar.
741
00:36:25,390 --> 00:36:26,628
[Falatório]
742
00:36:28,497 --> 00:36:29,045
Oh...
743
00:36:29,141 --> 00:36:29,720
Então?
744
00:36:30,095 --> 00:36:31,053
O que posso fazer por vocês?
745
00:36:31,125 --> 00:36:33,399
Ouvimos dizer que Danny está indo
para Hollywood. O que pode nos dizer?
746
00:36:33,500 --> 00:36:34,989
Ele recebeu cinco ofertas dos
maiores estúdios.
747
00:36:35,051 --> 00:36:36,608
-Cinco? Isso é quente, não?
748
00:36:36,614 --> 00:36:37,492
Frio é que não é!
749
00:36:37,516 --> 00:36:39,590
Ei, Mike. Você não ia repassar
aquela música com o Danny?
750
00:36:39,615 --> 00:36:41,560
Oh, é mesmo. Vocês se importam?
751
00:36:41,585 --> 00:36:42,585
[Protestam]
-Oh, não, não!
752
00:36:42,627 --> 00:36:45,710
Vamos fazer assim! Me encontrem no hotel
mais tarde e darei um resumo completo.
753
00:36:45,735 --> 00:36:46,165
Ok?
754
00:36:46,190 --> 00:36:46,933
Até mais tarde!
755
00:36:50,734 --> 00:36:52,488
Danny, você não deveria dispensar
essa gente assim.
756
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Que tal o meu terno novo?
757
00:36:53,934 --> 00:36:55,767
-Outro?
-É o primeiro hoje.
758
00:36:56,193 --> 00:36:58,462
Você vai acabar usando o Polo Grounds
como closet.
759
00:36:58,557 --> 00:36:59,671
Cadê a Joy, Mike?
760
00:36:59,805 --> 00:37:01,315
Bem, ela deve aparecer logo.
761
00:37:01,474 --> 00:37:03,682
Espero que ela não precise atravessar
pelo meio dessa garotada.
762
00:37:04,014 --> 00:37:06,472
Diga, esses garotos não são um barato?
São realmente incríveis
763
00:37:06,504 --> 00:37:07,821
Eles fazem qualquer coisa por mim.
764
00:37:08,095 --> 00:37:10,002
Lembra daquela noite em que quase
arrancaram minhas calças?
765
00:37:10,027 --> 00:37:11,504
E que pegaram minhas cuecas?
766
00:37:11,706 --> 00:37:13,840
-Foi embaraçoso.
-E frio.
767
00:37:13,911 --> 00:37:14,722
[Batidas na porta]
768
00:37:15,675 --> 00:37:17,018
[Música ao fundo]
769
00:37:17,935 --> 00:37:19,550
-Posso entrar?
-Claro.
770
00:37:20,175 --> 00:37:21,026
Oh, Danny.
771
00:37:23,215 --> 00:37:24,792
Imagino que esteja aqui pelo suborno.
772
00:37:24,974 --> 00:37:26,819
Comissões, Danny. Comissões.
773
00:37:27,295 --> 00:37:28,655
Sou seu agente, lembra?
774
00:37:29,375 --> 00:37:31,387
Pode dizer isso no meu relatório de
imposto de renda.
775
00:37:31,494 --> 00:37:33,057
Mas nós sabemos, não é?
776
00:37:33,615 --> 00:37:36,033
you sure. let's down to something real soft---------
777
00:37:36,335 --> 00:37:38,242
Eu apostei e eu ganhei.
778
00:37:38,494 --> 00:37:40,482
Agora preciso receber uma boa anuidade.
779
00:37:41,232 --> 00:37:43,232
Pelo menos, enquanto o público
estiver na sua.
780
00:37:44,095 --> 00:37:45,848
Pessoalmente, eu sou um fã do Crosby.
781
00:37:45,873 --> 00:37:47,301
O Bing ficaria tão feliz.
782
00:37:47,531 --> 00:37:50,055
Mas agora que o showzinho acabou,
783
00:37:50,175 --> 00:37:53,697
mês passado faturamos--
-29.850 dólares, certo?
784
00:37:54,974 --> 00:37:56,801
-Estávamos esperando por você.
-Claro.
785
00:37:58,175 --> 00:37:59,071
Uh, Nick?
786
00:37:59,855 --> 00:38:01,980
Danny e eu gostaríamos de ter uma
conversinha com você.
787
00:38:02,655 --> 00:38:03,734
Vá em frente. Fale.
788
00:38:04,485 --> 00:38:06,413
Bem, pensamos que poderíamos
chegar a um acordo.
789
00:38:06,895 --> 00:38:09,638
Te entregamos uma boa grana agora
e damos por, uh...
790
00:38:10,014 --> 00:38:11,370
...terminado o trato.
791
00:38:13,770 --> 00:38:14,691
Qual o problema?
792
00:38:15,215 --> 00:38:16,989
Não estão felizes com meus serviços?
793
00:38:17,360 --> 00:38:19,038
Você sabe o que ele quer dizer.
794
00:38:19,295 --> 00:38:20,358
É claro que sei.
795
00:38:21,775 --> 00:38:23,389
E está recém começando.
796
00:38:24,175 --> 00:38:26,082
O dinheiro está só começando a entrar.
797
00:38:27,135 --> 00:38:29,471
Eu seria um idiota em pegar um
punhado agora,
798
00:38:29,695 --> 00:38:31,753
quando poderia ter um barril
cheio mais tarde.
799
00:38:33,455 --> 00:38:36,461
O que você faria se de repente parássemos
de dividir com você?
800
00:38:36,895 --> 00:38:38,194
Nada por escrito, lembra?
801
00:38:39,615 --> 00:38:40,770
Vocês não fariam isso.
802
00:38:42,014 --> 00:38:43,445
Mike é muito honesto.
803
00:38:46,871 --> 00:38:48,880
Suponha que eu convença Mike.
804
00:38:52,175 --> 00:38:53,701
Eu não o aconselharia, Danny.
805
00:38:53,726 --> 00:38:57,309
Ok, Nick. Ok. Fica frio.
Ninguém está excluindo você.
806
00:38:57,571 --> 00:39:01,760
Vamos todos cooperar. Continua do
mesmo jeito. 50% desde o começo, é isso.
807
00:39:01,848 --> 00:39:04,524
Claro que é isso.
Bem, a gente se vê.
808
00:39:05,775 --> 00:39:07,157
Não pegue um resfriado, Danny.
809
00:39:07,857 --> 00:39:08,585
Nick?
810
00:39:12,606 --> 00:39:16,089
Um dia desses, você e eu teremos uma
conversinha bem agradável.
811
00:39:16,783 --> 00:39:18,999
Só você e eu.
812
00:39:20,655 --> 00:39:21,649
Estarei por perto.
813
00:39:26,575 --> 00:39:28,868
Ora, isso me parece um grupinho
bem convidativo.
814
00:39:29,127 --> 00:39:31,194
-Eu já estava de saída.
-Mesmo?
815
00:39:31,855 --> 00:39:33,753
Eu não vejo mais você, Joy.
816
00:39:34,159 --> 00:39:36,293
-Eu canto no seu clube toda noite.
-Eu sei.
817
00:39:36,840 --> 00:39:38,759
Mas não vejo mais você.
818
00:39:39,432 --> 00:39:40,791
Talvez ela esteja ocupada.
819
00:39:43,135 --> 00:39:44,238
Talvez.
820
00:39:45,035 --> 00:39:47,857
[Aplausos ao longe]
821
00:39:48,575 --> 00:39:50,065
Algo aqui está esquisito.
822
00:39:50,895 --> 00:39:51,678
É.
823
00:39:52,254 --> 00:39:53,728
Uns 15 mil a menos.
824
00:39:55,374 --> 00:39:56,603
Baby, você está deliciosa.
825
00:39:56,651 --> 00:39:58,027
Onde estava?
Por que demorou?
826
00:39:58,122 --> 00:40:00,130
Tive que atravessar pelo meio
dos seus fãs.
827
00:40:00,494 --> 00:40:02,281
Oh, olá Mike.
-Olá, Joy.
828
00:40:02,344 --> 00:40:04,708
-Olha só, boneca. Logo após o show--
-Um minuto, Sr. Wilson.
829
00:40:04,815 --> 00:40:05,647
Está bem, filho.
830
00:40:06,175 --> 00:40:07,163
Feliz segunda-feira.
831
00:40:07,455 --> 00:40:09,653
Venha comigo e veja esse prédio vir abaixo!
832
00:40:09,987 --> 00:40:11,107
Vamos, Ryan.
833
00:40:13,145 --> 00:40:15,347
[Aplausos]
834
00:40:15,418 --> 00:40:17,536
[Apresentador]
E agora, o que todos estavam esperando.
835
00:40:18,095 --> 00:40:19,647
A estrela do nosso show.
836
00:40:19,782 --> 00:40:21,314
Danny Wilson!
837
00:40:21,590 --> 00:40:27,895
[Aplausos e gritos]
838
00:40:39,571 --> 00:40:41,987
[Música - "All of Me"]
839
00:40:43,842 --> 00:40:45,755
♪ All of me ♪
Eu por inteiro
840
00:40:46,414 --> 00:40:47,405
[Garotas suspiram e gritam]
841
00:40:47,469 --> 00:40:49,317
♪ Why not take all of me ♪
Por que não e pega por inteiro
842
00:40:51,405 --> 00:40:52,802
♪ Can't you see ♪
Não percebe
843
00:40:53,921 --> 00:40:57,159
♪ I'm just a mess without you ♪
Sem você sou um caos
844
00:40:57,349 --> 00:40:58,564
[Garotas suspiram e gritam]
845
00:40:59,405 --> 00:41:00,706
♪ Take my lips ♪
Pegue meus lábios
846
00:41:01,330 --> 00:41:03,544
♪ I wanna lose them ♪
Quero perdê-los
847
00:41:05,370 --> 00:41:06,620
♪ Take my arms ♪
Pegue meus braços
848
00:41:06,707 --> 00:41:08,445
Sim, Danny! Danny!
