All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E14.Wanted.America.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,558 --> 00:00:28,927 Colby! Colby! 2 00:00:30,032 --> 00:00:32,395 Voc� conseguiu! Foi seu tempo mais r�pido. 3 00:00:32,396 --> 00:00:33,927 - Mais r�pido que Maui? - Sim. 4 00:00:33,928 --> 00:00:36,593 - De quanto ganhei do Sergio? - Pelo menos um segundo. 5 00:00:37,326 --> 00:00:38,751 Os patrocinadores v�o adorar! 6 00:00:38,752 --> 00:00:41,480 - Estou orgulhosa de voc�. - A� est� minha garota! 7 00:00:45,377 --> 00:00:47,655 - Voc� arrasou. - Voc� tamb�m. 8 00:00:47,656 --> 00:00:48,825 Voc� arrasou. 9 00:01:14,711 --> 00:01:17,519 Desculpe. As bebidas acabaram demorando. 10 00:01:17,757 --> 00:01:19,267 Queria que tivesse vindo. 11 00:01:19,846 --> 00:01:21,343 Eu fiz sushi. 12 00:01:21,344 --> 00:01:23,312 Igual aquele de Hokkaido. 13 00:01:23,313 --> 00:01:25,895 Que del�cia! Logo chego em casa. 14 00:01:25,896 --> 00:01:28,062 Sem chance. Te ven�o na pr�xima vez. 15 00:01:28,333 --> 00:01:30,221 Colby, tem algu�m no carro com voc�? 16 00:01:30,901 --> 00:01:32,789 Vou deixar Roger na casa dele. 17 00:01:32,790 --> 00:01:34,077 Est� tudo bem. At� logo. 18 00:02:01,627 --> 00:02:03,059 Desculpe n�o poder entrar. 19 00:02:03,499 --> 00:02:04,697 Tudo bem. 20 00:02:59,453 --> 00:03:01,553 Agentes Especiais: Hall� | LeilaC | Darrow 21 00:03:01,554 --> 00:03:03,354 Agentes Especiais: NayCielo� | Zetnos 22 00:03:03,355 --> 00:03:05,755 Agente Encarregado: Hall 23 00:03:05,756 --> 00:03:07,556 GeekS investigativamente apresenta... 24 00:03:07,557 --> 00:03:11,564 4.14 PROCURADO: AM�RICA 25 00:03:12,368 --> 00:03:14,482 Sparrow May foi encontrada morta ontem 26 00:03:14,483 --> 00:03:16,198 em seu apartamento em South Philly. 27 00:03:16,199 --> 00:03:19,096 N�o teve entrada for�ada. Um vizinho reportou. 28 00:03:19,097 --> 00:03:22,929 27 anos e uma estrela em ascens�o no mundo do triatlo alternativo. 29 00:03:22,930 --> 00:03:24,923 - Ela era do Ironman? - Ao extremo. 30 00:03:24,924 --> 00:03:27,368 Nata��o em �guas abertas, corrida cross-country, 31 00:03:27,369 --> 00:03:29,714 percursos de obst�culos. � toda uma vibe. 32 00:03:29,715 --> 00:03:32,574 A corrida que ela correu ontem � chamada de Polar Xpress. 33 00:03:32,575 --> 00:03:35,508 � descrita como 75% ra�a, 25% curti��o. 34 00:03:35,509 --> 00:03:38,900 Ela foi esfaqueada 20 vezes. Chegou a lascar o osso. 35 00:03:39,164 --> 00:03:40,920 Parece que ela conhecia o assassino. 36 00:03:40,921 --> 00:03:44,990 O primeiro suspeito � Colby Dysart, atual l�der na divis�o masculina. 37 00:03:44,991 --> 00:03:46,905 Vem do dinheiro do Atlanta Buckhead. 38 00:03:46,906 --> 00:03:49,269 Visto por �ltimo saindo de um bar com Sparrow. 39 00:03:49,270 --> 00:03:50,664 E o segundo suspeito? 40 00:03:50,665 --> 00:03:52,783 A namorada de Colby, Mavis. 41 00:03:52,784 --> 00:03:54,770 Mavis � uma fan�tica por bem-estar... 42 00:03:54,771 --> 00:03:58,234 um ethos que se estende a todos os cantos de sua vida macrobi�tica. 43 00:03:58,614 --> 00:04:01,805 Mavis foi flagrada na rodovia de Jersey hoje cedo, 44 00:04:01,806 --> 00:04:03,966 dirigindo seu Polestar 2022, 45 00:04:03,967 --> 00:04:06,927 cruzando as fronteiras do estado, tornando este caso nosso. 46 00:04:06,928 --> 00:04:07,996 E Colby? 47 00:04:07,997 --> 00:04:11,025 Interrogado pelo DP da Filad�lfia, mas n�o conseguiram muito. 48 00:04:11,026 --> 00:04:13,099 Se Mavis descobriu que Sparrow 49 00:04:13,100 --> 00:04:15,653 estava com Colby ontem, talvez ci�mes seja o motivo? 50 00:04:15,654 --> 00:04:17,900 Ou talvez Sparrow e Colby tivessem um caso, 51 00:04:17,901 --> 00:04:20,309 Colby mata Sparrow para manter o caso em segredo. 52 00:04:20,723 --> 00:04:24,461 - Amor, cara, � o que digo. - Faz as pessoas perderem a cabe�a. 53 00:04:24,857 --> 00:04:26,350 Nossa, como sinto falta disso. 54 00:04:26,351 --> 00:04:28,380 Diz o homem que se divorciou duas vezes? 55 00:04:28,381 --> 00:04:31,226 Me chame de louco, mas ainda acredito no amor. 56 00:04:31,995 --> 00:04:33,461 Sparrow era uma atleta, certo? 57 00:04:33,462 --> 00:04:35,172 Ela teria tido for�a para revidar. 58 00:04:35,173 --> 00:04:36,919 Colby tinha ferimentos de defensa? 59 00:04:36,920 --> 00:04:39,871 N�o. Sem roupa ensanguentada, sem arma do crime. 60 00:04:39,872 --> 00:04:41,235 A per�cia est� no local. 61 00:04:41,590 --> 00:04:44,254 Celular da Mavis est� desligado. Vou emitir um alerta. 62 00:04:44,255 --> 00:04:46,535 Vou ver se a Polestar coopera conosco, 63 00:04:46,536 --> 00:04:47,895 mas v�o querer um mandado. 64 00:04:47,896 --> 00:04:50,237 Ainda n�o temos o suficiente para um mandado. 65 00:04:50,238 --> 00:04:52,998 A pol�cia da Filad�lfia quer que a localizemos. 66 00:04:52,999 --> 00:04:54,809 Ela tem fam�lia em Nova Jersey? 67 00:04:54,810 --> 00:04:57,293 - Queens, Breezy Point. - A Riviera Irlandesa. 68 00:04:57,294 --> 00:04:58,640 N�o conhe�o essa �rea. 69 00:04:58,641 --> 00:05:01,202 � onde moram muitos policiais e socorristas. 70 00:05:01,203 --> 00:05:03,219 Mavis vem de uma fam�lia de bombeiros. 71 00:05:03,220 --> 00:05:04,921 Kristen, vamos para l� agora. 72 00:05:04,922 --> 00:05:08,813 Barnes, Ray, vejam o que Colby lembra da noite passada. 73 00:05:08,814 --> 00:05:10,561 Tem muita gente de olho nesse caso. 74 00:05:10,562 --> 00:05:11,562 Vamos nessa. 75 00:05:12,053 --> 00:05:16,071 Olhe s�... cachorrinhos, p�r do sol, van life. 76 00:05:16,072 --> 00:05:18,052 � para isso que o Instagram foi feito. 77 00:05:18,053 --> 00:05:21,105 Essa hist�ria tem de tudo... sushi, sexo interracial, 78 00:05:21,106 --> 00:05:23,377 uma mulher de meia-idade em busca de sangue. 79 00:05:23,378 --> 00:05:25,432 Um caso perfeito pro "Procurado: Am�rica". 