All language subtitles for Die Angst des Tormanns beim Elfmeter (1972-720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:01,005 2 00:01:30,338 --> 00:01:33,130 A FILM BY WIM WENDERS 3 00:01:33,297 --> 00:01:37,297 BASED ON THE NOVEL BY PETER HANDKE 4 00:01:38,297 --> 00:01:43,713 THE GOALIE'S ANXIETY AT THE PENALTY KICK 5 00:02:54,422 --> 00:02:57,255 Stop it! If not, you can go! 6 00:03:17,213 --> 00:03:18,630 Offside! 7 00:03:46,380 --> 00:03:48,047 That was clearly offside! 8 00:03:48,213 --> 00:03:49,922 Even a blind man could see it. 9 00:03:50,088 --> 00:03:51,588 Come on! 10 00:03:54,797 --> 00:03:56,547 You're sleeping on the job! 11 00:03:56,713 --> 00:03:58,338 Do that at home! 12 00:04:01,172 --> 00:04:02,547 He's crazy! 13 00:04:02,713 --> 00:04:04,422 What an idiot! 14 00:04:19,338 --> 00:04:21,130 Can I have this paper? 15 00:04:21,297 --> 00:04:22,630 Sure you can. 16 00:04:22,797 --> 00:04:24,797 What streetcar do I take into town? 17 00:04:24,963 --> 00:04:26,505 There's only one. 18 00:04:52,172 --> 00:04:54,005 Give me a stall seat, please. 19 00:04:55,338 --> 00:04:57,172 With extra leg-room? 20 00:04:59,547 --> 00:05:00,755 Yes. 21 00:05:12,838 --> 00:05:14,963 Has the feature started yet? 22 00:05:18,005 --> 00:05:20,047 Get off your horses! 23 00:06:18,338 --> 00:06:20,172 So you want a room? 24 00:06:20,713 --> 00:06:23,047 First floor, number 15. 25 00:06:28,130 --> 00:06:29,963 You'll have to go up on your own. 26 00:06:30,130 --> 00:06:31,838 The bellhop is off on Sundays. 27 00:06:32,005 --> 00:06:33,672 Off? 28 00:06:34,880 --> 00:06:36,588 Where do I sign in? 29 00:06:36,755 --> 00:06:38,838 You can do it tomorrow. 30 00:06:39,005 --> 00:06:43,172 The room's facing the street, but it's not noisy at night. 31 00:06:43,713 --> 00:06:46,338 The last streetcar passes at about 12. 32 00:07:06,338 --> 00:07:09,130 It's busted. Don't bother. 33 00:07:33,338 --> 00:07:38,338 RED LINE 7000 34 00:07:55,505 --> 00:07:58,297 Good night! - Good night! 35 00:08:32,713 --> 00:08:34,922 Anything you'd like? - No. 36 00:08:35,088 --> 00:08:36,963 Do you have a paper? 37 00:08:37,130 --> 00:08:38,755 A Paper? 38 00:08:40,588 --> 00:08:43,463 I could give you a detective story. 39 00:10:30,922 --> 00:10:34,088 This isn't last night's paper? - No, it's today's. 40 00:10:34,255 --> 00:10:37,172 But it has the soccer results? - Yes, sure. 41 00:10:58,547 --> 00:11:00,463 Press Q4. 42 00:11:03,338 --> 00:11:05,297 Do it yourself. 43 00:11:08,713 --> 00:11:10,838 Any other numbers? 44 00:11:25,172 --> 00:11:28,047 What's so interesting about those dumb pictures? 45 00:11:28,213 --> 00:11:30,005 I might be in one myself. 46 00:11:32,547 --> 00:11:37,380 A former national player leased the place a few years ago. 47 00:11:37,547 --> 00:11:41,005 Then he went to America and joined a non-league team. 48 00:11:41,630 --> 00:11:44,755 A year later nobody ever heard of him again. 49 00:11:44,922 --> 00:11:46,880 He had vanished. 50 00:11:49,005 --> 00:11:52,838 His wife hired a famous American detective agency. 51 00:11:53,005 --> 00:11:55,380 But they didn't find anything either. 52 00:11:55,547 --> 00:11:57,088 All they found out was 53 00:11:57,255 --> 00:11:59,713 that he was last seen living in a trailer 54 00:11:59,880 --> 00:12:01,880 in Tucson, Arizona. 55 00:12:02,797 --> 00:12:04,297 In a trailer? 56 00:12:09,297 --> 00:12:12,047 We once did a tour of the States. 57 00:12:12,213 --> 00:12:14,213 Shall we go somewhere else? 58 00:12:16,130 --> 00:12:17,922 Listen to that music! 59 00:13:14,297 --> 00:13:16,297 We need a schilling. 60 00:13:24,963 --> 00:13:27,547 I put my last one in the jukebox. 61 00:13:27,713 --> 00:13:29,672 It won't work without money. 62 00:13:30,380 --> 00:13:32,380 Hey, that was a quarter! 63 00:14:36,422 --> 00:14:38,047 Do you have a light? 64 00:14:40,005 --> 00:14:42,672 Where can I get a paper? - Try the station. 65 00:14:42,838 --> 00:14:45,630 I'm leaving anyway. I forgot to leave a note. 66 00:14:45,797 --> 00:14:47,505 I'm going to my girlfriend. 67 00:14:47,672 --> 00:14:49,213 We wanted to see a movie. 68 00:14:49,380 --> 00:14:51,005 Okay. - See you. 69 00:14:53,130 --> 00:14:55,213 The Prater, please. 70 00:15:31,380 --> 00:15:33,588 Gimme a dime for the streetcar! 71 00:16:15,588 --> 00:16:17,755 There you go. - Thank you. 72 00:16:27,755 --> 00:16:30,880 Extra leg-room again? - Yeah, leg-room. 73 00:16:35,672 --> 00:16:38,172 I haven't any change, I'm afraid. 74 00:16:38,338 --> 00:16:41,047 Have you got anything bigger? 75 00:16:41,297 --> 00:16:43,880 Do you know this movie? 76 00:16:44,630 --> 00:16:46,755 It's about a gang of counterfeiters. 77 00:16:47,297 --> 00:16:49,797 I once saw a movie where they forged bills 78 00:16:50,047 --> 00:16:53,672 marked 10 dollars on one side and 20 on the other. 79 00:16:53,838 --> 00:16:55,463 Do you know that film? 80 00:16:56,005 --> 00:16:59,047 No. - But you've seen this one? 81 00:16:59,213 --> 00:17:01,213 No, I haven't. 82 00:17:27,505 --> 00:17:29,755 THE TREMOR OF FORGERY 83 00:18:34,672 --> 00:18:37,713 A BAT FLEW OUT FROM HIS HEAD AND HIT THE WALL. 84 00:18:37,880 --> 00:18:40,005 MY HEART SKIPPED A BEAT. 85 00:20:04,755 --> 00:20:06,213 Come in! 86 00:21:51,505 --> 00:21:53,297 The shower woke me up. 87 00:21:53,463 --> 00:21:54,922 Sorry. 88 00:21:55,505 --> 00:21:57,672 I'm quite glad I woke up. 89 00:21:58,547 --> 00:22:02,047 I had a stupid dream, one I've often dreamed. 90 00:22:04,463 --> 00:22:06,797 Are there ants in the teapot? 91 00:22:06,963 --> 00:22:08,172 Ants? 92 00:22:08,838 --> 00:22:10,963 Where there ants in your dream? 93 00:22:15,755 --> 00:22:19,713 Each time, I'm wearing a dress made of banknotes. 