Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,100
Subtitles by DramaFever
2
00:00:20,860 --> 00:00:25,650
I... am not Seo Eun Ha.
3
00:00:25,650 --> 00:00:30,160
If you are not Seo Eun Ha,
then who are you?
4
00:00:30,160 --> 00:00:33,200
I...
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,120
My name is...
6
00:00:39,510 --> 00:00:42,730
Ms. Seo Eun Ha!
7
00:00:42,730 --> 00:00:45,310
Your nanny is in critical condition!
8
00:00:45,310 --> 00:00:49,440
- What do you mean?
- I'll explain on the way. Let's go.
9
00:00:49,440 --> 00:00:53,900
- How did you hear about it?
- We don't have time for this.
10
00:00:53,900 --> 00:00:56,850
- I'll come with you.
- You're drunk.
11
00:00:56,850 --> 00:01:00,350
He's right. You just rest at home.
12
00:01:00,350 --> 00:01:04,450
How can I just rest at home when
your nanny is in critical condition?
13
00:01:04,450 --> 00:01:06,950
Please!
14
00:01:06,950 --> 00:01:09,880
Please, just let me go.
15
00:01:17,980 --> 00:01:20,390
I'll explain everything to you later.
16
00:01:23,020 --> 00:01:28,080
- I'm not even surprised anymore.
- What do you mean?
17
00:01:28,950 --> 00:01:30,960
I mean exactly what I said.
18
00:01:34,910 --> 00:01:39,830
Did the hospital contact you?
How sick is she?
19
00:01:42,510 --> 00:01:45,100
There are no hospitals
if you go this way.
20
00:01:47,280 --> 00:01:51,220
Where are we going?
21
00:01:51,220 --> 00:01:53,510
Is my mom actually ill?
22
00:01:55,890 --> 00:01:59,490
What are you doing?
Stop the car!
23
00:02:12,370 --> 00:02:15,290
I was nine years old.
24
00:02:15,290 --> 00:02:18,910
My father used to work at a factory.
25
00:02:18,910 --> 00:02:23,070
His fingers got cut off in an accident.
26
00:02:23,070 --> 00:02:27,920
They refused to compensate him,
never mind his severance pay.
27
00:02:29,260 --> 00:02:33,690
He fell while he was protesting on
the roof of a 15 story building.
28
00:02:33,690 --> 00:02:36,300
That's when I realized
29
00:02:36,300 --> 00:02:40,340
that those without power
get stomped on in this world.
30
00:02:42,360 --> 00:02:46,120
On the day I sent my father away,
I decided.
31
00:02:46,120 --> 00:02:49,150
I will help create a world where
32
00:02:49,150 --> 00:02:53,500
even those without power and money
can be happy.
33
00:02:53,500 --> 00:02:56,550
And in order to do that,
I must gain power.
34
00:02:59,140 --> 00:03:02,050
When your death is near
35
00:03:02,050 --> 00:03:06,320
you instinctively remember
your purpose for living.
36
00:03:06,320 --> 00:03:08,990
This is the purpose of my life.
37
00:03:11,650 --> 00:03:16,490
What's yours? Isn't it your family?
38
00:03:16,490 --> 00:03:21,530
Or, are you trying to win Min Woo's heart
to take charge of SJ Group's household?
39
00:03:21,530 --> 00:03:25,410
- What?
- Min Woo's heart!
40
00:03:25,410 --> 00:03:30,680
I told you to win it over.
I never told you to give him yours.
41
00:03:32,130 --> 00:03:35,150
- That's not what I'm doing.
- Kim Jung Tae.
42
00:03:35,150 --> 00:03:38,860
Why didn't you tell me he found out
that Ji Sook is still alive?
43
00:03:38,860 --> 00:03:40,780
Do you think you can
take care of him yourself?
44
00:03:40,780 --> 00:03:44,010
Or are you expecting Min Woo to?
45
00:03:44,010 --> 00:03:48,160
Your feelings toward Min Woo...
46
00:03:48,160 --> 00:03:51,010
Whatever they are, take control of them.
47
00:03:51,010 --> 00:03:53,560
I understand.
48
00:03:53,560 --> 00:03:58,580
For my purpose of living,
I won't be fooled by your lies anymore.
49
00:03:59,630 --> 00:04:03,040
Don’t ever lie about my family again.
50
00:04:03,040 --> 00:04:06,440
Do I make myself clear, Mr. Min Suk Won?
51
00:04:08,890 --> 00:04:11,710
What are you talking about?
52
00:04:11,710 --> 00:04:14,320
Suk Won and Eun Ha.
53
00:04:14,320 --> 00:04:17,810
They're not just brother and
sister-in-laws.
54
00:04:17,810 --> 00:04:19,440
Are you starting on this again?
55
00:04:19,440 --> 00:04:22,340
You suspected something was up between
Suk Won and his secretary.
56
00:04:22,340 --> 00:04:27,230
I did. I had logic behind my suspicion.
57
00:04:27,230 --> 00:04:31,510
But people kept on calling it a delusion
and made me seem like the weird one.
58
00:04:31,510 --> 00:04:35,170
What are you saying?
59
00:04:35,170 --> 00:04:39,980
How much do you know about Eun Ha?
Do you even want to find out more?
60
00:04:47,120 --> 00:04:50,100
- What is this?
- Find out for yourself.
61
00:04:50,100 --> 00:04:53,750
If you want to know more about Eun Ha.
62
00:04:59,730 --> 00:05:03,070
[Episode 8 - A Logical Delusion]
63
00:05:04,250 --> 00:05:06,730
You want me to start
working at the main office?
64
00:05:06,730 --> 00:05:08,650
I'm not really capable
of doing anything.
65
00:05:08,650 --> 00:05:11,110
That's exactly why
I want you to go and learn.
66
00:05:11,110 --> 00:05:14,610
- Min Woo, try to teach her yourself.
- Me?
67
00:05:14,610 --> 00:05:16,920
She's part of our family now.
68
00:05:16,920 --> 00:05:19,750
She should do more than
just hold a share of our company.
69
00:05:19,750 --> 00:05:23,030
So that Congressman Seo will
worry less about his only daughter
70
00:05:23,030 --> 00:05:25,710
and use all of his energy on
the presidential election.
71
00:05:27,060 --> 00:05:31,920
Won't other workers feel uncomfortable
if Eun Ha works with them?
72
00:05:33,430 --> 00:05:37,000
What if people say you pulled some
strings to give her an unfair advantage?
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,850
Who would get all the blame?
74
00:05:38,850 --> 00:05:41,590
I've already considered
that potential problem.
75
00:05:41,590 --> 00:05:46,160
You will start out at the bottom. And hide
the fact that you're from our family.
76
00:05:46,160 --> 00:05:50,220
- At the bottom?
- What's wrong? You don't want to?
77
00:05:50,220 --> 00:05:53,770
- No. It's not that...
- Then...
