All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood_.S03E03.This_.Strangers.Life_.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,625 --> 00:00:18,541 Interesting. 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 With light of this wavelength, 3 00:00:20,166 --> 00:00:22,833 there should be some observable thermal emanation. 4 00:00:27,916 --> 00:00:32,791 Energy radiates from the stone, but not in any form I've encountered. 5 00:00:33,958 --> 00:00:35,166 Hmm. 6 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 Tests are required. 7 00:00:42,125 --> 00:00:44,833 Amazing. The energy seems to influence 8 00:00:44,916 --> 00:00:47,375 the mental states of living beings. 9 00:00:47,458 --> 00:00:49,458 Individually, the test subjects appear... 10 00:00:50,041 --> 00:00:50,916 smarter. 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,416 They've spontaneously evolved into a superorganism. 12 00:01:03,291 --> 00:01:07,000 They no longer seem to recognize unexposed members of their species 13 00:01:07,083 --> 00:01:08,750 as anything other than food. 14 00:01:16,375 --> 00:01:17,541 No. 15 00:01:23,875 --> 00:01:27,541 Father, what a perfectly awful time for you to be away. 16 00:02:30,416 --> 00:02:31,583 You're so slow! 17 00:02:33,583 --> 00:02:34,726 I'm gonna get you. 18 00:02:34,750 --> 00:02:35,583 Ha! 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,000 Hey! 20 00:02:37,083 --> 00:02:39,000 You're it! 21 00:02:42,041 --> 00:02:43,333 What is that? 22 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Race you there. 23 00:02:57,916 --> 00:02:59,208 Can you see it? 24 00:03:01,083 --> 00:03:03,000 By the Dawn Star. 25 00:03:03,583 --> 00:03:04,916 I don't like it. 26 00:03:06,166 --> 00:03:07,916 Hey! Come back! 27 00:03:34,791 --> 00:03:39,125 The damn noise wakes the entire block. 28 00:03:39,208 --> 00:03:41,583 Surely, His Excellency sees the value... 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,916 The copper ingots were counterfeit, and he was rude to my servant. 30 00:03:46,000 --> 00:03:47,875 He must be punished. 31 00:03:47,958 --> 00:03:50,125 ...filled with villains and scum. 32 00:03:50,208 --> 00:03:54,541 And I see guards there daily. The Shoehorn must be cleaned out. 33 00:03:54,625 --> 00:03:57,166 The Imperium must not be sullied by poor policing. 34 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 I will speak with the captain of the guard. 35 00:03:59,333 --> 00:04:01,625 Your father would have already... 36 00:04:02,416 --> 00:04:06,000 My father appreciates your concern. 37 00:04:06,083 --> 00:04:07,916 That will be all for today. 38 00:04:08,833 --> 00:04:14,083 Sherzi! Oh, gods, please! Where is my wife? 39 00:04:14,166 --> 00:04:15,458 Sherzi? 40 00:04:16,708 --> 00:04:18,333 I demand to see her. 41 00:04:18,416 --> 00:04:19,333 Father? 42 00:04:19,416 --> 00:04:20,875 Emperor Zal? 43 00:04:20,958 --> 00:04:22,000 Go away. 44 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 It's me. 45 00:04:24,333 --> 00:04:27,500 It's Sherzi. I'm here. Come open the door. 46 00:04:29,333 --> 00:04:32,125 You're all right. I'm here. 47 00:04:32,208 --> 00:04:37,791 Oh, Sherzi. My dear wife. I've been so worried. 48 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 Come sit. Here, you must be hungry. 49 00:04:42,833 --> 00:04:44,208 What troubles you? 50 00:04:44,291 --> 00:04:47,333 Our daughter. She is not prepared. 51 00:04:47,416 --> 00:04:50,208 Mirana is stronger than you know. 52 00:04:52,625 --> 00:04:54,916 There's more to taking the throne than strength. 53 00:04:55,000 --> 00:04:59,166 Making decisions for which no one else can muster the courage. 54 00:04:59,250 --> 00:05:04,625 Seeing where others are blind. Braving the darkness alone. 55 00:05:04,708 --> 00:05:08,083 She will do everything she can to make you proud. 56 00:05:08,666 --> 00:05:11,125 Every time I look upon her, I see our failure. 