Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,640
Ik heb op je gewed
met de schoonheidswedstrijd, Barb.
2
00:00:38,720 --> 00:00:43,440
Doe dus je best.
-Het is gewoon een loterij.
3
00:00:43,520 --> 00:00:47,000
En Janice gaat toch winnen,
met haar hoge haar.
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,840
Wat een prachtig gezicht.
5
00:00:59,400 --> 00:01:03,360
Jullie boffen.
Mijn vrouw wilde ook meedoen.
6
00:01:04,920 --> 00:01:08,080
Maar ze kon niet vanwege
haar eksterogen. Grapje.
7
00:01:08,160 --> 00:01:12,040
Ze was ooit zelf Miss Blackpool,
al geloof je het misschien niet.
8
00:01:12,600 --> 00:01:18,120
Meisjes, wees gewaarschuwd. Kinderen
en roombroodjes. Dan krijg je dit.
9
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
Je bent zelf ook geen plaatje.
10
00:01:20,120 --> 00:01:25,720
Daarom ben je niet met me getrouwd.
Vandaar dat ik met jou trouwde.
11
00:01:27,880 --> 00:01:29,040
Kom, lach eens even.
12
00:01:30,720 --> 00:01:32,520
De uitslag is bekend.
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Op de derde plek:
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,960
Sandra Holt.
15
00:01:41,360 --> 00:01:43,560
Goed gedaan, Sandra.
16
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Goed gedaan.
17
00:01:47,880 --> 00:01:51,320
Uw applaus voor de nummer twee
die haar op de hielen zit.
18
00:01:51,400 --> 00:01:54,800
Al is rennen niet aan de orde
in die hoge hakken.
19
00:01:55,360 --> 00:01:57,720
Janice Allstrop.
20
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
Goed gedaan, Janice.
21
00:02:04,160 --> 00:02:05,400
Gefeliciteerd.
22
00:02:06,080 --> 00:02:08,720
En dan nu het langverwachte moment.
23
00:02:09,480 --> 00:02:15,480
Nu komt het erop aan, Mr Parker.
-Rustig maar, Aiden.
24
00:02:15,560 --> 00:02:21,200
Op de eerste plaats, de mooiste vrouw
van Blackpool van 1964...
25
00:02:21,280 --> 00:02:23,840
Barbara Parker.
26
00:02:28,320 --> 00:02:29,560
Goed gedaan, Barbara.
27
00:02:35,600 --> 00:02:37,320
Gefeliciteerd, Mr Parker.
28
00:02:39,440 --> 00:02:42,880
De mooiste van Blackpool.
Heel mooi.
29
00:02:47,760 --> 00:02:50,160
Barbara Parker.
30
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Goed gedaan.
31
00:02:57,120 --> 00:03:01,560
Len Phillips, van de Evening Gazette.
U bent haar naaste familie?
32
00:03:01,640 --> 00:03:06,440
Ik ben haar vader. George Parker.
-Sorry. Mag ik erdoor?
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,680
Ik ben ook familie.
34
00:03:09,600 --> 00:03:14,440
Wie is dat? De moeder van de koningin?
-Beslist niet. Ik ben haar tante Marie.
35
00:03:14,520 --> 00:03:17,400
En deze jongeman is Aiden.
-Barbara's verloofde.
36
00:03:17,480 --> 00:03:21,880
Dat ga ik niet schrijven. Dan breek ik
alle mannenharten in Blackpool.
37
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Ik sta hier, hoor.
U kunt mij ook wat vragen.
38
00:03:26,280 --> 00:03:28,320
Nee, bedankt. Ik verzin de rest wel.
39
00:03:28,400 --> 00:03:32,680
Goed. Opzij, dan nu je beste foto.
40
00:03:32,760 --> 00:03:36,880
Borst vooruit, meid.
Je kunt de nieuwe Sabrina worden.
41
00:03:36,960 --> 00:03:39,560
Kom op, Barbara. Lach eens.
42
00:03:39,640 --> 00:03:42,520
Soms roep ik 'slipje',
om de boel op te schudden.
43
00:03:42,600 --> 00:03:48,440
Wen maar aan mijn humor. Winkels
openen, ziekenhuizen, hondenshows.
44
00:03:49,880 --> 00:03:51,840
Je krijgt het nog druk dit jaar.
45
00:05:01,520 --> 00:05:05,800
Lieve pap. Afscheid nemen van jou
was bijna net zo moeilijk...
46
00:05:05,880 --> 00:05:07,840
als staartdelingen doen.
47
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
Maar ik moet gaan.
Het is nu of nooit.
48
00:05:13,920 --> 00:05:16,920
Zeg tegen Aiden
dat hij me gerust mag haten.
49
00:05:17,000 --> 00:05:22,840
Maar ik voel dat ik meer kan zijn
dan de mooiste vrouw van Blackpool.
50
00:05:22,920 --> 00:05:24,960
Nu kan ik ontdekken wat dat is.
51
00:05:32,320 --> 00:05:37,520
Pap, we zeggen niet snel 'ik hou van je'.
Dus zeg ik het niet. Maar het is wel zo.
52
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
Ik schrijf je zodra ik gesetteld ben.
53
00:05:41,000 --> 00:05:43,040
Bruisend centrum, ik kom eraan.
54
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Dag, mevrouw.
55
00:05:58,520 --> 00:05:59,920
De moeder van de bruid?
56
00:06:01,000 --> 00:06:04,960
Misschien is deze hoed
passender voor u.
57
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
Ik vind deze mooi.
58
00:06:08,160 --> 00:06:09,240
Wat vind jij?
59
00:06:10,840 --> 00:06:14,160
Hebt u wel eens een dode das
langs de weg zien liggen?
60
00:06:15,480 --> 00:06:19,800
Pardon?
-U vroeg het zelf. Ze vroeg het toch?
61
00:06:19,880 --> 00:06:22,520
Is er een probleem, Barbara?
-Nee, Miss Sykes.
62
00:06:22,600 --> 00:06:28,160
Ik legde mevrouw alleen uit
dat die hoed net lijkt...
63
00:06:28,240 --> 00:06:29,320
Op een overreden das.
64
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Het spijt me zeer.
65
00:06:36,000 --> 00:06:38,240
Ze komt uit het noorden.
66
00:06:42,560 --> 00:06:46,120
Ik gaf mijn eerlijke mening.
-Eerlijk?
67
00:06:47,080 --> 00:06:50,960
De enige eerlijke mening
die ze wil horen...
68
00:06:51,040 --> 00:06:57,280
is dat elke hoed haar
helemaal perfect staat.
69
00:06:58,960 --> 00:07:01,280
Helemaal perfect.
70
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
Het zal niet weer gebeuren.
71
00:07:23,560 --> 00:07:27,480
Pas op. Dat broodje kip
ligt er al twee weken.
72
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
Het ruikt wel overrijp.