94 00:22:19,880 --> 00:22:23,005 And when I sit down it crackles loudly. 95 00:22:25,463 --> 00:22:27,213 I like his voice. 96 00:22:31,422 --> 00:22:34,297 Then I look down and realize 97 00:22:34,463 --> 00:22:37,422 it's crackling because it's on fire. 98 00:22:37,880 --> 00:22:42,047 Freddy grabs the extinguisher from the foyer and runs towards me. 99 00:22:42,297 --> 00:22:46,338 It was usually a flame-thrower in my dreams, 100 00:22:47,047 --> 00:22:49,880 but this time it spurted water. 101 00:22:50,755 --> 00:22:53,630 I was so surprised that I woke up. 102 00:22:54,380 --> 00:22:56,338 Then I heard the shower. 103 00:22:56,505 --> 00:22:58,838 Who is this Freddy guy? 104 00:22:59,005 --> 00:23:00,505 Someone I know. 105 00:23:01,338 --> 00:23:04,838 It's Monday. I think I'll do some shopping. 106 00:23:33,255 --> 00:23:35,797 Bring me a paper, would you? 107 00:23:42,922 --> 00:23:44,963 Did the planes wake you up? 108 00:23:45,130 --> 00:23:47,297 I just woke up anyway. 109 00:23:47,463 --> 00:23:50,297 The last plane is the mail plane. 110 00:23:50,463 --> 00:23:52,297 After midnight. 111 00:23:52,463 --> 00:23:56,172 The first Boeing at 6 a.m. leaves for Rio. 112 00:23:56,338 --> 00:23:57,547 To where? 113 00:23:57,713 --> 00:24:00,005 The Pan Am to Rio de Janeiro. 114 00:24:00,797 --> 00:24:04,047 I once had a room looking onto a dead-end street. 115 00:24:04,213 --> 00:24:07,422 I didn't even hear any cars. It sort of unsettled me. 116 00:24:07,588 --> 00:24:10,505 Living in the city, but not hearing a thing. 117 00:24:11,005 --> 00:24:13,172 Yeah, that's not very nice. 118 00:24:13,338 --> 00:24:16,213 But I think that an airport... 119 00:24:16,380 --> 00:24:18,338 My name's Gloria. 120 00:24:21,505 --> 00:24:23,130 What's yours? 121 00:24:23,297 --> 00:24:24,797 Gloria... 122 00:24:25,422 --> 00:24:27,922 I'm a professional goal-keeper. 123 00:24:28,088 --> 00:24:30,672 That explains the bruises. 124 00:24:30,838 --> 00:24:34,922 I thought, maybe you were an ice-hockey player or a boxer. 125 00:24:35,088 --> 00:24:36,297 I'm Joseph Bloch. 126 00:24:36,547 --> 00:24:39,213 I mean, my name's Joseph Bloch. 127 00:24:39,380 --> 00:24:41,547 B-L-CD-C-H . 128 00:24:50,088 --> 00:24:53,005 I once went to a soccer match with George. 129 00:24:54,630 --> 00:24:56,255 It was raining. 130 00:24:57,630 --> 00:25:01,130 I almost got hit on the head with a plastic bottle. 131 00:25:04,213 --> 00:25:08,088 It was the day Sharon Tate was murdered. 132 00:25:09,047 --> 00:25:12,088 Afterwards we went to the "Stefanskeller". 133 00:25:12,630 --> 00:25:15,088 I had an Irish coffee. 134 00:25:15,255 --> 00:25:17,088 Is George an Englishman? 135 00:25:17,255 --> 00:25:19,880 No. We just call him that. 136 00:25:20,047 --> 00:25:22,130 The "Stefanskeller" is a restaurant? 137 00:25:22,297 --> 00:25:24,172 A bar, a discotheque. 138 00:25:27,713 --> 00:25:30,088 I met George at the movies. 139 00:25:30,255 --> 00:25:31,963 He complained because 140 00:25:32,130 --> 00:25:35,005 I'd given him a seat behind a pillar. 141 00:25:35,880 --> 00:25:38,755 So I gave him a seat with leg-room. 142 00:25:41,380 --> 00:25:44,505 A guy I know, a defender, 143 00:25:44,672 --> 00:25:46,297 plays in my team, 144 00:25:46,463 --> 00:25:47,797 his name is Stumm... 145 00:25:47,963 --> 00:25:50,255 once scored an own goal. 146 00:25:51,172 --> 00:25:54,755 The ball was deflected off his foot into the far corner 147 00:25:55,005 --> 00:25:57,463 while I was diving the other way. 148 00:25:58,838 --> 00:26:01,713 I was in the right corner, the ball in the left. 149 00:26:06,130 --> 00:26:09,380 I mean the left, as I saw it. 150 00:26:10,172 --> 00:26:12,255 Or maybe it was the right. 151 00:26:12,422 --> 00:26:18,255 Anyway, as far as I can recall, I sat in the wrong corner... 152 00:26:19,172 --> 00:26:21,047 in a puddle. 153 00:26:23,422 --> 00:26:26,172 Did you give poor old Stumm hell? 154 00:26:26,338 --> 00:26:29,755 The defender? No, we'd lost the game anyway. 155 00:26:30,713 --> 00:26:32,922 Want some more tea? - Sure. 156 00:26:36,255 --> 00:26:38,130 Are you a good goalie? 157 00:26:38,588 --> 00:26:40,380 Have you got another job? 158 00:26:41,922 --> 00:26:44,005 That's not a jet! 159 00:26:44,172 --> 00:26:46,297 No, a propeller plane. 160 00:26:46,463 --> 00:26:47,963 Charter flights. 161 00:26:48,922 --> 00:26:51,338 Haven't you done much flying? 162 00:26:52,005 --> 00:26:55,505 Last year we did a friendly tour of South America. 163 00:26:56,047 --> 00:26:58,547 Then we spent a week in the States. 164 00:27:07,505 --> 00:27:11,755 What? Didn't you say something? - Me? No... 165 00:27:11,922 --> 00:27:14,088 It must have been that noise... 166 00:27:31,297 --> 00:27:33,713 This is from Bill, from St. Louis. 167 00:27:34,713 --> 00:27:36,838 I collect postcards. 168 00:27:43,713 --> 00:27:46,588 He once gave me a quarter. 169 00:27:47,255 --> 00:27:51,922 But I put it in a cigarette machine by mistake and it never came out. 170 00:27:52,963 --> 00:27:54,797 In Frankfurt. 171 00:27:59,547 --> 00:28:01,547 Are you going to work today? 172 00:28:04,172 --> 00:28:06,172 To training? 173 00:31:12,255 --> 00:31:16,255 Since you stayed away last night, we thought you wouldn't be back. 174 00:31:16,422 --> 00:31:18,130 It happens often. 175 00:31:18,297 --> 00:31:19,797 300 schillings. 176 00:31:53,963 --> 00:31:57,047 This isn't a doss-house. - Beat it with that light! 177 00:31:57,213 --> 00:31:59,130 How dare you! 178 00:32:14,047 --> 00:32:17,047 The gentleman made a complaint. Can I see your papers? 179 00:32:17,213 --> 00:32:21,088 He knocked the flashlight out of my hand. It could have broken. 