57 00:05:14,291 --> 00:05:15,291 Enter! 58 00:05:16,541 --> 00:05:19,000 Captain. I hope this is important. 59 00:05:19,083 --> 00:05:21,250 I wouldn't have intruded otherwise, Highness. 60 00:05:21,333 --> 00:05:24,625 Something happened. An incident in the Hinterlands. 61 00:05:24,708 --> 00:05:26,791 You're needed in the throne room. 62 00:05:28,958 --> 00:05:30,083 Mirana? 63 00:05:31,750 --> 00:05:33,166 Where did your mother go? 64 00:05:35,625 --> 00:05:38,500 Sherzi? Sherzi? 65 00:05:44,166 --> 00:05:47,000 Tell us exactly what you saw. 66 00:05:47,083 --> 00:05:48,125 Monsters. 67 00:05:48,208 --> 00:05:50,916 I barely made it out alive. 68 00:05:51,000 --> 00:05:53,208 You must go. Burn them out. 69 00:05:53,291 --> 00:05:55,625 There's more you're not saying. Out with it. 70 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 It's not just what I saw. 71 00:05:59,291 --> 00:06:03,833 It's what I felt, pushed through my skull. 72 00:06:04,416 --> 00:06:08,916 The world spun, and my soul teetered on the edge of an abyss. 73 00:06:09,708 --> 00:06:13,625 A red glow to swallow up all law and reason. 74 00:06:13,708 --> 00:06:16,708 I felt the truth. We are nothing. 75 00:06:16,791 --> 00:06:18,708 So, you had a bad dream. 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,458 Pardon her apprehension, but the claims you make are strange. 77 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 You want proof. 78 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 The proof is in the blood. 79 00:06:50,500 --> 00:06:51,833 Alert the guard. 80 00:06:52,541 --> 00:06:55,041 I ride to the Hinterlands myself. 81 00:07:03,791 --> 00:07:05,601 - Three days' march for this. - Easy now. 82 00:07:05,625 --> 00:07:07,666 Where in the Seven Hells is everyone? 83 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Where could they have gone? 84 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 It's as though they all left at once in the night. 85 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 Your Highness. 86 00:07:25,125 --> 00:07:27,458 Oh, I was beginning to fear you would never come. 87 00:07:28,041 --> 00:07:30,291 More trouble with the Coriel'Tauvi? 88 00:07:30,375 --> 00:07:33,041 Mene's Provincial Governor in the Scintillant Waste 89 00:07:33,125 --> 00:07:36,250 thought that she might collect tribute from our border regions. 90 00:07:36,333 --> 00:07:38,625 I relayed your father's objections. 91 00:07:38,708 --> 00:07:40,208 I hope you were polite. 92 00:07:40,291 --> 00:07:42,625 Hmm, things became heated. 93 00:07:42,708 --> 00:07:44,868 Do you think the Coriel'Tauvi are responsible for this? 94 00:07:44,916 --> 00:07:46,375 No. 95 00:07:46,458 --> 00:07:50,583 The Principality of Shadow is not usually given to such subtlety. 96 00:07:50,666 --> 00:07:52,666 It's the same around the perimeter. 97 00:07:52,750 --> 00:07:55,958 Abandoned property. Empty silence. 98 00:07:56,541 --> 00:07:58,083 Could you see anything from above? 99 00:07:58,166 --> 00:08:00,000 Not through this fog. 100 00:08:00,083 --> 00:08:03,250 So, we're marching blind, in the middle of the night, 101 00:08:03,333 --> 00:08:08,625 into the arms of an adversary we cannot identify and do not understand? 102 00:08:09,333 --> 00:08:10,416 Perfect. 103 00:08:10,500 --> 00:08:11,541 Forward then. 104 00:08:22,458 --> 00:08:24,083 Halt! 105 00:08:39,875 --> 00:08:42,041 By the Dawn Star. What was she? 106 00:08:46,708 --> 00:08:48,083 Hold steady. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,833 Shields! Form ranks! 108 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 The villagers. 109 00:09:38,958 --> 00:09:40,125 It's all of them. 110 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 They're all... 111 00:09:44,291 --> 00:09:46,125 - Burn it to the ground. - Done. 112 00:10:13,833 --> 00:10:14,953 Remember. 113 00:10:15,666 --> 00:10:17,059 Give it some room, Highness. 