80 00:05:25,433 --> 00:05:26,837 Qu�o meia-idade? 81 00:05:26,838 --> 00:05:29,411 Mavis fez 40 anos, mas ela tem uma pele incr�vel. 82 00:05:29,412 --> 00:05:31,253 Olhe para ela. Voc� n�o quer ser ela? 83 00:05:31,521 --> 00:05:33,662 O que eu quero � ser 20 quilos mais magro 84 00:05:33,663 --> 00:05:35,324 e finalizar meu div�rcio. 85 00:05:35,325 --> 00:05:37,590 O que fazemos com aquele inc�ndio em Hoboken? 86 00:05:37,591 --> 00:05:39,749 Crian�as mortas n�o se comparam a esse caso. 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,805 Passamos duas semanas investigando. 88 00:05:42,606 --> 00:05:45,160 Esse assassinato foi publicado no "Enquirer" hoje. 89 00:05:45,161 --> 00:05:46,825 Ser� nacional a qualquer momento. 90 00:05:46,826 --> 00:05:48,701 Aposto meu Emmy regional nisso. 91 00:05:48,702 --> 00:05:51,021 - Mas n�o h� mandados? - Ainda n�o. 92 00:05:56,312 --> 00:05:59,119 Vai ser um desafio lan�ar essas encena��es. 93 00:05:59,120 --> 00:06:01,120 Encontrar pessoas que pare�am t�o boas? 94 00:06:01,121 --> 00:06:03,721 - Eu ligo para o cinegrafista Joe. - Em! 95 00:06:06,013 --> 00:06:09,507 At� que um mandado chegue, v� com calma. 96 00:06:09,739 --> 00:06:12,410 Ir com calma. Com certeza, claro. 97 00:06:12,411 --> 00:06:14,604 Voc� n�o � conhecida por isso. 98 00:06:14,859 --> 00:06:17,671 Sem chance da minha filha estar envolvida no assassinato. 99 00:06:17,672 --> 00:06:19,319 Dev�amos conversar l� dentro. 100 00:06:19,320 --> 00:06:21,213 Colby � de quem deveriam estar atr�s. 101 00:06:21,435 --> 00:06:25,341 - Ele � abusivo, n�o presta... - Abusivo como, Capit�o? 102 00:06:25,623 --> 00:06:27,481 Sempre se colocando em primeiro lugar. 103 00:06:27,762 --> 00:06:29,417 Jogando o sobrenome dele por tudo. 104 00:06:29,418 --> 00:06:31,721 Dysart isso, Dysart aquilo. 105 00:06:31,722 --> 00:06:33,400 Correndo em todo o mundo. 106 00:06:33,401 --> 00:06:35,914 Ele nunca trabalhou honestamente um dia na vida. 107 00:06:35,915 --> 00:06:39,016 Capit�o, sabemos que j� perdeu algu�m. 108 00:06:39,709 --> 00:06:42,214 Um filho, certo? Na Torre Dois. 109 00:06:42,215 --> 00:06:44,420 E tudo o que queremos � falar com sua filha. 110 00:06:44,744 --> 00:06:47,813 Podemos proteg�-la. Do Colby, at�. 111 00:06:48,802 --> 00:06:49,922 Obrigado. 112 00:06:49,923 --> 00:06:52,127 Quando foi a �ltima vez que falou com Mavis? 113 00:06:52,423 --> 00:06:54,214 Domingo ao meio-dia, como sempre. 114 00:06:54,215 --> 00:06:55,684 Podemos ver seu telefone? 115 00:06:55,685 --> 00:06:57,202 N�o, n�o podem. 116 00:06:57,203 --> 00:06:59,315 � militar aposentado, seu irm�o � policial, 117 00:06:59,316 --> 00:07:00,912 seu sobrinho � param�dico. 118 00:07:00,913 --> 00:07:02,524 Voc� sabe como isso funciona. 119 00:07:02,525 --> 00:07:05,006 Sei. Chama-se vi�s de confirma��o. 120 00:07:05,007 --> 00:07:06,820 Se v� no notici�rio o tempo todo. 121 00:07:07,098 --> 00:07:08,921 Voc�s decidem sobre um caso, 122 00:07:08,922 --> 00:07:11,516 ent�o encontram tudo o que podem para sustent�-lo. 123 00:07:11,771 --> 00:07:13,121 N�o os deixa ver a verdade. 124 00:07:13,122 --> 00:07:16,022 - E qual � a verdade, Capit�o? - H� um assassino l� fora. 125 00:07:16,023 --> 00:07:18,587 E at� eu ter certeza de que minha filha est� segura, 126 00:07:18,588 --> 00:07:20,393 n�o falarei com ningu�m. 127 00:07:26,512 --> 00:07:27,712 Mavis e eu... 128 00:07:28,515 --> 00:07:30,627 As coisas acabaram esfriando. 129 00:07:30,628 --> 00:07:31,673 Me esclare�a. 130 00:07:33,571 --> 00:07:36,518 As coisas simplesmente n�o eram t�o novas. 131 00:07:37,118 --> 00:07:40,321 Ent�o come�amos a sair com outras pessoas, agitar as coisas. 132 00:07:40,759 --> 00:07:43,917 E n�o faz muito tempo. Sparrow e eu nos envolvemos h� 2 semanas. 133 00:07:43,918 --> 00:07:46,323 Voc� foi a �ltima pessoa a ver Sparrow May viva. 134 00:07:47,048 --> 00:07:51,414 Eu estive com ela no dia que ela morreu? 135 00:07:51,415 --> 00:07:54,613 Sim, como eu disse ao outro detetive antes. 136 00:07:55,025 --> 00:07:58,513 Depois de deixar a Sparrow em casa, fui para a minha. 137 00:07:59,001 --> 00:08:00,710 A Mavis n�o estava l�, eu apaguei. 138 00:08:00,919 --> 00:08:04,414 Acordei no dia seguinte, ela tinha feito a mala e ido embora. 139 00:08:04,415 --> 00:08:07,129 Ela estava de boa com voc�s saindo com outras pessoas? 140 00:08:09,015 --> 00:08:11,220 Ela tinha esse temperamento, sabe? 141 00:08:12,120 --> 00:08:14,816 Pavio curto, � de fam�lia. 142 00:08:15,913 --> 00:08:19,217 Houve uma vez em que Sparrow e eu est�vamos no Vitelli's, 143 00:08:19,218 --> 00:08:20,713 encontramos a Mavis l�. 144 00:08:21,116 --> 00:08:23,904 - Ela n�o gostou de nos ver. - Defina "n�o gostou". 145 00:08:24,213 --> 00:08:25,916 Bem, ela disse pra Sparrow: 146 00:08:26,226 --> 00:08:28,523 "Fique longe do meu namorado ou vou te matar." 147 00:08:29,815 --> 00:08:32,910 E isso te diverte, Colby, o fato de voc� ter sido pego? 148 00:08:33,213 --> 00:08:36,607 O que aconteceu foi horr�vel... Horr�vel. 149 00:08:39,802 --> 00:08:42,811 Eu perdi dois dos meus patrocinadores. 150 00:08:42,812 --> 00:08:45,220 - Meu telefone n�o para... - Desbloqueie ele. 151 00:08:45,503 --> 00:08:46,503 Desbloqueie-o. 152 00:08:55,819 --> 00:08:58,817 Todas as mensagens s�o de mulheres que querem confort�-lo. 153 00:09:00,110 --> 00:09:01,708 Deixa eu perguntar uma coisa. 154 00:09:02,611 --> 00:09:05,038 As coisas j� esquentaram entre voc� e a Mavis? 155 00:09:05,039 --> 00:09:07,229 Voc� disse que ela tinha temperamento forte. 156 00:09:07,230 --> 00:09:08,940 Voc� j� precisou se defender? 157 00:09:08,941 --> 00:09:10,812 Se quer saber se eu j� bati na Mavis, 158 00:09:10,813 --> 00:09:12,433 a resposta � um retumbante n�o. 159 00:09:14,715 --> 00:09:16,571 Fui criado para valorizar as mulheres. 