Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,604
Get that ball!
2
00:00:06,674 --> 00:00:08,106
Get that ball!
3
00:00:47,815 --> 00:00:49,547
Yeah?
4
00:00:49,616 --> 00:00:51,049
Mr. Tully? Yes, sir.
5
00:00:51,118 --> 00:00:53,051
Uh, we're from the
Western Legal Aid Society.
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,653
I'm Tom Coleman.
This is Henry Gaynor.
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,866
How do you do? Good.
8
00:00:55,890 --> 00:00:57,200
You probably heard
about our work.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,935
Yeah. Sometimes, it's odd though
10
00:00:58,959 --> 00:01:00,792
how little people
realize just, uh,
11
00:01:00,861 --> 00:01:02,727
how extensive our operation is.
12
00:02:56,276 --> 00:02:58,209
♪ ♪
13
00:03:17,497 --> 00:03:19,431
♪ ♪
14
00:03:49,029 --> 00:03:50,962
♪ ♪
15
00:04:01,474 --> 00:04:03,141
Hi.
16
00:04:04,645 --> 00:04:05,911
Oh, hi, Peggy.
17
00:04:08,015 --> 00:04:09,948
I thought I heard you come down.
18
00:04:12,152 --> 00:04:13,751
Oh, thanks.
19
00:04:13,820 --> 00:04:16,299
Just stacks up, doesn't it?
20
00:04:16,323 --> 00:04:18,756
How about that?
21
00:04:18,825 --> 00:04:20,592
Did you have a nice flight?
22
00:04:20,660 --> 00:04:22,927
Yeah. Not a bump.
23
00:04:28,902 --> 00:04:33,437
Joe... I'm sorry
about Wes Tully.
24
00:04:33,507 --> 00:04:36,407
Yeah.
25
00:04:38,279 --> 00:04:41,379
Now, he... was a nice guy.
26
00:04:45,018 --> 00:04:46,217
I talked to headquarters
27
00:04:46,286 --> 00:04:48,366
right after you phoned
from San Francisco.
28
00:04:51,692 --> 00:04:53,224
What did they say?
29
00:04:53,294 --> 00:04:55,460
An accident.
30
00:04:55,529 --> 00:04:58,630
He went out for a swim, fell,
31
00:04:58,699 --> 00:05:00,799
hit his head on
the side of the pool.
32
00:05:00,867 --> 00:05:04,135
Was knocked
unconscious and drowned.
33
00:05:04,204 --> 00:05:09,474
Oh... Peggy?
34
00:05:09,543 --> 00:05:11,788
Lieutenant
Charleston is due back
35
00:05:11,812 --> 00:05:13,322
from San Francisco
in the morning.
36
00:05:13,346 --> 00:05:14,591
Give his office a call.
37
00:05:14,615 --> 00:05:16,915
Tell him I'll be there to
meet him at 9:00 a.m.
38
00:05:16,984 --> 00:05:18,750
I want to talk to him.
39
00:05:18,819 --> 00:05:19,896
About Wes Tully?
40
00:05:19,920 --> 00:05:20,952
That's right.
41
00:05:21,021 --> 00:05:23,855
Is something wrong, Joe?
42
00:05:23,924 --> 00:05:26,524
Well... Wes.
43
00:05:29,263 --> 00:05:31,429
Well, Wes had a hunch
44
00:05:31,498 --> 00:05:34,166
that he might be in
line for an "accident."
45
00:05:34,234 --> 00:05:36,234
How do you know?
46
00:05:36,303 --> 00:05:37,935
He came to my apartment Sunday,
47
00:05:38,004 --> 00:05:40,149
couple of hours before
I left for San Francisco.
48
00:05:40,173 --> 00:05:42,574
He said he was
working on a case,
49
00:05:42,643 --> 00:05:44,543
thought they had spotted him.
50
00:05:44,611 --> 00:05:48,079
And you think he was murdered.
51
00:05:48,148 --> 00:05:50,615
I don't know.
52
00:05:50,683 --> 00:05:53,218
But he had come
across some evidence.
53
00:05:53,286 --> 00:05:56,988
He didn't want to talk
about it until he was sure.
54
00:05:57,056 --> 00:05:59,890
But he did tell
me where to find it
55
00:05:59,959 --> 00:06:02,727
in case something
happened to him.
56
00:06:02,795 --> 00:06:05,896
I offered to stay
and help him, but...
57
00:06:05,965 --> 00:06:08,933
Man, I wish he had
taken me up on it.
58
00:06:09,002 --> 00:06:11,562
Oh, come on, Joe, you
can't blame yourself.
59
00:06:11,605 --> 00:06:14,165
And maybe it was an accident.
60
00:06:15,475 --> 00:06:17,408
Yeah.
61
00:06:19,479 --> 00:06:21,912
Yeah, that's what I'm
going to find out, Peggy.
62
00:06:26,820 --> 00:06:29,720
♪ ♪
63
00:06:59,018 --> 00:07:00,951
♪ ♪
64
00:07:30,984 --> 00:07:32,917
♪ ♪
65
00:09:01,508 --> 00:09:03,441
♪ ♪
66
00:09:14,955 --> 00:09:16,366
Did you get what you were after?
67
00:09:16,390 --> 00:09:17,722
Yeah, but it took
a bit of doing.
68
00:09:17,791 --> 00:09:18,923
Trouble?
69
00:09:18,992 --> 00:09:20,425
Some.
70
00:09:20,493 --> 00:09:22,653
Peggy, uh, get Martin
Kimbrough on the phone.
71
00:09:24,097 --> 00:09:25,363
The banker?
72
00:09:25,432 --> 00:09:26,631
That's right.
73
00:09:26,699 --> 00:09:28,344
Tell him I'd like to
meet him at his house
74
00:09:28,368 --> 00:09:30,034
at about, uh, 7:00 tonight.
75
00:09:30,103 --> 00:09:32,223
What does Kimbrough
have to do with all this?
76
00:09:32,272 --> 00:09:34,873
He's the man Wes
Tully was working for.
77
00:10:16,182 --> 00:10:18,216
Yes, sir? My name is Mannix.
78
00:10:18,284 --> 00:10:19,761
Mr. Kimbrough is expecting me.
79
00:10:19,785 --> 00:10:21,785
I phoned earlier.
Yes, sir. Come in.
80
00:10:31,531 --> 00:10:33,464
Mr. Mannix, sir.
81
00:10:35,201 --> 00:10:37,968
Oh.
82
00:10:38,038 --> 00:10:39,303
Mr. Mannix, Martin Kimbrough.
83
00:10:39,372 --> 00:10:40,582
How do you do?
84
00:10:40,606 --> 00:10:42,606
Thank you, Ben.
85
00:10:42,675 --> 00:10:45,476
You said you wanted to talk
to me about Mr. Tully's death.
86
00:10:45,545 --> 00:10:47,689
Yes, but, uh, before we do,
87
00:10:47,713 --> 00:10:50,126
I'm a private detective,
like Wes Tully.
88
00:10:50,150 --> 00:10:52,528
I, uh... well, we were friends.
