All language subtitles for Mannix S03E06 A Penny for the Peep Show.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,452 --> 00:00:53,218 Miss James? 2 00:00:53,253 --> 00:00:54,819 Uh, yes. 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,389 Mr. Mannix has been waiting for you since you called. 4 00:00:57,424 --> 00:00:58,823 Won't you come in? 5 00:01:12,038 --> 00:01:14,139 Miss James to see you. 6 00:01:14,174 --> 00:01:16,008 Miss James. 7 00:01:16,043 --> 00:01:19,055 Please come in. Sit down. 8 00:01:19,079 --> 00:01:21,813 Um, I've made a mistake, Mr. Mannix 9 00:01:21,848 --> 00:01:22,981 and wasted your time. 10 00:01:23,016 --> 00:01:25,283 You said it was urgent. 11 00:01:25,318 --> 00:01:28,052 Now, if it's still urgent, maybe I can help. 12 00:01:28,088 --> 00:01:30,722 I promise there's no charge for listening. 13 00:01:30,757 --> 00:01:31,757 Sit down. 14 00:01:35,529 --> 00:01:39,531 Well, my Uncle Simon, Simon Garvey, 15 00:01:39,566 --> 00:01:42,334 came to Los Angeles three days ago. 16 00:01:42,369 --> 00:01:44,736 We had dinner, and afterwards he asked 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,205 if I'd do him a little favor: 18 00:01:46,240 --> 00:01:48,607 Keep his attaché case for him overnight. 19 00:01:48,642 --> 00:01:50,576 Seems a little enough favor. 20 00:01:50,611 --> 00:01:53,245 Except that that was three days ago. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,913 He didn't call the next morning, 22 00:01:54,948 --> 00:01:56,615 so I called him. 23 00:01:56,650 --> 00:01:59,151 The hotel said that he'd checked out. 24 00:01:59,186 --> 00:02:01,920 He hasn't called since. He's just vanished. 25 00:02:03,490 --> 00:02:06,358 Do you know what's in the attaché case? 26 00:02:06,393 --> 00:02:07,625 Did you look? 27 00:02:07,661 --> 00:02:09,661 Yes. 28 00:02:09,696 --> 00:02:11,296 Yes, I did. 29 00:02:14,368 --> 00:02:17,469 $312,000. 30 00:02:17,504 --> 00:02:19,549 That's a fortune. 31 00:02:19,573 --> 00:02:24,709 The question is... whose fortune? 32 00:02:24,744 --> 00:02:28,914 Tell me, was there anything else in the case? 33 00:02:28,949 --> 00:02:32,350 Some papers. Names and places. 34 00:02:32,386 --> 00:02:33,830 Nothing that would explain the money. 35 00:02:33,854 --> 00:02:35,053 So you came to me. 36 00:02:35,089 --> 00:02:36,632 Why didn't you go to the police? 37 00:02:36,656 --> 00:02:38,323 Oh, I didn't want any trouble. 38 00:02:38,358 --> 00:02:42,327 You're short an uncle and long $300,000. 39 00:02:42,362 --> 00:02:44,596 I'd say you've got trouble. 40 00:02:52,138 --> 00:02:53,138 No moves. 41 00:02:53,173 --> 00:02:54,606 No sounds. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,278 ♪ ♪ 43 00:04:09,683 --> 00:04:12,116 Jackson here. Give me Red. 44 00:04:25,365 --> 00:04:26,597 I'll check upstairs. 45 00:04:26,634 --> 00:04:28,033 Hey, Red, we're out. 46 00:04:28,068 --> 00:04:30,636 And we found a place. 47 00:04:31,705 --> 00:04:34,472 "17 Paseo Verde." 48 00:04:34,508 --> 00:04:38,476 Pick us up as soon as it's dark. 49 00:04:38,512 --> 00:04:41,512 No, man, we'll be fine as silk. 50 00:04:43,683 --> 00:04:45,783 All set. 51 00:04:45,818 --> 00:04:46,951 Well, that's cool. 52 00:04:46,986 --> 00:04:50,988 All we have to do now is kill some time. 53 00:05:01,768 --> 00:05:03,034 Excuse me. 54 00:05:04,471 --> 00:05:06,471 Look what I found: vitamins! 55 00:05:06,507 --> 00:05:07,787 Beautiful. 56 00:05:18,352 --> 00:05:19,562 Peace and quiet. 57 00:05:19,586 --> 00:05:21,152 Three cons on the run. 58 00:05:22,989 --> 00:05:25,489 Come on now. We're tourists. 59 00:05:25,525 --> 00:05:29,928 Here today, gone tonight. 60 00:05:29,963 --> 00:05:32,523 Just looking at the sights... 61 00:05:34,034 --> 00:05:35,700 What's your name, honey? 62 00:05:35,736 --> 00:05:37,168 Hmm? 63 00:05:39,073 --> 00:05:42,440 Relax, investigator. 64 00:05:45,112 --> 00:05:47,645 Whole trouble today is, 65 00:05:47,681 --> 00:05:50,093 there's not enough love in this world. 66 00:05:50,117 --> 00:05:51,749 Don't touch me! 67 00:05:51,785 --> 00:05:53,385 Clay. 68 00:05:53,420 --> 00:05:55,887 Clay! 69 00:05:55,923 --> 00:05:57,355 Knock it off. 70 00:06:07,201 --> 00:06:10,267 All of you relax. 71 00:06:10,304 --> 00:06:12,771 You won't get hurt. 72 00:06:14,040 --> 00:06:17,376 We just want a place to stay. 73 00:06:17,411 --> 00:06:20,979 And, uh, maybe some bread, eh, Jackson? 74 00:06:21,014 --> 00:06:23,682 Yeah, we could use some traveling dough. 75 00:06:26,552 --> 00:06:30,021 Oh, uh, you don't mind, do you, sweets? 76 00:06:45,105 --> 00:06:47,272 Where's the loot? 77 00:06:48,641 --> 00:06:51,475 Well, maybe a house- to-house search will... 78 00:06:51,511 --> 00:06:53,411 Outside on the desk. 79 00:06:53,446 --> 00:06:55,780 But it won't get you to Long Beach. 80 00:07:27,280 --> 00:07:28,880 22 bucks. 