All language subtitles for Meet Danny Wilson (1952) Frank Sinatra, Shelley Winters and Alex Nicol PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,508 --> 00:01:11,666 Bola oito. Ganhamos. 2 00:01:12,108 --> 00:01:13,198 Vamos ver a grana. 3 00:01:14,908 --> 00:01:16,571 Pega, Mike. Você é o banco. 4 00:01:19,228 --> 00:01:20,388 Falta um dólar. 5 00:01:21,228 --> 00:01:22,394 O que tem a dizer, amigo? 6 00:01:22,988 --> 00:01:24,061 É, qual é? 7 00:01:24,267 --> 00:01:25,488 Quero uma chance para ficarmos quites. 8 00:01:25,607 --> 00:01:26,845 Não tenho 3 dólares. 9 00:01:27,021 --> 00:01:28,862 Eu sei, mas concordamos que esse seria a última partida. 10 00:01:29,013 --> 00:01:30,347 Mudei de idéia. 11 00:01:30,529 --> 00:01:31,916 Você o quê? 12 00:01:31,947 --> 00:01:33,282 Qual é a desse cara? 13 00:01:33,307 --> 00:01:34,620 Vamos, imbecil. Dê a grana. 14 00:01:34,739 --> 00:01:37,873 -Sai fora, fujão, antes que eu-- -Fujão? Vou arrebentar você! 15 00:01:38,524 --> 00:01:39,508 Dê-me o dólar! 16 00:01:44,587 --> 00:01:46,213 Relaxe, relaxe. 17 00:01:46,988 --> 00:01:47,920 Valentão! 18 00:01:52,668 --> 00:01:55,722 -Melhor mudar o entretenimento, parceiro. -Me chamou de fujão. Mas é um-- 19 00:01:55,747 --> 00:01:57,679 É, eu sei, eu sei. Você é um matador. 20 00:01:57,774 --> 00:01:58,786 Que idiota. 21 00:01:58,810 --> 00:02:00,623 Mas uma gracinha. Uma gracinha mesmo! 22 00:02:00,687 --> 00:02:01,928 Vamos indo. Vamos nos atrasar para o trabalho. 23 00:02:02,028 --> 00:02:03,386 O que você disse? Que vam-- 24 00:02:06,353 --> 00:02:07,763 [Assobia] 25 00:02:07,788 --> 00:02:09,568 Mas o quê! Vamos ver-- 26 00:02:09,593 --> 00:02:11,679 Tire os olhos. Ela é casada. 27 00:02:12,187 --> 00:02:13,548 Ah. Perdi a cabeça. 28 00:02:13,628 --> 00:02:15,123 Que lugar é esse que você disse que vamos trabalhar? 29 00:02:15,148 --> 00:02:17,794 Oh! É um pequeno e charmoso lugar chamado Mother Murphy's. 30 00:02:18,268 --> 00:02:20,163 Eu já vi, meu chapa. E não é charmoso. 31 00:02:20,188 --> 00:02:21,442 Mas é pequeno. 32 00:02:21,548 --> 00:02:24,197 Olha, não choramingue. 25 dólares não é de se jogar fora. 33 00:02:24,348 --> 00:02:27,748 25 míseros dólares para se matar cantando a noite toda para um bando 34 00:02:27,788 --> 00:02:29,816 de bêbados repulsivos que não perceberiam se você tomasse todas? 35 00:02:29,863 --> 00:02:31,347 Pare de chorar! Outros caras estão indo bem pior. 36 00:02:31,387 --> 00:02:32,387 Cite dois! 37 00:02:32,412 --> 00:02:34,114 Bem, sempre podemos nos realistar. 38 00:02:34,944 --> 00:02:37,295 Como eu dizia. As coisas estão legais. 39 00:02:39,674 --> 00:02:40,977 40 00:02:43,550 --> 00:02:45,754 [Ambiente barulhendo] [Danny canta "You're A Sweetheart"] 41 00:02:46,199 --> 00:02:48,072 ♪ ...without you ♪ 42 00:02:48,926 --> 00:02:50,636 ♪ Was an incomplete dream ♪ 43 00:02:51,054 --> 00:02:53,087 [Homem berra] -Cadê as garotas? 44 00:02:54,237 --> 00:02:56,186 Continue, Dan. Não fique zangado! 45 00:02:59,467 --> 00:03:00,982 ♪ My search was such a-- ♪ 46 00:03:01,006 --> 00:03:02,893 -Bom som! Continue assim! 47 00:03:05,618 --> 00:03:09,036 [Música] 48 00:03:09,402 --> 00:03:11,155 -Ei, cadê as garotas, uh? 49 00:03:11,649 --> 00:03:13,372 -A gente precisa de um pouco de diversão! 50 00:03:14,929 --> 00:03:16,449 ♪ You're a sweetheart ... ♪ 51 00:03:17,754 --> 00:03:20,342 Ei! Por que não tenta abrir a boca, cara? 52 00:03:20,381 --> 00:03:22,722 -Precisamos de entretenimento, cara! Entretenimento! 53 00:03:22,747 --> 00:03:24,637 ♪ If there ever was one ♪ 54 00:03:26,146 --> 00:03:29,461 Mike, pode tocar mais alto? Não consigo me escutar falando. 55 00:03:29,495 --> 00:03:30,788 Aumenta uma nota, garoto. 56 00:03:32,864 --> 00:03:34,602 ♪ You're a sweetheart... ♪ 57 00:03:34,864 --> 00:03:36,810 Ei! Todo mundo cantando! 58 00:03:37,427 --> 00:03:39,784 Ele precisa de muita ajuda. Vamos lá! You're a sweetheart! 59 00:03:40,403 --> 00:03:42,231 [Pessoas discutindo] 60 00:03:43,674 --> 00:03:45,214 Se importa? Estou tentando ganhar uns trocados. 61 00:03:45,239 --> 00:03:46,524 -Nem um pouco. 62 00:03:54,315 --> 00:03:58,425 Ei! Todo mundo cantando! Vamo lá! ♪ You're a sweetheart... ♪ 63 00:03:58,616 --> 00:04:01,322 Vamos, querida. Cante junto! -Ora, senta aí! 64 00:04:02,288 --> 00:04:05,428 65 00:04:06,027 --> 00:04:07,208 Eu disse para não fazer isso! 66 00:04:07,233 --> 00:04:08,595 O que você queria que eu fizesse? Dançasse com ele? 67 00:04:08,642 --> 00:04:10,476 Você deveria ter esperado. Não recebemos nossa grana ainda. 68 00:04:10,883 --> 00:04:12,102 Aí vem Mother. 69 00:04:12,126 --> 00:04:13,977 Eu já havia sido avisado sobre vocês dois, e deveria ter escutado. 70 00:04:14,001 --> 00:04:14,927 Caiam fora! 71 00:04:14,951 --> 00:04:16,025 E o nosso dinheiro? 72 00:04:16,050 --> 00:04:17,191 Seu camarãozinho magrelo! 73 00:04:17,217 --> 00:04:18,217 Camarão? 74 00:04:18,661 --> 00:04:19,661 [Crash] 75 00:04:20,188 --> 00:04:22,348 Mother não agüenta um soco! Vamos dar o fora! 76 00:04:34,637 --> 00:04:35,637 Ei, ei. Esperem aí. 77 00:04:35,868 --> 00:04:36,883 Qual a pressa? 78 00:04:36,920 --> 00:04:38,963 Estamos tentando vencer as mudanças de preço do Paramount. 79 00:04:38,988 --> 00:04:40,261 Engraçado? Ha-ha! 80 00:04:43,996 --> 00:04:45,734 [Buzina] 81 00:04:50,588 --> 00:04:52,345 Muito bem. Muito bem, já deu. 82 00:04:52,603 --> 00:04:53,052 Ei! 83 00:04:56,108 --> 00:04:57,327 Acabamos de passar Newark. 84 00:04:57,894 --> 00:05:00,223 Olha, músculos. Se não parar de se ofender com as pessoas-- 85 00:05:00,248 --> 00:05:02,540 O que quer que eu faça? Você ouviu o que aquele imbecil falou! 86 00:05:02,565 --> 00:05:03,478 Você é muito nervoso! 87 00:05:03,755 --> 00:05:06,189 Qual é o seu problema? Sempre começando uma briga. É louco? 88 00:05:06,277 --> 00:05:08,468 Me chamou de camarão. Eu deveria ter arrancado os braços dele fora. 89 00:05:08,484 --> 00:05:10,214 -Você não quebra nem um aipo. -Clado, claro. 90 00:05:10,262 --> 00:05:12,531 Estou avisando, Danny. Você precisa parar de brigar com o mundo. 91 00:05:12,556 --> 00:05:14,507 Estou cansado de ser humilhado, Ryan. 92 00:05:14,532 --> 00:05:16,462 Então pare de atacar os outros. 93 00:05:17,070 --> 00:05:18,754 Não sei por que ainda agüento você. 94 00:05:19,310 --> 00:05:20,194 Vamos! 95 00:05:33,710 --> 00:05:36,260 Ei você e você. Venham aqui. 96 00:05:37,070 --> 00:05:38,133 Me façam um favor! 97 00:05:38,546 --> 00:05:40,560 Bem, eu uh... nós uh... uh, claro! 98 00:05:40,585 --> 00:05:42,339 -Boa noite. -Espera aí, Ryan. 99 00:05:42,590 --> 00:05:43,911 Onde está sua educação? 100 00:05:44,054 --> 00:05:45,207 Não vê que a moça precisa de ajuda? 101 00:05:45,550 --> 00:05:46,660 Qual o problema, boneca? 102 00:05:46,685 --> 00:05:48,699 Ela precisa de dinheiro para o táxi e por acaso mora em Albuquerque. 103 00:05:48,724 --> 00:05:50,438 Vamos embora. -Desculpe perturbar vocês. 104 00:05:50,540 --> 00:05:52,372 Espere aí. 105 00:05:52,397 --> 00:05:53,704 Nós não dissemos que não ajudaríamos. 106 00:05:53,728 --> 00:05:55,074 O que podemos fazer por você? 107 00:05:56,670 --> 00:05:57,547 Táxi! 108 00:06:12,990 --> 00:06:14,645 Ei, isso é idiotice. Por que não podemos-- 109 00:06:14,670 --> 00:06:15,852 Não vamos beber! 110 00:06:15,932 --> 00:06:16,932 Bem, eu vou. 111 00:06:17,230 --> 00:06:19,444 Nunca bebi antes mas vou beber agora. 112 00:06:20,127 --> 00:06:23,262 Bartender. Pode me trazer mais um martini triplo, por favor? 113 00:06:23,404 --> 00:06:26,190 Espera aí, sua doida. Está dizendo que nunca bebeu? 114 00:06:26,909 --> 00:06:28,782 -Nunca. -Isso é o seu debut? 115 00:06:28,862 --> 00:06:29,902 Isso aí. 116 00:06:30,029 --> 00:06:32,211 E você vai começar logo com martinis triplos? 117 00:06:32,404 --> 00:06:33,163 Daí? 118 00:06:34,270 --> 00:06:36,623 -Então, nos ligue do Bellevue. -Já entendemos. 119 00:06:37,550 --> 00:06:38,622 Eu vou pagar. 120 00:06:43,390 --> 00:06:45,298 Olha, não quero que pense que sou normal mas, 121 00:06:45,323 --> 00:06:46,691 qual era o favor que você queria? 122 00:06:46,794 --> 00:06:47,739 Só fique aí sentado. 123 00:06:48,590 --> 00:06:49,575 Só ficar sentado? 124 00:06:50,350 --> 00:06:52,889 Garotas decentes não vão a um bar beber sozinhas. 125 00:06:53,469 --> 00:06:55,064 Eu sou uma garota decente. 126 00:06:55,407 --> 00:06:57,462 [Música] 127 00:06:58,194 --> 00:06:58,920 [Engole] 128 00:07:01,875 --> 00:07:03,882 Diga. O que foi que aconteceu com seu estômago? 129 00:07:04,034 --> 00:07:05,375 Aquele grosseirão. 130 00:07:05,634 --> 00:07:07,609 Humilhando todo mundo. 131 00:07:07,634 --> 00:07:09,257 Quem afinal ele pensa que é? 132 00:07:09,403 --> 00:07:12,014 E eu sou o quê? Financiada? Eu trabalho duro! 133 00:07:12,275 --> 00:07:13,543 Quem ele é? Sing-Sing? 134 00:07:13,567 --> 00:07:16,035 Isso o dá o direito de surrar meus amigos? 135 00:07:16,211 --> 00:07:17,227 Ora. Dá? 136 00:07:18,034 --> 00:07:20,009 Essa menina vai virar uma esponja. 137 00:07:20,034 --> 00:07:21,110 Sugiro irmos embora. 138 00:07:21,395 --> 00:07:22,961 Vocês não gostam de mim, né? 139 00:07:23,001 --> 00:07:25,783 Oh, você é legal. Mas acho que sua cabeça está um pouco fora dos eixos. 140 00:07:26,355 --> 00:07:29,825 Se você não fosse um cara tão amargo, você seria um garoto bem mais legal. 141 00:07:30,970 --> 00:07:32,810 Você vai me acompanhar em um drink. 142 00:07:32,835 --> 00:07:34,212 E então você vai para casa? 143 00:07:34,752 --> 00:07:35,910 Está bem, filho! 144 00:07:37,795 --> 00:07:38,413 Ok. 145 00:07:38,792 --> 00:07:40,656 -Só um. -Só um. 146 00:07:40,715 --> 00:07:41,715 -Só um! 147 00:07:42,545 --> 00:07:43,607 Bartender! 148 00:07:44,545 --> 00:07:46,636 É uma afronta miserável! 149 00:07:46,667 --> 00:07:49,843 E é contra nossa 'constitição'..., const... 150 00:07:49,868 --> 00:07:51,086 Não é certo! 151 00:07:51,169 --> 00:07:54,772 -Cale-se! -Espere um pouco, amigo. Olha só! 152 00:07:55,080 --> 00:07:56,545 Você está falando com meu amigão. 153 00:07:56,995 --> 00:07:57,889 Obrigado, amigão. 154 00:07:57,936 --> 00:07:58,900 Está tudo bem, chapa. 155 00:07:58,925 --> 00:08:01,587 Ninguém vai levantar a voz com você porque você é meu garoto. 156 00:08:01,990 --> 00:08:02,951 Ninguém. 157 00:08:03,165 --> 00:08:04,165 Cale a boca! 158 00:08:05,314 --> 00:08:06,375 Os dois. 159 00:08:07,927 --> 00:08:08,665 O que aconteceu? 160 00:08:08,762 --> 00:08:09,905 Adivinhe. 161 00:08:11,795 --> 00:08:15,579 Encontrei esses dois indivíduos depredando um bar na Rua 52, 162 00:08:15,738 --> 00:08:17,373 Importunando uma mulher. 163 00:08:17,810 --> 00:08:19,795 -Importunando uma mulher, uh? -Não, não, espere aí-- 164 00:08:19,820 --> 00:08:21,646 Quando tentei interromper, 165 00:08:22,247 --> 00:08:23,724 o pequenininho bateu em mim. 166 00:08:23,781 --> 00:08:24,781 Ha! 167 00:08:28,675 --> 00:08:30,086 Então! 168 00:08:30,275 --> 00:08:32,328 Batendo num policial, huh? 169 00:08:32,914 --> 00:08:33,867 Isso aí. 170 00:08:34,447 --> 00:08:35,270 He-he! 171 00:08:35,394 --> 00:08:36,645 Se acha durão, uh? 172 00:08:37,555 --> 00:08:38,499 Isso aí. 173 00:08:38,687 --> 00:08:41,840 Bem, talvez uma esticada no frio vai amolecer você. 174 00:08:42,028 --> 00:08:43,361 Isso aí! 175 00:08:43,382 --> 00:08:44,810 Ei, que bom que concorda comigo! 176 00:08:45,635 --> 00:08:48,612 Vejo que tem mais juízo que o seu amigo peso-leve. 177 00:08:48,680 --> 00:08:50,417 Não, não. Um minutinho, cara. 178 00:08:50,647 --> 00:08:52,989 Não vamos falar assim do meu parceiro. 179 00:08:53,014 --> 00:08:54,894 Ele não é peso-leve. Ele é peso-pesado. 180 00:08:54,919 --> 00:08:56,339 Ele tem tudo aqui! 181 00:08:56,434 --> 00:08:57,584 Não é, amigão? 182 00:08:57,609 --> 00:08:59,202 E além do mais, somos veteranos, 183 00:08:59,227 --> 00:09:02,139 Conhecemos nossos direitos. Você não tem provas contra nós. Nada! 184 00:09:02,915 --> 00:09:04,063 Isso aí. 185 00:09:05,475 --> 00:09:06,613 Alguém aí do lado? 186 00:09:07,155 --> 00:09:10,178 -Joey Thompson! -Joey, sou eu Danny Wilson! 187 00:09:11,235 --> 00:09:12,935 -Oi, Danny! -Que bom ver você, Joe. 188 00:09:13,100 --> 00:09:14,830 Mike, é Joey Thompson, o violonista! 189 00:09:14,854 --> 00:09:16,481 -E aí, Joe? -Oi, Mike. 190 00:09:16,514 --> 00:09:18,647 O que está fazendo aqui? Eles não pagam pela tabela aqui. 191 00:09:18,672 --> 00:09:20,472 Acertei um bebop man [jazzista], bem no queixo. 192 00:09:20,497 --> 00:09:21,228 Bom garoto! 193 00:09:21,269 --> 00:09:22,010 E vocês? 194 00:09:22,040 --> 00:09:23,169 E e o Ryan batemos num guarda. 195 00:09:23,214 --> 00:09:24,437 Você bateu no guarda. 196 00:09:24,495 --> 00:09:25,344 Muito obrigado. 197 00:09:25,716 --> 00:09:27,691 Está com o violão? -Foi o que usei para bater nele. 198 00:09:27,826 --> 00:09:28,190 Oh... 199 00:09:28,263 --> 00:09:30,020 Mas tenho um piano portátil. O que vai ser? 200 00:09:30,060 --> 00:09:31,596 Oh, bom! Toque um blues, Joey. 201 00:09:31,621 --> 00:09:32,305 Vai servir. 