Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,020 --> 00:00:34,652
Bij The Jolly Rajah gebruiken ze
uitsluitend eersteklas producten.
2
00:00:34,780 --> 00:00:40,412
Heerlijk Indiaas eten. Romantisch
dineren of een trouwreceptie?
3
00:00:40,540 --> 00:00:44,249
The Jolly Rajah, vlak bij deze bioscoop.
4
00:00:52,220 --> 00:00:55,372
Een beter Oxford en Groot-Brittannië.
5
00:00:55,500 --> 00:00:59,289
Stem 18 juni op de Conservatieve Partij.
6
00:00:59,420 --> 00:01:03,050
Stem conservatief
voor een betere toekomst.
7
00:01:08,460 --> 00:01:10,451
stem op Gorman
8
00:01:16,060 --> 00:01:18,973
Adam 'Dangerman' Sloane.
9
00:01:23,620 --> 00:01:27,170
En helemaal uit Afrika...
10
00:01:27,300 --> 00:01:29,689
Johnny Simba.
11
00:01:55,940 --> 00:02:01,253
Hoe is het met haar, dokter?
-Redelijk. Ze heeft nog goede dagen.
12
00:02:01,380 --> 00:02:05,613
Het is geen toeval
dat ik spreek over een 'invasie'.
13
00:02:05,740 --> 00:02:09,574
Daar zit het woord 'Azië' in.
14
00:02:09,700 --> 00:02:13,091
Na de oorlog zijn we overspoeld...
15
00:02:13,220 --> 00:02:17,612
door een vloedgolf inlanders
uit onze oude koloniën.
16
00:02:17,740 --> 00:02:20,812
We zijn daar weg.
Ze hebben hun land terug.
17
00:02:20,940 --> 00:02:26,652
Het gaat ons vooral om één ding:
Britse banen voor Britse arbeiders.
18
00:02:27,060 --> 00:02:29,449
Britse huizen voor Britse gezinnen.
19
00:02:29,580 --> 00:02:33,778
En Britse ziekenhuizen
voor Britse patiënten.
20
00:02:33,900 --> 00:02:38,770
Brits ben je niet door je paspoort,
maar door je huidskleur.
21
00:02:45,940 --> 00:02:50,537
Aziz, schiet op.
Laat het eten niet koud worden.
22
00:03:01,380 --> 00:03:06,534
Et voilà, een tournedos Rossini
besprenkeld met madeirasaus.
23
00:03:06,660 --> 00:03:08,856
Met een glas rosé erbij.
24
00:03:08,980 --> 00:03:10,698
Heel sexy.
25
00:03:10,820 --> 00:03:14,256
Ik ben Oberon Prince
en ik wens u 'bon appétit'.
26
00:03:35,780 --> 00:03:38,499
Waar gaan jullie heen?
27
00:03:38,620 --> 00:03:41,499
Waar gaan jullie heen?
28
00:03:41,620 --> 00:03:43,418
Kom maar op.
29
00:04:22,620 --> 00:04:26,215
Uitgerekend dat operatheater
in Venetië, hè?
30
00:04:26,340 --> 00:04:29,059
Geloof jij in zonde?
-Nee.
31
00:04:29,180 --> 00:04:33,299
Verdoemenis?
-Daar is het nu te laat voor, hè?
32
00:04:33,420 --> 00:04:36,617
Morse, mag ik je voorstellen
aan m'n vrouw.
33
00:04:38,020 --> 00:04:41,217
Sommige dingen zijn onvergeeflijk, hè?
34
00:04:42,820 --> 00:04:46,290
Ik zou haast denken
dat ze een minnaar heeft.
35
00:04:48,740 --> 00:04:52,131
Maar dat zou je me
nooit aandoen, hè schat?
36
00:05:04,780 --> 00:05:09,900
We konden niet weg. We werden
van twee kanten aangevallen.
37
00:05:10,020 --> 00:05:12,773
U hoort nog van ons.
-Bedankt.
38
00:05:41,820 --> 00:05:43,254
Laat ook maar.
39
00:05:44,500 --> 00:05:47,140
The Jolly Rajah, prima service.
40
00:05:47,260 --> 00:05:49,570
Kip Vindaloo...
41
00:05:49,700 --> 00:05:51,179
pilav-rijst...
42
00:05:51,300 --> 00:05:54,452
Dus eenmaal Lamb Bhuna...
43
00:05:54,580 --> 00:05:58,335
Sorry, Kip Jalfrezi.
44
00:05:58,460 --> 00:05:59,894
Nee? O...
45
00:06:01,500 --> 00:06:04,936
Oké jongens,
dat was ouderwets worstelen.
46
00:06:07,500 --> 00:06:09,696
Pap, kom maar.
-Het gaat wel.
47
00:06:09,820 --> 00:06:12,209
Nee, neem maar even pauze.
48
00:06:15,620 --> 00:06:17,975
Oké? Zegt u het maar.
49
00:06:32,580 --> 00:06:35,777
Hoe is het met hem?
-Hij is in de war, oom.
50
00:06:35,900 --> 00:06:40,736
Hij blijft tafel 4 opmaken.
Ik heb het Farook laten weten.
51
00:06:40,860 --> 00:06:44,569
Zou het een beroerte zijn?
-Dat weet je broer wel.
52
00:06:44,700 --> 00:06:49,820
Aziz, dat zijn de laatste.
Vijf bestellingen, dan kun je naar huis.
53
00:06:58,500 --> 00:07:00,332
Pardon?
54
00:07:00,460 --> 00:07:03,737
Hé, dat is mijn wijn, grapjas.
55
00:07:08,220 --> 00:07:09,779
Hoe is het met hem?
56
00:07:12,780 --> 00:07:14,896
Dag, pap.
57
00:07:15,020 --> 00:07:19,457
Ik ben het, Farook.
-Ja, dat weet ik heus wel.
58
00:07:19,580 --> 00:07:21,139
Wat kom je doen?
59
00:07:29,300 --> 00:07:33,453
Ik kan het adres niet vinden.
Het staat niet op de kaart.
60
00:07:33,580 --> 00:07:38,051
Er staat 'Mendip Gardens West'.
61
00:07:44,060 --> 00:07:46,859
Hij is nog zatter dan jij, Simba.
62
00:07:58,420 --> 00:08:00,457
Mendip Gardens West 14
63
00:08:08,020 --> 00:08:09,852
Bezorgservice.
64
00:08:11,100 --> 00:08:12,693
Hallo?
65
00:08:14,460 --> 00:08:16,337
Hallo?
66
00:08:25,460 --> 00:08:28,612
Je krijgt de groeten van Joan.
67
00:08:30,420 --> 00:08:34,493
Gaat het goed met haar detachering?
-Heel goed.
68
00:08:34,620 --> 00:08:37,373
Misschien blijft ze daar wel.
69
00:08:38,420 --> 00:08:40,980
Ze vliegen allemaal uit.
70
00:08:42,180 --> 00:08:46,936
We hebben een brief gehad van Sam.
Hij zit in Belfast.
71
00:08:47,060 --> 00:08:49,734
Hij wou wat van de wereld zien.
72
00:08:49,860 --> 00:08:52,249
Goedemorgen, sir.
-Nog nieuws?
73
00:08:59,060 --> 00:09:03,896
Mrs Radowicz? Inspecteur Thursday.
Dit is rechercheur Morse.
74
00:09:04,020 --> 00:09:07,650
Ik heb u al eens ontmoet.
U had een kapperszaak.
75
00:09:07,780 --> 00:09:11,978
Een kapsalon. Die heb ik nog steeds.
Waar gaat het om?
76
00:09:12,100 --> 00:09:16,458
Uw zoon Gary. Is hij thuis?
-Nee, hij is op school.
77
00:09:16,580 --> 00:09:20,175
Wat wilt u van hem?
-Waar was hij gisteravond?
78
00:09:20,300 --> 00:09:22,291
Hier thuis, bij mij.
79
00:09:22,420 --> 00:09:24,616
Weet u dat zeker?
-Heel zeker.
80
00:09:24,740 --> 00:09:28,495
Een getuige heeft hem gezien
bij een knokpartij.
81
00:09:28,620 --> 00:09:34,093
Zouden we z'n kamer mogen zien?
-Niet zonder een huiszoekingsbevel.
82
00:09:34,220 --> 00:09:36,734
Ga dat eerst maar eens regelen.
83
00:09:39,300 --> 00:09:44,579
Dit is ons land, jullie land en mijn land.
We gaan het terugpakken.
84
00:09:47,340 --> 00:09:49,297
Mr Gorman?
85
00:09:49,420 --> 00:09:51,252
Wie bent u?
-Politie.
86
00:09:52,060 --> 00:09:55,894
Nee Nigel, de lange arm
der koningin help ik graag.
87
00:09:56,020 --> 00:09:58,216
Dat zal ze fijn vinden.
88
00:09:58,340 --> 00:10:03,289
Het gaat om een aanhanger van u.
Gary Radowicz, alias Rogers.
89
00:10:03,420 --> 00:10:05,058
Dat zegt me zo niks.
90
00:10:05,180 --> 00:10:10,050
Hij was maandag bij uw toespraak.
-O ja? Dat weet ik verder niet.
91
00:10:10,180 --> 00:10:14,458
Ik ken niet al m'n aanhangers.
Er waren zoveel mensen.
92
00:10:14,580 --> 00:10:19,575
Veel mensen zijn bezorgd om ons land.
-Wij om Pakistaanse jongens...
93
00:10:19,700 --> 00:10:26,493
die op straat worden neergestoken.
-Vreselijk, maar het verbaast me niet.
94
00:10:26,620 --> 00:10:31,171
Als je al die culturen samenpropt
op één eilandje...
95
00:10:31,300 --> 00:10:34,019
leidt dat tot moord en doodslag.
96
00:10:34,140 --> 00:10:37,451
Is dat een dreigement?
-Een constatering.
97
00:10:37,580 --> 00:10:43,690
Als de politie de eigen bevolking niet
beschermt tegen lui van buiten...
98
00:10:43,820 --> 00:10:46,858
nemen mensen
het recht in eigen handen.
99
00:10:46,980 --> 00:10:50,655
Wilt u me excuseren?
Ik moet een zetel winnen.
100
00:10:55,860 --> 00:10:58,136
Thursday.
-Goedemorgen.
101
00:10:58,260 --> 00:11:00,092
Morse.
-Sir.
102
00:11:01,180 --> 00:11:05,572
Hoe zit het met de zaak Jakobssen,
de kok uit die kroeg?
103
00:11:05,700 --> 00:11:10,410
Volgens twee vrouwen was hij
die potloodventer bij de rivier.
104
00:11:10,540 --> 00:11:14,249
Maar verder...
-Het lijkt willekeurig, geen roof.
105
00:11:14,380 --> 00:11:18,089
En die steekpartij?
-Een verdachte van 15.
106
00:11:18,220 --> 00:11:21,372
Gerwazy Radowicz.
-Is hij Pools?
107
00:11:21,500 --> 00:11:25,812
Z'n pa wel. Alias Gary Rogers.
Hij steunt die racisten.
108
00:11:25,940 --> 00:11:29,979
Pak je hem op?
-Volgens z'n moeder zit hij op school.
109
00:11:30,100 --> 00:11:35,129
Als hij erbij was, betwijfel ik dat.
Maar we gaan wel even kijken.
110
00:11:35,260 --> 00:11:40,892
Hou me op de hoogte. Ik wil geen
onrust op straat in de verkiezingsweek.
111
00:11:41,020 --> 00:11:45,093
Sorry dat ik stoor. Heb je even?
Ik moet naar de rechtbank.
112
00:11:45,220 --> 00:11:49,657
Gaat het om gisteravond?
-Nee sir, om een vermissing.
113
00:11:49,780 --> 00:11:52,420
Oké. Goed dan, aan het werk.
114
00:11:53,700 --> 00:11:55,896
Dan ga ik wel naar de school.
115
00:12:00,740 --> 00:12:03,619
Dag, Mrs...
-Dit is Mrs Aziz.
116
00:12:03,740 --> 00:12:07,415
Ze spreekt geen Engels.
Ik wel. Ik ben Nuha Sardar.
117
00:12:07,540 --> 00:12:10,658
Rechercheur Morse.
Wordt er iemand vermist?