160 00:09:18,421 --> 00:09:20,526 Muitas delas ao mesmo tempo, ao que parece. 161 00:09:22,020 --> 00:09:24,226 Eu n�o as fiz se apaixonarem por mim. 162 00:09:36,496 --> 00:09:37,819 Pode me ajudar com isto? 163 00:09:37,820 --> 00:09:39,928 Meu Deus. Voc� est� sangrando. 164 00:09:39,929 --> 00:09:41,912 Venha aqui. Sente-se. 165 00:09:49,108 --> 00:09:50,114 Deixe-me ver. 166 00:09:51,314 --> 00:09:53,520 Eu serei gentil. 167 00:09:54,404 --> 00:09:55,757 Prometo. 168 00:09:58,466 --> 00:09:59,542 Venha aqui. 169 00:10:04,504 --> 00:10:07,211 Quer me contar sobre isso, Mave? 170 00:10:07,212 --> 00:10:09,010 Voc� quer... O que aconteceu? 171 00:10:13,807 --> 00:10:15,920 Voc� sabe como Colby fica 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,424 quando ele ganha, a adrenalina que ele tem. 173 00:10:19,425 --> 00:10:20,711 Eu sei. J� vi isso. 174 00:10:20,712 --> 00:10:22,619 Combine isso com doses de tequila 175 00:10:22,620 --> 00:10:25,538 e ele pensa que pode fazer qualquer coisa. 176 00:10:26,311 --> 00:10:27,551 Ele fez isso com voc�? 177 00:10:28,980 --> 00:10:31,132 Ele voltou para casa depois do bar, e eu... 178 00:10:32,106 --> 00:10:33,106 Ele... 179 00:10:34,120 --> 00:10:38,092 Ele veio atr�s de mim, e eu tentei lutar contra ele e... 180 00:10:38,912 --> 00:10:42,165 Teve sorte de sair viva de l�. 181 00:10:43,426 --> 00:10:45,821 Mas tenho que perguntar: 182 00:10:45,822 --> 00:10:48,659 por que simplesmente n�o fala com a pol�cia? 183 00:10:48,660 --> 00:10:51,377 Conte a eles sobre o Colby ser t�o ruim com voc�. 184 00:10:51,378 --> 00:10:53,009 Apenas esclare�a tudo. 185 00:10:53,010 --> 00:10:54,850 N�o, estou com medo. 186 00:10:54,851 --> 00:10:55,851 Do Colby? 187 00:10:55,852 --> 00:10:58,233 Tenho medo do Colby, tenho medo dos policiais, 188 00:10:58,234 --> 00:11:00,170 tenho medo de todos. 189 00:11:00,171 --> 00:11:02,150 E parece uma ca�a �s bruxas. 190 00:11:02,151 --> 00:11:03,274 Entendi. 191 00:11:06,339 --> 00:11:07,470 S� um segundo. 192 00:11:10,271 --> 00:11:11,271 Al�? 193 00:11:11,917 --> 00:11:12,917 Certo. 194 00:11:13,861 --> 00:11:14,872 Vou para l�. 195 00:11:15,471 --> 00:11:18,139 Era do trabalho. 196 00:11:18,140 --> 00:11:20,479 Tenho que ir lidar com uma coisa. 197 00:11:20,480 --> 00:11:22,534 Aguente firme aqui. 198 00:11:22,535 --> 00:11:24,847 N�o, n�o posso simplesmente ficar aqui sentada. 199 00:11:25,404 --> 00:11:27,696 S� me d� alguns minutos. J� volto, est� bem? 200 00:11:31,759 --> 00:11:33,406 Eu n�o a vi. 201 00:11:33,407 --> 00:11:35,461 Engra�ado, seu pai disse a mesma coisa. 202 00:11:35,665 --> 00:11:37,547 Tudo bem verificarmos seu apartamento? 203 00:11:37,548 --> 00:11:40,273 - Mora perto? - Claro, quando tiverem um mandado. 204 00:11:40,274 --> 00:11:42,910 Mas agora tenho uma liquida��o de roupas de mergulho. 205 00:11:42,911 --> 00:11:45,235 O inverno � a melhor �poca para surfar. 206 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 Voc� surfa? 207 00:11:47,898 --> 00:11:50,929 N�o sou nenhum Laird Hamilton, mas, mano, na moral, 208 00:11:50,930 --> 00:11:53,308 tem uns tubos irados l� fora hoje. 209 00:11:56,300 --> 00:11:58,436 Deve estar de brincadeira comigo. 210 00:11:58,437 --> 00:11:59,616 N�o brinca. 211 00:11:59,617 --> 00:12:01,387 Por que n�o est� em Santa Clarita? 212 00:12:01,388 --> 00:12:03,021 Por que voc� est� em Las Vegas? 213 00:12:04,749 --> 00:12:08,034 Em McAdoo, produtora de "Procurado: Am�rica". 214 00:12:08,804 --> 00:12:10,916 Certo. E como se conhecem? 215 00:12:10,917 --> 00:12:12,299 Podem ir para fora, todos. 216 00:12:12,300 --> 00:12:15,000 De jeito nenhum vou falar com voc�s ou com a imprensa. 217 00:12:15,001 --> 00:12:17,614 Isso � uma ca�a �s bruxas. Minha irm� � inocente. 218 00:12:17,615 --> 00:12:19,392 Que surpresa voc� ainda ter emprego. 219 00:12:21,737 --> 00:12:22,737 Por favor. 220 00:12:23,287 --> 00:12:24,379 Certo, o que ela fez? 221 00:12:24,380 --> 00:12:25,822 � uma longa hist�ria. 222 00:12:26,695 --> 00:12:27,695 Remy. 223 00:12:29,145 --> 00:12:31,207 Acho que devemos trabalhar juntos neste. 224 00:12:31,208 --> 00:12:34,094 Sabe como o programa pode ser �til para achar um fugitivo. 225 00:12:35,055 --> 00:12:37,882 Seu programa que sensacionaliza a trag�dia. 226 00:12:37,883 --> 00:12:40,569 N�o � uma s�rie da Lifetime, mas te entendo. 227 00:12:42,975 --> 00:12:46,043 Sei que preciso restabelecer a confian�a entre n�s. 228 00:12:46,396 --> 00:12:48,679 O dono da Queen's Beach Surf Shop 229 00:12:48,680 --> 00:12:51,157 viu a van de Delilah saindo da loja dele de manh� 230 00:12:51,158 --> 00:12:53,129 e voltando h� cerca de uma hora. 231 00:12:53,130 --> 00:12:55,861 Pode n�o ser nada, mas ela pode ter ido ver a irm�. 232 00:12:55,862 --> 00:12:58,001 Mavis deve ter abandonado o Polestar dela. 233 00:12:58,002 --> 00:13:00,202 Um carro t�o reconhec�vel? � o que eu faria. 234 00:13:00,617 --> 00:13:01,983 Como o fez falar? 235 00:13:02,433 --> 00:13:04,384 Um colega meu da faculdade tem uma prima 236 00:13:04,385 --> 00:13:06,017 que � gar�onete aqui no ver�o. 237 00:13:07,341 --> 00:13:08,543 Garota bonita � solta, 238 00:13:08,544 --> 00:13:10,722 as pessoas n�o v�o parar de vir atr�s disso. 239 00:13:11,104 --> 00:13:12,504 Sou o diabo que voc� conhece. 240 00:13:12,505 --> 00:13:14,865 J� fui queimada pela imprensa antes. 241 00:13:14,866 --> 00:13:17,725 Sim, eu tamb�m. Por voc�. 242 00:13:18,404 --> 00:13:19,404 Eu sei. 243 00:13:20,389 --> 00:13:22,350 N�o posso mudar o que aconteceu. 244 00:13:22,874 --> 00:13:25,180 Mas cabe a voc� decidir como vai ser agora. 245 00:13:28,514 --> 00:13:30,562 - Seu n�mero ainda � o mesmo? - Remy? 246 00:13:30,563 --> 00:13:33,007 Pode ser uma ferramenta para encontrarmos Mavis. 