849
00:41:08,850 --> 00:41:11,175
♪ I'll never use them ♪
Não vou precisar deles
850
00:41:12,371 --> 00:41:14,489
♪ Your goodbye ♪
Seu adeus
851
00:41:14,688 --> 00:41:18,041
♪ Left me with eyes that cry ♪
Me deixou com olhos chorosos
852
00:41:18,333 --> 00:41:19,880
853
00:41:19,905 --> 00:41:20,905
♪ How can I ♪
Como posso
854
00:41:21,563 --> 00:41:24,102
♪ Get along without you ♪
Continuar sem você
855
00:41:26,571 --> 00:41:29,277
♪ You got the part ♪
Você levou a parte
856
00:41:29,381 --> 00:41:31,931
♪ that used to be my heart ♪
que um dia foi meu coração
857
00:41:32,632 --> 00:41:34,100
♪ So why not, ♪
Então por que não
858
00:41:35,045 --> 00:41:37,167
♪ take all of me? ♪
me pega por inteiro?
859
00:41:39,222 --> 00:41:44,819
[Aplausos e gritos]
860
00:41:47,377 --> 00:41:50,603
[Música - "When You're Smiling"]
861
00:41:53,909 --> 00:41:55,924
[Danny cantando ao fundo]
♪ When you're smiling... ♪
862
00:41:55,949 --> 00:41:57,229
[Platéia animada]
863
00:42:00,636 --> 00:42:02,245
♪ The whole world ♪
864
00:42:02,516 --> 00:42:04,318
♪ Smiles with you ♪
865
00:42:05,535 --> 00:42:08,066
Esse é o problema do Danny.
Tão mão-de-vaca.
866
00:42:10,254 --> 00:42:12,031
Por que eles faz esse tipo de coisa?
867
00:42:12,335 --> 00:42:13,551
Ele gosta de você, Joy.
868
00:42:13,860 --> 00:42:15,300
Não posso aceitar isso.
869
00:42:15,843 --> 00:42:16,799
Por que não?
870
00:42:17,375 --> 00:42:20,303
Garotas não saem por aí recebendo
presentes caros de rapazes.
871
00:42:20,439 --> 00:42:21,879
Isso é novidade pra mim.
872
00:42:22,399 --> 00:42:24,447
Oh, não se faça de bobo.
Sabe o que eu quero dizer.
873
00:42:24,542 --> 00:42:26,614
Uh, claro que sei, Joy.
Mas Danny não sabe.
874
00:42:26,895 --> 00:42:28,717
Ele acha que é o que se deve fazer.
875
00:42:29,055 --> 00:42:30,838
Que é... afeição.
876
00:42:31,728 --> 00:42:32,875
Mike.
877
00:42:33,243 --> 00:42:34,189
Sim?
878
00:42:38,575 --> 00:42:40,006
Como estão seus olhos?
879
00:42:40,415 --> 00:42:41,906
Estão bem.
880
00:42:43,881 --> 00:42:45,036
Hm-hm.
881
00:42:45,332 --> 00:42:46,722
Eu acho que não.
882
00:42:51,388 --> 00:42:53,068
[Platéia reagindo a Danny]
883
00:42:53,715 --> 00:42:57,763
[Danny cantando ao fundo]
884
00:43:00,027 --> 00:43:04,376
[Música terminando, aplausos e gritos]
885
00:43:04,511 --> 00:43:06,252
[Aplausos]
886
00:43:07,762 --> 00:43:08,671
[Gongo soa]
887
00:43:09,131 --> 00:43:11,308
[Torcida gritando]
888
00:43:16,014 --> 00:43:17,214
Não olhe para trás
889
00:43:18,095 --> 00:43:19,769
Apenas assista à luta e escute.
890
00:43:20,631 --> 00:43:22,565
Nick Driscoll pediu para
lhe dar um recado.
891
00:43:23,214 --> 00:43:24,002
Sim?
892
00:43:24,415 --> 00:43:26,974
Ele vai sair da cidade por um tempo,
talvez por um bom tempo.
893
00:43:27,295 --> 00:43:29,287
E ele não quer que você se
esqueça dos dividendos.
894
00:43:29,565 --> 00:43:30,565
Entendeu?
895
00:43:30,897 --> 00:43:31,926
Entendi.
896
00:43:32,095 --> 00:43:34,272
Ele disse que você receberá uma mensagem
dele, e quando receber...
897
00:43:34,320 --> 00:43:36,185
tenha tudo pronto.
898
00:43:38,268 --> 00:43:39,948
Vamos, garoto! Acerta ele!
899
00:43:39,990 --> 00:43:40,990
Acerta ele!
900
00:43:45,848 --> 00:43:48,253
Extra! Extra! Nick Driscoll
deixa Los Angeles!
901
00:43:48,278 --> 00:43:50,214
-Me dê um.
-Aqui, senhor. Obrigado
902
00:43:52,421 --> 00:43:53,944
[Garotas gritando]
É o Danny!
903
00:43:55,375 --> 00:43:56,873
Ei, Tommy! Tommy!
904
00:44:10,014 --> 00:44:13,882
"Nick Driscoll, dono de boate apostador,
foi objeto de uma busca policial por toda a
905
00:44:13,907 --> 00:44:16,898
"cidade esta noite. Driscoll é procurado
para interrogatório sobre
906
00:44:16,923 --> 00:44:19,309
"o assassinato de Tony Amisi e Harry
Gimpy Green,
907
00:44:19,334 --> 00:44:23,041
"figuras do submundo do crime, cujos corpos
crivados de balas foram encontrados..."
908
00:44:23,214 --> 00:44:24,473
Ei, o que acham disso?
909
00:44:24,497 --> 00:44:26,550
-Nick está numa encrenca e tanto.
-É!
910
00:44:27,230 --> 00:44:28,713
Como isso afeta vocês dois?
911
00:44:28,738 --> 00:44:31,015
Perfeito. Nos livramos dele.
Chega de propina.
912
00:44:31,121 --> 00:44:32,498
Oh, não. Não é tão fácil.
913
00:44:33,135 --> 00:44:36,571
Como assim não é tão fácil? Como ele vai
aparecer com os tiras atrás dele?
914
00:44:37,295 --> 00:44:38,484
Vocês não conhecem o Nick.
915
00:44:38,815 --> 00:44:41,709
Ah, seus covardes. Eu digo, vamos nos
livrar desse cara sinistro.
916
00:44:41,733 --> 00:44:43,414
E eu digo que fizemos um trato.
917
00:44:43,438 --> 00:44:45,913
Podemos ter nossos defeitos, Danny,
mas não somos caloteiros.
918
00:44:45,961 --> 00:44:47,482
De que lado você está, afinal?
919
00:44:47,506 --> 00:44:49,837
Sabe, às vezes eu acho...
-Com quem você está gritando, Danny?
920
00:44:49,872 --> 00:44:53,061
Com você e essa sua cabeça oca!
Estou ficando cansado disso!
921
00:44:58,895 --> 00:44:59,569
Eu...
922
00:45:00,175 --> 00:45:01,625
...sinto muito, Mike. Eu...
923
00:45:02,014 --> 00:45:03,601
...acho que perdi a cabeça por um instante.
924
00:45:04,876 --> 00:45:06,306
Você certamente perdeu.
925
00:45:09,055 --> 00:45:12,188
Bem, se eu fizer de novo, podem
tirar o meu iô-iô.
926
00:45:14,415 --> 00:45:17,303
Ora, o que querem que eu faça?
Eu pedis desculpas, não pedi?
927
00:45:18,095 --> 00:45:19,783
Oh, pelo amor de Deus!
928
00:45:19,828 --> 00:45:21,743
[Buzina]
929
00:45:21,768 --> 00:45:23,208
[Pneus arrastando]
930
00:45:28,655 --> 00:45:30,365
Qual o seu problema?
É louco ou o quê?
931
00:45:30,389 --> 00:45:31,432
Tá tentando nos matar?
932
00:45:31,457 --> 00:45:33,397
Desculpe, Danny. O cara apareceu
bem na minha frente.
933
00:45:33,421 --> 00:45:35,159
Tá bem, tá bem. Vamos.
Vamos dar o fora daqui.
934
00:45:35,183 --> 00:45:37,671
-Por que não toma cuidado enquanto dirige?
-Eu?
935
00:45:37,935 --> 00:45:39,717
Olha aqui, cara. Foi sua culpa. Você
nem olhou quando...
936
00:45:39,742 --> 00:45:40,738
Eu não o quê?
937
00:45:40,974 --> 00:45:42,136
Esse carro é seu?
938
00:45:42,160 --> 00:45:45,557
É meu carro, chapa. E eu gostaria de
ir embora. Mova seu caminhão!
939
00:45:45,775 --> 00:45:47,822
Você fala grosso, não acha, amigo?
940
00:45:48,148 --> 00:45:50,217
-Sente aí.
-Solta.
941
00:45:51,604 --> 00:45:53,944
Qual o seu problema, amigo...?
-Ei! É Danny Wilson!
942
00:45:53,969 --> 00:45:55,801
Tony, É o Danny Wilson!
-O que você vai fazer?
943
00:45:55,826 --> 00:45:58,095
-Você é magrelo como dizem, mesmo!
-Está amassando meu terno!
944
00:45:58,120 --> 00:45:59,921
Cai fora antes que você seja amassado.
945
00:45:59,946 --> 00:46:00,841
[Transeuntes chocados]
946
00:46:00,929 --> 00:46:02,388
Não acha que ele é um pouco pequeno?
947
00:46:02,413 --> 00:46:03,587
É, mas você não é!
948
00:46:08,472 --> 00:46:09,401
[Ri histericamente]
949
00:46:09,426 --> 00:46:10,194
Uhf!
950
00:46:20,891 --> 00:46:23,197
[Continua rindo]
951
00:46:28,476 --> 00:46:31,745
[Todos ao redor riem]
952
00:46:44,655 --> 00:46:45,952
Você nos viu?
953
00:46:45,976 --> 00:46:47,074
Foi como nos velhos tempos!
954
00:46:47,099 --> 00:46:49,178
-Eu e o Ryan contra o mundo todo!
-Uh-huh
955
00:46:49,295 --> 00:46:51,630
Mike cuidou da Ásia e toda a
Europa. Onde você estava?
956
00:46:51,730 --> 00:46:54,475
Oh, corta essa! Eu tava lá, distribuindo
socos o tempo todo!