118
00:12:10,780 --> 00:12:15,251
Haar man. Hij is bezorger
bij het restaurant van m'n vader.
119
00:12:15,380 --> 00:12:19,772
Hij is gisteren niet thuisgekomen
na z'n laatste ronde.
120
00:12:19,900 --> 00:12:23,495
Zat hij ergens mee?
-Hij was zichzelf niet.
121
00:12:23,620 --> 00:12:25,054
Hoezo niet?
122
00:12:25,180 --> 00:12:28,810
Hij maakte zich zorgen,
maar ze weet niet waarom.
123
00:12:31,220 --> 00:12:33,655
Dit was dus z'n laatste rit.
124
00:12:33,780 --> 00:12:36,693
Deze vier adressen?
-Dat klopt.
125
00:12:36,820 --> 00:12:40,336
En niemand heeft gebeld
waar het eten bleef?
126
00:12:42,660 --> 00:12:46,130
Werkte Mr Aziz hier al lang?
-Een paar jaar.
127
00:12:46,260 --> 00:12:50,333
Was hij een betrouwbare bezorger?
-Meestal wel.
128
00:12:50,980 --> 00:12:56,293
Volgens z'n vrouw zat hij ergens mee.
Was dat iets met z'n werk?
129
00:12:56,420 --> 00:13:03,540
Nee, hij zei wel dat hij me wou spreken.
Ik ben bang dat ik dat wat afhield.
130
00:13:03,660 --> 00:13:06,891
Enig idee waar het om ging?
-Geld.
131
00:13:07,020 --> 00:13:13,096
Z'n schoonmoeder zou bij hen komen
wonen. Ik dacht dat hij opslag wou.
132
00:13:16,100 --> 00:13:21,413
Wie heeft de bestellingen aangenomen?
-Wilt u een menu zien?
133
00:13:21,540 --> 00:13:25,295
Wilt u iets drinken terwijl u wacht?
-Kom maar.
134
00:13:30,100 --> 00:13:35,857
Het spijt me, m'n broer is niet meer
zo helder van geest als vroeger.
135
00:13:35,980 --> 00:13:38,017
Hij is overspannen.
136
00:13:39,420 --> 00:13:44,779
Oké, ik vroeg me alleen af
hoe die bestellingen zijn doorgegeven.
137
00:13:44,900 --> 00:13:49,371
Hoe wordt de route bepaald?
-Ik begrijp het.
138
00:13:49,500 --> 00:13:55,849
De bestellingen worden gebundeld
en ongeveer om het uur bezorgd.
139
00:13:55,980 --> 00:13:58,654
En je begint het dichtstbij?
140
00:13:58,780 --> 00:14:00,532
Ik denk het wel.
141
00:14:00,660 --> 00:14:05,257
Dat regelt m'n broer met Mr Aziz.
Ik doe alleen de keuken.
142
00:14:07,380 --> 00:14:11,613
Goedemiddag, hebt u gisteren
Indiaas eten besteld?
143
00:14:12,940 --> 00:14:18,219
Goedemiddag, rechercheur Morse.
Hebt u gisteren Indiaas eten besteld?
144
00:14:28,420 --> 00:14:32,778
Mendip Gardens West 14
145
00:15:36,260 --> 00:15:37,933
Hallo?
146
00:15:39,220 --> 00:15:41,814
Hallo, politie.
147
00:15:52,500 --> 00:15:54,138
Hallo?
148
00:16:43,300 --> 00:16:45,496
Dokter, wat is er gebeurd?
149
00:16:45,620 --> 00:16:50,979
De doodsoorzaak lijkt een klap
met een hakmes op het achterhoofd.
150
00:16:51,100 --> 00:16:57,369
Geen afweerwonden. Bloedspatten
op de muur, een afdruk op de deurstijl.
151
00:16:58,140 --> 00:17:00,211
Is dat het wapen?
152
00:17:00,340 --> 00:17:05,540
Dat kan ik pas zeggen als ik de
laboratoriumresultaten binnen heb.
153
00:17:05,660 --> 00:17:09,449
Hij heeft gisteren mijn curry gebracht.
-Hoe laat?
154
00:17:10,380 --> 00:17:12,371
Om een uur of elf.
155
00:17:12,500 --> 00:17:16,733
Van wie is deze woning?
-Van een zekere Oberon Prince.
156
00:17:16,860 --> 00:17:20,569
Een kok, volgens de portier.
-Ja, een tv-kok.
157
00:17:20,700 --> 00:17:24,250
Hij schrijft ook recepten
voor de Oxford Mail.
158
00:17:24,380 --> 00:17:26,291
Waar is hij?
159
00:17:27,140 --> 00:17:30,610
Ik heb wat vragen.
Kent u Mr Prince van nummer 10?
160
00:17:30,740 --> 00:17:33,414
Hij groette wel vriendelijk.
161
00:17:33,540 --> 00:17:35,816
Woont u hier al lang?
-18 maanden.
162
00:17:35,940 --> 00:17:42,289
Het is een van de flats van m'n vader.
Ik lig in scheiding en hij is hier amper.
163
00:17:42,420 --> 00:17:46,891
Dus u hebt gisteren niks bijzonders
gezien of gehoord?
164
00:17:47,020 --> 00:17:48,852
Bedankt, Miss Trent.
165
00:17:51,060 --> 00:17:54,815
Oberon Prince? Ik heb hem
maar een paar keer gezien.
166
00:17:54,940 --> 00:17:58,899
Hij leverde z'n copy altijd
ruim op tijd aan per post.
167
00:17:59,020 --> 00:18:01,375
Soms was hij op de kerstborrel.
168
00:18:01,500 --> 00:18:05,937
Familie?
-Hij heeft een vrouw, of die had hij.
169
00:18:06,060 --> 00:18:08,495
Ene Rosemary, geloof ik.
170
00:18:08,620 --> 00:18:12,329
En dit is z'n enige adres?
-Voor zover ik weet wel.
171
00:18:12,460 --> 00:18:16,897
En een vakantiehuis in Griekenland.
Dat zoek ik wel uit.
172
00:18:17,020 --> 00:18:21,014
Mag ik jullie citeren?
-Oké, we houden alles open.
173
00:18:21,140 --> 00:18:26,214
We willen hem spreken. Hij moet
zo snel mogelijk contact opnemen.
174
00:18:26,340 --> 00:18:32,734
Ik moet nog naar een ander onderzoek,
maar dit komt in de avondeditie.
175
00:18:32,860 --> 00:18:36,137
Iemand die we kennen?
-Een boer in Wytham.
176
00:18:36,260 --> 00:18:42,939
Verdronken in een bak varkensvoer.
Het zesde ongeval in zes maanden tijds.
177
00:18:43,060 --> 00:18:47,133
Gezonde dertigers en veertigers,
allemaal single.
178
00:18:47,260 --> 00:18:51,219
Zes stuks in een half jaar?
Dat valt toch wel mee.
179
00:18:51,340 --> 00:18:54,298
Dat zullen jullie wel het beste weten.
180
00:18:56,580 --> 00:18:58,139
Tot kijk.
181
00:19:06,100 --> 00:19:09,889
Het eten voor het derde adres
ligt nog in de auto.
182
00:19:10,020 --> 00:19:13,251
Hoe komt dat?
-'Mendip Gardens West 14.'
183
00:19:13,380 --> 00:19:18,454
Mendip Gardens Noord en Zuid
bestaat wel, West en Oost niet.
184
00:19:18,580 --> 00:19:24,132
Zou dat verkeerd genoteerd zijn?
-Dat kan. De baas heet Uqbah Sardar.
185
00:19:24,260 --> 00:19:30,779
Volgens z'n broer is hij nogal warrig.
-Dan zou je toch een klacht verwachten.
186
00:19:30,900 --> 00:19:34,655
Dat dacht ik ook, maar nee.
-Ik licht Mr Bright in.
187
00:19:35,060 --> 00:19:40,692
Rond het hier af, waarschuw de douane
en verspreid een foto van Prince.
188
00:19:40,820 --> 00:19:45,018
Die reeks bizarre ongelukken,
is dat niet erg toevallig?
189
00:19:45,140 --> 00:19:49,293
De kranten kloppen dat op.
Je weet hoe de pers is.
190
00:19:52,580 --> 00:19:58,019
De portier zag de auto vanmorgen.
Hij houdt bij wie hier foutparkeert.
191
00:19:58,140 --> 00:20:01,929
Daar zijn ze hier fel op.
-Wat wist hij van Prince?
192
00:20:02,060 --> 00:20:05,178
Hij woonde hier al zes jaar zonder gedoe.
193
00:20:05,300 --> 00:20:10,773
Gisteren had hij hem nog post gebracht.
Hij was geliefd bij de dames.
194
00:20:10,900 --> 00:20:16,418
Prince heeft dus eten besteld
en daarna de bezorger vermoord.
195
00:20:16,540 --> 00:20:21,853
Misschien had hij een afspraakje.
-Of het was allemaal toeval.
196
00:20:21,980 --> 00:20:26,895
Misschien heeft hij een inbreker betrapt.
-Het kan allemaal.
197
00:20:27,020 --> 00:20:30,570
...een personeelslid van The Jolly Roger.
198
00:20:30,700 --> 00:20:34,489
Het slachtoffer werkte daar
mogelijk als bezorger.
199
00:20:34,620 --> 00:20:37,578
Eerst een steekpartij en nu dit.
200
00:20:37,700 --> 00:20:40,135
Is er een verband?
-Geen idee.
201
00:20:40,260 --> 00:20:43,969
Twee Pakistanen.
-Ja, maar dat is ook alles.
202
00:20:44,100 --> 00:20:48,776
Dat lijkt me genoeg.
Het district houdt dit scherp in de gaten.
203
00:20:48,900 --> 00:20:53,292
Kende die Prince het slachtoffer?
-Dat weten we nog niet.
204
00:20:53,420 --> 00:20:56,936
Morse en ik gaan dat navragen
bij het restaurant.
205
00:20:57,060 --> 00:21:01,213
Hij bestelt eten en vermoordt
de bezorger. Is het een gek?
206
00:21:01,340 --> 00:21:04,412
Een culinair recensent, sir.
207
00:21:04,540 --> 00:21:11,298
Iemand doodslaan met een bijl gaat
wel erg ver, al vind je het eten slecht.
208
00:21:11,420 --> 00:21:14,776
Misschien is hij doorgedraaid,
als hij het was.
209
00:21:14,900 --> 00:21:21,658
Anders meldt hij zich wel als hij hoort
van die slachtpartij in z'n flat.
210
00:21:21,780 --> 00:21:23,612
Gary?
211
00:21:25,700 --> 00:21:30,729
De politie roept getuigen op van
een steekpartij door bendeleden.
212
00:21:30,860 --> 00:21:37,050
Een Aziatische tiener ligt mishandeld
door blanke jongens in het ziekenhuis.
213
00:21:37,180 --> 00:21:43,699
De bekende tv-kok en restaurant-
criticus Oberon Prince wordt vermist.
214
00:21:51,060 --> 00:21:55,770
Dag Mrs Sardar, komt het gelegen?
-Ja, natuurlijk.
215
00:22:00,860 --> 00:22:02,294
De politie.
216
00:22:03,380 --> 00:22:07,374
Het gaat om Mr Aziz.
-Ik ben inspecteur Thursday.
217
00:22:07,500 --> 00:22:10,219
M'n collega kent u al.
-Jawel.
218
00:22:10,340 --> 00:22:14,891
M'n neven, dr. Fahook Sardar
en z'n jongere broer Salim.
219
00:22:15,020 --> 00:22:18,854
U hebt hem gevonden.
-Ja, maar ik heb slecht nieuws.
220
00:22:18,980 --> 00:22:23,451
Hij is overleden.
En het was geen natuurlijke dood.
221
00:22:24,420 --> 00:22:26,855
Wat, nog een aanval?
222
00:22:28,380 --> 00:22:34,615
Dat weten we nog niet. Z'n auto is
gevonden bij flatgebouw Tiffin Court.
223
00:22:34,740 --> 00:22:36,890
Kent u dat?
224
00:22:37,020 --> 00:22:39,011
Nee.
-Nooit van gehoord.
225
00:22:39,140 --> 00:22:44,533
Had Mr Aziz soms vijanden?
-Nee, hij was een zachtaardige man.