81 00:07:28,916 --> 00:07:30,196 40 some. 82 00:07:31,651 --> 00:07:32,984 Where's the office safe? 83 00:07:33,019 --> 00:07:35,287 We don't have one. 84 00:07:37,123 --> 00:07:39,401 Okay, blackbird, where is it? 85 00:07:39,425 --> 00:07:41,425 He just told you, we don't have one. 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,461 Drop dead! 87 00:07:46,400 --> 00:07:48,133 Mikuta! 88 00:07:48,168 --> 00:07:49,500 Excuse me. 89 00:07:49,536 --> 00:07:51,503 Easy, man! 90 00:07:53,440 --> 00:07:55,106 Come on. Easy. Come on. 91 00:08:15,095 --> 00:08:17,562 Look, there doesn't have to be any trouble. 92 00:08:17,598 --> 00:08:19,709 We'll be out of here by the time it's dark. 93 00:08:19,733 --> 00:08:22,167 But we need traveling bread. 94 00:08:22,202 --> 00:08:24,836 I can get a check cashed. 95 00:08:24,871 --> 00:08:27,572 Sure, at your bank, maybe? 96 00:08:27,608 --> 00:08:29,473 One of you can come with me. 97 00:08:29,510 --> 00:08:33,245 You're full of angles, Mannix. 98 00:08:33,280 --> 00:08:36,247 Figure out something that's foolproof. 99 00:08:36,283 --> 00:08:40,151 Hey, Jackson, maybe, uh, maybe these... 100 00:08:40,186 --> 00:08:42,820 One of these beauties got some money stashed away at home 101 00:08:42,855 --> 00:08:44,155 in a cookie jar, huh? 102 00:08:45,392 --> 00:08:47,525 No! 103 00:08:49,129 --> 00:08:52,831 You said that awful fast. 104 00:08:52,866 --> 00:08:55,333 You sure, honey, huh? 105 00:08:55,368 --> 00:08:57,680 Now you just think about it. 106 00:08:57,704 --> 00:09:00,939 Here I am all tight on the run, needing help. 107 00:09:00,974 --> 00:09:04,609 I've been three years, five months feeling sorry for myself. 108 00:09:06,946 --> 00:09:09,547 You could be like my angel of mercy, huh? 109 00:09:11,818 --> 00:09:12,984 Put him on his leash. 110 00:09:13,019 --> 00:09:15,420 Or you'll do something stupid? 111 00:09:15,455 --> 00:09:16,455 That's right! 112 00:09:21,395 --> 00:09:23,094 You're the secretary. 113 00:09:23,129 --> 00:09:24,596 Pick it up. 114 00:09:24,631 --> 00:09:28,600 Clay, listen in on the phone outside. 115 00:09:42,682 --> 00:09:44,515 Mr. Mannix's office. 116 00:09:44,551 --> 00:09:46,351 Oh, hi, Joanna. 117 00:09:46,386 --> 00:09:49,186 Yes, I know I'm late. I... 118 00:09:49,222 --> 00:09:51,556 Just a second, hon. 119 00:09:52,859 --> 00:09:54,258 Late for what? 120 00:09:54,294 --> 00:09:55,626 No games, Peggy. 121 00:09:55,662 --> 00:09:56,727 Tell him. 122 00:09:56,763 --> 00:09:59,330 My son at school. 123 00:09:59,366 --> 00:10:03,635 Joanna's waiting with her son. 124 00:10:03,670 --> 00:10:05,403 He's your son. You figure out 125 00:10:05,438 --> 00:10:07,372 something safe for him to do. 126 00:10:07,407 --> 00:10:09,406 Or we can call a cab for him. 127 00:10:17,617 --> 00:10:20,417 Joanna, sorry, hon. 128 00:10:20,453 --> 00:10:25,090 Listen, my-my boss asked me to stay late as a favor. 129 00:10:25,125 --> 00:10:27,370 I-I know it's a lot of trouble, 130 00:10:27,394 --> 00:10:29,172 but would you do me a big favor? 131 00:10:29,196 --> 00:10:31,707 Yeah, yeah, I'm gonna get double time. 132 00:10:31,731 --> 00:10:34,566 Oh, Joanna, would you? 133 00:10:34,601 --> 00:10:36,634 Oh, hon, you're a lamb. 134 00:10:36,670 --> 00:10:39,837 Yeah, sure. 135 00:10:39,873 --> 00:10:42,840 And Joanna, thanks. 136 00:10:42,876 --> 00:10:44,275 Thanks a lot. 137 00:10:47,914 --> 00:10:49,781 Smart. 138 00:11:07,968 --> 00:11:09,768 Now let's get back to business. 139 00:11:09,803 --> 00:11:11,469 Good idea. 140 00:11:13,707 --> 00:11:15,318 Hey, that's pretty, sweetheart. 141 00:11:15,342 --> 00:11:16,952 It's not worth much, but it's pretty. 142 00:11:16,976 --> 00:11:20,878 You, uh, you got any other jewelry 143 00:11:20,914 --> 00:11:22,246 stashed around, honey? 144 00:11:22,282 --> 00:11:23,615 Three cons on the run. 145 00:11:24,918 --> 00:11:26,496 If we could get our hands on money, 146 00:11:26,520 --> 00:11:28,919 we'd be crazy not to use it to buy our freedom 147 00:11:28,955 --> 00:11:31,622 instead of just handing it over to you. 148 00:11:34,094 --> 00:11:36,794 You make it sound as if you had a pot full of dough 149 00:11:36,829 --> 00:11:39,264 stashed away somewhere. Is that right, Mannix? 150 00:11:39,299 --> 00:11:42,500 I know a man with some ready cash, 151 00:11:42,536 --> 00:11:45,236 and he'll deliver, no questions asked. 152 00:11:45,272 --> 00:11:46,971 But nothing's gonna happen 153 00:11:47,006 --> 00:11:49,707 until I get a few solid guarantees... 154 00:11:49,743 --> 00:11:51,276 about the two girls. 155 00:11:51,311 --> 00:11:53,111 Let me work him over. 156 00:11:53,146 --> 00:11:56,748 No. 157 00:11:56,783 --> 00:11:57,783 Clay... 158 00:11:59,419 --> 00:12:00,685 talk to the lady. 159 00:12:01,888 --> 00:12:03,088 Come on. 160 00:12:03,123 --> 00:12:05,823 Come on. Come on. Let's dance, huh? 161 00:12:07,461 --> 00:12:11,028 You smell good. 162 00:12:17,971 --> 00:12:21,305 ♪ Dee da da da dee. ♪ 163 00:12:26,446 --> 00:12:29,547 You don't have much conversation do you, honey? 