957
00:46:54,499 --> 00:46:55,588
Mm-hmm.
958
00:46:55,935 --> 00:46:58,117
Ei, Mike! A gente foi bem, não foi? Huh?
959
00:46:58,175 --> 00:47:01,831
-Tive sorte de tê-lo comigo.
-Viu? O que foi que eu disse? Ai!
960
00:47:02,095 --> 00:47:05,116
Pra um campeão, você é bem delicado.
Vá trocar essa roupa.
961
00:47:05,214 --> 00:47:06,896
-Tá.
-Ei, faça um drink pra você.
962
00:47:07,295 --> 00:47:11,245
Ryan e Wilson! Que combinação!
Vou te contar!
963
00:47:13,343 --> 00:47:14,343
Ugh!
964
00:47:17,214 --> 00:47:18,030
Ei!
965
00:47:18,175 --> 00:47:19,625
Deixe-me ver seu lábio!
966
00:47:20,974 --> 00:47:23,337
Vai melhorar em seis ou
sete meses.
967
00:47:23,361 --> 00:47:24,872
O que acontece quando você erra um soco?
968
00:47:24,896 --> 00:47:26,402
Oh, vai demorar pra acontecer.
969
00:47:27,295 --> 00:47:30,223
-Você ainda segura a barra pra ele, né?
-Não me importo.
970
00:47:30,734 --> 00:47:32,847
Danny fica com os apertos de mão,
você com os machucados.
971
00:47:32,871 --> 00:47:35,289
Tem sido assim a um bom tempo, não?
972
00:47:37,454 --> 00:47:39,182
Me deixa, Joy.
973
00:47:40,734 --> 00:47:41,709
Não deixo, não.
974
00:47:45,535 --> 00:47:46,729
Sabe por quê?
975
00:47:47,430 --> 00:47:48,760
Porque estou cansada.
976
00:47:48,895 --> 00:47:50,631
Estou de saco cheio de dar um beijo
de boa noite no Danny
977
00:47:50,655 --> 00:47:52,229
e ficar sonhando com você.
978
00:47:53,135 --> 00:47:55,793
Mike, você está a centímetros de mim,
mas um milhão de quilômetros distante.
979
00:47:55,855 --> 00:47:58,478
Só porque você é leal, bom e cego.
980
00:47:59,055 --> 00:48:00,965
Não sou cego, Joy.
981
00:48:02,687 --> 00:48:03,853
Mike.
982
00:48:06,655 --> 00:48:07,676
Beije-me
983
00:48:14,655 --> 00:48:17,083
Por favor.
Não me faça amá-la, baby.
984
00:48:17,855 --> 00:48:19,556
Por que não, querido? Por que não?
985
00:48:19,580 --> 00:48:22,746
Porque não foi planejado.
Cada um tem seu destino.
986
00:48:22,777 --> 00:48:24,413
Foi você quem começou, pequena.
987
00:48:24,895 --> 00:48:27,205
Enquanto era Danny e você, estava
tudo bem.
988
00:48:28,734 --> 00:48:32,511
Você é algo que Danny quer.
Eu não posso tirar dele.
989
00:48:33,055 --> 00:48:35,760
Outra pessoa conseguiria... mas eu,
simplesmente não posso.
990
00:48:37,454 --> 00:48:39,677
Mike, você me ama?
991
00:48:40,655 --> 00:48:43,095
Mais do que qualquer coisa.
992
00:48:47,535 --> 00:48:50,377
Mais que qualquer coisa, menos Danny.
993
00:48:50,575 --> 00:48:52,785
Não posso fazer isso com o
Danny, Joy. Simplesmente...
994
00:48:52,809 --> 00:48:55,409
Ok! Ok, senhor mentor.
995
00:48:56,254 --> 00:48:58,030
Se é assim que você quer, é assim que será.
996
00:48:58,055 --> 00:49:00,090
-Joy, dificulte ainda mais.
-Uma ova que não vou.
997
00:49:00,895 --> 00:49:03,437
Mamão disse, "espere que o homem certo
vai aparecer". Eu esperei.
998
00:49:03,461 --> 00:49:04,902
E tomei um chute no meio da cara.
999
00:49:05,135 --> 00:49:07,174
Mike, vou chutar de volta do
único jeito que eu conheço.
1000
00:49:07,198 --> 00:49:09,438
-Joy, escute...
-Não quero escutar você!
1001
00:49:09,535 --> 00:49:12,585
Danny me quer, Danny me terá.
Não podemos deixá-lo triste.
1002
00:49:18,453 --> 00:49:20,889
["Fofocas da Broadway"]
1003
00:49:32,069 --> 00:49:37,381
["Wilson fecha negócio com a Majestic"]
["Danny e Mike Ryan partem para a Costa"]
1004
00:49:43,214 --> 00:49:44,139
Danny.
1005
00:49:44,415 --> 00:49:45,369
Danny.
1006
00:49:45,855 --> 00:49:48,355
Ei, amigão. Melhor levantar.
Você tem maquiagem às oito.
1007
00:49:50,575 --> 00:49:51,543
Telefonista.
1008
00:49:51,775 --> 00:49:54,465
Ligue com Nova Iorque.
Butterfield-89970.
1009
00:49:54,560 --> 00:49:58,019
Quero falar com a senhorita Joy Carroll
-Vamos, ligue do estúdio.
1010
00:49:58,263 --> 00:49:59,860
Eu não consegui falar com ela
ontem à noite.
1011
00:49:59,985 --> 00:50:03,030
Danny, Danny, não dá pra esperar!
São 7:45!
1012
00:50:03,054 --> 00:50:04,739
Que quero falar com ela agora!
1013
00:50:08,415 --> 00:50:10,500
Alô? Isso, Danny Wilson.
1014
00:50:11,615 --> 00:50:14,512
Como assim não posso fazer uma
longa-distância do estúdio?
1015
00:50:14,822 --> 00:50:16,821
Não estou nem aí pras filmages!
1016
00:50:16,974 --> 00:50:20,199
O número é Butterfield-89970.
Senhorita Joy Carroll.
1017
00:50:20,513 --> 00:50:22,129
Danny, estão esperando por
você no palco.
1018
00:50:22,655 --> 00:50:24,145
Esse número, isso mesmo.
1019
00:50:24,335 --> 00:50:26,976
Mexa-se, pode ser? E rápido!
1020
00:50:28,064 --> 00:50:29,264
[Telefone tocando]
1021
00:50:30,014 --> 00:50:32,179
Alô! Alô! Alô?
1022
00:50:32,415 --> 00:50:33,736
Telefonista, alô?
1023
00:50:33,855 --> 00:50:34,966
Alô?
1024
00:50:39,571 --> 00:50:42,614
Onde você estava? Eu não disse pra
não desgrudar do telefone?
1025
00:50:42,639 --> 00:50:45,059
Joy deve estar o dia todo
tentanto ligar pra mim desde New Nork!
1026
00:50:45,142 --> 00:50:46,674
-Danny, eu só...
-Oh, pegue esse telefone
1027
00:50:46,698 --> 00:50:48,399
e veja se consegue ligar para ela.
1028
00:50:58,014 --> 00:51:00,037
-Joy!
-Meu querido!
1029
00:51:00,062 --> 00:51:02,712
-Você veio! Você veio!
-Mas é claro que vim,
1030
00:51:02,737 --> 00:51:04,331
assim que recebi seu telegrama.
1031
00:51:05,004 --> 00:51:06,761
Oh, Mike. Eu sabia que você iria ceder.
1032
00:51:06,785 --> 00:51:09,766
Danny tem agido como um maluco, Joy.
Ele precisa de você.
1033
00:51:11,160 --> 00:51:12,099
Danny?
1034
00:51:12,246 --> 00:51:13,859
Você me chamou por causa do Danny?
1035
00:51:13,884 --> 00:51:16,591
Foi preciso, baby. Ele está pirando.
1036
00:51:16,624 --> 00:51:17,780
Oh, é inútil.
1037
00:51:17,908 --> 00:51:19,906
-Aonde vai?
-Voltar para Nova Iorque.
1038
00:51:20,003 --> 00:51:22,241
Só que antes, eu gostaria de comprar
de volta o dia em que nos conhecemos!
1039
00:51:22,335 --> 00:51:23,287
Agora me escute.
1040
00:51:23,367 --> 00:51:25,066
Sei que está zangada e tem todos os
motivos pra estar.
1041
00:51:25,303 --> 00:51:27,548
Você não pode abandonar Danny agora,
não pode.
1042
00:51:27,572 --> 00:51:28,249
Por que não?
1043
00:51:28,274 --> 00:51:30,157
Porque senão ele vai explodir
se você fizer isso.
1044
00:51:31,214 --> 00:51:32,446
Por favor, Joy. Vá vê-lo.
1045
00:51:33,855 --> 00:51:36,505
Essa noite vou dar uma festa
grande para ele.
1046
00:51:36,655 --> 00:51:38,958
Imaginei que você poderia entrar
de surpresa.
1047
00:51:39,535 --> 00:51:41,691
Você precisa fazer isso, Joy.
1048
00:51:45,295 --> 00:51:46,992
Ok, se é assim que você quer.
1049
00:51:47,615 --> 00:51:49,341
Essa é minha garota!
1050
00:51:50,254 --> 00:51:52,631
Ele vai me pedir em casamento, não vai?
1051
00:51:54,256 --> 00:51:57,056
Acho que nós três deveríamos estar
muito felizes.
1052
00:52:02,254 --> 00:52:03,584
Vamos sair daqui, huh?
1053
00:52:03,608 --> 00:52:04,670
Está maluco?
1054
00:52:04,695 --> 00:52:06,221
Essa festa é pra você.
-E daí?
1055
00:52:06,245 --> 00:52:07,521
Esses quadrados estão me deixando doido.
1056
00:52:07,545 --> 00:52:09,066
-Agora, por que não pára...
-Cadê a Joy?
1057
00:52:09,091 --> 00:52:10,991
O que está acontecendo? Por que ela
não me escreveu?
1058
00:52:11,015 --> 00:52:13,227
-Ouça...
-Liguei pra ela cinco vezes ontem à noite,
1059
00:52:13,251 --> 00:52:15,396
e ela não atendeu nenhuma vez.