202 00:09:36,454 --> 00:09:40,800 [Música - "Lonesome Man Blues"] 203 00:09:47,621 --> 00:09:52,168 ♪ I'm a lonesome man ♪ Sou um homem solitário 204 00:09:52,675 --> 00:09:55,403 ♪ With an empty hand ♪ Com a mão vazia 205 00:09:55,657 --> 00:09:58,054 ♪ Got a heart full of nothing ♪ Tenho um coração cheio de nada 206 00:09:59,235 --> 00:10:04,502 ♪ Man, old man needs somebody ♪ Cara, esse velho precisa de alguém 207 00:10:05,759 --> 00:10:09,524 ♪ Somebody to call my own ♪ Alguém para chamar de minha 208 00:10:14,755 --> 00:10:18,585 ♪ When I get that somebody ♪ Quando eu conseguir esse alguém 209 00:10:19,018 --> 00:10:20,018 ♪ Ooh... ♪ 210 00:10:21,566 --> 00:10:23,629 ♪ Then I'll be home ♪ Então irei pra casa 211 00:10:27,267 --> 00:10:31,812 ♪ I want a big fine chick ♪ Quero uma garota bem legal 212 00:10:32,062 --> 00:10:34,268 ♪ That'll think I'm great ♪ Que me ache demais 213 00:10:34,490 --> 00:10:36,023 ♪ Why, she'll sit around ♪ Ora, ela vai ficar esperando 214 00:10:36,047 --> 00:10:38,061 ♪ and cry her eyes out ♪ e chorar muito 215 00:10:38,435 --> 00:10:40,950 ♪ Every time that I'm late ♪ Sempre que eu me atrasar 216 00:10:41,235 --> 00:10:43,369 ♪ Then she'll say ♪ Ela dirá 217 00:10:43,394 --> 00:10:45,461 ♪ Daddy ♪ Papai 218 00:10:46,274 --> 00:10:47,325 ♪ Daddy ♪ Papai 219 00:10:47,349 --> 00:10:49,972 ♪ Won't you please come on home ♪ Por favor, venha pra casa 220 00:10:53,155 --> 00:10:54,028 Pegue uma carta. 221 00:10:54,732 --> 00:10:58,668 ♪ Yes, I want someone to love me ♪ Sim, quero alguém que me ame 222 00:10:59,169 --> 00:11:00,169 ♪ Ooh... ♪ 223 00:11:01,606 --> 00:11:04,582 ♪ Someone of my own ♪ Alguém que seja minha 224 00:11:09,822 --> 00:11:12,256 [Aplausos e animação] -Muito bom! Lindo! Muito bem! 225 00:11:12,834 --> 00:11:14,915 Obrigado, muito obrigado para todos os meus fãs. 226 00:11:14,940 --> 00:11:16,242 Smack! Amo vocês loucamente. 227 00:11:16,386 --> 00:11:18,314 É o seu melhor momento. 228 00:11:19,555 --> 00:11:20,344 Alô? 229 00:11:21,155 --> 00:11:22,731 Oh, aí é a 21ª... 230 00:11:23,074 --> 00:11:24,935 ...delegacia de políca? 231 00:11:26,274 --> 00:11:27,323 Ah, é? 232 00:11:27,635 --> 00:11:30,611 Vocês têm um Sr. Danny Wilson registrado aí? 233 00:11:31,635 --> 00:11:32,563 Oh, vocês têm? 234 00:11:33,258 --> 00:11:35,391 Bem, poderia passar o telefone para ele? 235 00:11:37,155 --> 00:11:40,032 Que bobagem. Como eu poderia esperar no telefone por 30 dias? 236 00:11:40,948 --> 00:11:43,423 [Pessoa gritando do outro lado da linha] 237 00:11:44,035 --> 00:11:46,094 Estão? Os dois? 238 00:11:47,155 --> 00:11:48,293 Cem dólares? 239 00:11:49,315 --> 00:11:50,397 Bem, deixa pra lá. 240 00:11:51,315 --> 00:11:53,699 Obrigada, estou indo. Adeus. 241 00:11:55,715 --> 00:11:56,925 Ooh... 242 00:12:07,165 --> 00:12:08,165 Ooh... 243 00:12:09,315 --> 00:12:11,313 Ei, sargento. Quem pagou nossa multa? 244 00:12:11,360 --> 00:12:13,437 -Um cara chamado Schmidt. -É um nome estranho. 245 00:12:13,462 --> 00:12:14,375 -Não é? 246 00:12:14,435 --> 00:12:15,772 Ele pediu para entregar-lhes isso. 247 00:12:15,907 --> 00:12:17,431 Uh, deve ser uma intimação. 248 00:12:17,562 --> 00:12:19,371 Bem, obrigado sargento. Tem um bom estabelecimento aqui. 249 00:12:19,396 --> 00:12:20,334 É, a gente se vê. 250 00:12:20,374 --> 00:12:21,545 -"Isso aí". 251 00:12:30,453 --> 00:12:32,895 -O que acha disso? -Quem foi o Papai Noel? 252 00:12:33,032 --> 00:12:34,103 Nick Driscoll. 253 00:12:34,239 --> 00:12:35,889 Nick Driscoll! O gângster? 254 00:12:35,954 --> 00:12:38,098 E olha só a nota: ele quer nos ver para um trabalho. 255 00:12:38,559 --> 00:12:39,464 Pra fazer o quê? 256 00:12:39,634 --> 00:12:40,503 Não entendo. 257 00:12:40,528 --> 00:12:43,722 A gente nem conhece o cara, ele nos tira da cadeia e ainda oferece trabalho. 258 00:12:44,274 --> 00:12:46,273 Então a gente vai falar com ele. Vamos lá. 259 00:12:46,615 --> 00:12:48,638 Não e um lugar muito legal pra nos envolvermos. 260 00:12:48,915 --> 00:12:50,257 E nós somos o quê? Sangue azul? 261 00:12:50,376 --> 00:12:51,530 Sei não, Dan. 262 00:12:51,555 --> 00:12:54,011 Olha aqui, Mike. Você tem sido o cérebro dessa parceria a anos, 263 00:12:54,036 --> 00:12:55,063 e eu nunca questionei você. 264 00:12:55,087 --> 00:12:57,369 Olha bem pra nós, amigo. Estamos lisos. 265 00:12:57,394 --> 00:12:59,682 Se nos revistarem, só encontrarão uma chave. 266 00:12:59,707 --> 00:13:01,290 Precisamos encontrar grana em algum lugar. 267 00:13:01,315 --> 00:13:03,560 Sou muito jovem para morrer! -Ok, fica frio. 268 00:13:03,585 --> 00:13:05,210 Está exagerando. -Como percebeu? 269 00:13:05,235 --> 00:13:06,263 Vamos lá ver o cara. 270 00:13:06,287 --> 00:13:08,655 Mas só para agradecer por nos tirar desse lugar. 271 00:13:08,806 --> 00:13:10,869 Muito bem. E aí vamos nós. 272 00:13:14,619 --> 00:13:15,574 Ele irá recebê-los. 273 00:13:16,035 --> 00:13:17,010 Agora faz sentido. 274 00:13:17,210 --> 00:13:17,717 Hm-hm. 275 00:13:17,886 --> 00:13:19,720 Ela disse ao Driscoll para pagar nossa fiança, 276 00:13:19,744 --> 00:13:21,361 e provavelmente nos colocar pra trabalhar. 277 00:13:21,640 --> 00:13:22,811 Eu disse que ela era legal. 278 00:13:24,355 --> 00:13:25,781 Puxa! 279 00:13:32,995 --> 00:13:34,773 -Sou Nick Driscoll . -Mike Ryan. 280 00:13:36,115 --> 00:13:37,661 -Este é Danny Wilson. -Oi. 281 00:13:38,035 --> 00:13:39,590 Gostaríamos de agradecer pelo favor. 282 00:13:40,355 --> 00:13:41,990 Esqueçam. Sentem-se. 283 00:13:44,514 --> 00:13:45,183 Aceitam um drink? 284 00:13:45,207 --> 00:13:46,656 Uh não, obrigado. É muito cedo. 285 00:13:46,755 --> 00:13:47,807 Para beber? 286 00:13:48,035 --> 00:13:49,292 Etá bem, está bem. 287 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 Fiquei sabendo que precisam de uma ajuda. 288 00:13:52,435 --> 00:13:53,654 Quem disse? 289 00:13:54,115 --> 00:13:56,466 -Uma amiga em comum. -Joy Carroll? 290 00:13:57,555 --> 00:14:00,185 -Como sabe? -Vimos o pôster no lobby. 291 00:14:01,315 --> 00:14:02,700 Somos ótimos amigos. 292 00:14:03,394 --> 00:14:05,706 Ela acha que posso ter um lugar para vocês. 293 00:14:07,475 --> 00:14:08,390 O que vocês fazem? 294 00:14:08,527 --> 00:14:10,331 Eu canto. Ele toca piano. 295 00:14:11,555 --> 00:14:12,693 Vá em frente. Cante. 296 00:14:13,703 --> 00:14:14,822 E toque piano. 297 00:14:15,883 --> 00:14:16,952 Vai ser divertido. 298 00:14:16,977 --> 00:14:18,676 [Mike sussurrando] Vá lá, mate nós dois. 299 00:14:22,193 --> 00:14:24,931 -Podemos, uh, usar seu piano? -Claro, fiquem à vontade. 300 00:14:25,843 --> 00:14:28,044 -Então, vão tocar o quê? -"She's Funny That Way", em Si bemol. 301 00:14:28,108 --> 00:14:29,782 -Querem um pouco de barulho? -Sinta-se em casa. 302 00:14:35,795 --> 00:14:37,247 Tire as luvas. 303 00:14:40,398 --> 00:14:46,162 ♪ I'm not much to look at ♪ Não sou muito para se olhar 304 00:14:47,266 --> 00:14:49,618 ♪ Nothin' to see ♪ Nada pra ver 305 00:14:50,912 --> 00:14:53,722 ♪ Just glad I'm livin' ♪ Apenas feliz de estar vivo 306 00:14:54,310 --> 00:14:56,579 ♪ And happy to be ♪ E feliz de ser 307 00:14:58,960 --> 00:15:01,896 ♪ I've got a woman ♪ Tenho uma mulher 308 00:15:03,275 --> 00:15:05,857 ♪ Crazy for me ♪ Louca por mim 309 00:15:08,072 --> 00:15:12,325 ♪ She's funny that way ♪ Ela é engraçada desse jeito 310 00:15:14,572 --> 00:15:17,845 ♪ I can't save a dollar ♪ Não consigo guardar dinheiro 311 00:15:19,179 --> 00:15:21,569 ♪ Ain't worth a cent ♪ Não valho um centavo 312 00:15:23,204 --> 00:15:26,239 ♪ She'd never holler ♪ Ela nunca gritaria 313 00:15:27,081 --> 00:15:29,801 ♪ She'd live in a tent ♪ Ela moraria em uma barraca 314 00:15:31,397 --> 00:15:34,095 ♪ I've got a woman ♪ Tenho uma mulher 315 00:15:35,079 --> 00:15:37,331 ♪ Crazy for me ♪ Louca por mim 316 00:15:40,258 --> 00:15:43,871 ♪ She's funny that way ♪ Ela é engraçada desse jeito 317 00:15:47,955 --> 00:15:52,152 ♪ Though she'd love to work ♪ Embora ela quisesse trabalhar 318 00:15:52,565 --> 00:15:55,786 ♪ And slave for me ♪ E dar duro por mim 319 00:15:58,278 --> 00:16:01,405 ♪ Every day ♪ Todo dia 320 00:16:04,095 --> 00:16:10,283 ♪ She'd be so much better off ♪ Ela ficaria bem melhor 321 00:16:11,077 --> 00:16:16,573 ♪ If I went away ♪ Se eu fosse embora 322 00:16:19,912 --> 00:16:23,889 ♪ But why should I leave her ♪ Mas por que eu a abandonaria 323 00:16:24,326 --> 00:16:27,778 ♪ Why should I go? ♪ Por que eu iria? 324 00:16:28,928 --> 00:16:36,001 ♪ She'd be unhappy without me, I know ♪ Ela ficaria infeliz sem mim, eu sei 325 00:16:37,195 --> 00:16:40,531 ♪ I've got a woman ♪ Tenho uma mulher 326 00:16:41,460 --> 00:16:45,225 ♪ Crazy for me ♪ Louca por mim 327 00:16:46,227 --> 00:16:51,426 ♪ She's funny that way ♪ Ela é engraçada desse jeito 328 00:17:00,291 --> 00:17:02,233 [Aplausos] 329 00:17:02,772 --> 00:17:04,271 -Foi muito bom! -Maravilhoso. 330 00:17:04,755 --> 00:17:05,834 Lá vamos nós. 331 00:17:11,694 --> 00:17:12,677 Vocês são muito bons. 332 00:17:13,853 --> 00:17:14,987 Como podem estar falidos? 333 00:17:15,186 --> 00:17:16,342 Nunca passamos pela porta. 334 00:17:16,575 --> 00:17:17,695 Bem, ela está aberta. 335 00:17:17,934 --> 00:17:20,116 Dou seis semanas, 250 por semana. 336 00:17:20,406 --> 00:17:22,004 Cem para o seu pianista. 337 00:17:23,122 --> 00:17:25,805 Ele não é meu pianista. Ele é meu parceiro e agente. 338 00:17:26,574 --> 00:17:27,949 Como quiser. 339 00:17:28,467 --> 00:17:29,400 Então, o que diz? 340 00:17:29,519 --> 00:17:30,697 Fale com ele. 341 00:17:30,814 --> 00:17:32,385 Você tem um lugar legal aqui. 342 00:17:32,841 --> 00:17:33,579 Bem? 343 00:17:34,014 --> 00:17:34,892 Aceitamos. 344 00:17:35,054 --> 00:17:35,828 Tem uma condição. 345 00:17:36,574 --> 00:17:37,712 Sempre tem. 346 00:17:38,654 --> 00:17:40,189 Sou um cara que olha pra frente. 347 00:17:40,973 --> 00:17:43,652 Acho que o Sr. Wilson tem condições de fazer sucesso. 348 00:17:44,310 --> 00:17:45,093 E muito. 349 00:17:45,299 --> 00:17:46,312 Você tem bons ouvidos. 350 00:17:47,422 --> 00:17:48,231 Quero metade. 351 00:17:49,054 --> 00:17:51,285 -Ele quer metade. -Eu ouvi o que o homem disse. 352 00:17:51,686 --> 00:17:53,372 -Parece justo. -Parece justo? 353 00:17:54,174 --> 00:17:57,552 Deixa eu ver se entendi direito. Você quer 50%? 354 00:17:57,694 --> 00:17:59,105 Você entendeu direito. 355 00:17:59,534 --> 00:18:01,226 A maioria dos agentes fica com 10. 356 00:18:01,973 --> 00:18:03,893 A maioria dos agentes recusou vocês. 357 00:18:04,724 --> 00:18:05,667 Então? 358 00:18:06,414 --> 00:18:08,482 -Não sei... -Como assim, não sabe? 359 00:18:08,878 --> 00:18:10,434 Aqui estamos nós pechinchando, Mike. 360 00:18:10,574 --> 00:18:12,071 Você está se fazendo de difícil. Aceite. 361 00:18:12,139 --> 00:18:13,843 Mas Danny, é muito esquisito. 362 00:18:13,868 --> 00:18:15,575 É só dinheiro. Fecha logo. 363 00:18:15,835 --> 00:18:18,715 Ok, amigo. Negócio fechado. 364 00:18:21,662 --> 00:18:22,580 Aqui. 365 00:18:26,174 --> 00:18:28,760 Comprem uns smokings e umas camisas. 366 00:18:29,694 --> 00:18:31,340 Este lugar tem classe. 367 00:18:32,574 --> 00:18:34,147 Quero que vocês pareçam que têm classe. 368 00:18:34,329 --> 00:18:35,274 Isso é difícil. 369 00:18:35,957 --> 00:18:37,162 Começam essa noite. 370 00:18:37,853 --> 00:18:39,054 O primeiro show é às 10. 371 00:18:39,774 --> 00:18:41,557 Não quer isso por escrito? 372 00:18:42,574 --> 00:18:43,846 Eu nunca assino nada. 373 00:18:44,494 --> 00:18:45,863 Fizemos um acordo. Já basta. 374 00:18:45,887 --> 00:18:47,699 Oh, você confia nas pessoas, huh? 375 00:18:48,334 --> 00:18:49,402 Eu não me preocupo. 376 00:18:50,654 --> 00:18:51,810 Eu tenho amigos. 377 00:18:57,853 --> 00:19:00,204 Sabe, parceiro. Tenho a sensação de estarmos sendo enrolados. 378 00:19:02,174 --> 00:19:03,021 Mas eu adoro. 379 00:19:04,414 --> 00:19:06,628 Isso é igualzinho a Downtown, não é? 380 00:19:06,894 --> 00:19:09,056 Ainda vou ter um desses pra cada hora do dia. 381 00:19:09,235 --> 00:19:09,711 Ah, é? 382 00:19:09,877 --> 00:19:11,899 Vamos ter nossos próprios capangas. Vamos ficar cheios da nota! 383 00:19:11,924 --> 00:19:13,019 Pode calar a boca? Estou tentando pensar. 384 00:19:13,354 --> 00:19:14,996 Qual é, Ryan? Tá nervoso? 385 00:19:15,061 --> 00:19:16,747 Claro que estou. Essa é nossa grande noite. 386 00:19:16,811 --> 00:19:17,945 Não é nada! 387 00:19:17,970 --> 00:19:19,914 Já fiquei mais nervoso assistindo a um jogo. 388 00:19:20,414 --> 00:19:23,644 O que vai fazer com um cara que passou por seu primeiro show já demitido? 389 00:19:23,784 --> 00:19:26,775 É como eu sempre digo: ou você tem, ou você não tem. 390 00:19:26,800 --> 00:19:27,784 E estamos cheios da grana. 391 00:19:28,110 --> 00:19:31,164 Precisamos dar um jeito nesse seu complexo de inferioridade. 392 00:19:32,023 --> 00:19:32,991 [Bate na porta] 393 00:19:33,534 --> 00:19:36,086 -Quem é? -Uma fã. Estão vestidos? 394 00:19:36,126 --> 00:19:37,197 Ei, é ela! 395 00:19:39,294 --> 00:19:40,879 -Olá, fortão! -Oi, boneca. 396 00:19:40,904 --> 00:19:42,380 Olha, quero agradecer pela ajuda. 397 00:19:42,405 --> 00:19:43,329 Oh, deixa pra lá. 398 00:19:43,635 --> 00:19:47,131 Puxa, só têm dois de vocês. Ontem à noite eu podia jurar que era um batalhão. 399 00:19:47,294 --> 00:19:49,603 Olá, Sr. Ryan. -Também quero agradecer-lhe, Joy. 400 00:19:49,694 --> 00:19:50,784 O mérito é todo seu. 401 00:19:50,833 --> 00:19:52,904 Quando Nick disse que vocês eram bons, vocês só podiam ser ótimos. 402 00:19:52,973 --> 00:19:54,269 Boa sorte! Arrasem! 403 00:19:54,404 --> 00:19:55,329 Um segundo! 404 00:19:55,353 --> 00:19:58,113 Não quer nos acompanhar em um drink de boa sorte, antes do show? 405 00:19:58,351 --> 00:20:01,790 Eu disse isso antes e repito: não sou uma garota que bebe. 406 00:20:01,905 --> 00:20:03,360 Nem mesmo "só um"? 407 00:20:03,950 --> 00:20:05,582 Você acabou de falar uma coisa feia! 408 00:20:06,414 --> 00:20:08,293 Acompanho em um copo de leite depois. -Bom. 409 00:20:08,719 --> 00:20:11,123 Agora mesmo tenho um show para fazer e ainda não estou concentrada. 