247 00:13:34,211 --> 00:13:35,412 Vai compartilhar tudo? 248 00:13:35,413 --> 00:13:37,856 N�o vai guardar nada para si como da �ltima vez? 249 00:13:37,857 --> 00:13:39,716 � claro. Com certeza. 250 00:13:40,129 --> 00:13:41,881 S� n�o me chame mais de ferramenta. 251 00:13:43,531 --> 00:13:44,699 Entrarei em contato. 252 00:13:46,515 --> 00:13:48,071 N�o me olhe assim. 253 00:14:07,956 --> 00:14:08,960 Mavis? 254 00:14:10,800 --> 00:14:12,035 Pensei que fosse voc�. 255 00:14:13,736 --> 00:14:15,364 Sua foto est� em todo lugar. 256 00:14:17,130 --> 00:14:19,017 Algo sobre um homic�dio na Filad�lfia? 257 00:14:19,774 --> 00:14:22,510 Voc� n�o me viu, est� bem? 258 00:14:23,016 --> 00:14:24,929 Voc� est� bem na minha frente. 259 00:14:27,473 --> 00:14:28,971 Esse pode ser o nosso segredo. 260 00:14:32,970 --> 00:14:34,819 911, qual � a emerg�ncia? 261 00:14:34,820 --> 00:14:37,063 Meu nome � Rodney. 262 00:14:37,542 --> 00:14:39,933 Estou em Rockaway Beach com aquela garota que... 263 00:15:23,456 --> 00:15:25,955 A causa oficial da morte do surfista � afogamento. 264 00:15:25,956 --> 00:15:27,899 A causa da morte do surfista � a Mavis. 265 00:15:27,900 --> 00:15:29,470 Concordo, mas n�o temos provas. 266 00:15:29,517 --> 00:15:31,404 Nenhuma testemunha da liga��o pro 911. 267 00:15:31,405 --> 00:15:34,921 Apenas a possibilidade de que Mavis estivesse nas proximidades. 268 00:15:34,922 --> 00:15:37,221 A tr�s quadras da loja de surf da irm�? 269 00:15:37,222 --> 00:15:38,977 Isso n�o basta para um mandado. 270 00:15:38,978 --> 00:15:41,011 Mas por que ela surfaria enquanto foge? 271 00:15:41,012 --> 00:15:42,895 N�o �? Ela seria louca. 272 00:15:42,896 --> 00:15:44,259 E psic�tica. 273 00:15:44,260 --> 00:15:48,180 Digamos que Colby trocou Mavis por Sparrow. 274 00:15:48,181 --> 00:15:50,824 Mavis n�o � mais a estrela brilhante que era antes. 275 00:15:50,825 --> 00:15:52,721 � irritante ser substitu�da. 276 00:15:52,722 --> 00:15:55,313 - Em que p� ficamos? - Ainda precisamos do mandado. 277 00:15:55,314 --> 00:15:57,589 Sem a arma do crime, precisamos de algo 278 00:15:57,590 --> 00:16:00,102 que conecte Mavis ao homic�dio de Sparrow. 279 00:16:06,784 --> 00:16:07,966 Como estou? 280 00:16:08,412 --> 00:16:10,624 Diferente. Mas isso � bom. 281 00:16:13,791 --> 00:16:17,056 Tio Arnie. Algu�m te viu? 282 00:16:17,057 --> 00:16:18,771 - N�o. - Tem certeza? 283 00:16:18,772 --> 00:16:21,439 Relaxe. Ningu�m vai nos conectar a este lugar. 284 00:16:21,930 --> 00:16:24,047 Paguei o Declan pra fechar mais cedo. 285 00:16:24,048 --> 00:16:25,839 Ele � um cara legal, e me deve uma. 286 00:16:26,604 --> 00:16:29,355 Ent�o, o que descobriu na delegacia? 287 00:16:29,356 --> 00:16:31,338 � tudo o que os caras est�o falando. 288 00:16:31,853 --> 00:16:34,576 Colby deixou revistar sua casa, mas n�o acharam nada. 289 00:16:34,577 --> 00:16:36,114 N�o h� nada para encontrar. 290 00:16:36,115 --> 00:16:38,179 Ningu�m fala com a pol�cia ou os federais 291 00:16:38,180 --> 00:16:40,514 at� esclarecermos tudo isso. Entenderam? 292 00:16:40,905 --> 00:16:42,006 Sim. 293 00:16:42,733 --> 00:16:44,195 Certo, eu estive pensando. 294 00:16:45,040 --> 00:16:48,495 Voc� ainda tem contatos de quando ensinava mindfulness em Bali? 295 00:16:49,914 --> 00:16:52,566 - Precisamos lev�-lo para Bali. - Como? 296 00:16:52,774 --> 00:16:54,406 N�o posso usar meu passaporte. 297 00:16:55,616 --> 00:16:58,676 O que pode fazer? Certamente pode fazer algo. 298 00:16:58,967 --> 00:17:01,321 Eu? Qual �! 299 00:17:04,581 --> 00:17:06,034 Quem voc� conhece? 300 00:17:06,875 --> 00:17:09,726 Jimmy, estou t�o perto de ser detetive, eu... 301 00:17:10,022 --> 00:17:13,241 � da minha filha que estamos falando aqui! 302 00:17:13,242 --> 00:17:15,720 Sua sobrinha! Sua fam�lia! 303 00:17:15,721 --> 00:17:19,054 Est� bem! Conhe�o um cara que pode conseguir um passaporte. 304 00:17:25,907 --> 00:17:28,350 - Quanto tempo vai levar? - Tr�s dias. 305 00:17:29,128 --> 00:17:30,516 Fa�a isso. 306 00:17:31,595 --> 00:17:33,492 Mas o que devemos fazer por tr�s dias? 307 00:17:33,493 --> 00:17:34,979 Vamos para B�falo. 308 00:17:35,743 --> 00:17:37,281 N�o conhecemos ningu�m l�. 309 00:17:37,645 --> 00:17:38,701 Exatamente. 310 00:17:51,833 --> 00:17:53,613 Corta. 311 00:17:54,096 --> 00:17:55,923 Shay, pode desligar a �gua? 312 00:17:56,185 --> 00:17:57,620 O que est� acontecendo? 313 00:17:57,621 --> 00:17:59,201 A faca continua escorregando. 314 00:17:59,202 --> 00:18:01,301 � a segunda vez. Sua m�o est� bem? 315 00:18:01,302 --> 00:18:03,159 Sim, porque essa faca � de borracha. 316 00:18:03,160 --> 00:18:04,909 Em. Em. 317 00:18:05,238 --> 00:18:07,847 Chegou uma dica. Voc� vai querer ir pra Filad�lfia. 318 00:18:08,284 --> 00:18:12,368 Pessoal, por hoje � s�. Muito obrigado. 319 00:18:12,369 --> 00:18:13,823 Em, podemos conversar? 320 00:18:17,032 --> 00:18:18,356 Em. Voc� est� no viva-voz. 321 00:18:18,357 --> 00:18:20,283 Duas coisas. Um, em nossa reencena��o, 322 00:18:20,284 --> 00:18:22,241 o assassino pode ter cortado a m�o. 323 00:18:22,242 --> 00:18:24,983 Sangue e �gua cria uma situa��o muito escorregadia. 324 00:18:24,984 --> 00:18:26,204 Qual a outra coisa? 325 00:18:26,205 --> 00:18:29,116 Um cara da Filad�lfia ligou com imagens de uma c�mera. 326 00:18:29,466 --> 00:18:31,511 Diz que pode colocar o carro de Mavis 327 00:18:31,512 --> 00:18:33,731 8 quadras do apartamento da Sparrow. 328 00:18:33,732 --> 00:18:37,015 - Por que ele n�o nos ligou? - Ele queria ganhar dinheiro? 329 00:18:37,016 --> 00:18:38,918 - E o que voc� fez? - Comprei, claro. 330 00:18:38,919 --> 00:18:40,916 Vou te enviar o endere�o. Vou pra l�. 331 00:18:40,917 --> 00:18:42,862 N�o toque nem fa�a nada. 332 00:18:42,863 --> 00:18:45,731 Eu sei, Remy. Regras da cena do crime. Te vejo l�. 