89
00:10:52,552 --> 00:10:54,552
What did you want to say
about Mr. Tully's death?
90
00:10:54,621 --> 00:10:56,087
He was murdered.
91
00:10:58,191 --> 00:11:00,069
It was ruled an
accidental drowning.
92
00:11:00,093 --> 00:11:02,126
Well, it was made
to look that way.
93
00:11:02,195 --> 00:11:04,862
He was murdered.
94
00:11:04,931 --> 00:11:07,932
How can you be so sure?
95
00:11:08,000 --> 00:11:11,002
I was told so... in a way.
96
00:11:14,074 --> 00:11:15,272
No, thanks.
97
00:11:15,342 --> 00:11:17,374
Told by whom?
98
00:11:17,444 --> 00:11:19,377
Wes Tully.
99
00:11:22,181 --> 00:11:25,617
Mr. Mannix, you'll forgive
me, but riddles don't amuse me.
100
00:11:25,685 --> 00:11:28,453
Wes came to my apartment
101
00:11:28,522 --> 00:11:30,354
on the morning
of the day he died.
102
00:11:30,424 --> 00:11:31,622
He was worried.
103
00:11:31,692 --> 00:11:33,124
Worried about what?
104
00:11:33,193 --> 00:11:36,094
About this.
105
00:11:36,163 --> 00:11:38,296
He had it hidden in his home.
106
00:11:38,364 --> 00:11:39,664
Cost him his life.
107
00:11:39,733 --> 00:11:42,533
What is this?
108
00:11:42,602 --> 00:11:45,369
Undeveloped negatives
of a man Tully thought
109
00:11:45,438 --> 00:11:48,039
masterminded the robbery
at your bank four months ago:
110
00:11:48,108 --> 00:11:49,674
Darrell Andrews.
111
00:11:49,743 --> 00:11:51,209
Wes took the pictures,
112
00:11:51,277 --> 00:11:53,144
but he never got a
chance to develop them.
113
00:11:53,213 --> 00:11:54,612
How did you get this?
114
00:11:54,681 --> 00:11:58,516
He told me where
he hid it... just in case.
115
00:11:58,585 --> 00:12:00,329
Wes Tully's been
dead for two days.
116
00:12:00,353 --> 00:12:01,553
Why have you waited so long?
117
00:12:01,588 --> 00:12:03,232
I was in San
Francisco on a case.
118
00:12:03,256 --> 00:12:06,057
I left a couple of hours after
talking to Wes last Sunday.
119
00:12:06,126 --> 00:12:08,526
I just got back this afternoon
120
00:12:08,595 --> 00:12:10,194
and heard what had happened.
121
00:12:12,832 --> 00:12:14,165
Why have you brought this to me?
122
00:12:14,234 --> 00:12:16,267
Wes asked me to.
123
00:12:16,336 --> 00:12:20,705
After all, you and the bank
directors were his employers.
124
00:12:20,774 --> 00:12:21,984
Yes, of course.
125
00:12:22,008 --> 00:12:23,152
I'll call the police.
126
00:12:23,176 --> 00:12:25,176
I've already called
them, Mr. Kimbrough.
127
00:12:25,245 --> 00:12:27,111
Lieutenant
Charleston is due back
128
00:12:27,180 --> 00:12:28,545
from San Francisco at 9:00 a.m.
129
00:12:28,614 --> 00:12:29,647
I'm going to meet him.
130
00:12:29,715 --> 00:12:31,582
And I don't think it
would be very healthy
131
00:12:31,651 --> 00:12:33,517
for you to have this
around the house.
132
00:12:33,586 --> 00:12:34,786
You may have callers.
133
00:12:34,854 --> 00:12:35,920
"Callers"?
134
00:12:35,989 --> 00:12:37,822
Two men have been following me.
135
00:12:42,662 --> 00:12:44,295
Excuse me.
136
00:12:44,364 --> 00:12:46,631
Yes?
137
00:12:46,699 --> 00:12:47,819
Yes, he is.
138
00:12:47,867 --> 00:12:49,011
Just a minute.
139
00:12:49,035 --> 00:12:50,301
It's for you.
140
00:12:50,370 --> 00:12:51,802
Thank you.
141
00:12:51,871 --> 00:12:53,471
Hello?
142
00:12:53,540 --> 00:12:55,206
Yeah, this is Mannix.
143
00:12:58,278 --> 00:12:59,477
Who is this?
144
00:13:03,784 --> 00:13:06,150
What is it?
145
00:13:06,219 --> 00:13:07,284
A warning.
146
00:13:07,353 --> 00:13:09,119
I'm not to go to the police.
147
00:13:09,189 --> 00:13:10,588
Who was that?
148
00:13:10,657 --> 00:13:12,957
Darrell Andrews.
149
00:13:16,563 --> 00:13:19,430
Maybe we can flush
Mr. Andrews out of hiding.
150
00:13:19,499 --> 00:13:21,265
How?
151
00:13:22,836 --> 00:13:25,302
By going to meet Lieutenant
Charleston as scheduled.
152
00:13:55,368 --> 00:13:56,634
Who is it?
153
00:13:56,703 --> 00:13:58,136
Peggy.
154
00:13:58,205 --> 00:14:01,405
You asked us to stop by
before leaving, remember?
155
00:14:01,474 --> 00:14:03,074
Come on in.
156
00:14:03,143 --> 00:14:05,609
Sorry, we're late,
but the rental agency
157
00:14:05,678 --> 00:14:07,344
had trouble finding
the keys to the cabin.
158
00:14:07,414 --> 00:14:10,281
Hey, you got your jungle
survival kit all packed?
159
00:14:10,350 --> 00:14:12,516
Mom packed it with
bandages and stuff
160
00:14:12,585 --> 00:14:15,019
like I was going to be
attacked by bears or something.
161
00:14:15,088 --> 00:14:17,821
I filled the survival
kit to protect the bears.
162
00:14:17,891 --> 00:14:18,968
Hey, you know what?
163
00:14:18,992 --> 00:14:20,758
I've got something for you.
164
00:14:23,662 --> 00:14:25,207
Here you are. How about that?
165
00:14:25,231 --> 00:14:27,965
Boy! Gee, Mr. Mannix, thanks.
166
00:14:29,469 --> 00:14:31,735
I'll take a picture of
the biggest fish I catch.
167
00:14:31,805 --> 00:14:34,505
We'll frame it and
hang it in the office.
168
00:14:34,574 --> 00:14:36,552
Well, now, I don't think
we've got a wall big enough.
169
00:14:36,576 --> 00:14:37,986
Hey, have a nice time, huh?
170
00:14:38,010 --> 00:14:39,010
Thanks, Joe.
171
00:14:39,079 --> 00:14:40,678
Come on, darling.
172
00:15:09,241 --> 00:15:11,175
♪ ♪
173
00:15:32,498 --> 00:15:34,364
Mr. Mannix? Yeah?
174
00:15:34,433 --> 00:15:36,979
May I speak with you a
moment, please? What about?
175
00:15:37,003 --> 00:15:39,314
It's about your secretary
and her little boy.