410 00:20:11,187 --> 00:20:12,862 -Depois do show então, huh? -Está combinado. 411 00:20:12,969 --> 00:20:13,639 Ok. 412 00:20:15,193 --> 00:20:16,094 Grande sucesso! 413 00:20:17,621 --> 00:20:18,978 Que mulher! 414 00:20:19,231 --> 00:20:22,500 Uau! -Danny, meu filho. Você está fora do ar. 415 00:20:22,574 --> 00:20:24,001 Sim, senhor. Essa é uma mulher de verdade. 416 00:20:24,281 --> 00:20:27,114 Não como aquelas gatas baratas e outros monstrengos que conhecemos. 417 00:20:27,139 --> 00:20:28,511 Monstrengos que você conheceu. 418 00:20:28,630 --> 00:20:30,487 Ah! Essa é para mim. 419 00:20:30,618 --> 00:20:32,618 Mas vá tirando os olhos dela. 420 00:20:32,643 --> 00:20:34,654 Ela parece ser do estoque particular do Driscoll. 421 00:20:34,699 --> 00:20:36,500 Não, ele disse que são só amigos. 422 00:20:36,618 --> 00:20:38,454 Ela não iria se interessar por esse tipo, Mike. 423 00:20:38,512 --> 00:20:39,872 Nunca se sabe. 424 00:20:39,987 --> 00:20:42,265 -Escuta, eu conheço essa garota e-- -Quer relaxar? 425 00:20:42,670 --> 00:20:44,987 Esqueça ela. Concentre-se em cantar. 426 00:20:45,069 --> 00:20:47,336 -Ok, mas detesto pensar que-- -Então não pense! 427 00:20:48,688 --> 00:20:51,441 Vamos lá. Vá assistir à garota dos seu sonhos trabalhar. 428 00:20:54,080 --> 00:20:56,343 ♪ My heart is almost breaking ♪ Meu coração está quase partindo 429 00:20:56,891 --> 00:20:58,251 ♪ While I say ♪ Enquanto falo 430 00:21:00,038 --> 00:21:03,712 ♪ That a good man is hard to find ♪ Que um bom homem é difícil de se achar 431 00:21:03,946 --> 00:21:05,066 ♪ You always get ♪ Você sempre fica 432 00:21:05,767 --> 00:21:06,887 ♪ The other kind ♪ Com o tipo errado 433 00:21:07,371 --> 00:21:09,370 ♪ Oh, when you think ♪ Oh, quando você pensa 434 00:21:09,451 --> 00:21:11,400 ♪ That he's your pal ♪ Que ele é seu parceiro 435 00:21:11,789 --> 00:21:13,265 ♪ You look for him and find ♪ Você o procura e descobre 436 00:21:13,337 --> 00:21:15,051 ♪ Him fooling around some other gal ♪ Que ele está às voltas com outra garota 437 00:21:15,170 --> 00:21:16,210 ♪ Then you rave ♪ Então você delira 438 00:21:16,726 --> 00:21:18,201 ♪ You even pray ♪ Você até reza 439 00:21:18,666 --> 00:21:20,451 ♪ To see him laying ♪ Para vê-lo deitado 440 00:21:20,484 --> 00:21:22,160 ♪ In his grave ♪ Numa cova 441 00:21:22,401 --> 00:21:24,081 ♪ So if your man is nice ♪ Então, se seu homem é bom 442 00:21:24,374 --> 00:21:26,029 ♪ Take my advice ♪ Ouça meu conselho 443 00:21:26,054 --> 00:21:28,093 ♪ You better love him in the morning ♪ É melhor amá-lo pela manhã 444 00:21:28,541 --> 00:21:30,221 ♪ Kiss him in the night ♪ Beijá-lo à noite 445 00:21:30,382 --> 00:21:32,062 ♪ Give him plenty loving ♪ Dar muito amor 446 00:21:32,226 --> 00:21:33,425 ♪ Treat him right ♪ Tratá-lo bem 447 00:21:33,533 --> 00:21:36,455 ♪ Because a good man nowadays ♪ Porque, hoje em dia, um homem bom 448 00:21:36,486 --> 00:21:38,772 ♪ Is hard to find ♪ É difícil de encontrar 449 00:21:39,693 --> 00:21:41,683 [Música] 450 00:21:42,623 --> 00:21:44,020 Almost impossible. Quase impossível. 451 00:21:44,368 --> 00:21:46,048 [Risadas e aplausos] 452 00:21:48,254 --> 00:21:50,998 E agora, com sua gentil permissão, eu gostaria de me retirar mais cedo 453 00:21:51,023 --> 00:21:53,944 para que eu possa apresentar-lhes uma nova e empolgante personalidade. 454 00:21:54,582 --> 00:21:57,674 Senhoras e senhores, conheçam Danny Wilson! 455 00:21:58,297 --> 00:22:00,518 [Aplausos] 456 00:22:03,944 --> 00:22:06,969 [Música -"That Old Black Magic"] 457 00:22:09,891 --> 00:22:12,887 ♪ That old black magic ♪ Aquela magia negra 458 00:22:12,911 --> 00:22:15,728 ♪ has me in its spell ♪ me enfeitiçou 459 00:22:17,216 --> 00:22:19,535 ♪ That old black magic ♪ Aquela magia negra 460 00:22:19,543 --> 00:22:22,987 ♪ that you weave so well ♪ que você tece tão bem 461 00:22:24,400 --> 00:22:30,003 ♪ Those icy fingers up and down my spine ♪ Aqueles dedos gélidos por minha espinha 462 00:22:31,095 --> 00:22:33,817 ♪ The same old witchcraft ♪ É a mesma bruxaria 463 00:22:33,842 --> 00:22:36,973 ♪ when your eyes meet mine ♪ quando seus olhos encontram os meus 464 00:22:38,005 --> 00:22:44,351 ♪ The same old tingle that I feel inside ♪ O mesmo arrepio que sinto por dentro 465 00:22:45,511 --> 00:22:51,325 ♪ And then that elevator starts its ride ♪ Então, aquele elevador começa a andar 466 00:22:52,285 --> 00:22:55,293 ♪ And down and down I go, ♪ E cada vez mais fundo eu vou 467 00:22:56,552 --> 00:22:59,130 ♪ Round and round I go ♪ Ando em círculos 468 00:22:59,441 --> 00:23:03,492 ♪ Like a leaf that's caught in the tide ♪ Como uma folha em uma onda 469 00:23:05,135 --> 00:23:10,853 ♪ I should stay away but what can I do? ♪ Deveria me afastar, mas o que posso fazer? 470 00:23:12,173 --> 00:23:14,895 ♪ I hear your name ♪ Ouço seu nome 471 00:23:15,728 --> 00:23:18,799 ♪ And I'm aflame ♪ E incendeio 472 00:23:20,092 --> 00:23:25,504 ♪ Aflame with such a burning desire ♪ Incendeio com tamanho desejo 473 00:23:26,786 --> 00:23:28,711 ♪ That only your kiss ♪ Que só um beijo seu 474 00:23:30,275 --> 00:23:32,735 ♪ Can put out the fire ♪ Pode apagar o fogo 475 00:23:33,638 --> 00:23:37,915 ♪ Cause you are the lover ♪ Porque você é a amante 476 00:23:38,030 --> 00:23:40,772 ♪ I have waited for ♪ Que eu sempre quis 477 00:23:42,002 --> 00:23:48,507 ♪ The mate that fate had me created for ♪ O alguém para quem o destino me criou 478 00:23:49,119 --> 00:23:54,563 ♪ And every time your lips meet mine ♪ Toda vez que seus lábios encontram os meus 479 00:23:55,332 --> 00:23:56,498 ♪ Darling, ♪ Querida, 480 00:23:57,491 --> 00:24:00,403 ♪ Down and down I go ♪ Cada vez mais fundo eu vou 481 00:24:00,659 --> 00:24:02,259 ♪ Oh, round I go ♪ Oh, ando em círculos 482 00:24:04,240 --> 00:24:06,224 ♪ In a spin, ♪ Em um giro 483 00:24:06,566 --> 00:24:09,613 ♪ Crazy about the spin that I'm in ♪ Louco com o giro no qual estou 484 00:24:10,346 --> 00:24:16,343 ♪ Under that old black magic called love ♪ Sob aquela magia negra chamada amor 485 00:24:17,462 --> 00:24:19,684 ♪ Called love ♪ Chamada amor 486 00:24:20,915 --> 00:24:23,922 ♪ Black magic ♪ Magia negra 487 00:24:24,121 --> 00:24:26,915 ♪ Called love ♪ Chamada amor 488 00:24:30,440 --> 00:24:34,726 [Aplausos] 489 00:24:46,549 --> 00:24:48,615 [Música - "When You're Smiling"] 490 00:24:51,363 --> 00:24:53,543 ♪ When you're smilin' ♪ Quando você sorri 491 00:24:54,528 --> 00:24:56,048 ♪ When you're smilin' ♪ Quando você sorri 492 00:24:57,780 --> 00:25:01,813 ♪ The whole world smiles with you ♪ O mundo todo sorri com você 493 00:25:03,178 --> 00:25:04,778 ♪ When you're laughin' ♪ Quando você ri 494 00:25:06,285 --> 00:25:08,158 ♪ When you're laughin' ♪ Quando você ri 495 00:25:09,298 --> 00:25:12,830 ♪ The sun comes shinin' through ♪ O sol surge brilhando 496 00:25:15,724 --> 00:25:17,170 Parece que você me conseguiu um número de sucesso. 497 00:25:17,194 --> 00:25:18,446 Ele não é maravilhoso? 498 00:25:19,612 --> 00:25:21,479 Você gosta dele, não gosta, Joy? 499 00:25:21,549 --> 00:25:22,549 Claro! 500 00:25:22,586 --> 00:25:23,586 Você não? 501 00:25:25,134 --> 00:25:26,334 Ele é muito petulante. 502 00:25:27,493 --> 00:25:29,560 Oh, isso não quer dizer nada. 503 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Acho que não. 504 00:25:32,645 --> 00:25:35,439 ♪ The whole world smiles with you ♪ O mundo todo sorri com você 505 00:25:36,576 --> 00:25:37,302 Joy. 506 00:25:37,382 --> 00:25:39,449 Shh! Nick, vamos escutar. 507 00:25:40,525 --> 00:25:41,965 ♪ When you're smilin' ♪ Quando você sorri 508 00:25:43,017 --> 00:25:45,316 ♪ When you're smilin' ♪ Quando você sorri 509 00:25:46,712 --> 00:25:48,458 ♪ The whole world ♪ O mundo todo 510 00:25:48,752 --> 00:25:51,138 ♪ Smiles with you ♪ Sorri com você 511 00:25:52,129 --> 00:25:53,559 ♪ When you're laughin' ♪ Quando você ri 512 00:25:54,716 --> 00:25:56,637 ♪ When you're laughin' ♪ Quando você ri 513 00:25:57,947 --> 00:25:58,947 ♪ The sun ♪ O sol 514 00:26:00,772 --> 00:26:02,574 ♪ Comes shining through ♪ Surge brilhando 515 00:26:02,995 --> 00:26:04,675 ♪ But when you're cryin' ♪ Mas quando você chora 516 00:26:05,915 --> 00:26:08,450 ♪ You bring on the rain ♪ Você traz a chuva 517 00:26:08,927 --> 00:26:11,054 ♪ So stop that sighin' ♪ Então pare de suspirar 518 00:26:11,427 --> 00:26:13,927 ♪ Be happy again ♪ Fique feliz de novo 519 00:26:14,671 --> 00:26:16,347 ♪ Keep on smilin' ♪ Continue sorrindo 520 00:26:17,253 --> 00:26:19,474 ♪ 'cause when you're smilin' ♪ Porque quando você sorri 521 00:26:21,149 --> 00:26:24,887 ♪ The whole world smiles with you ♪ O mundo todo sorri com você 522 00:26:31,036 --> 00:26:35,439 [Aplausos] 523 00:26:44,203 --> 00:26:45,021 [Pop] 524 00:26:45,997 --> 00:26:48,504 Você conseguiu! Você conseguiu, seu pequeno vagabundo de beco! 525 00:26:48,545 --> 00:26:49,905 Você foi um estouro! 526 00:26:49,966 --> 00:26:50,561 Do Nick. 527 00:26:50,591 --> 00:26:51,876 Ei! O chefe tá feliz! 528 00:26:52,261 --> 00:26:55,386 Brinde a mim Ryan e cubra-me de elogios, mas lembre-se de uma coisa. 529 00:26:55,411 --> 00:26:57,601 Tudo que sou e sempre desejei ser, eu devo a você. 530 00:26:57,626 --> 00:26:59,869 Você só diz isso porque é verdade! 531 00:27:00,455 --> 00:27:01,657 -Joy... -Estou com pressa, Nick. 532 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 Joy. 533 00:27:03,054 --> 00:27:04,129 Quero falar com você. 534 00:27:04,973 --> 00:27:06,948 Ei, não use esse tom de voz comigo. 535 00:27:06,973 --> 00:27:08,440 Não sou um de seus amigos gângsters. 536 00:27:09,190 --> 00:27:11,215 Não vá gostando demais do Wilson, baby. 537 00:27:12,894 --> 00:27:15,790 Eu trabalho para você, lembra? Igual aos ajudantes de garçom e às faxineiras 538 00:27:16,016 --> 00:27:17,857 Se não gosta de como eu canto, posso ir embora. 539 00:27:18,174 --> 00:27:19,428 Não banque o durão comigo. 540 00:27:19,774 --> 00:27:22,009 Tenho unhas afiadas e um bocado de recortes de jornal. 541 00:27:22,096 --> 00:27:23,406 Não preciso de você. 542 00:27:26,973 --> 00:27:28,532 Não gosto de dizer isso, 543 00:27:29,613 --> 00:27:31,079 mas eu fiz muito por você, baby. 544 00:27:31,918 --> 00:27:32,969 E eu sou grata. 545 00:27:33,534 --> 00:27:35,831 Você recebe seu dinheiro conforme os clientes gostam de mim. 546 00:27:36,374 --> 00:27:37,966 Portanto, não seja ganancioso. 547 00:27:39,972 --> 00:27:40,918 Sinto muito, pequena. 548 00:27:41,254 --> 00:27:42,283 Deve sentir mesmo. 549 00:27:44,254 --> 00:27:45,185 E aí, baby! 550 00:27:45,209 --> 00:27:46,682 Oi! Vamos, estou atrasada para um encontro! 551 00:27:46,793 --> 00:27:49,206 Beba um champagne. Está sob-- Alô, Nick! 552 00:27:49,422 --> 00:27:51,644 Nick, nós conseguimos? A gente arrasou com eles? 553 00:27:51,675 --> 00:27:52,491 Uh? Arrasamos? 554 00:27:52,516 --> 00:27:54,506 -É, foram bem. -Foram bem, ele diz. 555 00:27:54,531 --> 00:27:55,792 Você está bêbado. Nós fomos sensacionais! 556 00:27:55,825 --> 00:27:57,158 Danny, você foi maravilhoso. 557 00:27:57,207 --> 00:27:58,309 Gostou das suas descobertas, huh? 558 00:27:58,333 --> 00:28:00,356 -Claro que sim. -E o cérebro aqui? Ele não tocou demais? 559 00:28:00,381 --> 00:28:02,689 -Oh, ele foi ótimo. -Isso pode até se tornar trabalho fixo. 560 00:28:02,714 --> 00:28:04,006 Bem, bom encerramento! 561 00:28:04,531 --> 00:28:05,244 Hmm! 562 00:28:05,453 --> 00:28:07,309 Precisamos ir andando, teremos uma grande noite! Pegue um braço! 563 00:28:07,389 --> 00:28:09,167 Até mais! -Ei, uh, Dan. 564 00:28:09,280 --> 00:28:10,928 Talvez Nick tenha outros planos. 565 00:28:11,578 --> 00:28:12,819 Eu tenho uma boate para cuidar. 566 00:28:13,183 --> 00:28:15,093 Uh, vamos. Conheço uma delicatessen formidável. 567 00:28:15,207 --> 00:28:16,632 Muito bem, vamos lá. O que estamos esperando? 568 00:28:16,657 --> 00:28:17,331 Você não vai? 569 00:28:17,403 --> 00:28:18,839 Bem, vão indo na frente. Eu alcanço vocês. 570 00:28:18,887 --> 00:28:21,260 Quer apostar? Vamos correr bem ligeiro. Melhor se apressar, meu chapa. 571 00:28:25,774 --> 00:28:27,418 Em nome de nós dois, 572 00:28:27,593 --> 00:28:28,545 obrigado pela oportunidade. 573 00:28:29,243 --> 00:28:30,220 Entenda. 574 00:28:30,654 --> 00:28:32,379 Serei bem recompensado por minha gentileza. 575 00:28:33,694 --> 00:28:34,724 Oh, Nick. 576 00:28:35,871 --> 00:28:37,393 Não fique com raiva do Danny. 577 00:28:39,134 --> 00:28:40,593 Do que está falando? 578 00:28:40,894 --> 00:28:42,315 Ela é sua garota? 579 00:28:43,294 --> 00:28:44,825 Fique fora dos meus assuntos, Ryan. 580 00:28:44,952 --> 00:28:47,460 Com Danny involvido, é meu assunto. 581 00:28:48,093 --> 00:28:50,025 Olha, não gosto da forma que as coisas estão tomando. 582 00:28:51,054 --> 00:28:52,735 Talvez seja melhor que a gente caia fora. 583 00:28:55,767 --> 00:28:57,120 Fizemos um trato. 584 00:28:57,390 --> 00:28:59,638 É, mas não inclui esse tipo de confusão. 585 00:28:59,942 --> 00:29:02,896 Apareça sóbrio toda noite e corte esse papo de dar o fora 586 00:29:02,921 --> 00:29:04,468 até que suas seis semanas terminem. 587 00:29:04,710 --> 00:29:06,598 -Ok, mas-- -Mas o quê? 588 00:29:10,021 --> 00:29:12,743 Só não não pense que pode ser grosso com o Danny. 589 00:29:13,853 --> 00:29:15,278 Está me ameaçando? 590 00:29:15,453 --> 00:29:17,995 -Estou dizendo pra você. -Ei, Mike! Mike! 591 00:29:18,973 --> 00:29:20,869 -Vamos indo, pode ser? -Ok, Danny. Ok. 592 00:29:21,254 --> 00:29:21,885 Nick! 593 00:29:22,414 --> 00:29:23,841 Você é legal, meu chapa! 