73
00:07:28,880 --> 00:07:32,280
Het had ondertussen pootjes
kunnen krijgen en gaan kakelen.
74
00:07:39,000 --> 00:07:43,520
Marjorie, schoenen.
-Barbara, hoeden.
75
00:07:43,600 --> 00:07:46,200
Alsjeblieft.
-Daar heb je wel een gezicht voor.
76
00:07:46,280 --> 00:07:50,280
Moet je me in een wintermuts zien.
Net een gekookt ei in een theemuts.
77
00:07:50,960 --> 00:07:52,440
Alles goed?
78
00:07:52,520 --> 00:07:55,680
Ken je ze allemaal?
-Niet persoonlijk.
79
00:07:55,760 --> 00:07:59,120
Wel op welke afdeling ze werken.
Dat zie je zo.
80
00:07:59,200 --> 00:08:00,840
We beginnen bovenaan.
81
00:08:00,920 --> 00:08:03,160
In het gebouw?
-Nee, de tafels.
82
00:08:03,240 --> 00:08:05,120
Alsjeblieft, Marj.
-Dank je, Julie.
83
00:08:06,400 --> 00:08:10,720
Dit is damesmode
en haute couture, eredivisie.
84
00:08:10,800 --> 00:08:12,920
Ze hebben
de modellenopleiding gedaan...
85
00:08:13,000 --> 00:08:16,560
ze praten chic en lopen
alsof ze een stok hebben ingeslikt.
86
00:08:16,640 --> 00:08:19,080
Ik heb ze nog nooit zien eten.
87
00:08:19,160 --> 00:08:21,600
Of ze schuiven thuis
een pie naar binnen.
88
00:08:21,680 --> 00:08:25,320
Nee, ze gaan niet naar huis.
Ze feesten continu met popsterren.
89
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
Zie je die met het rode haar?
90
00:08:27,120 --> 00:08:32,080
Ze is op date geweest met een Beatle.
Echt. Nou ja, met de drummer.
91
00:08:35,120 --> 00:08:37,320
Een verdieping lager, make-up.
92
00:08:38,640 --> 00:08:42,960
Je kunt mooi en klein zijn,
maar een lelijk gebit kan niet.
93
00:08:43,040 --> 00:08:47,200
Nee, wie wil er nu lipstick kopen
van iemand met een bek als Ken Dodd?
94
00:08:50,440 --> 00:08:53,600
Daar hebben we parfum.
95
00:08:54,440 --> 00:08:57,640
Die staan boven de wet.
-Hoezo?
96
00:08:57,720 --> 00:09:00,360
Mannen kopen cadeaus
voor hun liefje.
97
00:09:00,440 --> 00:09:03,640
Zij moeten het dan op zichzelf spuiten,
en dan ruiken ze eraan.
98
00:09:04,400 --> 00:09:08,360
Dat is Millie. Een gozer
besnuffelde haar tot in haar oksel.
99
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
Daarna likte hij eraan.
100
00:09:10,800 --> 00:09:12,600
En dat is jouw club. Hoeden.
101
00:09:17,120 --> 00:09:23,640
Wat zijn wij? De onderste divisie?
-Nee, dat zijn wij. Schoenen.
102
00:09:26,000 --> 00:09:27,400
Oeps. Sorry.
103
00:09:27,480 --> 00:09:28,840
Ik kan haar wel wurgen.
104
00:09:28,920 --> 00:09:32,720
Wij zitten in de kelder.
Gewoon je neus achterna gaan.
105
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
Bedankt voor het overzicht, Marjorie.
106
00:09:36,560 --> 00:09:37,720
Zeg maar Marj.
107
00:09:39,120 --> 00:09:39,920
Als je wilt.
108
00:09:41,600 --> 00:09:42,400
Marj.
109
00:09:47,560 --> 00:09:48,640
Waar woon je?
110
00:09:48,720 --> 00:09:51,520
Pension.
Ik ben net uit Blackpool verhuisd.
111
00:09:51,600 --> 00:09:56,240
Blackpool? Praat je daarom zo raar?
-Voor mij ben jij degene die raar praat.
112
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
Ik kom uit Croydon.
Zo klinken we allemaal.
113
00:09:59,640 --> 00:10:00,440
De mazzel.
114
00:10:01,840 --> 00:10:03,080
Moet je horen.
115
00:10:04,160 --> 00:10:05,760
Ik huur een kamer in Earls Court.
116
00:10:05,840 --> 00:10:07,920
Wat goed.
-Wat? Nee.
117
00:10:09,040 --> 00:10:13,200
Je kunt wel bij mij komen wonen.
Ik zoek nog een huisgenote.
118
00:10:14,920 --> 00:10:15,720
Oké.
119
00:10:51,600 --> 00:10:52,920
Hoi.
-Lukt het?
120
00:10:53,920 --> 00:10:57,720
Wat heb je veel spullen.
-Vooral haarspray.
121
00:10:57,800 --> 00:10:58,600
Pas op.
122
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
Kom je?
123
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
Meiden, dit is Barbara.
-Hoi.
124
00:11:13,000 --> 00:11:16,240
Nog maar één trap.
-Dat zei je drie trappen geleden ook.
125
00:11:20,960 --> 00:11:22,280
Kom binnen.
126
00:11:24,960 --> 00:11:27,760
Welkom in Maison à la Marj.
127
00:11:28,560 --> 00:11:29,800
Wat?
128
00:11:29,880 --> 00:11:32,840
Hier is de keuken, dat is de slaapkamer.
129
00:11:34,960 --> 00:11:38,400
Dat is mijn bed, het jouwe staat daar,
bij het raam.
130
00:11:38,480 --> 00:11:41,080
Ik kan niet slapen bij tocht,
vanwege mijn amandelen.
131
00:11:43,640 --> 00:11:47,880
Mayday, hier Londen.
Het is hier gaaf, pap.
132
00:11:47,960 --> 00:11:50,920
Ik ben terechtgekomen
in een prachtig penthouse.
133
00:11:53,760 --> 00:11:57,840
's Avonds drink ik cocktails
en heb gevatte conversaties.
134
00:11:57,920 --> 00:12:00,120
Overdag werk ik in West End...
135
00:12:00,200 --> 00:12:03,360
en geef chique dames
advies over modieuze hoeden.
136
00:12:03,440 --> 00:12:05,760
Helemaal perfect.
137
00:12:05,840 --> 00:12:08,040
Wel wat anders dan snoep rollen.
138
00:12:08,120 --> 00:12:11,320
Soms mis ik die suikerlucht
in mijn neus wel.
139
00:12:11,400 --> 00:12:15,680
Doe tante Marie de groeten, ik heb
nog steeds te hoog gegrepen ideeën.
140
00:12:15,760 --> 00:12:16,560
O, nee.
141
00:12:16,640 --> 00:12:19,680
Straks ben ik de beroemdste persoon
uit Blackpool...