176
00:15:39,338 --> 00:15:42,106
Morning, Joe. Andy.
177
00:15:42,174 --> 00:15:44,241
What about my secretary
and her little boy?
178
00:15:44,310 --> 00:15:45,387
Well, they're all right.
179
00:15:45,411 --> 00:15:46,789
They're quite safe, in fact.
180
00:15:46,813 --> 00:15:48,591
I'm sure you'd like
to keep it that way.
181
00:15:48,615 --> 00:15:51,093
I know that you will honor
182
00:15:51,117 --> 00:15:54,051
the confidential nature
of all this, Mr. Mannix.
183
00:15:54,120 --> 00:15:56,387
For the lady's sake, as
well as the little boy's.
184
00:15:58,491 --> 00:16:01,392
If it's the film
you want... It is.
185
00:16:01,461 --> 00:16:03,894
I don't have it on me.
186
00:16:03,964 --> 00:16:05,874
Well, it would hardly do for me
187
00:16:05,898 --> 00:16:08,010
to search you here,
would it, Mr. Mannix?
188
00:16:08,034 --> 00:16:10,634
Where is the film?
189
00:16:10,703 --> 00:16:12,803
In a safe deposit box.
190
00:16:12,872 --> 00:16:14,939
Just in case something
like this happened.
191
00:16:15,008 --> 00:16:17,308
I thought I'd let
the police open it.
192
00:16:17,377 --> 00:16:18,642
Very well, then.
193
00:16:18,711 --> 00:16:19,977
Get the film.
194
00:16:20,046 --> 00:16:21,966
Go back to your
office. Wait there.
195
00:16:22,015 --> 00:16:24,648
We'll be in touch
with instructions.
196
00:16:25,985 --> 00:16:27,184
Two lives are depending
197
00:16:27,253 --> 00:16:29,754
upon your cooperation
in this, Mr. Mannix.
198
00:16:29,822 --> 00:16:30,955
I'm sure you understand.
199
00:16:33,026 --> 00:16:34,258
Good morning.
200
00:16:49,675 --> 00:16:52,176
I wouldn't, Mr. Mannix.
201
00:16:52,245 --> 00:16:54,779
I really wouldn't.
202
00:16:54,848 --> 00:16:56,113
You're being watched.
203
00:16:56,182 --> 00:16:58,282
Every second.
204
00:16:58,350 --> 00:16:59,816
Your every move.
205
00:16:59,886 --> 00:17:02,186
Please don't force us
206
00:17:02,255 --> 00:17:05,489
to do something
we don't want to do.
207
00:17:22,474 --> 00:17:24,408
♪ ♪
208
00:17:52,072 --> 00:17:54,004
♪ ♪
209
00:18:22,969 --> 00:18:24,468
Smells funny in here.
210
00:18:24,537 --> 00:18:27,097
Well, let's get some air then.
211
00:18:27,974 --> 00:18:30,107
Can we go fishing pretty soon?
212
00:18:30,176 --> 00:18:31,675
Oh, honey, we'll go later.
213
00:18:31,744 --> 00:18:33,689
Let's get this place
cleaned up first.
214
00:18:33,713 --> 00:18:35,880
Oh, Mom, that's no fair.
215
00:18:37,316 --> 00:18:38,916
Toby...
216
00:18:38,985 --> 00:18:41,385
Go into the kitchen
and get a broom.
217
00:18:41,454 --> 00:18:44,755
Aw, Mom... Go on, now.
218
00:19:08,948 --> 00:19:10,881
They're in the cottage.
219
00:19:11,951 --> 00:19:14,384
Very well.
220
00:19:14,453 --> 00:19:17,487
You, uh, seem worried.
221
00:19:17,556 --> 00:19:19,389
No, I'm not worried.
222
00:19:19,458 --> 00:19:20,757
I just hope Mr. Mannix
223
00:19:20,827 --> 00:19:22,538
doesn't force us into
anything, that's all.
224
00:19:22,562 --> 00:19:24,995
Well, if he does, would
you rather that I take
225
00:19:25,064 --> 00:19:26,942
the lady and the
little boy fishing?
226
00:19:26,966 --> 00:19:29,466
Sentimentality isn't
one of my weaknesses.
227
00:19:29,536 --> 00:19:32,003
Nor is it one of mine.
228
00:19:32,071 --> 00:19:35,907
I just detest unnecessary
complications, that's all.
229
00:19:47,987 --> 00:19:49,753
Hello.
230
00:19:49,822 --> 00:19:51,755
Speaking.
231
00:19:51,824 --> 00:19:53,757
Yeah, I'm alone.
232
00:19:55,662 --> 00:19:57,595
Yes, I have the film with me.
233
00:19:59,999 --> 00:20:01,932
No, no one.
234
00:20:05,004 --> 00:20:06,937
Yeah, I understand.
235
00:20:07,006 --> 00:20:08,606
I know the place.
236
00:20:08,675 --> 00:20:09,940
2:30.
237
00:20:10,009 --> 00:20:11,853
Now look, my secretary
and her son all right?
238
00:20:13,045 --> 00:20:14,978
Hello?
239
00:20:24,591 --> 00:20:26,523
♪ ♪
240
00:20:52,852 --> 00:20:54,351
Hello there. Is your mother in?
241
00:20:56,990 --> 00:20:58,956
Yes. Can I help you?
242
00:20:59,025 --> 00:21:01,236
How do you do, ma'am? We
were, uh, fishing around the bend.
243
00:21:01,260 --> 00:21:03,538
We saw you arrive and thought we better
come over and make ourselves known.
244
00:21:03,562 --> 00:21:05,674
We're your neighbors, about
half a mile down the road.
245
00:21:05,698 --> 00:21:09,033
Oh... oh, come in. Come in.
246
00:21:09,102 --> 00:21:11,280
Thank you.
247
00:21:11,304 --> 00:21:14,149
I'm Peggy Fair and
this is my son, Toby.
248
00:21:14,173 --> 00:21:15,539
Hello, Toby.
249
00:21:15,607 --> 00:21:17,841
Young man, how are you?
250
00:21:17,910 --> 00:21:19,009
I'm Al Beckworth.
251
00:21:19,078 --> 00:21:20,289
This is my nephew,
Eric Beckworth.
252
00:21:20,313 --> 00:21:21,579
How do you do?
253
00:21:21,648 --> 00:21:23,580
A welcoming gift.
254
00:21:23,650 --> 00:21:24,715
Boy!
255
00:21:26,653 --> 00:21:29,386
How kind of you. Thank you.
256
00:21:29,455 --> 00:21:31,054
Why don't I clean them for you?
257
00:21:31,124 --> 00:21:32,756
Oh, no, that's not necessary.
258
00:21:32,825 --> 00:21:34,591
No, no, no, no... I insist.
259
00:21:35,962 --> 00:21:38,061
Well, all right.
260
00:21:41,668 --> 00:21:44,268
There should be a
knife here somewhere.
261
00:21:44,336 --> 00:21:47,738
Oh, I've, uh... I've
got one right here.
262
00:21:47,807 --> 00:21:49,740
Oh.