78
00:05:53,770 --> 00:05:55,820
Let Mi Yeon work at the main office too.
79
00:05:55,820 --> 00:05:58,480
- Give her a fitting position.
- What?
80
00:05:58,480 --> 00:06:01,570
Let Mi Yeon learn more about managing
the company before it’s too late!
81
00:06:01,570 --> 00:06:03,490
She's your only daughter.
82
00:06:07,330 --> 00:06:10,540
Fine. Start working at
the main office too, Mi Yeon.
83
00:06:12,000 --> 00:06:14,090
Start at the bottom!
84
00:06:19,460 --> 00:06:22,000
Do you have any questions?
85
00:06:23,230 --> 00:06:26,430
I don't know if I can just
start working this way.
86
00:06:27,710 --> 00:06:30,250
What should I even wear?
87
00:06:30,250 --> 00:06:33,910
I can't wear this to work.
88
00:06:33,910 --> 00:06:38,430
Min Woo. I'm sorry about
what happened last night.
89
00:06:39,290 --> 00:06:41,470
About what?
90
00:06:41,470 --> 00:06:45,700
For running off with Suk Won
to see your nanny without me?
91
00:06:45,700 --> 00:06:49,330
Or about getting drunk and...
92
00:06:50,730 --> 00:06:52,720
I should be the one
apologizing to you about that.
93
00:06:52,720 --> 00:06:56,860
You said you'll sue me for any
unnecessary physical contact.
94
00:07:00,120 --> 00:07:03,430
What did you mean when
you said you're not Seo Eun Ha?
95
00:07:03,430 --> 00:07:09,090
- Did I say that?
- Don't you remember?
96
00:07:09,090 --> 00:07:10,930
What I meant was...
97
00:07:10,930 --> 00:07:15,540
I'm not the kind of
person you think I am.
98
00:07:18,910 --> 00:07:21,530
The kind of person I think you are?
99
00:07:21,530 --> 00:07:26,320
I don't think this will do.
I need to shop for new clothes.
100
00:07:26,320 --> 00:07:29,130
- I'll head out then.
- Anyway...
101
00:07:29,130 --> 00:07:32,100
I'm glad things worked out
for your nanny.
102
00:07:32,100 --> 00:07:35,560
- What?
- I heard she's doing better.
103
00:07:35,560 --> 00:07:39,300
Sure. I was relieved too.
104
00:07:41,310 --> 00:07:44,640
- Then, I'll see you at work.
- By the way, Seo Eun Ha.
105
00:07:50,830 --> 00:07:55,010
- Do you remember what this is?
- What is it?
106
00:07:57,880 --> 00:08:01,680
Never mind. I'll see you at work.
107
00:08:30,170 --> 00:08:33,780
- Good morning, Mi Yeon.
- That outfit looks good on you.
108
00:08:33,780 --> 00:08:36,730
Maybe I should pretend to not know you
since we are at work.
109
00:08:36,730 --> 00:08:39,140
- Then, how should I address you?
- Just don't talk to me.
110
00:08:39,140 --> 00:08:42,870
Let's just keep pretending like
we don't know one another.
111
00:08:42,870 --> 00:08:48,180
They'll be joining our team starting
today. Introduce yourselves.
112
00:08:48,180 --> 00:08:51,450
Hello. My name is Seo Eun Ha.
I look forward to working with you.
113
00:08:53,270 --> 00:08:58,040
Ms. Choi Mi Yeon?
Aren't you going to introduce yourself?
114
00:08:58,040 --> 00:09:02,020
- Do I have to?
- Pardon?
115
00:09:06,760 --> 00:09:09,720
Good morning, Director Choi.
116
00:09:09,720 --> 00:09:14,570
These are our new employees.
Shall we have a celebratory meal?
117
00:09:19,840 --> 00:09:24,240
I look forward to working with you,
Senior Director Choi Min Woo.
118
00:09:24,240 --> 00:09:29,080
I'll treat this company as my own
and try to do my best.
119
00:09:29,080 --> 00:09:33,260
You go ahead and do that.
120
00:09:37,780 --> 00:09:42,780
- Where should I sit?
- Huh? Over there...
121
00:09:45,050 --> 00:09:48,440
- About the celebratory dinner...
- Please!
122
00:09:48,440 --> 00:09:52,820
Yes, you can sit by the window.
123
00:09:52,820 --> 00:09:55,200
Let's all get to work.
124
00:10:19,340 --> 00:10:24,400
How much do you know about Eun Ha?
Do you even want to find out more?
125
00:10:25,250 --> 00:10:27,780
I'm not Seo Eun Ha.
126
00:10:27,780 --> 00:10:32,680
I'm not the woman you married.
127
00:10:43,050 --> 00:10:47,290
Did you tell Geumhaeng Construction that
you're selecting a new contractor?
128
00:10:47,290 --> 00:10:52,160
- I did.
- If you change what has already been...
129
00:10:52,160 --> 00:10:57,220
- Do you have a problem with this?
- They won't just stand by.
130
00:10:58,950 --> 00:11:03,470
- I'm curious to see what they'll do.
- Director Choi.
131
00:11:08,480 --> 00:11:11,700
Have you found him?
132
00:11:11,700 --> 00:11:15,040
All right. I'll head out now.
133
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
Do you have something else to say?
134
00:11:45,870 --> 00:11:48,760
Would you like a cup of coffee,
Director Choi?
135
00:11:58,520 --> 00:12:02,190
This can only mean one of two things.
136
00:12:02,190 --> 00:12:04,900
She's either out of her mind
or has someone protecting her.
137
00:12:04,900 --> 00:12:09,040
- I think it's the latter.
- I think so too.
138
00:12:09,040 --> 00:12:13,990
- Ms. Seo Eun Ha. Do you know anything?
- About what?
139
00:12:13,990 --> 00:12:18,200
About Ms. Choi Mi Yeon! I feel like she
has something with Director Choi.
140
00:12:18,200 --> 00:12:21,210
- Or else she wouldn't act that way!
- I'm not really sure...
141
00:12:21,210 --> 00:12:25,040
Try to find out more about it!
Pay attention to your colleague.
142
00:12:25,040 --> 00:12:28,650
Maybe she's trying to get
Director Choi's attention.
143
00:12:28,650 --> 00:12:30,970
Just like in dramas!
144
00:12:30,970 --> 00:12:35,320
She acts all rebellious to Director Choi
145
00:12:35,320 --> 00:12:38,570
and he falls for her since he has
never met a woman like her!
146
00:12:38,570 --> 00:12:41,840
Isn't that what she's trying to do?
147
00:12:44,360 --> 00:12:47,210
I'll educate her.
148
00:12:47,210 --> 00:12:50,880
- I need to set her straight!
- Please don't do that.
149
00:12:52,300 --> 00:12:55,120
If you have a bad relationship with her,
it will be more troublesome...
150
00:12:55,120 --> 00:13:00,460
When I was a rookie, I couldn't
even look my superiors in the eye.