142
00:12:19,760 --> 00:12:23,200
sinds 'je weet wel'.
En die dingen.
143
00:12:25,440 --> 00:12:27,360
Kus, pap. Toedeloe.
144
00:12:27,440 --> 00:12:29,520
Vitameatavegamin.
145
00:12:29,600 --> 00:12:31,920
Dag, ik ben je Vitameatavegamin-meisje.
146
00:12:32,000 --> 00:12:34,560
Ben je moe? Uitgeput? Lusteloos?
147
00:12:34,640 --> 00:12:37,240
Val je in slaap op feestjes?
Ben je impopulair?
148
00:12:37,320 --> 00:12:41,960
Het antwoord op al je problemen
zit in flit desje. Dit flesje.
149
00:12:47,240 --> 00:12:48,720
Dat weer heb ik niet gemist.
150
00:12:48,800 --> 00:12:52,840
Wat eten we vanavond?
-Ligt eraan wat jij kookt.
151
00:12:53,680 --> 00:12:57,960
Marj. Wil je niet je broek uitkoken
in mijn beste pan?
152
00:12:58,040 --> 00:13:00,200
Hoe krijg ik dan die vlekken eruit?
153
00:13:00,280 --> 00:13:03,360
Ik was net in de wasserij.
Waarom ging je niet mee?
154
00:13:03,440 --> 00:13:07,160
Ik wil niet dat vreemden
naar mijn slipjes staren.
155
00:13:07,240 --> 00:13:11,600
Ik heb een stukje Lucy gekeken.
Dat was een bonus.
156
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
Zullen we een TV kopen?
157
00:13:14,320 --> 00:13:18,520
Ik kijk niet naar Lucy.
Ik word horendol van haar.
158
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
Met die rare gezichten, en dat gestuntel.
159
00:13:21,160 --> 00:13:24,120
Dat is toch geen baan?
Erger nog dan schoenen verkopen.
160
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
Ik zou er graag geld voor krijgen.
161
00:13:26,080 --> 00:13:28,280
Wat? Op TV?
-Ja. Waarom niet?
162
00:13:28,760 --> 00:13:32,320
Wil je actrice worden?
-Misschien.
163
00:13:32,400 --> 00:13:35,560
Volgens mijn pa zijn actrices
geen haar beter dan prostituees.
164
00:13:35,640 --> 00:13:39,960
Is hij een dominee uit de vorige eeuw?
-Nee, hij werkt in de autofabriek.
165
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Jemig.
166
00:13:44,040 --> 00:13:47,640
Vergeet die TV, we hebben niet eens
genoeg geld voor stroom.
167
00:13:47,720 --> 00:13:50,800
Geef eens wat kleingeld.
-Dat zit in de droger.
168
00:13:51,520 --> 00:13:54,800
Wat gaan we nu doen?
-Wacht, het begint net.
169
00:13:58,320 --> 00:14:03,440
Awkward Squad is geschreven door
Bill Gardiner en Tony Holmes.
170
00:14:03,520 --> 00:14:07,120
Geregisseerd door Dennis Mahindra.
171
00:14:07,200 --> 00:14:12,960
Kapitein Smythe werd gespeeld
door Clive Richardson.
172
00:14:13,040 --> 00:14:15,320
Pardon, wie heeft hier de leiding?
173
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Jij.
-Jij.
174
00:14:16,480 --> 00:14:19,640
Morgen komt er een gezin
van zes personen uit Glasgow.
175
00:14:19,720 --> 00:14:23,520
Ik kan niet alles opruimen
wat jij laat slingeren.
176
00:14:23,600 --> 00:14:27,600
Marie, laat toch.
Ga naar je gasten in Seagull's Hall.
177
00:14:27,680 --> 00:14:32,480
Nook. Seagull's Nook.
En jij doet de was en gaat stofzuigen?
178
00:14:32,560 --> 00:14:36,560
Dat wil ik wel eens zien.
-Doe ik straks. Laat nou maar.
179
00:14:37,880 --> 00:14:42,320
Ik weet niet, ze is net zo oud
als haar moeder toen zij wegging.
180
00:14:42,400 --> 00:14:46,880
Ze verdwijnt niet net als Gloria.
Ze moet gewoon haar vleugels spreiden.
181
00:14:46,960 --> 00:14:49,520
Straks spreidt ze nog wat anders ook.
182
00:14:49,600 --> 00:14:53,600
Marie, hou nou op.
Ze kan voor zichzelf zorgen.
183
00:14:53,680 --> 00:14:57,840
Wij hebben dan geen kans gekregen,
zij mag het er wel op wagen.
184
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
Door jou vindt ze zichzelf bijzonder.
185
00:15:00,080 --> 00:15:02,160
Dat is ze ook.
-En nu zit ze in Londen.
186
00:15:02,240 --> 00:15:04,400
Alsof ze beter is dan wij.
187
00:15:04,480 --> 00:15:07,200
Zo bedoelt ze het niet.
-En wat was er mis met Aiden?
188
00:15:07,280 --> 00:15:09,840
Ik was er om worst te kopen.
Ik schaamde me dood.
189
00:15:09,920 --> 00:15:14,960
Ze had nu getrouwd kunnen zijn
met de knapste slager van Blackpool.
190
00:15:15,720 --> 00:15:16,520
Tja...
191
00:15:20,680 --> 00:15:24,760
Steek je neus niet in zijn zaken.
-Ik wist niet dat die privé waren.
192
00:15:24,840 --> 00:15:27,560
Sorry, maar wie heeft hier de leiding?
193
00:15:27,640 --> 00:15:29,040
Jij.
-Jij.
194
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
Helemaal perfect.
195
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Helemaal perfect.
196
00:15:54,160 --> 00:15:55,560
Helemaal perfect.
197
00:15:55,640 --> 00:15:58,640
Helemaal perfect.
198
00:15:58,720 --> 00:16:00,680
Helemaal perfect.
199
00:16:00,760 --> 00:16:03,640
Helemaal perfect.
200
00:16:03,720 --> 00:16:06,880
Helemaal perfect.
201
00:16:10,040 --> 00:16:15,760
Geweldig.
Hoe kom ik van hier naar daar?
202
00:16:16,760 --> 00:16:19,160
Vraag promotie aan
voor de parfumafdeling.
203
00:16:19,240 --> 00:16:23,600
Millie heeft Jimmy Tarbuck
in het London Palladium gezien.
204
00:16:23,680 --> 00:16:24,480
Sodeknetter.
205
00:16:25,360 --> 00:16:30,720
Betaalt parfum veel beter?
-Doe niet zo maf, dat kan ze niet betalen.
206
00:16:30,800 --> 00:16:32,680
Maar haar vrijer wel.
207
00:16:32,760 --> 00:16:36,280
Alle parfummeisjes worden
door hun vrijer mee uitgenomen.