594 00:29:24,014 --> 00:29:25,592 -Vamos! -Saímos. 595 00:29:33,270 --> 00:29:35,792 Um brinde ao sucesso da parceria de maior sucesso da Broadway. 596 00:29:35,998 --> 00:29:36,855 Ryan e Wilson! 597 00:29:37,048 --> 00:29:39,469 E Carroll. Agora você é membro do clube. 598 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 Considero um privilégio. 599 00:29:43,453 --> 00:29:44,633 Se importa, Mike? 600 00:29:44,973 --> 00:29:46,682 Bem-vinda à brigada da camisa-de-força! 601 00:29:47,453 --> 00:29:49,853 Sabe, se não fosse por você, isso talvez jamais aconteceria. 602 00:29:49,909 --> 00:29:51,464 Ainda estaríamos tropeçando por aí. 603 00:29:51,581 --> 00:29:54,136 Hmm, não sei. Acho que seria só questão de tempo 604 00:29:54,161 --> 00:29:55,801 até que vocês tirassem a sorte grande. 605 00:29:55,826 --> 00:29:58,168 Nah! Nós ficamos sem moedas a um bom tempo. 606 00:29:58,430 --> 00:29:59,421 E então você, 607 00:29:59,476 --> 00:30:02,079 e o mundo todo acendeu e apareceu um lindo verde. 608 00:30:02,223 --> 00:30:04,192 Verde-dinheiro! Né, amigão? Né? 609 00:30:04,373 --> 00:30:05,534 Isso mesmo, Danny. 610 00:30:05,758 --> 00:30:07,431 Você nem deu risada. Qual o problema? 611 00:30:07,446 --> 00:30:08,319 Muita carne enlatada? 612 00:30:08,629 --> 00:30:10,169 Ah, foi um longo dia! 613 00:30:10,571 --> 00:30:12,372 Eu acho que vou para casa. 614 00:30:12,412 --> 00:30:13,645 É cedo. Senta aí. 615 00:30:14,254 --> 00:30:15,510 Quer que eu fique? 616 00:30:16,126 --> 00:30:17,042 "Naum". 617 00:30:17,552 --> 00:30:19,520 Está engraçadinho, Joy. Faça cócegas. 618 00:30:19,559 --> 00:30:22,221 Ele não suporta. Obrigado, Benedict Arnold. 619 00:30:22,414 --> 00:30:23,560 -Boa noite, Danny. -Boa noite. 620 00:30:23,754 --> 00:30:24,989 Boa noite, Mike. 621 00:30:26,093 --> 00:30:27,111 Boa noite, Joy. 622 00:30:31,534 --> 00:30:32,916 É um cara e tanto. 623 00:30:33,299 --> 00:30:35,079 O melhor. Simplesmente o melhor. 624 00:30:37,294 --> 00:30:39,051 A quanto tempo são amigos? 625 00:30:40,494 --> 00:30:42,717 Acho que nos conhecemos no carrinho de bebê, ao lado de um açougue. 626 00:30:42,742 --> 00:30:44,235 Muitas, muitas luas atrás. 627 00:30:44,321 --> 00:30:45,356 Oh, a todo esse tempo? 628 00:30:45,563 --> 00:30:46,780 A todo esse tempo. 629 00:30:47,182 --> 00:30:49,049 Escola primária, secundária. 630 00:30:49,091 --> 00:30:50,217 Estivemos juntos em uma banda. 631 00:30:50,563 --> 00:30:52,657 Não fomos tão mal, considerando como tocávamos. 632 00:30:52,792 --> 00:30:53,577 E então? 633 00:30:53,955 --> 00:30:57,144 O de sempre. 1941 e tudo foi pelos ares. 634 00:30:57,352 --> 00:30:58,133 Se alistaram? 635 00:30:58,414 --> 00:31:00,418 Alistar? Tá brincando? 636 00:31:00,604 --> 00:31:03,206 O FBI levou três meses pra nos descobrir e nos tirar da farra. 637 00:31:03,318 --> 00:31:05,098 Estávamos dançando com as Lioness Girls 638 00:31:06,421 --> 00:31:09,587 Depois que saímos, voltamos pra casa cheios de idéias grandiosas. 639 00:31:09,612 --> 00:31:11,357 Prontos para acertar os ouvidos do mundo. 640 00:31:11,461 --> 00:31:12,461 Conseguiram? 641 00:31:12,781 --> 00:31:16,392 Uh-uh. Fomos acertados antes. Não conseguíamos fazer nenum centavo. 642 00:31:16,733 --> 00:31:19,978 Trabalhamos em botecos, casas de bilhar, jogos clandestinos. 643 00:31:20,058 --> 00:31:20,808 Nada. 644 00:31:21,294 --> 00:31:24,365 Quanto mais indignado eu ficava, mais o Mike ficava obstinado. 645 00:31:25,534 --> 00:31:27,049 Ele disse que um dia a gente chegava lá. 646 00:31:27,144 --> 00:31:28,827 Agora parece que temos uma chance. 647 00:31:29,173 --> 00:31:31,096 Sabe, gosto de você quando fala assim. 648 00:31:31,294 --> 00:31:32,392 Não parece tão durão. 649 00:31:32,495 --> 00:31:33,547 Não sou durão. 650 00:31:33,694 --> 00:31:35,695 Sou só um pouco... nervoso. 651 00:31:37,534 --> 00:31:38,665 Qual a sua história, Joy? 652 00:31:38,847 --> 00:31:40,081 Oh, é bem maçante. 653 00:31:40,414 --> 00:31:42,731 Oh, não pode ser tão maçante. Fale sobre ela. 654 00:31:43,713 --> 00:31:46,245 Hm, garota de cidade pequena, idéias de cidade grande. 655 00:31:48,494 --> 00:31:50,969 Passei por maus bocados até ir trabalhar com o Nick. 656 00:31:51,422 --> 00:31:52,485 É? 657 00:31:54,038 --> 00:31:56,102 -Soou engraçado esse "é". -Por quê? 658 00:31:56,161 --> 00:31:57,161 Bem, uh... 659 00:31:57,431 --> 00:31:59,393 ...parece que pergunta muita coisa. -Tipo? 660 00:31:59,861 --> 00:32:02,226 Tipo, qual minha relação com o Nick. 661 00:32:02,654 --> 00:32:04,739 E, uh... Se eu sou, uh... 662 00:32:04,860 --> 00:32:05,757 Então? 663 00:32:07,950 --> 00:32:10,820 Ok, Sr. Wilson. Eu diria que está ficando um pouco pessoal demais. 664 00:32:11,453 --> 00:32:13,374 Bem, ilustre Carroll. Eu diria que está certa. 665 00:32:13,512 --> 00:32:14,920 Menos, seu chato. 666 00:32:16,733 --> 00:32:18,679 Oh, você é tão bobo, mas eu gosto. 667 00:32:21,372 --> 00:32:22,880 Acho melhor levar você pra casa, Joy. 668 00:32:23,499 --> 00:32:24,506 Quanto devo, Sam? 669 00:32:24,768 --> 00:32:27,378 Três sanduíches, três águas com gás. $1,25. 670 00:32:27,734 --> 00:32:30,314 -Aqui tem dois. Compre um Buick 25. -Eu tenho um. 671 00:32:35,001 --> 00:32:39,811 [Telefone chamando] 672 00:32:47,577 --> 00:32:48,388 [Porta abrindo] 673 00:32:49,148 --> 00:32:50,117 Nick. 674 00:32:50,254 --> 00:32:53,174 Você está com sorte. Mitchel passou aqui. Ele disse que Wilson foi ótimo. 675 00:32:53,222 --> 00:32:54,000 É. 676 00:32:54,555 --> 00:32:56,341 O que foi, chefe? Tem alguma coisa o incomodando? 677 00:32:56,451 --> 00:32:58,467 Estou bem. Está tudo muito bem. 678 00:32:58,547 --> 00:32:59,395 Vamos, o que é? 679 00:32:59,420 --> 00:33:00,737 Você passou a noite toda nervoso. 680 00:33:00,870 --> 00:33:02,536 Não tem problema nenhum, esquece. 681 00:33:02,561 --> 00:33:03,838 É aquela mulher, não é? 682 00:33:03,999 --> 00:33:05,233 Está na cara. 683 00:33:05,726 --> 00:33:08,209 Quando vai ter juízo, Nick? Ela não é o seu tipo. 684 00:33:08,289 --> 00:33:11,114 Qualquer mulher que cause esse tipo de mágoa, não é o tipo de ninguém. 685 00:33:11,184 --> 00:33:12,503 Na minha opinião, ela é... 686 00:33:15,213 --> 00:33:18,216 Quando eu quiser seu conselho, eu peço. Agora, cai fora. 687 00:33:32,195 --> 00:33:33,412 [Suspira] 688 00:33:42,714 --> 00:33:43,714 [Porta abrindo] 689 00:33:43,940 --> 00:33:45,770 [Danny assobiando "You're a Sweetheart"] 690 00:33:46,043 --> 00:33:46,852 [Porta fecha] 691 00:33:47,972 --> 00:33:49,376 Já chegou? 692 00:33:49,752 --> 00:33:51,171 É, acabei de deixar a Joy em casa. 693 00:33:54,957 --> 00:33:56,068 Namorando, huh? 694 00:33:56,703 --> 00:33:58,116 Não, só conversando. 695 00:33:58,449 --> 00:33:59,363 Conversando? 696 00:33:59,799 --> 00:34:00,903 Você está ficando velho, garoto. 697 00:34:01,176 --> 00:34:03,092 É nosso primeiro encontro, lembra? 698 00:34:04,711 --> 00:34:07,114 Eu sei que você conheceria a família, subornaria o caçula e 699 00:34:07,148 --> 00:34:09,306 trancaria o coroa no armário nos primeiros encontros. 700 00:34:09,832 --> 00:34:10,895 Muit engraçado. 701 00:34:12,376 --> 00:34:13,587 Você gosta dela, não é Danny? 702 00:34:14,494 --> 00:34:16,882 É claro que gosto dela. Ela é uma garota maravilhosa. 703 00:34:17,051 --> 00:34:18,407 Ela também é uma boa garota. 704 00:34:18,976 --> 00:34:20,357 Portanto, não abuse dela. 705 00:34:22,484 --> 00:34:24,332 Olha, ninguém tá abusando dela. 706 00:34:24,378 --> 00:34:26,399 Eu sou a fim dela e ela é a fim de mim. 707 00:34:26,472 --> 00:34:27,959 É os pássaros e as abelhas. 708 00:34:28,061 --> 00:34:29,657 Só não deixa ela iludida. 709 00:34:30,495 --> 00:34:32,788 Pode parar de se preocupar com isso. 710 00:34:34,623 --> 00:34:36,558 Que lugarzinho miserável pra morar, esse aqui. 711 00:34:36,791 --> 00:34:39,359 Mike, amanhã você e eu vamos sair para procurar um apartamento novo. 712 00:34:39,384 --> 00:34:41,061 Chega de hotéis baratos, amigo. 713 00:34:41,150 --> 00:34:42,775 Precisamos de algo elegante pra morar. 714 00:34:42,800 --> 00:34:44,119 Compre outra escova de dentes. 715 00:34:44,144 --> 00:34:46,771 Estou dizendo, é uma nova era. Estamos tomando o rumo, chapa. 716 00:34:47,469 --> 00:34:49,683 [Canta alto] ♪ You're a sweetheart ♪ 717 00:34:49,801 --> 00:34:51,040 ♪ If there ever was one ♪ 718 00:34:51,065 --> 00:34:52,078 [Pancadas no andar de cima] 719 00:34:52,103 --> 00:34:53,222 Cala a boca, aí embaixo! 720 00:34:53,247 --> 00:34:54,357 Vá dormir! 721 00:34:54,936 --> 00:34:56,786 Isso, pode esbravejar, seu idiota! 722 00:34:56,833 --> 00:34:58,945 Um dia vai lhe custar uma grana alta para ouvir essa voz! 723 00:34:59,041 --> 00:34:59,795 Uma grana alta! 724 00:34:59,858 --> 00:35:01,558 É! Uma grana alta! 725 00:35:12,315 --> 00:35:16,126 ["Todos amam Danny - Caixas registradoras compartilham os louros"] 726 00:35:22,190 --> 00:35:26,162 [Aplausos] 727 00:35:26,221 --> 00:35:29,311 ["Danny, em acordo fabuloso, assina com a Columbia"] 728 00:35:29,335 --> 00:35:32,343 ["Wilson arrasa na Broadway"] 729 00:35:34,010 --> 00:35:35,743 ["Danny Wilson - Ao vivo"] 730 00:35:42,534 --> 00:35:45,035 Toda essa confusão pra um esquisitão com um sapo na garganta. 731 00:35:45,060 --> 00:35:45,647 Oh! 732 00:35:45,774 --> 00:35:47,688 Olha lá como fala do Danny! 733 00:35:48,406 --> 00:35:49,686 [Meninas rindo] 734 00:35:52,621 --> 00:35:53,327 [Buzina!] 735 00:36:17,020 --> 00:36:18,300 -Oi! -Olá! 736 00:36:18,559 --> 00:36:19,559 Danny! 737 00:36:19,614 --> 00:36:20,122 Como está, Danny? 738 00:36:20,180 --> 00:36:21,189 Obrigado pela boa história, Emerson. 739 00:36:21,214 --> 00:36:22,833 -O que o traz aqui? -Preciso de uma história... 740 00:36:22,858 --> 00:36:25,144 Mike, pode cuidar da imprensa? Preciso me trocar. 741 00:36:25,390 --> 00:36:26,628 [Falatório] 742 00:36:28,497 --> 00:36:29,045 Oh... 743 00:36:29,141 --> 00:36:29,720 Então? 744 00:36:30,095 --> 00:36:31,053 O que posso fazer por vocês? 745 00:36:31,125 --> 00:36:33,399 Ouvimos dizer que Danny está indo para Hollywood. O que pode nos dizer? 746 00:36:33,500 --> 00:36:34,989 Ele recebeu cinco ofertas dos maiores estúdios. 747 00:36:35,051 --> 00:36:36,608 -Cinco? Isso é quente, não? 748 00:36:36,614 --> 00:36:37,492 Frio é que não é! 749 00:36:37,516 --> 00:36:39,590 Ei, Mike. Você não ia repassar aquela música com o Danny? 750 00:36:39,615 --> 00:36:41,560 Oh, é mesmo. Vocês se importam? 751 00:36:41,585 --> 00:36:42,585 [Protestam] -Oh, não, não! 752 00:36:42,627 --> 00:36:45,710 Vamos fazer assim! Me encontrem no hotel mais tarde e darei um resumo completo. 753 00:36:45,735 --> 00:36:46,165 Ok? 754 00:36:46,190 --> 00:36:46,933 Até mais tarde! 755 00:36:50,734 --> 00:36:52,488 Danny, você não deveria dispensar essa gente assim. 756 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Que tal o meu terno novo? 757 00:36:53,934 --> 00:36:55,767 -Outro? -É o primeiro hoje. 758 00:36:56,193 --> 00:36:58,462 Você vai acabar usando o Polo Grounds como closet. 759 00:36:58,557 --> 00:36:59,671 Cadê a Joy, Mike? 760 00:36:59,805 --> 00:37:01,315 Bem, ela deve aparecer logo. 761 00:37:01,474 --> 00:37:03,682 Espero que ela não precise atravessar pelo meio dessa garotada. 762 00:37:04,014 --> 00:37:06,472 Diga, esses garotos não são um barato? São realmente incríveis 763 00:37:06,504 --> 00:37:07,821 Eles fazem qualquer coisa por mim. 764 00:37:08,095 --> 00:37:10,002 Lembra daquela noite em que quase arrancaram minhas calças? 765 00:37:10,027 --> 00:37:11,504 E que pegaram minhas cuecas? 766 00:37:11,706 --> 00:37:13,840 -Foi embaraçoso. -E frio. 767 00:37:13,911 --> 00:37:14,722 [Batidas na porta] 768 00:37:15,675 --> 00:37:17,018 [Música ao fundo] 769 00:37:17,935 --> 00:37:19,550 -Posso entrar? -Claro. 770 00:37:20,175 --> 00:37:21,026 Oh, Danny. 771 00:37:23,215 --> 00:37:24,792 Imagino que esteja aqui pelo suborno. 772 00:37:24,974 --> 00:37:26,819 Comissões, Danny. Comissões. 773 00:37:27,295 --> 00:37:28,655 Sou seu agente, lembra? 774 00:37:29,375 --> 00:37:31,387 Pode dizer isso no meu relatório de imposto de renda. 775 00:37:31,494 --> 00:37:33,057 Mas nós sabemos, não é? 776 00:37:33,615 --> 00:37:36,033 you sure. let's down to something real soft--------- 777 00:37:36,335 --> 00:37:38,242 Eu apostei e eu ganhei. 778 00:37:38,494 --> 00:37:40,482 Agora preciso receber uma boa anuidade. 779 00:37:41,232 --> 00:37:43,232 Pelo menos, enquanto o público estiver na sua. 780 00:37:44,095 --> 00:37:45,848 Pessoalmente, eu sou um fã do Crosby. 781 00:37:45,873 --> 00:37:47,301 O Bing ficaria tão feliz. 782 00:37:47,531 --> 00:37:50,055 Mas agora que o showzinho acabou, 783 00:37:50,175 --> 00:37:53,697 mês passado faturamos-- -29.850 dólares, certo? 784 00:37:54,974 --> 00:37:56,801 -Estávamos esperando por você. -Claro. 785 00:37:58,175 --> 00:37:59,071 Uh, Nick? 786 00:37:59,855 --> 00:38:01,980 Danny e eu gostaríamos de ter uma conversinha com você. 787 00:38:02,655 --> 00:38:03,734 Vá em frente. Fale. 788 00:38:04,485 --> 00:38:06,413 Bem, pensamos que poderíamos chegar a um acordo. 789 00:38:06,895 --> 00:38:09,638 Te entregamos uma boa grana agora e damos por, uh... 790 00:38:10,014 --> 00:38:11,370 ...terminado o trato. 791 00:38:13,770 --> 00:38:14,691 Qual o problema? 792 00:38:15,215 --> 00:38:16,989 Não estão felizes com meus serviços? 793 00:38:17,360 --> 00:38:19,038 Você sabe o que ele quer dizer. 794 00:38:19,295 --> 00:38:20,358 É claro que sei. 795 00:38:21,775 --> 00:38:23,389 E está recém começando. 796 00:38:24,175 --> 00:38:26,082 O dinheiro está só começando a entrar. 