151
00:13:00,460 --> 00:13:03,400
How dare you talk to us like that!
152
00:13:03,400 --> 00:13:05,800
Ms. Choi Mi Yeon!
153
00:13:05,800 --> 00:13:10,220
Follow me! And you too, Ms. Seo Eun Ha!
154
00:13:12,200 --> 00:13:15,460
Go easy on them!
155
00:13:18,390 --> 00:13:22,920
Are you here to just play around?
This is your first day at work!
156
00:13:25,900 --> 00:13:29,880
Why are you laughing when
your superior is talking to you?
157
00:13:29,880 --> 00:13:35,510
Ms. Choi Mi Yeon, this is a
hierarchical relationship. Understand?
158
00:13:35,510 --> 00:13:40,520
You're correct.
A hierarchical relationship.
159
00:13:41,840 --> 00:13:47,070
- Do you want to get fired?
- Can you get me fired?
160
00:13:47,070 --> 00:13:49,080
I would like to see you try.
161
00:13:59,990 --> 00:14:03,380
I have a stomachache.
I need to use the restroom.
162
00:14:05,290 --> 00:14:06,880
Hey you.
163
00:14:08,210 --> 00:14:11,610
Are you talking to me?
164
00:14:11,610 --> 00:14:14,250
Who else would I be talking to?
165
00:14:14,250 --> 00:14:16,990
You look much younger than me.
166
00:14:16,990 --> 00:14:20,900
If you keep acting this way,
I won't just stand by.
167
00:14:26,810 --> 00:14:29,340
Do you really want see what I can do?
168
00:14:32,400 --> 00:14:35,660
I'll use the honorific
when we're with others.
169
00:14:35,660 --> 00:14:40,010
But make sure you treat me right.
Understand?
170
00:14:43,200 --> 00:14:45,010
What's wrong?
171
00:14:48,010 --> 00:14:50,730
- They're untied.
- Pardon?
172
00:14:50,730 --> 00:14:55,540
- Your shoe laces are untied.
- I can tie them myself.
173
00:14:55,540 --> 00:14:58,960
- Anyway, are you done?
- No.
174
00:14:58,960 --> 00:15:02,210
- Where is Director Choi?
- He's out for the moment.
175
00:15:02,210 --> 00:15:04,700
Then I'll wait here until he comes back.
176
00:15:04,700 --> 00:15:09,480
Hold on. We have a reception room
out there. You can wait there.
177
00:15:09,480 --> 00:15:14,490
- I said I'll wait here!
- Please just wait outside...
178
00:15:14,490 --> 00:15:17,660
- Please wait out there...
- Let go of me!
179
00:15:21,180 --> 00:15:23,640
- Why is he here?
- Please hold it.
180
00:15:28,560 --> 00:15:32,280
Please hold on! Hold it! I'm sorry.
181
00:15:32,280 --> 00:15:33,880
Please get on.
182
00:15:35,560 --> 00:15:38,390
Let's head out for now.
183
00:15:39,740 --> 00:15:43,860
- I'm not going to stand for this.
- Please just wait for him.
184
00:15:43,860 --> 00:15:47,320
This problem won't be resolved
just by being mad at Director Choi.
185
00:15:49,990 --> 00:15:52,720
Ms. Seo Eun Ha? Ms. Seo Eun Ha?
186
00:15:52,720 --> 00:15:55,000
Where are you going, Ms. Seo Eun Ha?
187
00:15:57,760 --> 00:16:00,400
Ms. Seo Eun Ha! Seo...
What has gotten into her?
188
00:16:00,400 --> 00:16:03,210
Just now.
189
00:16:03,210 --> 00:16:07,310
- Did you say her name is Seo Eun Ha?
- Do you know her?
190
00:16:10,000 --> 00:16:12,430
This was made here.
191
00:16:12,430 --> 00:16:16,200
This is the only place that can
make intricate details like these.
192
00:16:16,200 --> 00:16:18,420
Could I find out who bought it?
193
00:16:18,420 --> 00:16:21,800
I don't think so.
We don't have any records.
194
00:16:21,800 --> 00:16:24,360
- Was it a female?
- I don't know.
195
00:16:24,360 --> 00:16:27,810
I need to continue with my work.
Leave if you're not buying anything.
196
00:16:27,810 --> 00:16:29,870
I'll make a purchase.
197
00:16:29,870 --> 00:16:33,970
I'll pay you however much you want,
so please try to remember.
198
00:16:33,970 --> 00:16:38,340
Now that I think about it,
this is how it was then too.
199
00:16:38,340 --> 00:16:41,800
She told me she'd pay
however much money I wanted
200
00:16:41,800 --> 00:16:44,550
and brought a piece
she had painted herself.
201
00:16:44,550 --> 00:16:47,480
By chance
202
00:16:47,480 --> 00:16:50,130
was this her?
203
00:16:53,350 --> 00:16:57,820
Come to think of it,
this does look like her.
204
00:17:01,210 --> 00:17:04,970
- What are you doing here?
- Are Eun Ha's paintings displayed here?
205
00:17:04,970 --> 00:17:08,460
- Why do you ask?
- I need to see them. Are they here?
206
00:17:42,770 --> 00:17:44,910
[Sponsor - Oh Chang Soo]
207
00:17:49,070 --> 00:17:53,430
What is this?
Why is your name written in that diary?
208
00:17:59,130 --> 00:18:02,500
- I see it.
- You see it?
209
00:18:02,500 --> 00:18:04,890
What happened is...
210
00:18:06,590 --> 00:18:09,200
She told me not to say anything.
211
00:18:11,890 --> 00:18:15,270
So are you planning on not telling me?
212
00:18:22,420 --> 00:18:26,780
She told me to regularly cater food
from this place to an orphanage.
213
00:18:28,340 --> 00:18:31,300
That's really all I know!
214
00:18:41,810 --> 00:18:44,300
Welcome!
215
00:18:46,560 --> 00:18:51,100
- What would you like to order?
- Just give me anything.
216
00:18:51,100 --> 00:18:56,500
Anything? Our Ramen Rice Cakes are
very good. Would you like to try them?
217
00:18:56,500 --> 00:18:58,790
Sure. I'll try some of those.
218
00:19:01,600 --> 00:19:03,390
Honey!
219
00:19:03,390 --> 00:19:06,630
- I think he heard about us!
- About what?
220
00:19:06,630 --> 00:19:11,180
That your Ramen Rice Cakes
are very delicious!
221
00:19:11,180 --> 00:19:14,380
He doesn't look like
he's just stopping by!
222
00:19:16,550 --> 00:19:18,770
Mom!
223
00:19:38,630 --> 00:19:41,200
I'll come back another time.
224
00:19:44,350 --> 00:19:47,510
Hold on! Excuse me!
225
00:19:49,980 --> 00:19:51,290
Don't touch me.
226
00:19:51,290 --> 00:19:53,850
You're Seo Eun Ha's husband, right?