226
00:22:44,660 --> 00:22:49,530
Geen problemen met klanten?
-Hij had geen contact met klanten.
227
00:22:49,660 --> 00:22:53,255
Hij liep door het restaurant
met bestellingen.
228
00:22:53,380 --> 00:22:58,170
We moeten uw broer spreken.
Uqbah, hè? Over die bestellingen.
229
00:22:58,300 --> 00:23:03,374
De adressen klopten niet.
-Het gaat niet goed met m'n vader.
230
00:23:03,500 --> 00:23:07,255
Z'n geheugen is slecht,
lezen en schrijven...
231
00:23:07,380 --> 00:23:09,018
Hoe merk je dat?
232
00:23:09,140 --> 00:23:13,134
De laatste maanden zien we
vaak kasverschillen.
233
00:23:13,260 --> 00:23:17,857
Hij brengt gasten tweemaal
een rekening of hij slaat niks aan.
234
00:23:17,980 --> 00:23:22,213
Hoelang is dat al?
-Sinds een jaar wordt het erger.
235
00:23:22,620 --> 00:23:27,376
We vonden dat hij moest stoppen,
maar hij wil er niks van weten.
236
00:23:27,500 --> 00:23:33,257
Hebt u een gastenlijst van gisteravond?
-Ja, die hebben we op de zaak.
237
00:23:33,380 --> 00:23:36,850
Zullen we dan maar
naar het restaurant gaan?
238
00:23:39,060 --> 00:23:43,577
Waren er veel reserveringen?
-De zaak zat voor driekwart vol.
239
00:23:43,980 --> 00:23:47,974
Is er iets voorgevallen
tussen Mr Aziz en een gast?
240
00:23:48,100 --> 00:23:53,413
Een van de tafels was lawaaierig,
maar niet tegen hem. Worstelaars.
241
00:23:53,540 --> 00:23:56,737
Gereserveerd?
-Nee, ze komen altijd laat.
242
00:23:56,860 --> 00:24:00,490
Hoe laat ging u dicht?
-De keuken sluit om elf uur.
243
00:24:00,620 --> 00:24:04,932
M'n broer werd niet goed.
Farook heeft hem thuisgebracht.
244
00:24:05,060 --> 00:24:10,499
Salim reed achter hen aan. Ik heb
alles afgesloten, kort na twaalf uur.
245
00:24:10,620 --> 00:24:13,931
U was dus alleen. Gaat het altijd zo?
246
00:24:14,060 --> 00:24:18,418
Als eerste binnen, als laatste buiten.
Het lot van een kok.
247
00:24:18,540 --> 00:24:23,137
De controlestroken van de betalingen.
Om welke adressen gaat het?
248
00:24:23,260 --> 00:24:27,777
Tiffin Court 10, niet 1C.
En Mendip Gardens West.
249
00:24:27,900 --> 00:24:31,450
Misschien heeft m'n broer
het verkeerd genoteerd.
250
00:24:32,700 --> 00:24:36,978
Bedankt voor uw hulp.
U krijgt ze zo snel mogelijk terug.
251
00:24:37,100 --> 00:24:38,579
Bedankt.
252
00:24:50,340 --> 00:24:52,297
Het duurt niet lang.
253
00:24:56,740 --> 00:24:58,094
Bedankt.
254
00:25:28,060 --> 00:25:29,539
Sir?
255
00:25:30,660 --> 00:25:32,936
Sorry, wie bent u?
-Z'n vrouw.
256
00:25:33,060 --> 00:25:36,371
Z'n eerste vrouw, Rosemary Prince.
257
00:25:36,500 --> 00:25:39,060
Bent u op zoek naar m'n man?
258
00:25:39,180 --> 00:25:43,139
Sorry, wat doet u hier?
-Ik maakte me zorgen.
259
00:25:43,260 --> 00:25:47,811
Ik hoopte dat hij terug was
en dat hij dit kon verklaren.
260
00:25:47,940 --> 00:25:51,979
Wanneer hebt u hem het laatst gezien?
-Een tijd geleden.
261
00:25:52,100 --> 00:25:55,889
Maar we bellen elkaar elke week.
262
00:25:56,020 --> 00:26:00,491
Mag ik... Ik weet dat het
wat vroeg is, maar het kalmeert.
263
00:26:00,620 --> 00:26:06,411
Zou hij in Griekenland kunnen zijn?
Er ontbreekt een koffer.
264
00:26:06,540 --> 00:26:09,339
Hij heeft daar inderdaad een huisje.
265
00:26:10,220 --> 00:26:13,850
Wie was die man?
-Hij was een bezorger.
266
00:26:13,980 --> 00:26:20,090
Van restaurant The Jolly Rajah.
Heeft hij het ooit gehad over Iqbal Aziz?
267
00:26:20,220 --> 00:26:21,699
Nee, nooit.
268
00:26:21,820 --> 00:26:25,529
Liet hij wel vaker eten bezorgen?
269
00:26:25,660 --> 00:26:30,370
Indiaas eten wel.
Dat aten we nooit in ons programma.
270
00:26:30,500 --> 00:26:35,973
Et Voilà. We begonnen samen op tv
en werden een bekend kookduo.
271
00:26:36,100 --> 00:26:40,492
Bijna vijftien jaar geleden,
in de middeleeuwen
272
00:26:40,620 --> 00:26:44,056
Haast niemand wist nog
wat een vinaigrette was.
273
00:26:44,180 --> 00:26:50,210
Hoor eens, waar u hem ook
van verdenkt, u vergist zich.
274
00:26:50,340 --> 00:26:56,256
Hij heeft z'n fouten, maar dit is niks
voor hem. Dit slaat nergens op.
275
00:26:56,380 --> 00:26:58,974
Hoe is het misgelopen tussen u?
276
00:26:59,100 --> 00:27:01,057
Het was mijn schuld.
277
00:27:01,180 --> 00:27:04,571
Ik heb nooit veel gegeven
om huwelijkstrouw.
278
00:27:04,700 --> 00:27:11,820
Andere stellen deden dat wel, maar
de meeste waren elkaar al snel beu.
279
00:27:11,940 --> 00:27:17,333
Van onze relatie konden zij alleen
maar dromen. Wij waren maatjes.
280
00:27:17,460 --> 00:27:20,816
Je kon ontzettend lachen met hem.
281
00:27:20,940 --> 00:27:24,137
Tot hij z'n zesde whisky sour op had.
282
00:27:24,260 --> 00:27:28,379
Dan ging hij weleens naar doen.
-Dus hij dronk?
283
00:27:29,540 --> 00:27:32,612
Ja, en hij gokte.
Toch hield ik van hem.
284
00:27:32,740 --> 00:27:35,129
Was hij ooit gewelddadig?
285
00:27:36,260 --> 00:27:40,936
Soms, maar zoiets als dit
zou hij nooit kunnen doen.
286
00:27:44,020 --> 00:27:48,014
Nee, het komt slecht uit.
Ik kan nu niet praten.
287
00:27:49,020 --> 00:27:51,091
Ja, er is veel te bespreken.
288
00:27:52,380 --> 00:27:55,771
Ik kan u niet helpen. Het spijt me.
289
00:27:55,900 --> 00:27:57,891
Wie was dat?
290
00:27:58,940 --> 00:28:00,772
Verkeerd verbonden.
291
00:28:24,300 --> 00:28:28,851
Je denkt toch niet
dat we ons vergist hebben, hè?
292
00:28:28,980 --> 00:28:32,689
Ik weet het wel, maar twee moorden...
293
00:28:32,820 --> 00:28:37,656
Molly Andrews en Tony Jakobssen,
op hetzelfde stuk jaagpad.
294
00:28:37,780 --> 00:28:40,533
Ik blijf me misschien herhalen...
295
00:28:40,660 --> 00:28:46,053
maar een man met 'n afgesneden keel
is geen vrouw met een gebroken nek.
296
00:28:46,180 --> 00:28:51,254
De moordenaar van Molly Andrews
en Naomi Bedford zit vast in Farley.
297
00:28:51,380 --> 00:28:54,930
Wil je de aanklacht intrekken
zodat hij vrijkomt?
298
00:28:58,620 --> 00:29:03,137
Hoe was het in de flat van Prince?
-Z'n eerste vrouw was er.
299
00:29:03,260 --> 00:29:05,297
Ze houdt nog steeds van hem.
300
00:29:05,420 --> 00:29:07,889
Wat deed ze daar?
-Ze zocht Prince.
301
00:29:08,020 --> 00:29:09,772
Iets wijzer geworden?
302
00:29:09,900 --> 00:29:12,050
Ik heb wel dit gevonden.
303
00:29:15,900 --> 00:29:20,258
Een gokker.
-Ja, met losse handjes als hij dronk.
304
00:29:21,900 --> 00:29:28,499
Nergens op een douanelijst. Als hij het
land uit is, heeft hij een alias gebruikt.
305
00:29:28,620 --> 00:29:34,013
Hij is toch bekend van de tv?
Dan kom je niet ongemerkt weg.
306
00:29:34,140 --> 00:29:35,778
Vermomd misschien.
307
00:29:35,900 --> 00:29:41,373
Is die duimafdruk al onderzocht?
-Die was niet van Oberon Prince.
308
00:29:41,500 --> 00:29:45,539
En dat Griekse vakantiehuis?
-In Vrakonisi?
309
00:29:45,660 --> 00:29:49,051
Ze zijn er gaan kijken,
maar er was niemand.
310
00:29:49,180 --> 00:29:51,899
Heb je het laatste nieuws al gezien?
311
00:29:56,300 --> 00:29:59,809
Twijfelt u nog steeds?
-professor vast voor moorden
312
00:30:44,100 --> 00:30:46,011
Morse, dat werd tijd.
313
00:30:46,140 --> 00:30:51,772
Ik was in het Middellandse Zeegebied
met m'n pet in de hand en m'n bedelnap.
314
00:30:51,900 --> 00:30:55,177
Je bedelnap?
-Voor een goed doel hoor.
315
00:30:55,300 --> 00:30:58,497
Fondsen werven voor onze stichting.
316
00:30:58,620 --> 00:31:02,659
Gelukkig was Steve er aan het filmen.
317
00:31:02,780 --> 00:31:05,693
Steve?
-McQueen.
318
00:31:05,820 --> 00:31:08,892
De enige echte mens daar
was een acteur.
319
00:31:09,020 --> 00:31:15,369
Maar ik heb je schandalig verwaarloosd.
Dat kom ik rechtzetten. Vergeef je me?
320
00:31:15,500 --> 00:31:18,060
Dat hoeft niet.
-Aardig van je.
321
00:31:18,180 --> 00:31:24,449
Goede vrienden moet je in ere houden.
-Daar heb ik nooit zo bij stilgestaan.
322
00:31:25,380 --> 00:31:29,658
Ik heb je nog berichten gestuurd
voor ons vertrek.
323
00:31:29,780 --> 00:31:36,129
Kom morgen eten. Violetta is weer bij
me weg. Ik heb goed gezelschap nodig.
324
00:31:37,140 --> 00:31:41,532
Ik weet niet of ik dat ben.
-Je doet jezelf te kort.
325
00:31:41,660 --> 00:31:45,540
Iets drinken dan maar?
Ik ben zo vrij geweest.
326
00:31:45,660 --> 00:31:49,938
Waar luister je naar?
-La Cura per l'Amore, Tregola.
327
00:31:50,060 --> 00:31:52,336
In dat geval...
328
00:31:52,460 --> 00:31:54,497
twee glazen.
329
00:31:58,140 --> 00:32:00,450
De politie is weg.
330
00:32:00,580 --> 00:32:03,572
Er is niemand meer, alleen ik.
331
00:32:05,540 --> 00:32:07,213
Ik mis je.
332
00:32:08,140 --> 00:32:11,258
Waarom kom je me
geen gezelschap houden?
333
00:33:31,860 --> 00:33:34,739
Juffrouw... Bridget?
334
00:33:34,860 --> 00:33:36,851
Kom even schuilen.
335
00:33:40,100 --> 00:33:43,809
Je moet hier 's avonds niet komen.
Dat is gevaarlijk.
336
00:33:43,940 --> 00:33:46,534
Het is maar een klein eindje.
337
00:33:46,660 --> 00:33:51,177
Dit doet me denken aan vroeger,
als ik nachtdienst had.