797 00:38:27,135 --> 00:38:29,471 Eu seria um idiota em pegar um punhado agora, 798 00:38:29,695 --> 00:38:31,753 quando poderia ter um barril cheio mais tarde. 799 00:38:33,455 --> 00:38:36,461 O que você faria se de repente parássemos de dividir com você? 800 00:38:36,895 --> 00:38:38,194 Nada por escrito, lembra? 801 00:38:39,615 --> 00:38:40,770 Vocês não fariam isso. 802 00:38:42,014 --> 00:38:43,445 Mike é muito honesto. 803 00:38:46,871 --> 00:38:48,880 Suponha que eu convença Mike. 804 00:38:52,175 --> 00:38:53,701 Eu não o aconselharia, Danny. 805 00:38:53,726 --> 00:38:57,309 Ok, Nick. Ok. Fica frio. Ninguém está excluindo você. 806 00:38:57,571 --> 00:39:01,760 Vamos todos cooperar. Continua do mesmo jeito. 50% desde o começo, é isso. 807 00:39:01,848 --> 00:39:04,524 Claro que é isso. Bem, a gente se vê. 808 00:39:05,775 --> 00:39:07,157 Não pegue um resfriado, Danny. 809 00:39:07,857 --> 00:39:08,585 Nick? 810 00:39:12,606 --> 00:39:16,089 Um dia desses, você e eu teremos uma conversinha bem agradável. 811 00:39:16,783 --> 00:39:18,999 Só você e eu. 812 00:39:20,655 --> 00:39:21,649 Estarei por perto. 813 00:39:26,575 --> 00:39:28,868 Ora, isso me parece um grupinho bem convidativo. 814 00:39:29,127 --> 00:39:31,194 -Eu já estava de saída. -Mesmo? 815 00:39:31,855 --> 00:39:33,753 Eu não vejo mais você, Joy. 816 00:39:34,159 --> 00:39:36,293 -Eu canto no seu clube toda noite. -Eu sei. 817 00:39:36,840 --> 00:39:38,759 Mas não vejo mais você. 818 00:39:39,432 --> 00:39:40,791 Talvez ela esteja ocupada. 819 00:39:43,135 --> 00:39:44,238 Talvez. 820 00:39:45,035 --> 00:39:47,857 [Aplausos ao longe] 821 00:39:48,575 --> 00:39:50,065 Algo aqui está esquisito. 822 00:39:50,895 --> 00:39:51,678 É. 823 00:39:52,254 --> 00:39:53,728 Uns 15 mil a menos. 824 00:39:55,374 --> 00:39:56,603 Baby, você está deliciosa. 825 00:39:56,651 --> 00:39:58,027 Onde estava? Por que demorou? 826 00:39:58,122 --> 00:40:00,130 Tive que atravessar pelo meio dos seus fãs. 827 00:40:00,494 --> 00:40:02,281 Oh, olá Mike. -Olá, Joy. 828 00:40:02,344 --> 00:40:04,708 -Olha só, boneca. Logo após o show-- -Um minuto, Sr. Wilson. 829 00:40:04,815 --> 00:40:05,647 Está bem, filho. 830 00:40:06,175 --> 00:40:07,163 Feliz segunda-feira. 831 00:40:07,455 --> 00:40:09,653 Venha comigo e veja esse prédio vir abaixo! 832 00:40:09,987 --> 00:40:11,107 Vamos, Ryan. 833 00:40:13,145 --> 00:40:15,347 [Aplausos] 834 00:40:15,418 --> 00:40:17,536 [Apresentador] E agora, o que todos estavam esperando. 835 00:40:18,095 --> 00:40:19,647 A estrela do nosso show. 836 00:40:19,782 --> 00:40:21,314 Danny Wilson! 837 00:40:21,590 --> 00:40:27,895 [Aplausos e gritos] 838 00:40:39,571 --> 00:40:41,987 [Música - "All of Me"] 839 00:40:43,842 --> 00:40:45,755 ♪ All of me ♪ Eu por inteiro 840 00:40:46,414 --> 00:40:47,405 [Garotas suspiram e gritam] 841 00:40:47,469 --> 00:40:49,317 ♪ Why not take all of me ♪ Por que não e pega por inteiro 842 00:40:51,405 --> 00:40:52,802 ♪ Can't you see ♪ Não percebe 843 00:40:53,921 --> 00:40:57,159 ♪ I'm just a mess without you ♪ Sem você sou um caos 844 00:40:57,349 --> 00:40:58,564 [Garotas suspiram e gritam] 845 00:40:59,405 --> 00:41:00,706 ♪ Take my lips ♪ Pegue meus lábios 846 00:41:01,330 --> 00:41:03,544 ♪ I wanna lose them ♪ Quero perdê-los 847 00:41:05,370 --> 00:41:06,620 ♪ Take my arms ♪ Pegue meus braços 848 00:41:06,707 --> 00:41:08,445 Sim, Danny! Danny! 849 00:41:08,850 --> 00:41:11,175 ♪ I'll never use them ♪ Não vou precisar deles 850 00:41:12,371 --> 00:41:14,489 ♪ Your goodbye ♪ Seu adeus 851 00:41:14,688 --> 00:41:18,041 ♪ Left me with eyes that cry ♪ Me deixou com olhos chorosos 852 00:41:18,333 --> 00:41:19,880 853 00:41:19,905 --> 00:41:20,905 ♪ How can I ♪ Como posso 854 00:41:21,563 --> 00:41:24,102 ♪ Get along without you ♪ Continuar sem você 855 00:41:26,571 --> 00:41:29,277 ♪ You got the part ♪ Você levou a parte 856 00:41:29,381 --> 00:41:31,931 ♪ that used to be my heart ♪ que um dia foi meu coração 857 00:41:32,632 --> 00:41:34,100 ♪ So why not, ♪ Então por que não 858 00:41:35,045 --> 00:41:37,167 ♪ take all of me? ♪ me pega por inteiro? 859 00:41:39,222 --> 00:41:44,819 [Aplausos e gritos] 860 00:41:47,377 --> 00:41:50,603 [Música - "When You're Smiling"] 861 00:41:53,909 --> 00:41:55,924 [Danny cantando ao fundo] ♪ When you're smiling... ♪ 862 00:41:55,949 --> 00:41:57,229 [Platéia animada] 863 00:42:00,636 --> 00:42:02,245 ♪ The whole world ♪ 864 00:42:02,516 --> 00:42:04,318 ♪ Smiles with you ♪ 865 00:42:05,535 --> 00:42:08,066 Esse é o problema do Danny. Tão mão-de-vaca. 866 00:42:10,254 --> 00:42:12,031 Por que eles faz esse tipo de coisa? 867 00:42:12,335 --> 00:42:13,551 Ele gosta de você, Joy. 868 00:42:13,860 --> 00:42:15,300 Não posso aceitar isso. 869 00:42:15,843 --> 00:42:16,799 Por que não? 870 00:42:17,375 --> 00:42:20,303 Garotas não saem por aí recebendo presentes caros de rapazes. 871 00:42:20,439 --> 00:42:21,879 Isso é novidade pra mim. 872 00:42:22,399 --> 00:42:24,447 Oh, não se faça de bobo. Sabe o que eu quero dizer. 873 00:42:24,542 --> 00:42:26,614 Uh, claro que sei, Joy. Mas Danny não sabe. 874 00:42:26,895 --> 00:42:28,717 Ele acha que é o que se deve fazer. 875 00:42:29,055 --> 00:42:30,838 Que é... afeição. 876 00:42:31,728 --> 00:42:32,875 Mike. 877 00:42:33,243 --> 00:42:34,189 Sim? 878 00:42:38,575 --> 00:42:40,006 Como estão seus olhos? 879 00:42:40,415 --> 00:42:41,906 Estão bem. 880 00:42:43,881 --> 00:42:45,036 Hm-hm. 881 00:42:45,332 --> 00:42:46,722 Eu acho que não. 882 00:42:51,388 --> 00:42:53,068 [Platéia reagindo a Danny] 883 00:42:53,715 --> 00:42:57,763 [Danny cantando ao fundo] 884 00:43:00,027 --> 00:43:04,376 [Música terminando, aplausos e gritos] 885 00:43:04,511 --> 00:43:06,252 [Aplausos] 886 00:43:07,762 --> 00:43:08,671 [Gongo soa] 887 00:43:09,131 --> 00:43:11,308 [Torcida gritando] 888 00:43:16,014 --> 00:43:17,214 Não olhe para trás 889 00:43:18,095 --> 00:43:19,769 Apenas assista à luta e escute. 890 00:43:20,631 --> 00:43:22,565 Nick Driscoll pediu para lhe dar um recado. 891 00:43:23,214 --> 00:43:24,002 Sim? 892 00:43:24,415 --> 00:43:26,974 Ele vai sair da cidade por um tempo, talvez por um bom tempo. 893 00:43:27,295 --> 00:43:29,287 E ele não quer que você se esqueça dos dividendos. 894 00:43:29,565 --> 00:43:30,565 Entendeu? 895 00:43:30,897 --> 00:43:31,926 Entendi. 896 00:43:32,095 --> 00:43:34,272 Ele disse que você receberá uma mensagem dele, e quando receber... 897 00:43:34,320 --> 00:43:36,185 tenha tudo pronto. 898 00:43:38,268 --> 00:43:39,948 Vamos, garoto! Acerta ele! 899 00:43:39,990 --> 00:43:40,990 Acerta ele! 900 00:43:45,848 --> 00:43:48,253 Extra! Extra! Nick Driscoll deixa Los Angeles! 901 00:43:48,278 --> 00:43:50,214 -Me dê um. -Aqui, senhor. Obrigado 902 00:43:52,421 --> 00:43:53,944 [Garotas gritando] É o Danny! 903 00:43:55,375 --> 00:43:56,873 Ei, Tommy! Tommy! 904 00:44:10,014 --> 00:44:13,882 "Nick Driscoll, dono de boate apostador, foi objeto de uma busca policial por toda a 905 00:44:13,907 --> 00:44:16,898 "cidade esta noite. Driscoll é procurado para interrogatório sobre 906 00:44:16,923 --> 00:44:19,309 "o assassinato de Tony Amisi e Harry Gimpy Green, 907 00:44:19,334 --> 00:44:23,041 "figuras do submundo do crime, cujos corpos crivados de balas foram encontrados..." 908 00:44:23,214 --> 00:44:24,473 Ei, o que acham disso? 909 00:44:24,497 --> 00:44:26,550 -Nick está numa encrenca e tanto. -É! 910 00:44:27,230 --> 00:44:28,713 Como isso afeta vocês dois? 911 00:44:28,738 --> 00:44:31,015 Perfeito. Nos livramos dele. Chega de propina. 912 00:44:31,121 --> 00:44:32,498 Oh, não. Não é tão fácil. 913 00:44:33,135 --> 00:44:36,571 Como assim não é tão fácil? Como ele vai aparecer com os tiras atrás dele? 914 00:44:37,295 --> 00:44:38,484 Vocês não conhecem o Nick. 915 00:44:38,815 --> 00:44:41,709 Ah, seus covardes. Eu digo, vamos nos livrar desse cara sinistro. 916 00:44:41,733 --> 00:44:43,414 E eu digo que fizemos um trato. 917 00:44:43,438 --> 00:44:45,913 Podemos ter nossos defeitos, Danny, mas não somos caloteiros. 918 00:44:45,961 --> 00:44:47,482 De que lado você está, afinal? 919 00:44:47,506 --> 00:44:49,837 Sabe, às vezes eu acho... -Com quem você está gritando, Danny? 920 00:44:49,872 --> 00:44:53,061 Com você e essa sua cabeça oca! Estou ficando cansado disso! 921 00:44:58,895 --> 00:44:59,569 Eu... 922 00:45:00,175 --> 00:45:01,625 ...sinto muito, Mike. Eu... 923 00:45:02,014 --> 00:45:03,601 ...acho que perdi a cabeça por um instante. 924 00:45:04,876 --> 00:45:06,306 Você certamente perdeu. 925 00:45:09,055 --> 00:45:12,188 Bem, se eu fizer de novo, podem tirar o meu iô-iô. 926 00:45:14,415 --> 00:45:17,303 Ora, o que querem que eu faça? Eu pedis desculpas, não pedi? 927 00:45:18,095 --> 00:45:19,783 Oh, pelo amor de Deus! 928 00:45:19,828 --> 00:45:21,743 [Buzina] 929 00:45:21,768 --> 00:45:23,208 [Pneus arrastando] 930 00:45:28,655 --> 00:45:30,365 Qual o seu problema? É louco ou o quê? 931 00:45:30,389 --> 00:45:31,432 Tá tentando nos matar? 932 00:45:31,457 --> 00:45:33,397 Desculpe, Danny. O cara apareceu bem na minha frente. 933 00:45:33,421 --> 00:45:35,159 Tá bem, tá bem. Vamos. Vamos dar o fora daqui. 934 00:45:35,183 --> 00:45:37,671 -Por que não toma cuidado enquanto dirige? -Eu? 935 00:45:37,935 --> 00:45:39,717 Olha aqui, cara. Foi sua culpa. Você nem olhou quando... 936 00:45:39,742 --> 00:45:40,738 Eu não o quê? 937 00:45:40,974 --> 00:45:42,136 Esse carro é seu? 938 00:45:42,160 --> 00:45:45,557 É meu carro, chapa. E eu gostaria de ir embora. Mova seu caminhão! 939 00:45:45,775 --> 00:45:47,822 Você fala grosso, não acha, amigo? 940 00:45:48,148 --> 00:45:50,217 -Sente aí. -Solta. 941 00:45:51,604 --> 00:45:53,944 Qual o seu problema, amigo...? -Ei! É Danny Wilson! 942 00:45:53,969 --> 00:45:55,801 Tony, É o Danny Wilson! -O que você vai fazer? 943 00:45:55,826 --> 00:45:58,095 -Você é magrelo como dizem, mesmo! -Está amassando meu terno! 944 00:45:58,120 --> 00:45:59,921 Cai fora antes que você seja amassado. 945 00:45:59,946 --> 00:46:00,841 [Transeuntes chocados] 946 00:46:00,929 --> 00:46:02,388 Não acha que ele é um pouco pequeno? 947 00:46:02,413 --> 00:46:03,587 É, mas você não é! 948 00:46:08,472 --> 00:46:09,401 [Ri histericamente] 949 00:46:09,426 --> 00:46:10,194 Uhf! 950 00:46:20,891 --> 00:46:23,197 [Continua rindo] 951 00:46:28,476 --> 00:46:31,745 [Todos ao redor riem] 952 00:46:44,655 --> 00:46:45,952 Você nos viu? 953 00:46:45,976 --> 00:46:47,074 Foi como nos velhos tempos! 954 00:46:47,099 --> 00:46:49,178 -Eu e o Ryan contra o mundo todo! -Uh-huh 955 00:46:49,295 --> 00:46:51,630 Mike cuidou da Ásia e toda a Europa. Onde você estava? 956 00:46:51,730 --> 00:46:54,475 Oh, corta essa! Eu tava lá, distribuindo socos o tempo todo! 957 00:46:54,499 --> 00:46:55,588 Mm-hmm. 958 00:46:55,935 --> 00:46:58,117 Ei, Mike! A gente foi bem, não foi? Huh? 959 00:46:58,175 --> 00:47:01,831 -Tive sorte de tê-lo comigo. -Viu? O que foi que eu disse? Ai! 960 00:47:02,095 --> 00:47:05,116 Pra um campeão, você é bem delicado. Vá trocar essa roupa. 961 00:47:05,214 --> 00:47:06,896 -Tá. -Ei, faça um drink pra você. 962 00:47:07,295 --> 00:47:11,245 Ryan e Wilson! Que combinação! Vou te contar! 963 00:47:13,343 --> 00:47:14,343 Ugh! 964 00:47:17,214 --> 00:47:18,030 Ei! 965 00:47:18,175 --> 00:47:19,625 Deixe-me ver seu lábio! 966 00:47:20,974 --> 00:47:23,337 Vai melhorar em seis ou sete meses. 967 00:47:23,361 --> 00:47:24,872 O que acontece quando você erra um soco? 968 00:47:24,896 --> 00:47:26,402 Oh, vai demorar pra acontecer. 969 00:47:27,295 --> 00:47:30,223 -Você ainda segura a barra pra ele, né? -Não me importo. 970 00:47:30,734 --> 00:47:32,847 Danny fica com os apertos de mão, você com os machucados. 971 00:47:32,871 --> 00:47:35,289 Tem sido assim a um bom tempo, não? 972 00:47:37,454 --> 00:47:39,182 Me deixa, Joy. 973 00:47:40,734 --> 00:47:41,709 Não deixo, não. 974 00:47:45,535 --> 00:47:46,729 Sabe por quê? 975 00:47:47,430 --> 00:47:48,760 Porque estou cansada. 976 00:47:48,895 --> 00:47:50,631 Estou de saco cheio de dar um beijo de boa noite no Danny 977 00:47:50,655 --> 00:47:52,229 e ficar sonhando com você. 978 00:47:53,135 --> 00:47:55,793 Mike, você está a centímetros de mim, mas um milhão de quilômetros distante. 979 00:47:55,855 --> 00:47:58,478 Só porque você é leal, bom e cego. 980 00:47:59,055 --> 00:48:00,965 Não sou cego, Joy. 981 00:48:02,687 --> 00:48:03,853 Mike. 982 00:48:06,655 --> 00:48:07,676 Beije-me 983 00:48:14,655 --> 00:48:17,083 Por favor. Não me faça amá-la, baby. 984 00:48:17,855 --> 00:48:19,556 Por que não, querido? Por que não? 985 00:48:19,580 --> 00:48:22,746 Porque não foi planejado. Cada um tem seu destino. 986 00:48:22,777 --> 00:48:24,413 Foi você quem começou, pequena. 987 00:48:24,895 --> 00:48:27,205 Enquanto era Danny e você, estava tudo bem. 988 00:48:28,734 --> 00:48:32,511 Você é algo que Danny quer. Eu não posso tirar dele. 989 00:48:33,055 --> 00:48:35,760 Outra pessoa conseguiria... mas eu, simplesmente não posso. 990 00:48:37,454 --> 00:48:39,677 Mike, você me ama? 991 00:48:40,655 --> 00:48:43,095 Mais do que qualquer coisa. 992 00:48:47,535 --> 00:48:50,377 Mais que qualquer coisa, menos Danny. 993 00:48:50,575 --> 00:48:52,785 Não posso fazer isso com o Danny, Joy. Simplesmente... 994 00:48:52,809 --> 00:48:55,409 Ok! Ok, senhor mentor. 