180 00:32:25,547 --> 00:32:27,088 You've been around a lot. 181 00:32:27,255 --> 00:32:30,130 The thing with the flashlight... I didn't mean it. 182 00:32:30,297 --> 00:32:31,630 A reflex. 183 00:32:31,797 --> 00:32:34,630 But it's not illegal to sleep in a movie theater. 184 00:32:43,547 --> 00:32:46,255 It'll be a letter, right? 185 00:34:03,963 --> 00:34:05,588 Is that your money? 186 00:34:20,630 --> 00:34:22,672 There's a hole in my pocket. 187 00:34:23,797 --> 00:34:25,130 They're American coins. 188 00:34:27,630 --> 00:34:29,797 Did you lose them? 189 00:34:32,880 --> 00:34:34,922 I was in the States recently. 190 00:34:35,088 --> 00:34:37,005 You have relatives there? 191 00:34:37,172 --> 00:34:38,588 No, I was working. 192 00:34:38,755 --> 00:34:40,088 As a sportsman. 193 00:34:40,255 --> 00:34:42,838 That's why the coins are so dirty. 194 00:34:43,838 --> 00:34:47,838 They were used for the toss-up and fell in the mud. 195 00:34:48,005 --> 00:34:49,463 How do you mean? 196 00:34:49,630 --> 00:34:52,672 Heads or tails, to see who plays against the wind. 197 00:34:52,838 --> 00:34:54,755 Or into the sun. 198 00:39:34,797 --> 00:39:37,880 Last stop! Everybody off, please! 199 00:39:45,505 --> 00:39:47,922 Good evening. Can I still get a room? 200 00:39:48,088 --> 00:39:50,213 Yes, there's one still free. 201 00:39:50,380 --> 00:39:52,713 I'll show you upstairs. 202 00:39:56,130 --> 00:39:57,922 The key's up there. 203 00:40:10,463 --> 00:40:15,630 A woman I know, Hertha Gabler, runs an inn near here somewhere. 204 00:40:15,797 --> 00:40:17,547 Have you heard of her? 205 00:40:17,713 --> 00:40:22,255 She's leased the Border Inn, near the customs post. 206 00:40:22,963 --> 00:40:27,172 I almost took a job with her. Now my step-sister works there. 207 00:40:27,338 --> 00:40:31,380 But you have to walk back at night. That was too much for me. 208 00:40:38,630 --> 00:40:40,713 What's that noise? 209 00:40:40,880 --> 00:40:45,505 A few guys in the bowling alley. Your room's right above it. 210 00:41:19,213 --> 00:41:23,005 A crippled school kid has been missing for three days. 211 00:41:23,172 --> 00:41:25,547 They think he's been murdered. 212 00:41:25,713 --> 00:41:28,088 Maybe he just lost his way. 213 00:41:28,255 --> 00:41:31,588 I doubt it. Who loses their way these days? 214 00:41:38,588 --> 00:41:41,588 I don't smoke. - They're vacuuming upstairs. 215 00:41:56,838 --> 00:41:59,463 MURDER OF A CINEMA CASHIER 216 00:42:08,505 --> 00:42:11,380 MUTE SCHOOLBOY MISSING FOR TWO DAYS 217 00:42:12,630 --> 00:42:15,797 The boy's not crippled, he's a mute. 218 00:42:15,963 --> 00:42:19,255 That's even worse. I wouldn't want to be a mute. 219 00:42:19,422 --> 00:42:21,922 Is there a TV set on somewhere? 220 00:42:22,922 --> 00:42:24,880 The innkeeper's mother... 221 00:42:25,713 --> 00:42:28,755 She sits in the back room all day. 222 00:42:31,713 --> 00:42:34,880 She watches the early show for shift workers. 223 00:42:35,047 --> 00:42:39,255 She's deaf as a doorpost, but still wants the sound turned on. 224 00:42:49,172 --> 00:42:51,380 How do I get to the Border Inn? 225 00:42:52,463 --> 00:42:56,797 If you follow this road, heading out of town, 226 00:42:56,963 --> 00:43:02,005 you'll find the inn at the point where the paved road... 227 00:43:02,255 --> 00:43:05,338 curves back towards town. There's a paved pathway 228 00:43:05,505 --> 00:43:12,505 running between the farmhouses which ends in a footbridge at the border. 229 00:43:12,672 --> 00:43:15,547 The border is closed. Watchtowers! 230 00:43:15,713 --> 00:43:18,922 In any case, the road leads directly to the inn. 231 00:43:30,922 --> 00:43:35,922 I'd like two shirts, two underpants, two pairs of socks. Collar size 40. 232 00:43:36,088 --> 00:43:40,213 Have you got shirts with high collars that won't slip below the jacket collar? 233 00:43:42,838 --> 00:43:44,963 Those, I think. 234 00:43:48,588 --> 00:43:51,838 Thank you. - Need any handkerchiefs or a necktie? 235 00:43:52,047 --> 00:43:53,755 We have cardigans in stock. 236 00:43:53,922 --> 00:43:55,755 No, thanks. 237 00:43:55,922 --> 00:43:58,463 But could you mend this by tomorrow? 238 00:43:58,672 --> 00:44:00,880 The pocket lining. 239 00:45:07,297 --> 00:45:10,172 Is the innkeeper at home, Mrs. Gabler? 240 00:45:10,338 --> 00:45:11,963 She's still sleeping. 241 00:45:12,130 --> 00:45:13,963 Can you get me a beer? 242 00:45:14,588 --> 00:45:16,213 A bottle? 243 00:46:04,797 --> 00:46:06,672 Do you know her? 244 00:46:17,172 --> 00:46:19,213 Yes, from way back. 245 00:46:24,130 --> 00:46:27,880 You should wipe your shoes and shut the door! 246 00:46:38,963 --> 00:46:41,755 Her daughter. She's four. 247 00:46:47,463 --> 00:46:51,172 A man came here a few days ago. 248 00:46:51,338 --> 00:46:54,922 He said he'd been sent to dig out a well. 249 00:46:55,630 --> 00:46:58,297 She wanted to send him away. 250 00:46:58,463 --> 00:47:02,088 But he wouldn't go until she showed him the cellar. 251 00:47:02,672 --> 00:47:07,672 He at once grabbed a spade. She had to get help to get rid of him. 252 00:47:10,213 --> 00:47:13,380 Now the kid's scared he might come back. 253 00:47:13,547 --> 00:47:15,297 An apricot brandy. 254 00:47:18,755 --> 00:47:22,005 Is the missing boy back? - He hasn't been found yet. 255 00:47:22,172 --> 00:47:25,630 He's only been gone three days. - But it's cold at night. 256 00:47:25,797 --> 00:47:29,297 At least he had warm clothes on. - Yes, he had. 257 00:47:29,463 --> 00:47:31,922 He can't have gone far. 258 00:47:32,088 --> 00:47:35,630 No, he couldn't have gone very far. 259 00:48:11,255 --> 00:48:15,213 Those antlers are from a stag that strayed into the minefield. 260 00:48:34,588 --> 00:48:36,797 Has the furniture arrived? 261 00:48:45,630 --> 00:48:47,255 Bloch? 