333 00:18:47,776 --> 00:18:49,995 Afinal, a amiga se mostra �til. 334 00:18:49,996 --> 00:18:51,797 N�o diria que Em e eu somos amigos. 335 00:18:52,328 --> 00:18:54,677 Ent�o o Polestar para na lixeira, 336 00:18:54,678 --> 00:18:58,203 que fica bem no final do beco, que fica ali. 337 00:18:59,335 --> 00:19:02,508 Podemos caminhar e conversar com todos voc�s liderando? 338 00:19:03,350 --> 00:19:05,663 Vamos, mantive minha parte no acordo. 339 00:19:05,664 --> 00:19:07,482 Nosso p�blico precisa de contexto. 340 00:19:07,483 --> 00:19:09,162 Eu s� dou, dou e dou. 341 00:19:09,780 --> 00:19:12,867 Estamos a cerca de 8 quadras do apartamento de Sparrow May. 342 00:19:13,175 --> 00:19:15,428 A c�mera do vizinho pegou um Polestar 343 00:19:15,429 --> 00:19:18,513 descendo este beco �s 22h34. 344 00:19:19,877 --> 00:19:21,722 A placa n�o est� vis�vel, 345 00:19:21,723 --> 00:19:23,910 n�o podemos afirmar que � o carro da Mavis. 346 00:19:23,911 --> 00:19:26,318 Mas o hor�rio � significativo porque acreditamos 347 00:19:26,319 --> 00:19:28,459 que Sparrow May morreu por volta das 22h. 348 00:19:28,460 --> 00:19:30,365 O Polestar parou em frente � lixeira, 349 00:19:30,366 --> 00:19:32,359 e o motorista parece jogar algo nela. 350 00:19:32,690 --> 00:19:34,496 A arma do crime j� foi recuperada? 351 00:19:34,497 --> 00:19:37,228 Ainda n�o, mas � aqui que preciso que voc� fique. 352 00:19:37,229 --> 00:19:39,762 N�o pode contaminar uma cena de crime em potencial. 353 00:19:39,763 --> 00:19:41,115 Com certeza, claro. 354 00:20:07,273 --> 00:20:09,958 � uma das toalhas do banheiro da Sparrow May. 355 00:20:10,406 --> 00:20:13,490 Se Mavis cortou a m�o e isso � o sangue dela 356 00:20:13,491 --> 00:20:15,151 na toalha da Sparrow, 357 00:20:16,412 --> 00:20:19,192 esse � nosso mandado, e esse � o nosso caso. 358 00:20:20,808 --> 00:20:22,709 Delilah, o que est� acontecendo? 359 00:20:22,710 --> 00:20:24,693 Eles est�o na minha casa, pai. 360 00:20:24,694 --> 00:20:26,726 A pol�cia, o FBI, est�o revirando tudo. 361 00:20:26,727 --> 00:20:28,039 Por que os deixou entrar? 362 00:20:28,040 --> 00:20:29,631 Eles t�m um mandado. 363 00:20:30,296 --> 00:20:32,904 Diz que eles est�o procurando por uma faca. 364 00:20:41,742 --> 00:20:42,984 Kristin. 365 00:20:45,311 --> 00:20:46,677 A� est�. 366 00:20:48,600 --> 00:20:50,306 Encontraram algo. Est�o vindo. 367 00:20:52,335 --> 00:20:53,524 Papai? 368 00:20:56,537 --> 00:20:59,607 Quer nos dizer por que essas facas estavam na caixa acoplada? 369 00:21:00,804 --> 00:21:03,260 N�o sei. Nunca vi isso antes. 370 00:21:03,261 --> 00:21:05,056 Tem o nome da sua irm�. 371 00:21:05,057 --> 00:21:06,338 Ela esteve aqui? 372 00:21:07,942 --> 00:21:10,460 - Com quem estava falando? - Ningu�m. 373 00:21:10,988 --> 00:21:14,959 Delilah, encontramos o carro da sua irm� com sangue. 374 00:21:15,776 --> 00:21:17,736 Se a est� ajudando, est� sendo c�mplice. 375 00:21:17,737 --> 00:21:21,455 - Voc� entende? - Quero falar com um advogado. 376 00:21:21,456 --> 00:21:23,423 Foi o que pensei. Voc� est� presa. 377 00:21:29,006 --> 00:21:30,142 Obrigada. 378 00:21:31,008 --> 00:21:34,611 Pai, o que quer que tenham encontrado, n�o era meu... 379 00:21:34,612 --> 00:21:35,612 Cala a boca! 380 00:21:41,845 --> 00:21:44,412 Papai, por favor. Sinto muito. 381 00:21:45,458 --> 00:21:47,241 Preciso que acredite em mim. 382 00:21:47,242 --> 00:21:50,361 Voc� � minha filha, Mavis. N�o importa o que eu acredito. 383 00:21:50,985 --> 00:21:53,259 Mas eu vou te proteger, n�o importa o qu�. 384 00:21:56,120 --> 00:21:59,200 �s vezes voc� apenas faz escolhas ruins, s� isso. 385 00:22:00,081 --> 00:22:01,635 Como namorar o Colby? 386 00:22:01,996 --> 00:22:04,954 E quem era aquela mulher com quem estava? Leah? 387 00:22:04,955 --> 00:22:06,793 - Sim, Leah. - Sim. 388 00:22:08,350 --> 00:22:10,815 Voc� deixa suas emo��es tirarem o proveito. 389 00:22:11,353 --> 00:22:13,787 E eu sei, eu tamb�m fa�o isso. 390 00:22:16,532 --> 00:22:19,136 S� temos que enfrentar a tempestade, est� bem? 391 00:22:19,137 --> 00:22:20,894 - Vamos passar por isso. - Est� bem. 392 00:22:21,494 --> 00:22:25,132 Mas n�o acho que ir pra Buffalo seja mais uma boa ideia. 393 00:22:26,063 --> 00:22:29,249 Precisamos de algum lugar fora do caminho usual. 394 00:22:33,027 --> 00:22:34,692 Eu sei onde podemos ir. 395 00:22:43,762 --> 00:22:46,568 N�o quer que eu te leve at� l�? O tempo est� mudando. 396 00:22:46,809 --> 00:22:48,742 Pai, n�o tem estrada. Eu ficarei bem. 397 00:22:49,551 --> 00:22:50,812 Tudo bem. 398 00:22:50,813 --> 00:22:52,996 Aqui um pr�-pago configurado. 399 00:22:52,997 --> 00:22:54,958 Precisando de qualquer coisa, me ligue. 400 00:22:55,600 --> 00:22:56,830 Certo. 401 00:22:57,820 --> 00:22:59,605 Certeza que a cabana � l� em cima? 402 00:22:59,822 --> 00:23:03,015 Sim. � um albergue, pai. Fico l� quando fa�o trilha, 403 00:23:03,016 --> 00:23:04,493 e ela est� fechada agora. 404 00:23:05,001 --> 00:23:07,697 - Est� bem. - Te pego em Gorham em dois dias. 405 00:23:07,698 --> 00:23:08,918 Est� bem. 406 00:23:12,878 --> 00:23:14,754 Om namah shivaya. 407 00:23:15,141 --> 00:23:17,225 Isso � a l�ngua de Bali? 408 00:23:17,866 --> 00:23:21,213 � uma ora��o pela paz. 409 00:23:21,626 --> 00:23:23,918 Obrigada por tudo. 410 00:23:30,592 --> 00:23:31,846 Amo voc�. 411 00:23:46,434 --> 00:23:49,790 Ela est� proibida de voar, ent�o n�o pode sair do pa�s. 412 00:23:50,089 --> 00:23:52,583 Estamos monitorando os cart�es e fam�lia dela. 413 00:23:52,584 --> 00:23:54,250 Ent�o, para onde ela vai? 414 00:23:54,251 --> 00:23:56,242 Algum lugar que ela est� familiarizada. 415 00:23:56,243 --> 00:23:58,864 Ela sabe t�cnicas de sobreviv�ncia. 416 00:23:58,865 --> 00:24:01,299 Talvez ela esteja escondida at� a poeira abaixar. 