227
00:19:53,850 --> 00:19:56,520
- Why have you come here?
- What about you?
228
00:19:56,520 --> 00:20:01,440
Why did you cause a scene
at our anniversary event?
229
00:20:01,440 --> 00:20:05,660
You tell me first.
Then I'll tell you why I'm here.
230
00:20:05,660 --> 00:20:09,610
- That's because...
- She's married. Let her go.
231
00:20:09,610 --> 00:20:12,310
If you need money, I'll take care of it.
232
00:20:12,310 --> 00:20:14,810
What do you mean by 'if I need money'?
233
00:20:14,810 --> 00:20:18,450
Who do you think is behind this whole
catering to an orphanage thing?
234
00:20:18,450 --> 00:20:23,500
Unless you're looking for sympathy,
don't get involved with my wife anymore.
235
00:20:33,560 --> 00:20:37,000
- Where should I take you?
- Where is Suk Won right now?
236
00:20:37,000 --> 00:20:40,120
Pardon?
[Restaurant's Son]
237
00:20:40,120 --> 00:20:43,850
- Who is that?
- It's no one...
238
00:20:43,850 --> 00:20:47,440
- It's a spam call.
- A spam call?
239
00:20:54,500 --> 00:20:58,120
Then...
240
00:20:58,120 --> 00:20:59,550
It's him...
241
00:21:07,970 --> 00:21:12,330
The sponsor behind your restaurant
[Restaurant’s Son]
242
00:21:12,330 --> 00:21:16,000
is my secretary.
Do you understand everything now?
243
00:21:39,240 --> 00:21:41,660
Who is he? Do you know him?
244
00:21:46,730 --> 00:21:50,260
- This is all for the orphanage, right?
- Why do you ask?
245
00:21:50,260 --> 00:21:53,810
Does he also want to sponsor us?
246
00:22:05,330 --> 00:22:09,910
You can't just barge into his office!
I'm still persuading Min Woo!
247
00:22:13,730 --> 00:22:15,830
I'll call you back.
248
00:22:17,090 --> 00:22:19,910
- You're here, Min Woo.
- Persuade me for what?
249
00:22:19,910 --> 00:22:23,690
- What do you mean?
- Isn't that what you just said?
250
00:22:23,690 --> 00:22:27,080
I see. I was just talking
about persuading investors.
251
00:22:27,080 --> 00:22:31,610
You know I'm trying to find
investors for our new projects.
252
00:22:34,000 --> 00:22:37,150
Have a seat. It looks like you have
something you want to talk about.
253
00:22:43,720 --> 00:22:46,550
Where did you go with
Seo Eun Ha last night?
254
00:22:46,550 --> 00:22:50,500
Did you two go to
the hospital her nanny was in?
255
00:22:50,500 --> 00:22:53,030
- No.
- Of course not.
256
00:22:53,030 --> 00:22:56,670
I don't think someone who just
got out of critical care
257
00:22:56,670 --> 00:22:59,550
would be making rice cakes.
258
00:22:59,550 --> 00:23:04,810
- Were you at her restaurant?
- I saw her family too.
259
00:23:04,810 --> 00:23:09,000
Seo Eun Ha's lover...
260
00:23:09,000 --> 00:23:13,200
was her nanny's son.
261
00:23:13,200 --> 00:23:17,180
Did you already know about this?
262
00:23:17,180 --> 00:23:20,410
Even if I did, how could I have
possibly told you about it?
263
00:23:20,410 --> 00:23:23,560
It is true that her nanny is ill.
264
00:23:23,560 --> 00:23:26,580
She has issues with her liver.
265
00:23:26,580 --> 00:23:29,690
She suddenly passed out last night.
266
00:23:29,690 --> 00:23:33,420
But words got exaggerated
when I got the call.
267
00:23:33,420 --> 00:23:36,430
Didn't Ms. Seo tell you about it?
268
00:23:38,200 --> 00:23:43,240
Your wife keeps on meeting with her past
lover and financially helping him.
269
00:23:43,240 --> 00:23:46,550
I would be upset and mad too
if I were you.
270
00:23:46,550 --> 00:23:49,830
But it's a bad idea to involve yourself
with those people.
271
00:23:49,830 --> 00:23:54,630
Your relationship with your wife
may become irreversibly damaged.
272
00:23:54,630 --> 00:23:59,940
You should set things straight with her.
If you don't, more problems could arise.
273
00:23:59,940 --> 00:24:01,690
I will.
274
00:24:10,760 --> 00:24:14,960
- What's wrong?
- It's nothing.
275
00:25:01,720 --> 00:25:04,540
A chest you can cry on.
276
00:25:04,540 --> 00:25:08,150
I'll lend it to you just for today.
277
00:25:08,150 --> 00:25:11,810
Cry if you want to.
278
00:25:35,210 --> 00:25:38,050
I must be out of my mind.
279
00:25:43,700 --> 00:25:49,030
This comforter is made out of
geese feathers from Poland.
280
00:25:49,030 --> 00:25:54,080
- Is that so?
- Honestly, the bed is more comfortable!
281
00:25:54,080 --> 00:25:58,020
Embracing one another
and falling asleep.
282
00:26:00,920 --> 00:26:04,160
However, an even warmer comforter
made out of geese feathers from Siberia
283
00:26:04,160 --> 00:26:07,840
is being imported at this moment.
284
00:26:13,600 --> 00:26:16,740
Starting today, sleep on the bed.
I'll sleep on the couch.
285
00:26:16,740 --> 00:26:19,770
That's okay.
I'll sleep on the couch. Rightly so.
286
00:26:19,770 --> 00:26:24,230
- Rightly so?
- I used to sleep on the couch. So...
287
00:26:24,230 --> 00:26:29,260
Seo Eun Ha. Let's have a honest talk.
288
00:26:29,260 --> 00:26:31,190
A talk?
289
00:26:33,680 --> 00:26:36,140
Do you feel overwhelmed
when I look at you?
290
00:26:36,140 --> 00:26:38,900
No. That’s not it...
291
00:26:40,520 --> 00:26:44,950
What I did to you last night...
292
00:26:44,950 --> 00:26:48,930
What happened with our lips...
293
00:26:48,930 --> 00:26:53,100
I won't cowardly say
I was drunk and made a mistake.
294
00:26:53,100 --> 00:26:58,410
I just wanted to do it.
295
00:26:58,410 --> 00:27:01,260
My feelings...
296
00:27:01,260 --> 00:27:04,580
That's what my heart told me to do.
297
00:27:06,000 --> 00:27:08,670
We don't always have
control over our hearts, right?
298
00:27:12,300 --> 00:27:17,400
Don't look so apologetic.
I feel even more ashamed.
299
00:27:17,400 --> 00:27:22,750
Also, about how you left with Suk Won
to see your nanny last night.
300
00:27:22,750 --> 00:27:27,240
If something like that arises,
go with me from now on.