262 00:49:04,922 --> 00:49:07,338 I haven't seen you for ages. 263 00:49:08,130 --> 00:49:10,922 I saw your name in the paper just recently. 264 00:49:11,088 --> 00:49:14,130 I have a few days off because of an injury. 265 00:49:50,422 --> 00:49:51,838 Do you like it here? 266 00:49:52,005 --> 00:49:56,172 I arrived late last night and took a room at the inn. 267 00:49:56,422 --> 00:50:00,255 I didn't want to disturb you so late at night. 268 00:50:02,963 --> 00:50:05,130 I don't mean the town, 269 00:50:05,380 --> 00:50:07,338 I mean my place here. 270 00:50:08,047 --> 00:50:09,755 Do you rent rooms, too? 271 00:50:11,755 --> 00:50:13,755 I've thought about it. 272 00:50:14,338 --> 00:50:16,463 I don't know if I should. 273 00:50:18,422 --> 00:50:19,880 Alfons! 274 00:50:20,130 --> 00:50:22,047 The son of the estate owner. 275 00:50:22,880 --> 00:50:26,505 Don't you want to play in the kitchen? 276 00:50:28,422 --> 00:50:30,297 Run along! 277 00:50:49,922 --> 00:50:52,130 Don't look at me like that! 278 00:50:53,297 --> 00:50:58,130 I'm glad I don't have to put on makeup in the morning. 279 00:50:59,130 --> 00:51:01,047 I get dolled up at night. 280 00:51:01,213 --> 00:51:05,630 I can't be too glamorous for all the village boys. 281 00:51:05,797 --> 00:51:10,088 I put on huge false eyelashes and green eye shadow. 282 00:51:10,797 --> 00:51:12,630 And lipstick... 283 00:51:12,797 --> 00:51:14,630 You wouldn't recognize me. 284 00:51:14,797 --> 00:51:16,838 I would, by your blue eyes. 285 00:51:24,380 --> 00:51:27,172 That's my furniture. Give me a hand, Bloch. 286 00:51:28,922 --> 00:51:32,880 I've got to fill the closets. Do you want to stay for dinner? 287 00:51:35,713 --> 00:51:38,630 No, thanks. I'll drop in tonight or tomorrow. 288 00:52:43,838 --> 00:52:46,672 Is there only one room for all the classes? 289 00:52:46,838 --> 00:52:49,547 There's just this one room... 290 00:52:49,797 --> 00:52:51,338 for all the classes. 291 00:52:51,505 --> 00:52:57,213 No wonder the kids can't even talk properly when they leave school. 292 00:52:57,380 --> 00:53:00,505 They can't finish one proper sentence. 293 00:53:00,672 --> 00:53:04,463 They just talk together in monosyllables. 294 00:53:05,088 --> 00:53:07,630 And only if you ask them first. 295 00:53:07,797 --> 00:53:11,713 They just learn stuff by heart and then reel it off. 296 00:53:11,880 --> 00:53:13,172 Beyond that, 297 00:53:13,422 --> 00:53:16,088 they can't even form a whole sentence. 298 00:53:16,255 --> 00:53:20,547 In fact, they're all more or less speech-impaired. 299 00:53:42,255 --> 00:53:44,255 What's the hurry? 300 00:53:45,505 --> 00:53:47,505 To the movies! 301 00:53:56,422 --> 00:53:59,297 You have to sign the register form! 302 00:54:02,588 --> 00:54:04,463 It's in your room! 303 00:54:33,505 --> 00:54:36,547 Pardon me. I thought you were at breakfast. 304 00:54:37,088 --> 00:54:39,088 You can come in. 305 00:54:39,713 --> 00:54:41,755 You can make the bed now. 306 00:54:49,338 --> 00:54:50,963 You misunderstood... 307 00:54:51,463 --> 00:54:53,463 you could have come in. 308 00:54:53,630 --> 00:54:55,547 I was mistaken. 309 00:54:55,713 --> 00:55:00,672 I saw the bus driver leaving and must have taken him for you. 310 00:55:00,838 --> 00:55:03,630 I thought you were having breakfast. 311 00:55:03,880 --> 00:55:04,880 I didn't mean that. 312 00:55:05,130 --> 00:55:06,380 What did you say? 313 00:55:06,547 --> 00:55:08,713 There's too much furniture here. 314 00:55:08,880 --> 00:55:10,505 That's true. 315 00:55:10,755 --> 00:55:13,630 And we haven't got enough staff. 316 00:55:14,463 --> 00:55:19,213 I only mistook you because I was so tired. I'm worn out. 317 00:55:19,380 --> 00:55:23,797 No, the rooms are too full of closets, dressers and chests. 318 00:55:23,963 --> 00:55:25,713 You can barely move. 319 00:55:26,630 --> 00:55:28,255 Even talking is hard. 320 00:55:28,422 --> 00:55:30,255 What are you trying to say? 321 00:55:32,672 --> 00:55:35,047 I didn't want to scare you away! 322 00:55:43,380 --> 00:55:46,963 Do you need the lamp to get home? - No, I have a boyfriend... 323 00:55:47,922 --> 00:55:49,755 He's a cabinet maker. 324 00:55:49,922 --> 00:55:51,963 Are there any double doors here? 325 00:55:52,130 --> 00:55:54,088 Nothing's ever been stolen here. 326 00:55:54,255 --> 00:55:55,922 And so what's that? 327 00:55:59,713 --> 00:56:04,005 I once saw a movie where a thief was trapped between double doors. 328 00:56:05,005 --> 00:56:07,213 There are no thieves around here! 329 00:56:54,505 --> 00:56:56,505 There's a funny smell outside. 330 00:56:57,838 --> 00:57:00,838 One of the neighbors died yesterday. 331 00:57:15,880 --> 00:57:18,463 Does the waitress wear orthopedic shoes? 332 00:57:18,630 --> 00:57:20,422 That must be the bicycle. 333 00:57:20,588 --> 00:57:22,255 What bicycle? 334 00:57:23,422 --> 00:57:25,172 The dumb kid's bike. 335 00:57:26,422 --> 00:57:29,963 If those shoes came in other colors they'd be fashionable. 336 00:57:30,130 --> 00:57:32,880 Did the well-digger come back? 337 00:57:33,463 --> 00:57:36,213 He couldn't even shout for help. 338 00:57:37,130 --> 00:57:38,755 Who? 339 00:57:38,922 --> 00:57:40,547 The boy! 340 00:57:44,922 --> 00:57:48,755 Do the border guards on the other side use field glasses? 341 00:57:48,922 --> 00:57:51,047 I saw them glinting in the distance. 342 00:57:51,213 --> 00:57:54,380 You can't see the watchtowers from here. 343 00:57:56,005 --> 00:57:58,005 I'm aware of that! 344 00:58:00,963 --> 00:58:03,297 How much is the rent for this place? 345 00:58:16,213 --> 00:58:19,547 The estate-owner's son is a friend of mine. 346 00:58:19,713 --> 00:58:21,463 What does he do? 347 00:58:21,630 --> 00:58:23,255 Oh, Alfons... 