417 00:24:01,300 --> 00:24:03,654 Mavis subiu a Trilha dos Apalaches, 418 00:24:03,655 --> 00:24:06,055 como em "Comer, Rezar, Amar". 419 00:24:06,056 --> 00:24:09,059 A Trilha dos Apalaches tem mais de 3 mil quil�metros. 420 00:24:09,060 --> 00:24:10,312 � uma �rea grande. 421 00:24:10,313 --> 00:24:12,240 Ela focou nos mais conhecidos. 422 00:24:12,721 --> 00:24:15,260 Monte Moosilauke e Monte Killington. 423 00:24:15,261 --> 00:24:17,874 Ela chegou ao final da trilha no Maine. 424 00:24:17,998 --> 00:24:20,849 S� reduz para 800km. 425 00:25:25,503 --> 00:25:26,503 Oi. 426 00:25:28,229 --> 00:25:29,658 Preciso de sua ajuda. 427 00:25:31,251 --> 00:25:32,307 Tudo bem, obrigado. 428 00:25:33,329 --> 00:25:35,946 O carro de James Kennedy passou pelo ped�gio Everett 429 00:25:35,947 --> 00:25:37,500 em New Hampshire h� uma hora. 430 00:25:37,791 --> 00:25:40,866 A trilha apalache se aproxima da I-93 431 00:25:40,867 --> 00:25:43,633 a cerca de 70 minutos de onde o carro foi visto. 432 00:25:43,634 --> 00:25:45,704 Ponto de partida Beaver Brook. 433 00:25:45,705 --> 00:25:47,341 V�o l� com a pol�cia local. 434 00:25:47,342 --> 00:25:49,851 - Vamos atingir a pista. - H� uma tempestade vindo. 435 00:25:49,852 --> 00:25:51,525 N�o sei se conseguiremos pousar. 436 00:25:51,818 --> 00:25:53,875 Ent�o � melhor correr. � tudo o que temos. 437 00:26:03,453 --> 00:26:04,602 Voc� veio. 438 00:26:05,789 --> 00:26:07,618 Voc� est� em todos os notici�rios. 439 00:26:08,503 --> 00:26:09,596 Como estou? 440 00:26:10,794 --> 00:26:12,553 N�o mudou nada. 441 00:26:13,221 --> 00:26:14,221 Venha. 442 00:26:14,463 --> 00:26:15,962 Vamos tirar voc� daqui. 443 00:26:31,247 --> 00:26:32,254 Capit�o Wyatt. 444 00:26:34,181 --> 00:26:36,557 Emitimos o alerta assim que desligamos. 445 00:26:36,558 --> 00:26:40,386 Bom. Temos patrulha em Connecticut e Massachusetts na I-91. 446 00:26:40,387 --> 00:26:41,420 � aqui que estamos. 447 00:26:41,421 --> 00:26:43,807 Essa juntura tem quatro caminhos poss�veis, 448 00:26:43,808 --> 00:26:45,073 um em cada dire��o. 449 00:26:45,074 --> 00:26:46,644 Se Mavis ficou na AT, 450 00:26:46,645 --> 00:26:48,722 ou foi para o sul, pelo Monte Moosilauke 451 00:26:48,723 --> 00:26:50,492 ou para o norte, pelo Rio Montanha. 452 00:26:50,734 --> 00:26:52,343 Ela tem cinco horas de vantagem? 453 00:26:52,344 --> 00:26:54,706 Digamos que ela esteja a 8 km/h. 454 00:26:54,707 --> 00:26:57,921 - D�-nos um raio de busca de... - 40km. 455 00:26:57,922 --> 00:26:59,583 Provavelmente vai procurar abrigo. 456 00:26:59,584 --> 00:27:02,716 Marcamos poss�veis cabanas e hostels onde ela pode estar. 457 00:27:02,990 --> 00:27:05,590 Os helic�pteros n�o podem decolar nessa visibilidade. 458 00:27:05,879 --> 00:27:07,997 Ent�o, a �nica forma de chegar l� � a p�? 459 00:27:07,998 --> 00:27:09,799 Tamb�m n�o temos muita luz restante. 460 00:27:11,265 --> 00:27:12,649 Equipem-se e espalhem-se. 461 00:27:21,349 --> 00:27:22,474 O que faz aqui? 462 00:27:22,475 --> 00:27:24,808 A c�mera parou de funcionar por causa do frio. 463 00:27:24,809 --> 00:27:27,399 - Onde est� Em? - Ela est� mais acima. 464 00:27:27,400 --> 00:27:30,399 Estava voltando ao posto de comando, mas acho que me perdi. 465 00:27:30,400 --> 00:27:32,557 Pego a esquerda ou a direita na bifurca��o? 466 00:27:32,558 --> 00:27:33,668 Estou bem aqui. 467 00:27:34,991 --> 00:27:36,918 Tire Barry Jenkins daqui. 468 00:27:41,675 --> 00:27:42,675 Em? 469 00:27:45,161 --> 00:27:46,428 Voc� veio. 470 00:27:47,176 --> 00:27:48,840 Eu quase poderia te abra�ar. 471 00:27:48,841 --> 00:27:50,899 Voc� est� bem? Voc� me assustou. 472 00:27:51,215 --> 00:27:53,722 Acho que sim. N�o sinto meus p�s, mas... 473 00:27:53,723 --> 00:27:55,135 Fora isso, bem. 474 00:27:55,136 --> 00:27:56,812 O que aconteceu com me avisar? 475 00:27:56,813 --> 00:27:59,314 Encontrei no site. Sabia que era um tiro no escuro. 476 00:27:59,315 --> 00:28:00,748 N�o queria te colocar nisso. 477 00:28:01,026 --> 00:28:02,153 Remy! 478 00:28:02,154 --> 00:28:03,971 Sim, estou aqui com McAdoo. 479 00:28:03,972 --> 00:28:05,071 Isso � ruim. 480 00:28:05,072 --> 00:28:08,304 A temperatura caiu 20 graus na �ltima meia hora. 481 00:28:08,305 --> 00:28:10,254 Algum sinal de Mavis? 482 00:28:10,255 --> 00:28:13,795 - At� agora nada. - Ray, e voc� e Hana? 483 00:28:14,327 --> 00:28:16,294 A tempestade est� piorando. 484 00:28:16,295 --> 00:28:19,264 - �, est� chegando r�pido. - Tamb�m est� escurecendo. 485 00:28:19,265 --> 00:28:21,184 Remy, veja. H� cabanas. 486 00:28:24,388 --> 00:28:27,355 Vamos checar essas cabanas. Estou cancelando a busca. 487 00:28:27,356 --> 00:28:29,155 Nos encontramos no posto de comando. 488 00:28:29,156 --> 00:28:31,653 Certo. Certo, vamos. Mexam-se. 489 00:28:34,471 --> 00:28:35,975 � a �ltima cabana. 490 00:28:38,717 --> 00:28:40,215 Ela n�o est� aqui. 491 00:28:40,216 --> 00:28:41,704 Entre e se aque�a. 492 00:28:47,588 --> 00:28:49,266 Voc�s est�o bem a�? 493 00:28:49,267 --> 00:28:51,117 A tempestade est� bem em cima de n�s. 494 00:28:51,900 --> 00:28:54,627 Temos que esperar passar e nos proteger. 495 00:28:54,628 --> 00:28:55,629 Tem certeza? 496 00:28:55,630 --> 00:28:58,153 Entramos uns 5km. Nunca conseguiremos voltar. 497 00:28:58,154 --> 00:28:59,740 � nossa �nica op��o. 498 00:29:24,069 --> 00:29:26,903 Enfermeira Leah, a seu dispor. 499 00:29:28,726 --> 00:29:29,865 Sorte minha. 500 00:29:30,394 --> 00:29:31,721 Eu que sou sortuda. 501 00:29:33,078 --> 00:29:36,992 Quando voc� ligou, foi como se Deus respondesse minhas ora��es. 502 00:29:41,562 --> 00:29:42,693 Aqui. 503 00:29:42,694 --> 00:29:44,371 Vou te dar isso para dor. 504 00:29:48,542 --> 00:29:49,542 Aqui. 505 00:29:56,923 --> 00:29:57,939 Bom. 506 00:29:59,170 --> 00:30:00,478 Certo. 