338
00:33:51,300 --> 00:33:56,010
Ik hield van de nachten,
vooral als het geregend had.
339
00:33:56,140 --> 00:34:00,816
Win vertelde over het worstelen.
-Ja, het was heel leuk.
340
00:34:00,940 --> 00:34:04,058
Ik red me verder wel, Mr Thursday.
341
00:34:04,180 --> 00:34:07,810
Goed dan.
Wel voorzichtig zijn, hè?
342
00:34:39,020 --> 00:34:42,092
Uw vrouw zei
dat u in India bent geweest.
343
00:34:42,220 --> 00:34:44,780
Ja, voor de oorlog.
344
00:34:44,900 --> 00:34:50,100
Waar in India?
-Overal. Calcutta, Pankot, Chandrapur.
345
00:34:50,220 --> 00:34:54,373
Waar komt u vandaan?
-Oxford, geboren en getogen.
346
00:34:56,980 --> 00:35:01,099
Ik ben met spijt in m'n hart vertrokken.
M'n vrouw ook.
347
00:35:02,300 --> 00:35:04,098
Goedenavond, sir.
348
00:35:15,860 --> 00:35:18,534
Wat een knappe man, hè?
349
00:35:18,660 --> 00:35:21,254
Ja, dat zal wel.
350
00:35:23,900 --> 00:35:26,016
Ben je jaloers, Puli?
351
00:35:30,820 --> 00:35:32,857
Verschrikkelijk.
352
00:35:35,060 --> 00:35:38,894
Hij zegt dat het veel beter gaat met me.
353
00:35:39,020 --> 00:35:41,216
Mooi zo.
354
00:35:41,340 --> 00:35:44,890
Zie je nou wel dat ik gelijk had.
355
00:35:45,020 --> 00:35:48,490
Maar je moet er wel in geloven.
356
00:36:00,340 --> 00:36:02,013
Wat is hij aan het doen?
357
00:36:05,940 --> 00:36:08,329
Hij zoekt mamma.
358
00:36:08,460 --> 00:36:11,816
Of hij slaapwandelt.
Ik weet het niet.
359
00:36:11,940 --> 00:36:13,931
Kan Farook hem niks geven?
360
00:36:22,700 --> 00:36:26,091
Je was pas laat terug van het restaurant.
361
00:36:27,340 --> 00:36:29,536
Ik moest de voorraad checken.
362
00:37:19,340 --> 00:37:25,336
Hoe laat hebt u hem het laatst gezien?
-Toen hij naar bed ging, rond tien uur.
363
00:37:25,460 --> 00:37:29,215
Daarna liep hij nog rond.
-Hoe was het met hem?
364
00:37:29,340 --> 00:37:33,334
Hij was erg aangedaan
door de dood van Mr Aziz.
365
00:37:33,460 --> 00:37:36,179
Wat is er gebeurd?
Let dan ook op hem.
366
00:37:36,300 --> 00:37:39,452
Dat zei ik ook al.
-Ik laat me niks zeggen.
367
00:37:39,580 --> 00:37:45,417
Alle agenten krijgen z'n signalement.
Maakt u zich maar geen zorgen.
368
00:37:46,100 --> 00:37:50,298
En Oberon Prince,
is hij al ergens opgedoken?
369
00:37:50,420 --> 00:37:52,696
Nee, sir.
-Sir?
370
00:37:54,500 --> 00:37:58,175
Hij was er die avond.
In The Jolly Rajah.
371
00:37:58,300 --> 00:38:04,376
Wie, Prince? Dat kan niet kloppen.
-Volgens z'n creditcardgegevens wel.
372
00:38:04,500 --> 00:38:07,413
Waarom zou hij dan nog eten bestellen?
373
00:38:08,940 --> 00:38:11,819
Ja, hij was die avond hier.
374
00:38:11,940 --> 00:38:17,413
Hij kreeg het aan de stok met die
lawaaierige tafel. Een groep van acht.
375
00:38:17,540 --> 00:38:19,975
Was Mr Nayle erbij?
376
00:38:20,100 --> 00:38:22,011
Ja, ik geloof het wel.
377
00:38:31,580 --> 00:38:34,732
Nog geen spoor van Gary.
-En Prince?
378
00:38:34,860 --> 00:38:38,899
Misschien weten de jongens
van Stanley Nayle meer.
379
00:38:48,420 --> 00:38:51,094
Hoe is het met Mrs Aziz?
-Slecht.
380
00:38:51,220 --> 00:38:54,690
Ze heeft een slaappil gehad.
De kinderen zijn er.
381
00:38:54,820 --> 00:38:59,053
Dit land is niks voor ons.
Ze willen ons hier niet.
382
00:38:59,180 --> 00:39:03,014
Dat moet je niet zeggen.
Dit is nu ons thuis.
383
00:39:03,140 --> 00:39:05,495
En die steekpartij dan?
384
00:39:05,620 --> 00:39:10,569
Een van onze jongens is op straat
neergestoken. Zo welkom zijn we.
385
00:39:10,700 --> 00:39:13,419
Heb je de politie geholpen?
386
00:39:13,540 --> 00:39:18,455
Ik geloof het wel. Ze vroegen
naar een zekere Oberon Prince.
387
00:39:18,580 --> 00:39:22,130
Ik ken hem, van de tv.
Hij is kok.
388
00:39:22,260 --> 00:39:27,699
Wat is er met hem?
-Mr Aziz was bij hem in Tiffin Court.
389
00:39:27,820 --> 00:39:33,020
Verdenken ze die Prince?
-Kennelijk wordt hij vermist.
390
00:39:35,380 --> 00:39:38,498
Als hij een halve Nelson inzet, zak je...
391
00:39:38,620 --> 00:39:40,896
Stanley Nayle?
392
00:39:41,020 --> 00:39:44,456
Heren.
-Rechercheurs Thursday en Morse.
393
00:39:44,580 --> 00:39:49,575
Was jij maandag in The Jolly Rajah?
-Ja, na de wedstrijd.
394
00:39:49,700 --> 00:39:53,614
Je had er ruzie met een klant,
ene Oberon Prince.
395
00:39:54,620 --> 00:39:56,213
Hij was vervelend.
396
00:39:56,340 --> 00:40:01,130
Ik zei er wat van, maar hij was dronken
en gaf ons een grote mond.
397
00:40:01,260 --> 00:40:07,017
Wat heb je tegen hem gezegd?
-Gewoon, dat hij op moest houden.
398
00:40:07,140 --> 00:40:08,539
Niks ergs.
399
00:40:08,660 --> 00:40:12,858
Geen bedreiging?
-Bobby dreigt zelfs niet in de ring.
400
00:40:12,980 --> 00:40:18,134
Waar gingen jullie daarna heen?
-Het was al laat. De meesten naar huis.
401
00:40:18,260 --> 00:40:20,536
Waar is dat?
-Verspreid.
402
00:40:20,660 --> 00:40:23,618
Een paar hier, een paar daar.
403
00:40:23,740 --> 00:40:28,257
Niet iedereen wil
een stel worstelaars in huis.
404
00:40:28,380 --> 00:40:34,820
De meesten. Niet iedereen dus?
-Een paar gingen nog wat drinken.
405
00:40:34,940 --> 00:40:37,693
Bij Adam en de broers Noble.
406
00:40:37,820 --> 00:40:40,494
Adam 'Dangerman' Sloane.
407
00:40:40,620 --> 00:40:43,772
Waar is hij?
-Een topper. Hij is er niet.
408
00:40:43,900 --> 00:40:46,130
Hij moest rusten van Stan.
409
00:40:46,260 --> 00:40:51,619
We moeten hun adressen hebben.
-Ik kijk het na en dan bel ik wel.
410
00:40:51,740 --> 00:40:55,529
We gebruiken vaste B&B's
als we in de stad zijn.
411
00:40:55,660 --> 00:41:01,656
Ik moet nakijken wie bij wie heeft
geslapen. Dat laat ik u nog weten.
412
00:41:06,940 --> 00:41:10,649
Ga jij weleens naar worstelen?
-Wat denk je?
413
00:41:13,260 --> 00:41:18,175
'Faces' en 'heels',
zo heten ze in Amerika.
414
00:41:18,300 --> 00:41:22,658
Als de witte en zwarte hoeden
in cowboyfilms.
415
00:41:22,780 --> 00:41:26,410
Helden en slechteriken,
net als in de opera.
416
00:41:28,820 --> 00:41:35,214
Voor de 'face' juicht het publiek.
De 'heel' kunnen ze lekker uitjouwen.
417
00:41:36,300 --> 00:41:41,010
Chef, Morse, we hebben een
bevelschrift voor Mrs Radowicz.
418
00:41:48,380 --> 00:41:49,734
Britten eerst
419
00:41:49,860 --> 00:41:54,536
Hij heeft recht op z'n mening,
zoals iedereen. Ze zijn anders.
420
00:41:54,660 --> 00:41:58,210
Hoezo 'anders', Mrs Radowicz?
-Met alles.
421
00:41:58,340 --> 00:42:04,894
Ze praten anders. Ze maken lawaai
's avonds en hun eten ruikt raar.
422
00:42:05,020 --> 00:42:07,978
Hun eten ruikt raar?
-Dat is toch zo.
423
00:42:08,100 --> 00:42:12,571
Dat weten jullie niet.
Jullie wonen niet bij hen in de straat.
424
00:42:12,700 --> 00:42:16,659
Wilt u dat Gary zo doorgaat
en eindigt in Borstal?
425
00:42:17,620 --> 00:42:19,054
Stil, blijf hier.
426
00:42:19,180 --> 00:42:20,534
Mam?
427
00:42:29,020 --> 00:42:30,738
Wil je roken?
428
00:42:32,580 --> 00:42:37,893
Voor we beginnen: getuigen hebben
jou gezien ten tijde van het delict.
429
00:42:38,020 --> 00:42:40,773
Bedenk dat goed voor je antwoordt.
430
00:42:40,900 --> 00:42:43,858
Ik ben er niet geweest,
wat ze ook zeggen.
431
00:42:43,980 --> 00:42:47,416
Wie was er nog meer bij?
-Geen idee, ik niet.
432
00:42:47,540 --> 00:42:51,329
Luister, je loopt makkelijk
mee met een groep.
433
00:42:51,460 --> 00:42:55,215
Oudere jongens, mannen.
Je wilt erbij horen.
434
00:42:55,900 --> 00:42:58,779
Vertel eens over Martin Gorman.
435
00:42:58,900 --> 00:43:00,937
Hoezo?
-Je mag hem graag.
436
00:43:01,060 --> 00:43:04,291
Ik ben geen homo.
-Je bewondert hem.
437
00:43:04,420 --> 00:43:06,889
Hij heeft gelijk.
-Met wat?
438
00:43:07,020 --> 00:43:09,853
Buitenlanders, immigratie.
439
00:43:09,980 --> 00:43:14,895
Zwarten en Pakistanen
die onze banen en huizen inpikken.
440
00:43:15,020 --> 00:43:18,376
Mag je hen niet?
-Nee, ze verpesten m'n land.
441
00:43:18,500 --> 00:43:23,973
Stak je die jongen daarom neer?
-Ik heb niemand neergestoken.
442
00:43:24,100 --> 00:43:27,934
Gary Rogers.
Waarom noem je jezelf zo?
443
00:43:28,060 --> 00:43:31,371
Ga maar eens naar school
met een Poolse naam.
444
00:43:31,500 --> 00:43:33,935
Werd je gepest?
445
00:43:34,060 --> 00:43:40,250
Gerwazy Radowicz. Dat zouden jullie
ook veranderen in Gary Rogers.
446
00:43:40,380 --> 00:43:43,259
Ik ben een Brit, geen Pool.
447
00:43:43,380 --> 00:43:46,611
En je ouders?
-Ik bepaal hoe ik heet.
448
00:43:46,740 --> 00:43:49,812
En je vader?
-Gestorven toen ik vijf was.
449
00:43:49,940 --> 00:43:54,013
Wat erg voor je.
-Nee, ik geef niks om hem.
450
00:43:54,140 --> 00:43:56,814
Dat zou wel moeten.
-Hoezo?
451
00:43:56,940 --> 00:43:59,216
Hij is je vader.
-Nou en?
452
00:43:59,340 --> 00:44:04,414
Het ging haar alleen om de poen
die ze hem aftroggelde. Luister...