348 00:58:24,213 --> 00:58:27,255 He's a perfectionist at whatever he does. 349 00:58:28,297 --> 00:58:31,588 A few months ago he bought a sports car. 350 00:58:32,005 --> 00:58:35,713 He took part in a rally and came in third. 351 00:58:37,255 --> 00:58:40,880 Last night I took his car keys away. 352 00:58:44,380 --> 00:58:46,713 He drinks too much. 353 00:58:47,672 --> 00:58:50,297 It was too far for him to walk then... 354 00:58:54,130 --> 00:58:56,922 He manages the estate. 355 00:58:57,088 --> 00:58:58,422 His father... 356 00:58:58,672 --> 00:59:01,255 is in a sanatorium with TB. 357 00:59:05,797 --> 00:59:09,963 What number do you start with when you count? 358 00:59:11,255 --> 00:59:14,880 I got into the habit of starting with two. 359 00:59:15,672 --> 00:59:18,547 I never count the ones anymore. 360 00:59:21,130 --> 00:59:25,463 I was almost run down crossing the road today because 361 00:59:25,630 --> 00:59:30,338 I didn't notice the first car, but only looked at the second one. 362 00:59:30,588 --> 00:59:34,672 One egg, one roll and one coffee in the morning... 363 00:59:34,838 --> 00:59:36,838 aren't enough for me. 364 00:59:38,255 --> 00:59:41,422 It almost feels like I didn't have any breakfast. 365 00:59:41,588 --> 00:59:43,713 Only the second egg counts. 366 01:00:08,672 --> 01:00:10,172 "No comment!" 367 01:00:41,005 --> 01:00:45,047 Why do you keep getting up, sitting down, getting up... 368 01:00:45,213 --> 01:00:48,005 sitting down again, grabbing this... 369 01:00:48,172 --> 01:00:51,588 letting it go again, grabbing something else... 370 01:00:51,755 --> 01:00:53,838 What's wrong? What's eating you? 371 01:00:54,005 --> 01:00:56,005 Should I check on the kid? - No! 372 01:00:57,755 --> 01:01:01,380 She had a bad dream. She'll come looking for some pie soon. 373 01:01:05,547 --> 01:01:07,630 What are you doing under the bed? 374 01:01:19,088 --> 01:01:22,213 The flies under my pillow! 375 01:01:25,172 --> 01:01:27,172 Hold the apple with both hands! 376 01:01:28,213 --> 01:01:30,713 Go and ride your tricycle. 377 01:01:32,880 --> 01:01:34,088 Flies? 378 01:01:34,255 --> 01:01:38,547 The neighbor's kids are sleeping here as long as the corpse is laid out. 379 01:01:38,713 --> 01:01:44,713 At night they shoot rubber bands at the flies on the wall. 380 01:01:44,880 --> 01:01:47,547 And they put the ones they hit 381 01:01:48,297 --> 01:01:50,255 under their pillows. 382 01:01:50,422 --> 01:01:51,922 Service! 383 01:01:54,172 --> 01:01:56,797 What can I do about it? 384 01:02:05,797 --> 01:02:08,380 Now we're alone. 385 01:02:12,047 --> 01:02:14,880 What about the kid? - She doesn't count. 386 01:02:17,838 --> 01:02:20,547 So how do country people screw? 387 01:02:25,422 --> 01:02:27,463 Ride your bike outside! 388 01:02:44,380 --> 01:02:45,547 No! 389 01:02:55,672 --> 01:02:58,880 Two days ago I saw a woman on the bus... 390 01:02:59,047 --> 01:03:02,213 with a bloodstain on the back of her dress. 391 01:03:10,088 --> 01:03:11,672 It all happened so fast. 392 01:03:11,838 --> 01:03:15,505 We had to wake the kid so she could run to the village. 393 01:03:15,672 --> 01:03:18,755 But then she couldn't tell the priest what had happened... 394 01:03:18,922 --> 01:03:21,672 and he didn't ring the bells. 395 01:03:21,838 --> 01:03:23,130 Go get some wood! 396 01:03:23,297 --> 01:03:26,130 You can come in for dinner if you like. 397 01:03:30,588 --> 01:03:34,422 A child of ours was struck dead by falling pumpkins. 398 01:03:34,588 --> 01:03:37,672 He just gave a snort and died... 399 01:04:45,047 --> 01:04:48,797 Stainless steel sink... 2000 to 3000 schillings. 400 01:04:48,963 --> 01:04:53,463 Ice cream machine? - 10,000 to 12,000 schillings. 401 01:04:54,047 --> 01:04:57,547 What about the jukebox? - It's not mine. I only rent it. 402 01:04:57,713 --> 01:04:59,130 Thanks. 403 01:05:02,797 --> 01:05:04,297 Is that worth anything? 404 01:05:04,463 --> 01:05:07,838 There are lots of stones like that around here. 405 01:05:08,005 --> 01:05:12,672 Whenever I see something I have to seize and know nothing about... 406 01:05:12,838 --> 01:05:16,672 a washing machine, for example, I always ask about the price. 407 01:05:16,838 --> 01:05:19,213 If I see the article again, 408 01:05:19,380 --> 01:05:22,963 in this case a washing machine of the same type, 409 01:05:23,463 --> 01:05:28,047 I never remember what it looks like, the buttons you press, for example... 410 01:05:28,213 --> 01:05:32,713 but always by what that article, the washing machine, 411 01:05:32,880 --> 01:05:35,338 cost when I first saw it. 412 01:05:35,505 --> 01:05:38,338 I always note the price exactly. 413 01:05:38,505 --> 01:05:41,047 That's how I recognize every object. 414 01:05:41,713 --> 01:05:44,672 What if something is worthless? 415 01:05:44,838 --> 01:05:49,422 I don't deal with worthless things. At least not in my profession. 416 01:05:51,672 --> 01:05:53,755 So this isn't worth a thing? 417 01:05:54,422 --> 01:05:56,213 Nothing at all! 418 01:05:57,255 --> 01:05:59,672 Nothing? - No. 419 01:06:02,047 --> 01:06:04,047 My dream's over, then! 420 01:06:08,047 --> 01:06:11,005 I trust male hairdressers more than females. 421 01:06:15,880 --> 01:06:17,963 Did Charlie call up yet? 422 01:06:19,588 --> 01:06:24,297 No, but I just met Frank on the street in his best uniform. 423 01:06:25,005 --> 01:06:27,172 With pointed shoes like this! 424 01:06:27,338 --> 01:06:28,588 Who is Charlie? 425 01:06:28,755 --> 01:06:30,463 He's a soldier, too. 426 01:06:30,630 --> 01:06:33,380 And Frank? Well, it's none of my business... 427 01:06:34,088 --> 01:06:36,422 Why are you asking, then? 428 01:06:37,588 --> 01:06:40,005 I'll stop asking. You ask me something! 429 01:06:40,172 --> 01:06:42,588 So what are you? A detective? 