995 00:48:56,254 --> 00:48:58,030 Se é assim que você quer, é assim que será. 996 00:48:58,055 --> 00:49:00,090 -Joy, dificulte ainda mais. -Uma ova que não vou. 997 00:49:00,895 --> 00:49:03,437 Mamão disse, "espere que o homem certo vai aparecer". Eu esperei. 998 00:49:03,461 --> 00:49:04,902 E tomei um chute no meio da cara. 999 00:49:05,135 --> 00:49:07,174 Mike, vou chutar de volta do único jeito que eu conheço. 1000 00:49:07,198 --> 00:49:09,438 -Joy, escute... -Não quero escutar você! 1001 00:49:09,535 --> 00:49:12,585 Danny me quer, Danny me terá. Não podemos deixá-lo triste. 1002 00:49:18,453 --> 00:49:20,889 ["Fofocas da Broadway"] 1003 00:49:32,069 --> 00:49:37,381 ["Wilson fecha negócio com a Majestic"] ["Danny e Mike Ryan partem para a Costa"] 1004 00:49:43,214 --> 00:49:44,139 Danny. 1005 00:49:44,415 --> 00:49:45,369 Danny. 1006 00:49:45,855 --> 00:49:48,355 Ei, amigão. Melhor levantar. Você tem maquiagem às oito. 1007 00:49:50,575 --> 00:49:51,543 Telefonista. 1008 00:49:51,775 --> 00:49:54,465 Ligue com Nova Iorque. Butterfield-89970. 1009 00:49:54,560 --> 00:49:58,019 Quero falar com a senhorita Joy Carroll -Vamos, ligue do estúdio. 1010 00:49:58,263 --> 00:49:59,860 Eu não consegui falar com ela ontem à noite. 1011 00:49:59,985 --> 00:50:03,030 Danny, Danny, não dá pra esperar! São 7:45! 1012 00:50:03,054 --> 00:50:04,739 Que quero falar com ela agora! 1013 00:50:08,415 --> 00:50:10,500 Alô? Isso, Danny Wilson. 1014 00:50:11,615 --> 00:50:14,512 Como assim não posso fazer uma longa-distância do estúdio? 1015 00:50:14,822 --> 00:50:16,821 Não estou nem aí pras filmages! 1016 00:50:16,974 --> 00:50:20,199 O número é Butterfield-89970. Senhorita Joy Carroll. 1017 00:50:20,513 --> 00:50:22,129 Danny, estão esperando por você no palco. 1018 00:50:22,655 --> 00:50:24,145 Esse número, isso mesmo. 1019 00:50:24,335 --> 00:50:26,976 Mexa-se, pode ser? E rápido! 1020 00:50:28,064 --> 00:50:29,264 [Telefone tocando] 1021 00:50:30,014 --> 00:50:32,179 Alô! Alô! Alô? 1022 00:50:32,415 --> 00:50:33,736 Telefonista, alô? 1023 00:50:33,855 --> 00:50:34,966 Alô? 1024 00:50:39,571 --> 00:50:42,614 Onde você estava? Eu não disse pra não desgrudar do telefone? 1025 00:50:42,639 --> 00:50:45,059 Joy deve estar o dia todo tentanto ligar pra mim desde New Nork! 1026 00:50:45,142 --> 00:50:46,674 -Danny, eu só... -Oh, pegue esse telefone 1027 00:50:46,698 --> 00:50:48,399 e veja se consegue ligar para ela. 1028 00:50:58,014 --> 00:51:00,037 -Joy! -Meu querido! 1029 00:51:00,062 --> 00:51:02,712 -Você veio! Você veio! -Mas é claro que vim, 1030 00:51:02,737 --> 00:51:04,331 assim que recebi seu telegrama. 1031 00:51:05,004 --> 00:51:06,761 Oh, Mike. Eu sabia que você iria ceder. 1032 00:51:06,785 --> 00:51:09,766 Danny tem agido como um maluco, Joy. Ele precisa de você. 1033 00:51:11,160 --> 00:51:12,099 Danny? 1034 00:51:12,246 --> 00:51:13,859 Você me chamou por causa do Danny? 1035 00:51:13,884 --> 00:51:16,591 Foi preciso, baby. Ele está pirando. 1036 00:51:16,624 --> 00:51:17,780 Oh, é inútil. 1037 00:51:17,908 --> 00:51:19,906 -Aonde vai? -Voltar para Nova Iorque. 1038 00:51:20,003 --> 00:51:22,241 Só que antes, eu gostaria de comprar de volta o dia em que nos conhecemos! 1039 00:51:22,335 --> 00:51:23,287 Agora me escute. 1040 00:51:23,367 --> 00:51:25,066 Sei que está zangada e tem todos os motivos pra estar. 1041 00:51:25,303 --> 00:51:27,548 Você não pode abandonar Danny agora, não pode. 1042 00:51:27,572 --> 00:51:28,249 Por que não? 1043 00:51:28,274 --> 00:51:30,157 Porque senão ele vai explodir se você fizer isso. 1044 00:51:31,214 --> 00:51:32,446 Por favor, Joy. Vá vê-lo. 1045 00:51:33,855 --> 00:51:36,505 Essa noite vou dar uma festa grande para ele. 1046 00:51:36,655 --> 00:51:38,958 Imaginei que você poderia entrar de surpresa. 1047 00:51:39,535 --> 00:51:41,691 Você precisa fazer isso, Joy. 1048 00:51:45,295 --> 00:51:46,992 Ok, se é assim que você quer. 1049 00:51:47,615 --> 00:51:49,341 Essa é minha garota! 1050 00:51:50,254 --> 00:51:52,631 Ele vai me pedir em casamento, não vai? 1051 00:51:54,256 --> 00:51:57,056 Acho que nós três deveríamos estar muito felizes. 1052 00:52:02,254 --> 00:52:03,584 Vamos sair daqui, huh? 1053 00:52:03,608 --> 00:52:04,670 Está maluco? 1054 00:52:04,695 --> 00:52:06,221 Essa festa é pra você. -E daí? 1055 00:52:06,245 --> 00:52:07,521 Esses quadrados estão me deixando doido. 1056 00:52:07,545 --> 00:52:09,066 -Agora, por que não pára... -Cadê a Joy? 1057 00:52:09,091 --> 00:52:10,991 O que está acontecendo? Por que ela não me escreveu? 1058 00:52:11,015 --> 00:52:13,227 -Ouça... -Liguei pra ela cinco vezes ontem à noite, 1059 00:52:13,251 --> 00:52:15,396 e ela não atendeu nenhuma vez. Quer me dizer o que está havendo? 1060 00:52:15,421 --> 00:52:18,199 -Se você calar a boca um pouco, eu digo. -Só quero que você saiba que se eu não 1061 00:52:18,223 --> 00:52:20,249 souber dela logo... -Danny! Danny Wilson! 1062 00:52:20,274 --> 00:52:21,614 Lembra de mim? 1063 00:52:21,615 --> 00:52:24,310 -Uh, não. -Marie! Marie Garner, nos conhecemos na 1064 00:52:24,335 --> 00:52:25,717 festa de aniversário do Jeff Chandler. 1065 00:52:25,757 --> 00:52:26,353 Legal. 1066 00:52:26,361 --> 00:52:27,130 Bom pra você. 1067 00:52:27,154 --> 00:52:28,876 Eu quero que você... -Vamos, Danny. Tenho uns amigos 1068 00:52:28,900 --> 00:52:30,388 que quero que conheça. 1069 00:52:32,335 --> 00:52:33,271 Joy! 1070 00:52:34,415 --> 00:52:37,653 Joy! Joy! Joy! Joy, você está aqui! -Olá, Danny. 1071 00:52:37,678 --> 00:52:39,803 Ei, pessoal! Olhem! É a Joy! Ela está aqui! 1072 00:52:40,194 --> 00:52:42,002 Baby, estou tão feliz em ver você! 1073 00:52:42,026 --> 00:52:44,061 Mike, dá pra acreditar? Ela está aqui finalmente. 1074 00:52:44,087 --> 00:52:46,026 Danny, não posso ficar muito tempo. Preciso voltar no... 1075 00:52:46,050 --> 00:52:48,262 Esqueça isso! Vamos queimar todos os calendários da cidade. 1076 00:52:48,365 --> 00:52:50,028 Quero que conheça o dono desse lugar. Ei, Hatch! 1077 00:52:50,053 --> 00:52:51,464 Hmm? -Joy Carrolll, Sr. Hatcher. 1078 00:52:51,488 --> 00:52:53,388 Vamos, você tem muito pra conhecer... -Uh, prazer em conhecê-lo! 1079 00:52:53,935 --> 00:52:56,019 Encantadora. Muito encantadora. 1080 00:52:56,655 --> 00:52:58,948 Muito bem! Quem é o ser de bom gosto que quer me ouvir cantar? 1081 00:52:58,973 --> 00:53:00,686 Isso! Vamos! Cante, Danny! 1082 00:53:00,711 --> 00:53:02,878 Muito bem. Apertem os cintos. Vamos agitar vocês um pouco. 1083 00:53:02,903 --> 00:53:03,760 Aí vamos nós. 1084 00:53:08,194 --> 00:53:10,727 [Música - "A Good Man Is Hard to Find"] 1085 00:53:14,895 --> 00:53:16,852 Now here's a story Vou contar uma história 1086 00:53:17,214 --> 00:53:18,598 with quite a moral. com uma moral e tanto 1087 00:53:18,918 --> 00:53:20,252 Now, all you gals, Agora, garotas 1088 00:53:20,276 --> 00:53:21,499 you better pay some mind. é melhor prestarem atenção. 1089 00:53:21,855 --> 00:53:23,121 When you find a guy... Quando encontrarem um cara... 1090 00:53:23,145 --> 00:53:23,766 -"Gal". -"Garota' 1091 00:53:23,997 --> 00:53:26,107 worth keeping, be satisfied. que vale a pena, fique satisfeita. 1092 00:53:26,132 --> 00:53:28,402 Make sure to treat him very kind. Tenha certeza de tratá-lo gentilmente. 1093 00:53:28,593 --> 00:53:29,895 ♪ 'Cause a good guy... ♪ Porque um bom cara... 1094 00:53:29,919 --> 00:53:30,704 -"Gal". -Garota. 1095 00:53:30,797 --> 00:53:32,540 ♪ Is hard to find. ♪ É difícil de encontrar. 1096 00:53:32,895 --> 00:53:35,776 ♪ You can always get the other kind ♪ Você pode sempre ficar com o tipo errado 1097 00:53:36,014 --> 00:53:37,578 ♪ -But when you think ♪ -Mas quando você pensa 1098 00:53:37,602 --> 00:53:39,189 ♪ that you got her tied ♪ que você a fisgou 1099 00:53:39,214 --> 00:53:40,114 ♪ You'll find her... ♪ Você a encontra... 1100 00:53:40,138 --> 00:53:42,833 ♪ - ...Messing around with another guy ♪ -...às voltas com outro cara 1101 00:53:43,615 --> 00:53:44,904 ♪ Then you'll rave ♪ Então você delira 1102 00:53:45,135 --> 00:53:47,288 ♪ And you'll even start to crave ♪ Você começa a desejar 1103 00:53:47,615 --> 00:53:49,323 ♪ Man, you want to see her lying ♪ Cara, você quer vê-la deitada 1104 00:53:49,347 --> 00:53:50,757 ♪ Deep down in a grave ♪ No fundo de uma cova 1105 00:53:50,861 --> 00:53:52,359 ♪ So if your guy is nice ♪ Por isso, se o seu cara for bom 1106 00:53:52,383 --> 00:53:54,028 ♪ You better take my advice ♪ Melhor seguir meu conselho 1107 00:53:54,052 --> 00:53:55,712 ♪ You better love him in the morning ♪ É melhor amá-lo pela manhã 1108 00:53:56,394 --> 00:53:57,765 ♪ Kiss him every night ♪ Beijá-lo toda noite 1109 00:53:58,069 --> 00:53:59,728 ♪ Ooh, give him plenty lovin' ♪ Ooh, dar-lhe muito amor 1110 00:54:00,175 --> 00:54:01,168 ♪ Treat him right ♪ Tratá-lo bem 1111 00:54:01,192 --> 00:54:02,987 ♪ 'Cause a good man ♪ Pois um bom homem 1112 00:54:03,012 --> 00:54:06,173 ♪ Nowadays is hard to find ♪ Hoje em dia, é difícil de encontrar 1113 00:54:07,454 --> 00:54:09,109 Buster, you gotta be kidding Espertinho, você deve estar brincando 1114 00:54:09,133 --> 00:54:10,644 You see this little guy? Vêem esse carinha? 1115 00:54:11,070 --> 00:54:12,813 The one with the feeble mind O que tem uma cabeça fraca 1116 00:54:13,270 --> 00:54:15,913 He's always been the key-moving kind Sempre teve resposta pra tudo 1117 00:54:16,627 --> 00:54:18,052 One fine day he Um belo dia ele 1118 00:54:18,076 --> 00:54:19,486 Dug another chick Conseguiu outra garota 1119 00:54:19,510 --> 00:54:21,388 She took all his loot Ela deixou ele liso 1120 00:54:21,412 --> 00:54:23,307 And really kind and quick Bem sutil e rápido 1121 00:54:23,935 --> 00:54:25,497 Now he's calling me back Agora ele me chama de volta 1122 00:54:25,855 --> 00:54:27,461 On the phone he says: No telefone ele diz: 1123 00:54:27,521 --> 00:54:29,013 -Baby, don't you go away -Baby, não vá embora 1124 00:54:29,038 --> 00:54:30,064 I'm coming right home Estou indo direto pra casa 1125 00:54:30,212 --> 00:54:32,266 ♪ -But if you wanna come back ♪ -Mas se você quer voltar 1126 00:54:32,291 --> 00:54:33,910 ♪ To my little grass shack ♪ Para o meu chalezinho 1127 00:54:34,116 --> 00:54:36,091 ♪ You gotta love me in the morning ♪ Você precisa me amar pela manhã 1128 00:54:36,417 --> 00:54:38,105 ♪ Kiss me in the night ♪ Me beijar à noite 1129 00:54:38,129 --> 00:54:39,740 ♪ You give me lots of lovin' ♪ Me dar muito amor 1130 00:54:40,053 --> 00:54:41,475 ♪ And treat me right ♪ E me tratar direito 1131 00:54:41,499 --> 00:54:42,876 ♪ 'Cause a good girl ♪ Pois uma boa garota 1132 00:54:42,901 --> 00:54:46,475 ♪ Nowadays is hard to find ♪ Hoje em dia, é difícil de encontrar 1133 00:54:48,974 --> 00:54:50,520 -Well I went back -Então eu voltei 1134 00:54:50,544 --> 00:54:52,709 But I told this doll, I said, Mas eu disse pra essa boneca o seguinte 1135 00:54:52,734 --> 00:54:55,793 'woman then it's then but now is now' 'Mulher, antes é antes mas agora é agora' 1136 00:54:56,014 --> 00:54:57,291 'If you want me to stay Que quiser que eu fique 1137 00:54:57,316 --> 00:54:59,009 There's just one but' Tem apenas um porém' 1138 00:54:59,040 --> 00:54:59,511 -What? -O que é? 1139 00:54:59,535 --> 00:55:00,972 'Keep a smile on your face Mantenha um sorriso no rosto 1140 00:55:00,996 --> 00:55:02,863 and keep your big mouth shut' e mantenha sua boca grande fechada' 1141 00:55:03,615 --> 00:55:05,199 ♪ Well, we're back together ♪ Então, estamos juntos de novo 1142 00:55:05,223 --> 00:55:06,634 ♪ and everything is fine ♪ e está tudo bem 1143 00:55:06,658 --> 00:55:08,770 ♪ -I'm a run on the show, Jack ♪ -Sou eu quem manda, Jack 1144 00:55:08,974 --> 00:55:10,204 ♪ You better stay in line ♪ É melhor ficar na linha 1145 00:55:10,228 --> 00:55:11,996 ♪ Then you know what to do ♪ Então você sabe o que fazer 1146 00:55:12,021 --> 00:55:13,684 ♪ When the day is through ♪ Quando o dia acabar 1147 00:55:13,708 --> 00:55:15,406 ♪ -I better love you in the a.m ♪ -É melhor eu amá-la à a.m 1148 00:55:15,430 --> 00:55:16,176 -That's right! -Isso mesmo! 1149 00:55:16,200 --> 00:55:17,192 ♪ -Kiss you in the p.m. ♪ -Beijá-la à p.m. 1150 00:55:17,217 --> 00:55:17,731 -What else? -O que mais? 1151 00:55:17,756 --> 00:55:18,847 ♪ -Give you plenty lovin' ♪ -Dar-lhe muito amor 1152 00:55:18,871 --> 00:55:19,472 -Show me -Mostre 1153 00:55:19,512 --> 00:55:20,788 ♪ -With all my might ♪ -Com todas as minhas forças 1154 00:55:20,813 --> 00:55:21,679 -Good boy! -Bom garoto! 1155 00:55:21,704 --> 00:55:23,623 ♪ A good girl nowadays ♪ Uma boa garota hoje em dia 1156 00:55:23,648 --> 00:55:25,481 ♪ Is hard do find ♪ É difícil de encontrar 1157 00:55:27,535 --> 00:55:28,255 Leroy! 1158 00:55:28,279 --> 00:55:29,270 -Yes, ma'am? -Sim, madame? 1159 00:55:29,306 --> 00:55:30,222 -I ain't joshing -Não estou brincando 1160 00:55:30,335 --> 00:55:31,718 You keep those ever loving hands off Mantenha essas mãos ardorosas longe 1161 00:55:31,742 --> 00:55:33,390 those other dames or I'll... daquelas outras mulheres ou eu... 1162 00:55:33,518 --> 00:55:34,612 -Or you'll what? -Ou você o quê? 1163 00:55:34,694 --> 00:55:35,996 -I'll slide over there -Vou deslizar por aqui 1164 00:55:36,020 --> 00:55:37,789 and turn off all your lights. e apagar todas as suas luzes. 1165 00:55:38,819 --> 00:55:40,723 -Uh, yeah. Like I was saying... -Uh, é. Como eu dizia... 1166 00:55:40,851 --> 00:55:43,930 ♪ A good girl nowadays ♪ Uma boa garota hoje em dia 1167 00:55:43,993 --> 00:55:46,187 ♪ Is hard do find ♪ É difícil de encontrar 1168 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 [Música] 1169 00:55:49,295 --> 00:55:51,707 ♪ Oh man, yeah! ♪ E como! 1170 00:55:52,151 --> 00:55:53,831 [Risadas e aplausos] 1171 00:55:56,415 --> 00:55:57,317 Deixe-me olhar para você! 1172 00:55:57,341 --> 00:55:59,353 Não se mexa por 3.000 segundos. 