453
00:44:04,540 --> 00:44:08,898
ik heb niemand neergestoken.
U kunt niks bewijzen.
454
00:44:09,020 --> 00:44:15,619
Nee, maar er is wel een stel Aziatische
jongens die jou zullen aanwijzen, Gary.
455
00:44:17,900 --> 00:44:19,254
Sir?
456
00:44:27,900 --> 00:44:30,540
Ze hadden hem toch herkend?
457
00:44:30,660 --> 00:44:36,053
De getuige was er toch niet zeker van.
De verklaring is ingetrokken.
458
00:44:36,180 --> 00:44:40,890
Intimidatie?
-Misschien. We moesten hem vrijlaten.
459
00:44:41,020 --> 00:44:44,900
De familie Sardar wil een update.
-Ik ga wel even.
460
00:44:46,580 --> 00:44:50,050
Het zijn nooit de lui die erachter zitten.
461
00:44:50,180 --> 00:44:53,730
Pardon?
-We pakken alleen degene die het doet.
462
00:44:53,860 --> 00:45:00,334
Gorman is net zo schuldig als die jongen.
Hij heeft hem die onzin wijsgemaakt.
463
00:45:00,460 --> 00:45:05,694
Maar die schoften blijven buiten schot.
Lekker Brits, dat stel.
464
00:45:05,820 --> 00:45:10,690
Gorman heeft hem opgehitst,
maar Gary heeft iemand neergestoken.
465
00:45:10,820 --> 00:45:15,098
Een jongen net als hij.
-Ze verschilden wel.
466
00:45:15,220 --> 00:45:19,976
Die knul heeft geen idee
wie hij is en waar hij thuishoort.
467
00:45:20,100 --> 00:45:23,252
Engels, Pools, opgegroeid zonder vader.
468
00:45:23,380 --> 00:45:26,975
Iedereen heeft de keuze.
-Is dat zo?
469
00:45:27,100 --> 00:45:30,331
Hopelijk doorziet hij
Gorman en z'n maten.
470
00:45:30,460 --> 00:45:34,738
Ga je mee wat drinken?
-Nee, ik kan vanavond niet.
471
00:45:34,860 --> 00:45:37,534
Heb je een afspraakje?
472
00:45:37,660 --> 00:45:39,537
Tot morgen dan.
473
00:46:07,380 --> 00:46:09,894
Morse, fijn dat je er bent.
474
00:46:11,100 --> 00:46:13,057
Welkom.
-Ludo?
475
00:46:14,860 --> 00:46:19,252
Ik was wat voorbarig.
La Bella Signora is weer terug.
476
00:46:20,380 --> 00:46:22,735
Dan mag de vlag weer uit.
477
00:46:22,860 --> 00:46:24,533
Nogmaals hallo.
478
00:46:26,500 --> 00:46:30,414
Net als de koninklijke standaard?
-Precies.
479
00:46:31,780 --> 00:46:37,856
Ludo zei datje in Monaco bent geweest.
-In Monaco en Antibes.
480
00:46:37,980 --> 00:46:43,134
Ik wil jullie niet storen.
-Onzin, we zijn blij dat je er bent.
481
00:46:43,260 --> 00:46:45,570
Natuurlijk.
482
00:46:45,700 --> 00:46:47,691
Wat wil je drinken?
483
00:46:50,980 --> 00:46:53,130
Wat jullie drinken.
484
00:46:53,260 --> 00:46:54,978
Schiet jij?
485
00:46:55,100 --> 00:46:57,489
Op vogels?
-Nee, op mensen.
486
00:46:58,860 --> 00:47:02,649
Het is nog te vroeg voor de jacht.
-Kom, kom mee.
487
00:47:02,780 --> 00:47:04,214
Pull.
488
00:47:07,700 --> 00:47:09,532
Zag je dat, schat?
489
00:47:09,660 --> 00:47:12,618
Zag je dat prachtschot?
-Ja.
490
00:47:12,740 --> 00:47:17,450
Hoe staat het met de boeven?
Ik las iets over Oberon Prince.
491
00:47:17,580 --> 00:47:19,651
Ja, ken je hem?
-Vaag.
492
00:47:19,780 --> 00:47:22,738
Hij deugt wel.
Geen Robert Danvers.
493
00:47:22,860 --> 00:47:27,013
Waarom gaat het?
-Een moord. Prince wordt verdacht.
494
00:47:27,140 --> 00:47:31,737
Ga je hem pakken?
-Vroeg of laat wel, denk ik.
495
00:47:31,860 --> 00:47:34,852
Je leidt een bloederig leven. Pull...
496
00:47:37,260 --> 00:47:43,017
Zeg dat wel. Hoeveel boeven je ook
pakt, de volgende staat al weer klaar.
497
00:47:43,140 --> 00:47:48,260
De duivel is de zonden beu.
-Misschien is het tijd voor wat anders.
498
00:47:48,380 --> 00:47:52,294
Waarom zou je het doen
als je er een hekel aan hebt.
499
00:47:52,420 --> 00:47:55,697
Omdat ik niks anders kan, denk ik.
500
00:47:56,740 --> 00:47:59,971
En om recht te doen aan de doden.
501
00:48:00,100 --> 00:48:04,776
Een bezorger is vermoord.
Hij laat een weduwe na.
502
00:48:04,900 --> 00:48:10,532
Leven, dood, rijk, arm. Het is allemaal
puur toeval. Er is geen reden voor.
503
00:48:10,660 --> 00:48:16,975
Het is niet jouw verantwoordelijkheid.
Sommigen hebben gewoon pech. Pull...
504
00:48:26,300 --> 00:48:27,859
Oké...
505
00:48:30,900 --> 00:48:32,459
Fred?
506
00:48:34,580 --> 00:48:37,299
Ik ga nog even een eindje om.
507
00:48:38,220 --> 00:48:39,858
Wat is er?
508
00:48:42,220 --> 00:48:44,018
Gewoon, werk.
509
00:48:45,140 --> 00:48:48,735
Ik ben er als je erover wilt praten.
510
00:48:52,220 --> 00:48:55,690
Wat het ook is, je lost het wel op.
511
00:48:55,820 --> 00:48:58,209
Dat doe je altijd.
512
00:49:14,500 --> 00:49:17,140
Ik ben je een verklaring schuldig.
513
00:49:21,980 --> 00:49:24,096
Geen vragen, toch?
514
00:49:26,660 --> 00:49:31,689
Gedag zeggen was netjes geweest,
maar er zijn geen doden gevallen.
515
00:49:31,820 --> 00:49:35,859
Je bent me niks schuldig.
-Kan ik je nog eens zien?
516
00:49:42,060 --> 00:49:44,017
Ik denk het niet.
517
00:49:47,500 --> 00:49:49,093
Hij is een vriend.
518
00:49:52,700 --> 00:49:57,490
Relaties met getrouwde vrouwen,
dat is niks voor mij.
519
00:49:57,620 --> 00:50:01,170
Zullen we de Margaux
maar eens opentrekken?
520
00:50:01,300 --> 00:50:03,098
Ik laat jullie verder.
521
00:50:04,500 --> 00:50:08,175
Een andere keer helaas.
Ik moet nog werken.
522
00:50:08,300 --> 00:50:11,497
Vind je het wat, Violetta?
523
00:50:11,620 --> 00:50:13,577
Ja, je boft met haar.
524
00:50:13,700 --> 00:50:18,217
Ja, ik zou me geen raad weten
als ik haar kwijt zou raken.
525
00:50:18,340 --> 00:50:22,299
Dan moetje dat niet doen.
-Dat ben ik ook niet van plan.
526
00:50:24,300 --> 00:50:28,373
Laten we uitgaan.
Tannheuser in de Covent Garden.
527
00:50:28,500 --> 00:50:33,893
Je kunt Londen niet op stelten blijven
zetten met mij. Ga met je vrouw.
528
00:50:35,060 --> 00:50:41,409
Violetta haat opera's. Volgende week,
kom op. Ik heb eersterangs kaarten.
529
00:50:55,780 --> 00:50:57,134
Sir?
530
00:51:26,140 --> 00:51:27,778
Mr Sardar?
531
00:51:28,740 --> 00:51:30,777
We hebben u gezocht.
532
00:51:33,500 --> 00:51:35,411
Ik wil...
533
00:51:35,540 --> 00:51:38,771
naar huis.
-Natuurlijk.
534
00:51:40,140 --> 00:51:43,132
Kom, u bent drijfnat.
535
00:51:43,260 --> 00:51:44,853
Kom maar mee.
536
00:51:46,420 --> 00:51:52,336
U boft dat iemand ons heeft gemeld
dat u hier rondliep. Maar goed...
537
00:51:52,460 --> 00:51:54,656
Ik vergeet dingen.
538
00:51:58,220 --> 00:52:01,576
We vergeten allemaal weleens wat.
539
00:52:03,940 --> 00:52:08,730
Ik loop weleens een kamer in
en dan weet ik niet meer waarom.
540
00:52:08,860 --> 00:52:13,934
Of ik leg m'n pijp ergens neer
en ik kan hem niet meer vinden.
541
00:52:14,060 --> 00:52:18,338
Er zijn veel meer dingen
die ik me niet kan herinneren.
542
00:52:18,460 --> 00:52:20,098
Woorden.
543
00:52:21,700 --> 00:52:25,409
Gesprekken die ik
vijf minuten eerder heb gehad.
544
00:52:25,540 --> 00:52:28,896
Uw oudste zoon is toch arts?
545
00:52:29,020 --> 00:52:33,412
Hij zegt dat ik overwerkt ben.
-Dat zal het wel zijn.
546
00:52:34,700 --> 00:52:36,850
Het voelt alsof ik...
547
00:52:38,100 --> 00:52:40,216
uitdoof.
548
00:52:40,340 --> 00:52:48,260
Als een duisternis om me heen,
die langzaam bij me binnendringt.
549
00:52:48,380 --> 00:52:54,854
Hoe meer je die probeert te zien,
net buiten je gezichtsveld...
550
00:52:58,260 --> 00:53:01,332
des te meer ontglipt hij je.
551
00:53:03,460 --> 00:53:05,690
Maar ik weet dat hij er is.
552
00:53:09,940 --> 00:53:12,329
Kom, tijd om naar binnen te gaan.
553
00:53:12,460 --> 00:53:16,010
Ik denk dat hij geld van ons pikte.
554
00:53:16,940 --> 00:53:18,578
Wie?
555
00:53:20,420 --> 00:53:22,172
Mr Aziz.
556
00:53:23,940 --> 00:53:29,936
Kleine beetjes. Iedereen dacht dat ik
vergeetachtig werd, maar hij was het.
557
00:53:30,060 --> 00:53:34,577
Niet zoveel dat het opviel...
558
00:53:34,700 --> 00:53:37,533
maar wel al heel lang.
559
00:53:38,620 --> 00:53:40,736
U had het moeten zeggen.
560
00:53:42,580 --> 00:53:45,094
Ik had hem meer moeten betalen.
561
00:53:50,220 --> 00:53:55,010
Alle kasverschillen
die ze toeschreven aan Uqbah...
562
00:53:55,140 --> 00:53:58,929
waren in feite het jatwerk van Mr Aziz.
563
00:53:59,060 --> 00:54:03,099
Een lijst met foutgeparkeerde auto's
bij Tiffin Court.
564
00:54:03,220 --> 00:54:06,019
Van wie?
-De portier, Mr Cormer.
565
00:54:06,140 --> 00:54:10,020
Onder de vaste klanten
een beige Mercedes...
566
00:54:10,140 --> 00:54:15,738
steevast op zaterdag en woensdag.
-Enig idee van wie die kan zijn?
567
00:54:30,780 --> 00:54:32,851
Ik kan u echt niet helpen.
568
00:54:33,620 --> 00:54:39,730
Dr. Sardar, op patiëntenbezoek?
-M'n privéleven gaat u niks aan.
569
00:54:39,860 --> 00:54:43,899
Wel als het te maken heeft
met Mr Aziz en flat nummer 10.
570
00:54:44,020 --> 00:54:47,092
Gaat u zitten. U ook, Miss Trent.
571
00:54:48,140 --> 00:54:51,098
Daar weten we niks van, echt niet.