430 01:06:42,755 --> 01:06:44,088 No, a sportsman. 431 01:06:44,255 --> 01:06:47,338 So I've won! A boxer? 432 01:06:47,505 --> 01:06:48,838 I'm a goalkeeper. 433 01:06:49,005 --> 01:06:51,130 Did you hear? He's a goalie! 434 01:06:51,297 --> 01:06:52,880 What's so funny about it? 435 01:06:53,047 --> 01:06:58,005 When we saw you last night, we bet whether you were a boxer... 436 01:06:58,172 --> 01:06:59,713 Or.. - Or? 437 01:06:59,880 --> 01:07:02,047 A foreign legionnaire. 438 01:07:02,213 --> 01:07:04,505 Soccer players all have bandy legs. 439 01:07:04,672 --> 01:07:09,172 We always stand behind the goal to make the goalie nervous. 440 01:07:09,588 --> 01:07:13,213 Our goalie split his top lip in a collision. 441 01:07:13,380 --> 01:07:14,547 Now he lisps. 442 01:07:14,797 --> 01:07:17,713 You wouldn't make me nervous so easily. 443 01:08:43,005 --> 01:08:45,255 The innkeeper's gone to the castle. 444 01:08:45,505 --> 01:08:47,338 It's about her lease. 445 01:09:11,297 --> 01:09:15,047 There might be a storm today. - Don't bother talking to him! 446 01:09:18,588 --> 01:09:21,255 He can't talk when he's got things to do. 447 01:09:28,047 --> 01:09:32,213 Did he throw the ashes on the bed again, instead of into the creek? 448 01:09:33,297 --> 01:09:35,755 Doesn't he jump at the goats anymore? 449 01:09:35,922 --> 01:09:39,838 Does he hack up the pumpkins to smear his face with them? 450 01:10:13,755 --> 01:10:15,505 I'll pay this evening. 451 01:10:30,755 --> 01:10:35,047 "He had to leave the farm, and then they found him in the woods 452 01:10:35,213 --> 01:10:39,505 hanging by his foot from a branch, with his head in an anthill." 453 01:10:39,672 --> 01:10:43,588 is this house occupied? - The private rooms are off limits. 454 01:10:44,713 --> 01:10:49,130 "The darkness in the pine woods drove him out of his mind." 455 01:12:08,672 --> 01:12:11,338 They've found the mute boy's body. 456 01:12:11,505 --> 01:12:14,713 A customs officer found him drifting in the stream. 457 01:12:16,297 --> 01:12:18,130 AMERICAN COINS CLUE TO GLORIA T. MURDER 458 01:12:18,297 --> 01:12:21,130 Yesterday I found 10 cents under your bed. 459 01:12:21,297 --> 01:12:23,297 You can keep it. 460 01:12:26,713 --> 01:12:29,338 It's a bit late for breakfast. 461 01:12:29,505 --> 01:12:32,338 I didn't plan to have breakfast here. 462 01:12:33,088 --> 01:12:35,797 Not that I don't like it here. 463 01:12:36,047 --> 01:12:37,922 On the contrary! 464 01:12:40,922 --> 01:12:42,463 I've got to go now. 465 01:12:42,963 --> 01:12:44,547 Am I stopping you? 466 01:12:52,463 --> 01:12:54,422 That serves you right! 467 01:12:56,172 --> 01:12:58,172 What serves him right? 468 01:13:05,505 --> 01:13:07,505 Mr. Schneider, please! 469 01:13:09,755 --> 01:13:11,755 Can't you speak up? 470 01:13:14,380 --> 01:13:16,380 Training camp... where? 471 01:13:19,047 --> 01:13:20,838 I'll repeat that. 472 01:13:21,088 --> 01:13:24,713 "We are proud of you and little Andreas." Stop. 473 01:13:24,880 --> 01:13:27,338 "His happy grandparents." 474 01:13:27,505 --> 01:13:29,630 I got cut off. - I'm sorry. 475 01:13:29,797 --> 01:13:33,213 Can you reconnect me? - I can't get through myself. 476 01:13:34,755 --> 01:13:37,255 Do you know what an area code is? - Yes. 477 01:13:37,422 --> 01:13:40,297 Ever dialed more than three numbers? 478 01:13:40,463 --> 01:13:43,588 Ever called the Red Cross or the police? 479 01:13:45,422 --> 01:13:48,380 Shall I give you a number to reach information? 480 01:14:03,963 --> 01:14:07,547 Did you hear? They found the schoolboy. 481 01:14:08,255 --> 01:14:13,880 The cop who found him thought the body was a floating mattress at first. 482 01:14:49,213 --> 01:14:51,338 Have you ever been to a play? 483 01:14:52,630 --> 01:14:54,713 Once, at school. 484 01:14:55,047 --> 01:14:57,213 But it was the film of a play. 485 01:14:58,755 --> 01:15:03,213 Last night I dreamed I was supposed to act in a play. 486 01:15:04,255 --> 01:15:09,338 I was supposed to perform with all kinds of fire extinguishers... 487 01:15:13,172 --> 01:15:17,130 and keep shouting out their prices. 488 01:15:37,547 --> 01:15:39,047 What then? 489 01:15:39,213 --> 01:15:40,338 That was it. 490 01:15:40,505 --> 01:15:42,922 You don't look the scared type at all. 491 01:15:46,297 --> 01:15:47,797 Let's go. 492 01:16:25,880 --> 01:16:27,880 Give me a hot dog. 493 01:16:33,422 --> 01:16:35,755 No movie theaters around here? 494 01:16:35,922 --> 01:16:38,338 There's a film on tonight in Windisch. 495 01:16:39,130 --> 01:16:40,838 How do I get there? 496 01:16:41,005 --> 01:16:43,463 We're going there. You can come along. 497 01:16:43,630 --> 01:16:45,922 What's the movie called? 498 01:16:46,088 --> 01:16:48,130 "Madigan". 499 01:16:50,963 --> 01:16:52,922 I've seen that film! 500 01:17:25,505 --> 01:17:27,505 Right at the back, please. 501 01:17:34,922 --> 01:17:36,588 And a beer. 502 01:18:37,005 --> 01:18:39,797 So you'll stand the drinks tonight, huh? 503 01:18:39,963 --> 01:18:43,380 Yeah... Drinks on me for everyone around the table! 504 01:19:09,213 --> 01:19:11,588 There could be another bill inside. 505 01:19:12,130 --> 01:19:14,422 So what, it's my money! 506 01:21:56,713 --> 01:21:58,422 Come on! 507 01:22:47,297 --> 01:22:49,630 Why did you keep that? Didn't you pay? 508 01:22:49,797 --> 01:22:53,588 Sure, I did. I just kept it in my hand. 509 01:22:54,463 --> 01:22:56,505 It doesn't mean a thing. 510 01:23:01,463 --> 01:23:03,547 Where are you going? 511 01:23:03,713 --> 01:23:06,588 It's raining. I have to get the washing in. 512 01:23:06,755 --> 01:23:09,630 It isn't, it's the wind. 513 01:23:09,797 --> 01:23:12,338 It's just dripping from the trees. 514 01:23:33,672 --> 01:23:35,797 You've lost a shirt. 