208
00:16:36,840 --> 00:16:38,840
Jij hengelt er zo een binnen.
209
00:16:44,720 --> 00:16:48,240
Barbara, heel erg bedankt hiervoor.
-Geen probleem.
210
00:16:48,320 --> 00:16:50,880
Ik moet crème
voor mijn jeukende muts kopen.
211
00:16:54,440 --> 00:17:00,920
Volgens mij is hij op jacht.
Toe maar Barb, geef hem wat te kijken.
212
00:17:20,720 --> 00:17:25,000
Weet je wat Marilyn Monroe zei
toen ze vroegen wat ze's nachts droeg?
213
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Chanel No. 5.
214
00:17:27,720 --> 00:17:30,720
Dan had ze het wel koud gehad
als het vroor in Norbreck.
215
00:17:31,960 --> 00:17:32,760
Barbara.
216
00:17:34,120 --> 00:17:37,400
Ik wist niet dat je overgeplaatst was
naar parfum.
217
00:17:37,480 --> 00:17:41,640
Tijdelijk. Millie moest even
naar de apotheek.
218
00:17:41,720 --> 00:17:43,480
Waarvoor?
-Jeuk aan haar dinges...
219
00:17:44,160 --> 00:17:47,800
vingers. Daar haalt ze crème voor.
220
00:17:47,880 --> 00:17:51,440
Ze kan niet eens
in haar handen klappen.
221
00:17:51,520 --> 00:17:53,080
Heel naar voor haar.
222
00:17:53,960 --> 00:17:57,440
U beval dit aan?
-Ja.
223
00:17:57,520 --> 00:18:00,920
Een heerlijke eau de wc.
-'Toilette.'
224
00:18:01,000 --> 00:18:02,080
Die, ja.
225
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
Ik zou het wel willen ruiken.
226
00:18:05,320 --> 00:18:07,680
Natuurlijk. Mag ik?
227
00:18:23,600 --> 00:18:25,880
Waar neemt die Valentine
je mee naartoe?
228
00:18:25,960 --> 00:18:29,360
Naar Matt Monro
in The Talk Of The Town.
229
00:18:29,440 --> 00:18:33,080
Toe maar.
-Ik zal vragen of hij een vriend heeft.
230
00:18:33,160 --> 00:18:37,480
Wat is jouw type?
-Heb ik niet. Hou op.
231
00:18:38,600 --> 00:18:40,160
Wat doe je aan?
232
00:18:40,880 --> 00:18:42,200
Mijn mooie jurk.
233
00:18:44,320 --> 00:18:49,120
Leuk, voor een uitvaart.
Heb je niks met glitters?
234
00:18:54,440 --> 00:18:56,400
Ogen dicht.
235
00:18:59,480 --> 00:19:01,280
Lieve hemel.
236
00:19:02,280 --> 00:19:03,920
Hoe kom je daaraan?
237
00:19:04,000 --> 00:19:08,800
Van mijn moeder. Ze deed vroeger
aan stijldansen, zei ze.
238
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
Wat vind je?
239
00:19:10,800 --> 00:19:13,680
Net of er een glitterfabriek is ontploft.
240
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
Wat moet ik dan aan?
241
00:19:22,320 --> 00:19:23,640
Laat mij maar.
242
00:20:04,040 --> 00:20:07,920
Wat zat er in die andere tas?
-Dieetpillen, van mijn pa gekregen.
243
00:20:08,000 --> 00:20:11,640
Die spoel ik meestal door de wc,
maar soms zijn ze wel handig.
244
00:20:38,000 --> 00:20:39,080
Hier is het.
245
00:20:54,680 --> 00:20:55,920
Je ziet er prachtig uit.
246
00:21:00,760 --> 00:21:03,560
Campari met spuitwater voor de dame.
247
00:21:05,440 --> 00:21:07,320
Moet ik dit drinken of gorgelen?
248
00:21:09,480 --> 00:21:10,720
Kom je hier vaker?
249
00:21:11,280 --> 00:21:14,720
Ik heb hier geregeld zakelijke afspraken.
250
00:21:14,800 --> 00:21:16,960
En wat als je je zaakje hebt gehad?
251
00:21:17,040 --> 00:21:20,400
Pardon?
-Sorry, dat klonk heel fout.
252
00:21:20,480 --> 00:21:25,520
Ik bedoel na de show.
Ontmoet je dan de beroemdheden?
253
00:21:25,600 --> 00:21:30,560
Of drink je een cocktail met ze?
-Wees gerust, ik heb plannen voor ons.
254
00:21:31,800 --> 00:21:35,200
Valentine, ben jij dat?
-Sidney.
255
00:21:37,560 --> 00:21:42,000
En je prachtige vrouw.
Audrey, wat een leuke verrassing.
256
00:21:44,400 --> 00:21:49,040
Stel je ons niet voor?
-Dit is Barbara, mijn...
257
00:21:50,240 --> 00:21:51,720
secretaresse.
258
00:21:52,480 --> 00:21:53,960
Ze is groot fan van Matt Monro.
259
00:21:54,040 --> 00:21:58,360
Er kwam onverwachts een kaartje vrij,
en ze was direct enthousiast.
260
00:22:01,560 --> 00:22:05,960
Sidney, zullen we wat te drinken halen
en dan de zaken bespreken?
261
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
We zijn zo terug.
262
00:22:09,680 --> 00:22:11,280
We hebben een tafel.
263
00:22:19,040 --> 00:22:22,480
Je mag mijn campari wel,
ik heb er niet van gedronken.
264
00:22:23,800 --> 00:22:27,680
Groot gelijk. Het ruikt naar wc-reiniger.
265
00:22:27,760 --> 00:22:32,240
Hij draagt geen ring,
maar je weet dat hij getrouwd is?
266
00:22:32,320 --> 00:22:33,120
Wie? Sidney?
267
00:22:34,360 --> 00:22:35,920
Je weet wie ik bedoel.
268
00:22:36,920 --> 00:22:38,400
Hij is getrouwd met Joan.
269
00:22:39,480 --> 00:22:40,960
Ze hebben twee kinderen.
270
00:22:42,440 --> 00:22:45,000
Maar ik geloof niet
dat jouw soort dat wat uitmaakt.
271
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
Welk soort bedoel je?
272
00:22:49,640 --> 00:22:50,840
Een meisje van plezier.
273
00:22:52,240 --> 00:22:55,400
Die wil pakken wat ze kan
van getrouwde mannen.
274
00:22:55,480 --> 00:22:58,200
Kom, dames. Matt Monro begint.
275
00:22:58,280 --> 00:23:00,040
Hoe is het met je vrouw, Valentine?
276
00:23:03,120 --> 00:23:05,080
Ze voelt zich niet zo lekker.
277
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
Ik denk dat ik ook besmet ben.
278
00:23:08,000 --> 00:23:11,160
Ik heb ook belazer-itis.