572
00:54:51,220 --> 00:54:56,215
Was u hier maandagavond? We kunnen
zo nagaan of uw auto er stond.
573
00:54:56,340 --> 00:54:57,978
Tot elf uur maar.
574
00:54:58,100 --> 00:55:03,300
Hebt u iemand zien rondhangen?
-Nee. Luister, ik heb niks misdaan.
575
00:55:03,420 --> 00:55:07,129
U kende Tiffin Court toch niet.
Waarom loog u?
576
00:55:07,260 --> 00:55:12,016
Wat had ik moeten zeggen?
Ilsa en ik weten niks over Mr Aziz.
577
00:55:12,140 --> 00:55:16,020
Het is gewoon toeval.
-Wat mochten wij niet weten?
578
00:55:17,780 --> 00:55:21,774
Ik ken Prince.
We gingen af en toe samen kaarten.
579
00:55:21,900 --> 00:55:24,255
Waar?
-Hier en daar.
580
00:55:24,380 --> 00:55:26,815
Geen vaste plek.
581
00:55:26,940 --> 00:55:32,174
Sorry, ik moet naar m'n patiënten.
Meer weet ik ook niet.
582
00:55:32,300 --> 00:55:34,655
Dus als u het goedvindt...
583
00:55:34,780 --> 00:55:36,418
Oké.
584
00:55:38,780 --> 00:55:40,453
Voorlopig wel.
585
00:55:43,500 --> 00:55:45,457
We weten u te vinden.
586
00:55:53,180 --> 00:55:57,060
Waar kent u hem van?
-M'n vader laat mensen pokeren.
587
00:55:57,180 --> 00:56:00,650
Lokale zakenmensen met geld.
-Wie is uw vader?
588
00:56:00,780 --> 00:56:05,172
Die heeft hier niks mee te maken.
Dat zeg ik liever niet.
589
00:56:05,300 --> 00:56:07,769
We komen er toch wel achter.
590
00:56:08,780 --> 00:56:11,454
Dat is m'n vader.
591
00:56:11,580 --> 00:56:17,292
Pokerde Oberon Prince bij uw vader?
-Ja, hij kwam geregeld.
592
00:56:17,420 --> 00:56:22,335
Hij kon er niks van volgens m'n vader.
Een goede klant dus.
593
00:56:38,460 --> 00:56:44,490
De mensen die jij ontmoet bij je werk,
hebben slechte dingen gedaan.
594
00:56:44,620 --> 00:56:48,978
Vergeef je hen?
-Ik ben niet zo vergevingsgezind.
595
00:56:50,260 --> 00:56:53,332
Vergeef je mij als ik iets slechts doe?
596
00:56:55,140 --> 00:56:58,178
Dat ligt eraan wat je hebt gedaan.
597
00:56:58,300 --> 00:57:02,259
En of je er spijt van hebt.
Oprechte spijt.
598
00:57:02,380 --> 00:57:04,098
Hoe kun je dat weten?
599
00:57:05,660 --> 00:57:07,856
Wil je iets opbiechten?
600
00:57:08,980 --> 00:57:12,450
Dat kan, de stad telt wel honderd kerken.
601
00:57:12,580 --> 00:57:15,777
Het zijn er 139, ik heb ze geteld.
602
00:57:15,900 --> 00:57:18,653
Ik wil niet biechten.
603
00:57:18,780 --> 00:57:21,772
Ik wil alleen weten dat jij me vergeeft.
604
00:57:44,660 --> 00:57:47,334
Morse, met mij.
605
00:57:48,860 --> 00:57:50,259
Morse?
606
00:58:00,260 --> 00:58:01,773
Kijk uit.
607
00:58:11,340 --> 00:58:17,097
De politie onderzoekt nog steeds
de dood van de Pakistaanse bezorger...
608
00:58:17,220 --> 00:58:22,056
die dood is aangetroffen
in het huis van tv-kok Oberon Prince.
609
00:58:22,180 --> 00:58:25,411
Sinds de avond van de moord
is hij spoorloos.
610
00:58:25,540 --> 00:58:30,011
Het slachtoffer
van een racistische steekpartij...
611
00:58:30,140 --> 00:58:36,580
ligt nog steeds in het ziekenhuis.
Hij was met vrienden in de stad...
612
00:58:56,820 --> 00:58:58,936
Je bent gekomen.
613
00:58:59,060 --> 00:59:03,179
Waar denkt hij dat je bent?
-Bij een vriendin.
614
00:59:05,180 --> 00:59:08,093
Liegen wordt steeds makkelijker, hè?
615
00:59:08,220 --> 00:59:10,291
Wel als het moet.
616
00:59:10,420 --> 00:59:13,492
Wat was er zo dringend?
617
00:59:13,620 --> 00:59:16,612
Ik moest je zien. Alleen.
-Waarom?
618
00:59:17,860 --> 00:59:21,490
Om te zien of ik nog steeds
hetzelfde voelde.
619
00:59:21,620 --> 00:59:23,099
Luister...
620
00:59:24,140 --> 00:59:28,338
als je ongelukkig bent,
moet je ermee kappen.
621
00:59:28,460 --> 00:59:30,371
Ik ben niet ongelukkig.
622
00:59:31,420 --> 00:59:32,979
Ik ben bang.
623
00:59:33,900 --> 00:59:35,413
Waarvoor?
624
00:59:38,460 --> 00:59:41,578
Dat ik iets laat lopen.
625
00:59:43,220 --> 00:59:45,336
Iets goeds.
626
00:59:58,300 --> 01:00:00,177
Venetië was Venetië.
627
01:00:01,340 --> 01:00:04,970
Je liet je leven even los
en belandde in het mijne.
628
01:00:05,100 --> 01:00:09,537
Dat was heerlijk,
maar het was niet reëel.
629
01:00:09,660 --> 01:00:11,219
Voor mij wel.
630
01:00:18,900 --> 01:00:22,655
Zeg dat je me niet wilt.
-Ik wil je niet.
631
01:00:23,660 --> 01:00:25,333
Zeg het nog eens.
632
01:00:28,220 --> 01:00:29,858
Ik kan je niet redden.
633
01:00:36,180 --> 01:00:38,091
Dan kan niemand dat.
634
01:01:25,220 --> 01:01:29,418
Rook jij tegenwoordig?
Wat een smerige gewoonte.
635
01:01:29,540 --> 01:01:33,499
Ik ben getrouwd met de man
die jij uitkoos. Dat werd niks.
636
01:01:33,620 --> 01:01:37,773
Ik ga niet leven als een non.
-Ook niet als een slet.
637
01:01:37,900 --> 01:01:39,334
Ik hoor weleens wat.
638
01:01:39,460 --> 01:01:43,818
Dat kan me niks schelen.
-Dat zie ik. Luister...
639
01:01:43,940 --> 01:01:49,618
ik moet om m'n reputatie denken met
de verkiezingen. Dat weet je toch?
640
01:01:49,740 --> 01:01:52,459
Je kunt niet met Jan en alleman uit.
641
01:01:52,580 --> 01:01:56,858
Als je blijft zeuren, ga ik naar bed.
Je komt er wel uit, hè?
642
01:02:40,820 --> 01:02:42,970
Het was privé, voor vrienden.
643
01:02:43,100 --> 01:02:46,536
Was Oberon Prince erbij?
-Af en toe.
644
01:02:46,660 --> 01:02:52,133
Oberon is gokverslaafd. Hij gokt
op van alles, altijd en overal.
645
01:02:52,260 --> 01:02:54,649
Lui zoals hij zijn ziek.
646
01:02:54,780 --> 01:02:58,136
U speelt ook met de familie Sardar.
Pakistanen.
647
01:02:58,260 --> 01:03:00,934
Dan hebt u dus geen vooroordelen.
648
01:03:01,060 --> 01:03:04,769
Iedereen mag me betalen.
Zwart, bruin, geel.
649
01:03:04,900 --> 01:03:08,256
U weet wat ze zeggen:
Geld stinkt niet.
650
01:03:08,380 --> 01:03:12,931
Met kaarten is iedereen gelijk.
-Het is een kansspel.
651
01:03:13,060 --> 01:03:18,089
Toch wilt u daar vast geen
ruchtbaarheid aan geven, hè?
652
01:03:19,260 --> 01:03:21,490
U hoeft het niet rond te bazuinen.
653
01:03:21,620 --> 01:03:24,499
Wanneer hebt u Prince
het laatst gezien?
654
01:03:24,620 --> 01:03:30,059
We hadden zaterdag zullen spelen,
maar door dit gedoe werd het afgelast.
655
01:03:30,180 --> 01:03:35,653
Vorige week was het bij hem thuis.
Ik had een bijeenkomst, dus ik kon niet.
656
01:03:35,780 --> 01:03:40,775
Maar het schijnt dat hij dik heeft
gewonnen van zo'n kleurling.
657
01:03:40,900 --> 01:03:44,655
Van wie?
-Geen idee, ik was er niet bij.
658
01:03:44,780 --> 01:03:49,217
Ik wil een lijst van uw vaste klanten.
-Dat zal best.
659
01:03:49,340 --> 01:03:55,370
Luister, dat zijn rijke mensen.
Ze steken jullie zo in hun zak.
660
01:03:55,500 --> 01:04:01,018
Moeten we soms laten uitlekken
dat u privé pokert met Pakistanen?
661
01:04:03,100 --> 01:04:09,130
U bluft. Dat zou de politie nooit doen.
-Ik ben aardig loslippig, Mr Corman.
662
01:04:09,260 --> 01:04:12,810
Vooral tegenover de media.
-Ik geloof u niet.
663
01:04:12,940 --> 01:04:17,298
Dat zou ik maar wel doen.
De politie bluft niet.
664
01:04:18,260 --> 01:04:21,139
Hopelijk krijgen we die lijst.
665
01:04:21,260 --> 01:04:25,379
Misschien vinden we sporen
op de fiches en kaarten in de flat.
666
01:04:25,500 --> 01:04:28,458
We zijn niet voor één gat gevangen.
667
01:04:30,420 --> 01:04:33,219
De dochter van Gorman?
Je bent gek.
668
01:04:33,340 --> 01:04:35,695
Of verliefd.
-Verliefd?
669
01:04:35,820 --> 01:04:42,613
Dat helpt je niet tegen het tuig van haar
pa. Word wakker, ze moeten ons niet.
670
01:04:42,740 --> 01:04:46,893
Dat geldt niet voor mij.
-Natuurlijk niet.
671
01:04:47,020 --> 01:04:49,819
Jij bent de bekende Britse dokter.
672
01:04:49,940 --> 01:04:55,219
Maak jezelf niks wijs. Ze tolereren je
omdat ze je kunnen gebruiken.
673
01:04:55,340 --> 01:05:00,813
Dat verstaan ze onder tolerantie:
tegen wil en dank verdragen.
674
01:05:00,940 --> 01:05:04,217
Ik wil geen tolerantie, maar acceptatie.
675
01:05:04,340 --> 01:05:06,217
Salim...
-Ik ga weg.
676
01:05:08,140 --> 01:05:10,859
Ik ga naar huis.
-Naar huis?
677
01:05:12,780 --> 01:05:16,660
Naar Bengalen?
En dan vind je mij gek?
678
01:05:16,780 --> 01:05:20,216
Ik heb neef Arik gesproken.
-De nationalist?
679
01:05:20,340 --> 01:05:26,131
We kunnen daar samen iets opbouwen.
Iets goeds, iets nieuws.
680
01:05:28,540 --> 01:05:33,376
Wat vindt Nuha daarvan?
-Ze volgt haar man, in alles.
681
01:05:34,300 --> 01:05:39,613
Dus je hebt haar niks verteld.
-Nee, hij heeft mij niks verteld.
682
01:05:39,740 --> 01:05:44,496
Waren dat die late telefoontjes?
-Genoeg gepraat nu.
683
01:05:48,460 --> 01:05:52,294
Ik ga niet. Ik hoor hier,
ik laat me niet wegjagen.
684
01:05:52,420 --> 01:05:53,740
Zeg dat tegen hem.
685
01:05:53,860 --> 01:05:56,374
Hij is jouw broer.
-En jouw man.
686
01:06:07,820 --> 01:06:11,097
Is dat alles?
-Is het niet genoeg?
687
01:06:11,220 --> 01:06:14,212
Een elegant geheel, dank u.