515 01:23:37,588 --> 01:23:39,588 It's only a foot-rag. 516 01:23:48,130 --> 01:23:51,755 If your jersey was striped it'd look like a soccer shirt. 517 01:23:52,630 --> 01:23:56,130 I bought it in a boutique. What's wrong with it? 518 01:23:56,297 --> 01:23:59,880 I've nothing against it. I think it's pretty. 519 01:24:00,047 --> 01:24:01,838 Are those false eyelashes? 520 01:24:04,755 --> 01:24:07,297 You find fault with everything. 521 01:24:07,463 --> 01:24:09,547 I didn't mean it like that. 522 01:24:09,713 --> 01:24:11,630 You misunderstand everything. 523 01:24:11,797 --> 01:24:15,338 İf I said you looked like a painted cow, you'd believe me. 524 01:24:15,505 --> 01:24:17,755 What do you mean, a painted cow? 525 01:24:17,922 --> 01:24:19,922 Nothing. It means nothing. 526 01:24:20,088 --> 01:24:23,672 But you must have had a reason to say it. 527 01:24:33,297 --> 01:24:35,297 Finished your accounts? 528 01:24:39,547 --> 01:24:41,588 It's all part of the job 529 01:24:42,297 --> 01:24:44,338 when you're running an inn. 530 01:24:55,380 --> 01:24:57,588 Do you want a sandwich? 531 01:24:57,755 --> 01:24:59,088 I don't mind. 532 01:24:59,255 --> 01:25:01,338 I'm not that hungry. 533 01:25:02,713 --> 01:25:06,255 Why did you tear off Saturday? It's only Friday. 534 01:25:06,422 --> 01:25:08,213 It is tomorrow already. 535 01:25:09,047 --> 01:25:10,297 It's 2:30 a.m. 536 01:25:10,463 --> 01:25:12,880 I've already torn it off for tomorrow. 537 01:25:15,172 --> 01:25:17,297 So we'll have to sleep all day 538 01:25:18,130 --> 01:25:19,880 and get up on Sunday. 539 01:25:35,338 --> 01:25:38,047 Can I have a knife, too? - There's one there. 540 01:25:56,755 --> 01:25:58,005 What are you doing? 541 01:25:58,172 --> 01:26:00,297 Can't you hear? The kid's crying. 542 01:26:29,672 --> 01:26:31,422 Careful! It's dripping! 543 01:26:31,588 --> 01:26:33,380 That's exactly what I want. 544 01:26:36,713 --> 01:26:38,713 The kid wants a light. 545 01:26:41,505 --> 01:26:45,172 If I leave the door open it's too loud for her. 546 01:27:07,505 --> 01:27:09,713 I wish she was a bit older. 547 01:27:10,463 --> 01:27:13,588 I'd have more time to look after the inn. 548 01:27:14,880 --> 01:27:20,672 Wherever you go here, you meet these old stooped women in black. 549 01:27:28,255 --> 01:27:31,213 The estate-owner's son has an eye on you. 550 01:27:31,380 --> 01:27:33,547 Did he propose to you already? 551 01:27:40,172 --> 01:27:42,172 He's as good as married. 552 01:27:42,338 --> 01:27:44,338 I didn't mean it that way. 553 01:28:10,088 --> 01:28:12,630 You're a real pain in the neck. 554 01:28:16,672 --> 01:28:18,297 You as well. 555 01:28:28,547 --> 01:28:30,922 You drive me crazy! 556 01:28:31,088 --> 01:28:33,755 You constantly create disorder. 557 01:28:33,922 --> 01:28:37,963 You leave the drawer open, throw your coat on the floor, 558 01:28:38,130 --> 01:28:42,297 tear off the calendar for no reason, say stupid things... 559 01:28:42,463 --> 01:28:44,713 Why did you turn on the radio? 560 01:28:44,880 --> 01:28:47,797 You'll be dropping the ashtray next. 561 01:28:48,880 --> 01:28:52,922 I've got a feeling I have to let it go. 562 01:29:08,380 --> 01:29:13,588 Would it be asking too much to borrow an umbrella to go home? 563 01:29:13,755 --> 01:29:18,088 I'm afraid I relied too much on the official weather report, 564 01:29:18,255 --> 01:29:21,838 and they forecast a rainless night. 565 01:29:22,005 --> 01:29:28,213 But the bubbles on the puddles are a sure sign it will rain for a while. 566 01:29:28,380 --> 01:29:29,713 I'll come with you. 567 01:29:30,172 --> 01:29:33,130 The umbrella is hanging under the work-pants. 568 01:29:33,297 --> 01:29:34,797 Your coat! 569 01:29:47,922 --> 01:29:50,630 I'll bring the umbrella back tomorrow. Goodnight! 570 01:29:50,797 --> 01:29:52,213 Good night! 571 01:29:59,255 --> 01:30:01,880 I almost stepped on a hedgehog! 572 01:30:02,047 --> 01:30:04,005 How can you tell in this darkness? 573 01:30:04,172 --> 01:30:06,088 That's part of my job! 574 01:30:06,255 --> 01:30:08,797 Whenever you hear or see something, 575 01:30:08,963 --> 01:30:13,088 you have to be able to identify where it came from. 576 01:30:13,505 --> 01:30:17,547 Even something that's right on the periphery of your vision. 577 01:30:18,297 --> 01:30:20,880 You have to identify its color, 578 01:30:21,047 --> 01:30:25,088 although color can only be registered in the center of the retina. 579 01:30:27,755 --> 01:30:30,255 We haven't got much to do around here. 580 01:30:30,422 --> 01:30:33,838 Since they mined the border the smuggling's stopped. 581 01:30:34,005 --> 01:30:38,922 There's less tension, you get tired, and you lose your concentration. 582 01:30:39,380 --> 01:30:43,130 And if anything does happen, you don't even react. 583 01:30:43,588 --> 01:30:48,588 If someone crosses your path, you don't know how to tackle him. 584 01:30:48,755 --> 01:30:52,797 You have the wrong stance, and even if you're in the right spot 585 01:30:52,963 --> 01:30:56,880 you rely on the colleague beside you to grab him, 586 01:30:57,047 --> 01:31:00,838 while your colleague does the same and relies on you, 587 01:31:01,005 --> 01:31:03,005 and the guy escapes. 588 01:31:03,838 --> 01:31:08,880 When you stand face to face you have to look the other in the eye. 589 01:31:10,047 --> 01:31:14,005 You can tell which way he'll run by the direction of his eyes. 590 01:31:14,172 --> 01:31:17,838 But at the same time you have to pay attention to his legs. 591 01:31:18,005 --> 01:31:20,047 Which leg is he standing on? 592 01:31:20,213 --> 01:31:23,963 That one indicates the direction he's going to run to. 593 01:31:24,505 --> 01:31:28,713 But if he's trying to fool you and wants to run the other way, 594 01:31:28,880 --> 01:31:31,963 he has to shift his weight to the other leg 595 01:31:32,130 --> 01:31:35,922 and lose time, so you can grab him. 596 01:31:36,630 --> 01:31:39,922 Well, there are no rules really. 