All language subtitles for Endeavour.S07E02.Raga.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,020 --> 00:00:34,652 Bij The Jolly Rajah gebruiken ze uitsluitend eersteklas producten. 2 00:00:34,780 --> 00:00:40,412 Heerlijk Indiaas eten. Romantisch dineren of een trouwreceptie? 3 00:00:40,540 --> 00:00:44,249 The Jolly Rajah, vlak bij deze bioscoop. 4 00:00:52,220 --> 00:00:55,372 Een beter Oxford en Groot-Brittannië. 5 00:00:55,500 --> 00:00:59,289 Stem 18 juni op de Conservatieve Partij. 6 00:00:59,420 --> 00:01:03,050 Stem conservatief voor een betere toekomst. 7 00:01:08,460 --> 00:01:10,451 stem op Gorman 8 00:01:16,060 --> 00:01:18,973 Adam 'Dangerman' Sloane. 9 00:01:23,620 --> 00:01:27,170 En helemaal uit Afrika... 10 00:01:27,300 --> 00:01:29,689 Johnny Simba. 11 00:01:55,940 --> 00:02:01,253 Hoe is het met haar, dokter? -Redelijk. Ze heeft nog goede dagen. 12 00:02:01,380 --> 00:02:05,613 Het is geen toeval dat ik spreek over een 'invasie'. 13 00:02:05,740 --> 00:02:09,574 Daar zit het woord 'Azië' in. 14 00:02:09,700 --> 00:02:13,091 Na de oorlog zijn we overspoeld... 15 00:02:13,220 --> 00:02:17,612 door een vloedgolf inlanders uit onze oude koloniën. 16 00:02:17,740 --> 00:02:20,812 We zijn daar weg. Ze hebben hun land terug. 17 00:02:20,940 --> 00:02:26,652 Het gaat ons vooral om één ding: Britse banen voor Britse arbeiders. 18 00:02:27,060 --> 00:02:29,449 Britse huizen voor Britse gezinnen. 19 00:02:29,580 --> 00:02:33,778 En Britse ziekenhuizen voor Britse patiënten. 20 00:02:33,900 --> 00:02:38,770 Brits ben je niet door je paspoort, maar door je huidskleur. 21 00:02:45,940 --> 00:02:50,537 Aziz, schiet op. Laat het eten niet koud worden. 22 00:03:01,380 --> 00:03:06,534 Et voilà, een tournedos Rossini besprenkeld met madeirasaus. 23 00:03:06,660 --> 00:03:08,856 Met een glas rosé erbij. 24 00:03:08,980 --> 00:03:10,698 Heel sexy. 25 00:03:10,820 --> 00:03:14,256 Ik ben Oberon Prince en ik wens u 'bon appétit'. 26 00:03:35,780 --> 00:03:38,499 Waar gaan jullie heen? 27 00:03:38,620 --> 00:03:41,499 Waar gaan jullie heen? 28 00:03:41,620 --> 00:03:43,418 Kom maar op. 29 00:04:22,620 --> 00:04:26,215 Uitgerekend dat operatheater in Venetië, hè? 30 00:04:26,340 --> 00:04:29,059 Geloof jij in zonde? -Nee. 31 00:04:29,180 --> 00:04:33,299 Verdoemenis? -Daar is het nu te laat voor, hè? 32 00:04:33,420 --> 00:04:36,617 Morse, mag ik je voorstellen aan m'n vrouw. 33 00:04:38,020 --> 00:04:41,217 Sommige dingen zijn onvergeeflijk, hè? 34 00:04:42,820 --> 00:04:46,290 Ik zou haast denken dat ze een minnaar heeft. 35 00:04:48,740 --> 00:04:52,131 Maar dat zou je me nooit aandoen, hè schat? 36 00:05:04,780 --> 00:05:09,900 We konden niet weg. We werden van twee kanten aangevallen. 37 00:05:10,020 --> 00:05:12,773 U hoort nog van ons. -Bedankt. 38 00:05:41,820 --> 00:05:43,254 Laat ook maar. 39 00:05:44,500 --> 00:05:47,140 The Jolly Rajah, prima service. 40 00:05:47,260 --> 00:05:49,570 Kip Vindaloo... 41 00:05:49,700 --> 00:05:51,179 pilav-rijst... 42 00:05:51,300 --> 00:05:54,452 Dus eenmaal Lamb Bhuna... 43 00:05:54,580 --> 00:05:58,335 Sorry, Kip Jalfrezi. 44 00:05:58,460 --> 00:05:59,894 Nee? O... 45 00:06:01,500 --> 00:06:04,936 Oké jongens, dat was ouderwets worstelen. 46 00:06:07,500 --> 00:06:09,696 Pap, kom maar. -Het gaat wel. 47 00:06:09,820 --> 00:06:12,209 Nee, neem maar even pauze. 48 00:06:15,620 --> 00:06:17,975 Oké? Zegt u het maar. 49 00:06:32,580 --> 00:06:35,777 Hoe is het met hem? -Hij is in de war, oom. 50 00:06:35,900 --> 00:06:40,736 Hij blijft tafel 4 opmaken. Ik heb het Farook laten weten. 51 00:06:40,860 --> 00:06:44,569 Zou het een beroerte zijn? -Dat weet je broer wel. 52 00:06:44,700 --> 00:06:49,820 Aziz, dat zijn de laatste. Vijf bestellingen, dan kun je naar huis. 53 00:06:58,500 --> 00:07:00,332 Pardon? 54 00:07:00,460 --> 00:07:03,737 Hé, dat is mijn wijn, grapjas. 55 00:07:08,220 --> 00:07:09,779 Hoe is het met hem? 56 00:07:12,780 --> 00:07:14,896 Dag, pap. 57 00:07:15,020 --> 00:07:19,457 Ik ben het, Farook. -Ja, dat weet ik heus wel. 58 00:07:19,580 --> 00:07:21,139 Wat kom je doen? 59 00:07:29,300 --> 00:07:33,453 Ik kan het adres niet vinden. Het staat niet op de kaart. 60 00:07:33,580 --> 00:07:38,051 Er staat 'Mendip Gardens West'. 61 00:07:44,060 --> 00:07:46,859 Hij is nog zatter dan jij, Simba. 62 00:07:58,420 --> 00:08:00,457 Mendip Gardens West 14 63 00:08:08,020 --> 00:08:09,852 Bezorgservice. 64 00:08:11,100 --> 00:08:12,693 Hallo? 65 00:08:14,460 --> 00:08:16,337 Hallo? 66 00:08:25,460 --> 00:08:28,612 Je krijgt de groeten van Joan. 67 00:08:30,420 --> 00:08:34,493 Gaat het goed met haar detachering? -Heel goed. 68 00:08:34,620 --> 00:08:37,373 Misschien blijft ze daar wel. 69 00:08:38,420 --> 00:08:40,980 Ze vliegen allemaal uit. 70 00:08:42,180 --> 00:08:46,936 We hebben een brief gehad van Sam. Hij zit in Belfast. 71 00:08:47,060 --> 00:08:49,734 Hij wou wat van de wereld zien. 72 00:08:49,860 --> 00:08:52,249 Goedemorgen, sir. -Nog nieuws? 73 00:08:59,060 --> 00:09:03,896 Mrs Radowicz? Inspecteur Thursday. Dit is rechercheur Morse. 74 00:09:04,020 --> 00:09:07,650 Ik heb u al eens ontmoet. U had een kapperszaak. 75 00:09:07,780 --> 00:09:11,978 Een kapsalon. Die heb ik nog steeds. Waar gaat het om? 76 00:09:12,100 --> 00:09:16,458 Uw zoon Gary. Is hij thuis? -Nee, hij is op school. 77 00:09:16,580 --> 00:09:20,175 Wat wilt u van hem? -Waar was hij gisteravond? 78 00:09:20,300 --> 00:09:22,291 Hier thuis, bij mij. 79 00:09:22,420 --> 00:09:24,616 Weet u dat zeker? -Heel zeker. 80 00:09:24,740 --> 00:09:28,495 Een getuige heeft hem gezien bij een knokpartij. 81 00:09:28,620 --> 00:09:34,093 Zouden we z'n kamer mogen zien? -Niet zonder een huiszoekingsbevel. 82 00:09:34,220 --> 00:09:36,734 Ga dat eerst maar eens regelen. 83 00:09:39,300 --> 00:09:44,579 Dit is ons land, jullie land en mijn land. We gaan het terugpakken. 84 00:09:47,340 --> 00:09:49,297 Mr Gorman? 85 00:09:49,420 --> 00:09:51,252 Wie bent u? -Politie. 86 00:09:52,060 --> 00:09:55,894 Nee Nigel, de lange arm der koningin help ik graag. 87 00:09:56,020 --> 00:09:58,216 Dat zal ze fijn vinden. 88 00:09:58,340 --> 00:10:03,289 Het gaat om een aanhanger van u. Gary Radowicz, alias Rogers. 89 00:10:03,420 --> 00:10:05,058 Dat zegt me zo niks. 90 00:10:05,180 --> 00:10:10,050 Hij was maandag bij uw toespraak. -O ja? Dat weet ik verder niet. 91 00:10:10,180 --> 00:10:14,458 Ik ken niet al m'n aanhangers. Er waren zoveel mensen. 92 00:10:14,580 --> 00:10:19,575 Veel mensen zijn bezorgd om ons land. -Wij om Pakistaanse jongens... 93 00:10:19,700 --> 00:10:26,493 die op straat worden neergestoken. -Vreselijk, maar het verbaast me niet. 94 00:10:26,620 --> 00:10:31,171 Als je al die culturen samenpropt op één eilandje... 95 00:10:31,300 --> 00:10:34,019 leidt dat tot moord en doodslag. 96 00:10:34,140 --> 00:10:37,451 Is dat een dreigement? -Een constatering. 97 00:10:37,580 --> 00:10:43,690 Als de politie de eigen bevolking niet beschermt tegen lui van buiten... 98 00:10:43,820 --> 00:10:46,858 nemen mensen het recht in eigen handen. 99 00:10:46,980 --> 00:10:50,655 Wilt u me excuseren? Ik moet een zetel winnen. 100 00:10:55,860 --> 00:10:58,136 Thursday. -Goedemorgen. 101 00:10:58,260 --> 00:11:00,092 Morse. -Sir. 102 00:11:01,180 --> 00:11:05,572 Hoe zit het met de zaak Jakobssen, de kok uit die kroeg? 103 00:11:05,700 --> 00:11:10,410 Volgens twee vrouwen was hij die potloodventer bij de rivier. 104 00:11:10,540 --> 00:11:14,249 Maar verder... -Het lijkt willekeurig, geen roof. 105 00:11:14,380 --> 00:11:18,089 En die steekpartij? -Een verdachte van 15. 106 00:11:18,220 --> 00:11:21,372 Gerwazy Radowicz. -Is hij Pools? 107 00:11:21,500 --> 00:11:25,812 Z'n pa wel. Alias Gary Rogers. Hij steunt die racisten. 108 00:11:25,940 --> 00:11:29,979 Pak je hem op? -Volgens z'n moeder zit hij op school. 109 00:11:30,100 --> 00:11:35,129 Als hij erbij was, betwijfel ik dat. Maar we gaan wel even kijken. 110 00:11:35,260 --> 00:11:40,892 Hou me op de hoogte. Ik wil geen onrust op straat in de verkiezingsweek. 111 00:11:41,020 --> 00:11:45,093 Sorry dat ik stoor. Heb je even? Ik moet naar de rechtbank. 112 00:11:45,220 --> 00:11:49,657 Gaat het om gisteravond? -Nee sir, om een vermissing. 113 00:11:49,780 --> 00:11:52,420 Oké. Goed dan, aan het werk. 114 00:11:53,700 --> 00:11:55,896 Dan ga ik wel naar de school. 115 00:12:00,740 --> 00:12:03,619 Dag, Mrs... -Dit is Mrs Aziz. 116 00:12:03,740 --> 00:12:07,415 Ze spreekt geen Engels. Ik wel. Ik ben Nuha Sardar. 117 00:12:07,540 --> 00:12:10,658 Rechercheur Morse. Wordt er iemand vermist? 118 00:12:10,780 --> 00:12:15,251 Haar man. Hij is bezorger bij het restaurant van m'n vader. 119 00:12:15,380 --> 00:12:19,772 Hij is gisteren niet thuisgekomen na z'n laatste ronde. 