263
00:21:52,879 --> 00:21:55,245
Take a look at those.
264
00:21:55,315 --> 00:21:56,747
Wow!
265
00:21:58,551 --> 00:21:59,817
Do you like to fish?
266
00:21:59,886 --> 00:22:01,018
You bet.
267
00:22:01,087 --> 00:22:02,453
Ah, good.
268
00:22:02,521 --> 00:22:04,588
Listen, we'll go together.
269
00:22:04,656 --> 00:22:06,735
And I'll show you where
all the best spots are.
270
00:22:06,759 --> 00:22:07,759
Boy!
271
00:22:09,662 --> 00:22:12,496
You know, you have four fish
272
00:22:12,565 --> 00:22:13,964
and Toby and I can only eat two.
273
00:22:14,033 --> 00:22:15,932
Why don't you stay for lunch?
274
00:22:16,002 --> 00:22:18,101
Well, I don't know.
275
00:22:18,171 --> 00:22:19,770
Well, they won't keep.
276
00:22:19,838 --> 00:22:21,204
And Toby and I would love it.
277
00:22:21,274 --> 00:22:23,206
Well, you'd better ask my uncle.
278
00:22:23,276 --> 00:22:25,676
Okay.
279
00:22:28,047 --> 00:22:30,480
Well, you've got a little
snag there, young man.
280
00:22:32,185 --> 00:22:33,783
Mr. Beckworth?
281
00:22:35,421 --> 00:22:37,188
You're staying for lunch.
282
00:22:37,256 --> 00:22:40,290
Well now, that's
very nice. Thank you.
283
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
But only on one condition...
284
00:22:42,428 --> 00:22:44,662
You let me do the cooking.
285
00:22:44,731 --> 00:22:47,064
Now, I happen to be
an expert with trout.
286
00:22:47,133 --> 00:22:49,166
All right.
287
00:22:53,539 --> 00:22:55,039
I'll light the stove.
288
00:22:55,107 --> 00:22:57,474
Okay. It's butane gas.
289
00:22:57,543 --> 00:23:00,423
We have one just
like it at our cabin. Oh.
290
00:23:13,993 --> 00:23:15,226
What's the matter?
291
00:23:15,294 --> 00:23:16,993
It doesn't seem to work.
292
00:23:17,063 --> 00:23:18,662
Well, maybe you're out of gas.
293
00:23:18,730 --> 00:23:20,497
Oh!
294
00:23:20,566 --> 00:23:22,833
Oh dear, no, much
worse than that.
295
00:23:22,902 --> 00:23:25,102
No, you've got gas, all right.
296
00:23:25,170 --> 00:23:26,482
And luckily,
somebody turned it off.
297
00:23:26,506 --> 00:23:28,138
You've got a broken fuel line.
298
00:23:28,207 --> 00:23:29,874
Oh, no!
299
00:23:29,942 --> 00:23:31,653
Is there anyone in the
village that can fix it?
300
00:23:31,677 --> 00:23:33,611
Yeah, but that's
a 45-minute drive.
301
00:23:33,679 --> 00:23:35,579
Oh, it's 3:00.
302
00:23:35,648 --> 00:23:38,182
But I have to go and
get somebody to fix it.
303
00:23:38,251 --> 00:23:40,384
My son had his heart
set on going fishing.
304
00:23:40,453 --> 00:23:42,386
Oh, look, I can fix this,
305
00:23:42,455 --> 00:23:44,621
at least to tide you
over until tomorrow.
306
00:23:44,690 --> 00:23:46,322
By 5:00?
307
00:23:47,860 --> 00:23:50,727
We have some friends
dropping by at 6:00.
308
00:23:52,331 --> 00:23:54,397
Yes, I think so.
309
00:23:54,467 --> 00:23:56,533
Well, then, why don't you
310
00:23:56,602 --> 00:23:58,034
come along with me, Mrs. Fair?
311
00:23:58,104 --> 00:24:00,082
I just promised the boy
I was going to show him
312
00:24:00,106 --> 00:24:01,283
where all the biggest fish were.
313
00:24:01,307 --> 00:24:05,275
Oh, but I couldn't
leave him with that.
314
00:24:05,344 --> 00:24:07,978
Oh, look, this is easy to fix.
315
00:24:08,047 --> 00:24:10,025
And, frankly, kibitzers
make me nervous.
316
00:24:14,020 --> 00:24:16,220
All right.
317
00:24:19,158 --> 00:24:21,198
Toby.
318
00:24:22,462 --> 00:24:25,007
We're going out on the
lake with Mr. Beckworth.
319
00:24:25,031 --> 00:24:27,164
Gee, Mom, that's great!
320
00:24:27,233 --> 00:24:28,732
Thanks!
321
00:24:28,801 --> 00:24:30,812
You don't know how
happy you're making him,
322
00:24:30,836 --> 00:24:32,770
taking us with you.
323
00:24:32,838 --> 00:24:34,938
Well, believe me,
it's my pleasure.
324
00:24:39,212 --> 00:24:41,144
♪ ♪
325
00:25:16,148 --> 00:25:18,708
Thanks for
cooperating, Mr. Mannix.
326
00:25:19,819 --> 00:25:20,884
Where are they?
327
00:25:20,953 --> 00:25:22,686
All in good time.
328
00:25:22,755 --> 00:25:25,033
Would you mind leaning
against the car, please?
329
00:25:25,057 --> 00:25:27,617
I'm sure you know how it's done.
330
00:25:40,439 --> 00:25:42,806
Thank you, Mr. Mannix.
331
00:25:44,176 --> 00:25:46,277
Okay, I've done my part.
332
00:25:46,345 --> 00:25:48,912
Now, what about my
secretary and her son?
333
00:25:48,981 --> 00:25:51,748
We're not quite
finished, I'm afraid.
334
00:25:51,817 --> 00:25:53,951
Would you get
in the car, please?
335
00:25:56,022 --> 00:25:57,855
To go where?
336
00:25:57,924 --> 00:25:59,523
Please.
337
00:25:59,591 --> 00:26:01,224
In the front seat.
338
00:26:11,270 --> 00:26:13,830
Good afternoon, Mr. Mannix.
339
00:26:15,141 --> 00:26:17,407
If anything has happened
to Peggy or her son...
340
00:26:17,476 --> 00:26:19,409
Just relax, Mr. Mannix.
341
00:26:19,478 --> 00:26:22,412
It will all be over quite soon.
342
00:26:32,625 --> 00:26:34,557
♪ ♪
343
00:27:03,656 --> 00:27:05,588
♪ ♪
344
00:27:35,621 --> 00:27:37,720
♪ ♪
345
00:28:08,287 --> 00:28:09,486
Any trouble?
346
00:28:09,554 --> 00:28:10,832
No trouble at all.
347
00:28:10,856 --> 00:28:14,157
Mr. Mannix has
been very cooperative.
348
00:28:14,226 --> 00:28:15,492
What about you?
349
00:28:15,561 --> 00:28:16,893
Oh, just fine.
350
00:28:16,962 --> 00:28:18,840
The woman and the boy
are on the lake, fishing.