164 00:12:29,582 --> 00:12:32,650 Come on. Now relax. 165 00:12:32,685 --> 00:12:35,245 Relax, sweetheart, just relax. Shh-shh. 166 00:12:39,192 --> 00:12:40,925 ♪ Dee da da da. ♪ 167 00:12:42,562 --> 00:12:43,639 Where'd you get the booze? 168 00:12:43,663 --> 00:12:45,964 There's an apartment upstairs. 169 00:12:45,999 --> 00:12:47,743 Hey, honey, did you hear that? 170 00:12:47,767 --> 00:12:49,000 Guess what. 171 00:12:49,035 --> 00:12:51,435 We've got our own private dancehall upstairs. 172 00:12:53,106 --> 00:12:54,638 Come on. 173 00:12:54,674 --> 00:12:56,740 No! 174 00:12:56,777 --> 00:12:59,043 No! No! Ow! 175 00:12:59,079 --> 00:13:02,013 Hey, uh... we'll talk later. 176 00:13:29,642 --> 00:13:31,909 Good sound. 177 00:13:31,945 --> 00:13:35,112 Your boss is an eye with an ear. 178 00:13:35,147 --> 00:13:37,181 Thanks. 179 00:13:37,216 --> 00:13:39,851 Oh, come on, will you relax? 180 00:13:39,886 --> 00:13:41,151 Come on. 181 00:13:44,557 --> 00:13:47,191 Why don't you grow up? 182 00:13:48,862 --> 00:13:50,128 That's better, huh? 183 00:14:11,084 --> 00:14:14,485 Hey, the conquering hero. 184 00:14:24,497 --> 00:14:26,831 That's far enough. 185 00:14:30,970 --> 00:14:33,704 Mannix, you nearly got yourself killed... twice. 186 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Now you ain't stupid. 187 00:14:34,774 --> 00:14:35,606 You're a pro. 188 00:14:35,642 --> 00:14:37,975 What set you on fire? 189 00:14:38,010 --> 00:14:40,878 Your pet werewolf over there got a little too cute. 190 00:14:42,749 --> 00:14:44,448 He's needling you, Clay. 191 00:14:44,483 --> 00:14:45,783 Why? 192 00:14:45,818 --> 00:14:48,119 Answer: He's hiding something. 193 00:14:48,154 --> 00:14:49,887 But what? 194 00:14:57,263 --> 00:15:00,999 Downstairs, a few minutes ago, 195 00:15:01,034 --> 00:15:02,874 you started to say something. 196 00:15:03,937 --> 00:15:05,036 No. 197 00:15:09,876 --> 00:15:11,109 You're all covering. 198 00:15:14,013 --> 00:15:15,046 I've had it. 199 00:15:18,384 --> 00:15:21,285 You've got five seconds, man. 200 00:15:21,321 --> 00:15:23,220 Mikuta, start your countdown. 201 00:15:30,330 --> 00:15:31,796 No, don't do this! 202 00:15:31,831 --> 00:15:32,797 He's bluffing. 203 00:15:32,832 --> 00:15:37,201 Five, four, 204 00:15:38,171 --> 00:15:40,438 three, 205 00:15:41,541 --> 00:15:43,274 two... 206 00:15:43,309 --> 00:15:45,443 Wait a minute! I'll tell you where the money is! 207 00:15:49,949 --> 00:15:52,350 What do you know, bread. 208 00:15:52,385 --> 00:15:54,017 Ain't that a coincidence? 209 00:15:54,053 --> 00:15:55,219 I've got it. 210 00:15:55,254 --> 00:15:56,699 He was just trying to protect me. 211 00:15:56,723 --> 00:15:58,200 It's not worth dying over. 212 00:15:58,224 --> 00:15:59,857 He's still close. 213 00:15:59,893 --> 00:16:01,025 Where is it? 214 00:16:01,060 --> 00:16:03,828 At my apartment. 215 00:16:03,863 --> 00:16:05,129 I'll take you there 216 00:16:05,164 --> 00:16:06,775 if you promise to let us all go. 217 00:16:06,799 --> 00:16:07,799 How much? 218 00:16:09,436 --> 00:16:11,101 Over $300,000. 219 00:16:12,205 --> 00:16:14,138 In cash? 220 00:16:14,173 --> 00:16:17,141 Yes. 221 00:16:17,176 --> 00:16:20,344 300 grand! 222 00:16:29,555 --> 00:16:31,889 Hey, Mikuta, Mikuta, you hear that, sweetheart? 223 00:16:31,924 --> 00:16:34,058 300,000 biggies! 224 00:16:34,093 --> 00:16:35,393 Whee! 225 00:16:35,428 --> 00:16:37,105 Hey, uh, baby, 300! 226 00:16:37,129 --> 00:16:39,731 - Hey! - It's a big score! 227 00:16:41,200 --> 00:16:43,868 Yeah, yeah, yeah! 228 00:17:10,195 --> 00:17:12,262 Careful, lady. 229 00:17:12,298 --> 00:17:14,858 Walk as though you're my friend. 230 00:17:17,737 --> 00:17:19,002 Feeding time. 231 00:17:25,344 --> 00:17:28,446 Just relax over there, against the wall. 232 00:17:28,481 --> 00:17:30,147 Feet apart. 233 00:17:30,183 --> 00:17:31,449 Hands flat. 234 00:17:34,387 --> 00:17:35,497 Ah. 235 00:17:35,521 --> 00:17:38,021 Whoo, she cooks like a real professional. 236 00:17:38,057 --> 00:17:39,334 What else do you do? 237 00:17:39,358 --> 00:17:41,725 I handle a gun. 238 00:17:41,760 --> 00:17:43,327 My husband was a cop. 239 00:17:43,362 --> 00:17:45,329 You know, I like you. 240 00:17:45,364 --> 00:17:47,242 I'll bet you're a good mother. 241 00:17:47,266 --> 00:17:49,967 Nothing rates higher with me than mother love. 242 00:17:50,002 --> 00:17:51,168 I'm sentimental that way. 243 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 Dish it out. 244 00:18:00,213 --> 00:18:03,314 Yeah, yeah, it's first class. 245 00:18:03,349 --> 00:18:06,161 Which is the way we're gonna go from now on. 246 00:18:06,185 --> 00:18:08,218 You, trot over and pour us a drink, huh? 