Quer me dizer o que está havendo?
1060
00:52:15,421 --> 00:52:18,199
-Se você calar a boca um pouco, eu digo.
-Só quero que você saiba que se eu não
1061
00:52:18,223 --> 00:52:20,249
souber dela logo...
-Danny! Danny Wilson!
1062
00:52:20,274 --> 00:52:21,614
Lembra de mim?
1063
00:52:21,615 --> 00:52:24,310
-Uh, não.
-Marie! Marie Garner, nos conhecemos na
1064
00:52:24,335 --> 00:52:25,717
festa de aniversário do Jeff Chandler.
1065
00:52:25,757 --> 00:52:26,353
Legal.
1066
00:52:26,361 --> 00:52:27,130
Bom pra você.
1067
00:52:27,154 --> 00:52:28,876
Eu quero que você...
-Vamos, Danny. Tenho uns amigos
1068
00:52:28,900 --> 00:52:30,388
que quero que conheça.
1069
00:52:32,335 --> 00:52:33,271
Joy!
1070
00:52:34,415 --> 00:52:37,653
Joy! Joy! Joy! Joy, você está aqui!
-Olá, Danny.
1071
00:52:37,678 --> 00:52:39,803
Ei, pessoal! Olhem! É a Joy!
Ela está aqui!
1072
00:52:40,194 --> 00:52:42,002
Baby, estou tão feliz em ver você!
1073
00:52:42,026 --> 00:52:44,061
Mike, dá pra acreditar?
Ela está aqui finalmente.
1074
00:52:44,087 --> 00:52:46,026
Danny, não posso ficar muito tempo.
Preciso voltar no...
1075
00:52:46,050 --> 00:52:48,262
Esqueça isso! Vamos queimar todos
os calendários da cidade.
1076
00:52:48,365 --> 00:52:50,028
Quero que conheça o dono
desse lugar. Ei, Hatch!
1077
00:52:50,053 --> 00:52:51,464
Hmm?
-Joy Carrolll, Sr. Hatcher.
1078
00:52:51,488 --> 00:52:53,388
Vamos, você tem muito pra conhecer...
-Uh, prazer em conhecê-lo!
1079
00:52:53,935 --> 00:52:56,019
Encantadora. Muito encantadora.
1080
00:52:56,655 --> 00:52:58,948
Muito bem! Quem é o ser de bom gosto
que quer me ouvir cantar?
1081
00:52:58,973 --> 00:53:00,686
Isso! Vamos! Cante, Danny!
1082
00:53:00,711 --> 00:53:02,878
Muito bem. Apertem os cintos.
Vamos agitar vocês um pouco.
1083
00:53:02,903 --> 00:53:03,760
Aí vamos nós.
1084
00:53:08,194 --> 00:53:10,727
[Música - "A Good Man Is Hard to Find"]
1085
00:53:14,895 --> 00:53:16,852
Now here's a story
Vou contar uma história
1086
00:53:17,214 --> 00:53:18,598
with quite a moral.
com uma moral e tanto
1087
00:53:18,918 --> 00:53:20,252
Now, all you gals,
Agora, garotas
1088
00:53:20,276 --> 00:53:21,499
you better pay some mind.
é melhor prestarem atenção.
1089
00:53:21,855 --> 00:53:23,121
When you find a guy...
Quando encontrarem um cara...
1090
00:53:23,145 --> 00:53:23,766
-"Gal".
-"Garota'
1091
00:53:23,997 --> 00:53:26,107
worth keeping, be satisfied.
que vale a pena, fique satisfeita.
1092
00:53:26,132 --> 00:53:28,402
Make sure to treat him very kind.
Tenha certeza de tratá-lo gentilmente.
1093
00:53:28,593 --> 00:53:29,895
♪ 'Cause a good guy... ♪
Porque um bom cara...
1094
00:53:29,919 --> 00:53:30,704
-"Gal".
-Garota.
1095
00:53:30,797 --> 00:53:32,540
♪ Is hard to find. ♪
É difícil de encontrar.
1096
00:53:32,895 --> 00:53:35,776
♪ You can always get the other kind ♪
Você pode sempre ficar com o tipo errado
1097
00:53:36,014 --> 00:53:37,578
♪ -But when you think ♪
-Mas quando você pensa
1098
00:53:37,602 --> 00:53:39,189
♪ that you got her tied ♪
que você a fisgou
1099
00:53:39,214 --> 00:53:40,114
♪ You'll find her... ♪
Você a encontra...
1100
00:53:40,138 --> 00:53:42,833
♪ - ...Messing around with another guy ♪
-...às voltas com outro cara
1101
00:53:43,615 --> 00:53:44,904
♪ Then you'll rave ♪
Então você delira
1102
00:53:45,135 --> 00:53:47,288
♪ And you'll even start to crave ♪
Você começa a desejar
1103
00:53:47,615 --> 00:53:49,323
♪ Man, you want to see her lying ♪
Cara, você quer vê-la deitada
1104
00:53:49,347 --> 00:53:50,757
♪ Deep down in a grave ♪
No fundo de uma cova
1105
00:53:50,861 --> 00:53:52,359
♪ So if your guy is nice ♪
Por isso, se o seu cara for bom
1106
00:53:52,383 --> 00:53:54,028
♪ You better take my advice ♪
Melhor seguir meu conselho
1107
00:53:54,052 --> 00:53:55,712
♪ You better love him in the morning ♪
É melhor amá-lo pela manhã
1108
00:53:56,394 --> 00:53:57,765
♪ Kiss him every night ♪
Beijá-lo toda noite
1109
00:53:58,069 --> 00:53:59,728
♪ Ooh, give him plenty lovin' ♪
Ooh, dar-lhe muito amor
1110
00:54:00,175 --> 00:54:01,168
♪ Treat him right ♪
Tratá-lo bem
1111
00:54:01,192 --> 00:54:02,987
♪ 'Cause a good man ♪
Pois um bom homem
1112
00:54:03,012 --> 00:54:06,173
♪ Nowadays is hard to find ♪
Hoje em dia, é difícil de encontrar
1113
00:54:07,454 --> 00:54:09,109
Buster, you gotta be kidding
Espertinho, você deve estar brincando
1114
00:54:09,133 --> 00:54:10,644
You see this little guy?
Vêem esse carinha?
1115
00:54:11,070 --> 00:54:12,813
The one with the feeble mind
O que tem uma cabeça fraca
1116
00:54:13,270 --> 00:54:15,913
He's always been the key-moving kind
Sempre teve resposta pra tudo
1117
00:54:16,627 --> 00:54:18,052
One fine day he
Um belo dia ele
1118
00:54:18,076 --> 00:54:19,486
Dug another chick
Conseguiu outra garota
1119
00:54:19,510 --> 00:54:21,388
She took all his loot
Ela deixou ele liso
1120
00:54:21,412 --> 00:54:23,307
And really kind and quick
Bem sutil e rápido
1121
00:54:23,935 --> 00:54:25,497
Now he's calling me back
Agora ele me chama de volta
1122
00:54:25,855 --> 00:54:27,461
On the phone he says:
No telefone ele diz:
1123
00:54:27,521 --> 00:54:29,013
-Baby, don't you go away
-Baby, não vá embora
1124
00:54:29,038 --> 00:54:30,064
I'm coming right home
Estou indo direto pra casa
1125
00:54:30,212 --> 00:54:32,266
♪ -But if you wanna come back ♪
-Mas se você quer voltar
1126
00:54:32,291 --> 00:54:33,910
♪ To my little grass shack ♪
Para o meu chalezinho
1127
00:54:34,116 --> 00:54:36,091
♪ You gotta love me in the morning ♪
Você precisa me amar pela manhã
1128
00:54:36,417 --> 00:54:38,105
♪ Kiss me in the night ♪
Me beijar à noite
1129
00:54:38,129 --> 00:54:39,740
♪ You give me lots of lovin' ♪
Me dar muito amor
1130
00:54:40,053 --> 00:54:41,475
♪ And treat me right ♪
E me tratar direito
1131
00:54:41,499 --> 00:54:42,876
♪ 'Cause a good girl ♪
Pois uma boa garota
1132
00:54:42,901 --> 00:54:46,475
♪ Nowadays is hard to find ♪
Hoje em dia, é difícil de encontrar
1133
00:54:48,974 --> 00:54:50,520
-Well I went back
-Então eu voltei
1134
00:54:50,544 --> 00:54:52,709
But I told this doll, I said,
Mas eu disse pra essa boneca o seguinte
1135
00:54:52,734 --> 00:54:55,793
'woman then it's then but now is now'
'Mulher, antes é antes mas agora é agora'
1136
00:54:56,014 --> 00:54:57,291
'If you want me to stay
Que quiser que eu fique
1137
00:54:57,316 --> 00:54:59,009
There's just one but'
Tem apenas um porém'
1138
00:54:59,040 --> 00:54:59,511
-What?
-O que é?
1139
00:54:59,535 --> 00:55:00,972
'Keep a smile on your face
Mantenha um sorriso no rosto
1140
00:55:00,996 --> 00:55:02,863
and keep your big mouth shut'
e mantenha sua boca grande fechada'
1141
00:55:03,615 --> 00:55:05,199
♪ Well, we're back together ♪
Então, estamos juntos de novo
1142
00:55:05,223 --> 00:55:06,634
♪ and everything is fine ♪
e está tudo bem
1143
00:55:06,658 --> 00:55:08,770
♪ -I'm a run on the show, Jack ♪
-Sou eu quem manda, Jack
1144
00:55:08,974 --> 00:55:10,204
♪ You better stay in line ♪
É melhor ficar na linha
1145
00:55:10,228 --> 00:55:11,996
♪ Then you know what to do ♪
Então você sabe o que fazer
1146
00:55:12,021 --> 00:55:13,684
♪ When the day is through ♪
Quando o dia acabar
1147
00:55:13,708 --> 00:55:15,406
♪ -I better love you in the a.m ♪
-É melhor eu amá-la à a.m
1148
00:55:15,430 --> 00:55:16,176
-That's right!
-Isso mesmo!
1149
00:55:16,200 --> 00:55:17,192
♪ -Kiss you in the p.m. ♪
-Beijá-la à p.m.
1150
00:55:17,217 --> 00:55:17,731
-What else?