351
00:28:18,864 --> 00:28:22,366
Having a good time
with, uh, my uncle.
352
00:28:22,435 --> 00:28:24,801
They'll be back
at 5:00, exactly.
353
00:28:26,906 --> 00:28:29,205
We'll have just enough time.
354
00:28:37,149 --> 00:28:38,615
That's right, Mannix.
355
00:28:38,684 --> 00:28:40,583
It's a little dark room.
356
00:28:40,652 --> 00:28:43,887
It'll all be over in
about 15 minutes or so.
357
00:28:43,956 --> 00:28:46,890
So I hope you didn't
play any games
358
00:28:46,959 --> 00:28:49,259
with that, uh, little
metal cylinder.
359
00:28:49,328 --> 00:28:53,497
Because if you
did, I pull this trigger.
360
00:28:53,566 --> 00:28:55,644
And the shot that
kills you will be a signal
361
00:28:55,668 --> 00:28:57,968
to my uncle on
the lake, and, uh...
362
00:28:58,037 --> 00:29:00,570
the boat will capsize.
363
00:29:02,408 --> 00:29:05,442
You see, my uncle isn't
a very good swimmer.
364
00:29:05,511 --> 00:29:07,978
Oh, I dare say the papers
365
00:29:08,046 --> 00:29:10,413
would probably praise
his valiant, but, uh,
366
00:29:10,483 --> 00:29:13,283
unsuccessful efforts to save
367
00:29:13,352 --> 00:29:16,085
the woman and
the, uh, little boy.
368
00:29:17,823 --> 00:29:19,656
But then, of course,
369
00:29:19,725 --> 00:29:23,827
you won't be around to
suffer the heartbreak of it all.
370
00:29:46,317 --> 00:29:47,885
Thank you, Mr. Mannix.
371
00:29:50,322 --> 00:29:52,022
We're leaving.
372
00:29:53,058 --> 00:29:54,658
Oh, uh...
373
00:29:54,726 --> 00:29:57,226
when do I get my
secretary and her boy?
374
00:29:59,331 --> 00:30:01,931
You'll find the cabin in
that direction, Mr. Mannix.
375
00:30:02,001 --> 00:30:03,700
Don't worry.
376
00:30:03,768 --> 00:30:06,328
Nothing's happened to them.
377
00:30:18,517 --> 00:30:20,950
Just follow along
the lake, Mr. Mannix.
378
00:30:41,507 --> 00:30:43,439
♪ ♪
379
00:30:58,223 --> 00:30:59,868
Joe!
380
00:30:59,892 --> 00:31:01,424
What are you doing here?
381
00:31:01,493 --> 00:31:03,159
You're all right, huh? Hi, Toby.
382
00:31:03,228 --> 00:31:04,928
Oh, why shouldn't we be?
383
00:31:06,331 --> 00:31:08,698
Look, uh, those
fellas that were here...
384
00:31:08,767 --> 00:31:10,044
Mr. Beckworth and his nephew?
385
00:31:10,068 --> 00:31:11,279
Yeah, what did they
do? What happened?
386
00:31:11,303 --> 00:31:13,503
"Do"? Nothing.
387
00:31:14,974 --> 00:31:16,606
Mr. Beckworth took us fishing.
388
00:31:28,620 --> 00:31:31,254
Uh, Toby, honey,
389
00:31:31,323 --> 00:31:33,268
go get Mommy a
handkerchief in the bedroom.
390
00:31:33,292 --> 00:31:35,852
It's in my suitcase
somewhere, I think.
391
00:31:42,735 --> 00:31:44,701
Okay, Joe, what is it?
392
00:31:44,770 --> 00:31:46,736
You were kidnapped.
393
00:31:48,207 --> 00:31:49,605
Oh, that's ridiculous.
394
00:31:49,674 --> 00:31:51,007
We came here on our own.
395
00:31:51,076 --> 00:31:52,709
You were kidnapped
396
00:31:52,778 --> 00:31:54,456
by your Mr. Beckworth
and his nephew.
397
00:31:54,480 --> 00:31:56,424
Now whether you know it
or not, you were hostages.
398
00:31:56,448 --> 00:31:58,114
But why? What for?
399
00:31:58,183 --> 00:31:59,560
Well, they wanted
something from me.
400
00:31:59,584 --> 00:32:00,996
If I didn't deliver,
they were going
401
00:32:01,020 --> 00:32:03,019
to drown you and
Toby in the lake.
402
00:32:03,088 --> 00:32:04,254
So I delivered.
403
00:32:04,323 --> 00:32:05,922
Delivered what?
404
00:32:05,991 --> 00:32:08,257
That undeveloped
film Tully took.
405
00:32:08,326 --> 00:32:09,638
I had it. They wanted it.
406
00:32:09,662 --> 00:32:11,294
"Film"?
407
00:32:11,363 --> 00:32:14,397
Yeah, of Darrell Andrews.
408
00:32:16,001 --> 00:32:19,035
Oh, that bank robbery
about four months ago.
409
00:32:19,104 --> 00:32:20,604
Yeah.
410
00:32:20,672 --> 00:32:21,938
I still don't understand
411
00:32:22,007 --> 00:32:25,274
how they knew you
were coming here.
412
00:32:25,343 --> 00:32:27,276
Look, Peggy,
413
00:32:27,345 --> 00:32:29,185
when you went to the
real estate agent's office
414
00:32:29,247 --> 00:32:30,880
to pick up the
keys for this house,
415
00:32:30,949 --> 00:32:32,069
was there anyone else there?
416
00:32:33,685 --> 00:32:35,719
There was a man.
417
00:32:35,787 --> 00:32:38,054
Waiting his turn, behind me.
418
00:32:38,123 --> 00:32:39,389
We chatted.
419
00:32:39,458 --> 00:32:41,825
About coming here for the
week, just you and Toby alone?
420
00:32:41,894 --> 00:32:43,459
Yes, among other things.
421
00:32:43,529 --> 00:32:45,728
Did he come in after you did?
422
00:32:45,798 --> 00:32:47,830
Why, yes.
423
00:32:47,900 --> 00:32:49,132
What'd he look like?
424
00:32:49,201 --> 00:32:52,169
A business man, I thought.
425
00:32:52,237 --> 00:32:53,770
Well dressed.
426
00:32:53,839 --> 00:32:55,950
Polite, carried a briefcase.
427
00:32:55,974 --> 00:32:57,140
That's one.
428
00:32:57,209 --> 00:32:58,519
What'd the other one look like?
429
00:32:58,543 --> 00:33:00,777
Uh, elderly, hefty.
430
00:33:00,846 --> 00:33:02,412
Like a nice, old...
431
00:33:02,481 --> 00:33:04,559
Uncle? Yeah, but
what'd he look like?
432
00:33:04,583 --> 00:33:05,715
Like that.
433
00:33:05,784 --> 00:33:08,029
Like a nice, old pleasant man.
434
00:33:08,053 --> 00:33:09,652
I took a picture of him.
435
00:33:12,991 --> 00:33:14,290
You took a picture of him?