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,265 That's fine. 248 00:18:21,301 --> 00:18:22,867 Now go back to your wall. 249 00:18:28,841 --> 00:18:33,478 Hey, I bet ol' Jackson's counting it now, huh? 250 00:18:33,513 --> 00:18:35,524 Dollar by dollar. 251 00:18:37,383 --> 00:18:39,962 $300,000. 252 00:18:39,986 --> 00:18:43,988 You realize that's a hundred grand apiece? 253 00:18:44,023 --> 00:18:47,991 I think I'm going to get myself a palace, 254 00:18:48,027 --> 00:18:51,161 live like a king for a solid month. 255 00:18:54,267 --> 00:18:57,201 Bourbon, with eggs? 256 00:18:57,236 --> 00:19:00,104 He's a health drunk. 257 00:19:00,139 --> 00:19:01,672 Helps the flavor. 258 00:19:01,707 --> 00:19:04,275 Well, if it's flavor you want, 259 00:19:04,310 --> 00:19:07,011 how about a little salt and pepper? 260 00:19:34,807 --> 00:19:36,818 Did I ever tell you, you're a great woman? 261 00:19:36,842 --> 00:19:38,342 Call Lieutenant Kramer. 262 00:19:38,377 --> 00:19:41,337 Tell him I'm going after the other one, huh? Right. 263 00:19:53,893 --> 00:19:55,826 Beautiful. 264 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 Your Uncle Samson, hmm? 265 00:20:08,507 --> 00:20:10,207 Simon. 266 00:20:10,243 --> 00:20:13,644 That's the kind of relatives to have. 267 00:20:13,679 --> 00:20:17,415 Now, are you going to let us all go? 268 00:20:17,450 --> 00:20:19,694 When we get back to Mannix's apartment, 269 00:20:19,718 --> 00:20:21,463 the boys and I will clear out. 270 00:20:21,487 --> 00:20:22,731 You've paid your way. 271 00:20:22,755 --> 00:20:24,588 First class. 272 00:20:49,749 --> 00:20:51,715 Let her go. 273 00:22:57,343 --> 00:22:59,377 Well, I see you got my message. 274 00:22:59,412 --> 00:23:00,823 Well, it was a little hard to ignore. 275 00:23:00,847 --> 00:23:01,746 This Miss James? 276 00:23:01,781 --> 00:23:03,225 Oh, yes, Lieutenant Kramer. 277 00:23:03,249 --> 00:23:04,214 Hi. 278 00:23:04,250 --> 00:23:05,560 Where's the third man? 279 00:23:05,584 --> 00:23:07,885 He totaled himself. 280 00:23:07,920 --> 00:23:09,598 The fire department is putting out the fire, 281 00:23:09,622 --> 00:23:11,299 and the highway patrol's on top of it. 282 00:23:11,323 --> 00:23:12,957 You were on his tail, hmm? 283 00:23:12,992 --> 00:23:14,891 And pushing hard. 284 00:23:14,927 --> 00:23:16,660 I wanted information, I got a dead man, 285 00:23:16,695 --> 00:23:19,830 and, uh, $300,000 in ashes. 286 00:23:19,865 --> 00:23:23,500 Well, some days you just can't make a nickel. 287 00:23:23,536 --> 00:23:25,736 Anyway, the girl's all right, 288 00:23:25,771 --> 00:23:27,338 and, uh, we picked up these two. 289 00:23:27,373 --> 00:23:28,839 Did you get a make on them? 290 00:23:28,874 --> 00:23:29,940 What pen they out of? 291 00:23:29,975 --> 00:23:31,475 Pen? 292 00:23:31,510 --> 00:23:33,643 Like in penitentiary, 293 00:23:33,679 --> 00:23:35,179 out of which convicts escape. 294 00:23:35,214 --> 00:23:36,425 Hang on. 295 00:23:36,449 --> 00:23:38,682 We ran a check. 296 00:23:38,717 --> 00:23:41,685 This is Harry McCloy out of Cleveland. 297 00:23:41,720 --> 00:23:43,454 John Marish, Cincinnati. 298 00:23:43,489 --> 00:23:44,999 Then we checked a little further. 299 00:23:45,023 --> 00:23:46,501 They haven't busted out of anywhere. 300 00:23:46,525 --> 00:23:49,160 They weren't even wanted for anything until now. 301 00:23:49,195 --> 00:23:52,095 They're not escaped convicts, Joe. 302 00:23:52,131 --> 00:23:54,698 Just professional muscle for hire. 303 00:24:08,981 --> 00:24:10,981 Oh, no. Sorry, no chance. 304 00:24:11,016 --> 00:24:13,161 Oh, come on, George, sure it's a gamble, but... 305 00:24:13,185 --> 00:24:14,385 It's no gamble, Joe. 306 00:24:14,420 --> 00:24:16,219 You'll get yourself killed. 307 00:24:16,255 --> 00:24:19,590 Look, now, this guy Jackson... Whoever he is, he's dead. 308 00:24:19,625 --> 00:24:21,425 And the money's gone. Also totaled. 309 00:24:21,460 --> 00:24:22,793 But who knows that? 310 00:24:22,828 --> 00:24:24,639 Look, I'm a private investigator, 311 00:24:24,663 --> 00:24:26,541 which automatically gives me a shady character, right? 312 00:24:26,565 --> 00:24:30,034 On the take, a guy that's trying to cut corners. 313 00:24:30,069 --> 00:24:31,669 Is this a confession? 314 00:24:31,704 --> 00:24:33,236 It does make it believable 315 00:24:33,272 --> 00:24:35,584 that I'd have the papers, and the money and I'm ready to deal. 316 00:24:35,608 --> 00:24:37,475 If anybody wants to buy. 317 00:24:37,510 --> 00:24:39,009 Well, look at it... 318 00:24:39,044 --> 00:24:42,513 Three professional hoods hired to play escaped convicts. 319 00:24:42,548 --> 00:24:43,714 Which makes no sense, Joe. 320 00:24:43,749 --> 00:24:44,993 But it does, George. 321 00:24:45,017 --> 00:24:47,028 Now, they had to make it look as if 322 00:24:47,052 --> 00:24:48,730 they were after money, and only money. 323 00:24:48,754 --> 00:24:51,856 But this whole elaborate game is for only one reason... 