120 00:12:19,900 --> 00:12:23,495 Zat hij ergens mee? -Hij was zichzelf niet. 121 00:12:23,620 --> 00:12:25,054 Hoezo niet? 122 00:12:25,180 --> 00:12:28,810 Hij maakte zich zorgen, maar ze weet niet waarom. 123 00:12:31,220 --> 00:12:33,655 Dit was dus z'n laatste rit. 124 00:12:33,780 --> 00:12:36,693 Deze vier adressen? -Dat klopt. 125 00:12:36,820 --> 00:12:40,336 En niemand heeft gebeld waar het eten bleef? 126 00:12:42,660 --> 00:12:46,130 Werkte Mr Aziz hier al lang? -Een paar jaar. 127 00:12:46,260 --> 00:12:50,333 Was hij een betrouwbare bezorger? -Meestal wel. 128 00:12:50,980 --> 00:12:56,293 Volgens z'n vrouw zat hij ergens mee. Was dat iets met z'n werk? 129 00:12:56,420 --> 00:13:03,540 Nee, hij zei wel dat hij me wou spreken. Ik ben bang dat ik dat wat afhield. 130 00:13:03,660 --> 00:13:06,891 Enig idee waar het om ging? -Geld. 131 00:13:07,020 --> 00:13:13,096 Z'n schoonmoeder zou bij hen komen wonen. Ik dacht dat hij opslag wou. 132 00:13:16,100 --> 00:13:21,413 Wie heeft de bestellingen aangenomen? -Wilt u een menu zien? 133 00:13:21,540 --> 00:13:25,295 Wilt u iets drinken terwijl u wacht? -Kom maar. 134 00:13:30,100 --> 00:13:35,857 Het spijt me, m'n broer is niet meer zo helder van geest als vroeger. 135 00:13:35,980 --> 00:13:38,017 Hij is overspannen. 136 00:13:39,420 --> 00:13:44,779 Oké, ik vroeg me alleen af hoe die bestellingen zijn doorgegeven. 137 00:13:44,900 --> 00:13:49,371 Hoe wordt de route bepaald? -Ik begrijp het. 138 00:13:49,500 --> 00:13:55,849 De bestellingen worden gebundeld en ongeveer om het uur bezorgd. 139 00:13:55,980 --> 00:13:58,654 En je begint het dichtstbij? 140 00:13:58,780 --> 00:14:00,532 Ik denk het wel. 141 00:14:00,660 --> 00:14:05,257 Dat regelt m'n broer met Mr Aziz. Ik doe alleen de keuken. 142 00:14:07,380 --> 00:14:11,613 Goedemiddag, hebt u gisteren Indiaas eten besteld? 143 00:14:12,940 --> 00:14:18,219 Goedemiddag, rechercheur Morse. Hebt u gisteren Indiaas eten besteld? 144 00:14:28,420 --> 00:14:32,778 Mendip Gardens West 14 145 00:15:36,260 --> 00:15:37,933 Hallo? 146 00:15:39,220 --> 00:15:41,814 Hallo, politie. 147 00:15:52,500 --> 00:15:54,138 Hallo? 148 00:16:43,300 --> 00:16:45,496 Dokter, wat is er gebeurd? 149 00:16:45,620 --> 00:16:50,979 De doodsoorzaak lijkt een klap met een hakmes op het achterhoofd. 150 00:16:51,100 --> 00:16:57,369 Geen afweerwonden. Bloedspatten op de muur, een afdruk op de deurstijl. 151 00:16:58,140 --> 00:17:00,211 Is dat het wapen? 152 00:17:00,340 --> 00:17:05,540 Dat kan ik pas zeggen als ik de laboratoriumresultaten binnen heb. 153 00:17:05,660 --> 00:17:09,449 Hij heeft gisteren mijn curry gebracht. -Hoe laat? 154 00:17:10,380 --> 00:17:12,371 Om een uur of elf. 155 00:17:12,500 --> 00:17:16,733 Van wie is deze woning? -Van een zekere Oberon Prince. 156 00:17:16,860 --> 00:17:20,569 Een kok, volgens de portier. -Ja, een tv-kok. 157 00:17:20,700 --> 00:17:24,250 Hij schrijft ook recepten voor de Oxford Mail. 158 00:17:24,380 --> 00:17:26,291 Waar is hij? 159 00:17:27,140 --> 00:17:30,610 Ik heb wat vragen. Kent u Mr Prince van nummer 10? 160 00:17:30,740 --> 00:17:33,414 Hij groette wel vriendelijk. 161 00:17:33,540 --> 00:17:35,816 Woont u hier al lang? -18 maanden. 162 00:17:35,940 --> 00:17:42,289 Het is een van de flats van m'n vader. Ik lig in scheiding en hij is hier amper. 163 00:17:42,420 --> 00:17:46,891 Dus u hebt gisteren niks bijzonders gezien of gehoord? 164 00:17:47,020 --> 00:17:48,852 Bedankt, Miss Trent. 165 00:17:51,060 --> 00:17:54,815 Oberon Prince? Ik heb hem maar een paar keer gezien. 166 00:17:54,940 --> 00:17:58,899 Hij leverde z'n copy altijd ruim op tijd aan per post. 167 00:17:59,020 --> 00:18:01,375 Soms was hij op de kerstborrel. 168 00:18:01,500 --> 00:18:05,937 Familie? -Hij heeft een vrouw, of die had hij. 169 00:18:06,060 --> 00:18:08,495 Ene Rosemary, geloof ik. 170 00:18:08,620 --> 00:18:12,329 En dit is z'n enige adres? -Voor zover ik weet wel. 171 00:18:12,460 --> 00:18:16,897 En een vakantiehuis in Griekenland. Dat zoek ik wel uit. 172 00:18:17,020 --> 00:18:21,014 Mag ik jullie citeren? -Oké, we houden alles open. 173 00:18:21,140 --> 00:18:26,214 We willen hem spreken. Hij moet zo snel mogelijk contact opnemen. 174 00:18:26,340 --> 00:18:32,734 Ik moet nog naar een ander onderzoek, maar dit komt in de avondeditie. 175 00:18:32,860 --> 00:18:36,137 Iemand die we kennen? -Een boer in Wytham. 176 00:18:36,260 --> 00:18:42,939 Verdronken in een bak varkensvoer. Het zesde ongeval in zes maanden tijds. 177 00:18:43,060 --> 00:18:47,133 Gezonde dertigers en veertigers, allemaal single. 178 00:18:47,260 --> 00:18:51,219 Zes stuks in een half jaar? Dat valt toch wel mee. 179 00:18:51,340 --> 00:18:54,298 Dat zullen jullie wel het beste weten. 180 00:18:56,580 --> 00:18:58,139 Tot kijk. 181 00:19:06,100 --> 00:19:09,889 Het eten voor het derde adres ligt nog in de auto. 182 00:19:10,020 --> 00:19:13,251 Hoe komt dat? -'Mendip Gardens West 14.' 183 00:19:13,380 --> 00:19:18,454 Mendip Gardens Noord en Zuid bestaat wel, West en Oost niet. 184 00:19:18,580 --> 00:19:24,132 Zou dat verkeerd genoteerd zijn? -Dat kan. De baas heet Uqbah Sardar. 185 00:19:24,260 --> 00:19:30,779 Volgens z'n broer is hij nogal warrig. -Dan zou je toch een klacht verwachten. 186 00:19:30,900 --> 00:19:34,655 Dat dacht ik ook, maar nee. -Ik licht Mr Bright in. 187 00:19:35,060 --> 00:19:40,692 Rond het hier af, waarschuw de douane en verspreid een foto van Prince. 188 00:19:40,820 --> 00:19:45,018 Die reeks bizarre ongelukken, is dat niet erg toevallig? 189 00:19:45,140 --> 00:19:49,293 De kranten kloppen dat op. Je weet hoe de pers is. 190 00:19:52,580 --> 00:19:58,019 De portier zag de auto vanmorgen. Hij houdt bij wie hier foutparkeert. 191 00:19:58,140 --> 00:20:01,929 Daar zijn ze hier fel op. -Wat wist hij van Prince? 192 00:20:02,060 --> 00:20:05,178 Hij woonde hier al zes jaar zonder gedoe. 193 00:20:05,300 --> 00:20:10,773 Gisteren had hij hem nog post gebracht. Hij was geliefd bij de dames. 194 00:20:10,900 --> 00:20:16,418 Prince heeft dus eten besteld en daarna de bezorger vermoord. 195 00:20:16,540 --> 00:20:21,853 Misschien had hij een afspraakje. -Of het was allemaal toeval. 196 00:20:21,980 --> 00:20:26,895 Misschien heeft hij een inbreker betrapt. -Het kan allemaal. 197 00:20:27,020 --> 00:20:30,570 ...een personeelslid van The Jolly Roger. 198 00:20:30,700 --> 00:20:34,489 Het slachtoffer werkte daar mogelijk als bezorger. 199 00:20:34,620 --> 00:20:37,578 Eerst een steekpartij en nu dit. 200 00:20:37,700 --> 00:20:40,135 Is er een verband? -Geen idee. 201 00:20:40,260 --> 00:20:43,969 Twee Pakistanen. -Ja, maar dat is ook alles. 202 00:20:44,100 --> 00:20:48,776 Dat lijkt me genoeg. Het district houdt dit scherp in de gaten. 203 00:20:48,900 --> 00:20:53,292 Kende die Prince het slachtoffer? -Dat weten we nog niet. 204 00:20:53,420 --> 00:20:56,936 Morse en ik gaan dat navragen bij het restaurant. 205 00:20:57,060 --> 00:21:01,213 Hij bestelt eten en vermoordt de bezorger. Is het een gek? 206 00:21:01,340 --> 00:21:04,412 Een culinair recensent, sir. 207 00:21:04,540 --> 00:21:11,298 Iemand doodslaan met een bijl gaat wel erg ver, al vind je het eten slecht. 208 00:21:11,420 --> 00:21:14,776 Misschien is hij doorgedraaid, als hij het was. 209 00:21:14,900 --> 00:21:21,658 Anders meldt hij zich wel als hij hoort van die slachtpartij in z'n flat. 210 00:21:21,780 --> 00:21:23,612 Gary? 211 00:21:25,700 --> 00:21:30,729 De politie roept getuigen op van een steekpartij door bendeleden. 212 00:21:30,860 --> 00:21:37,050 Een Aziatische tiener ligt mishandeld door blanke jongens in het ziekenhuis. 213 00:21:37,180 --> 00:21:43,699 De bekende tv-kok en restaurant- criticus Oberon Prince wordt vermist. 214 00:21:51,060 --> 00:21:55,770 Dag Mrs Sardar, komt het gelegen? -Ja, natuurlijk. 215 00:22:00,860 --> 00:22:02,294 De politie. 216 00:22:03,380 --> 00:22:07,374 Het gaat om Mr Aziz. -Ik ben inspecteur Thursday. 217 00:22:07,500 --> 00:22:10,219 M'n collega kent u al. -Jawel. 218 00:22:10,340 --> 00:22:14,891 M'n neven, dr. Fahook Sardar en z'n jongere broer Salim. 219 00:22:15,020 --> 00:22:18,854 U hebt hem gevonden. -Ja, maar ik heb slecht nieuws. 220 00:22:18,980 --> 00:22:23,451 Hij is overleden. En het was geen natuurlijke dood. 221 00:22:24,420 --> 00:22:26,855 Wat, nog een aanval? 222 00:22:28,380 --> 00:22:34,615 Dat weten we nog niet. Z'n auto is gevonden bij flatgebouw Tiffin Court. 223 00:22:34,740 --> 00:22:36,890 Kent u dat? 224 00:22:37,020 --> 00:22:39,011 Nee. -Nooit van gehoord. 225 00:22:39,140 --> 00:22:44,533 Had Mr Aziz soms vijanden? -Nee, hij was een zachtaardige man. 226 00:22:44,660 --> 00:22:49,530 Geen problemen met klanten? -Hij had geen contact met klanten. 