436
00:33:14,360 --> 00:33:16,400
Mm-hmm. Where's your camera?
437
00:33:17,763 --> 00:33:19,329
Right here.
438
00:33:19,398 --> 00:33:21,264
I took a picture of them
through that window
439
00:33:21,333 --> 00:33:23,099
when they were first
coming to the house
440
00:33:23,168 --> 00:33:25,435
the first time with the fish.
441
00:33:25,504 --> 00:33:27,504
Is the film still in the camera?
442
00:33:27,573 --> 00:33:29,005
Mm-hmm.
443
00:33:29,074 --> 00:33:30,506
Good boy, Toby.
444
00:33:36,682 --> 00:33:39,426
Unless I'm very badly mistaken,
445
00:33:39,450 --> 00:33:41,963
that is Mr. Darrell Andrews.
446
00:33:41,987 --> 00:33:45,088
Well, he is the
general build of the man
447
00:33:45,157 --> 00:33:46,701
who came to the bank
that day with the others.
448
00:33:46,725 --> 00:33:48,124
Said he was Darrell Andrews.
449
00:33:48,193 --> 00:33:50,226
But that man was bearded.
450
00:33:50,295 --> 00:33:52,762
Well, beards can be
grown and shaved off.
451
00:33:57,536 --> 00:33:59,369
I'm sorry, I just can't say.
452
00:34:02,641 --> 00:34:06,009
Mr. Kimbrough, four men
453
00:34:06,077 --> 00:34:08,456
walked into your
bank office that day,
454
00:34:08,480 --> 00:34:10,891
supposedly to talk to
you about a bank loan.
455
00:34:10,915 --> 00:34:13,361
They talked for a while
before they pulled a gun on you.
456
00:34:13,385 --> 00:34:16,052
They walked behind
you to the vault.
457
00:34:16,121 --> 00:34:17,766
Now, that must have
taken a minute or two.
458
00:34:17,790 --> 00:34:21,792
They held a gun on you
while you unlocked the vault.
459
00:34:21,860 --> 00:34:25,262
They made you place
money in five large briefcases.
460
00:34:25,330 --> 00:34:27,308
That must have taken
another four or five minutes.
461
00:34:27,332 --> 00:34:30,233
They then took you
outside to the car,
462
00:34:30,302 --> 00:34:31,745
drove you away,
and they let you out
463
00:34:31,769 --> 00:34:33,148
some ten blocks from the bank.
464
00:34:33,172 --> 00:34:35,438
Now, this man was one of them.
465
00:34:35,507 --> 00:34:37,374
How can you not recognize him?
466
00:34:43,849 --> 00:34:45,614
I'm sorry.
467
00:34:45,683 --> 00:34:48,251
I think... You think
what, Mr. Kimbrough?
468
00:34:48,320 --> 00:34:50,065
Well, I don't
know. I'm not sure.
469
00:34:50,089 --> 00:34:52,449
You're not sure of what?
That you do recognize the man?
470
00:34:52,491 --> 00:34:54,824
Don't you think I want to help?
471
00:34:54,893 --> 00:34:57,060
Have you any idea what
this robbery did to me?
472
00:34:59,364 --> 00:35:01,509
Contrary to any notion that
you may have, Mr. Mannix,
473
00:35:01,533 --> 00:35:03,900
that bankers are
rich men, it's a job.
474
00:35:03,969 --> 00:35:06,570
Often enough, it's just a job.
475
00:35:06,638 --> 00:35:09,105
And I'm getting on.
476
00:35:09,174 --> 00:35:11,308
I had looked
forward to retirement.
477
00:35:11,376 --> 00:35:14,911
With some security,
some promise of ease.
478
00:35:14,980 --> 00:35:18,314
Have you any idea what
this robbery did to that plan?
479
00:35:18,383 --> 00:35:19,816
It almost killed it.
480
00:35:19,885 --> 00:35:21,417
When you handle
other people's money,
481
00:35:21,487 --> 00:35:22,752
you're responsible.
482
00:35:22,821 --> 00:35:25,455
And when something goes
wrong, you are the scapegoat.
483
00:35:25,524 --> 00:35:27,056
To hear some of
my own people talk,
484
00:35:27,125 --> 00:35:28,645
you'd think that I
had robbed the bank.
485
00:35:30,361 --> 00:35:32,929
Since the robbery, new
accounts have fallen off drastically.
486
00:35:32,998 --> 00:35:35,598
Some old ones, very good
ones, too, have been withdrawn.
487
00:35:35,667 --> 00:35:39,169
People lose faith, Mr. Mannix,
488
00:35:39,237 --> 00:35:41,337
in the bank and in me.
489
00:35:45,277 --> 00:35:49,612
Maybe... if you imagined a beard
490
00:35:49,681 --> 00:35:52,314
there might be some
slight resemblance,
491
00:35:52,384 --> 00:35:53,316
but I don't know!
492
00:35:53,385 --> 00:35:54,425
I don't really know.
493
00:35:57,355 --> 00:36:01,157
You see, when this
happened, I was frightened.
494
00:36:01,226 --> 00:36:05,762
Voices and faces, and
appearances just seem so unreal.
495
00:36:08,633 --> 00:36:10,378
I know it's whispered
behind my back,
496
00:36:10,402 --> 00:36:12,112
that if I had acted
with any gumption,
497
00:36:12,136 --> 00:36:14,504
I could have outfaced
the robbers, defied them.
498
00:36:14,573 --> 00:36:16,372
There were a lot
of people around,
499
00:36:16,441 --> 00:36:18,808
standing back helpless
because I was helpless.
500
00:36:18,877 --> 00:36:22,579
And if I had shown the
least bit of courage...
501
00:36:22,647 --> 00:36:24,414
they might have made a move.
502
00:36:24,483 --> 00:36:26,594
The robbers would have
been caught, then and there.
503
00:36:26,618 --> 00:36:28,084
But they didn't make a move.
504
00:36:28,153 --> 00:36:30,887
In my terror, I kept
telling them to stand back.
505
00:36:30,956 --> 00:36:34,690
No, if I make an
identification for you now
506
00:36:34,759 --> 00:36:37,193
from this photograph,
Mr. Mannix, and I'm mistaken,
507
00:36:37,262 --> 00:36:39,428
I'll be judged to be
even a bigger fool
508
00:36:39,497 --> 00:36:41,442
than I'm thought to be
now, and I cannot risk that.
509
00:36:41,466 --> 00:36:45,134
I cannot jeopardize what
little future is left to me now.
510
00:36:50,408 --> 00:36:52,754
All right, Mr. Kimbrough.
511
00:36:52,778 --> 00:36:54,710
Thank you.
512
00:36:56,681 --> 00:36:59,115
I'll let myself out.
513
00:36:59,184 --> 00:37:00,883
Good night.
514
00:37:02,454 --> 00:37:05,221
Mr. Mannix, just a minute.
515
00:37:05,290 --> 00:37:06,922
May I see that photograph again?
516
00:37:06,992 --> 00:37:08,124
Oh, sure.
517
00:37:08,193 --> 00:37:12,395
You know, I, I think...