324 00:24:51,891 --> 00:24:53,735 They were really after the papers 325 00:24:53,759 --> 00:24:55,259 in Simon Garvey's attaché case. 326 00:24:55,294 --> 00:24:58,362 So they were using the money as a cover? 327 00:24:58,397 --> 00:25:00,464 Right. 328 00:25:00,499 --> 00:25:03,834 Which means that the papers are worth more than $300,000 329 00:25:03,869 --> 00:25:06,036 Still pretty iffy. 330 00:25:06,071 --> 00:25:08,839 I just put out the word: 331 00:25:08,874 --> 00:25:12,943 Joe Mannix, dishonest private eye has lied to the cops. 332 00:25:12,978 --> 00:25:14,344 He's got the papers for sale, 333 00:25:14,379 --> 00:25:16,547 and we wait for somebody to knock at the door. 334 00:25:16,582 --> 00:25:18,048 With a cannon. 335 00:25:18,083 --> 00:25:21,452 Not as long as I've got something to sell. 336 00:25:23,756 --> 00:25:27,491 All right, be my sitting duck. 337 00:25:27,527 --> 00:25:28,659 Mm. 338 00:25:35,067 --> 00:25:37,233 They must have seen a lot of movies. 339 00:25:37,269 --> 00:25:40,204 They won't talk without their lawyer. 340 00:25:46,979 --> 00:25:48,757 You're double-talking me, Mannix! 341 00:25:48,781 --> 00:25:51,081 Where's that attaché case with the money in it? 342 00:25:51,117 --> 00:25:52,694 Now, Lieutenant, would I lie to you? 343 00:25:52,718 --> 00:25:54,051 It's gone! 344 00:25:54,086 --> 00:25:56,131 It went up in flames, the whole $300,000. 345 00:25:56,155 --> 00:25:59,022 Yes, you'd lie to me for that kind of money. 346 00:25:59,057 --> 00:26:00,902 Well, I got nothing except blisters. 347 00:26:00,926 --> 00:26:02,092 All right, Mannix, 348 00:26:02,127 --> 00:26:03,939 but we'll be watching you 349 00:26:03,963 --> 00:26:06,564 and the D.A.'s office and the tax boys. 350 00:26:06,599 --> 00:26:08,398 Now, Lieutenant... 351 00:26:08,434 --> 00:26:09,674 Don't play any violins, Mannix. 352 00:26:09,702 --> 00:26:12,903 If you're out of line, you get taken downtown. 353 00:26:21,346 --> 00:26:24,715 Come on, let's put this garbage in the can. 354 00:26:31,056 --> 00:26:33,957 Well, uh, how do you think our little act went? 355 00:26:35,060 --> 00:26:38,128 A little rough around the edges. 356 00:26:38,163 --> 00:26:40,123 But I think that audience bought it. 357 00:26:41,700 --> 00:26:43,500 What now? 358 00:26:43,535 --> 00:26:47,170 Well, we see if Miss James got a good enough look at those papers 359 00:26:47,206 --> 00:26:50,573 to remember anything about them. 360 00:26:52,811 --> 00:26:56,324 Is this where you offer to sleep on the sofa, so I can use the bed? 361 00:26:56,348 --> 00:26:59,016 No. 362 00:26:59,051 --> 00:27:02,119 No, this is where we drink black coffee and work all night. 363 00:27:02,154 --> 00:27:04,654 Oh, Joe, I've told you before. 364 00:27:04,689 --> 00:27:06,890 I didn't pay any attention to those papers. 365 00:27:06,925 --> 00:27:08,691 All that money and my uncle missing, 366 00:27:08,727 --> 00:27:10,460 I couldn't think of anything else. 367 00:27:10,496 --> 00:27:12,240 Well, now, honey, you saw the papers. 368 00:27:12,264 --> 00:27:13,908 Your eye photographed the image. 369 00:27:13,932 --> 00:27:15,676 Now, you've got an undeveloped image up here, 370 00:27:15,700 --> 00:27:17,679 and all we have to do is bring it out. 371 00:27:17,703 --> 00:27:20,503 Three sheets of ordinary white typing paper 372 00:27:20,539 --> 00:27:22,350 with lists of names on each page. 373 00:27:22,374 --> 00:27:26,410 Now, uh, what sort of names? 374 00:27:26,445 --> 00:27:29,847 Names... people and places. 375 00:27:29,882 --> 00:27:31,281 Were they in pairs? 376 00:27:31,317 --> 00:27:32,727 A person's name and then a place? 377 00:27:32,751 --> 00:27:34,318 Yes. 378 00:27:34,353 --> 00:27:36,687 Now, Celia, 379 00:27:36,722 --> 00:27:38,962 I'm going to try and sell something I haven't got, 380 00:27:38,990 --> 00:27:41,258 I don't know anything about, I can't describe. 381 00:27:41,293 --> 00:27:42,704 In order for this bluff to work, 382 00:27:42,728 --> 00:27:44,172 I've got to have a few of those names. 383 00:27:44,196 --> 00:27:46,363 So, let's take it again from the top, huh? 384 00:27:49,568 --> 00:27:51,535 Kehoe, Baltimore. 385 00:27:51,570 --> 00:27:55,539 Haggerty, Denver. 386 00:27:55,574 --> 00:27:59,576 No, um, Dallas. 387 00:27:59,611 --> 00:28:01,578 I think it was Dallas. 388 00:28:01,613 --> 00:28:03,180 Take it easy. 389 00:28:03,215 --> 00:28:04,959 Just try and visualize the letters. 390 00:28:04,983 --> 00:28:06,183 Just one letter at a time. 391 00:28:06,218 --> 00:28:09,386 Kind of, let it surface. 392 00:28:09,421 --> 00:28:12,422 Haggerty, Dallas. 393 00:28:12,457 --> 00:28:13,757 That's right. 394 00:28:13,792 --> 00:28:17,194 Oh, I can't, Joe, I'm sorry, I'm tired. 395 00:28:17,229 --> 00:28:19,396 Now, you can sleep later. Just keep trying! 396 00:28:19,431 --> 00:28:21,398 I am trying. 