1173 00:55:59,535 --> 00:56:02,033 O que tem feito? Por que não consegui entrar em contato com você? 1174 00:56:02,335 --> 00:56:03,454 Danny, eu... -Deixa pra lá! 1175 00:56:03,478 --> 00:56:05,259 O importante é que você está aqui para ficar. 1176 00:56:05,283 --> 00:56:06,694 Esqueça daquela vida em Nova Iorque. 1177 00:56:06,718 --> 00:56:09,203 -Eu preciso voltar em três dias. -Mas por quê? 1178 00:56:09,227 --> 00:56:11,718 Vou estrear no Copa, eu gostaria de estar lá. 1179 00:56:11,776 --> 00:56:12,966 Ok, perdi. 1180 00:56:12,990 --> 00:56:15,165 Me faça um favor. Feche a boca e abra os olhos. 1181 00:56:16,974 --> 00:56:18,627 Finja que está surpresa. 1182 00:56:19,775 --> 00:56:22,297 Estou carregando isso por só três ou quatro meses. 1183 00:56:23,295 --> 00:56:25,144 Oh, Danny. É adorável, mas eu... 1184 00:56:26,095 --> 00:56:27,162 Danny. 1185 00:56:27,630 --> 00:56:28,630 Hmm? 1186 00:56:31,055 --> 00:56:32,753 Desculpem a interrupção. Grande notícia. 1187 00:56:32,777 --> 00:56:33,681 O que... o que é? 1188 00:56:33,912 --> 00:56:35,626 The Palladium, Londres. Seis semanas. 1189 00:56:35,817 --> 00:56:36,784 Palladium? 1190 00:56:36,895 --> 00:56:37,470 Londres! 1191 00:56:37,494 --> 00:56:40,121 Londres, querida. Que lugar maravilhoso para uma lua-de-mel! 1192 00:56:40,575 --> 00:56:43,797 Oh! Michael Francis Ryan, quero que conheça a futura Sra. Danny Wilson! 1193 00:56:44,549 --> 00:56:45,850 É maravilhoso. 1194 00:56:46,014 --> 00:56:47,122 Simplresmente maravilhoso. 1195 00:56:47,855 --> 00:56:49,510 Obrigado pelos parabéns, Mike. 1196 00:56:49,601 --> 00:56:51,705 Vamos tomar um copo de leite! Essa noite vai ser demais! 1197 00:56:51,729 --> 00:56:53,474 Vou responder o telegrama. Já estarei lá. 1198 00:56:53,498 --> 00:56:54,758 Ok, não demore. 1199 00:56:57,055 --> 00:56:59,078 Ei, todo mundo! Todo mundo, venham aqui um instante! 1200 00:56:59,388 --> 00:57:01,248 Tenho uma boa notícia, para todos os presentes. 1201 00:57:01,427 --> 00:57:03,050 Danny Wilson vai casar, 1202 00:57:03,074 --> 00:57:04,661 e quero que conheçam a felizarda. 1203 00:57:04,967 --> 00:57:07,072 [Pessoas vibram] 1204 00:57:13,535 --> 00:57:18,884 [Música - "Lá vem a noiva”, ritmo de jazz] 1205 00:57:31,055 --> 00:57:33,013 Estamos prestes a dar um passo fatal 1206 00:57:33,037 --> 00:57:35,083 e você preocupada com aquele trabalho sem-graça em Nova Iorque. 1207 00:57:36,974 --> 00:57:39,132 Uma noite linda. Lua cheia, 1208 00:57:39,214 --> 00:57:40,721 e eu vou ficar com o Ryan. 1209 00:57:40,832 --> 00:57:42,140 O que se pode fazer? 1210 00:57:43,615 --> 00:57:46,176 -Danny... -Olha, Danny. Tenha calma. 1211 00:57:46,254 --> 00:57:47,902 Joy não quer ir para Nova Iorque. 1212 00:57:48,335 --> 00:57:51,037 Ela vai estar de volta em três semanas e tudo vai ficar bem. 1213 00:57:51,454 --> 00:57:52,890 É, acho que sim. 1214 00:57:54,711 --> 00:57:56,639 Não sei se você sabe disso, baby, 1215 00:57:57,485 --> 00:58:00,225 mas mais 24 horas sem você e eu mandaria o filme pelos ares, 1216 00:58:00,250 --> 00:58:02,880 quebraria todos os contratos e correria para as colinas. 1217 00:58:04,014 --> 00:58:05,479 É sério, Joy. 1218 00:58:32,355 --> 00:58:34,041 Repensei tudo, e acho que você tem razão. 1219 00:58:34,172 --> 00:58:35,142 É melhor você não ir. 1220 00:58:35,166 --> 00:58:37,747 Danny, vai começar com isso? Eu preciso ir! 1221 00:58:38,815 --> 00:58:40,185 -Srta. Carroll? -Sim? 1222 00:58:42,009 --> 00:58:43,009 Oh! 1223 00:58:43,221 --> 00:58:44,901 ["Por favor, não vá"] 1224 00:58:50,415 --> 00:58:51,788 Posso ajudar? 1225 00:58:52,990 --> 00:58:54,482 Srta. Joy Carroll. 1226 00:58:56,734 --> 00:58:58,243 Por que não fica? 1227 00:58:58,895 --> 00:59:01,335 -Você meteu ele nisso? -Acho melhor você ficar por aqui. 1228 00:59:01,506 --> 00:59:03,890 Viu? Todo mundo diz a mesma coisa. 1229 00:59:04,175 --> 00:59:06,564 -A que horas eu parto? -Onze em ponto... 1230 00:59:07,295 --> 00:59:08,816 ...se insistir em ir. 1231 00:59:09,454 --> 00:59:12,212 [Mulher no alto-falante] Srta. Joy Carroll. Srta. Joy Carroll. 1232 00:59:12,236 --> 00:59:14,310 Você não quer ir para Nova Iorque. 1233 00:59:14,391 --> 00:59:15,806 Está nevando. 1234 00:59:18,175 --> 00:59:19,871 Eu gosto de neve! 1235 00:59:23,738 --> 00:59:24,143 ♪ Joy... ♪ 1236 00:59:24,279 --> 00:59:24,596 ♪ ...Joy... ♪ 1237 00:59:24,697 --> 00:59:24,953 ♪ ...Joy... ♪ 1238 00:59:25,072 --> 00:59:25,397 ♪ ...Joy... ♪ 1239 00:59:25,612 --> 00:59:27,413 ♪ Joy! ♪ 1240 00:59:28,254 --> 00:59:29,764 ♪ How glad the many millions ♪ Que felizes as milhões 1241 00:59:30,090 --> 00:59:31,494 ♪ of Annabelles and Lillians ♪ de Anabelles e Lillians 1242 00:59:31,764 --> 00:59:32,455 ♪ Would be ♪ Ficariam 1243 00:59:33,042 --> 00:59:33,931 ♪ to capture he ♪ em capturá-lo 1244 00:59:34,815 --> 00:59:36,336 ♪ But you had such persistence ♪ Mas você foi tão persistente 1245 00:59:36,360 --> 00:59:37,871 ♪ He wore down his resistance ♪ Venceu as resistências dele 1246 00:59:38,256 --> 00:59:39,430 ♪ He fell ♪ Ele se apaixonou 1247 00:59:40,175 --> 00:59:42,403 ♪ -And it was swell ♪ -E foi tão legal 1248 00:59:43,454 --> 00:59:45,679 ♪ I am your big and brave ♪ Sou seu grande e bravo 1249 00:59:45,703 --> 00:59:47,511 ♪ and handsome Romeo ♪ e belo Romeu 1250 00:59:48,734 --> 00:59:50,823 ♪ How I won you ♪ Como ganhei você 1251 00:59:50,895 --> 00:59:53,712 ♪ I shall never never know ♪ Jamais saberei 1252 00:59:54,950 --> 00:59:56,902 ♪ It's not that I'm attractive ♪ Não é que eu seja atraente 1253 00:59:56,927 --> 01:00:00,453 ♪ But, oh, my heart grew active ♪ Mas, oh, meu coração se agitou 1254 01:00:00,974 --> 01:00:03,323 ♪ When you ♪ Quando você 1255 01:00:04,095 --> 01:00:06,309 ♪ Came into view ♪ Apareceu 1256 01:00:09,214 --> 01:00:12,029 ♪ I've got a crush ♪ Eu tenho uma queda 1257 01:00:12,254 --> 01:00:13,592 ♪ On you ♪ Por você 1258 01:00:14,744 --> 01:00:16,610 ♪ Sweetie pie ♪ Querida 1259 01:00:17,375 --> 01:00:19,296 ♪ All the day and night time ♪ Todo dia e noite 1260 01:00:20,415 --> 01:00:22,236 ♪ Hear me sigh ♪ Ouça-me suspirar 1261 01:00:22,655 --> 01:00:26,779 ♪ I never had the least notion ♪ Jamais tive a menor idéia 1262 01:00:27,615 --> 01:00:29,942 ♪ That I could fall with ♪ De que eu poderia me apaixonar 1263 01:00:30,232 --> 01:00:32,724 ♪ So much emotion ♪ Com tanta emoção 1264 01:00:34,974 --> 01:00:36,616 ♪ Could you coo ♪ Você arrulharia 1265 01:00:37,775 --> 01:00:39,873 ♪ Could you care ♪ Você gostaria 1266 01:00:40,575 --> 01:00:42,631 ♪ For a cunning cottage ♪ De uma casinha de campo 1267 01:00:43,295 --> 01:00:45,579 ♪ That we could share ♪ Que poderíamos dividir 1268 01:00:45,855 --> 01:00:48,895 ♪ The world will pardon ♪ O mundo que perdoe 1269 01:00:48,974 --> 01:00:50,536 ♪ My mush ♪ Minha pieguice 1270 01:00:51,934 --> 01:00:52,934 Danny... 1271 01:00:53,295 --> 01:00:54,417 Adeus. 1272 01:00:59,976 --> 01:01:05,277 ♪ 'Cause I have got a crush ♪ Por que eu tenho uma queda 1273 01:01:05,889 --> 01:01:11,075 ♪ My baby on you ♪ Minha querida, por você 1274 01:01:31,935 --> 01:01:33,717 Vamos embora, Danny. 1275 01:01:40,335 --> 01:01:42,822 Precisa dormir. Você precisa acordar cedo. 1276 01:01:43,584 --> 01:01:45,163 Não tenho sempre? 1277 01:01:46,815 --> 01:01:49,039 Imagino se um dia vamos sair do vermelho. 1278 01:01:50,254 --> 01:01:53,666 Abotoaduras de esmeralda, cinco mil... 1279 01:01:53,761 --> 01:01:56,824 ...aluguel desse apartamento, mil e quinhentos... 1280 01:01:56,881 --> 01:02:03,363 ...Ciro's, mil e oitocentos. Gorjeta, duzentos dólares... 1281 01:02:05,055 --> 01:02:07,352 Quanto mais você ganha, mais você torra. 1282 01:02:08,494 --> 01:02:10,058 Se tivesse me ouvido... 1283 01:03:10,655 --> 01:03:13,162 Joy! Acabamos de deixá-la num avião! 1284 01:03:13,379 --> 01:03:14,567 Dan! -Shh! 1285 01:03:15,400 --> 01:03:17,172 Ele está dormindo? -Sim. 1286 01:03:19,066 --> 01:03:20,151 Deixe-o. 1287 01:03:20,175 --> 01:03:22,105 Quero falar com você primeiro. 1288 01:03:25,694 --> 01:03:28,773 Não entendo! Como saiu do avião? 1289 01:03:32,745 --> 01:03:35,142 Qual o problema? 1290 01:03:37,135 --> 01:03:38,737 Eu não amo o Danny. 1291 01:03:39,055 --> 01:03:40,184 Eu amo você. 1292 01:03:42,415 --> 01:03:45,870 Devo soar como um agravação de um filme onde a garota faz papel de boba. 1293 01:03:49,535 --> 01:03:51,319 Vou tentar mais uma vez. 1294 01:03:52,095 --> 01:03:55,523 Mas dessa vez naio caio naquela ceninha de triângulo amoroso feliz. 1295 01:03:56,974 --> 01:03:59,564 Joy fica com Mike, ou Joy vai embora. 1296 01:04:04,494 --> 01:04:06,249 E eu não quero ir embora, Mike. 1297 01:04:07,454 --> 01:04:09,122 Eu amo você demais. 1298 01:04:11,615 --> 01:04:13,752 Case comigo, querido. Por favor, case comigo. 1299 01:04:19,661 --> 01:04:21,091 Muito comovente. 1300 01:04:23,454 --> 01:04:25,012 Me faltam palavras. 1301 01:04:33,855 --> 01:04:35,350 Achei baixo. 1302 01:04:35,375 --> 01:04:37,088 Danny, eu quero dizer... -Poupe. 1303 01:04:37,113 --> 01:04:38,422 Não estou interessado. 1304 01:04:41,454 --> 01:04:43,162 É a gota d'água. 1305 01:04:43,933 --> 01:04:47,145 Eu, Danny Wilson, acabando numa dessas discussões sentimentalóides. 1306 01:04:47,178 --> 01:04:49,583 -Danny quer escutar... -Tudo bem direitinho. 1307 01:04:50,095 --> 01:04:52,450 Melhor amigo, melhor garota... -Danny você tem que ouvir! 1308 01:04:52,475 --> 01:04:54,005 Não pode ser mais brega? 1309 01:04:54,030 --> 01:04:56,209 -Quer calar a boca por um segundo? -Por que não vem me calar? 1310 01:04:56,241 --> 01:04:58,565 -Não, Mike. -Não, Mike. Não. 1311 01:04:59,055 --> 01:05:00,760 Não bata no pequeno Danny, 1312 01:05:00,784 --> 01:05:02,896 porque se bater, o pequeno Danny pode se machucar 1313 01:05:02,920 --> 01:05:04,594 e não vai mais conseguir trabalhar. 1314 01:05:04,974 --> 01:05:07,828 E todo aquele dinheirinho vai parar de entrar. 1315 01:05:08,335 --> 01:05:09,569 Não é verdade, Mike? 1316 01:05:09,855 --> 01:05:12,759 -Eu deveria arrancar sua cabeça. -Saia daqui. 1317 01:05:16,175 --> 01:05:17,613 -Danny... -Os dois. 1318 01:05:18,254 --> 01:05:19,645 Preciso dizer uma coisa. 1319 01:05:19,855 --> 01:05:21,473 Nunca foi o Mike. Era eu. 1320 01:05:21,731 --> 01:05:23,885 -Ele tentou não... -Sai daqui. 1321 01:05:27,295 --> 01:05:29,638 Está bem, pequeno tirano. Agora, quer escutar? 1322 01:05:29,775 --> 01:05:31,891 Tudo que quero de você, "amigão", 1323 01:05:32,116 --> 01:05:33,592 é a minha caderneta bancária, 1324 01:05:34,014 --> 01:05:35,640 e um saldo melhor. 1325 01:05:37,191 --> 01:05:38,905 Mike! Mike! 1326 01:05:40,295 --> 01:05:42,929 -Eu te mato! Eu te mato! -Mike! Mike! Deixe-o em paz! 1327 01:05:43,787 --> 01:05:45,467 Mike! Deixe ele em paz! 1328 01:05:46,415 --> 01:05:49,454 Venha! Vamos embora! Vamos! 1329 01:05:51,023 --> 01:05:53,983 ["Hoje: Noite Beneficente"] 1330 01:05:56,175 --> 01:05:57,650 Boa noite. Sr. Wells espera pelo senhor. 1331 01:05:57,738 --> 01:05:59,087 Por aqui, por favor. 1332 01:06:04,575 --> 01:06:06,208 Mike. Puxa, como é bom ver você! 1333 01:06:06,233 --> 01:06:07,989 O que foi? Por que me fez vir até aqui? 1334 01:06:08,014 --> 01:06:09,994 É o Danny. Não consigo achar ele. Já procurei por tudo. 1335 01:06:10,019 --> 01:06:11,571 Mas o que quer que eu faça? 1336 01:06:11,694 --> 01:06:13,987 Bem, estou preocupado, Mike. É um grande evento. 1337 01:06:14,494 --> 01:06:17,315 Ele já está atrasado. E se ele aparecer, ele vai precisar de você. 1338 01:06:17,452 --> 01:06:19,848 Nah, ele não precisa de mim.. Ele não quer nada vindo de mim, 1339 01:06:19,873 --> 01:06:20,555 ou da Joy. 1340 01:06:20,643 --> 01:06:21,543 Ele mesmo disse. 1341 01:06:21,607 --> 01:06:23,023 Oh, não pense assim, Mike. 1342 01:06:23,158 --> 01:06:25,051 Ele está confuso. Ele não sabe o que está fazendo. 1343 01:06:25,202 --> 01:06:27,500 Ah, isso não é novidade. A gente se vê, Tommy. 1344 01:06:27,855 --> 01:06:28,726 Ei, Mike. 1345 01:06:29,214 --> 01:06:30,841 Onde está o Danny? Ele é o próximo. 1346 01:06:30,866 --> 01:06:32,483 Ele vai chegar logo. Fique calmo, tá? 1347 01:06:32,508 --> 01:06:34,190 Ficar calmo... Olhe, Mike. 1348 01:06:34,494 --> 01:06:36,517 Dean Martin e Jerry Lewis disseram que farão o encerramento, 1349 01:06:36,573 --> 01:06:38,189 mas preciso de alguém pra completar. 1350 01:06:38,214 --> 01:06:39,434 Mas o que quer de mim? 1351 01:06:39,600 --> 01:06:42,607 Ele vai chegar logo. Pode dar uma enrolada, Mike? 1352 01:06:43,375 --> 01:06:44,693 Ok, ok. 1353 01:06:44,895 --> 01:06:45,948 Obrigado, Mike. 1354 01:06:47,169 --> 01:06:48,695 Bem, o que eu vou falar? 1355 01:06:48,878 --> 01:06:49,938 Ora, diga que ele está atrasado. 1356 01:06:49,962 --> 01:06:51,671 Fale qualquer coisa. Ele vai chegar, juro. 1357 01:06:52,044 --> 01:06:53,949 [Música terminando] 1358 01:06:53,974 --> 01:06:56,167 [Aplausos] 1359 01:06:56,655 --> 01:06:57,575 Obrigado, pessoal. 1360 01:06:57,926 --> 01:06:59,979 Senhoras e senhores, a próxima estrela a entretê-los 1361 01:07:00,124 --> 01:07:01,314 será Danny Wilson. 1362 01:07:01,375 --> 01:07:03,902 E para apresentá-lo, aqui está Mike Ryan. 1363 01:07:04,743 --> 01:07:05,743 [Aplausos] 1364 01:07:09,055 --> 01:07:10,022 Obrigado. 1365 01:07:11,535 --> 01:07:12,927 Danny, uh... 1366 01:07:13,055 --> 01:07:15,110 Danny pediu para eu dizer que ele sente muito, 1367 01:07:15,135 --> 01:07:16,769 por, uh, estar um pouco atrasado. 