227 00:22:49,660 --> 00:22:53,255 Hij liep door het restaurant met bestellingen. 228 00:22:53,380 --> 00:22:58,170 We moeten uw broer spreken. Uqbah, hè? Over die bestellingen. 229 00:22:58,300 --> 00:23:03,374 De adressen klopten niet. -Het gaat niet goed met m'n vader. 230 00:23:03,500 --> 00:23:07,255 Z'n geheugen is slecht, lezen en schrijven... 231 00:23:07,380 --> 00:23:09,018 Hoe merk je dat? 232 00:23:09,140 --> 00:23:13,134 De laatste maanden zien we vaak kasverschillen. 233 00:23:13,260 --> 00:23:17,857 Hij brengt gasten tweemaal een rekening of hij slaat niks aan. 234 00:23:17,980 --> 00:23:22,213 Hoelang is dat al? -Sinds een jaar wordt het erger. 235 00:23:22,620 --> 00:23:27,376 We vonden dat hij moest stoppen, maar hij wil er niks van weten. 236 00:23:27,500 --> 00:23:33,257 Hebt u een gastenlijst van gisteravond? -Ja, die hebben we op de zaak. 237 00:23:33,380 --> 00:23:36,850 Zullen we dan maar naar het restaurant gaan? 238 00:23:39,060 --> 00:23:43,577 Waren er veel reserveringen? -De zaak zat voor driekwart vol. 239 00:23:43,980 --> 00:23:47,974 Is er iets voorgevallen tussen Mr Aziz en een gast? 240 00:23:48,100 --> 00:23:53,413 Een van de tafels was lawaaierig, maar niet tegen hem. Worstelaars. 241 00:23:53,540 --> 00:23:56,737 Gereserveerd? -Nee, ze komen altijd laat. 242 00:23:56,860 --> 00:24:00,490 Hoe laat ging u dicht? -De keuken sluit om elf uur. 243 00:24:00,620 --> 00:24:04,932 M'n broer werd niet goed. Farook heeft hem thuisgebracht. 244 00:24:05,060 --> 00:24:10,499 Salim reed achter hen aan. Ik heb alles afgesloten, kort na twaalf uur. 245 00:24:10,620 --> 00:24:13,931 U was dus alleen. Gaat het altijd zo? 246 00:24:14,060 --> 00:24:18,418 Als eerste binnen, als laatste buiten. Het lot van een kok. 247 00:24:18,540 --> 00:24:23,137 De controlestroken van de betalingen. Om welke adressen gaat het? 248 00:24:23,260 --> 00:24:27,777 Tiffin Court 10, niet 1C. En Mendip Gardens West. 249 00:24:27,900 --> 00:24:31,450 Misschien heeft m'n broer het verkeerd genoteerd. 250 00:24:32,700 --> 00:24:36,978 Bedankt voor uw hulp. U krijgt ze zo snel mogelijk terug. 251 00:24:37,100 --> 00:24:38,579 Bedankt. 252 00:24:50,340 --> 00:24:52,297 Het duurt niet lang. 253 00:24:56,740 --> 00:24:58,094 Bedankt. 254 00:25:28,060 --> 00:25:29,539 Sir? 255 00:25:30,660 --> 00:25:32,936 Sorry, wie bent u? -Z'n vrouw. 256 00:25:33,060 --> 00:25:36,371 Z'n eerste vrouw, Rosemary Prince. 257 00:25:36,500 --> 00:25:39,060 Bent u op zoek naar m'n man? 258 00:25:39,180 --> 00:25:43,139 Sorry, wat doet u hier? -Ik maakte me zorgen. 259 00:25:43,260 --> 00:25:47,811 Ik hoopte dat hij terug was en dat hij dit kon verklaren. 260 00:25:47,940 --> 00:25:51,979 Wanneer hebt u hem het laatst gezien? -Een tijd geleden. 261 00:25:52,100 --> 00:25:55,889 Maar we bellen elkaar elke week. 262 00:25:56,020 --> 00:26:00,491 Mag ik... Ik weet dat het wat vroeg is, maar het kalmeert. 263 00:26:00,620 --> 00:26:06,411 Zou hij in Griekenland kunnen zijn? Er ontbreekt een koffer. 264 00:26:06,540 --> 00:26:09,339 Hij heeft daar inderdaad een huisje. 265 00:26:10,220 --> 00:26:13,850 Wie was die man? -Hij was een bezorger. 266 00:26:13,980 --> 00:26:20,090 Van restaurant The Jolly Rajah. Heeft hij het ooit gehad over Iqbal Aziz? 267 00:26:20,220 --> 00:26:21,699 Nee, nooit. 268 00:26:21,820 --> 00:26:25,529 Liet hij wel vaker eten bezorgen? 269 00:26:25,660 --> 00:26:30,370 Indiaas eten wel. Dat aten we nooit in ons programma. 270 00:26:30,500 --> 00:26:35,973 Et Voilà. We begonnen samen op tv en werden een bekend kookduo. 271 00:26:36,100 --> 00:26:40,492 Bijna vijftien jaar geleden, in de middeleeuwen 272 00:26:40,620 --> 00:26:44,056 Haast niemand wist nog wat een vinaigrette was. 273 00:26:44,180 --> 00:26:50,210 Hoor eens, waar u hem ook van verdenkt, u vergist zich. 274 00:26:50,340 --> 00:26:56,256 Hij heeft z'n fouten, maar dit is niks voor hem. Dit slaat nergens op. 275 00:26:56,380 --> 00:26:58,974 Hoe is het misgelopen tussen u? 276 00:26:59,100 --> 00:27:01,057 Het was mijn schuld. 277 00:27:01,180 --> 00:27:04,571 Ik heb nooit veel gegeven om huwelijkstrouw. 278 00:27:04,700 --> 00:27:11,820 Andere stellen deden dat wel, maar de meeste waren elkaar al snel beu. 279 00:27:11,940 --> 00:27:17,333 Van onze relatie konden zij alleen maar dromen. Wij waren maatjes. 280 00:27:17,460 --> 00:27:20,816 Je kon ontzettend lachen met hem. 281 00:27:20,940 --> 00:27:24,137 Tot hij z'n zesde whisky sour op had. 282 00:27:24,260 --> 00:27:28,379 Dan ging hij weleens naar doen. -Dus hij dronk? 283 00:27:29,540 --> 00:27:32,612 Ja, en hij gokte. Toch hield ik van hem. 284 00:27:32,740 --> 00:27:35,129 Was hij ooit gewelddadig? 285 00:27:36,260 --> 00:27:40,936 Soms, maar zoiets als dit zou hij nooit kunnen doen. 286 00:27:44,020 --> 00:27:48,014 Nee, het komt slecht uit. Ik kan nu niet praten. 287 00:27:49,020 --> 00:27:51,091 Ja, er is veel te bespreken. 288 00:27:52,380 --> 00:27:55,771 Ik kan u niet helpen. Het spijt me. 289 00:27:55,900 --> 00:27:57,891 Wie was dat? 290 00:27:58,940 --> 00:28:00,772 Verkeerd verbonden. 291 00:28:24,300 --> 00:28:28,851 Je denkt toch niet dat we ons vergist hebben, hè? 292 00:28:28,980 --> 00:28:32,689 Ik weet het wel, maar twee moorden... 293 00:28:32,820 --> 00:28:37,656 Molly Andrews en Tony Jakobssen, op hetzelfde stuk jaagpad. 294 00:28:37,780 --> 00:28:40,533 Ik blijf me misschien herhalen... 295 00:28:40,660 --> 00:28:46,053 maar een man met 'n afgesneden keel is geen vrouw met een gebroken nek. 296 00:28:46,180 --> 00:28:51,254 De moordenaar van Molly Andrews en Naomi Bedford zit vast in Farley. 297 00:28:51,380 --> 00:28:54,930 Wil je de aanklacht intrekken zodat hij vrijkomt? 298 00:28:58,620 --> 00:29:03,137 Hoe was het in de flat van Prince? -Z'n eerste vrouw was er. 299 00:29:03,260 --> 00:29:05,297 Ze houdt nog steeds van hem. 300 00:29:05,420 --> 00:29:07,889 Wat deed ze daar? -Ze zocht Prince. 301 00:29:08,020 --> 00:29:09,772 Iets wijzer geworden? 302 00:29:09,900 --> 00:29:12,050 Ik heb wel dit gevonden. 303 00:29:15,900 --> 00:29:20,258 Een gokker. -Ja, met losse handjes als hij dronk. 304 00:29:21,900 --> 00:29:28,499 Nergens op een douanelijst. Als hij het land uit is, heeft hij een alias gebruikt. 305 00:29:28,620 --> 00:29:34,013 Hij is toch bekend van de tv? Dan kom je niet ongemerkt weg. 306 00:29:34,140 --> 00:29:35,778 Vermomd misschien. 307 00:29:35,900 --> 00:29:41,373 Is die duimafdruk al onderzocht? -Die was niet van Oberon Prince. 308 00:29:41,500 --> 00:29:45,539 En dat Griekse vakantiehuis? -In Vrakonisi? 309 00:29:45,660 --> 00:29:49,051 Ze zijn er gaan kijken, maar er was niemand. 310 00:29:49,180 --> 00:29:51,899 Heb je het laatste nieuws al gezien? 311 00:29:56,300 --> 00:29:59,809 Twijfelt u nog steeds? -professor vast voor moorden 312 00:30:44,100 --> 00:30:46,011 Morse, dat werd tijd. 313 00:30:46,140 --> 00:30:51,772 Ik was in het Middellandse Zeegebied met m'n pet in de hand en m'n bedelnap. 314 00:30:51,900 --> 00:30:55,177 Je bedelnap? -Voor een goed doel hoor. 315 00:30:55,300 --> 00:30:58,497 Fondsen werven voor onze stichting. 316 00:30:58,620 --> 00:31:02,659 Gelukkig was Steve er aan het filmen. 317 00:31:02,780 --> 00:31:05,693 Steve? -McQueen. 318 00:31:05,820 --> 00:31:08,892 De enige echte mens daar was een acteur. 319 00:31:09,020 --> 00:31:15,369 Maar ik heb je schandalig verwaarloosd. Dat kom ik rechtzetten. Vergeef je me? 320 00:31:15,500 --> 00:31:18,060 Dat hoeft niet. -Aardig van je. 321 00:31:18,180 --> 00:31:24,449 Goede vrienden moet je in ere houden. -Daar heb ik nooit zo bij stilgestaan. 322 00:31:25,380 --> 00:31:29,658 Ik heb je nog berichten gestuurd voor ons vertrek. 323 00:31:29,780 --> 00:31:36,129 Kom morgen eten. Violetta is weer bij me weg. Ik heb goed gezelschap nodig. 324 00:31:37,140 --> 00:31:41,532 Ik weet niet of ik dat ben. -Je doet jezelf te kort. 325 00:31:41,660 --> 00:31:45,540 Iets drinken dan maar? Ik ben zo vrij geweest. 326 00:31:45,660 --> 00:31:49,938 Waar luister je naar? -La Cura per l'Amore, Tregola. 327 00:31:50,060 --> 00:31:52,336 In dat geval... 328 00:31:52,460 --> 00:31:54,497 twee glazen. 329 00:31:58,140 --> 00:32:00,450 De politie is weg. 330 00:32:00,580 --> 00:32:03,572 Er is niemand meer, alleen ik. 331 00:32:05,540 --> 00:32:07,213 Ik mis je. 332 00:32:08,140 --> 00:32:11,258 Waarom kom je me geen gezelschap houden? 333 00:33:31,860 --> 00:33:34,739 Juffrouw... Bridget? 334 00:33:34,860 --> 00:33:36,851 Kom even schuilen. 335 00:33:40,100 --> 00:33:43,809 Je moet hier 's avonds niet komen. Dat is gevaarlijk. 336 00:33:43,940 --> 00:33:46,534 Het is maar een klein eindje. 