301
00:27:27,240 --> 00:27:31,410
I'm your husband.
Other people may talk.
302
00:27:31,410 --> 00:27:36,390
- All right. I'm sorry.
- I'm sorry too.
303
00:27:36,390 --> 00:27:38,970
For making unwanted physical contact.
304
00:27:38,970 --> 00:27:42,890
Don't worry about it anymore.
I won't even go near you.
305
00:28:20,510 --> 00:28:23,980
How was your first day of work?
306
00:28:23,980 --> 00:28:26,110
What do you think?
307
00:28:26,110 --> 00:28:30,070
- It probably wasn't much fun.
- You're right.
308
00:28:30,070 --> 00:28:32,690
I don't know what I'm doing at work!
309
00:28:32,690 --> 00:28:37,000
It's good experience. It'll be helpful
when you have to run the company.
310
00:28:37,000 --> 00:28:40,940
- Try to think positively.
- Positively?
311
00:28:46,860 --> 00:28:49,710
- Drink it.
- What is this?
312
00:28:49,710 --> 00:28:52,650
I'll tell you once you drink it.
313
00:29:02,760 --> 00:29:06,620
How do you feel? Are you okay?
Can you breath?
314
00:29:06,620 --> 00:29:08,020
Yeah.
315
00:29:08,020 --> 00:29:12,350
You'll slowly lose strength in your body.
316
00:29:14,140 --> 00:29:18,270
Then you'll fall unconscious and sleep.
317
00:29:18,270 --> 00:29:20,660
- A very deep sleep.
- Don't joke with me.
318
00:29:22,910 --> 00:29:26,300
It's earthworm soup.
319
00:29:28,960 --> 00:29:33,470
The drug peddler said once you drink it,
you'll gain so much strength that
320
00:29:33,470 --> 00:29:36,960
you'll bother me all night long.
321
00:29:36,960 --> 00:29:38,940
Drink a cup of it every day.
322
00:29:38,940 --> 00:29:42,310
For the sake of our future baby.
All right?
323
00:29:42,310 --> 00:29:46,510
I will. If we can conceive a baby.
324
00:30:11,540 --> 00:30:13,190
Seo Eun Ha.
325
00:30:14,450 --> 00:30:17,150
Let me ask you just one thing.
326
00:30:19,560 --> 00:30:24,290
- What is your goal?
- My goal?
327
00:30:24,290 --> 00:30:27,240
It doesn't seem like
you want to take over the company.
328
00:30:27,240 --> 00:30:30,200
Is there something else that you want?
329
00:30:32,440 --> 00:30:34,100
Something that I want?
330
00:30:34,100 --> 00:30:36,890
You probably don't want to
continue living this way.
331
00:30:38,780 --> 00:30:43,210
Once you get what you want
332
00:30:43,210 --> 00:30:46,340
then...
333
00:30:46,340 --> 00:30:49,640
are you going to leave?
334
00:30:51,060 --> 00:30:54,050
I have nowhere to go.
335
00:30:54,050 --> 00:30:57,120
So I can't leave.
336
00:31:21,700 --> 00:31:25,160
- Are you up?
- No.
337
00:31:25,680 --> 00:31:28,410
Do you have more drive lately?
338
00:31:28,410 --> 00:31:30,180
You've been getting
all the good stuff for it.
339
00:31:30,180 --> 00:31:32,070
There is none.
340
00:31:33,600 --> 00:31:36,300
I was told that you
would be full of drive.
341
00:31:36,300 --> 00:31:38,790
Did you actually believe the salesperson?
342
00:31:40,530 --> 00:31:43,260
From now on, don't believe
what people say.
343
00:31:48,230 --> 00:31:50,170
Only believe what I say.
344
00:31:50,170 --> 00:31:53,080
- You have some nerve.
- But still believe me.
345
00:31:53,080 --> 00:31:55,170
Believe me even if you hate it.
346
00:31:56,290 --> 00:31:58,870
Because I know you will
believe whatever I say.
347
00:31:59,440 --> 00:32:01,850
even my lies...
348
00:32:51,140 --> 00:32:53,480
I didn't wake you up, did I?
349
00:32:53,480 --> 00:32:55,690
You did. I was in bed.
350
00:32:55,690 --> 00:32:57,200
After you said you'd take care of it
351
00:32:57,200 --> 00:32:59,590
you can't just go to bed.
352
00:32:59,590 --> 00:33:03,490
There was something bugging
me, so I can't sleep now.
353
00:33:03,520 --> 00:33:05,430
What's bugging you?
354
00:33:05,480 --> 00:33:08,020
Senior Director Choi Min Woo's wife.
355
00:33:08,360 --> 00:33:13,090
It's not just strange, but very odd.
356
00:33:13,480 --> 00:33:17,910
I did some digging around
about his likes and his weakness.
357
00:33:17,960 --> 00:33:20,120
About his wife...
358
00:33:20,840 --> 00:33:24,120
she's so similar to the one
I used to fool around with.
359
00:33:24,120 --> 00:33:26,230
I told you last time, right?
360
00:33:26,230 --> 00:33:27,970
Her name is Byun Ji Sook.
361
00:33:28,570 --> 00:33:30,090
What are you talking about?
362
00:33:30,090 --> 00:33:32,850
I'm talking about Choi's wife.
363
00:33:32,850 --> 00:33:37,270
She is almost identical to Byun Ji Sook.
364
00:33:37,270 --> 00:33:41,220
What's odd is that Byun Ji Sook
died a month ago.
365
00:33:41,690 --> 00:33:43,730
Her death has been registered.
366
00:33:44,400 --> 00:33:46,960
I told you I ran into her recently...
367
00:33:46,960 --> 00:33:49,350
when I was meeting
with Senior Director Choi.
368
00:33:49,950 --> 00:33:52,680
I ran into her again today
at the company building.
369
00:33:52,680 --> 00:33:55,110
She basically ran away when she saw me.
370
00:33:55,110 --> 00:33:57,400
So I asked around who she was.
371
00:33:57,400 --> 00:33:59,660
She was a new employee.
372
00:33:59,660 --> 00:34:05,750
Gosh, her name happened to be
Seo Eun Ha again.
373
00:34:06,100 --> 00:34:10,080
It's the name of
Senior Director Choi's wife, right?
374
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
So?
375
00:34:12,080 --> 00:34:15,940
So I have been thinking
about this whole thing...
376
00:34:18,500 --> 00:34:20,640
They have been switched.
377
00:34:21,190 --> 00:34:24,320
Byun Ji Sook replaced Seo Eun Ha.
378
00:34:24,820 --> 00:34:27,040
Do you really think that makes sense?
379
00:34:27,040 --> 00:34:29,340
That's why I say it's odd.
380
00:34:29,340 --> 00:34:32,050
You two currently live
in the same house, right?
381
00:34:32,050 --> 00:34:34,040
Why don't you look into it?