-O que mais?
1151
00:55:17,756 --> 00:55:18,847
♪ -Give you plenty lovin' ♪
-Dar-lhe muito amor
1152
00:55:18,871 --> 00:55:19,472
-Show me
-Mostre
1153
00:55:19,512 --> 00:55:20,788
♪ -With all my might ♪
-Com todas as minhas forças
1154
00:55:20,813 --> 00:55:21,679
-Good boy!
-Bom garoto!
1155
00:55:21,704 --> 00:55:23,623
♪ A good girl nowadays ♪
Uma boa garota hoje em dia
1156
00:55:23,648 --> 00:55:25,481
♪ Is hard do find ♪
É difícil de encontrar
1157
00:55:27,535 --> 00:55:28,255
Leroy!
1158
00:55:28,279 --> 00:55:29,270
-Yes, ma'am?
-Sim, madame?
1159
00:55:29,306 --> 00:55:30,222
-I ain't joshing
-Não estou brincando
1160
00:55:30,335 --> 00:55:31,718
You keep those ever loving hands off
Mantenha essas mãos ardorosas longe
1161
00:55:31,742 --> 00:55:33,390
those other dames or I'll...
daquelas outras mulheres ou eu...
1162
00:55:33,518 --> 00:55:34,612
-Or you'll what?
-Ou você o quê?
1163
00:55:34,694 --> 00:55:35,996
-I'll slide over there
-Vou deslizar por aqui
1164
00:55:36,020 --> 00:55:37,789
and turn off all your lights.
e apagar todas as suas luzes.
1165
00:55:38,819 --> 00:55:40,723
-Uh, yeah. Like I was saying...
-Uh, é. Como eu dizia...
1166
00:55:40,851 --> 00:55:43,930
♪ A good girl nowadays ♪
Uma boa garota hoje em dia
1167
00:55:43,993 --> 00:55:46,187
♪ Is hard do find ♪
É difícil de encontrar
1168
00:55:47,553 --> 00:55:49,055
[Música]
1169
00:55:49,295 --> 00:55:51,707
♪ Oh man, yeah! ♪
E como!
1170
00:55:52,151 --> 00:55:53,831
[Risadas e aplausos]
1171
00:55:56,415 --> 00:55:57,317
Deixe-me olhar para você!
1172
00:55:57,341 --> 00:55:59,353
Não se mexa por 3.000 segundos.
1173
00:55:59,535 --> 00:56:02,033
O que tem feito? Por que não
consegui entrar em contato com você?
1174
00:56:02,335 --> 00:56:03,454
Danny, eu...
-Deixa pra lá!
1175
00:56:03,478 --> 00:56:05,259
O importante é que você está
aqui para ficar.
1176
00:56:05,283 --> 00:56:06,694
Esqueça daquela vida em Nova Iorque.
1177
00:56:06,718 --> 00:56:09,203
-Eu preciso voltar em três dias.
-Mas por quê?
1178
00:56:09,227 --> 00:56:11,718
Vou estrear no Copa, eu gostaria
de estar lá.
1179
00:56:11,776 --> 00:56:12,966
Ok, perdi.
1180
00:56:12,990 --> 00:56:15,165
Me faça um favor. Feche a boca
e abra os olhos.
1181
00:56:16,974 --> 00:56:18,627
Finja que está surpresa.
1182
00:56:19,775 --> 00:56:22,297
Estou carregando isso por só
três ou quatro meses.
1183
00:56:23,295 --> 00:56:25,144
Oh, Danny. É adorável, mas eu...
1184
00:56:26,095 --> 00:56:27,162
Danny.
1185
00:56:27,630 --> 00:56:28,630
Hmm?
1186
00:56:31,055 --> 00:56:32,753
Desculpem a interrupção.
Grande notícia.
1187
00:56:32,777 --> 00:56:33,681
O que... o que é?
1188
00:56:33,912 --> 00:56:35,626
The Palladium, Londres. Seis semanas.
1189
00:56:35,817 --> 00:56:36,784
Palladium?
1190
00:56:36,895 --> 00:56:37,470
Londres!
1191
00:56:37,494 --> 00:56:40,121
Londres, querida. Que lugar maravilhoso
para uma lua-de-mel!
1192
00:56:40,575 --> 00:56:43,797
Oh! Michael Francis Ryan, quero que
conheça a futura Sra. Danny Wilson!
1193
00:56:44,549 --> 00:56:45,850
É maravilhoso.
1194
00:56:46,014 --> 00:56:47,122
Simplresmente maravilhoso.
1195
00:56:47,855 --> 00:56:49,510
Obrigado pelos parabéns, Mike.
1196
00:56:49,601 --> 00:56:51,705
Vamos tomar um copo de leite!
Essa noite vai ser demais!
1197
00:56:51,729 --> 00:56:53,474
Vou responder o telegrama.
Já estarei lá.
1198
00:56:53,498 --> 00:56:54,758
Ok, não demore.
1199
00:56:57,055 --> 00:56:59,078
Ei, todo mundo!
Todo mundo, venham aqui um instante!
1200
00:56:59,388 --> 00:57:01,248
Tenho uma boa notícia, para
todos os presentes.
1201
00:57:01,427 --> 00:57:03,050
Danny Wilson vai casar,
1202
00:57:03,074 --> 00:57:04,661
e quero que conheçam a felizarda.
1203
00:57:04,967 --> 00:57:07,072
[Pessoas vibram]
1204
00:57:13,535 --> 00:57:18,884
[Música - "Lá vem a noiva”, ritmo de jazz]
1205
00:57:31,055 --> 00:57:33,013
Estamos prestes a dar um passo fatal
1206
00:57:33,037 --> 00:57:35,083
e você preocupada com aquele
trabalho sem-graça em Nova Iorque.
1207
00:57:36,974 --> 00:57:39,132
Uma noite linda. Lua cheia,
1208
00:57:39,214 --> 00:57:40,721
e eu vou ficar com o Ryan.
1209
00:57:40,832 --> 00:57:42,140
O que se pode fazer?
1210
00:57:43,615 --> 00:57:46,176
-Danny...
-Olha, Danny. Tenha calma.
1211
00:57:46,254 --> 00:57:47,902
Joy não quer ir para Nova Iorque.
1212
00:57:48,335 --> 00:57:51,037
Ela vai estar de volta em três semanas
e tudo vai ficar bem.
1213
00:57:51,454 --> 00:57:52,890
É, acho que sim.
1214
00:57:54,711 --> 00:57:56,639
Não sei se você sabe disso, baby,
1215
00:57:57,485 --> 00:58:00,225
mas mais 24 horas sem você e eu
mandaria o filme pelos ares,
1216
00:58:00,250 --> 00:58:02,880
quebraria todos os contratos
e correria para as colinas.
1217
00:58:04,014 --> 00:58:05,479
É sério, Joy.
1218
00:58:32,355 --> 00:58:34,041
Repensei tudo, e acho que você tem razão.
1219
00:58:34,172 --> 00:58:35,142
É melhor você não ir.
1220
00:58:35,166 --> 00:58:37,747
Danny, vai começar com isso?
Eu preciso ir!
1221
00:58:38,815 --> 00:58:40,185
-Srta. Carroll?
-Sim?
1222
00:58:42,009 --> 00:58:43,009
Oh!
1223
00:58:43,221 --> 00:58:44,901
["Por favor, não vá"]
1224
00:58:50,415 --> 00:58:51,788
Posso ajudar?
1225
00:58:52,990 --> 00:58:54,482
Srta. Joy Carroll.
1226
00:58:56,734 --> 00:58:58,243
Por que não fica?
1227
00:58:58,895 --> 00:59:01,335
-Você meteu ele nisso?
-Acho melhor você ficar por aqui.
1228
00:59:01,506 --> 00:59:03,890
Viu? Todo mundo diz a mesma coisa.
1229
00:59:04,175 --> 00:59:06,564
-A que horas eu parto?
-Onze em ponto...
1230
00:59:07,295 --> 00:59:08,816
...se insistir em ir.
1231
00:59:09,454 --> 00:59:12,212
[Mulher no alto-falante]
Srta. Joy Carroll. Srta. Joy Carroll.
1232
00:59:12,236 --> 00:59:14,310
Você não quer ir para Nova Iorque.
1233
00:59:14,391 --> 00:59:15,806
Está nevando.
1234
00:59:18,175 --> 00:59:19,871
Eu gosto de neve!