279
00:23:12,480 --> 00:23:15,880
Leuk je te ontmoeten, Audrey.
Sidney.
280
00:23:15,960 --> 00:23:19,120
Valentine, wens Joan beterschap
van me.
281
00:23:31,120 --> 00:23:33,360
Gaat u al weg?
-Lang verhaal.
282
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Uw jurk is prachtig.
283
00:23:39,160 --> 00:23:43,320
Geleend van mijn werk.
Maar ik had geen moeite hoeven doen.
284
00:23:43,400 --> 00:23:46,720
En hij zit zo strak,
net of ik in een windzak gepropt ben.
285
00:23:46,800 --> 00:23:50,720
Een ramp als je moet pissen.
-De toiletten zijn daar.
286
00:23:50,800 --> 00:23:53,160
Roep maar als u hulp nodig hebt.
287
00:23:53,240 --> 00:23:57,400
Welk licht schijnt daar door het raam?
288
00:23:57,480 --> 00:24:01,440
Lazer toch een eind op.
-Weet je niet meer wie ik ben?
289
00:24:01,520 --> 00:24:06,080
Ik zag je bij die film van Arthur Askey
waarin jij speelde. Wat een openbaring.
290
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
Ik heb niet in een film gespeeld.
291
00:24:09,480 --> 00:24:13,120
Het spijt me.
Ik zou zweren dat je Sabrina was.
292
00:24:13,200 --> 00:24:17,360
Dat ben ik niet.
Je kunt ons uit elkaar houden...
293
00:24:17,440 --> 00:24:19,680
als je hoger kijkt dan onze nek.
294
00:24:19,760 --> 00:24:22,320
Mag ik je wat aanbieden als excuus?
295
00:24:23,040 --> 00:24:24,320
Dat moet een grap zijn.
296
00:24:24,400 --> 00:24:28,440
Ik maak nooit grapjes.
Ik heb totaal geen gevoel voor humor.
297
00:24:29,680 --> 00:24:34,640
Ik ben Brian Debenham.
En dit is mijn vrouw Patsy.
298
00:24:34,720 --> 00:24:38,480
Wat ben jij mooi.
Past perfect in jouw straatje, Brian.
299
00:24:38,560 --> 00:24:41,280
Net Sabrina.
-Dat hoort ze niet graag.
300
00:24:41,360 --> 00:24:46,040
En ik hou er niet van als mannen
me willen versieren met hun vrouw erbij.
301
00:24:46,120 --> 00:24:48,280
We zijn niet uit op kinky seks.
302
00:24:48,360 --> 00:24:52,840
Nee, ik heb iets veel smerigers
voor jou in gedachten.
303
00:24:54,440 --> 00:24:56,760
Heb ik iets verkeerd gezegd?
-Totaal.
304
00:24:56,840 --> 00:24:57,720
Kom, Pats.
305
00:25:38,240 --> 00:25:41,320
Eindelijk alleen.
We weten allebei wat we willen.
306
00:25:43,560 --> 00:25:45,880
Wat doe je?
-Ik wil wat me toekomt.
307
00:25:45,960 --> 00:25:47,360
Nee.
308
00:26:02,920 --> 00:26:04,320
Schop hem voor zijn ballen.
309
00:26:49,720 --> 00:26:51,720
Mijn visitekaartje.
310
00:26:51,800 --> 00:26:53,040
THEATERMANAGER
311
00:26:53,120 --> 00:26:54,880
Hij zei al dat het smerig was.
312
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
Kom een keer naar mijn kantoor.
313
00:26:58,200 --> 00:27:01,000
Er zijn veel mogelijkheden
voor een vrouw als jij.
314
00:27:04,960 --> 00:27:09,280
Neem een taxi naar huis.
Van regen gaat je haarstukje hangen.
315
00:27:26,360 --> 00:27:30,160
Zware nacht met bubbels?
Hoe was het met je Valentine?
316
00:27:30,240 --> 00:27:32,440
Hij was veel te vrij.
317
00:27:34,600 --> 00:27:38,000
Een vrijer is dan wel je vriendje...
318
00:27:38,080 --> 00:27:40,640
maar niet alle vriendjes
zijn vriendelijk.
319
00:27:40,720 --> 00:27:42,040
Had ik moeten zeggen.
320
00:27:43,000 --> 00:27:46,960
Die parfumgozers willen het op
een presenteerblaadje. Wist je dat niet?
321
00:27:49,160 --> 00:27:52,640
Wat is er? Je bent toch geen maagd?
322
00:27:52,720 --> 00:27:55,040
Jij dan?
-Hou op.
323
00:27:56,720 --> 00:27:58,680
Je ziet er niet uit als een maagd.
324
00:27:58,760 --> 00:28:01,200
Dan kun je verwachten
dat kerels wat proberen.
325
00:28:01,280 --> 00:28:04,840
Nee, Marj.
Ik mag best met een vent uit...
326
00:28:04,920 --> 00:28:08,080
maar hij zit fout als hij denkt
dat hij dan van alles mag.
327
00:28:20,720 --> 00:28:21,600
Goed.
328
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
Hup, kleed je aan.
Anders komen we te laat op het werk.
329
00:28:25,920 --> 00:28:27,000
Weet je, Marj.
330
00:28:28,080 --> 00:28:32,440
Kun jij de jurk afgeven bij Damesmode?
Ik heb vandaag geen zin in hoeden.
331
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
Sorry, ik heb net genoeg
voor mijn wekelijkse telefoontje met pap.
332
00:29:07,320 --> 00:29:09,720
Hij zegt dat geduld een schone zaak is.
333
00:29:10,640 --> 00:29:14,640
Hij zit niet in de kou
sardientjes uit het blik te eten.
334
00:29:17,760 --> 00:29:18,720
Wat een timing.
335
00:29:21,000 --> 00:29:24,240
George, kijk eens wie er is
met een heerlijk stuk...
336
00:29:25,000 --> 00:29:25,800
pens.
337
00:29:26,720 --> 00:29:29,240
Dag, Mr Parker.
-Hallo, Aiden.
338
00:29:29,320 --> 00:29:30,880
Wil je een kop thee?
339
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Heerlijk. Ik ga dood van de dorst.
340
00:29:34,080 --> 00:29:36,880
Waar zijn je manieren?
Ga thee zetten voor Aiden.
341
00:29:36,960 --> 00:29:38,080
Ik wacht op...
342
00:29:38,680 --> 00:29:39,600
George?
343
00:29:45,560 --> 00:29:48,640
Barbara, met mij.
-Aiden, wat doe jij daar?
344
00:29:48,720 --> 00:29:50,200
Wat doe jij daar?
345
00:29:50,880 --> 00:29:54,240
Je boodschap is nu wel duidelijk.
Hou op met die onzin en kom terug.
346
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
Toe, ik wil mijn vader spreken.