382
00:34:34,560 --> 00:34:36,520
If it goes well
383
00:34:36,520 --> 00:34:39,360
I might have no trouble
getting the contracts...
384
00:34:39,750 --> 00:34:42,860
- For the rest of my life.
- For the rest of your life?
385
00:34:53,370 --> 00:34:55,590
Please deliver this
to Senior Director Choi.
386
00:34:55,590 --> 00:34:57,590
When he accepts this
387
00:34:57,590 --> 00:34:59,960
he and I will be on the same side.
388
00:35:01,450 --> 00:35:04,360
Just like you and me, Attorney Min.
389
00:35:05,050 --> 00:35:06,770
For the rest of our lives.
390
00:35:08,560 --> 00:35:11,620
Have you told anyone else about this?
391
00:35:11,620 --> 00:35:14,350
I just figured it all out.
392
00:35:14,350 --> 00:35:16,810
That's why I called at this late hour.
393
00:35:16,810 --> 00:35:18,800
Then do not tell anybody else.
394
00:35:19,820 --> 00:35:23,070
If I find something concrete
after looking into the matter
395
00:35:23,070 --> 00:35:24,910
we will make our move then.
396
00:35:25,730 --> 00:35:27,990
I hope it won't take too long.
397
00:35:30,010 --> 00:35:33,070
I'm just not good at waiting.
398
00:35:46,560 --> 00:35:48,920
Tonight is our only chance.
399
00:35:48,920 --> 00:35:50,440
At midnight tonight
400
00:35:50,440 --> 00:35:54,240
Sungjin condo unit 606.
401
00:35:54,240 --> 00:35:57,990
Use this key to get in.
402
00:35:57,990 --> 00:36:01,150
All you need to do is
stick this needle into him.
403
00:36:01,150 --> 00:36:03,010
It's rather simple, isn't it?
404
00:36:03,010 --> 00:36:05,750
It will be over quick.
405
00:36:05,750 --> 00:36:07,860
Sir.
406
00:36:07,860 --> 00:36:10,350
- Shall I peel the rest too?
- Peel them all.
407
00:36:10,350 --> 00:36:12,210
You will end up eating
them all anyway, bastard.
408
00:36:12,210 --> 00:36:15,220
You! Bastard.
409
00:36:18,600 --> 00:36:19,960
Honestly
410
00:36:19,960 --> 00:36:22,300
paying you five hundred million
for killing someone
411
00:36:22,350 --> 00:36:25,060
it's more than enough.
412
00:36:25,060 --> 00:36:26,820
Go ask other places.
413
00:36:26,820 --> 00:36:29,810
Who would pay you this much, huh?
414
00:36:36,720 --> 00:36:38,730
If you agonize over this
415
00:36:38,730 --> 00:36:40,720
it will only hurt your head.
416
00:36:40,720 --> 00:36:44,000
Take care of it tonight.
417
00:36:44,000 --> 00:36:47,330
We won't have to see
each other any more, okay?
418
00:36:54,590 --> 00:36:56,450
You bastard!
419
00:36:58,440 --> 00:37:00,920
Don't ever bring it up again.
420
00:37:01,370 --> 00:37:03,260
I will report you guys.
421
00:37:05,950 --> 00:37:08,430
Hey! Hey!
422
00:37:10,620 --> 00:37:13,230
Why did you bring that, why?
423
00:37:13,230 --> 00:37:15,340
We have no air circulation in this room...
424
00:37:24,760 --> 00:37:28,610
It's rather simple.
It will be over quick.
425
00:37:35,370 --> 00:37:37,010
Honey!
426
00:37:37,710 --> 00:37:40,020
- Mom!
- Honey.
427
00:37:40,020 --> 00:37:42,280
- Honey.
- Mom.
428
00:37:42,280 --> 00:37:44,540
What is it, honey?
429
00:37:44,540 --> 00:37:46,310
Wake up.
430
00:37:47,770 --> 00:37:49,460
Gosh.
431
00:37:49,460 --> 00:37:51,780
Can't you even make copies?
432
00:37:51,780 --> 00:37:53,890
I'm sorry.
433
00:37:55,260 --> 00:37:57,290
Gosh.
434
00:37:59,280 --> 00:38:01,150
Seo Eun Ha.
435
00:38:01,870 --> 00:38:04,530
Did you just get a paper cut?
436
00:38:04,700 --> 00:38:07,460
How do you get a cut
from paper that easily?
437
00:38:07,460 --> 00:38:09,990
What were you thinking?
438
00:38:13,000 --> 00:38:15,140
Come inside.
439
00:38:35,150 --> 00:38:36,660
Put it on.
440
00:38:36,660 --> 00:38:38,870
Don't say thank you.
441
00:38:40,190 --> 00:38:42,750
Is this why you asked me in here?
442
00:38:42,750 --> 00:38:45,960
I don't want you to play
hooky because of the cut.
443
00:38:51,820 --> 00:38:54,010
Put it on here.
444
00:39:04,720 --> 00:39:06,510
Seo Eun Ha.
445
00:39:07,310 --> 00:39:10,190
You already knew my brother-in-law
before you met me, right?
446
00:39:10,190 --> 00:39:13,270
Correct.
447
00:39:13,350 --> 00:39:16,180
How did you two meet for the first time?
448
00:39:16,180 --> 00:39:18,570
Can you tell me?
449
00:39:20,180 --> 00:39:24,730
Well, it wasn't under
pleasant circumstances, so...
450
00:39:26,450 --> 00:39:29,060
Well, at first...
451
00:39:34,650 --> 00:39:38,870
Do we have to talk about this at work?
452
00:39:39,970 --> 00:39:42,500
If you don't want to, you don't have to.
453
00:39:42,500 --> 00:39:44,910
It's not that I don't want to, but...
454
00:39:44,910 --> 00:39:47,250
I'm sure you have a reason
that you can't tell me.
455
00:39:47,820 --> 00:39:49,510
I know.
456
00:39:50,380 --> 00:39:52,340
I know that too.
457
00:39:56,490 --> 00:39:58,780
If you're done, you can go.
458
00:40:07,310 --> 00:40:13,300
Don't hurt yourself at work again.
459
00:40:13,870 --> 00:40:16,230
It hurts to see that.
460
00:40:30,170 --> 00:40:31,940
I'll get discharged from the hospital.
461
00:40:31,940 --> 00:40:34,940
If I stay here we will only end up
with more hospital bills.
462
00:40:34,940 --> 00:40:37,730
Why didn't you tell us
when you got the results last time?
463
00:40:37,730 --> 00:40:39,960
How stupid to suffer alone!
464
00:40:39,960 --> 00:40:42,470
What difference
would it make if I told you?
465
00:40:42,670 --> 00:40:45,160
They said my liver was already
in bad shape.
466
00:40:45,160 --> 00:40:48,960
I heard that it costs a couple of million
for one liver dialysis procedure.
467
00:40:49,040 --> 00:40:50,550
Why would we waste money for such a thing?