397 00:28:21,433 --> 00:28:24,368 Now, look, I've got to have a few of those names, 398 00:28:24,403 --> 00:28:26,303 or I could wind up dead. 399 00:28:26,338 --> 00:28:28,338 I didn't ask you to go play hero. 400 00:28:28,374 --> 00:28:30,618 Oh, you just go home and wait for some nice man 401 00:28:30,642 --> 00:28:32,254 to come around asking about those papers, huh? 402 00:28:32,278 --> 00:28:33,576 Joe, I don't know anything. 403 00:28:33,612 --> 00:28:35,223 Now, you may be able to convince me, 404 00:28:35,247 --> 00:28:36,824 but you might not be able to convince them! 405 00:28:36,848 --> 00:28:38,448 Oh, stop trying to threaten... 406 00:28:38,483 --> 00:28:40,729 Now, stop pretending this is a game. 407 00:28:40,753 --> 00:28:42,720 Your uncle is probably dead. 408 00:28:42,755 --> 00:28:44,421 Jackson is certainly dead. 409 00:28:44,456 --> 00:28:46,301 Clay and Mikuta are going to talk to lawyers. 410 00:28:46,325 --> 00:28:47,802 That leaves you and me on a tightrope. 411 00:28:47,826 --> 00:28:48,937 Now, we've got to walk carefully, 412 00:28:48,961 --> 00:28:50,394 but we gotta keep walking. 413 00:28:50,429 --> 00:28:51,795 Now, give me the next name! 414 00:28:51,830 --> 00:28:53,931 I don't know. 415 00:28:53,966 --> 00:28:54,998 Well, keep trying! 416 00:28:55,033 --> 00:28:56,065 I have tried. 417 00:28:56,101 --> 00:28:57,467 I can't remember! 418 00:28:57,503 --> 00:28:59,702 I wish you'd... 419 00:29:03,408 --> 00:29:04,942 Uh, an Italian name. 420 00:29:04,977 --> 00:29:08,679 Uh, with an "S", Spoletti. 421 00:29:08,714 --> 00:29:10,848 That's the name, Spoletti. 422 00:29:10,883 --> 00:29:13,083 And there wasn't any place beside it. 423 00:29:13,118 --> 00:29:15,819 And underneath, there was one word 424 00:29:15,854 --> 00:29:18,021 all by itself, underlined. 425 00:29:18,056 --> 00:29:20,157 Paradise. 426 00:29:20,192 --> 00:29:24,995 Paradise, Kehoe, Baltimore. 427 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 Haggerty, Dallas. 428 00:29:26,565 --> 00:29:28,365 Spoletti, nowhere. 429 00:29:28,400 --> 00:29:30,033 Paradise. 430 00:29:30,069 --> 00:29:31,335 Ah, you're beautiful. 431 00:29:34,873 --> 00:29:36,673 You bullied it out of me. 432 00:29:36,708 --> 00:29:39,543 I'm sorry, but I had to have at least a few names. 433 00:29:39,578 --> 00:29:42,178 I could've taken a swing at you. 434 00:29:42,213 --> 00:29:43,647 Well, you've earned it. 435 00:29:55,828 --> 00:29:59,863 That's a pretty deadly right, lady. 436 00:29:59,898 --> 00:30:02,099 You ought to see my left. 437 00:30:12,311 --> 00:30:14,311 How long they been there? 438 00:30:14,346 --> 00:30:16,713 Since half past 9:00. Hmm. 439 00:30:16,748 --> 00:30:18,215 Who are they? 440 00:30:18,250 --> 00:30:19,817 Fishermen. 441 00:30:19,852 --> 00:30:21,218 And guess who's the fish. 442 00:30:21,253 --> 00:30:23,298 Well, they'll treat me like an antique vase. 443 00:30:23,322 --> 00:30:25,333 They're here to make a deal, not a hit. 444 00:30:25,357 --> 00:30:27,825 I hope those three names you gave me 445 00:30:27,860 --> 00:30:30,227 are enough to carry the conversation. 446 00:30:39,137 --> 00:30:41,437 What if they aren't? 447 00:30:41,473 --> 00:30:43,940 Don't even think it. 448 00:31:04,462 --> 00:31:07,397 Hi, hey, can you tell me the way to Beverly Hills? 449 00:31:07,432 --> 00:31:11,268 Yeah, just head east at the next corner. 450 00:31:12,337 --> 00:31:13,703 Get in the car. 451 00:31:19,811 --> 00:31:22,211 On the floor, Mannix. 452 00:31:39,531 --> 00:31:41,564 Mr. Mannix. Yeah. 453 00:31:48,540 --> 00:31:50,018 Hey, you got a cigarette? 454 00:31:50,042 --> 00:31:52,842 I don't smoke. 455 00:31:52,878 --> 00:31:54,677 We have been led to believe 456 00:31:54,713 --> 00:31:57,281 that you're interested in negotiations. 457 00:31:57,316 --> 00:31:59,116 What's the offer? 458 00:31:59,151 --> 00:32:01,017 Please, Mr. Mannix. 459 00:32:01,052 --> 00:32:03,686 This is, uh, the most preliminary of discussions. 460 00:32:03,722 --> 00:32:05,655 There's the question of title, 461 00:32:05,690 --> 00:32:09,459 the question of the areas of remuneration and so forth. 462 00:32:09,494 --> 00:32:11,495 Are you the one buying? 463 00:32:11,530 --> 00:32:13,196 I, sir, am an attorney. 464 00:32:13,231 --> 00:32:15,832 I represent the principals in this venture. 465 00:32:15,867 --> 00:32:17,000 An errand boy. 466 00:32:17,035 --> 00:32:18,279 Well, uh, you can 467 00:32:18,303 --> 00:32:19,881 take this back to your boss. 468 00:32:19,905 --> 00:32:21,371 I'll keep the money. 469 00:32:21,406 --> 00:32:23,974 The papers I'll sell for the right price. 470 00:32:24,009 --> 00:32:26,309 Ah, the question then arises. 471 00:32:26,345 --> 00:32:30,113 Do you actually possess the items in question? 472 00:32:30,148 --> 00:32:32,682 The papers? 473 00:32:32,718 --> 00:32:35,351 Why not, I'll throw one name in free. 474 00:32:35,386 --> 00:32:36,520 Kehoe. 