Suddenly something,
518
00:37:12,464 --> 00:37:15,098
something clicked
in my mind, yes.
519
00:37:15,167 --> 00:37:16,365
That man, the bank...
520
00:37:16,435 --> 00:37:18,567
This man used to
work in the bank,
521
00:37:18,637 --> 00:37:20,770
several years ago
for a short time.
522
00:37:20,839 --> 00:37:22,171
Are you sure?
523
00:37:22,241 --> 00:37:23,440
I think so.
524
00:37:23,508 --> 00:37:25,588
In the Executive
Training Program, I think.
525
00:37:25,644 --> 00:37:26,709
What was his name?
526
00:37:26,778 --> 00:37:27,778
I don't know.
527
00:37:27,812 --> 00:37:29,012
But the bank would have that:
528
00:37:29,046 --> 00:37:31,126
his name, address,
references, everything.
529
00:37:31,949 --> 00:37:34,083
Can you remember
anything about him, for now?
530
00:37:34,152 --> 00:37:36,185
No, nothing. Well, yes.
531
00:37:36,254 --> 00:37:37,520
He was a quiet man.
532
00:37:37,588 --> 00:37:40,422
Certainly not the sort...
533
00:38:16,561 --> 00:38:17,660
You all right?
534
00:38:17,729 --> 00:38:19,228
They tried to kill me.
535
00:38:19,298 --> 00:38:21,730
Well, it could have been
meant for me, Mr. Kimbrough.
536
00:38:23,335 --> 00:38:26,536
Mr. Kimbrough,
I-I heard a noise.
537
00:38:26,604 --> 00:38:28,738
Oh, Mr. Kimbrough,
are you all right, sir?
538
00:38:28,807 --> 00:38:30,440
Are you hurt?
539
00:38:30,508 --> 00:38:31,207
Wha-what happened?
540
00:38:31,275 --> 00:38:32,508
He's all right.
541
00:38:32,577 --> 00:38:36,178
Oh, yes, Ben,
yes, I-I'm, all right.
542
00:38:36,247 --> 00:38:37,680
Go on back to bed.
543
00:38:37,749 --> 00:38:39,181
Yes, sir.
544
00:38:43,555 --> 00:38:46,856
I was beginning to think
that Darrell Andrews
545
00:38:46,924 --> 00:38:48,825
was a cool, careful operator.
546
00:38:48,893 --> 00:38:50,693
I was wrong.
547
00:38:52,597 --> 00:38:54,930
He's getting desperate.
548
00:39:14,051 --> 00:39:17,886
I have the information,
Mr. Mannix.
549
00:39:17,955 --> 00:39:19,922
Charles Vincent Addison, single.
550
00:39:19,991 --> 00:39:22,958
Born March 3, 1924,
Newington, Connecticut.
551
00:39:23,027 --> 00:39:25,528
His address is 1276 Dunston Way.
552
00:39:25,597 --> 00:39:27,508
His address and past
references going back to 1960.
553
00:39:27,532 --> 00:39:28,564
Shall I call the police?
554
00:39:28,633 --> 00:39:29,743
No.
555
00:39:29,767 --> 00:39:31,278
Let me check out
that address first.
556
00:39:31,302 --> 00:39:33,536
He wouldn't still be there.
He wouldn't be such a fool.
557
00:39:33,605 --> 00:39:35,538
Why not?
558
00:39:35,607 --> 00:39:38,208
It's probably his real
name: Charles Addison.
559
00:39:38,276 --> 00:39:40,421
I've got a hunch that
these references are valid.
560
00:39:40,445 --> 00:39:41,610
They are.
561
00:39:41,679 --> 00:39:43,257
The bank is very careful
about checking references.
562
00:39:43,281 --> 00:39:46,382
Well, then, Charles
Addison is in the clear...
563
00:39:48,920 --> 00:39:53,189
That is, until we can prove
that he is also Darrell Andrews.
564
00:41:42,634 --> 00:41:45,101
Doc will be through in a minute.
565
00:41:45,169 --> 00:41:47,970
You know what
he's going to say...
566
00:41:48,039 --> 00:41:50,084
That Addison
was painting a roof,
567
00:41:50,108 --> 00:41:51,541
he slipped on the wet paint,
568
00:41:51,610 --> 00:41:52,653
the fall killed him.
569
00:41:52,677 --> 00:41:54,043
Accident.
570
00:41:54,112 --> 00:41:55,978
There is a skid mark
on the fresh paint,
571
00:41:56,047 --> 00:41:57,213
where he could've slipped.
572
00:41:57,282 --> 00:41:58,492
That was put there after.
573
00:41:58,516 --> 00:42:01,517
He was pushed off that
roof, by one of his buddies.
574
00:42:01,586 --> 00:42:04,186
All right, you and Peggy show
up here tomorrow morning, okay?
575
00:42:04,256 --> 00:42:05,688
Sure.
576
00:42:05,757 --> 00:42:08,190
I want to hear everything, Joe,
577
00:42:08,260 --> 00:42:09,726
for the record,
578
00:42:09,794 --> 00:42:11,572
from the time you
went to Tully's house,
579
00:42:11,596 --> 00:42:12,895
day before yesterday.
580
00:42:12,963 --> 00:42:14,876
And I want to hear
Peggy's story, too.
581
00:42:14,900 --> 00:42:17,078
I want to find out about what
happened up at that cabin.
582
00:42:17,102 --> 00:42:18,201
I told you.
583
00:42:18,270 --> 00:42:19,535
From her.
584
00:42:19,604 --> 00:42:22,037
Right.
585
00:42:22,107 --> 00:42:24,707
Joe. Yeah?
586
00:42:24,775 --> 00:42:27,176
Why didn't Wes Tully
develop that film to begin with?
587
00:42:27,245 --> 00:42:29,490
Well, I got a hunch
he was going to
588
00:42:29,514 --> 00:42:31,492
and then he found out
he was being followed.
589
00:42:31,516 --> 00:42:33,961
He didn't want to let the
film out of his possession,
590
00:42:33,985 --> 00:42:35,662
so he hid it in the
porcelain figure,
591
00:42:35,686 --> 00:42:37,987
and told me about it.
592
00:42:38,055 --> 00:42:41,524
Like he said, just in case.
593
00:42:51,703 --> 00:42:54,136
Eat your sandwich.
594
00:42:54,205 --> 00:42:57,640
You know what
Addison did for a living?
595
00:42:57,709 --> 00:42:59,175
He translated Greek poetry.
596
00:42:59,244 --> 00:43:02,078
Well, then why would he become
involved in a bank robbery?
597
00:43:02,147 --> 00:43:04,713
Maybe Greek poetry didn't pay.
598
00:43:04,783 --> 00:43:06,482
Oh, with brains like that,
599
00:43:06,550 --> 00:43:08,528
certainly he could've
found something else to do.
600
00:43:08,552 --> 00:43:09,618
He did.
601
00:43:09,688 --> 00:43:12,054
He translated Latin poetry, too.
602
00:43:13,824 --> 00:43:15,124
It's still hard to believe.