347
00:29:57,840 --> 00:30:00,360
Hier, geef hier.
348
00:30:00,440 --> 00:30:02,840
Pap, ben jij dat?
-Barbara?
349
00:30:02,920 --> 00:30:04,080
'Mayday.'
350
00:30:05,280 --> 00:30:06,800
Hoe was Matt Monro?
351
00:30:08,720 --> 00:30:09,520
Pap...
352
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
Gaat het wel goed, lieverd?
353
00:30:16,880 --> 00:30:20,160
Als het niet lukt, kom je naar huis...
354
00:30:23,200 --> 00:30:24,000
Nee.
355
00:31:06,560 --> 00:31:09,480
We hebben ons nog niet
aan elkaar voorgesteld.
356
00:31:10,720 --> 00:31:15,160
Ik ben Barbara Parker.
-Wat kom je doen, Barbara Parker?
357
00:31:16,560 --> 00:31:21,760
Je gaf me je visitekaartje.
-Nee, ik bedoel hier, in Londen.
358
00:31:22,480 --> 00:31:23,720
Vertel wat over jezelf.
359
00:31:27,520 --> 00:31:32,000
Ik ben in Blackpool geboren.
En ik wil in Londen...
360
00:31:33,120 --> 00:31:33,920
iemand worden.
361
00:31:35,680 --> 00:31:37,040
Iemand in het bijzonder?
362
00:31:38,080 --> 00:31:41,320
'Ben je moe? Uitgeput? Lusteloos?
Val je in slaap op feestjes?
363
00:31:41,400 --> 00:31:44,120
Ben je impopulair?
Probeer dan Vitameatavegamin.'
364
00:31:45,440 --> 00:31:46,800
Lieve hemel.
365
00:31:47,640 --> 00:31:49,360
Ken je Lucille Ball niet?
366
00:31:50,520 --> 00:31:54,000
Wat heeft die lieve Lucille
hiermee te maken?
367
00:31:55,320 --> 00:31:57,840
Ze heeft prachtige benen.
368
00:31:57,920 --> 00:32:02,320
Maar helaas moet ze nu steeds
gekke bekken trekken...
369
00:32:02,400 --> 00:32:04,160
om de huur te betalen.
370
00:32:04,240 --> 00:32:05,040
Nee.
371
00:32:05,760 --> 00:32:08,560
Jij hebt iets anders.
372
00:32:09,720 --> 00:32:13,120
Jij hebt een ster in je.
373
00:32:14,440 --> 00:32:15,880
Wil je een ei?
374
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
Nee, bedankt.
375
00:32:20,640 --> 00:32:23,840
Ben jij de agent
van al die beroemde sterren?
376
00:32:23,920 --> 00:32:26,320
Velen hebben op die stoel gezeten.
377
00:32:27,200 --> 00:32:30,080
Op een bepaald moment in hun carrière.
378
00:32:31,040 --> 00:32:32,600
En de anderen...
379
00:32:34,560 --> 00:32:36,000
dienen ter inspiratie.
380
00:32:36,960 --> 00:32:39,360
Aan de slag.
381
00:32:41,400 --> 00:32:46,800
We willen niet dat de roos verwelkt,
hè Barbara?
382
00:32:47,520 --> 00:32:50,000
Heb je relevante ervaring?
383
00:32:51,360 --> 00:32:53,400
Pap zegt dat ik goed stemmen
kan imiteren.
384
00:32:53,480 --> 00:32:57,000
Dat zetten we dan op je CV.
385
00:32:57,080 --> 00:32:59,480
Geen enkele ervaring.
386
00:33:00,880 --> 00:33:03,280
Ik was Miss Blackpool. Telt dat ook?
387
00:33:05,840 --> 00:33:07,320
Miss Blackpool?
388
00:33:08,440 --> 00:33:11,840
Dat is mooi. Daar kan ik wel wat mee.
389
00:33:11,920 --> 00:33:16,720
Plaatselijke schoonheidskoningin,
onze eigen Assepoester. Geweldig.
390
00:33:16,800 --> 00:33:19,600
Kan ik mijn baan opzeggen
bij Lewis Peters?
391
00:33:19,680 --> 00:33:22,680
Doe maar geen overhaaste dingen.
392
00:33:24,920 --> 00:33:29,400
Barbara, hoe heette je ook alweer?
-Parker.
393
00:33:30,960 --> 00:33:35,720
Barbara is een tikje provinciaal.
394
00:33:36,800 --> 00:33:38,640
Wat vind je van Sophie?
395
00:33:38,720 --> 00:33:42,240
Ken ik haar?
-Nee, ik bedoel de naam.
396
00:33:42,320 --> 00:33:44,800
Wat vind je van Sophie Straw?
397
00:33:47,200 --> 00:33:53,680
Modern, fris, het allitereert.
Net als Sandie Shaw.
398
00:33:54,400 --> 00:33:55,760
Sophie Straw?
399
00:33:56,800 --> 00:33:59,520
Dat klinkt als veevoer.
-Precies.
400
00:34:00,240 --> 00:34:05,320
Als zelfs ik, een gelukkig getrouwd man
die veel van zijn vrouw houdt...
401
00:34:05,400 --> 00:34:08,800
bij de naam Sophie Straw denkt
aan rollebollen in het hooi...
402
00:34:09,720 --> 00:34:13,200
wat zal een ongelukkig getrouwde man
dan denken?
403
00:34:13,280 --> 00:34:16,840
Rollebollen in het hooi?
-Figuurlijk, dan.
404
00:34:21,520 --> 00:34:24,840
Dan wil ik Sophie wel zijn.
Als ik zo aan werk kom.
405
00:34:25,400 --> 00:34:28,600
Prachtig.
Ik zal Patsy, mijn vrouw, vragen...
406
00:34:28,680 --> 00:34:32,840
om samen met jou een mooie
bikini uit te gaan zoeken.
407
00:34:32,920 --> 00:34:35,120
Bikini? Het is bijna winter.
408
00:34:35,920 --> 00:34:40,480
Voor je audities.
Dan ziet iedereen je mooie figuur.
409
00:34:40,560 --> 00:34:44,040
Paraderen in badpak?
Dan had ik in Blackpool kunnen blijven.
410
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Bedoel je dat je echt wil acteren?
411
00:34:50,080 --> 00:34:52,080
Goed dan.
-Dat is het.
412
00:34:52,160 --> 00:34:56,800
Dan sturen we je naar een paar audities
met tekst.
413
00:34:56,880 --> 00:35:02,800
Dat noemen we dan een proefperiode.
-Een proefperiode. Zonder bikini's.
414
00:35:04,120 --> 00:35:05,000
Nog niet.
415
00:35:06,000 --> 00:35:06,800
Nooit.
416
00:35:10,320 --> 00:35:13,640
Pats, pak jij de toast?
-Zeker. Boter aan twee kanten?