337 00:33:46,660 --> 00:33:51,177 Dit doet me denken aan vroeger, als ik nachtdienst had. 338 00:33:51,300 --> 00:33:56,010 Ik hield van de nachten, vooral als het geregend had. 339 00:33:56,140 --> 00:34:00,816 Win vertelde over het worstelen. -Ja, het was heel leuk. 340 00:34:00,940 --> 00:34:04,058 Ik red me verder wel, Mr Thursday. 341 00:34:04,180 --> 00:34:07,810 Goed dan. Wel voorzichtig zijn, hè? 342 00:34:39,020 --> 00:34:42,092 Uw vrouw zei dat u in India bent geweest. 343 00:34:42,220 --> 00:34:44,780 Ja, voor de oorlog. 344 00:34:44,900 --> 00:34:50,100 Waar in India? -Overal. Calcutta, Pankot, Chandrapur. 345 00:34:50,220 --> 00:34:54,373 Waar komt u vandaan? -Oxford, geboren en getogen. 346 00:34:56,980 --> 00:35:01,099 Ik ben met spijt in m'n hart vertrokken. M'n vrouw ook. 347 00:35:02,300 --> 00:35:04,098 Goedenavond, sir. 348 00:35:15,860 --> 00:35:18,534 Wat een knappe man, hè? 349 00:35:18,660 --> 00:35:21,254 Ja, dat zal wel. 350 00:35:23,900 --> 00:35:26,016 Ben je jaloers, Puli? 351 00:35:30,820 --> 00:35:32,857 Verschrikkelijk. 352 00:35:35,060 --> 00:35:38,894 Hij zegt dat het veel beter gaat met me. 353 00:35:39,020 --> 00:35:41,216 Mooi zo. 354 00:35:41,340 --> 00:35:44,890 Zie je nou wel dat ik gelijk had. 355 00:35:45,020 --> 00:35:48,490 Maar je moet er wel in geloven. 356 00:36:00,340 --> 00:36:02,013 Wat is hij aan het doen? 357 00:36:05,940 --> 00:36:08,329 Hij zoekt mamma. 358 00:36:08,460 --> 00:36:11,816 Of hij slaapwandelt. Ik weet het niet. 359 00:36:11,940 --> 00:36:13,931 Kan Farook hem niks geven? 360 00:36:22,700 --> 00:36:26,091 Je was pas laat terug van het restaurant. 361 00:36:27,340 --> 00:36:29,536 Ik moest de voorraad checken. 362 00:37:19,340 --> 00:37:25,336 Hoe laat hebt u hem het laatst gezien? -Toen hij naar bed ging, rond tien uur. 363 00:37:25,460 --> 00:37:29,215 Daarna liep hij nog rond. -Hoe was het met hem? 364 00:37:29,340 --> 00:37:33,334 Hij was erg aangedaan door de dood van Mr Aziz. 365 00:37:33,460 --> 00:37:36,179 Wat is er gebeurd? Let dan ook op hem. 366 00:37:36,300 --> 00:37:39,452 Dat zei ik ook al. -Ik laat me niks zeggen. 367 00:37:39,580 --> 00:37:45,417 Alle agenten krijgen z'n signalement. Maakt u zich maar geen zorgen. 368 00:37:46,100 --> 00:37:50,298 En Oberon Prince, is hij al ergens opgedoken? 369 00:37:50,420 --> 00:37:52,696 Nee, sir. -Sir? 370 00:37:54,500 --> 00:37:58,175 Hij was er die avond. In The Jolly Rajah. 371 00:37:58,300 --> 00:38:04,376 Wie, Prince? Dat kan niet kloppen. -Volgens z'n creditcardgegevens wel. 372 00:38:04,500 --> 00:38:07,413 Waarom zou hij dan nog eten bestellen? 373 00:38:08,940 --> 00:38:11,819 Ja, hij was die avond hier. 374 00:38:11,940 --> 00:38:17,413 Hij kreeg het aan de stok met die lawaaierige tafel. Een groep van acht. 375 00:38:17,540 --> 00:38:19,975 Was Mr Nayle erbij? 376 00:38:20,100 --> 00:38:22,011 Ja, ik geloof het wel. 377 00:38:31,580 --> 00:38:34,732 Nog geen spoor van Gary. -En Prince? 378 00:38:34,860 --> 00:38:38,899 Misschien weten de jongens van Stanley Nayle meer. 379 00:38:48,420 --> 00:38:51,094 Hoe is het met Mrs Aziz? -Slecht. 380 00:38:51,220 --> 00:38:54,690 Ze heeft een slaappil gehad. De kinderen zijn er. 381 00:38:54,820 --> 00:38:59,053 Dit land is niks voor ons. Ze willen ons hier niet. 382 00:38:59,180 --> 00:39:03,014 Dat moet je niet zeggen. Dit is nu ons thuis. 383 00:39:03,140 --> 00:39:05,495 En die steekpartij dan? 384 00:39:05,620 --> 00:39:10,569 Een van onze jongens is op straat neergestoken. Zo welkom zijn we. 385 00:39:10,700 --> 00:39:13,419 Heb je de politie geholpen? 386 00:39:13,540 --> 00:39:18,455 Ik geloof het wel. Ze vroegen naar een zekere Oberon Prince. 387 00:39:18,580 --> 00:39:22,130 Ik ken hem, van de tv. Hij is kok. 388 00:39:22,260 --> 00:39:27,699 Wat is er met hem? -Mr Aziz was bij hem in Tiffin Court. 389 00:39:27,820 --> 00:39:33,020 Verdenken ze die Prince? -Kennelijk wordt hij vermist. 390 00:39:35,380 --> 00:39:38,498 Als hij een halve Nelson inzet, zak je... 391 00:39:38,620 --> 00:39:40,896 Stanley Nayle? 392 00:39:41,020 --> 00:39:44,456 Heren. -Rechercheurs Thursday en Morse. 393 00:39:44,580 --> 00:39:49,575 Was jij maandag in The Jolly Rajah? -Ja, na de wedstrijd. 394 00:39:49,700 --> 00:39:53,614 Je had er ruzie met een klant, ene Oberon Prince. 395 00:39:54,620 --> 00:39:56,213 Hij was vervelend. 396 00:39:56,340 --> 00:40:01,130 Ik zei er wat van, maar hij was dronken en gaf ons een grote mond. 397 00:40:01,260 --> 00:40:07,017 Wat heb je tegen hem gezegd? -Gewoon, dat hij op moest houden. 398 00:40:07,140 --> 00:40:08,539 Niks ergs. 399 00:40:08,660 --> 00:40:12,858 Geen bedreiging? -Bobby dreigt zelfs niet in de ring. 400 00:40:12,980 --> 00:40:18,134 Waar gingen jullie daarna heen? -Het was al laat. De meesten naar huis. 401 00:40:18,260 --> 00:40:20,536 Waar is dat? -Verspreid. 402 00:40:20,660 --> 00:40:23,618 Een paar hier, een paar daar. 403 00:40:23,740 --> 00:40:28,257 Niet iedereen wil een stel worstelaars in huis. 404 00:40:28,380 --> 00:40:34,820 De meesten. Niet iedereen dus? -Een paar gingen nog wat drinken. 405 00:40:34,940 --> 00:40:37,693 Bij Adam en de broers Noble. 406 00:40:37,820 --> 00:40:40,494 Adam 'Dangerman' Sloane. 407 00:40:40,620 --> 00:40:43,772 Waar is hij? -Een topper. Hij is er niet. 408 00:40:43,900 --> 00:40:46,130 Hij moest rusten van Stan. 409 00:40:46,260 --> 00:40:51,619 We moeten hun adressen hebben. -Ik kijk het na en dan bel ik wel. 410 00:40:51,740 --> 00:40:55,529 We gebruiken vaste B&B's als we in de stad zijn. 411 00:40:55,660 --> 00:41:01,656 Ik moet nakijken wie bij wie heeft geslapen. Dat laat ik u nog weten. 412 00:41:06,940 --> 00:41:10,649 Ga jij weleens naar worstelen? -Wat denk je? 413 00:41:13,260 --> 00:41:18,175 'Faces' en 'heels', zo heten ze in Amerika. 414 00:41:18,300 --> 00:41:22,658 Als de witte en zwarte hoeden in cowboyfilms. 415 00:41:22,780 --> 00:41:26,410 Helden en slechteriken, net als in de opera. 416 00:41:28,820 --> 00:41:35,214 Voor de 'face' juicht het publiek. De 'heel' kunnen ze lekker uitjouwen. 417 00:41:36,300 --> 00:41:41,010 Chef, Morse, we hebben een bevelschrift voor Mrs Radowicz. 418 00:41:48,380 --> 00:41:49,734 Britten eerst 419 00:41:49,860 --> 00:41:54,536 Hij heeft recht op z'n mening, zoals iedereen. Ze zijn anders. 420 00:41:54,660 --> 00:41:58,210 Hoezo 'anders', Mrs Radowicz? -Met alles. 421 00:41:58,340 --> 00:42:04,894 Ze praten anders. Ze maken lawaai 's avonds en hun eten ruikt raar. 422 00:42:05,020 --> 00:42:07,978 Hun eten ruikt raar? -Dat is toch zo. 423 00:42:08,100 --> 00:42:12,571 Dat weten jullie niet. Jullie wonen niet bij hen in de straat. 424 00:42:12,700 --> 00:42:16,659 Wilt u dat Gary zo doorgaat en eindigt in Borstal? 425 00:42:17,620 --> 00:42:19,054 Stil, blijf hier. 426 00:42:19,180 --> 00:42:20,534 Mam? 427 00:42:29,020 --> 00:42:30,738 Wil je roken? 428 00:42:32,580 --> 00:42:37,893 Voor we beginnen: getuigen hebben jou gezien ten tijde van het delict. 429 00:42:38,020 --> 00:42:40,773 Bedenk dat goed voor je antwoordt. 430 00:42:40,900 --> 00:42:43,858 Ik ben er niet geweest, wat ze ook zeggen. 431 00:42:43,980 --> 00:42:47,416 Wie was er nog meer bij? -Geen idee, ik niet. 432 00:42:47,540 --> 00:42:51,329 Luister, je loopt makkelijk mee met een groep. 433 00:42:51,460 --> 00:42:55,215 Oudere jongens, mannen. Je wilt erbij horen. 434 00:42:55,900 --> 00:42:58,779 Vertel eens over Martin Gorman. 435 00:42:58,900 --> 00:43:00,937 Hoezo? -Je mag hem graag. 436 00:43:01,060 --> 00:43:04,291 Ik ben geen homo. -Je bewondert hem. 437 00:43:04,420 --> 00:43:06,889 Hij heeft gelijk. -Met wat? 438 00:43:07,020 --> 00:43:09,853 Buitenlanders, immigratie. 439 00:43:09,980 --> 00:43:14,895 Zwarten en Pakistanen die onze banen en huizen inpikken. 440 00:43:15,020 --> 00:43:18,376 Mag je hen niet? -Nee, ze verpesten m'n land. 441 00:43:18,500 --> 00:43:23,973 Stak je die jongen daarom neer? -Ik heb niemand neergestoken. 442 00:43:24,100 --> 00:43:27,934 Gary Rogers. Waarom noem je jezelf zo? 443 00:43:28,060 --> 00:43:31,371 Ga maar eens naar school met een Poolse naam. 444 00:43:31,500 --> 00:43:33,935 Werd je gepest? 445 00:43:34,060 --> 00:43:40,250 Gerwazy Radowicz. Dat zouden jullie ook veranderen in Gary Rogers. 446 00:43:40,380 --> 00:43:43,259 Ik ben een Brit, geen Pool. 447 00:43:43,380 --> 00:43:46,611 En je ouders? -Ik bepaal hoe ik heet. 448 00:43:46,740 --> 00:43:49,812 En je vader? -Gestorven toen ik vijf was. 449 00:43:49,940 --> 00:43:54,013 Wat erg voor je. -Nee, ik geef niks om hem. 450 00:43:54,140 --> 00:43:56,814 Dat zou wel moeten. -Hoezo? 451 00:43:56,940 --> 00:43:59,216 Hij is je vader. -Nou en? 452 00:43:59,340 --> 00:44:04,414 Het ging haar alleen om de poen die ze hem aftroggelde. Luister... 