688
01:06:14,340 --> 01:06:20,655
Alles bij elkaar hebben we een romp,
twee benen en twee armen.
689
01:06:20,780 --> 01:06:24,410
Maar we missen nog een hoofd...
690
01:06:24,540 --> 01:06:31,620
en de bergtop die je volgens
een oude grap mag verwachten...
691
01:06:31,740 --> 01:06:34,812
bij een oude Cockney.
692
01:06:37,020 --> 01:06:39,580
Z'n Andes, hoofdagent.
693
01:06:40,660 --> 01:06:44,369
Ik weet meer
als ik alles goed heb gelegd.
694
01:06:44,500 --> 01:06:48,289
Maar in het binnenvak van de koffer...
695
01:06:48,420 --> 01:06:54,974
zit een vliegticket van BEA Airline en
een pas op naam van Oberon Prince.
696
01:06:56,940 --> 01:07:01,059
De rest van uw gepuzzel
horen we later wel, dokter.
697
01:07:01,180 --> 01:07:04,571
Tot uw dienst.
Om een uur of twee?
698
01:07:07,340 --> 01:07:11,174
Hoe kan iemand zoiets doen?
-Hij was al dood.
699
01:07:11,300 --> 01:07:15,339
Wij worden misselijk.
Voor de dode maakt het niks uit.
700
01:07:15,460 --> 01:07:17,974
Wat kan er gebeurd zijn?
701
01:07:18,100 --> 01:07:23,573
De bezorger betrapt de moordenaar
van Prince en die doodt hem?
702
01:07:23,700 --> 01:07:26,818
Dat is mogelijk.
-Het was geen toeval.
703
01:07:26,940 --> 01:07:29,614
Mr Aziz is erheen gestuurd.
-Hoezo?
704
01:07:29,740 --> 01:07:33,574
Iemand heeft hem expres
verkeerd gestuurd.
705
01:07:33,700 --> 01:07:36,089
Mendip Gardens West.
-Waarom?
706
01:07:36,220 --> 01:07:39,975
Twee moorden pleeg je
bij voorkeur na elkaar.
707
01:07:40,100 --> 01:07:43,980
De moordenaar van Prince
wacht op Aziz en slaat toe.
708
01:07:44,100 --> 01:07:49,095
Als de dader hen allebei wou doden.
Twee vliegen in één klap.
709
01:07:52,900 --> 01:07:55,972
In de flat vroeg ik of hij Mr Aziz kende.
710
01:07:56,100 --> 01:08:01,095
Nu wil ik graag weten
of hij iemand kende met die naam?
711
01:08:01,220 --> 01:08:05,339
Nee, ik heb hem die naam
in elk geval nooit horen noemen.
712
01:08:05,460 --> 01:08:09,693
Had uw man vijanden
voor zover u weet, Mrs Prince?
713
01:08:09,820 --> 01:08:15,691
Restaurants waren weleens boos
vanwege een slechte recensie.
714
01:08:15,820 --> 01:08:19,529
Hij kon lastig zijn
als hij uit z'n humeur was.
715
01:08:19,660 --> 01:08:22,732
Maar dit gaat echt veel verder.
716
01:08:22,860 --> 01:08:27,616
Weet u zeker dat het Oberon is?
Kunt u zich niet vergissen?
717
01:08:27,740 --> 01:08:32,689
Er zijn sterke aanwijzingen.
-Had hij bijzondere kenmerken?
718
01:08:32,820 --> 01:08:38,133
Hij had een wijnvlek op z'n linkerdij.
719
01:08:39,700 --> 01:08:43,056
Is het zo erg?
-Het spijt me heel erg.
720
01:08:43,180 --> 01:08:44,898
Dank u.
721
01:08:46,540 --> 01:08:51,614
Ik heb altijd geweten dat hij ooit bij
me terug zou komen, hoe dan ook.
722
01:08:52,780 --> 01:08:57,377
Hij is niet netjes ontleed,
maar ruw gehakt en gezaagd.
723
01:08:57,500 --> 01:09:01,858
Tamelijk primitief
en met een hoop mazzel.
724
01:09:01,980 --> 01:09:05,575
Waar?
-In de flat, denk ik.
725
01:09:05,700 --> 01:09:07,657
En al dat bloed dan?
726
01:09:07,780 --> 01:09:14,015
Misschien in de badkamer.
-Die plek zou voor de hand liggen.
727
01:09:14,140 --> 01:09:18,976
De TR kan vast sporen vinden
in de zwanenhals van het bad.
728
01:09:19,100 --> 01:09:22,570
Hoelang zou zoiets duren?
-Niet zo lang.
729
01:09:22,700 --> 01:09:27,854
Mits je een goed mes hebt
en een redelijke bottenzaag. Ja?
730
01:09:27,980 --> 01:09:33,339
Begrafenisondernemer Duxbury.
Een auto-ongeval, Mrs Whittaker.
731
01:09:33,460 --> 01:09:37,931
Ja, lade zes. Ik loop wel even mee.
Neem me niet kwalijk.
732
01:09:49,100 --> 01:09:53,219
Hebt u even? Ik heb bericht
gehad van de rechtbank.
733
01:09:53,340 --> 01:09:56,935
Molly's zaak start begin volgend jaar.
734
01:09:57,060 --> 01:10:00,212
Dat kan kloppen.
-Moet ik dan getuigen?
735
01:10:00,340 --> 01:10:03,173
Alleen over wat je weet.
736
01:10:03,300 --> 01:10:06,418
Ik weet niet waarom,
maar uw baas volgt me.
737
01:10:08,940 --> 01:10:13,537
Dat denk je maar.
-Ik zat laatst in de bioscoop. Hij ook.
738
01:10:13,660 --> 01:10:19,099
Hij volgt me ook als ik werk.
Volgens m'n advocaat mag dat niet.
739
01:10:19,220 --> 01:10:26,220
Ik wil niet moeilijk doen, maar als
hij niet stopt, dien ik een klacht in.
740
01:10:31,660 --> 01:10:34,015
Jij daar, rot op naar huis.
741
01:10:34,140 --> 01:10:38,850
Het onderzoek naar de neergestoken
tiener is nu een moordzaak.
742
01:10:38,980 --> 01:10:43,850
De jongen is overleden
na een racistische steekpartij.
743
01:10:43,980 --> 01:10:46,540
Kijk nou, hij flikt het weer.
744
01:10:47,740 --> 01:10:49,139
Alweer gewonnen.
745
01:10:50,660 --> 01:10:54,016
Gary, wat doe jij hier?
Kom eens hier.
746
01:10:56,500 --> 01:10:59,731
Doe me een lol,
ik heb niks meer te roken.
747
01:10:59,860 --> 01:11:03,455
Haal een pakje Guardsmen
en wat Panatellas.
748
01:11:03,580 --> 01:11:05,617
Ik betaal je straks.
749
01:11:08,740 --> 01:11:10,538
Dat is een goeie knul.
750
01:11:10,660 --> 01:11:12,617
Wat te drinken, jongens?
751
01:11:18,540 --> 01:11:20,417
Nee, dank u.
752
01:11:21,820 --> 01:11:26,371
U bent gezien door Carl Sturgis,
maandag in de bioscoop.
753
01:11:30,860 --> 01:11:35,093
Ik had zin in een filmpje.
-Zo'n ranzige seksfilm?
754
01:11:35,220 --> 01:11:39,976
U bent geen stiekeme viespeuk.
Wat is er aan de hand?
755
01:11:42,660 --> 01:11:46,176
Ik wou het zeker weten.
-Wat wou u weten?
756
01:11:47,220 --> 01:11:50,212
Dat we goed zaten bij Molly Andrews.
757
01:11:53,460 --> 01:11:57,533
Sturgis dreigt met een klacht.
-Dat doet hij niet.
758
01:11:57,660 --> 01:12:00,300
En als hij het wel doet?
-Ook goed.
759
01:12:00,420 --> 01:12:05,096
U wil hem als de dader zien,
maar u vergist zich. Laat nou maar.
760
01:12:05,220 --> 01:12:07,450
Weet je wel wie je voor je hebt?
761
01:12:35,460 --> 01:12:36,734
Nee, wacht.
762
01:13:07,180 --> 01:13:09,456
Mrs Radowicz...
-Wat nu weer?
763
01:13:09,580 --> 01:13:12,572
Nog meer leugens over Gary?
764
01:13:28,700 --> 01:13:31,533
Hij is koud.
765
01:13:31,660 --> 01:13:33,697
Waarom is hij zo koud?
766
01:13:33,820 --> 01:13:38,894
Hij moet warm worden.
Haal een deken voor hem.
767
01:13:39,020 --> 01:13:42,251
Waarom geeft u hem geen deken?
768
01:13:43,300 --> 01:13:47,737
Dan wordt hij wel wakker.
Wakker worden, wakker worden.
769
01:13:47,860 --> 01:13:49,612
Mrs Radowicz...
770
01:13:50,900 --> 01:13:53,176
Dit is jullie schuld.
771
01:13:53,300 --> 01:13:55,689
Jullie hebben hem gedood.
772
01:13:56,940 --> 01:13:59,136
Wie heeft dit gedaan?
773
01:14:00,380 --> 01:14:02,974
Wie heeft mijn jongen gedood?
774
01:14:08,020 --> 01:14:09,852
Ik haat ze.
775
01:14:10,860 --> 01:14:15,457
Ik haat ze allemaal.
Ik hoop dat ze schreeuwend sterven.
776
01:14:16,380 --> 01:14:21,329
Agent Jarvis zal u naar huis brengen.
Gecondoleerd.
777
01:14:37,340 --> 01:14:40,139
Jim?
-Ik wou het maar meteen melden.
778
01:14:40,260 --> 01:14:44,936
Er is een match voor de duimafdruk
in de flat van Oberon Prince.
779
01:14:46,260 --> 01:14:51,733
U was in de stad, werkte uw worstel-
partij af en u ging ergens eten.
780
01:14:51,860 --> 01:14:53,817
Ja toch?
-Dat klopt.
781
01:14:53,940 --> 01:14:57,774
In een Indiaas restaurant.
-Ja, dat zei ik toch.
782
01:14:57,900 --> 01:15:00,699
Er was wat gedoe met een andere gast.
783
01:15:00,820 --> 01:15:02,697
Weet u dat nog?
-Vaag.
784
01:15:02,820 --> 01:15:05,494
Ene Oberon Prince.
-Als u dat zegt.
785
01:15:05,620 --> 01:15:09,056
Waar ging u daarna heen?
-Naar m'n pension.
786
01:15:09,180 --> 01:15:14,016
Kan iemand dat bevestigen?
-Ja, m'n slapie was Johnny Simba.
787
01:15:14,140 --> 01:15:20,659
Interessant. Hier staat dat hij bij de
broers Singh sliep. U sliep alleen.
788
01:15:20,780 --> 01:15:25,695
We logeren op zoveel plekken,
dat is lastig bij te houden.
789
01:15:25,820 --> 01:15:29,700
Maar u bent meteen gaan slapen.
-Ja, dat klopt.
790
01:15:29,820 --> 01:15:33,609
Hoe komt uw bloederige
duimafdruk dan...
791
01:15:33,740 --> 01:15:39,452
op een deurpost in Tiffin Court?
-De flat waar iemand is vermoord.
792
01:15:39,580 --> 01:15:43,699
Daar weet ik niks van.
-U bent er wel geweest.
793
01:15:43,820 --> 01:15:45,811
Vertel het nou maar.
794
01:15:47,220 --> 01:15:49,450
Goed dan.
795
01:15:50,900 --> 01:15:55,451
Oberon was dronken.
Hij was de jongens aan het sarren.
796
01:16:01,660 --> 01:16:03,776
Maar ik had hem wel door.
797
01:16:11,060 --> 01:16:13,051
Waar ga je heen?
798
01:16:14,500 --> 01:16:16,810
Zo makkelijk?
-Waarom niet.
799
01:16:16,940 --> 01:16:20,774
Ik kende hem van de tv.
M'n moeder kijkt graag.
800
01:16:20,900 --> 01:16:27,294
Ik kreeg z'n adres en ik zei tot straks.
-Weten uw teamgenoten ervan?
801
01:16:27,420 --> 01:16:31,300
Wat zou dat?
Het kan niemand wat schelen.