417
00:35:26,720 --> 00:35:27,760
Kopje thee?
418
00:35:29,880 --> 00:35:32,480
Ik heb nieuws.
-Ik ook.
419
00:35:32,560 --> 00:35:35,360
Zal ik eerst?
-Je bent ontslagen.
420
00:35:36,600 --> 00:35:39,760
Ik moest die brief geven.
Je mag niet meer terugkomen.
421
00:35:43,520 --> 00:35:45,680
Hoe wist ze het van die jurk?
422
00:35:46,240 --> 00:35:50,320
Ze zag het. Toen ze die op de afdeling
uit de tas haalden...
423
00:35:50,400 --> 00:35:52,760
bleef die zo overeind staan.
424
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
Heb jij er heisa om gehad?
-Nee.
425
00:35:56,960 --> 00:36:01,600
Sykes gaf iedereen in parfum, make-up
en mode een preek over zedeloosheid.
426
00:36:01,680 --> 00:36:03,600
Wat verschrikkelijk.
-Ja, nou.
427
00:36:03,680 --> 00:36:06,960
Maar niet bij schoenen,
wij vormen blijkbaar geen gevaar.
428
00:36:07,040 --> 00:36:07,920
Wreed.
429
00:36:08,720 --> 00:36:13,600
Maar goed dat ik nu
een theateragent heb.
430
00:36:21,880 --> 00:36:25,760
Een nieuw blijspel,
getiteld Move Over Madam.
431
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
Jij bent een pittige debutante.
432
00:36:29,120 --> 00:36:32,160
De hoofdpersoon, Nigel,
wil met haar rampetampen.
433
00:36:32,240 --> 00:36:37,320
Maar zijn vrouw, een echte feeks,
weet dat natuurlijk te voorkomen.
434
00:36:37,400 --> 00:36:39,840
Pagina 23, scène 4.
435
00:36:40,560 --> 00:36:42,640
En... actie.
436
00:36:43,360 --> 00:36:47,440
Wilt u extra penetratie?
Doe de witte was dan met Ripples.
437
00:36:48,800 --> 00:36:52,560
Ripples, voor als het
echt vuil is geworden.
438
00:36:52,640 --> 00:36:55,880
'Nee, Nigel.
We kunnen het niet hier doen.
439
00:36:55,960 --> 00:36:58,080
Niet als je vrouw boven zit.'
-Stop.
440
00:36:59,240 --> 00:37:01,160
Haar figuur past niet bij ons merk.
441
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
Sorry, dit keer niet.
442
00:37:04,320 --> 00:37:05,920
Ben je iets aan het proberen?
443
00:37:07,000 --> 00:37:10,800
Hoezo? Wat bedoelt u?
-Dat. Je accent.
444
00:37:11,640 --> 00:37:14,640
Dat is geen accent, zo praat ik.
445
00:37:15,320 --> 00:37:16,120
Hemel.
446
00:37:21,200 --> 00:37:24,080
AUDITIES ROMEO EN JULIET
447
00:37:25,560 --> 00:37:26,360
Hallo.
448
00:37:29,960 --> 00:37:31,560
Probeer het liever daar eens.
449
00:37:55,360 --> 00:38:00,360
Het verkeerde type, het verkeerde figuur
of ik ben gewoon verkeerd.
450
00:38:00,440 --> 00:38:02,760
Misschien ligt het aan je accent?
451
00:38:02,840 --> 00:38:08,480
Ik dacht dat realismestukken hip waren.
-Alleen voor 'angry young men'.
452
00:38:08,560 --> 00:38:11,760
Niemand wil een boze jongedame
die rondstampt...
453
00:38:11,840 --> 00:38:14,400
en op haar borsten timmert
zoals een orang oetan.
454
00:38:15,000 --> 00:38:19,120
Ik heb het gevoel dat we
geen opties meer hebben als het gaat...
455
00:38:19,840 --> 00:38:21,800
om rollen met tekst.
456
00:38:27,920 --> 00:38:30,400
Ga naar dit adres,
zeg dat ik je heb gestuurd.
457
00:38:30,880 --> 00:38:35,520
Als je deze rol niet krijgt,
dan is onze proefperiode voorbij.
458
00:38:37,120 --> 00:38:39,080
Dan ga ik nog liever wc's poetsen.
459
00:38:40,720 --> 00:38:44,520
Beryl Charlton van TV Center
over de casting voor Dining In.
460
00:38:44,600 --> 00:38:45,440
Ze is niet blij.
461
00:38:47,760 --> 00:38:50,920
Ook goedemorgen, Beryl.
-Hoe durf je?
462
00:38:51,000 --> 00:38:52,960
Ik zoek iemand voor de bruid.
463
00:38:53,040 --> 00:38:55,760
De griet die je stuurde,
was zes maanden zwanger.
464
00:38:55,840 --> 00:38:59,800
Heel vernederend, dit.
-Wat naar dat je er zo over denkt.
465
00:38:59,880 --> 00:39:01,840
Ik heb jouw diensten niet meer nodig.
466
00:39:03,840 --> 00:39:08,800
Gewoon zo'n ouderwetse komedie.
Daar zit toch geen geld in.
467
00:39:09,480 --> 00:39:12,840
Gewoon een komedie,
waardeloze klotezooi.
468
00:39:12,920 --> 00:39:15,880
Komedie? Die zou ik heel graag doen.
469
00:39:16,960 --> 00:39:18,560
Waarom kom ik daar nou niet op?
470
00:39:18,640 --> 00:39:22,880
Luister. 'Cecily is een welbespraakte,
tengere brunette...
471
00:39:22,960 --> 00:39:26,440
de hoogopgeleide dochter
van een dominee', goddomme.
472
00:39:26,520 --> 00:39:30,560
Ja, jij bent geknipt voor die rol.
-Haal diep adem, lieve.
473
00:39:31,360 --> 00:39:34,720
Zal ik je das losmaken?
-Ik heb mijn hele leven...
474
00:39:35,920 --> 00:39:39,080
Awkward Squad is geschreven door
Tony Holmes en Bill Gardiner.
475
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Geregisseerd door Dennis Mahindra.
476
00:39:41,560 --> 00:39:44,680
AUDITIES WORDEN GEHOUDEN
IN DE WHITE CITY REPETITIEZAAL
477
00:40:09,680 --> 00:40:12,480
Bedankt, Marcia.
Geweldig gedaan, zoals altijd.
478
00:40:12,560 --> 00:40:13,600
We houden contact.
479
00:40:14,840 --> 00:40:16,760
Wil je Marcia uitlaten?
480
00:40:16,840 --> 00:40:19,080
Mooi, even de laatste theaterroddels.
481
00:40:19,160 --> 00:40:23,520
Ik hoor dat er veel gedoe is
over de Hamlet van Richard Burton.
482
00:40:40,400 --> 00:40:41,760
Hallo?