453 00:44:04,540 --> 00:44:08,898 ik heb niemand neergestoken. U kunt niks bewijzen. 454 00:44:09,020 --> 00:44:15,619 Nee, maar er is wel een stel Aziatische jongens die jou zullen aanwijzen, Gary. 455 00:44:17,900 --> 00:44:19,254 Sir? 456 00:44:27,900 --> 00:44:30,540 Ze hadden hem toch herkend? 457 00:44:30,660 --> 00:44:36,053 De getuige was er toch niet zeker van. De verklaring is ingetrokken. 458 00:44:36,180 --> 00:44:40,890 Intimidatie? -Misschien. We moesten hem vrijlaten. 459 00:44:41,020 --> 00:44:44,900 De familie Sardar wil een update. -Ik ga wel even. 460 00:44:46,580 --> 00:44:50,050 Het zijn nooit de lui die erachter zitten. 461 00:44:50,180 --> 00:44:53,730 Pardon? -We pakken alleen degene die het doet. 462 00:44:53,860 --> 00:45:00,334 Gorman is net zo schuldig als die jongen. Hij heeft hem die onzin wijsgemaakt. 463 00:45:00,460 --> 00:45:05,694 Maar die schoften blijven buiten schot. Lekker Brits, dat stel. 464 00:45:05,820 --> 00:45:10,690 Gorman heeft hem opgehitst, maar Gary heeft iemand neergestoken. 465 00:45:10,820 --> 00:45:15,098 Een jongen net als hij. -Ze verschilden wel. 466 00:45:15,220 --> 00:45:19,976 Die knul heeft geen idee wie hij is en waar hij thuishoort. 467 00:45:20,100 --> 00:45:23,252 Engels, Pools, opgegroeid zonder vader. 468 00:45:23,380 --> 00:45:26,975 Iedereen heeft de keuze. -Is dat zo? 469 00:45:27,100 --> 00:45:30,331 Hopelijk doorziet hij Gorman en z'n maten. 470 00:45:30,460 --> 00:45:34,738 Ga je mee wat drinken? -Nee, ik kan vanavond niet. 471 00:45:34,860 --> 00:45:37,534 Heb je een afspraakje? 472 00:45:37,660 --> 00:45:39,537 Tot morgen dan. 473 00:46:07,380 --> 00:46:09,894 Morse, fijn dat je er bent. 474 00:46:11,100 --> 00:46:13,057 Welkom. -Ludo? 475 00:46:14,860 --> 00:46:19,252 Ik was wat voorbarig. La Bella Signora is weer terug. 476 00:46:20,380 --> 00:46:22,735 Dan mag de vlag weer uit. 477 00:46:22,860 --> 00:46:24,533 Nogmaals hallo. 478 00:46:26,500 --> 00:46:30,414 Net als de koninklijke standaard? -Precies. 479 00:46:31,780 --> 00:46:37,856 Ludo zei datje in Monaco bent geweest. -In Monaco en Antibes. 480 00:46:37,980 --> 00:46:43,134 Ik wil jullie niet storen. -Onzin, we zijn blij dat je er bent. 481 00:46:43,260 --> 00:46:45,570 Natuurlijk. 482 00:46:45,700 --> 00:46:47,691 Wat wil je drinken? 483 00:46:50,980 --> 00:46:53,130 Wat jullie drinken. 484 00:46:53,260 --> 00:46:54,978 Schiet jij? 485 00:46:55,100 --> 00:46:57,489 Op vogels? -Nee, op mensen. 486 00:46:58,860 --> 00:47:02,649 Het is nog te vroeg voor de jacht. -Kom, kom mee. 487 00:47:02,780 --> 00:47:04,214 Pull. 488 00:47:07,700 --> 00:47:09,532 Zag je dat, schat? 489 00:47:09,660 --> 00:47:12,618 Zag je dat prachtschot? -Ja. 490 00:47:12,740 --> 00:47:17,450 Hoe staat het met de boeven? Ik las iets over Oberon Prince. 491 00:47:17,580 --> 00:47:19,651 Ja, ken je hem? -Vaag. 492 00:47:19,780 --> 00:47:22,738 Hij deugt wel. Geen Robert Danvers. 493 00:47:22,860 --> 00:47:27,013 Waarom gaat het? -Een moord. Prince wordt verdacht. 494 00:47:27,140 --> 00:47:31,737 Ga je hem pakken? -Vroeg of laat wel, denk ik. 495 00:47:31,860 --> 00:47:34,852 Je leidt een bloederig leven. Pull... 496 00:47:37,260 --> 00:47:43,017 Zeg dat wel. Hoeveel boeven je ook pakt, de volgende staat al weer klaar. 497 00:47:43,140 --> 00:47:48,260 De duivel is de zonden beu. -Misschien is het tijd voor wat anders. 498 00:47:48,380 --> 00:47:52,294 Waarom zou je het doen als je er een hekel aan hebt. 499 00:47:52,420 --> 00:47:55,697 Omdat ik niks anders kan, denk ik. 500 00:47:56,740 --> 00:47:59,971 En om recht te doen aan de doden. 501 00:48:00,100 --> 00:48:04,776 Een bezorger is vermoord. Hij laat een weduwe na. 502 00:48:04,900 --> 00:48:10,532 Leven, dood, rijk, arm. Het is allemaal puur toeval. Er is geen reden voor. 503 00:48:10,660 --> 00:48:16,975 Het is niet jouw verantwoordelijkheid. Sommigen hebben gewoon pech. Pull... 504 00:48:26,300 --> 00:48:27,859 Oké... 505 00:48:30,900 --> 00:48:32,459 Fred? 506 00:48:34,580 --> 00:48:37,299 Ik ga nog even een eindje om. 507 00:48:38,220 --> 00:48:39,858 Wat is er? 508 00:48:42,220 --> 00:48:44,018 Gewoon, werk. 509 00:48:45,140 --> 00:48:48,735 Ik ben er als je erover wilt praten. 510 00:48:52,220 --> 00:48:55,690 Wat het ook is, je lost het wel op. 511 00:48:55,820 --> 00:48:58,209 Dat doe je altijd. 512 00:49:14,500 --> 00:49:17,140 Ik ben je een verklaring schuldig. 513 00:49:21,980 --> 00:49:24,096 Geen vragen, toch? 514 00:49:26,660 --> 00:49:31,689 Gedag zeggen was netjes geweest, maar er zijn geen doden gevallen. 515 00:49:31,820 --> 00:49:35,859 Je bent me niks schuldig. -Kan ik je nog eens zien? 516 00:49:42,060 --> 00:49:44,017 Ik denk het niet. 517 00:49:47,500 --> 00:49:49,093 Hij is een vriend. 518 00:49:52,700 --> 00:49:57,490 Relaties met getrouwde vrouwen, dat is niks voor mij. 519 00:49:57,620 --> 00:50:01,170 Zullen we de Margaux maar eens opentrekken? 520 00:50:01,300 --> 00:50:03,098 Ik laat jullie verder. 521 00:50:04,500 --> 00:50:08,175 Een andere keer helaas. Ik moet nog werken. 522 00:50:08,300 --> 00:50:11,497 Vind je het wat, Violetta? 523 00:50:11,620 --> 00:50:13,577 Ja, je boft met haar. 524 00:50:13,700 --> 00:50:18,217 Ja, ik zou me geen raad weten als ik haar kwijt zou raken. 525 00:50:18,340 --> 00:50:22,299 Dan moetje dat niet doen. -Dat ben ik ook niet van plan. 526 00:50:24,300 --> 00:50:28,373 Laten we uitgaan. Tannheuser in de Covent Garden. 527 00:50:28,500 --> 00:50:33,893 Je kunt Londen niet op stelten blijven zetten met mij. Ga met je vrouw. 528 00:50:35,060 --> 00:50:41,409 Violetta haat opera's. Volgende week, kom op. Ik heb eersterangs kaarten. 529 00:50:55,780 --> 00:50:57,134 Sir? 530 00:51:26,140 --> 00:51:27,778 Mr Sardar? 531 00:51:28,740 --> 00:51:30,777 We hebben u gezocht. 532 00:51:33,500 --> 00:51:35,411 Ik wil... 533 00:51:35,540 --> 00:51:38,771 naar huis. -Natuurlijk. 534 00:51:40,140 --> 00:51:43,132 Kom, u bent drijfnat. 535 00:51:43,260 --> 00:51:44,853 Kom maar mee. 536 00:51:46,420 --> 00:51:52,336 U boft dat iemand ons heeft gemeld dat u hier rondliep. Maar goed... 537 00:51:52,460 --> 00:51:54,656 Ik vergeet dingen. 538 00:51:58,220 --> 00:52:01,576 We vergeten allemaal weleens wat. 539 00:52:03,940 --> 00:52:08,730 Ik loop weleens een kamer in en dan weet ik niet meer waarom. 540 00:52:08,860 --> 00:52:13,934 Of ik leg m'n pijp ergens neer en ik kan hem niet meer vinden. 541 00:52:14,060 --> 00:52:18,338 Er zijn veel meer dingen die ik me niet kan herinneren. 542 00:52:18,460 --> 00:52:20,098 Woorden. 543 00:52:21,700 --> 00:52:25,409 Gesprekken die ik vijf minuten eerder heb gehad. 544 00:52:25,540 --> 00:52:28,896 Uw oudste zoon is toch arts? 545 00:52:29,020 --> 00:52:33,412 Hij zegt dat ik overwerkt ben. -Dat zal het wel zijn. 546 00:52:34,700 --> 00:52:36,850 Het voelt alsof ik... 547 00:52:38,100 --> 00:52:40,216 uitdoof. 548 00:52:40,340 --> 00:52:48,260 Als een duisternis om me heen, die langzaam bij me binnendringt. 549 00:52:48,380 --> 00:52:54,854 Hoe meer je die probeert te zien, net buiten je gezichtsveld... 550 00:52:58,260 --> 00:53:01,332 des te meer ontglipt hij je. 551 00:53:03,460 --> 00:53:05,690 Maar ik weet dat hij er is. 552 00:53:09,940 --> 00:53:12,329 Kom, tijd om naar binnen te gaan. 553 00:53:12,460 --> 00:53:16,010 Ik denk dat hij geld van ons pikte. 554 00:53:16,940 --> 00:53:18,578 Wie? 555 00:53:20,420 --> 00:53:22,172 Mr Aziz. 556 00:53:23,940 --> 00:53:29,936 Kleine beetjes. Iedereen dacht dat ik vergeetachtig werd, maar hij was het. 557 00:53:30,060 --> 00:53:34,577 Niet zoveel dat het opviel... 558 00:53:34,700 --> 00:53:37,533 maar wel al heel lang. 559 00:53:38,620 --> 00:53:40,736 U had het moeten zeggen. 560 00:53:42,580 --> 00:53:45,094 Ik had hem meer moeten betalen. 561 00:53:50,220 --> 00:53:55,010 Alle kasverschillen die ze toeschreven aan Uqbah... 562 00:53:55,140 --> 00:53:58,929 waren in feite het jatwerk van Mr Aziz. 563 00:53:59,060 --> 00:54:03,099 Een lijst met foutgeparkeerde auto's bij Tiffin Court. 564 00:54:03,220 --> 00:54:06,019 Van wie? -De portier, Mr Cormer. 565 00:54:06,140 --> 00:54:10,020 Onder de vaste klanten een beige Mercedes... 566 00:54:10,140 --> 00:54:15,738 steevast op zaterdag en woensdag. -Enig idee van wie die kan zijn? 567 00:54:30,780 --> 00:54:32,851 Ik kan u echt niet helpen. 568 00:54:33,620 --> 00:54:39,730 Dr. Sardar, op patiëntenbezoek? -M'n privéleven gaat u niks aan. 569 00:54:39,860 --> 00:54:43,899 Wel als het te maken heeft met Mr Aziz en flat nummer 10. 570 00:54:44,020 --> 00:54:47,092 Gaat u zitten. U ook, Miss Trent. 571 00:54:48,140 --> 00:54:51,098 Daar weten we niks van, echt niet. 572 00:54:51,220 --> 00:54:56,215 Was u hier maandagavond? We kunnen zo nagaan of uw auto er stond. 