507 00:30:04,385 --> 00:30:05,900 Olhe, desculpa. 508 00:30:06,436 --> 00:30:08,309 Desculpe pela forma como as coisas 509 00:30:09,210 --> 00:30:10,614 terminaram entre n�s. 510 00:30:12,717 --> 00:30:13,992 As coisas terminaram? 511 00:30:15,777 --> 00:30:18,664 Isso, querida, � abdicar da responsabilidade. 512 00:30:18,893 --> 00:30:20,958 Voc� terminou nosso relacionamento. 513 00:30:22,685 --> 00:30:24,292 Voc� terminou nosso casamento. 514 00:30:25,167 --> 00:30:26,298 Partiu meu cora��o. 515 00:30:34,803 --> 00:30:35,953 O que est� acontecendo? 516 00:30:37,099 --> 00:30:39,142 N�o deixarei voc� partir nunca mais. 517 00:30:47,524 --> 00:30:48,922 Leah... 518 00:30:50,750 --> 00:30:52,019 Impressionante. 519 00:30:52,020 --> 00:30:54,350 Nunca imaginaria voc� como escoteiro. 520 00:30:54,351 --> 00:30:56,705 N�o conte a ningu�m, mas ainda tenho o uniforme. 521 00:30:57,075 --> 00:30:58,245 Tem algo para comer a�? 522 00:30:58,910 --> 00:31:01,774 Tenho uma barra energ�tica, do tipo que patrocinava Colby, 523 00:31:01,775 --> 00:31:04,153 e algumas balinhas da Life Savers. 524 00:31:07,958 --> 00:31:09,781 - Jantar. - Sem chiclete de nicotina, 525 00:31:09,782 --> 00:31:10,783 mas tudo bem. 526 00:31:11,220 --> 00:31:12,596 Veja isso. 527 00:31:13,386 --> 00:31:14,386 Legal. 528 00:31:15,075 --> 00:31:16,860 Remy, Em? 529 00:31:20,270 --> 00:31:21,457 Remy falando. 530 00:31:21,458 --> 00:31:23,945 - S� checando se ainda est� vivo. - Sim. 531 00:31:24,331 --> 00:31:26,384 Est� tudo bem aqui. Certo? 532 00:31:26,385 --> 00:31:29,575 Veja, antes de Colby e falo bem antes, 533 00:31:29,576 --> 00:31:32,524 Mavis esteve num relacionamento s�rio com uma mulher. 534 00:31:32,525 --> 00:31:34,566 Na verdade, foram casadas. 535 00:31:34,567 --> 00:31:36,964 Ela deve ter tirado isso das redes sociais. 536 00:31:36,965 --> 00:31:38,877 O nome dela � Leah Wilson. 537 00:31:38,878 --> 00:31:40,970 Ela � enfermeira no Maine agora. 538 00:31:40,971 --> 00:31:44,165 Parece que tentaram abrir um centro de bem-estar juntas. 539 00:31:44,166 --> 00:31:46,168 Esse caso fica cada vez melhor. 540 00:31:46,584 --> 00:31:48,426 Temos a localiza��o da Leah? 541 00:31:48,427 --> 00:31:51,784 Ela n�o est� em casa, mas a pol�cia diz que ela saiu com pressa. 542 00:31:51,785 --> 00:31:54,387 Emiti um alerta e estou tentando rastrear o telefone. 543 00:31:54,593 --> 00:31:56,463 Descubra se Leah tem alguma conex�o 544 00:31:56,464 --> 00:31:58,626 - com a trilha apalache. - Descobrirei. 545 00:31:58,627 --> 00:31:59,864 Permane�am aquecidos. 546 00:32:04,184 --> 00:32:05,955 Quase oito horas at� o amanhecer. 547 00:32:05,956 --> 00:32:08,119 Acho que consigo pensar em algo para fazer. 548 00:32:13,250 --> 00:32:16,202 Voc� � algu�m que est� sempre tentando conseguir o que pode. 549 00:32:17,165 --> 00:32:19,783 Como quando estava no armaz�m fazendo auto pagamento, 550 00:32:19,784 --> 00:32:22,121 sempre colocava algumas coisas gr�tis na bolsa. 551 00:32:22,122 --> 00:32:24,334 - Eu n�o fa�o isso. - Eu j� vi! 552 00:32:26,251 --> 00:32:27,707 Vi voc� fazer. 553 00:32:29,110 --> 00:32:30,828 E quando conheceu Colby, 554 00:32:31,953 --> 00:32:33,704 de repente se interessou por homens? 555 00:32:33,705 --> 00:32:36,339 Em triatlo? Que legal. 556 00:32:36,611 --> 00:32:40,410 Viu uma oportunidade de nova vida e nova marca 557 00:32:40,411 --> 00:32:42,492 com Colby e aproveitou. 558 00:32:42,493 --> 00:32:44,517 Pensou estar fazendo boa troca. 559 00:32:45,725 --> 00:32:47,349 Me desculpa, Leah. 560 00:32:48,319 --> 00:32:51,474 Mas quando Colby te trocou por aquela coisinha jovem e bonita, 561 00:32:51,475 --> 00:32:52,963 voc� n�o aguentou. 562 00:32:55,561 --> 00:32:56,977 N�o te culpo. 563 00:32:58,558 --> 00:33:00,707 Sei exatamente a sensa��o. 564 00:33:02,540 --> 00:33:05,197 Colby fez com voc� exatamente o que voc� fez comigo. 565 00:33:08,612 --> 00:33:12,087 Mas agora, temos uma oportunidade de ouro 566 00:33:12,842 --> 00:33:14,786 de consertar os erros do passado. 567 00:33:15,525 --> 00:33:18,221 Diga, voc� me ligou porque precisava de ajuda 568 00:33:18,222 --> 00:33:22,013 ou porque queria consertar as coisas entre n�s? 569 00:33:23,343 --> 00:33:24,343 Leah. 570 00:33:28,925 --> 00:33:31,004 Sim! Sim! Eu queria. Desculpe. 571 00:33:31,005 --> 00:33:33,566 Eu quero consertar as coisas. Eu quero. Mesmo. 572 00:33:33,567 --> 00:33:34,643 - Voc� quer? - Sim. 573 00:33:35,486 --> 00:33:36,575 Eu quero. 574 00:33:37,408 --> 00:33:38,453 Bom. 575 00:33:47,910 --> 00:33:50,400 Sabe, voc� e eu n�o somos t�o diferentes. 576 00:33:50,401 --> 00:33:52,427 - Nosso neg�cio � homic�dio. - N�o, meu. 577 00:33:52,428 --> 00:33:54,655 O seu � reencena��o. Um pouco diferente. 578 00:33:54,656 --> 00:33:56,322 Estamos atr�s da mesma coisa. 579 00:33:56,323 --> 00:33:58,374 Quer dizer, aqui estamos. 580 00:33:58,375 --> 00:34:00,182 Sim, Ritz-Carlton 581 00:34:00,489 --> 00:34:02,333 da trilha apalache. 582 00:34:02,334 --> 00:34:03,639 Bonito. 583 00:34:04,952 --> 00:34:06,470 Vivemos por isso. 584 00:34:07,881 --> 00:34:10,874 Nada supera a sensa��o de quando o telefone toca com um caso 585 00:34:11,313 --> 00:34:13,609 e a excita��o do que vem depois. 586 00:34:15,926 --> 00:34:17,694 Por que me passou a perna em Vegas? 587 00:34:20,025 --> 00:34:21,827 Quando soubemos da pista de Woolard? 588 00:34:23,411 --> 00:34:25,330 Foi � casa dele sem mim. 589 00:34:25,331 --> 00:34:26,504 Por qu�? 590 00:34:27,154 --> 00:34:29,832 Nunca pensei que ele iria daquele jeito. 591 00:34:30,576 --> 00:34:32,208 E mataria mais algu�m. 592 00:34:34,248 --> 00:34:36,212 Voc� se colocou em primeiro, Em. 593 00:34:36,441 --> 00:34:38,177 Cometi um erro. 594 00:34:38,533 --> 00:34:41,994 Me desculpei com a fam�lia, pedi perd�o. 595 00:34:41,995 --> 00:34:43,799 O que mais posso fazer, Remy? 596 00:34:45,082 --> 00:34:46,738 N�o podemos continuar voltando. 