-Lieve hemel.
483
00:40:48,160 --> 00:40:50,080
Sorry.
-Nee, sorry. Ja.
484
00:40:52,440 --> 00:40:55,080
Ik heb de auditie hopelijk niet gemist?
485
00:40:55,160 --> 00:40:59,120
Ik zag Beryl net in de gang,
ze zei dat ik op moest schieten.
486
00:41:00,600 --> 00:41:01,400
Zei Beryl dat?
487
00:41:02,400 --> 00:41:04,320
Sorry, Miss...
488
00:41:05,080 --> 00:41:07,760
Sorry, we verwachtten niemand meer.
489
00:41:07,840 --> 00:41:12,080
Mijn agent zei
dat ik hier om 20 over moest zijn.
490
00:41:12,640 --> 00:41:16,600
Beryl zei dat we zonder haar
konden starten. Ik ben Sophie Straw.
491
00:41:17,880 --> 00:41:22,120
Dennis Mahindra.
-Mr Mahindra.
492
00:41:22,200 --> 00:41:25,040
Ik heb alle afleveringen
van Awkward Squad geluisterd.
493
00:41:25,120 --> 00:41:28,600
Het beste sinds worstjes.
494
00:41:30,880 --> 00:41:34,760
Geen idee wat dat betekent.
-Nou, bedankt.
495
00:41:36,160 --> 00:41:39,360
Heb je heel even?
496
00:41:48,240 --> 00:41:51,200
Er is blijkbaar nog een jongedame.
497
00:41:51,280 --> 00:41:54,240
Jezus, serieus? We hadden
Marcia Bell al gekozen, toch?
498
00:41:54,320 --> 00:41:58,400
Jij hebt haar gekozen
omdat je haar wel wil neuken.
499
00:41:58,480 --> 00:42:01,880
Dat is al verleden tijd.
-We waren er nog niet uit, hè Tony?
500
00:42:01,960 --> 00:42:03,280
Ze ziet er goed uit.
501
00:42:03,360 --> 00:42:06,720
Een goede klassieke actrice.
Maar is ze ook grappig?
502
00:42:06,800 --> 00:42:10,200
Hoeft ook niet. Ik ben grappig.
Het script is grappig. Soms.
503
00:42:10,280 --> 00:42:13,840
Pas op, dat was bijna een compliment.
-Dan neem ik het terug.
504
00:42:13,920 --> 00:42:16,720
Fascinerend,
maar mogen we haar horen?
505
00:42:16,800 --> 00:42:20,080
We moeten hier om 18.00 uur weg zijn.
-Laat haar maar binnen.
506
00:42:20,160 --> 00:42:23,880
Ze kan niet nog slechter zijn
dan al die andere twintig.
507
00:42:24,480 --> 00:42:25,760
Hallo allemaal.
508
00:42:28,560 --> 00:42:31,600
Sorry, Ms Straw.
-Mijn excuses.
509
00:42:31,680 --> 00:42:34,720
Gek genoeg had ik me
Cecily voorgesteld...
510
00:42:34,800 --> 00:42:39,880
als een hoogopgeleide, tengere
domineesdochter met bruin haar.
511
00:42:39,960 --> 00:42:42,160
Heb ik ook. Onder de waterstofperoxide.
512
00:42:43,120 --> 00:42:45,520
Ik weet dat ik niet op die Cecily lijk.
513
00:42:45,600 --> 00:42:48,000
Maar jullie zijn ook niet
wat ik verwachtte.
514
00:42:48,080 --> 00:42:50,960
Ik had een stel mannen verwacht
in tweed en met een pijp.
515
00:42:51,760 --> 00:42:55,840
Jij bent Clive, hè?
-Ja, je hebt me op het toneel gezien.
516
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
Heb je zijn Coriolanus meegekregen?
-Nee, ik ben ingeënt.
517
00:43:00,040 --> 00:43:04,400
Sorry. Nee, ik herkende zijn stem
van Awkward Squad.
518
00:43:04,480 --> 00:43:06,040
Kapitein Smythe.
519
00:43:06,120 --> 00:43:10,480
Iemand noemde zijn stem nog irritanter
dan Peter Sellers als Bluebottle.
520
00:43:10,560 --> 00:43:14,160
En hij doet niet eens z'n best.
-Ben jij Bill of Tony?
521
00:43:14,800 --> 00:43:15,840
Ik ben Bill.
522
00:43:16,640 --> 00:43:18,280
Dat is voor het eerst.
523
00:43:18,360 --> 00:43:21,840
Niemand kent de schrijvers
tot ze hun overlijdensbericht lezen.
524
00:43:21,920 --> 00:43:25,320
Zullen we Ms Straw wat laten lezen?
525
00:43:25,400 --> 00:43:29,200
Ja, doen we. Wat heb je voorbereid?
526
00:43:29,280 --> 00:43:32,800
Daar had ik niet echt de tijd voor.
527
00:43:45,240 --> 00:43:49,360
Awkward Squad is geschreven door
Bill Gardiner en Tony Holmes.
528
00:43:49,440 --> 00:43:51,880
Geregisseerd door Dennis Mahindra.
529
00:43:52,560 --> 00:43:57,720
Sparky werd gespeeld door Hank Hector.
530
00:43:57,800 --> 00:43:58,600
En...
531
00:43:59,480 --> 00:44:01,440
soldaat Privates werd gespeeld...
532
00:44:02,360 --> 00:44:03,840
door een privé iemand.
533
00:44:03,920 --> 00:44:10,880
Kapitein Smythe
werd gespeeld door Clive Richardson.
534
00:44:12,800 --> 00:44:13,680
Wat...
535
00:44:16,640 --> 00:44:20,720
Beryl, perfecte timing.
Sophie doet net auditie.
536
00:44:20,800 --> 00:44:23,240
Wie?
-Sophie Straw.
537
00:44:23,320 --> 00:44:26,320
Je had haar in de gang gesproken?
Ze staat op je lijst?
538
00:44:26,400 --> 00:44:28,960
Zeker weten van niet.
Ik heb haar nog nooit gezien.
539
00:44:30,280 --> 00:44:35,520
Sophie, je zei toch...
-Ze heeft je voorgelogen, Dennis.
540
00:44:35,600 --> 00:44:38,400
Alsof we ooit iemand als haar
aan zouden nemen.
541
00:44:43,360 --> 00:44:44,720
Sorry. Momentje.
542
00:44:44,800 --> 00:44:45,680
Ik help wel.
543
00:44:47,480 --> 00:44:48,280
Bedankt.
544
00:45:06,640 --> 00:45:08,960
WHISKEY CAT CLUB
EXOTISCHE DANSERESSEN
545
00:45:09,040 --> 00:45:12,520
DE BESTE SHOW IN SOHO
546
00:45:33,120 --> 00:45:38,080
Ondertiteld door: Desirée Tonino
42568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.