1368 01:07:17,214 --> 01:07:20,294 Então, eu gostaria de aproveitar esse tempinho para, uh... 1369 01:07:20,582 --> 01:07:23,296 dizer-lhes o quanto essa causa significa para o Danny. 1370 01:07:24,484 --> 01:07:26,278 [Bêbado] Bravo! Bravo! 1371 01:07:26,625 --> 01:07:28,502 [Aplausos] 1372 01:07:32,734 --> 01:07:35,844 Ora! Você falou com tanta nobreza, chapa! 1373 01:07:37,055 --> 01:07:39,739 Agora sai pra lá enquanto o rei assume. 1374 01:07:40,293 --> 01:07:41,293 [Murmurinho] 1375 01:07:43,135 --> 01:07:45,634 Vamos! Vamos, toque piano. 1376 01:07:47,404 --> 01:07:49,517 É pra isso que está aqui, garoto. 1377 01:07:51,135 --> 01:07:54,021 E vê se acerta as teclas direito, pode ser? 1378 01:07:55,055 --> 01:07:57,937 Gostaríamos de tocar uma música que costumávamos tocar. 1379 01:07:58,974 --> 01:08:01,611 Muito bem, muito bem! Toque, imbecil! Vamos! 1380 01:08:01,899 --> 01:08:03,458 [Platéia perplexa] 1381 01:08:08,254 --> 01:08:09,408 É todo seu. 1382 01:08:12,014 --> 01:08:12,971 Covarde. 1383 01:08:13,277 --> 01:08:13,912 1384 01:08:14,895 --> 01:08:17,423 Então, maestro. Toque "You're a Sweetheart". 1385 01:08:17,447 --> 01:08:19,807 Uh, escolhe uma nota. Qualquer uma. 1386 01:08:20,717 --> 01:08:21,516 You... 1387 01:08:22,335 --> 01:08:25,913 O que você é? Um frangote, chapa? Toque a música. 1388 01:08:27,375 --> 01:08:31,343 [Cantando mal e bêbado] You're a sweetheart... 1389 01:08:31,535 --> 01:08:34,138 If there ever was one 1390 01:08:34,975 --> 01:08:36,400 Qual o problema de vocês, caras? 1391 01:08:36,432 --> 01:08:38,068 Precisam de permissão para tocar isso? 1392 01:08:38,093 --> 01:08:39,728 Toquem essa música! 1393 01:08:40,734 --> 01:08:42,526 You're... 1394 01:08:44,415 --> 01:08:45,950 O que foi? 1395 01:08:46,415 --> 01:08:47,783 Algum problema? 1396 01:08:48,815 --> 01:08:51,053 O que é isso? Uma competição de brincar de sério? 1397 01:08:52,783 --> 01:08:54,561 Estou engraçado? Hm? 1398 01:08:55,134 --> 01:08:56,503 Esão me achando engraçado? 1399 01:08:56,527 --> 01:09:00,284 Vocês deveriam estar aqui em cima vendo os beijos aí no salão. 1400 01:09:00,788 --> 01:09:02,875 [Murmurinho] 1401 01:09:05,214 --> 01:09:06,924 Estou fazendo papel de idiota. 1402 01:09:09,398 --> 01:09:10,716 Não sabem por quê? 1403 01:09:11,455 --> 01:09:12,549 Vocês nem se importam. 1404 01:09:13,134 --> 01:09:14,359 Que diferença faz? 1405 01:09:15,214 --> 01:09:17,195 Podem dizer que faz parte do entretenimento. 1406 01:09:17,535 --> 01:09:19,296 Deduzam do imposto de renda. 1407 01:09:19,328 --> 01:09:21,742 -Danny, você não acha... -Sai fora, cara. 1408 01:09:21,994 --> 01:09:23,274 [Platéia chocada] 1409 01:09:24,683 --> 01:09:25,671 Está tudo bem, pessoal! 1410 01:09:25,695 --> 01:09:27,947 Danny está um pouco indisposto mas é um grande cara... 1411 01:09:29,660 --> 01:09:30,660 Segura ele. 1412 01:09:31,064 --> 01:09:32,675 Danny, por que não vai pra casa? 1413 01:09:32,683 --> 01:09:33,786 Vamos, Danny. A gente te leva pra casa. 1414 01:09:33,811 --> 01:09:36,842 Qual o problema? Eu estou bem! Me deixem em paz. Me dá licença. 1415 01:09:40,422 --> 01:09:41,422 Danny? 1416 01:09:46,174 --> 01:09:47,011 Danny? 1417 01:09:52,015 --> 01:09:53,661 Por que não bebe o leite? 1418 01:09:55,775 --> 01:09:57,572 Já passa das duas. 1419 01:10:01,054 --> 01:10:03,545 Olha, não faz sentido isso que você está fazendo. 1420 01:10:04,495 --> 01:10:06,421 Por favor, me deixe levá-lo pra casa. 1421 01:10:08,735 --> 01:10:09,925 Danny, por favor. 1422 01:10:10,685 --> 01:10:17,156 [Música na jukebox - "When you're smiling] 1423 01:10:18,335 --> 01:10:20,192 ♪ When you're smiling ♪ 1424 01:10:20,815 --> 01:10:23,099 ♪ When you're smiling ♪ 1425 01:10:24,415 --> 01:10:28,367 ♪ The whole world smiles with you ♪ 1426 01:10:29,935 --> 01:10:31,718 ♪ When you're laughing ♪ 1427 01:10:32,335 --> 01:10:34,602 ♪ When you're laughing ♪ 1428 01:10:35,695 --> 01:10:37,374 ♪ The sun ♪ 1429 01:10:38,495 --> 01:10:40,620 ♪ Comes shining through ♪ 1430 01:10:40,735 --> 01:10:43,174 ♪ But when you're crying ♪ 1431 01:10:43,775 --> 01:10:46,739 ♪ You bring on the rain ♪ 1432 01:10:46,763 --> 01:10:48,740 ♪ So stop that sighing ♪ 1433 01:10:49,360 --> 01:10:51,935 ♪ Be happy again ♪ 1434 01:10:52,406 --> 01:10:54,594 ♪ Keep on smiling ♪ 1435 01:10:54,975 --> 01:10:57,535 ♪ 'Cause when you're smiling ♪ 1436 01:10:58,926 --> 01:11:00,656 ♪ The whole world ♪ 1437 01:11:00,695 --> 01:11:03,160 ♪ Smiles with you ♪ 1438 01:11:09,535 --> 01:11:11,258 Então, esse acordo nos separa, certo? 1439 01:11:11,336 --> 01:11:11,852 É. 1440 01:11:11,876 --> 01:11:14,352 -Definitivo? Tudo certo? -Tudo certo. 1441 01:11:33,855 --> 01:11:35,139 Assine, figurão. 1442 01:11:35,164 --> 01:11:36,230 Liberte os escravos. 1443 01:11:36,255 --> 01:11:38,029 Se for fazer discurso, não. 1444 01:11:38,895 --> 01:11:40,326 Você pirou, Danny boy. 1445 01:11:40,942 --> 01:11:42,442 Você não é mais legal. 1446 01:11:42,574 --> 01:11:44,466 Na verdade, você fede. 1447 01:12:07,215 --> 01:12:08,470 Aqui está. 1448 01:12:08,495 --> 01:12:09,422 Bem, 1449 01:12:10,289 --> 01:12:12,524 só espero que vocês saibam o que estão fazendo. 1450 01:12:17,215 --> 01:12:19,583 Mando alguém buscar o resto das minhas roupas. 1451 01:12:20,815 --> 01:12:21,773 Companhia? 1452 01:12:23,775 --> 01:12:25,015 Ora! 1453 01:12:25,295 --> 01:12:27,548 Quando foi que rastejou pra fora do buraco? 1454 01:12:27,935 --> 01:12:29,924 Não vai me perguntar como passei? 1455 01:12:30,975 --> 01:12:32,133 Cadê a Joy? 1456 01:12:32,415 --> 01:12:34,761 Não faço idéia. O que você quer? 1457 01:12:34,975 --> 01:12:36,148 O que você acha? 1458 01:12:36,863 --> 01:12:38,443 Que você quer meu autógrafo. 1459 01:12:38,975 --> 01:12:39,685 Isso mesmo, 1460 01:12:40,118 --> 01:12:41,562 num cheque pessoal. 1461 01:12:43,215 --> 01:12:45,179 Nosso pequeno Danny tá indo bem. 1462 01:12:45,455 --> 01:12:48,407 O cheque dos royalties da gravadora é de $180.000. 1463 01:12:48,895 --> 01:12:51,791 Onze aparições em rádio e tv, cinco mil por programa. 1464 01:12:53,375 --> 01:12:56,160 Duas fotos em páginas inteiras na revista, 1465 01:12:56,574 --> 01:12:58,462 são mais três mil. 1466 01:12:59,295 --> 01:13:04,120 50% desse total é aproximadamente $267.000. 1467 01:13:07,054 --> 01:13:08,589 Isso nos atualiza. 1468 01:13:09,134 --> 01:13:11,248 Eu gostaria de saber de onde você tirou essas informações. 1469 01:13:11,775 --> 01:13:13,637 Eu disse uma vez. Tenho amigos. 1470 01:13:14,255 --> 01:13:15,782 Muito bem, vamos lá. [Estalando os dedos] 1471 01:13:15,855 --> 01:13:16,866 Vamos logo. 1472 01:13:17,024 --> 01:13:18,758 O cheque não vai valer nada. 1473 01:13:18,912 --> 01:13:21,467 Vou correr o risco. Faça em nome de John Martell. 1474 01:13:22,335 --> 01:13:23,491 Meu sócio. 1475 01:13:24,175 --> 01:13:25,360 Você não vai receber nada. 1476 01:13:26,175 --> 01:13:27,433 Está fugindo, Danny? 1477 01:13:27,457 --> 01:13:30,079 Ninguém está fugindo, Nick. Você terá o dinheiro. 1478 01:13:35,375 --> 01:13:37,060 Me processe, pilantra. 1479 01:13:38,415 --> 01:13:39,946 Conheça meu advogado. 1480 01:13:42,335 --> 01:13:43,894 Muito bem, escreva aí. 1481 01:13:44,655 --> 01:13:46,283 $267.000. 1482 01:13:46,815 --> 01:13:48,181 Exatos. 1483 01:13:52,013 --> 01:13:56,266 Imagina só, um homenzinho insignificante como você tentando me confrontar. 1484 01:13:56,574 --> 01:13:58,546 Tentando tirar Joy de mim? 1485 01:13:59,264 --> 01:14:02,601 Eu poderia amassar você somente... -Não fale assim com ele, Nick. 1486 01:14:02,707 --> 01:14:05,295 -Escreva o cheque, Ryan. -Eu já falei uma vez, 1487 01:14:05,455 --> 01:14:07,058 não ouse ser bruto com ele. 1488 01:14:07,375 --> 01:14:08,681 Escuta, Ryan. Por que você não... 1489 01:14:08,894 --> 01:14:09,806 Cuidado, Danny! 1490 01:14:09,959 --> 01:14:10,757 [Tiro] 1491 01:14:13,855 --> 01:14:14,500 Mike! 1492 01:14:14,790 --> 01:14:15,444 Mike! 1493 01:14:26,495 --> 01:14:27,995 Muito bem, valentão. 1494 01:14:28,574 --> 01:14:29,828 Escute bem. 1495 01:14:30,255 --> 01:14:31,709 Eu quero aquela grana. 1496 01:14:31,775 --> 01:14:32,632 Essa noite. 1497 01:14:32,895 --> 01:14:33,910 Em dinheiro. 1498 01:14:34,175 --> 01:14:36,212 Estarei no campo de beisebol, No lado da terceira base. 1499 01:14:36,895 --> 01:14:38,486 Traga. Me ouviu? 1500 01:14:39,415 --> 01:14:40,415 Ouviu? 1501 01:15:08,980 --> 01:15:13,803 [Sirene de ambulância] 1502 01:15:14,094 --> 01:15:15,538 Como ele está, doutor? 1503 01:15:16,022 --> 01:15:17,530 Parece bem mal, não sei dizer. 1504 01:15:17,831 --> 01:15:18,831 [Mike geme] 1505 01:15:20,735 --> 01:15:21,950 Relaxe, amigo. 1506 01:15:22,255 --> 01:15:23,552 Relaxe mesmo. 1507 01:15:25,855 --> 01:15:27,531 Você vai ficar bem, Mike. 1508 01:15:29,295 --> 01:15:30,733 Você tem que ficar bem. 1509 01:15:31,495 --> 01:15:33,672 [Sirene de ambulância] 1510 01:15:42,335 --> 01:15:45,052 Meu nome é Kelly. Sou policial. 1511 01:15:45,295 --> 01:15:47,668 Quando estiver disposto a conversar, estarei ali fora. 1512 01:15:48,335 --> 01:15:49,350 Obrigado. 1513 01:16:11,774 --> 01:16:13,734 Ô, "senhor importante". Como se sente? 1514 01:16:14,255 --> 01:16:16,916 A única pessoa que dava a mínima pra você está morrendo. 1515 01:16:18,735 --> 01:16:20,735 Aqueles ombros fortes não estarão mais do seu lado. 1516 01:16:21,295 --> 01:16:23,252 Você vai ficar completamente sozinho no mundo. 1517 01:16:24,335 --> 01:16:26,556 Você nunca esteve sozinho, não é mesmo, Danny? 1518 01:16:27,775 --> 01:16:29,161 Esse é o pagamento. 1519 01:16:30,255 --> 01:16:32,085 Mike nunca saiu da linha. 1520 01:16:32,574 --> 01:16:34,669 Ele era incapaz de pegar qualquer coisa que você quisesse. 1521 01:16:35,614 --> 01:16:38,536 Isso me matava, porque eu o amei desde a primeira vez que o vi. 1522 01:16:40,094 --> 01:16:40,902 É. 1523 01:16:41,054 --> 01:16:42,034 Só podia. 1524 01:16:42,209 --> 01:16:44,498 [Enfermeiros conversando ao fundo] 1525 01:16:44,637 --> 01:16:47,927 -Como foram os Angels? -Ganharam. Quatro a três. 1526 01:16:50,735 --> 01:16:52,433 Aonde vai? 1527 01:16:54,739 --> 01:16:56,242 Crescer. 1528 01:17:00,094 --> 01:17:01,451 Oh, Danny. 1529 01:17:03,535 --> 01:17:05,070 Não seja tolo. Fique fora disso. 1530 01:17:05,393 --> 01:17:06,619 Nós cuidaremos do Driscoll. 1531 01:17:06,935 --> 01:17:08,380 Vocês têm segundos. 1532 01:17:17,855 --> 01:17:19,140 Wrigley Field? 1533 01:18:38,500 --> 01:18:40,150 [Batida e garrafas caindo] 1534 01:18:51,775 --> 01:18:53,984 Ok! Pode ligar! 1535 01:19:06,175 --> 01:19:08,540 Qual o seu problema? Não há nada de errado com elas. 1536 01:19:08,564 --> 01:19:10,523 Apague-as e vamos ir embora. 1537 01:19:11,295 --> 01:19:12,667 É ele? 1538 01:19:17,695 --> 01:19:18,548 É. 1539 01:19:19,054 --> 01:19:20,423 É ele. 1540 01:20:18,592 --> 01:20:20,640 Gus disse que você não apareceria. 1541 01:20:20,975 --> 01:20:22,253 Eu acertei. 1542 01:20:26,175 --> 01:20:27,841 Então, cadê a grana? 1543 01:20:41,935 --> 01:20:43,427 O que está acontecendo aí embaixo? 1544 01:20:43,455 --> 01:20:44,561 O que está acontecendo? 1545 01:20:45,065 --> 01:20:46,303 Ei, você! Você! 1546 01:21:08,394 --> 01:21:09,814 Ei, Bill! Acenda os refletores! 1547 01:21:10,175 --> 01:21:12,000 Acenda os refletores! 1548 01:21:13,754 --> 01:21:15,487 [Policial apitando ao longe] 1549 01:21:37,950 --> 01:21:38,454 [Tiro] 1550 01:21:39,546 --> 01:21:39,835 [Tiro] 1551 01:21:39,936 --> 01:21:40,308 [Tiro] 1552 01:21:47,296 --> 01:21:47,936 [Tiro] 1553 01:21:52,844 --> 01:21:53,201 [Tiro] 1554 01:21:55,282 --> 01:21:55,726 [Tiro] 1555 01:21:57,156 --> 01:21:57,497 [Tiro] 1556 01:22:00,012 --> 01:22:00,393 [Tiro] 1557 01:22:02,649 --> 01:22:03,157 [Tiro] 1558 01:22:04,538 --> 01:22:05,291 [Tiro] 1559 01:22:14,830 --> 01:22:17,000 ["Danny Wilson inocentado"] 1560 01:22:17,739 --> 01:22:21,502 ["Partindo para Londres no Queen Mary] 1561 01:22:22,174 --> 01:22:26,675 ["com Sr. e Sra. Mike Ryan."] 1562 01:22:27,957 --> 01:22:30,766 ["Quarta semana estrondosa"] 1563 01:22:31,935 --> 01:22:35,316 ♪ How much do I love you ♪ Quanto eu a amo 1564 01:22:37,775 --> 01:22:41,013 ♪ I'll tell you no lie ♪ Não vou mentir 1565 01:22:43,455 --> 01:22:48,800 ♪ How deep is the ocean? ♪ Quão profundo é o oceano? 1566 01:22:50,335 --> 01:22:55,534 ♪ How high is the sky? ♪ Quão alto é o céu? 1567 01:22:56,643 --> 01:23:01,474 ♪ How many times in a day ♪ Quantas vezes por dia 1568 01:23:03,534 --> 01:23:06,574 ♪ Do I think of you? ♪ Eu penso em você? 1569 01:23:10,255 --> 01:23:14,294 ♪ How many roses ♪ Quantas rosas 1570 01:23:15,935 --> 01:23:20,084 ♪ Are sprinkled with dew? ♪ São salpicadas de orvalho? 1571 01:23:22,255 --> 01:23:26,094 ♪ How far would I travel ♪ Quão longe eu viajaria 1572 01:23:26,094 --> 01:23:28,778 ♪ To be where you are? ♪ Para estar onde você está? 1573 01:23:29,614 --> 01:23:32,961 ♪ How far is the journey ♪ Quão longa é a jornada 1574 01:23:33,375 --> 01:23:36,751 ♪ From here to a star? ♪ Daqui a uma estrela? 1575 01:23:36,981 --> 01:23:40,719 ♪ And if I ever lost you ♪ Se eu a perdesse um dia 1576 01:23:40,815 --> 01:23:43,878 ♪ How much would I cry? ♪ Quanto eu choraria? 1577 01:23:44,175 --> 01:23:47,622 ♪ How deep is the ocean? ♪ 1578 01:23:47,695 --> 01:23:51,035 ♪ How high is the sky? ♪ Quão profundo é o oceano 1579 01:23:51,282 --> 01:23:56,515 ♪ How high is the sky? ♪ Quão alto é o céu? 1580 01:24:02,156 --> 01:24:06,124 ♪ ♪ 121740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.