603
00:43:15,193 --> 00:43:16,458
What is?
604
00:43:16,527 --> 00:43:18,728
That a dedicated
intellectual likes to eat, too?
605
00:43:18,797 --> 00:43:20,396
Four dedicated intellectuals.
606
00:43:20,465 --> 00:43:22,131
But murder, Joe.
607
00:43:22,200 --> 00:43:24,266
I think murder
was forced on them
608
00:43:24,335 --> 00:43:26,602
when Wes Tully
started getting too close.
609
00:43:26,671 --> 00:43:29,104
Those pictures of
Addison, or Andrews.
610
00:43:29,174 --> 00:43:30,606
So they had to kill him.
611
00:43:30,675 --> 00:43:31,818
Yes.
612
00:43:31,842 --> 00:43:32,542
I'll get it.
613
00:43:32,610 --> 00:43:33,643
Hello.
614
00:43:33,712 --> 00:43:35,878
Mr. Mannix? This
is Martin Kimbrough.
615
00:43:35,947 --> 00:43:39,449
I have some very vital
new information for you,
616
00:43:39,517 --> 00:43:40,649
about Charles Addison.
617
00:43:40,719 --> 00:43:43,819
I think it will lead you
to his accomplices.
618
00:43:43,888 --> 00:43:48,758
Um... what is it, Mr. Kimbrough?
619
00:43:48,827 --> 00:43:51,660
Some papers they sent
over from the bank files.
620
00:43:51,729 --> 00:43:53,729
I can explain better in person.
621
00:43:53,798 --> 00:43:55,331
Can you be here by 2:00?
622
00:43:55,400 --> 00:43:56,599
Where are you?
623
00:43:56,668 --> 00:43:58,100
I'm at home.
624
00:43:59,437 --> 00:44:00,736
I'll be there.
625
00:44:00,805 --> 00:44:02,137
Good.
626
00:44:04,909 --> 00:44:08,143
You did very well.
627
00:44:08,212 --> 00:44:11,380
Don't feel so bad,
Mr. Kimbrough.
628
00:44:11,449 --> 00:44:13,482
Nothing's going
to happen to you.
629
00:44:13,551 --> 00:44:15,585
If you behave.
630
00:44:15,654 --> 00:44:17,654
Thank you.
631
00:44:17,722 --> 00:44:19,455
To your health, Mr. Kimbrough.
632
00:44:50,422 --> 00:44:53,289
Excuse me.
633
00:45:04,135 --> 00:45:07,670
Answer the door, Mr. Kimbrough.
634
00:45:07,739 --> 00:45:10,106
Please.
635
00:45:10,174 --> 00:45:12,441
No.
636
00:45:12,510 --> 00:45:13,790
Answer the door.
637
00:45:43,307 --> 00:45:44,440
Mannix, come in.
638
00:45:44,509 --> 00:45:46,908
Mr. Kimbrough.
639
00:45:46,977 --> 00:45:49,178
Easy, Mr. Mannix.
640
00:45:49,247 --> 00:45:50,847
They forced me, Mr. Mannix.
641
00:45:50,915 --> 00:45:52,281
Broke in and forced me.
642
00:45:52,350 --> 00:45:55,151
To the library,
please, gentlemen.
643
00:45:55,220 --> 00:45:56,552
You first, Mr. Kimbrough.
644
00:46:09,066 --> 00:46:13,336
Take that chair,
Mr. Kimbrough, please.
645
00:46:13,404 --> 00:46:15,838
Tie him up.
646
00:46:15,906 --> 00:46:18,346
Would you bring the
car around front, please.
647
00:46:22,580 --> 00:46:24,747
I, uh, take it I'm
going for a little ride.
648
00:46:24,816 --> 00:46:26,915
You take it right, Mr. Mannix.
649
00:46:26,985 --> 00:46:28,717
What about Mr. Kimbrough?
650
00:46:28,787 --> 00:46:31,387
Oh, Mr. Kimbrough?
651
00:46:31,455 --> 00:46:34,123
Mr. Kimbrough's not going
to cause us any trouble,
652
00:46:34,192 --> 00:46:36,091
are you?
653
00:46:40,130 --> 00:46:43,432
Because if he talks,
we'll come back.
654
00:46:43,501 --> 00:46:46,469
And you know that, don't you,
655
00:46:46,538 --> 00:46:49,038
Mr. Kimbrough?
656
00:47:54,138 --> 00:47:55,538
Come on!
657
00:48:00,645 --> 00:48:03,311
Drop your gun, Mannix.
658
00:48:03,381 --> 00:48:04,780
Drop it.
659
00:48:10,188 --> 00:48:13,789
Now stay where you are.
660
00:48:13,857 --> 00:48:16,725
So it was you behind
this all the time.
661
00:48:16,794 --> 00:48:18,827
That attempt on
your life last night,
662
00:48:18,896 --> 00:48:22,230
that was just to throw
suspicion off yourself.
663
00:48:22,300 --> 00:48:23,965
Stay where you are.
664
00:48:27,038 --> 00:48:28,737
That act you put on in there,
665
00:48:28,806 --> 00:48:30,773
that was all staged
for the benefit
666
00:48:30,841 --> 00:48:32,241
of old faithful Ben, wasn't it?
667
00:48:32,310 --> 00:48:34,388
He can back you
up later in court.
668
00:48:34,412 --> 00:48:36,452
Men broke in, forced
you to call me here.
669
00:48:36,514 --> 00:48:38,080
They killed me and got away.
670
00:48:38,149 --> 00:48:40,193
That leaves you in
the clear, doesn't it?
671
00:48:40,217 --> 00:48:41,150
Stop.
672
00:48:41,218 --> 00:48:42,417
I'll shoot.
673
00:48:51,629 --> 00:48:54,296
What did you have in
mind when you retired?
674
00:48:54,365 --> 00:48:55,608
A numbered bank
account in Switzerland?
675
00:48:55,632 --> 00:48:56,777
You and your buddies,
676
00:48:56,801 --> 00:48:58,681
a nice life of
retired gentlemen?
677
00:48:59,971 --> 00:49:03,772
I will shoot, I mean it.
678
00:49:03,841 --> 00:49:04,907
Why don't you?
679
00:49:04,976 --> 00:49:07,321
Your buddies were able to.
680
00:49:07,345 --> 00:49:10,212
They killed Addison
and Wes Tully.
681
00:49:10,281 --> 00:49:12,681
Why can't you?
682
00:49:17,221 --> 00:49:19,788
It's pretty easy to give
an order to kill, isn't it?
683
00:49:19,857 --> 00:49:22,424
But to do it yourself?
684
00:49:22,493 --> 00:49:28,096
No, no, you're too much
of a gentleman, Kimbrough.
685
00:49:43,915 --> 00:49:47,449
Ben, call the police.
686
00:49:47,518 --> 00:49:50,078
Have them to send
along an ambulance, too.
687
00:49:51,489 --> 00:49:54,657
Ben, go on.
688
00:49:54,726 --> 00:49:58,794
Mr. Kimbrough won't be
giving any more orders.
46838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.