802
01:16:31,420 --> 01:16:36,893
Wij krijgen betaald om te rollebollen
met kerels in een onderbroek.
803
01:16:37,300 --> 01:16:43,615
Worstelen is show. Zolang je publiek
trekt, mag je privé je gang gaan.
804
01:16:43,740 --> 01:16:45,890
Wat gebeurde er toen?
805
01:16:48,300 --> 01:16:51,850
Ik ben nog wat gaan drinken
met een paar maten.
806
01:16:51,980 --> 01:16:56,736
Ik was bij de flat om een uur of een,
maar niemand gaf gehoor.
807
01:16:56,860 --> 01:17:00,615
Ik belde bij een paar buren,
totdat iemand opendeed.
808
01:17:00,740 --> 01:17:04,290
Ik mocht zelf naar binnen
met de sleutel onder de mat.
809
01:17:10,620 --> 01:17:13,533
Er was iemand binnen.
Ik hoorde hem.
810
01:17:14,420 --> 01:17:17,731
Het klonk alsof iemand
hout stond te zagen.
811
01:17:18,660 --> 01:17:22,972
Maar je zag niemand?
-Alleen die dode man op de vloer.
812
01:17:23,940 --> 01:17:26,090
Ik heb meteen de benen genomen.
813
01:17:29,580 --> 01:17:31,776
En het mes?
-Weggegooid.
814
01:17:31,900 --> 01:17:34,574
Waar?
-In een rioolput.
815
01:17:37,820 --> 01:17:41,370
Het lag er inderdaad.
-Is dat het moordwapen?
816
01:17:41,500 --> 01:17:45,095
We hebben de nummers
die het restaurant belden.
817
01:17:45,220 --> 01:17:47,814
Eén nummer heeft tweemaal gebeld.
818
01:17:58,900 --> 01:18:04,259
Twee keer eten besteld bij The Jolly
Rajah, vlak naast de telefooncel?
819
01:18:05,580 --> 01:18:07,617
Waarom twee keer?
820
01:18:07,740 --> 01:18:12,814
Eerst dat nepadres Mendip Gardens
West, toen naar Prince in Tiffin Court.
821
01:18:12,940 --> 01:18:16,171
De beller wilde dus tijdrekken.
822
01:18:16,300 --> 01:18:20,533
Mr Aziz moest zoeken
zodat hij naar Tiffin Court kon.
823
01:18:20,660 --> 01:18:25,211
Bel de TR maar. Ze vinden vast
niet veel meer, maar wie weet.
824
01:18:25,340 --> 01:18:30,892
Eten bestellen voor Tiffin Court?
Vreemd, Prince had al gegeten.
825
01:18:31,020 --> 01:18:34,376
De dader wist niet
dat hij daar al had gegeten.
826
01:18:34,500 --> 01:18:38,175
Hoezo niet?
-De chef verlaat nooit z'n kombuis.
827
01:18:43,980 --> 01:18:45,732
Meer chilipepers.
828
01:18:48,260 --> 01:18:50,058
Rafiq?
829
01:18:55,500 --> 01:18:58,060
Goedenavond, Mr Sardar.
Gaat u mee?
830
01:18:58,180 --> 01:19:02,219
Ik kan hier niet zomaar weg.
-Dat zal toch moeten, sir.
831
01:19:05,420 --> 01:19:07,297
Alles staat klaar.
832
01:19:13,620 --> 01:19:16,692
U was de enige die niet wist...
833
01:19:16,820 --> 01:19:20,211
dat Mr Prince die avond
al was komen eten.
834
01:19:20,340 --> 01:19:23,651
U stuurde Mr Aziz
naar iemand die al had gegeten.
835
01:19:23,780 --> 01:19:27,853
We hebben ook het mes
waarmee u Prince hebt gedood.
836
01:19:27,980 --> 01:19:30,290
Hoeveel geld was u hem schuldig?
837
01:19:33,580 --> 01:19:35,378
Dertienduizend pond.
838
01:19:38,260 --> 01:19:40,979
Ik probeerde er weg te blijven.
839
01:19:41,100 --> 01:19:44,013
Maar de kaarten blijven je lokken.
840
01:19:45,420 --> 01:19:49,653
Ik heb de Gulden Regel geschonden.
-Stop als je verliest.
841
01:19:49,780 --> 01:19:55,651
De volgende hand wordt beter.
Je blijft geloven dat het tij zal keren.
842
01:19:55,780 --> 01:19:58,579
Kon u het niet lenen van een familielid?
843
01:19:58,700 --> 01:20:00,179
Lenen?
844
01:20:01,180 --> 01:20:03,251
Ik had recht op dat geld.
845
01:20:04,180 --> 01:20:09,175
Mijn helft van de zaak. De helft
van de winst was van mij geweest...
846
01:20:09,300 --> 01:20:13,339
als m'n broer onze afspraak
nog had geweten.
847
01:20:14,220 --> 01:20:18,259
Ik wilde mijn aandeel,
50 procent zoals afgesproken.
848
01:20:18,380 --> 01:20:20,690
Maar uw broer brak z'n belofte.
849
01:20:21,860 --> 01:20:29,380
Hij zei: Maak je niet druk om kosten,
leningen, credit- en debetposten.
850
01:20:29,500 --> 01:20:33,095
Kook jij nou maar,
ik zorg wel voor de rest.
851
01:20:33,700 --> 01:20:37,978
U voelde zich tekortgedaan.
-Ik werd tekortgedaan.
852
01:20:39,580 --> 01:20:43,414
Hij kon zich niks herinneren
van onze afspraak.
853
01:20:45,620 --> 01:20:49,898
Hij zei: Maak je niet druk,
wij zorgen wel voor je.
854
01:20:50,020 --> 01:20:52,216
Mijn neven...
855
01:20:52,340 --> 01:20:58,052
Zij zouden wel zorgen voor hun oom,
alsof ik een soort bedelaar ben.
856
01:20:58,180 --> 01:21:02,139
U begon te stelen
om Oberon Prince te kunnen betalen.
857
01:21:02,260 --> 01:21:07,175
Uw broer maakte geen fouten
aan de kassa. U stal van hem.
858
01:21:07,300 --> 01:21:11,259
Kreeg Mr Aziz dat in de gaten?
-Hij zag me.
859
01:21:11,380 --> 01:21:14,020
Chanteerde hij u?
860
01:21:14,140 --> 01:21:15,574
Nee.
861
01:21:17,980 --> 01:21:21,655
Maar als ik het Uqbah niet vertelde,
zou hij het doen.
862
01:21:21,780 --> 01:21:26,900
U bedacht een plan om in één keer
van alle problemen af te zijn.
863
01:21:27,020 --> 01:21:29,011
Twee vliegen in één klap.
864
01:21:29,900 --> 01:21:32,972
U doodt Oberon Prince, dus weg schuld.
865
01:21:33,100 --> 01:21:38,095
Die vermoordt zogenaamd Mr Aziz
en uw broer weet niet dat u steelt.
866
01:21:40,220 --> 01:21:46,455
Je denkt dat het wel mee zal vallen.
Zoiets bedenken is ook makkelijk.
867
01:21:46,580 --> 01:21:50,938
Maar als er werkelijk
iemand voor je staat...
868
01:21:51,060 --> 01:21:53,290
is het niet makkelijk.
869
01:21:53,420 --> 01:21:54,854
Nee.
870
01:21:57,780 --> 01:22:03,298
Het ene moment leven ze nog
en halen ze nog adem...
871
01:22:03,420 --> 01:22:08,051
het volgende moment
ligt er alleen nog vlees en botten.
872
01:22:09,900 --> 01:22:14,292
Ik heb iets slechts gedaan,
iets heel ergs.
873
01:22:15,740 --> 01:22:18,732
Ik schaam me verschrikkelijk.
874
01:22:18,860 --> 01:22:23,491
Het is al erg als je zelf weet
dat je een zwakkeling bent.
875
01:22:23,620 --> 01:22:26,897
Ik ben een gokker en een dief.
876
01:22:28,020 --> 01:22:34,460
Maar het is veel erger als de mensen
van wie je houdt je doorhebben.
877
01:22:34,580 --> 01:22:37,618
Ik ben bezweken voor de verleiding.
878
01:22:39,580 --> 01:22:43,175
Hoe had ik hen ooit nog
recht kunnen aankijken?
879
01:22:46,020 --> 01:22:47,852
Ik had geen keus.
880
01:22:51,180 --> 01:22:53,057
Wat moest ik dan?
881
01:23:02,860 --> 01:23:04,851
Hoor eens...
882
01:23:04,980 --> 01:23:10,180
Wat je eerder vandaag zei...
-Dat had ik niet moeten doen.
883
01:23:10,300 --> 01:23:12,894
Misschien had je wel gelijk.
884
01:23:13,020 --> 01:23:16,058
Al dat gedoe met Carl Sturgis...
885
01:23:17,860 --> 01:23:20,818
Soms wordt het een obsessie.
886
01:23:22,540 --> 01:23:24,372
Ik stop ermee.
887
01:23:32,140 --> 01:23:34,814
Alles goed verder...
888
01:23:34,940 --> 01:23:36,692
met jou?
889
01:23:38,860 --> 01:23:40,453
Altijd.
890
01:23:42,180 --> 01:23:43,659
Tot morgen.
891
01:23:50,140 --> 01:23:55,169
Een beter Oxford en een beter
Groot-Brittannië met Archibald-Lake.
892
01:23:55,300 --> 01:24:00,898
Stem op de Conservatieve Partij,
dan stemt u voor een betere toekomst.
893
01:24:01,020 --> 01:24:03,330
Wat de uitslag ook is...
894
01:24:03,460 --> 01:24:08,216
je ziet wat er gebeurt als we
hun cultuur mengen met de onze.
895
01:24:08,340 --> 01:24:14,177
Nog geen 24 uur geleden
hebben we een voetsoldaat verloren.
896
01:24:14,300 --> 01:24:16,450
Een goede patriot.
897
01:24:16,580 --> 01:24:19,891
De jonge Gary Rogers.
-Radowicz.
898
01:24:23,140 --> 01:24:25,939
Gerwazy Radowicz.
899
01:24:30,060 --> 01:24:31,812
Mrs Radowicz...
900
01:24:37,260 --> 01:24:39,570
Hij was mijn zoon.
901
01:24:43,940 --> 01:24:49,299
Door jou is hij dood.
Het is net zo goed jouw schuld.
902
01:24:49,420 --> 01:24:52,299
Jij hebt hem dit wijsgemaakt.
903
01:24:54,940 --> 01:24:56,897
Dat deden we allemaal.
904
01:25:13,860 --> 01:25:17,330
M'n enige broer heeft me bestolen.
905
01:25:19,180 --> 01:25:23,333
En hij heeft die arme Mr Aziz vermoord.
906
01:25:24,500 --> 01:25:28,050
Had ik maar...
-Het komt wel goed, pap.
907
01:25:28,180 --> 01:25:29,818
Het komt goed.
908
01:25:35,300 --> 01:25:40,056
Ik zal goed voor hem zorgen.
Hij kan bij ons komen wonen.
909
01:25:40,180 --> 01:25:42,251
Ons?
910
01:25:42,380 --> 01:25:44,769
Bij mij en Ilsa.
911
01:25:44,900 --> 01:25:47,414
We gaan trouwen.
912
01:25:47,540 --> 01:25:50,009
Dus als jullie vertrekken...
913
01:25:50,140 --> 01:25:51,778
We blijven hier.
914
01:25:53,580 --> 01:25:59,132
Al die woede,
al dat geweld en al die haat...
915
01:25:59,260 --> 01:26:04,539
Uiteindelijk bereik je er niks mee.
Het dooft uit als een strovuur.
916
01:26:05,780 --> 01:26:08,135
We zorgen samen voor papa.
917
01:26:08,260 --> 01:26:12,731
En Salim gaat het restaurant runnen,
met mijn hulp.
918
01:26:12,860 --> 01:26:16,455
Een goede man luistert altijd
naar z'n vrouw.
919
01:26:16,580 --> 01:26:18,730
Daar kom je nog wel achter.
920
01:27:42,420 --> 01:27:45,378
Tien uur.
De stemlokalen zijn gesloten.
921
01:27:45,500 --> 01:27:52,019
Als de peilingen kloppen, kan het wel
eens een nek-aan-nekrace worden.
70889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.