1235
00:59:23,738 --> 00:59:24,143
♪ Joy... ♪
1236
00:59:24,279 --> 00:59:24,596
♪ ...Joy... ♪
1237
00:59:24,697 --> 00:59:24,953
♪ ...Joy... ♪
1238
00:59:25,072 --> 00:59:25,397
♪ ...Joy... ♪
1239
00:59:25,612 --> 00:59:27,413
♪ Joy! ♪
1240
00:59:28,254 --> 00:59:29,764
♪ How glad the many millions ♪
Que felizes as milhões
1241
00:59:30,090 --> 00:59:31,494
♪ of Annabelles and Lillians ♪
de Anabelles e Lillians
1242
00:59:31,764 --> 00:59:32,455
♪ Would be ♪
Ficariam
1243
00:59:33,042 --> 00:59:33,931
♪ to capture he ♪
em capturá-lo
1244
00:59:34,815 --> 00:59:36,336
♪ But you had such persistence ♪
Mas você foi tão persistente
1245
00:59:36,360 --> 00:59:37,871
♪ He wore down his resistance ♪
Venceu as resistências dele
1246
00:59:38,256 --> 00:59:39,430
♪ He fell ♪
Ele se apaixonou
1247
00:59:40,175 --> 00:59:42,403
♪ -And it was swell ♪
-E foi tão legal
1248
00:59:43,454 --> 00:59:45,679
♪ I am your big and brave ♪
Sou seu grande e bravo
1249
00:59:45,703 --> 00:59:47,511
♪ and handsome Romeo ♪
e belo Romeu
1250
00:59:48,734 --> 00:59:50,823
♪ How I won you ♪
Como ganhei você
1251
00:59:50,895 --> 00:59:53,712
♪ I shall never never know ♪
Jamais saberei
1252
00:59:54,950 --> 00:59:56,902
♪ It's not that I'm attractive ♪
Não é que eu seja atraente
1253
00:59:56,927 --> 01:00:00,453
♪ But, oh, my heart grew active ♪
Mas, oh, meu coração se agitou
1254
01:00:00,974 --> 01:00:03,323
♪ When you ♪
Quando você
1255
01:00:04,095 --> 01:00:06,309
♪ Came into view ♪
Apareceu
1256
01:00:09,214 --> 01:00:12,029
♪ I've got a crush ♪
Eu tenho uma queda
1257
01:00:12,254 --> 01:00:13,592
♪ On you ♪
Por você
1258
01:00:14,744 --> 01:00:16,610
♪ Sweetie pie ♪
Querida
1259
01:00:17,375 --> 01:00:19,296
♪ All the day and night time ♪
Todo dia e noite
1260
01:00:20,415 --> 01:00:22,236
♪ Hear me sigh ♪
Ouça-me suspirar
1261
01:00:22,655 --> 01:00:26,779
♪ I never had the least notion ♪
Jamais tive a menor idéia
1262
01:00:27,615 --> 01:00:29,942
♪ That I could fall with ♪
De que eu poderia me apaixonar
1263
01:00:30,232 --> 01:00:32,724
♪ So much emotion ♪
Com tanta emoção
1264
01:00:34,974 --> 01:00:36,616
♪ Could you coo ♪
Você arrulharia
1265
01:00:37,775 --> 01:00:39,873
♪ Could you care ♪
Você gostaria
1266
01:00:40,575 --> 01:00:42,631
♪ For a cunning cottage ♪
De uma casinha de campo
1267
01:00:43,295 --> 01:00:45,579
♪ That we could share ♪
Que poderíamos dividir
1268
01:00:45,855 --> 01:00:48,895
♪ The world will pardon ♪
O mundo que perdoe
1269
01:00:48,974 --> 01:00:50,536
♪ My mush ♪
Minha pieguice
1270
01:00:51,934 --> 01:00:52,934
Danny...
1271
01:00:53,295 --> 01:00:54,417
Adeus.
1272
01:00:59,976 --> 01:01:05,277
♪ 'Cause I have got a crush ♪
Por que eu tenho uma queda
1273
01:01:05,889 --> 01:01:11,075
♪ My baby on you ♪
Minha querida, por você
1274
01:01:31,935 --> 01:01:33,717
Vamos embora, Danny.
1275
01:01:40,335 --> 01:01:42,822
Precisa dormir.
Você precisa acordar cedo.
1276
01:01:43,584 --> 01:01:45,163
Não tenho sempre?
1277
01:01:46,815 --> 01:01:49,039
Imagino se um dia vamos sair do vermelho.
1278
01:01:50,254 --> 01:01:53,666
Abotoaduras de esmeralda, cinco mil...
1279
01:01:53,761 --> 01:01:56,824
...aluguel desse apartamento, mil e
quinhentos...
1280
01:01:56,881 --> 01:02:03,363
...Ciro's, mil e oitocentos.
Gorjeta, duzentos dólares...
1281
01:02:05,055 --> 01:02:07,352
Quanto mais você ganha, mais você torra.
1282
01:02:08,494 --> 01:02:10,058
Se tivesse me ouvido...
1283
01:03:10,655 --> 01:03:13,162
Joy! Acabamos de deixá-la num avião!
1284
01:03:13,379 --> 01:03:14,567
Dan!
-Shh!
1285
01:03:15,400 --> 01:03:17,172
Ele está dormindo?
-Sim.
1286
01:03:19,066 --> 01:03:20,151
Deixe-o.
1287
01:03:20,175 --> 01:03:22,105
Quero falar com você primeiro.
1288
01:03:25,694 --> 01:03:28,773
Não entendo! Como saiu do avião?
1289
01:03:32,745 --> 01:03:35,142
Qual o problema?
1290
01:03:37,135 --> 01:03:38,737
Eu não amo o Danny.
1291
01:03:39,055 --> 01:03:40,184
Eu amo você.
1292
01:03:42,415 --> 01:03:45,870
Devo soar como um agravação de um
filme onde a garota faz papel de boba.
1293
01:03:49,535 --> 01:03:51,319
Vou tentar mais uma vez.
1294
01:03:52,095 --> 01:03:55,523
Mas dessa vez naio caio naquela
ceninha de triângulo amoroso feliz.
1295
01:03:56,974 --> 01:03:59,564
Joy fica com Mike, ou Joy vai embora.
1296
01:04:04,494 --> 01:04:06,249
E eu não quero ir embora, Mike.
1297
01:04:07,454 --> 01:04:09,122
Eu amo você demais.
1298
01:04:11,615 --> 01:04:13,752
Case comigo, querido.
Por favor, case comigo.
1299
01:04:19,661 --> 01:04:21,091
Muito comovente.
1300
01:04:23,454 --> 01:04:25,012
Me faltam palavras.
1301
01:04:33,855 --> 01:04:35,350
Achei baixo.
1302
01:04:35,375 --> 01:04:37,088
Danny, eu quero dizer...
-Poupe.
1303
01:04:37,113 --> 01:04:38,422
Não estou interessado.
1304
01:04:41,454 --> 01:04:43,162
É a gota d'água.
1305
01:04:43,933 --> 01:04:47,145
Eu, Danny Wilson, acabando numa
dessas discussões sentimentalóides.
1306
01:04:47,178 --> 01:04:49,583
-Danny quer escutar...
-Tudo bem direitinho.
1307
01:04:50,095 --> 01:04:52,450
Melhor amigo, melhor garota...
-Danny você tem que ouvir!
1308
01:04:52,475 --> 01:04:54,005
Não pode ser mais brega?
1309
01:04:54,030 --> 01:04:56,209
-Quer calar a boca por um segundo?
-Por que não vem me calar?
1310
01:04:56,241 --> 01:04:58,565
-Não, Mike.
-Não, Mike. Não.
1311
01:04:59,055 --> 01:05:00,760
Não bata no pequeno Danny,
1312
01:05:00,784 --> 01:05:02,896
porque se bater, o pequeno Danny
pode se machucar
1313
01:05:02,920 --> 01:05:04,594
e não vai mais conseguir trabalhar.
1314
01:05:04,974 --> 01:05:07,828
E todo aquele dinheirinho vai parar
de entrar.
1315
01:05:08,335 --> 01:05:09,569
Não é verdade, Mike?
1316
01:05:09,855 --> 01:05:12,759
-Eu deveria arrancar sua cabeça.
-Saia daqui.
1317
01:05:16,175 --> 01:05:17,613
-Danny...
-Os dois.
1318
01:05:18,254 --> 01:05:19,645
Preciso dizer uma coisa.
1319
01:05:19,855 --> 01:05:21,473
Nunca foi o Mike. Era eu.
1320
01:05:21,731 --> 01:05:23,885
-Ele tentou não...
-Sai daqui.
1321
01:05:27,295 --> 01:05:29,638
Está bem, pequeno tirano.
Agora, quer escutar?
1322
01:05:29,775 --> 01:05:31,891
Tudo que quero de você, "amigão",
1323
01:05:32,116 --> 01:05:33,592
é a minha caderneta bancária,
1324
01:05:34,014 --> 01:05:35,640
e um saldo melhor.
1325
01:05:37,191 --> 01:05:38,905
Mike! Mike!
1326
01:05:40,295 --> 01:05:42,929
-Eu te mato! Eu te mato!
-Mike! Mike! Deixe-o em paz!
1327
01:05:43,787 --> 01:05:45,467
Mike! Deixe ele em paz!
1328
01:05:46,415 --> 01:05:49,454
Venha! Vamos embora! Vamos!
1329
01:05:51,023 --> 01:05:53,983
["Hoje: Noite Beneficente"]
1330
01:05:56,175 --> 01:05:57,650
Boa noite. Sr. Wells espera pelo senhor.
1331
01:05:57,738 --> 01:05:59,087
Por aqui, por favor.
1332
01:06:04,575 --> 01:06:06,208
Mike. Puxa, como é bom ver você!
1333
01:06:06,233 --> 01:06:07,989
O que foi?
Por que me fez vir até aqui?
1334
01:06:08,014 --> 01:06:09,994
É o Danny. Não consigo achar ele.
Já procurei por tudo.
1335
01:06:10,019 --> 01:06:11,571
Mas o que quer que eu faça?
1336
01:06:11,694 --> 01:06:13,987
Bem, estou preocupado, Mike.
É um grande evento.
1337
01:06:14,494 --> 01:06:17,315
Ele já está atrasado. E se ele aparecer,
ele vai precisar de você.
1338
01:06:17,452 --> 01:06:19,848
Nah, ele não precisa de mim..
Ele não quer nada vindo de mim,
1339
01:06:19,873 --> 01:06:20,555
ou da Joy.
1340
01:06:20,643 --> 01:06:21,543
Ele mesmo disse.
1341
01:06:21,607 --> 01:06:23,023
Oh, não pense assim, Mike.
1342
01:06:23,158 --> 01:06:25,051
Ele está confuso.
Ele não sabe o que está fazendo.
1343
01:06:25,202 --> 01:06:27,500
Ah, isso não é novidade.
A gente se vê, Tommy.
1344
01:06:27,855 --> 01:06:28,726
Ei, Mike.
1345
01:06:29,214 --> 01:06:30,841
Onde está o Danny? Ele é o próximo.
1346
01:06:30,866 --> 01:06:32,483
Ele vai chegar logo.
Fique calmo, tá?
1347
01:06:32,508 --> 01:06:34,190
Ficar calmo...
Olhe, Mike.
1348
01:06:34,494 --> 01:06:36,517
Dean Martin e Jerry Lewis disseram
que farão o encerramento,
1349
01:06:36,573 --> 01:06:38,189
mas preciso de alguém pra completar.
1350
01:06:38,214 --> 01:06:39,434
Mas o que quer de mim?
1351
01:06:39,600 --> 01:06:42,607
Ele vai chegar logo.
Pode dar uma enrolada, Mike?
1352
01:06:43,375 --> 01:06:44,693
Ok, ok.
1353
01:06:44,895 --> 01:06:45,948
Obrigado, Mike.
1354
01:06:47,169 --> 01:06:48,695
Bem, o que eu vou falar?