597 01:31:40,088 --> 01:31:42,172 You're at a disadvantage 598 01:31:42,338 --> 01:31:46,797 as the other guy's watching you too, and sees your reaction. 599 01:31:46,963 --> 01:31:49,338 All you can do is react. 600 01:31:49,922 --> 01:31:54,338 And if he's taking off, he'll suddenly change direction, 601 01:31:55,213 --> 01:31:58,047 and that leaves you standing on the wrong leg. 602 01:31:59,463 --> 01:32:01,547 I'm saving up for a house of my own. 603 01:32:01,713 --> 01:32:03,713 I was born here. 604 01:32:05,088 --> 01:32:07,130 How about a shot of something? 605 01:32:07,297 --> 01:32:09,213 No, thanks. It's stopped raining anyway. 606 01:32:09,380 --> 01:32:12,505 Thank goodness. Okay, best of luck. 607 01:32:12,672 --> 01:32:14,755 The mail plane. Half past three! 608 01:32:18,088 --> 01:32:21,547 It's pouring down, and my umbrella's broken, too. 609 01:32:22,838 --> 01:32:25,713 It's quiet here. No bowling tonight? 610 01:32:27,963 --> 01:32:33,088 A big tourist group is sleeping on camp-beds in the bowling alley. 611 01:32:33,922 --> 01:32:36,380 But there's a bed left for you! 612 01:32:36,547 --> 01:32:38,255 Of course. 613 01:32:38,755 --> 01:32:41,880 So you won't be coming upstairs with me? 614 01:32:42,047 --> 01:32:43,422 No! 615 01:32:44,547 --> 01:32:46,422 Are you too tired? 616 01:32:49,755 --> 01:32:51,672 That, too! 617 01:33:30,797 --> 01:33:32,505 Open LID, please! 618 01:33:33,588 --> 01:33:36,713 Oh, sorry! The breakfast isn't for you. 619 01:33:36,880 --> 01:33:39,713 Excuse me! - I'll have breakfast downstairs. 620 01:34:22,130 --> 01:34:25,213 Would you mind having breakfast next door? 621 01:34:25,380 --> 01:34:27,922 The tourist group hasn't left yet. 622 01:34:31,005 --> 01:34:33,213 Do they read a lot of newspapers around here? 623 01:34:33,380 --> 01:34:35,338 Mainly magazines. 624 01:34:35,505 --> 01:34:38,047 The daily papers are read by the guests. 625 01:34:47,630 --> 01:34:50,713 He's bound to have grown a mustache by now. 626 01:34:50,880 --> 01:34:52,505 And dyed his hair. 627 01:34:55,130 --> 01:34:57,213 They've released the Gypsy. 628 01:34:58,213 --> 01:35:01,380 The mute schoolboy died accidentally. 629 01:35:31,338 --> 01:35:33,547 HOT LEAD IN GLORIA T. MURDER CASE 630 01:36:10,713 --> 01:36:14,755 DEATH OF MUTE SCHOOLBOY CLEARED UP 631 01:36:51,797 --> 01:36:54,588 With this wind they should keep the ball low! 632 01:36:56,338 --> 01:36:58,963 You know what teams they are and how they're ranking? 633 01:36:59,672 --> 01:37:01,755 I'm a stranger, too. 634 01:37:01,922 --> 01:37:03,797 I don't know what's what. 635 01:37:05,088 --> 01:37:08,630 I'm a salesman, just passing through. 636 01:37:08,797 --> 01:37:10,630 There's too much shouting. 637 01:37:10,797 --> 01:37:13,005 A good game is played silently. 638 01:37:13,922 --> 01:37:17,880 There's no coach to give them instructions from the sidelines. 639 01:37:18,047 --> 01:37:21,297 On such a small field you have to pass the ball quickly. 640 01:37:21,463 --> 01:37:24,713 I was once in the stadium and saw a player break his leg. 641 01:37:24,963 --> 01:37:28,088 You could hear it crack even up in the stands. 642 01:37:28,630 --> 01:37:33,088 I once played against a team of only barefoot players. 643 01:37:33,547 --> 01:37:35,047 The smacking sound 644 01:37:35,297 --> 01:37:37,547 as the feet hit the ball was chilling. 645 01:37:37,713 --> 01:37:40,047 Have you ever tried keeping your eye 646 01:37:40,297 --> 01:37:44,172 on the goalie and not on the forwards running at him? 647 01:37:50,088 --> 01:37:53,797 It's hard to look away from the strikers and the ball... 648 01:37:55,922 --> 01:37:57,880 You have to tear your eyes away. 649 01:37:58,297 --> 01:38:00,672 Instead of the ball, you watch the goalie 650 01:38:00,838 --> 01:38:03,755 running backwards and forwards, 651 01:38:03,922 --> 01:38:07,713 bending over left and right, shouting at his defenders. 652 01:38:07,963 --> 01:38:12,005 Usually you only notice him when the ball is shot at the goal. 653 01:38:12,713 --> 01:38:17,963 It's a funny sight: the goalie without the ball but expecting the shot. 654 01:38:25,297 --> 01:38:27,422 I can't look there long. 655 01:38:27,588 --> 01:38:30,422 My eyes are drawn back to the forward. 656 01:38:31,838 --> 01:38:34,213 It's as if you were cross-eyed. 657 01:38:35,005 --> 01:38:39,047 When a man walks up to a door, you don't look at the handle! 658 01:38:39,213 --> 01:38:41,463 It gives you a headache. 659 01:38:41,630 --> 01:38:43,130 You can't even breathe right. 660 01:38:43,380 --> 01:38:45,755 You get used to it. But it's ridiculous. 661 01:38:49,047 --> 01:38:50,422 A Penalty! 662 01:38:50,588 --> 01:38:54,547 The goalie wonders what corner the guy's going to aim for. 663 01:38:54,713 --> 01:38:56,755 If he knows the player already, 664 01:38:57,005 --> 01:38:59,380 he knows the corner he usually picks. 665 01:38:59,547 --> 01:39:04,213 But maybe the penalty kicker will consider the goalie's reaction too. 666 01:39:04,380 --> 01:39:08,880 So the goalie in turn thinks he'll chose the other corner, for once. 667 01:39:09,047 --> 01:39:12,047 But what if the penalty kicker still thinks like the goalie 668 01:39:12,213 --> 01:39:14,880 and shoots the ball into the usual corner, after all? 669 01:39:15,047 --> 01:39:17,338 And so on, and so on. 670 01:39:26,255 --> 01:39:28,297 Bravo! 671 01:42:45,380 --> 01:42:49,297 Subtitles: Alex Zuckrow et al. Eurotape Media Services 201449497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.