468
00:40:50,550 --> 00:40:53,910
Then, you'd rather just die?
469
00:40:59,520 --> 00:41:01,540
Why did you say that in front of our son?
470
00:41:01,540 --> 00:41:03,970
Does it matter at this point?
471
00:41:06,510 --> 00:41:08,370
It's the last stage
of cirrhosis of the liver.
472
00:41:08,370 --> 00:41:09,740
If she doesn't get treated soon
473
00:41:09,740 --> 00:41:12,270
she could die from complications.
474
00:41:30,990 --> 00:41:33,850
- A call for you.
- For me?
475
00:41:33,870 --> 00:41:37,200
It kept ringing, so I answered it for you.
476
00:41:37,200 --> 00:41:39,390
He sounded like your boyfriend.
477
00:41:43,670 --> 00:41:46,030
- Hello?
- It's me, Byun Ji Hyuk.
478
00:41:46,030 --> 00:41:48,160
Can we meet up? It's important.
479
00:41:48,160 --> 00:41:50,330
I told you not to bother me.
480
00:41:50,330 --> 00:41:53,110
- It won't take long.
- Didn't you hear me?
481
00:41:53,110 --> 00:41:55,070
Don't ever call me again.
482
00:42:14,440 --> 00:42:16,550
Redirecting your call...
483
00:42:36,900 --> 00:42:38,740
When I was little
484
00:42:38,740 --> 00:42:41,720
I thought a life
was more important than money.
485
00:42:41,720 --> 00:42:43,960
I had no doubt.
486
00:42:44,260 --> 00:42:47,070
In order to save someone who was dying
487
00:42:47,070 --> 00:42:51,320
I thought spending billions
was the right thing to do.
488
00:42:51,320 --> 00:42:54,180
Why are you saying that all of a sudden?
489
00:42:54,180 --> 00:42:56,810
You said you had
an important matter to discuss.
490
00:42:56,810 --> 00:42:59,150
I canceled all my plans to be here.
491
00:42:59,150 --> 00:43:01,290
It is an important matter.
492
00:43:01,290 --> 00:43:03,890
You have to understand my intention.
493
00:43:05,060 --> 00:43:07,100
Go ahead then.
494
00:43:08,420 --> 00:43:10,700
I want to change the world.
495
00:43:11,530 --> 00:43:15,350
I hate this world
where money can do anything.
496
00:43:15,350 --> 00:43:17,350
Do that then.
497
00:43:17,350 --> 00:43:20,970
That's why I've been
supporting you financially.
498
00:43:21,340 --> 00:43:22,560
Wait...
499
00:43:22,560 --> 00:43:27,930
Am I not getting that you're trying
to say that you need more money?
500
00:43:27,930 --> 00:43:31,980
I told you that you had
to understand my intention.
501
00:43:32,300 --> 00:43:35,290
Did you look into
Senior Director Choi's wife yet?
502
00:43:35,290 --> 00:43:37,600
If I don't get the contract
for the shopping mall
503
00:43:37,600 --> 00:43:40,730
I will be in the hot seat in my family.
504
00:43:41,720 --> 00:43:43,860
Everything will be resolved today.
505
00:43:43,860 --> 00:43:45,650
Just wait a bit longer.
506
00:43:45,650 --> 00:43:47,270
Really?
507
00:44:14,010 --> 00:44:16,590
Why are you looking at me like that?
508
00:44:22,960 --> 00:44:26,560
- Want some more?
- No, thanks. I still have a lot.
509
00:44:45,130 --> 00:44:47,440
In 'Crime and Punishment'...
510
00:44:48,030 --> 00:44:52,950
the poor law student says this
after killing the vicious loan shark.
511
00:44:53,230 --> 00:44:56,340
'A remarkable person changes the world.'
512
00:44:56,530 --> 00:45:00,090
'A remarkable person can rise
above good and evil.'
513
00:45:00,630 --> 00:45:05,210
I... am that remarkable person.
514
00:45:12,940 --> 00:45:15,250
Don't struggle, Jung Tae.
515
00:45:16,620 --> 00:45:19,400
If you use your remaining energy like that
516
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
it will be a waste, won't it?
517
00:45:28,870 --> 00:45:31,830
You're not going to make it.
518
00:45:31,830 --> 00:45:34,690
I don't know if it will be
a suicide or murder.
519
00:45:48,830 --> 00:45:50,670
Jung Tae.
520
00:45:51,510 --> 00:45:55,490
Your death will
actually benefit humankind.
521
00:45:57,100 --> 00:46:00,460
You understand my intention, don't you?
522
00:46:34,360 --> 00:46:36,720
At midnight tonight.
523
00:46:36,720 --> 00:46:38,980
Tonight is our only chance.
524
00:46:53,720 --> 00:46:59,190
Redirecting your call...
525
00:47:07,860 --> 00:47:09,830
How can I help you?
526
00:47:10,770 --> 00:47:12,340
Excuse me!
527
00:47:17,950 --> 00:47:19,870
He's the same guy who showed up last time.
528
00:47:19,870 --> 00:47:22,500
He was the one who asked to see Mrs. Choi.
529
00:47:22,500 --> 00:47:24,320
What do you mean?
530
00:47:24,320 --> 00:47:27,750
The guy who came by last time was
on the phone in front of the house?
531
00:47:27,750 --> 00:47:29,260
Yes.
532
00:47:45,240 --> 00:47:49,520
Redirecting your call...
533
00:47:52,200 --> 00:47:56,730
Do you remember the toy gun?
534
00:48:02,690 --> 00:48:05,500
I will have to do something
way worse than that.
535
00:48:07,560 --> 00:48:09,920
Mom is really sick.
536
00:48:12,430 --> 00:48:16,390
It's Sungbook Dong,
Sungjin Condo Unit 606.
537
00:48:16,390 --> 00:48:18,400
If you were my sister...
538
00:48:19,070 --> 00:48:21,460
If you were my family...
539
00:48:23,940 --> 00:48:26,200
Please stop me.
540
00:48:28,190 --> 00:48:29,860
Please.
541
00:48:45,120 --> 00:48:48,670
[Eight missed calls and a message
from Restaurant's Son]
542
00:48:56,400 --> 00:48:58,460
I have to know.
543
00:48:59,040 --> 00:49:00,920
Pardon?
544
00:49:07,210 --> 00:49:11,740
Who was the guy you were in love with?
545
00:49:43,480 --> 00:49:46,040
I know that we decided not
to get in each other's private lives.
546
00:49:46,040 --> 00:49:48,790
I also know that we decided
not to be bothered by our past.
547
00:49:48,790 --> 00:49:52,720
But we are a married couple.
548
00:49:52,720 --> 00:49:55,530
We live and do everything
in the same house.
549
00:49:55,530 --> 00:49:58,060
You are the first person
I see every morning.
550
00:49:59,750 --> 00:50:05,070
I have to know I was wrong after all.