1355
01:06:48,878 --> 01:06:49,938
Ora, diga que ele está atrasado.
1356
01:06:49,962 --> 01:06:51,671
Fale qualquer coisa.
Ele vai chegar, juro.
1357
01:06:52,044 --> 01:06:53,949
[Música terminando]
1358
01:06:53,974 --> 01:06:56,167
[Aplausos]
1359
01:06:56,655 --> 01:06:57,575
Obrigado, pessoal.
1360
01:06:57,926 --> 01:06:59,979
Senhoras e senhores,
a próxima estrela a entretê-los
1361
01:07:00,124 --> 01:07:01,314
será Danny Wilson.
1362
01:07:01,375 --> 01:07:03,902
E para apresentá-lo, aqui está Mike Ryan.
1363
01:07:04,743 --> 01:07:05,743
[Aplausos]
1364
01:07:09,055 --> 01:07:10,022
Obrigado.
1365
01:07:11,535 --> 01:07:12,927
Danny, uh...
1366
01:07:13,055 --> 01:07:15,110
Danny pediu para eu dizer que ele
sente muito,
1367
01:07:15,135 --> 01:07:16,769
por, uh, estar um pouco atrasado.
1368
01:07:17,214 --> 01:07:20,294
Então, eu gostaria de aproveitar
esse tempinho para, uh...
1369
01:07:20,582 --> 01:07:23,296
dizer-lhes o quanto essa causa
significa para o Danny.
1370
01:07:24,484 --> 01:07:26,278
[Bêbado]
Bravo! Bravo!
1371
01:07:26,625 --> 01:07:28,502
[Aplausos]
1372
01:07:32,734 --> 01:07:35,844
Ora! Você falou com tanta nobreza, chapa!
1373
01:07:37,055 --> 01:07:39,739
Agora sai pra lá enquanto o
rei assume.
1374
01:07:40,293 --> 01:07:41,293
[Murmurinho]
1375
01:07:43,135 --> 01:07:45,634
Vamos! Vamos, toque piano.
1376
01:07:47,404 --> 01:07:49,517
É pra isso que está aqui, garoto.
1377
01:07:51,135 --> 01:07:54,021
E vê se acerta as teclas direito, pode ser?
1378
01:07:55,055 --> 01:07:57,937
Gostaríamos de tocar uma
música que costumávamos tocar.
1379
01:07:58,974 --> 01:08:01,611
Muito bem, muito bem!
Toque, imbecil! Vamos!
1380
01:08:01,899 --> 01:08:03,458
[Platéia perplexa]
1381
01:08:08,254 --> 01:08:09,408
É todo seu.
1382
01:08:12,014 --> 01:08:12,971
Covarde.
1383
01:08:13,277 --> 01:08:13,912
1384
01:08:14,895 --> 01:08:17,423
Então, maestro.
Toque "You're a Sweetheart".
1385
01:08:17,447 --> 01:08:19,807
Uh, escolhe uma nota. Qualquer uma.
1386
01:08:20,717 --> 01:08:21,516
You...
1387
01:08:22,335 --> 01:08:25,913
O que você é? Um frangote, chapa?
Toque a música.
1388
01:08:27,375 --> 01:08:31,343
[Cantando mal e bêbado]
You're a sweetheart...
1389
01:08:31,535 --> 01:08:34,138
If there ever was one
1390
01:08:34,975 --> 01:08:36,400
Qual o problema de vocês, caras?
1391
01:08:36,432 --> 01:08:38,068
Precisam de permissão para tocar isso?
1392
01:08:38,093 --> 01:08:39,728
Toquem essa música!
1393
01:08:40,734 --> 01:08:42,526
You're...
1394
01:08:44,415 --> 01:08:45,950
O que foi?
1395
01:08:46,415 --> 01:08:47,783
Algum problema?
1396
01:08:48,815 --> 01:08:51,053
O que é isso?
Uma competição de brincar de sério?
1397
01:08:52,783 --> 01:08:54,561
Estou engraçado? Hm?
1398
01:08:55,134 --> 01:08:56,503
Esão me achando engraçado?
1399
01:08:56,527 --> 01:09:00,284
Vocês deveriam estar aqui em cima
vendo os beijos aí no salão.
1400
01:09:00,788 --> 01:09:02,875
[Murmurinho]
1401
01:09:05,214 --> 01:09:06,924
Estou fazendo papel de idiota.
1402
01:09:09,398 --> 01:09:10,716
Não sabem por quê?
1403
01:09:11,455 --> 01:09:12,549
Vocês nem se importam.
1404
01:09:13,134 --> 01:09:14,359
Que diferença faz?
1405
01:09:15,214 --> 01:09:17,195
Podem dizer que faz parte
do entretenimento.
1406
01:09:17,535 --> 01:09:19,296
Deduzam do imposto de renda.
1407
01:09:19,328 --> 01:09:21,742
-Danny, você não acha...
-Sai fora, cara.
1408
01:09:21,994 --> 01:09:23,274
[Platéia chocada]
1409
01:09:24,683 --> 01:09:25,671
Está tudo bem, pessoal!
1410
01:09:25,695 --> 01:09:27,947
Danny está um pouco indisposto
mas é um grande cara...
1411
01:09:29,660 --> 01:09:30,660
Segura ele.
1412
01:09:31,064 --> 01:09:32,675
Danny, por que não vai pra casa?
1413
01:09:32,683 --> 01:09:33,786
Vamos, Danny. A gente te leva pra casa.
1414
01:09:33,811 --> 01:09:36,842
Qual o problema? Eu estou bem!
Me deixem em paz. Me dá licença.
1415
01:09:40,422 --> 01:09:41,422
Danny?
1416
01:09:46,174 --> 01:09:47,011
Danny?
1417
01:09:52,015 --> 01:09:53,661
Por que não bebe o leite?
1418
01:09:55,775 --> 01:09:57,572
Já passa das duas.
1419
01:10:01,054 --> 01:10:03,545
Olha, não faz sentido isso que
você está fazendo.
1420
01:10:04,495 --> 01:10:06,421
Por favor, me deixe levá-lo pra casa.
1421
01:10:08,735 --> 01:10:09,925
Danny, por favor.
1422
01:10:10,685 --> 01:10:17,156
[Música na jukebox - "When you're smiling]
1423
01:10:18,335 --> 01:10:20,192
♪ When you're smiling ♪
1424
01:10:20,815 --> 01:10:23,099
♪ When you're smiling ♪
1425
01:10:24,415 --> 01:10:28,367
♪ The whole world smiles with you ♪
1426
01:10:29,935 --> 01:10:31,718
♪ When you're laughing ♪
1427
01:10:32,335 --> 01:10:34,602
♪ When you're laughing ♪
1428
01:10:35,695 --> 01:10:37,374
♪ The sun ♪
1429
01:10:38,495 --> 01:10:40,620
♪ Comes shining through ♪
1430
01:10:40,735 --> 01:10:43,174
♪ But when you're crying ♪
1431
01:10:43,775 --> 01:10:46,739
♪ You bring on the rain ♪
1432
01:10:46,763 --> 01:10:48,740
♪ So stop that sighing ♪
1433
01:10:49,360 --> 01:10:51,935
♪ Be happy again ♪
1434
01:10:52,406 --> 01:10:54,594
♪ Keep on smiling ♪
1435
01:10:54,975 --> 01:10:57,535
♪ 'Cause when you're smiling ♪
1436
01:10:58,926 --> 01:11:00,656
♪ The whole world ♪
1437
01:11:00,695 --> 01:11:03,160
♪ Smiles with you ♪
1438
01:11:09,535 --> 01:11:11,258
Então, esse acordo nos separa, certo?
1439
01:11:11,336 --> 01:11:11,852
É.
1440
01:11:11,876 --> 01:11:14,352
-Definitivo? Tudo certo?
-Tudo certo.
1441
01:11:33,855 --> 01:11:35,139
Assine, figurão.
1442
01:11:35,164 --> 01:11:36,230
Liberte os escravos.
1443
01:11:36,255 --> 01:11:38,029
Se for fazer discurso, não.
1444
01:11:38,895 --> 01:11:40,326
Você pirou, Danny boy.
1445
01:11:40,942 --> 01:11:42,442
Você não é mais legal.
1446
01:11:42,574 --> 01:11:44,466
Na verdade, você fede.
1447
01:12:07,215 --> 01:12:08,470
Aqui está.
1448
01:12:08,495 --> 01:12:09,422
Bem,
1449
01:12:10,289 --> 01:12:12,524
só espero que vocês saibam o
que estão fazendo.
1450
01:12:17,215 --> 01:12:19,583
Mando alguém buscar o resto
das minhas roupas.
1451
01:12:20,815 --> 01:12:21,773
Companhia?
1452
01:12:23,775 --> 01:12:25,015
Ora!
1453
01:12:25,295 --> 01:12:27,548
Quando foi que rastejou pra fora do buraco?
1454
01:12:27,935 --> 01:12:29,924
Não vai me perguntar como passei?
1455
01:12:30,975 --> 01:12:32,133
Cadê a Joy?
1456
01:12:32,415 --> 01:12:34,761
Não faço idéia.
O que você quer?
1457
01:12:34,975 --> 01:12:36,148
O que você acha?
1458
01:12:36,863 --> 01:12:38,443
Que você quer meu autógrafo.
1459
01:12:38,975 --> 01:12:39,685
Isso mesmo,
1460
01:12:40,118 --> 01:12:41,562
num cheque pessoal.
1461
01:12:43,215 --> 01:12:45,179
Nosso pequeno Danny tá indo bem.
1462
01:12:45,455 --> 01:12:48,407
O cheque dos royalties da
gravadora é de $180.000.
1463
01:12:48,895 --> 01:12:51,791
Onze aparições em rádio e tv,
cinco mil por programa.
1464
01:12:53,375 --> 01:12:56,160
Duas fotos em páginas inteiras na revista,
1465
01:12:56,574 --> 01:12:58,462
são mais três mil.
1466
01:12:59,295 --> 01:13:04,120
50% desse total é
aproximadamente $267.000.
1467
01:13:07,054 --> 01:13:08,589
Isso nos atualiza.
1468
01:13:09,134 --> 01:13:11,248
Eu gostaria de saber de onde
você tirou essas informações.