573 00:54:56,340 --> 00:54:57,978 Tot elf uur maar. 574 00:54:58,100 --> 00:55:03,300 Hebt u iemand zien rondhangen? -Nee. Luister, ik heb niks misdaan. 575 00:55:03,420 --> 00:55:07,129 U kende Tiffin Court toch niet. Waarom loog u? 576 00:55:07,260 --> 00:55:12,016 Wat had ik moeten zeggen? Ilsa en ik weten niks over Mr Aziz. 577 00:55:12,140 --> 00:55:16,020 Het is gewoon toeval. -Wat mochten wij niet weten? 578 00:55:17,780 --> 00:55:21,774 Ik ken Prince. We gingen af en toe samen kaarten. 579 00:55:21,900 --> 00:55:24,255 Waar? -Hier en daar. 580 00:55:24,380 --> 00:55:26,815 Geen vaste plek. 581 00:55:26,940 --> 00:55:32,174 Sorry, ik moet naar m'n patiënten. Meer weet ik ook niet. 582 00:55:32,300 --> 00:55:34,655 Dus als u het goedvindt... 583 00:55:34,780 --> 00:55:36,418 Oké. 584 00:55:38,780 --> 00:55:40,453 Voorlopig wel. 585 00:55:43,500 --> 00:55:45,457 We weten u te vinden. 586 00:55:53,180 --> 00:55:57,060 Waar kent u hem van? -M'n vader laat mensen pokeren. 587 00:55:57,180 --> 00:56:00,650 Lokale zakenmensen met geld. -Wie is uw vader? 588 00:56:00,780 --> 00:56:05,172 Die heeft hier niks mee te maken. Dat zeg ik liever niet. 589 00:56:05,300 --> 00:56:07,769 We komen er toch wel achter. 590 00:56:08,780 --> 00:56:11,454 Dat is m'n vader. 591 00:56:11,580 --> 00:56:17,292 Pokerde Oberon Prince bij uw vader? -Ja, hij kwam geregeld. 592 00:56:17,420 --> 00:56:22,335 Hij kon er niks van volgens m'n vader. Een goede klant dus. 593 00:56:38,460 --> 00:56:44,490 De mensen die jij ontmoet bij je werk, hebben slechte dingen gedaan. 594 00:56:44,620 --> 00:56:48,978 Vergeef je hen? -Ik ben niet zo vergevingsgezind. 595 00:56:50,260 --> 00:56:53,332 Vergeef je mij als ik iets slechts doe? 596 00:56:55,140 --> 00:56:58,178 Dat ligt eraan wat je hebt gedaan. 597 00:56:58,300 --> 00:57:02,259 En of je er spijt van hebt. Oprechte spijt. 598 00:57:02,380 --> 00:57:04,098 Hoe kun je dat weten? 599 00:57:05,660 --> 00:57:07,856 Wil je iets opbiechten? 600 00:57:08,980 --> 00:57:12,450 Dat kan, de stad telt wel honderd kerken. 601 00:57:12,580 --> 00:57:15,777 Het zijn er 139, ik heb ze geteld. 602 00:57:15,900 --> 00:57:18,653 Ik wil niet biechten. 603 00:57:18,780 --> 00:57:21,772 Ik wil alleen weten dat jij me vergeeft. 604 00:57:44,660 --> 00:57:47,334 Morse, met mij. 605 00:57:48,860 --> 00:57:50,259 Morse? 606 00:58:00,260 --> 00:58:01,773 Kijk uit. 607 00:58:11,340 --> 00:58:17,097 De politie onderzoekt nog steeds de dood van de Pakistaanse bezorger... 608 00:58:17,220 --> 00:58:22,056 die dood is aangetroffen in het huis van tv-kok Oberon Prince. 609 00:58:22,180 --> 00:58:25,411 Sinds de avond van de moord is hij spoorloos. 610 00:58:25,540 --> 00:58:30,011 Het slachtoffer van een racistische steekpartij... 611 00:58:30,140 --> 00:58:36,580 ligt nog steeds in het ziekenhuis. Hij was met vrienden in de stad... 612 00:58:56,820 --> 00:58:58,936 Je bent gekomen. 613 00:58:59,060 --> 00:59:03,179 Waar denkt hij dat je bent? -Bij een vriendin. 614 00:59:05,180 --> 00:59:08,093 Liegen wordt steeds makkelijker, hè? 615 00:59:08,220 --> 00:59:10,291 Wel als het moet. 616 00:59:10,420 --> 00:59:13,492 Wat was er zo dringend? 617 00:59:13,620 --> 00:59:16,612 Ik moest je zien. Alleen. -Waarom? 618 00:59:17,860 --> 00:59:21,490 Om te zien of ik nog steeds hetzelfde voelde. 619 00:59:21,620 --> 00:59:23,099 Luister... 620 00:59:24,140 --> 00:59:28,338 als je ongelukkig bent, moet je ermee kappen. 621 00:59:28,460 --> 00:59:30,371 Ik ben niet ongelukkig. 622 00:59:31,420 --> 00:59:32,979 Ik ben bang. 623 00:59:33,900 --> 00:59:35,413 Waarvoor? 624 00:59:38,460 --> 00:59:41,578 Dat ik iets laat lopen. 625 00:59:43,220 --> 00:59:45,336 Iets goeds. 626 00:59:58,300 --> 01:00:00,177 Venetië was Venetië. 627 01:00:01,340 --> 01:00:04,970 Je liet je leven even los en belandde in het mijne. 628 01:00:05,100 --> 01:00:09,537 Dat was heerlijk, maar het was niet reëel. 629 01:00:09,660 --> 01:00:11,219 Voor mij wel. 630 01:00:18,900 --> 01:00:22,655 Zeg dat je me niet wilt. -Ik wil je niet. 631 01:00:23,660 --> 01:00:25,333 Zeg het nog eens. 632 01:00:28,220 --> 01:00:29,858 Ik kan je niet redden. 633 01:00:36,180 --> 01:00:38,091 Dan kan niemand dat. 634 01:01:25,220 --> 01:01:29,418 Rook jij tegenwoordig? Wat een smerige gewoonte. 635 01:01:29,540 --> 01:01:33,499 Ik ben getrouwd met de man die jij uitkoos. Dat werd niks. 636 01:01:33,620 --> 01:01:37,773 Ik ga niet leven als een non. -Ook niet als een slet. 637 01:01:37,900 --> 01:01:39,334 Ik hoor weleens wat. 638 01:01:39,460 --> 01:01:43,818 Dat kan me niks schelen. -Dat zie ik. Luister... 639 01:01:43,940 --> 01:01:49,618 ik moet om m'n reputatie denken met de verkiezingen. Dat weet je toch? 640 01:01:49,740 --> 01:01:52,459 Je kunt niet met Jan en alleman uit. 641 01:01:52,580 --> 01:01:56,858 Als je blijft zeuren, ga ik naar bed. Je komt er wel uit, hè? 642 01:02:40,820 --> 01:02:42,970 Het was privé, voor vrienden. 643 01:02:43,100 --> 01:02:46,536 Was Oberon Prince erbij? -Af en toe. 644 01:02:46,660 --> 01:02:52,133 Oberon is gokverslaafd. Hij gokt op van alles, altijd en overal. 645 01:02:52,260 --> 01:02:54,649 Lui zoals hij zijn ziek. 646 01:02:54,780 --> 01:02:58,136 U speelt ook met de familie Sardar. Pakistanen. 647 01:02:58,260 --> 01:03:00,934 Dan hebt u dus geen vooroordelen. 648 01:03:01,060 --> 01:03:04,769 Iedereen mag me betalen. Zwart, bruin, geel. 649 01:03:04,900 --> 01:03:08,256 U weet wat ze zeggen: Geld stinkt niet. 650 01:03:08,380 --> 01:03:12,931 Met kaarten is iedereen gelijk. -Het is een kansspel. 651 01:03:13,060 --> 01:03:18,089 Toch wilt u daar vast geen ruchtbaarheid aan geven, hè? 652 01:03:19,260 --> 01:03:21,490 U hoeft het niet rond te bazuinen. 653 01:03:21,620 --> 01:03:24,499 Wanneer hebt u Prince het laatst gezien? 654 01:03:24,620 --> 01:03:30,059 We hadden zaterdag zullen spelen, maar door dit gedoe werd het afgelast. 655 01:03:30,180 --> 01:03:35,653 Vorige week was het bij hem thuis. Ik had een bijeenkomst, dus ik kon niet. 656 01:03:35,780 --> 01:03:40,775 Maar het schijnt dat hij dik heeft gewonnen van zo'n kleurling. 657 01:03:40,900 --> 01:03:44,655 Van wie? -Geen idee, ik was er niet bij. 658 01:03:44,780 --> 01:03:49,217 Ik wil een lijst van uw vaste klanten. -Dat zal best. 659 01:03:49,340 --> 01:03:55,370 Luister, dat zijn rijke mensen. Ze steken jullie zo in hun zak. 660 01:03:55,500 --> 01:04:01,018 Moeten we soms laten uitlekken dat u privé pokert met Pakistanen? 661 01:04:03,100 --> 01:04:09,130 U bluft. Dat zou de politie nooit doen. -Ik ben aardig loslippig, Mr Corman. 662 01:04:09,260 --> 01:04:12,810 Vooral tegenover de media. -Ik geloof u niet. 663 01:04:12,940 --> 01:04:17,298 Dat zou ik maar wel doen. De politie bluft niet. 664 01:04:18,260 --> 01:04:21,139 Hopelijk krijgen we die lijst. 665 01:04:21,260 --> 01:04:25,379 Misschien vinden we sporen op de fiches en kaarten in de flat. 666 01:04:25,500 --> 01:04:28,458 We zijn niet voor één gat gevangen. 667 01:04:30,420 --> 01:04:33,219 De dochter van Gorman? Je bent gek. 668 01:04:33,340 --> 01:04:35,695 Of verliefd. -Verliefd? 669 01:04:35,820 --> 01:04:42,613 Dat helpt je niet tegen het tuig van haar pa. Word wakker, ze moeten ons niet. 670 01:04:42,740 --> 01:04:46,893 Dat geldt niet voor mij. -Natuurlijk niet. 671 01:04:47,020 --> 01:04:49,819 Jij bent de bekende Britse dokter. 672 01:04:49,940 --> 01:04:55,219 Maak jezelf niks wijs. Ze tolereren je omdat ze je kunnen gebruiken. 673 01:04:55,340 --> 01:05:00,813 Dat verstaan ze onder tolerantie: tegen wil en dank verdragen. 674 01:05:00,940 --> 01:05:04,217 Ik wil geen tolerantie, maar acceptatie. 675 01:05:04,340 --> 01:05:06,217 Salim... -Ik ga weg. 676 01:05:08,140 --> 01:05:10,859 Ik ga naar huis. -Naar huis? 677 01:05:12,780 --> 01:05:16,660 Naar Bengalen? En dan vind je mij gek? 678 01:05:16,780 --> 01:05:20,216 Ik heb neef Arik gesproken. -De nationalist? 679 01:05:20,340 --> 01:05:26,131 We kunnen daar samen iets opbouwen. Iets goeds, iets nieuws. 680 01:05:28,540 --> 01:05:33,376 Wat vindt Nuha daarvan? -Ze volgt haar man, in alles. 681 01:05:34,300 --> 01:05:39,613 Dus je hebt haar niks verteld. -Nee, hij heeft mij niks verteld. 682 01:05:39,740 --> 01:05:44,496 Waren dat die late telefoontjes? -Genoeg gepraat nu. 683 01:05:48,460 --> 01:05:52,294 Ik ga niet. Ik hoor hier, ik laat me niet wegjagen. 684 01:05:52,420 --> 01:05:53,740 Zeg dat tegen hem. 685 01:05:53,860 --> 01:05:56,374 Hij is jouw broer. -En jouw man. 686 01:06:07,820 --> 01:06:11,097 Is dat alles? -Is het niet genoeg? 687 01:06:11,220 --> 01:06:14,212 Een elegant geheel, dank u. 688 01:06:14,340 --> 01:06:20,655 Alles bij elkaar hebben we een romp, twee benen en twee armen. 689 01:06:20,780 --> 01:06:24,410 Maar we missen nog een hoofd... 