475 00:32:36,555 --> 00:32:38,121 I'll even throw in a place. 476 00:32:38,156 --> 00:32:39,790 Baltimore. 477 00:32:39,825 --> 00:32:41,624 Kehoe, yes. 478 00:32:41,660 --> 00:32:43,560 And Baltimore you say? 479 00:32:51,536 --> 00:32:55,505 I shall convey your general position, Mr. Mannix. 480 00:32:55,540 --> 00:32:57,040 We shall be in touch soon. 481 00:32:57,075 --> 00:32:58,208 When? 482 00:32:58,243 --> 00:33:00,276 In due course, Mr. Mannix. 483 00:33:00,312 --> 00:33:03,180 In due course. 484 00:33:08,053 --> 00:33:11,154 In due course means like right now. 485 00:33:11,190 --> 00:33:12,789 Do it. 486 00:33:19,164 --> 00:33:21,664 All right, downstairs. 487 00:33:33,645 --> 00:33:36,713 Go on down, Mannix. 488 00:33:44,923 --> 00:33:47,056 Ah, you must be the principal. 489 00:33:47,092 --> 00:33:48,403 Mr. Mannix? That's right. 490 00:33:48,427 --> 00:33:49,570 It's a pleasure. 491 00:33:49,594 --> 00:33:51,261 I'm Mr. Peters. 492 00:33:51,296 --> 00:33:53,930 I want to apologize for all the trouble you've been put to. 493 00:33:53,965 --> 00:33:57,467 However, all things considered, 494 00:33:57,502 --> 00:33:59,936 don't you think it would be fair to return my papers? 495 00:33:59,971 --> 00:34:02,072 For how much? 496 00:34:02,107 --> 00:34:03,784 Well, if you already have the papers, 497 00:34:03,808 --> 00:34:06,043 then you have over $300,000. 498 00:34:06,078 --> 00:34:09,546 Not enough, Mr. Peters. 499 00:34:09,581 --> 00:34:13,016 How can I be sure you have the papers? 500 00:34:13,052 --> 00:34:17,320 Kehoe, Baltimore. 501 00:34:17,356 --> 00:34:19,656 You have a name and a city. 502 00:34:19,691 --> 00:34:22,259 But my informants tell me that fire was very hot. 503 00:34:22,294 --> 00:34:23,960 Oh, it was. 504 00:34:23,995 --> 00:34:25,628 Lucky I got the case from Jackson 505 00:34:25,664 --> 00:34:26,963 before he hit the front burner. 506 00:34:26,998 --> 00:34:29,666 If you have it, prove it. 507 00:34:29,701 --> 00:34:31,701 Mr. Peters, I'm a professional. 508 00:34:31,736 --> 00:34:35,338 I can add: Kehoe, Baltimore. 509 00:34:35,374 --> 00:34:37,340 I happen to know Dallas, so, uh, 510 00:34:37,376 --> 00:34:38,775 Haggerty meant something to me. 511 00:34:49,654 --> 00:34:51,287 That stupid girl! 512 00:34:51,323 --> 00:34:53,501 She had to go crying to a private investigator. 513 00:34:53,525 --> 00:34:56,058 She didn't look beyond the money, 514 00:34:56,094 --> 00:34:58,194 but I did. 515 00:34:58,229 --> 00:35:00,363 Simon Garvey was a writing fool. 516 00:35:00,398 --> 00:35:02,331 He, uh, he kept records. 517 00:35:02,367 --> 00:35:05,134 Kehoe, Haggerty; Dallas, Baltimore. 518 00:35:05,169 --> 00:35:06,369 I just put them together. 519 00:35:06,404 --> 00:35:08,170 And it's all on paper. 520 00:35:08,206 --> 00:35:09,984 It's bad for business. Terrible. 521 00:35:10,008 --> 00:35:12,487 When a man buys a hit, he likes to feel secure. 522 00:35:12,511 --> 00:35:15,845 Haggerty told me when he paid Garvey, Garvey was sweating. 523 00:35:15,881 --> 00:35:18,247 Then Haggerty did get delivery. 524 00:35:18,282 --> 00:35:19,883 A very neat job. 525 00:35:19,918 --> 00:35:22,585 You should have done a neater job on Simon Garvey. 526 00:35:22,621 --> 00:35:24,321 He wrote himself an insurance policy. 527 00:35:24,356 --> 00:35:27,056 Well, he was scared, being involved with murder. 528 00:35:27,091 --> 00:35:29,192 He only collected the money. 529 00:35:29,227 --> 00:35:31,561 For the contract murders you did for Kehoe, Haggerty, 530 00:35:31,596 --> 00:35:33,663 Spoletti and all the others. 531 00:35:33,698 --> 00:35:36,233 It's a business, Mr. Mannix. 532 00:35:36,268 --> 00:35:40,137 50,000 people die each year from auto accidents. 533 00:35:40,172 --> 00:35:42,139 We're just a trifle more selective. 534 00:35:42,174 --> 00:35:43,873 And it's a lot more profitable. 535 00:35:43,908 --> 00:35:47,110 That why I figure I can ask top dollar for the records. 536 00:35:47,146 --> 00:35:50,080 $250,000 dollars more. 537 00:35:50,115 --> 00:35:53,483 That's over a half a million dollars. 538 00:35:53,518 --> 00:35:55,952 They're expensive names. 539 00:35:55,988 --> 00:35:57,787 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 540 00:35:57,822 --> 00:35:59,800 You wouldn't want the cops to ask them 541 00:35:59,824 --> 00:36:01,669 who arranged their little murders for them, would you? 542 00:36:01,693 --> 00:36:05,595 You're very handy with a rack and a thumbscrew, Mannix. 543 00:36:09,767 --> 00:36:10,901 It's a deal. 544 00:36:10,936 --> 00:36:12,535 Where and when? 545 00:36:13,972 --> 00:36:16,239 There's a public phone booth near the Observatory. 546 00:36:16,274 --> 00:36:17,741 I'll call you there. 547 00:36:17,776 --> 00:36:19,287 Tomorrow morning, 8:00 on the dot. 548 00:36:19,311 --> 00:36:20,610 Don't forget the papers. 549 00:36:20,645 --> 00:36:22,278 Bring the money. 