1469
01:13:11,775 --> 01:13:13,637
Eu disse uma vez. Tenho amigos.
1470
01:13:14,255 --> 01:13:15,782
Muito bem, vamos lá.
[Estalando os dedos]
1471
01:13:15,855 --> 01:13:16,866
Vamos logo.
1472
01:13:17,024 --> 01:13:18,758
O cheque não vai valer nada.
1473
01:13:18,912 --> 01:13:21,467
Vou correr o risco.
Faça em nome de John Martell.
1474
01:13:22,335 --> 01:13:23,491
Meu sócio.
1475
01:13:24,175 --> 01:13:25,360
Você não vai receber nada.
1476
01:13:26,175 --> 01:13:27,433
Está fugindo, Danny?
1477
01:13:27,457 --> 01:13:30,079
Ninguém está fugindo, Nick.
Você terá o dinheiro.
1478
01:13:35,375 --> 01:13:37,060
Me processe, pilantra.
1479
01:13:38,415 --> 01:13:39,946
Conheça meu advogado.
1480
01:13:42,335 --> 01:13:43,894
Muito bem, escreva aí.
1481
01:13:44,655 --> 01:13:46,283
$267.000.
1482
01:13:46,815 --> 01:13:48,181
Exatos.
1483
01:13:52,013 --> 01:13:56,266
Imagina só, um homenzinho insignificante
como você tentando me confrontar.
1484
01:13:56,574 --> 01:13:58,546
Tentando tirar Joy de mim?
1485
01:13:59,264 --> 01:14:02,601
Eu poderia amassar você somente...
-Não fale assim com ele, Nick.
1486
01:14:02,707 --> 01:14:05,295
-Escreva o cheque, Ryan.
-Eu já falei uma vez,
1487
01:14:05,455 --> 01:14:07,058
não ouse ser bruto com ele.
1488
01:14:07,375 --> 01:14:08,681
Escuta, Ryan. Por que você não...
1489
01:14:08,894 --> 01:14:09,806
Cuidado, Danny!
1490
01:14:09,959 --> 01:14:10,757
[Tiro]
1491
01:14:13,855 --> 01:14:14,500
Mike!
1492
01:14:14,790 --> 01:14:15,444
Mike!
1493
01:14:26,495 --> 01:14:27,995
Muito bem, valentão.
1494
01:14:28,574 --> 01:14:29,828
Escute bem.
1495
01:14:30,255 --> 01:14:31,709
Eu quero aquela grana.
1496
01:14:31,775 --> 01:14:32,632
Essa noite.
1497
01:14:32,895 --> 01:14:33,910
Em dinheiro.
1498
01:14:34,175 --> 01:14:36,212
Estarei no campo de beisebol,
No lado da terceira base.
1499
01:14:36,895 --> 01:14:38,486
Traga. Me ouviu?
1500
01:14:39,415 --> 01:14:40,415
Ouviu?
1501
01:15:08,980 --> 01:15:13,803
[Sirene de ambulância]
1502
01:15:14,094 --> 01:15:15,538
Como ele está, doutor?
1503
01:15:16,022 --> 01:15:17,530
Parece bem mal, não sei dizer.
1504
01:15:17,831 --> 01:15:18,831
[Mike geme]
1505
01:15:20,735 --> 01:15:21,950
Relaxe, amigo.
1506
01:15:22,255 --> 01:15:23,552
Relaxe mesmo.
1507
01:15:25,855 --> 01:15:27,531
Você vai ficar bem, Mike.
1508
01:15:29,295 --> 01:15:30,733
Você tem que ficar bem.
1509
01:15:31,495 --> 01:15:33,672
[Sirene de ambulância]
1510
01:15:42,335 --> 01:15:45,052
Meu nome é Kelly. Sou policial.
1511
01:15:45,295 --> 01:15:47,668
Quando estiver disposto a conversar,
estarei ali fora.
1512
01:15:48,335 --> 01:15:49,350
Obrigado.
1513
01:16:11,774 --> 01:16:13,734
Ô, "senhor importante". Como se sente?
1514
01:16:14,255 --> 01:16:16,916
A única pessoa que dava a mínima
pra você está morrendo.
1515
01:16:18,735 --> 01:16:20,735
Aqueles ombros fortes não
estarão mais do seu lado.
1516
01:16:21,295 --> 01:16:23,252
Você vai ficar completamente
sozinho no mundo.
1517
01:16:24,335 --> 01:16:26,556
Você nunca esteve sozinho,
não é mesmo, Danny?
1518
01:16:27,775 --> 01:16:29,161
Esse é o pagamento.
1519
01:16:30,255 --> 01:16:32,085
Mike nunca saiu da linha.
1520
01:16:32,574 --> 01:16:34,669
Ele era incapaz de pegar qualquer
coisa que você quisesse.
1521
01:16:35,614 --> 01:16:38,536
Isso me matava, porque eu o amei
desde a primeira vez que o vi.
1522
01:16:40,094 --> 01:16:40,902
É.
1523
01:16:41,054 --> 01:16:42,034
Só podia.
1524
01:16:42,209 --> 01:16:44,498
[Enfermeiros conversando ao fundo]
1525
01:16:44,637 --> 01:16:47,927
-Como foram os Angels?-Ganharam. Quatro a três.
1526
01:16:50,735 --> 01:16:52,433
Aonde vai?
1527
01:16:54,739 --> 01:16:56,242
Crescer.
1528
01:17:00,094 --> 01:17:01,451
Oh, Danny.
1529
01:17:03,535 --> 01:17:05,070
Não seja tolo. Fique fora disso.
1530
01:17:05,393 --> 01:17:06,619
Nós cuidaremos do Driscoll.
1531
01:17:06,935 --> 01:17:08,380
Vocês têm segundos.
1532
01:17:17,855 --> 01:17:19,140
Wrigley Field?
1533
01:18:38,500 --> 01:18:40,150
[Batida e garrafas caindo]
1534
01:18:51,775 --> 01:18:53,984
Ok! Pode ligar!
1535
01:19:06,175 --> 01:19:08,540
Qual o seu problema? Não há
nada de errado com elas.
1536
01:19:08,564 --> 01:19:10,523
Apague-as e vamos ir embora.
1537
01:19:11,295 --> 01:19:12,667
É ele?
1538
01:19:17,695 --> 01:19:18,548
É.
1539
01:19:19,054 --> 01:19:20,423
É ele.
1540
01:20:18,592 --> 01:20:20,640
Gus disse que você não apareceria.
1541
01:20:20,975 --> 01:20:22,253
Eu acertei.
1542
01:20:26,175 --> 01:20:27,841
Então, cadê a grana?
1543
01:20:41,935 --> 01:20:43,427
O que está acontecendo aí embaixo?
1544
01:20:43,455 --> 01:20:44,561
O que está acontecendo?
1545
01:20:45,065 --> 01:20:46,303
Ei, você!
Você!
1546
01:21:08,394 --> 01:21:09,814
Ei, Bill! Acenda os refletores!
1547
01:21:10,175 --> 01:21:12,000
Acenda os refletores!
1548
01:21:13,754 --> 01:21:15,487
[Policial apitando ao longe]
1549
01:21:37,950 --> 01:21:38,454
[Tiro]
1550
01:21:39,546 --> 01:21:39,835
[Tiro]
1551
01:21:39,936 --> 01:21:40,308
[Tiro]
1552
01:21:47,296 --> 01:21:47,936
[Tiro]
1553
01:21:52,844 --> 01:21:53,201
[Tiro]
1554
01:21:55,282 --> 01:21:55,726
[Tiro]
1555
01:21:57,156 --> 01:21:57,497
[Tiro]
1556
01:22:00,012 --> 01:22:00,393
[Tiro]
1557
01:22:02,649 --> 01:22:03,157
[Tiro]
1558
01:22:04,538 --> 01:22:05,291
[Tiro]
1559
01:22:14,830 --> 01:22:17,000
["Danny Wilson inocentado"]
1560
01:22:17,739 --> 01:22:21,502
["Partindo para Londres no Queen Mary]
1561
01:22:22,174 --> 01:22:26,675
["com Sr. e Sra. Mike Ryan."]
1562
01:22:27,957 --> 01:22:30,766
["Quarta semana estrondosa"]
1563
01:22:31,935 --> 01:22:35,316
♪ How much do I love you ♪
Quanto eu a amo
1564
01:22:37,775 --> 01:22:41,013
♪ I'll tell you no lie ♪
Não vou mentir
1565
01:22:43,455 --> 01:22:48,800
♪ How deep is the ocean? ♪
Quão profundo é o oceano?
1566
01:22:50,335 --> 01:22:55,534
♪ How high is the sky? ♪
Quão alto é o céu?
1567
01:22:56,643 --> 01:23:01,474
♪ How many times in a day ♪
Quantas vezes por dia
1568
01:23:03,534 --> 01:23:06,574
♪ Do I think of you? ♪
Eu penso em você?
1569
01:23:10,255 --> 01:23:14,294
♪ How many roses ♪
Quantas rosas
1570
01:23:15,935 --> 01:23:20,084
♪ Are sprinkled with dew? ♪
São salpicadas de orvalho?
1571
01:23:22,255 --> 01:23:26,094
♪ How far would I travel ♪
Quão longe eu viajaria
1572
01:23:26,094 --> 01:23:28,778
♪ To be where you are? ♪
Para estar onde você está?
1573
01:23:29,614 --> 01:23:32,961
♪ How far is the journey ♪
Quão longa é a jornada
1574
01:23:33,375 --> 01:23:36,751
♪ From here to a star? ♪
Daqui a uma estrela?
1575
01:23:36,981 --> 01:23:40,719
♪ And if I ever lost you ♪
Se eu a perdesse um dia
1576
01:23:40,815 --> 01:23:43,878
♪ How much would I cry? ♪
Quanto eu choraria?
1577
01:23:44,175 --> 01:23:47,622
♪ How deep is the ocean? ♪
1578
01:23:47,695 --> 01:23:51,035
♪ How high is the sky? ♪
Quão profundo é o oceano
1579
01:23:51,282 --> 01:23:56,515
♪ How high is the sky? ♪
Quão alto é o céu?
1580
01:24:02,156 --> 01:24:06,124
♪ ♪
121740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.