690 01:06:24,540 --> 01:06:31,620 en de bergtop die je volgens een oude grap mag verwachten... 691 01:06:31,740 --> 01:06:34,812 bij een oude Cockney. 692 01:06:37,020 --> 01:06:39,580 Z'n Andes, hoofdagent. 693 01:06:40,660 --> 01:06:44,369 Ik weet meer als ik alles goed heb gelegd. 694 01:06:44,500 --> 01:06:48,289 Maar in het binnenvak van de koffer... 695 01:06:48,420 --> 01:06:54,974 zit een vliegticket van BEA Airline en een pas op naam van Oberon Prince. 696 01:06:56,940 --> 01:07:01,059 De rest van uw gepuzzel horen we later wel, dokter. 697 01:07:01,180 --> 01:07:04,571 Tot uw dienst. Om een uur of twee? 698 01:07:07,340 --> 01:07:11,174 Hoe kan iemand zoiets doen? -Hij was al dood. 699 01:07:11,300 --> 01:07:15,339 Wij worden misselijk. Voor de dode maakt het niks uit. 700 01:07:15,460 --> 01:07:17,974 Wat kan er gebeurd zijn? 701 01:07:18,100 --> 01:07:23,573 De bezorger betrapt de moordenaar van Prince en die doodt hem? 702 01:07:23,700 --> 01:07:26,818 Dat is mogelijk. -Het was geen toeval. 703 01:07:26,940 --> 01:07:29,614 Mr Aziz is erheen gestuurd. -Hoezo? 704 01:07:29,740 --> 01:07:33,574 Iemand heeft hem expres verkeerd gestuurd. 705 01:07:33,700 --> 01:07:36,089 Mendip Gardens West. -Waarom? 706 01:07:36,220 --> 01:07:39,975 Twee moorden pleeg je bij voorkeur na elkaar. 707 01:07:40,100 --> 01:07:43,980 De moordenaar van Prince wacht op Aziz en slaat toe. 708 01:07:44,100 --> 01:07:49,095 Als de dader hen allebei wou doden. Twee vliegen in één klap. 709 01:07:52,900 --> 01:07:55,972 In de flat vroeg ik of hij Mr Aziz kende. 710 01:07:56,100 --> 01:08:01,095 Nu wil ik graag weten of hij iemand kende met die naam? 711 01:08:01,220 --> 01:08:05,339 Nee, ik heb hem die naam in elk geval nooit horen noemen. 712 01:08:05,460 --> 01:08:09,693 Had uw man vijanden voor zover u weet, Mrs Prince? 713 01:08:09,820 --> 01:08:15,691 Restaurants waren weleens boos vanwege een slechte recensie. 714 01:08:15,820 --> 01:08:19,529 Hij kon lastig zijn als hij uit z'n humeur was. 715 01:08:19,660 --> 01:08:22,732 Maar dit gaat echt veel verder. 716 01:08:22,860 --> 01:08:27,616 Weet u zeker dat het Oberon is? Kunt u zich niet vergissen? 717 01:08:27,740 --> 01:08:32,689 Er zijn sterke aanwijzingen. -Had hij bijzondere kenmerken? 718 01:08:32,820 --> 01:08:38,133 Hij had een wijnvlek op z'n linkerdij. 719 01:08:39,700 --> 01:08:43,056 Is het zo erg? -Het spijt me heel erg. 720 01:08:43,180 --> 01:08:44,898 Dank u. 721 01:08:46,540 --> 01:08:51,614 Ik heb altijd geweten dat hij ooit bij me terug zou komen, hoe dan ook. 722 01:08:52,780 --> 01:08:57,377 Hij is niet netjes ontleed, maar ruw gehakt en gezaagd. 723 01:08:57,500 --> 01:09:01,858 Tamelijk primitief en met een hoop mazzel. 724 01:09:01,980 --> 01:09:05,575 Waar? -In de flat, denk ik. 725 01:09:05,700 --> 01:09:07,657 En al dat bloed dan? 726 01:09:07,780 --> 01:09:14,015 Misschien in de badkamer. -Die plek zou voor de hand liggen. 727 01:09:14,140 --> 01:09:18,976 De TR kan vast sporen vinden in de zwanenhals van het bad. 728 01:09:19,100 --> 01:09:22,570 Hoelang zou zoiets duren? -Niet zo lang. 729 01:09:22,700 --> 01:09:27,854 Mits je een goed mes hebt en een redelijke bottenzaag. Ja? 730 01:09:27,980 --> 01:09:33,339 Begrafenisondernemer Duxbury. Een auto-ongeval, Mrs Whittaker. 731 01:09:33,460 --> 01:09:37,931 Ja, lade zes. Ik loop wel even mee. Neem me niet kwalijk. 732 01:09:49,100 --> 01:09:53,219 Hebt u even? Ik heb bericht gehad van de rechtbank. 733 01:09:53,340 --> 01:09:56,935 Molly's zaak start begin volgend jaar. 734 01:09:57,060 --> 01:10:00,212 Dat kan kloppen. -Moet ik dan getuigen? 735 01:10:00,340 --> 01:10:03,173 Alleen over wat je weet. 736 01:10:03,300 --> 01:10:06,418 Ik weet niet waarom, maar uw baas volgt me. 737 01:10:08,940 --> 01:10:13,537 Dat denk je maar. -Ik zat laatst in de bioscoop. Hij ook. 738 01:10:13,660 --> 01:10:19,099 Hij volgt me ook als ik werk. Volgens m'n advocaat mag dat niet. 739 01:10:19,220 --> 01:10:26,220 Ik wil niet moeilijk doen, maar als hij niet stopt, dien ik een klacht in. 740 01:10:31,660 --> 01:10:34,015 Jij daar, rot op naar huis. 741 01:10:34,140 --> 01:10:38,850 Het onderzoek naar de neergestoken tiener is nu een moordzaak. 742 01:10:38,980 --> 01:10:43,850 De jongen is overleden na een racistische steekpartij. 743 01:10:43,980 --> 01:10:46,540 Kijk nou, hij flikt het weer. 744 01:10:47,740 --> 01:10:49,139 Alweer gewonnen. 745 01:10:50,660 --> 01:10:54,016 Gary, wat doe jij hier? Kom eens hier. 746 01:10:56,500 --> 01:10:59,731 Doe me een lol, ik heb niks meer te roken. 747 01:10:59,860 --> 01:11:03,455 Haal een pakje Guardsmen en wat Panatellas. 748 01:11:03,580 --> 01:11:05,617 Ik betaal je straks. 749 01:11:08,740 --> 01:11:10,538 Dat is een goeie knul. 750 01:11:10,660 --> 01:11:12,617 Wat te drinken, jongens? 751 01:11:18,540 --> 01:11:20,417 Nee, dank u. 752 01:11:21,820 --> 01:11:26,371 U bent gezien door Carl Sturgis, maandag in de bioscoop. 753 01:11:30,860 --> 01:11:35,093 Ik had zin in een filmpje. -Zo'n ranzige seksfilm? 754 01:11:35,220 --> 01:11:39,976 U bent geen stiekeme viespeuk. Wat is er aan de hand? 755 01:11:42,660 --> 01:11:46,176 Ik wou het zeker weten. -Wat wou u weten? 756 01:11:47,220 --> 01:11:50,212 Dat we goed zaten bij Molly Andrews. 757 01:11:53,460 --> 01:11:57,533 Sturgis dreigt met een klacht. -Dat doet hij niet. 758 01:11:57,660 --> 01:12:00,300 En als hij het wel doet? -Ook goed. 759 01:12:00,420 --> 01:12:05,096 U wil hem als de dader zien, maar u vergist zich. Laat nou maar. 760 01:12:05,220 --> 01:12:07,450 Weet je wel wie je voor je hebt? 761 01:12:35,460 --> 01:12:36,734 Nee, wacht. 762 01:13:07,180 --> 01:13:09,456 Mrs Radowicz... -Wat nu weer? 763 01:13:09,580 --> 01:13:12,572 Nog meer leugens over Gary? 764 01:13:28,700 --> 01:13:31,533 Hij is koud. 765 01:13:31,660 --> 01:13:33,697 Waarom is hij zo koud? 766 01:13:33,820 --> 01:13:38,894 Hij moet warm worden. Haal een deken voor hem. 767 01:13:39,020 --> 01:13:42,251 Waarom geeft u hem geen deken? 768 01:13:43,300 --> 01:13:47,737 Dan wordt hij wel wakker. Wakker worden, wakker worden. 769 01:13:47,860 --> 01:13:49,612 Mrs Radowicz... 770 01:13:50,900 --> 01:13:53,176 Dit is jullie schuld. 771 01:13:53,300 --> 01:13:55,689 Jullie hebben hem gedood. 772 01:13:56,940 --> 01:13:59,136 Wie heeft dit gedaan? 773 01:14:00,380 --> 01:14:02,974 Wie heeft mijn jongen gedood? 774 01:14:08,020 --> 01:14:09,852 Ik haat ze. 775 01:14:10,860 --> 01:14:15,457 Ik haat ze allemaal. Ik hoop dat ze schreeuwend sterven. 776 01:14:16,380 --> 01:14:21,329 Agent Jarvis zal u naar huis brengen. Gecondoleerd. 777 01:14:37,340 --> 01:14:40,139 Jim? -Ik wou het maar meteen melden. 778 01:14:40,260 --> 01:14:44,936 Er is een match voor de duimafdruk in de flat van Oberon Prince. 779 01:14:46,260 --> 01:14:51,733 U was in de stad, werkte uw worstel- partij af en u ging ergens eten. 780 01:14:51,860 --> 01:14:53,817 Ja toch? -Dat klopt. 781 01:14:53,940 --> 01:14:57,774 In een Indiaas restaurant. -Ja, dat zei ik toch. 782 01:14:57,900 --> 01:15:00,699 Er was wat gedoe met een andere gast. 783 01:15:00,820 --> 01:15:02,697 Weet u dat nog? -Vaag. 784 01:15:02,820 --> 01:15:05,494 Ene Oberon Prince. -Als u dat zegt. 785 01:15:05,620 --> 01:15:09,056 Waar ging u daarna heen? -Naar m'n pension. 786 01:15:09,180 --> 01:15:14,016 Kan iemand dat bevestigen? -Ja, m'n slapie was Johnny Simba. 787 01:15:14,140 --> 01:15:20,659 Interessant. Hier staat dat hij bij de broers Singh sliep. U sliep alleen. 788 01:15:20,780 --> 01:15:25,695 We logeren op zoveel plekken, dat is lastig bij te houden. 789 01:15:25,820 --> 01:15:29,700 Maar u bent meteen gaan slapen. -Ja, dat klopt. 790 01:15:29,820 --> 01:15:33,609 Hoe komt uw bloederige duimafdruk dan... 791 01:15:33,740 --> 01:15:39,452 op een deurpost in Tiffin Court? -De flat waar iemand is vermoord. 792 01:15:39,580 --> 01:15:43,699 Daar weet ik niks van. -U bent er wel geweest. 793 01:15:43,820 --> 01:15:45,811 Vertel het nou maar. 794 01:15:47,220 --> 01:15:49,450 Goed dan. 795 01:15:50,900 --> 01:15:55,451 Oberon was dronken. Hij was de jongens aan het sarren. 796 01:16:01,660 --> 01:16:03,776 Maar ik had hem wel door. 797 01:16:11,060 --> 01:16:13,051 Waar ga je heen? 798 01:16:14,500 --> 01:16:16,810 Zo makkelijk? -Waarom niet. 799 01:16:16,940 --> 01:16:20,774 Ik kende hem van de tv. M'n moeder kijkt graag. 800 01:16:20,900 --> 01:16:27,294 Ik kreeg z'n adres en ik zei tot straks. -Weten uw teamgenoten ervan? 801 01:16:27,420 --> 01:16:31,300 Wat zou dat? Het kan niemand wat schelen. 802 01:16:31,420 --> 01:16:36,893 Wij krijgen betaald om te rollebollen met kerels in een onderbroek. 