550 00:36:22,314 --> 00:36:23,879 Don't worry. 551 00:36:23,915 --> 00:36:26,149 Meanwhile, relax, Mr. Mannix. 552 00:36:26,184 --> 00:36:28,424 The watchman will let you out in a couple of hours. 553 00:36:35,961 --> 00:36:39,329 My Uncle Simon was part of a murder ring? 554 00:36:39,364 --> 00:36:41,398 I don't believe that. 555 00:36:43,435 --> 00:36:46,436 Well, he may have broken the whole operation. 556 00:36:46,471 --> 00:36:48,516 If we can tie it down to this, Mr. Peters. 557 00:36:48,540 --> 00:36:49,918 Well, that starts in the morning. 558 00:36:49,942 --> 00:36:51,241 We'll stake out everything 559 00:36:51,276 --> 00:36:53,516 for a mile around the phone booth and tap the line. 560 00:36:53,545 --> 00:36:54,956 And we're still checking on those names. 561 00:36:54,980 --> 00:36:57,280 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 562 00:36:57,316 --> 00:36:58,960 And Paradise, wherever that is. Uh-huh. 563 00:36:58,984 --> 00:37:01,418 If it's in the state, we'll find it. 564 00:37:01,453 --> 00:37:04,354 Well, you've got your homework for the night, 565 00:37:04,389 --> 00:37:07,190 and I've got an early date in the morning. 566 00:37:07,225 --> 00:37:09,225 Try not to be late, huh? 567 00:37:51,536 --> 00:37:53,002 Mannix here. 568 00:37:53,037 --> 00:37:56,472 Go down to the Pacific Coast Highway, past Malibu. 569 00:37:56,508 --> 00:37:59,742 Sea Rock Motel. Room 31. 570 00:38:03,748 --> 00:38:06,683 Joe, this is Sergeant Beal. You go ahead. 571 00:38:06,718 --> 00:38:09,185 You've got two men up there who'll be right behind you. 572 00:38:09,221 --> 00:38:10,486 On my way. 573 00:38:34,679 --> 00:38:37,180 I'll take your gun, Mannix. 574 00:38:45,456 --> 00:38:47,423 Yeah, we got the girl, 575 00:38:47,458 --> 00:38:50,493 so you do exactly what you're told. 576 00:39:38,643 --> 00:39:42,483 Make a right turn after the tunnel. 577 00:40:44,843 --> 00:40:46,943 Take the next right. 578 00:40:46,978 --> 00:40:49,145 Head east, inland. 579 00:41:20,645 --> 00:41:22,345 Paradise. 580 00:41:22,380 --> 00:41:23,680 That's right. 581 00:41:23,715 --> 00:41:26,583 Last stop, on the way to Heaven. 582 00:41:59,350 --> 00:42:00,416 Joe. 583 00:42:00,451 --> 00:42:02,385 Welcome to Paradise, Mr. Mannix. 584 00:42:02,420 --> 00:42:03,631 Why all the games? 585 00:42:03,655 --> 00:42:05,032 I'm ready to make a deal. 586 00:42:05,056 --> 00:42:06,689 With the police in your hip pocket? 587 00:42:06,724 --> 00:42:09,102 Well, I couldn't stop them; I figured to lose them. 588 00:42:09,126 --> 00:42:10,371 You just made things easier. 589 00:42:10,395 --> 00:42:13,062 Please, Mr. Mannix. 590 00:42:13,097 --> 00:42:15,732 You two are very bothersome to me. 591 00:42:15,767 --> 00:42:18,512 And two bullets ought to solve the problem. 592 00:42:18,536 --> 00:42:20,414 That's not gonna get you the list. 593 00:42:20,438 --> 00:42:21,971 If you ever had the list. 594 00:42:22,006 --> 00:42:24,306 And it's not just a couple of names and places 595 00:42:24,342 --> 00:42:26,442 and a lucky guess. 596 00:42:26,477 --> 00:42:30,746 As a matter of fact, perhaps you can save me a bullet. 597 00:42:30,781 --> 00:42:32,114 You kill the girl; 598 00:42:32,150 --> 00:42:34,484 we keep your gun with your fingerprints on it. 599 00:42:34,519 --> 00:42:37,387 Hey... 600 00:42:37,422 --> 00:42:41,023 yeah, and then that locks him in to us for the murder rap. 601 00:42:44,963 --> 00:42:48,565 You can live to be a rich old man, Mr. Mannix. 602 00:42:48,600 --> 00:42:51,768 What do you say? 603 00:42:51,803 --> 00:42:53,570 All right. 604 00:42:53,605 --> 00:42:55,572 Joe! Sorry, Celia. 605 00:42:55,607 --> 00:42:58,207 The game's been called on account of reality. 606 00:43:26,204 --> 00:43:28,537 Only one bullet, Mannix. 607 00:43:33,745 --> 00:43:36,145 Go ahead, shoot her. 608 00:43:39,984 --> 00:43:41,784 No... 609 00:44:00,738 --> 00:44:02,938 You stay here with the girl. 610 00:48:47,825 --> 00:48:49,625 Come on, let's go. 611 00:48:49,661 --> 00:48:51,026 Come on! 612 00:49:31,401 --> 00:49:33,502 Well, George! 613 00:49:34,839 --> 00:49:38,474 Never thought I'd see you in Paradise. 614 00:49:43,347 --> 00:49:47,649 Well, I told you that if it was in the state, we'd find it, hmm? 615 00:49:47,685 --> 00:49:50,353 We had some help: Kehoe and Haggerty both talked, 616 00:49:50,388 --> 00:49:52,588 in detail, including the Paradise Gun Club. 617 00:49:52,623 --> 00:49:54,601 Now, where did you leave Peters? 618 00:49:54,625 --> 00:49:57,393 Oh, you'll find him up by the waterfall. Okay. 619 00:49:58,463 --> 00:49:59,928 Are you all right? 620 00:49:59,964 --> 00:50:01,897 Mm. Yeah. 621 00:50:01,932 --> 00:50:03,632 Hey... 622 00:50:03,667 --> 00:50:07,403 did you miss me deliberately, or are you just a bad shot? 623 00:50:07,438 --> 00:50:09,838 Aren't you glad you're alive to find out? 42224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.