551
00:50:07,680 --> 00:50:10,090
Are you sure you don't remember this?
552
00:50:10,090 --> 00:50:13,000
There's no way you don't remember.
Take a closer look.
553
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I don't know.
554
00:50:15,000 --> 00:50:18,270
I don't know whose pen this is.
555
00:50:36,410 --> 00:50:38,970
Do what you need to do.
556
00:50:38,970 --> 00:50:41,390
Your mind seems to be someplace else.
557
00:50:47,380 --> 00:50:49,340
This is your message.
558
00:51:01,240 --> 00:51:03,080
What's wrong?
559
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
I have to go.
560
00:51:06,560 --> 00:51:08,550
I will come with you.
561
00:51:09,170 --> 00:51:12,750
No, will you go
with my brother-in-law again?
562
00:51:34,950 --> 00:51:37,560
You seem very busy these days.
563
00:51:38,400 --> 00:51:40,860
I had to finish up an important matter.
564
00:51:40,860 --> 00:51:44,940
I feel better doing it personally.
565
00:51:59,750 --> 00:52:01,440
What is it?
566
00:52:01,960 --> 00:52:03,930
You have to go again?
567
00:52:03,930 --> 00:52:05,620
No.
568
00:52:06,310 --> 00:52:09,020
I said I finished the important matter.
569
00:52:12,280 --> 00:52:14,910
[Restaurant's Son]
570
00:52:35,760 --> 00:52:37,780
Are you getting in?
571
00:52:41,330 --> 00:52:47,020
Redirecting your call...
572
00:52:52,710 --> 00:52:56,770
Are you not going to tell me
what this is about?
573
00:52:58,310 --> 00:53:00,300
I'm sorry.
574
00:53:00,300 --> 00:53:02,510
I can't tell you.
575
00:53:05,810 --> 00:53:09,720
You asked me what my goal was.
576
00:53:11,030 --> 00:53:16,050
To some, living an ordinary life
can be a dream.
577
00:53:18,040 --> 00:53:22,610
My dream is... my goal is...
578
00:53:24,500 --> 00:53:27,290
to live an ordinary life.
579
00:53:42,370 --> 00:53:44,340
Oh my god. What do I do?
580
00:53:44,340 --> 00:53:47,570
Why didn't you move
when the light changed?
581
00:53:47,620 --> 00:53:49,510
- What?
- Seriously...
582
00:53:49,510 --> 00:53:52,290
When the light changed,
you were supposed to move.
583
00:53:52,290 --> 00:53:54,700
Gosh, what am I going to do?
584
00:53:55,170 --> 00:53:57,610
I will have my insurance
company cover your damages.
585
00:53:57,610 --> 00:53:59,900
It's not about money.
586
00:53:59,900 --> 00:54:02,180
I just got this car.
587
00:54:02,180 --> 00:54:03,800
Seo Eun Ha!
588
00:54:32,780 --> 00:54:35,390
Taxi! Taxi!
589
00:54:38,020 --> 00:54:49,730
Please pull over. Please pull over.
590
00:55:02,230 --> 00:55:04,490
You were speeding. May I see your license?
591
00:55:04,490 --> 00:55:05,810
I didn't bring my purse.
592
00:55:05,810 --> 00:55:07,900
May I see your registration then?
593
00:55:07,900 --> 00:55:11,530
- Is this your car?
- It's my husband's car.
594
00:55:11,530 --> 00:55:14,280
Tell me your husband's name
and phone number.
595
00:55:14,280 --> 00:55:16,870
Can you please just let me go?
You can send me the ticket.
596
00:55:16,870 --> 00:55:19,430
I'm in such a hurry now.
597
00:55:19,430 --> 00:55:21,290
Can you step outside the vehicle?
598
00:55:22,710 --> 00:55:24,770
Step outside the vehicle now.
599
00:55:41,570 --> 00:55:44,730
Hey, you! Are you crazy?
600
00:55:44,730 --> 00:55:46,940
You can't invest in that company.
601
00:55:46,940 --> 00:55:49,330
Why can't you just listen?
602
00:55:49,330 --> 00:55:51,090
So?
603
00:55:51,570 --> 00:55:55,070
Okay. All right then.
604
00:56:02,920 --> 00:56:05,680
What's your social security number?
605
00:56:06,060 --> 00:56:08,990
890702...
606
00:56:08,990 --> 00:56:10,850
Okay. Your name is...
607
00:56:10,850 --> 00:56:13,510
- Seo Eun Ha.
- Seo Eun Ha.
608
00:56:13,510 --> 00:56:15,510
After you confirm, can you let me go?
609
00:56:15,510 --> 00:56:18,130
I have an urgent matter to attend to.
610
00:56:22,210 --> 00:56:25,120
Hey, can you get her fingerprints
to confirm her identity?
611
00:56:25,120 --> 00:56:26,980
I will.
612
00:56:29,540 --> 00:56:31,630
Can you give me your hand?
613
00:56:33,820 --> 00:56:35,760
I can't.
614
00:56:40,130 --> 00:56:41,990
Excuse me.
615
00:56:41,990 --> 00:56:43,290
What are you doing?
616
00:56:43,290 --> 00:56:45,450
I just want your hand...
617
00:56:46,170 --> 00:56:48,410
Gosh, it will be over quick.
618
00:56:48,410 --> 00:56:50,790
- Let it go.
- What are you doing?
619
00:56:50,790 --> 00:56:52,910
- I asked for your hand.
- Why are you doing this?
620
00:56:52,910 --> 00:56:55,710
Stretch your fingers.
I said stretch your fingers.
621
00:56:55,710 --> 00:56:58,000
- You can just press here.
- Let me go. What are you doing?
622
00:56:58,000 --> 00:56:59,720
Why are you doing this?
623
00:57:00,040 --> 00:57:02,450
- Stretch your fingers.
- Get your hands off of her!
624
00:57:17,140 --> 00:57:19,130
Min Woo.
625
00:57:19,400 --> 00:57:23,480
It was all hallucination.
626
00:57:24,840 --> 00:57:27,800
Everything starts from misconception.
627
00:57:28,550 --> 00:57:32,150
Including your suspicion
that your uncle killed your father...
628
00:57:32,670 --> 00:57:35,160
it might be a delusion.
629
00:57:36,800 --> 00:57:39,080
Antirrhinum majus.
630
00:57:39,810 --> 00:57:42,090
It means desire
in the language of flowers.
631
00:57:44,500 --> 00:57:47,540
What is it, Min Woo?
632
00:57:59,610 --> 00:58:01,950
Someone said she'd pay whatever it took.
633
00:58:01,950 --> 00:58:04,810
She brought a painting
she had painted herself.
634
00:58:39,680 --> 00:58:41,200
Even if it's wrong
635
00:58:41,200 --> 00:58:45,790
it can attack and trouble you.
636
00:58:59,900 --> 00:59:04,900
Subtitles by DramaFever
48879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.