597 00:34:49,142 --> 00:34:50,319 Para ser justo, 598 00:34:51,395 --> 00:34:53,020 o modo que escapou no esgoto, 599 00:34:53,021 --> 00:34:56,483 ningu�m, nem voc�, nem eu, sabia que havia uma entrada. 600 00:34:57,068 --> 00:34:59,876 O mesmo teria acontecido se tiv�ssemos entrado primeiro. 601 00:35:04,872 --> 00:35:06,583 Obrigada por dizer isso. 602 00:35:07,382 --> 00:35:10,582 E nunca ter�amos conseguido esse mandado sem voc�. 603 00:35:11,168 --> 00:35:12,786 Eu sei. 604 00:35:12,787 --> 00:35:15,580 Viu? Voc� precisa de mim, afinal. 605 00:35:17,486 --> 00:35:19,086 Eu preciso. 606 00:35:20,976 --> 00:35:22,669 Suas m�os est�o congelando, aqui. 607 00:35:24,075 --> 00:35:25,779 Vamos tentar isso. 608 00:35:26,772 --> 00:35:28,578 � uma forma de aquecer. 609 00:35:32,883 --> 00:35:34,383 A� est�. 610 00:35:36,367 --> 00:35:37,778 O qu�? 611 00:35:38,785 --> 00:35:40,762 Esse sentimento. 612 00:35:40,763 --> 00:35:42,981 O que vem a seguir, o que vem a seguir? 613 00:35:54,121 --> 00:35:56,015 Ainda bem que sobreviveu � noite. 614 00:35:56,016 --> 00:35:58,742 - N�o � pessoa da natureza? - Eu estava preocupado. 615 00:35:58,743 --> 00:36:01,344 - Quais as novidades? - O Subaru da ex da Mavis, 616 00:36:01,345 --> 00:36:03,330 Leah, foi achado no parque Glencliff. 617 00:36:03,331 --> 00:36:06,434 � do outro lado da montanha. Nessa trilha, 6Km. 618 00:36:06,435 --> 00:36:08,647 Kristin e a Hana nos encontrar�o l�. 619 00:36:08,648 --> 00:36:11,028 Leah e a Mavis est�o em lugar no meio. 620 00:36:11,029 --> 00:36:13,242 - Est� tudo bem? - Preciso que se afastem. 621 00:36:13,243 --> 00:36:14,842 - O qu�? - � muito perigoso. 622 00:36:14,843 --> 00:36:17,247 Leah pode estar armada. N�o a quero ferida. 623 00:36:17,248 --> 00:36:19,440 N�o ligo, desde que consiga boas filmagens. 624 00:36:19,441 --> 00:36:21,221 Desculpe, n�o. Vamos. 625 00:36:22,616 --> 00:36:25,419 - Vamos! - Voc�s dois, fiquem aqui. 626 00:36:27,921 --> 00:36:30,005 Senhor venha comigo por aqui. 627 00:36:35,412 --> 00:36:37,811 Muito bem, abra bem. 628 00:36:45,420 --> 00:36:48,113 - Posso tomar caf�? - Claro. 629 00:37:04,610 --> 00:37:07,505 Est� quente. Vou assoprar um pouco para voc�. 630 00:37:24,615 --> 00:37:26,127 Vamos. 631 00:37:29,823 --> 00:37:31,123 Isso. 632 00:37:38,636 --> 00:37:41,029 Estamos perto das cabanas. Vou contar at� tr�s. 633 00:37:41,030 --> 00:37:44,216 - Algum sinal delas? - N�o que saibamos. 634 00:37:46,302 --> 00:37:47,708 Avistei algo. 635 00:37:47,709 --> 00:37:50,598 Acho que � a Mavis. Ela saiu da trilha. 636 00:37:50,599 --> 00:37:52,810 Espalhem-se! Em que dire��o? 637 00:37:52,811 --> 00:37:55,404 - Norte a nordeste. - N�o a perca. 638 00:38:02,204 --> 00:38:03,617 Por aqui! 639 00:38:06,116 --> 00:38:08,113 � a Leah. Ela tem um rifle. 640 00:38:11,312 --> 00:38:12,912 Socorro! 641 00:38:20,910 --> 00:38:23,914 Larga a arma, Leah. Larga! 642 00:38:30,214 --> 00:38:31,521 Leah est� morta. 643 00:38:32,298 --> 00:38:34,215 - M�os ao alto! - M�os ao alto! 644 00:38:34,216 --> 00:38:37,221 - M�os � vista. - Desculpa. Desculpa. 645 00:38:38,109 --> 00:38:40,603 M�os para tr�s, polegares para cima. Vamos. 646 00:38:41,215 --> 00:38:43,019 Desculpa. Desculpa. 647 00:38:46,106 --> 00:38:48,502 Foi sem querer. Desculpa. 648 00:38:49,798 --> 00:38:51,413 Foi sem querer. 649 00:38:58,410 --> 00:39:01,027 N�o podemos deixar que contaminem a cena de crime. 650 00:39:01,028 --> 00:39:02,510 Claro. 651 00:39:03,516 --> 00:39:05,816 Ent�o, esse � o Remy. 652 00:39:06,602 --> 00:39:09,117 - Ela fica bem na TV. - Ele tamb�m sabe disso. 653 00:39:10,208 --> 00:39:12,208 Voc� tem uma coisa boa com ele agora. 654 00:39:12,209 --> 00:39:14,409 N�o fa�a nada est�pido e estrague tudo. 655 00:39:14,410 --> 00:39:16,436 Precisamos de uma linha de comunica��o. 656 00:39:16,437 --> 00:39:18,704 Lembre-se daquela coisa do "v� com calma"? 657 00:39:18,705 --> 00:39:20,311 CHAMADA DE REMY SCOOT 658 00:39:21,016 --> 00:39:22,316 Em? 659 00:39:23,201 --> 00:39:26,506 - Em, est� me ouvindo? - Sim, � claro. 660 00:39:26,507 --> 00:39:28,618 Ir com calma. Preciso ir. 661 00:39:30,901 --> 00:39:33,616 Oi. O que acha de uma pizza? 662 00:39:34,998 --> 00:39:38,134 Como voc� est� aqui h� algumas semanas e j� conhece o Carlo? 663 00:39:38,135 --> 00:39:40,514 Eu nunca entrei no Roberta t�o r�pido. 664 00:39:40,912 --> 00:39:43,718 - O cinegrafista, Joe, o conhece. - Aquele cara. 665 00:39:46,614 --> 00:39:48,107 Eu moro ali. 666 00:39:49,499 --> 00:39:51,139 Aposto que tem uma bela vista. 667 00:39:51,916 --> 00:39:53,431 Eu te convidaria para subir... 668 00:39:53,432 --> 00:39:55,307 E eu provavelmente diria que sim. 669 00:40:01,614 --> 00:40:03,816 Tenho um encontro amanh� cedo. 670 00:40:09,707 --> 00:40:11,318 Do que voc� tem medo? 671 00:40:20,022 --> 00:40:21,421 De tudo? 672 00:40:23,707 --> 00:40:25,521 Cometer um erro. 673 00:40:29,102 --> 00:40:30,619 Eu tamb�m. 674 00:40:33,810 --> 00:40:36,440 Sabe, h� um lado positivo em sermos quem somos. 675 00:40:36,441 --> 00:40:39,042 Compartimentados e separados dos nossos sentimentos? 676 00:40:39,043 --> 00:40:40,930 Sem apegos, sem filhos, 677 00:40:40,931 --> 00:40:43,521 fazer nossas pr�prias regras, fazer o que quisermos. 678 00:40:44,805 --> 00:40:46,713 Gostei de como isso soou. 679 00:41:00,808 --> 00:41:05,614 Talvez seja o come�o de uma linda, e sensual, 680 00:41:06,908 --> 00:41:09,516 e quente amizade. 681 00:41:11,804 --> 00:41:13,422 Por mim, tudo bem. 682 00:41:18,526 --> 00:41:20,460 Manda ver. 683 00:41:27,382 --> 00:41:29,382 GeekSubs Mais que legenders 51540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.