803 01:16:37,300 --> 01:16:43,615 Worstelen is show. Zolang je publiek trekt, mag je privé je gang gaan. 804 01:16:43,740 --> 01:16:45,890 Wat gebeurde er toen? 805 01:16:48,300 --> 01:16:51,850 Ik ben nog wat gaan drinken met een paar maten. 806 01:16:51,980 --> 01:16:56,736 Ik was bij de flat om een uur of een, maar niemand gaf gehoor. 807 01:16:56,860 --> 01:17:00,615 Ik belde bij een paar buren, totdat iemand opendeed. 808 01:17:00,740 --> 01:17:04,290 Ik mocht zelf naar binnen met de sleutel onder de mat. 809 01:17:10,620 --> 01:17:13,533 Er was iemand binnen. Ik hoorde hem. 810 01:17:14,420 --> 01:17:17,731 Het klonk alsof iemand hout stond te zagen. 811 01:17:18,660 --> 01:17:22,972 Maar je zag niemand? -Alleen die dode man op de vloer. 812 01:17:23,940 --> 01:17:26,090 Ik heb meteen de benen genomen. 813 01:17:29,580 --> 01:17:31,776 En het mes? -Weggegooid. 814 01:17:31,900 --> 01:17:34,574 Waar? -In een rioolput. 815 01:17:37,820 --> 01:17:41,370 Het lag er inderdaad. -Is dat het moordwapen? 816 01:17:41,500 --> 01:17:45,095 We hebben de nummers die het restaurant belden. 817 01:17:45,220 --> 01:17:47,814 Eén nummer heeft tweemaal gebeld. 818 01:17:58,900 --> 01:18:04,259 Twee keer eten besteld bij The Jolly Rajah, vlak naast de telefooncel? 819 01:18:05,580 --> 01:18:07,617 Waarom twee keer? 820 01:18:07,740 --> 01:18:12,814 Eerst dat nepadres Mendip Gardens West, toen naar Prince in Tiffin Court. 821 01:18:12,940 --> 01:18:16,171 De beller wilde dus tijdrekken. 822 01:18:16,300 --> 01:18:20,533 Mr Aziz moest zoeken zodat hij naar Tiffin Court kon. 823 01:18:20,660 --> 01:18:25,211 Bel de TR maar. Ze vinden vast niet veel meer, maar wie weet. 824 01:18:25,340 --> 01:18:30,892 Eten bestellen voor Tiffin Court? Vreemd, Prince had al gegeten. 825 01:18:31,020 --> 01:18:34,376 De dader wist niet dat hij daar al had gegeten. 826 01:18:34,500 --> 01:18:38,175 Hoezo niet? -De chef verlaat nooit z'n kombuis. 827 01:18:43,980 --> 01:18:45,732 Meer chilipepers. 828 01:18:48,260 --> 01:18:50,058 Rafiq? 829 01:18:55,500 --> 01:18:58,060 Goedenavond, Mr Sardar. Gaat u mee? 830 01:18:58,180 --> 01:19:02,219 Ik kan hier niet zomaar weg. -Dat zal toch moeten, sir. 831 01:19:05,420 --> 01:19:07,297 Alles staat klaar. 832 01:19:13,620 --> 01:19:16,692 U was de enige die niet wist... 833 01:19:16,820 --> 01:19:20,211 dat Mr Prince die avond al was komen eten. 834 01:19:20,340 --> 01:19:23,651 U stuurde Mr Aziz naar iemand die al had gegeten. 835 01:19:23,780 --> 01:19:27,853 We hebben ook het mes waarmee u Prince hebt gedood. 836 01:19:27,980 --> 01:19:30,290 Hoeveel geld was u hem schuldig? 837 01:19:33,580 --> 01:19:35,378 Dertienduizend pond. 838 01:19:38,260 --> 01:19:40,979 Ik probeerde er weg te blijven. 839 01:19:41,100 --> 01:19:44,013 Maar de kaarten blijven je lokken. 840 01:19:45,420 --> 01:19:49,653 Ik heb de Gulden Regel geschonden. -Stop als je verliest. 841 01:19:49,780 --> 01:19:55,651 De volgende hand wordt beter. Je blijft geloven dat het tij zal keren. 842 01:19:55,780 --> 01:19:58,579 Kon u het niet lenen van een familielid? 843 01:19:58,700 --> 01:20:00,179 Lenen? 844 01:20:01,180 --> 01:20:03,251 Ik had recht op dat geld. 845 01:20:04,180 --> 01:20:09,175 Mijn helft van de zaak. De helft van de winst was van mij geweest... 846 01:20:09,300 --> 01:20:13,339 als m'n broer onze afspraak nog had geweten. 847 01:20:14,220 --> 01:20:18,259 Ik wilde mijn aandeel, 50 procent zoals afgesproken. 848 01:20:18,380 --> 01:20:20,690 Maar uw broer brak z'n belofte. 849 01:20:21,860 --> 01:20:29,380 Hij zei: Maak je niet druk om kosten, leningen, credit- en debetposten. 850 01:20:29,500 --> 01:20:33,095 Kook jij nou maar, ik zorg wel voor de rest. 851 01:20:33,700 --> 01:20:37,978 U voelde zich tekortgedaan. -Ik werd tekortgedaan. 852 01:20:39,580 --> 01:20:43,414 Hij kon zich niks herinneren van onze afspraak. 853 01:20:45,620 --> 01:20:49,898 Hij zei: Maak je niet druk, wij zorgen wel voor je. 854 01:20:50,020 --> 01:20:52,216 Mijn neven... 855 01:20:52,340 --> 01:20:58,052 Zij zouden wel zorgen voor hun oom, alsof ik een soort bedelaar ben. 856 01:20:58,180 --> 01:21:02,139 U begon te stelen om Oberon Prince te kunnen betalen. 857 01:21:02,260 --> 01:21:07,175 Uw broer maakte geen fouten aan de kassa. U stal van hem. 858 01:21:07,300 --> 01:21:11,259 Kreeg Mr Aziz dat in de gaten? -Hij zag me. 859 01:21:11,380 --> 01:21:14,020 Chanteerde hij u? 860 01:21:14,140 --> 01:21:15,574 Nee. 861 01:21:17,980 --> 01:21:21,655 Maar als ik het Uqbah niet vertelde, zou hij het doen. 862 01:21:21,780 --> 01:21:26,900 U bedacht een plan om in één keer van alle problemen af te zijn. 863 01:21:27,020 --> 01:21:29,011 Twee vliegen in één klap. 864 01:21:29,900 --> 01:21:32,972 U doodt Oberon Prince, dus weg schuld. 865 01:21:33,100 --> 01:21:38,095 Die vermoordt zogenaamd Mr Aziz en uw broer weet niet dat u steelt. 866 01:21:40,220 --> 01:21:46,455 Je denkt dat het wel mee zal vallen. Zoiets bedenken is ook makkelijk. 867 01:21:46,580 --> 01:21:50,938 Maar als er werkelijk iemand voor je staat... 868 01:21:51,060 --> 01:21:53,290 is het niet makkelijk. 869 01:21:53,420 --> 01:21:54,854 Nee. 870 01:21:57,780 --> 01:22:03,298 Het ene moment leven ze nog en halen ze nog adem... 871 01:22:03,420 --> 01:22:08,051 het volgende moment ligt er alleen nog vlees en botten. 872 01:22:09,900 --> 01:22:14,292 Ik heb iets slechts gedaan, iets heel ergs. 873 01:22:15,740 --> 01:22:18,732 Ik schaam me verschrikkelijk. 874 01:22:18,860 --> 01:22:23,491 Het is al erg als je zelf weet dat je een zwakkeling bent. 875 01:22:23,620 --> 01:22:26,897 Ik ben een gokker en een dief. 876 01:22:28,020 --> 01:22:34,460 Maar het is veel erger als de mensen van wie je houdt je doorhebben. 877 01:22:34,580 --> 01:22:37,618 Ik ben bezweken voor de verleiding. 878 01:22:39,580 --> 01:22:43,175 Hoe had ik hen ooit nog recht kunnen aankijken? 879 01:22:46,020 --> 01:22:47,852 Ik had geen keus. 880 01:22:51,180 --> 01:22:53,057 Wat moest ik dan? 881 01:23:02,860 --> 01:23:04,851 Hoor eens... 882 01:23:04,980 --> 01:23:10,180 Wat je eerder vandaag zei... -Dat had ik niet moeten doen. 883 01:23:10,300 --> 01:23:12,894 Misschien had je wel gelijk. 884 01:23:13,020 --> 01:23:16,058 Al dat gedoe met Carl Sturgis... 885 01:23:17,860 --> 01:23:20,818 Soms wordt het een obsessie. 886 01:23:22,540 --> 01:23:24,372 Ik stop ermee. 887 01:23:32,140 --> 01:23:34,814 Alles goed verder... 888 01:23:34,940 --> 01:23:36,692 met jou? 889 01:23:38,860 --> 01:23:40,453 Altijd. 890 01:23:42,180 --> 01:23:43,659 Tot morgen. 891 01:23:50,140 --> 01:23:55,169 Een beter Oxford en een beter Groot-Brittannië met Archibald-Lake. 892 01:23:55,300 --> 01:24:00,898 Stem op de Conservatieve Partij, dan stemt u voor een betere toekomst. 893 01:24:01,020 --> 01:24:03,330 Wat de uitslag ook is... 894 01:24:03,460 --> 01:24:08,216 je ziet wat er gebeurt als we hun cultuur mengen met de onze. 895 01:24:08,340 --> 01:24:14,177 Nog geen 24 uur geleden hebben we een voetsoldaat verloren. 896 01:24:14,300 --> 01:24:16,450 Een goede patriot. 897 01:24:16,580 --> 01:24:19,891 De jonge Gary Rogers. -Radowicz. 898 01:24:23,140 --> 01:24:25,939 Gerwazy Radowicz. 899 01:24:30,060 --> 01:24:31,812 Mrs Radowicz... 900 01:24:37,260 --> 01:24:39,570 Hij was mijn zoon. 901 01:24:43,940 --> 01:24:49,299 Door jou is hij dood. Het is net zo goed jouw schuld. 902 01:24:49,420 --> 01:24:52,299 Jij hebt hem dit wijsgemaakt. 903 01:24:54,940 --> 01:24:56,897 Dat deden we allemaal. 904 01:25:13,860 --> 01:25:17,330 M'n enige broer heeft me bestolen. 905 01:25:19,180 --> 01:25:23,333 En hij heeft die arme Mr Aziz vermoord. 906 01:25:24,500 --> 01:25:28,050 Had ik maar... -Het komt wel goed, pap. 907 01:25:28,180 --> 01:25:29,818 Het komt goed. 908 01:25:35,300 --> 01:25:40,056 Ik zal goed voor hem zorgen. Hij kan bij ons komen wonen. 909 01:25:40,180 --> 01:25:42,251 Ons? 910 01:25:42,380 --> 01:25:44,769 Bij mij en Ilsa. 911 01:25:44,900 --> 01:25:47,414 We gaan trouwen. 912 01:25:47,540 --> 01:25:50,009 Dus als jullie vertrekken... 913 01:25:50,140 --> 01:25:51,778 We blijven hier. 914 01:25:53,580 --> 01:25:59,132 Al die woede, al dat geweld en al die haat... 915 01:25:59,260 --> 01:26:04,539 Uiteindelijk bereik je er niks mee. Het dooft uit als een strovuur. 916 01:26:05,780 --> 01:26:08,135 We zorgen samen voor papa. 917 01:26:08,260 --> 01:26:12,731 En Salim gaat het restaurant runnen, met mijn hulp. 918 01:26:12,860 --> 01:26:16,455 Een goede man luistert altijd naar z'n vrouw. 919 01:26:16,580 --> 01:26:18,730 Daar kom je nog wel achter. 920 01:27:42,420 --> 01:27:45,378 Tien uur. De stemlokalen zijn gesloten. 921 01:27:45,500 --> 01:27:52,019 Als de peilingen kloppen, kan het wel eens een nek-aan-nekrace worden. 70889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.