114 00:10:17,083 --> 00:10:19,166 You saw what it did to these people. 115 00:10:19,750 --> 00:10:22,708 Yes. You're wise, of course. 116 00:10:29,958 --> 00:10:32,958 One damned rock did all this. 117 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 I'm more disquieted by a question. 118 00:10:35,666 --> 00:10:37,541 What if there are more? 119 00:10:38,166 --> 00:10:40,916 What if this is only the start of something else? 120 00:10:41,625 --> 00:10:43,041 Something worse? 121 00:10:52,916 --> 00:10:57,291 Princess, I hope the soldiers I lent the throne served you well. 122 00:10:57,375 --> 00:10:59,750 They did. My father and the Empire thank you. 123 00:10:59,833 --> 00:11:01,166 Oh, your father. 124 00:11:01,791 --> 00:11:05,541 I have not seen your father in many suns. 125 00:11:05,625 --> 00:11:09,416 The demands on his time and energy are difficult to overstate. 126 00:11:09,500 --> 00:11:13,500 Hm. And the demands on you, Princess, what of them? 127 00:11:13,583 --> 00:11:15,750 Spit it out. You want something. 128 00:11:15,833 --> 00:11:19,125 Only the opportunity to serve the throne. 129 00:11:19,208 --> 00:11:22,083 I see how restless you are, Princess. 130 00:11:22,166 --> 00:11:23,666 Name me Regent. 131 00:11:23,750 --> 00:11:27,625 Perhaps I can ease the demands on you both. 132 00:11:27,708 --> 00:11:32,041 Your kind concern is always so appreciated, Legatus. 133 00:11:32,125 --> 00:11:34,166 And thank you again for the troops. 134 00:11:34,250 --> 00:11:35,666 Your Highness. 135 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 She's more snake than a woman. 136 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 Mirana, you have returned. 137 00:11:48,416 --> 00:11:51,333 Father, you seem to be having a good day. 138 00:11:51,416 --> 00:11:54,416 The days are always good under our unflagging sun. 139 00:11:54,500 --> 00:11:59,583 In the night, though, I must admit, dark times do visit upon me. 140 00:11:59,666 --> 00:12:00,750 How was your trip? 141 00:12:00,833 --> 00:12:02,625 I encountered something. 142 00:12:02,708 --> 00:12:05,708 Something awful and powerful. 143 00:12:05,791 --> 00:12:08,083 A stone that glowed crimson. 144 00:12:08,166 --> 00:12:10,375 - A stone? - What is it? 145 00:12:10,458 --> 00:12:14,583 A half-remembered dream or a nightmare that came to me while you were gone. 146 00:12:14,666 --> 00:12:17,250 I saw a red rock, in a cave... 147 00:12:18,041 --> 00:12:19,458 in the snow. 148 00:12:19,541 --> 00:12:23,458 You were lost in its song. 149 00:12:25,041 --> 00:12:27,500 It was only a dream, Father. 150 00:12:27,583 --> 00:12:30,958 Do not trust me. Do not rely on me. 151 00:12:31,041 --> 00:12:34,125 Even sanity feels like madness now. 152 00:12:34,208 --> 00:12:35,541 Oh. 153 00:12:35,625 --> 00:12:36,958 Don't say that. 154 00:12:37,041 --> 00:12:40,583 Death comes for me. Prepare for it. 155 00:12:41,166 --> 00:12:45,291 When you were born, the Oracle offered you a gift of prophecy. 156 00:12:45,375 --> 00:12:50,083 He told me I would know when the time had come for you to collect it. 157 00:12:50,916 --> 00:12:55,208 Find him. Take the stone. Find your answers. 158 00:12:55,291 --> 00:12:56,931 I don't want to leave you again. 159 00:12:57,000 --> 00:12:58,083 You must. 160 00:12:58,166 --> 00:12:59,458 Just remember, 161 00:12:59,541 --> 00:13:04,000 the Oracle speaks truths that sound like lies 162 00:13:04,083 --> 00:13:06,708 and lies that conceal the truth. 163 00:13:06,791 --> 00:13:08,250 He foresaw this. 164 00:13:08,333 --> 00:13:11,333 Or perhaps... Or perhaps, I just imagined it. 165 00:13:16,791 --> 00:13:21,000 Sherzi! There you are. Sing with me. 166 00:13:22,208 --> 00:13:23,416 Of course. 167 00:13:41,250 --> 00:13:43,170 You know that little voice in your head, 168 00:13:43,208 --> 00:13:46,000 the one that chimes in when you're trying to decide something? 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 It always leaves me wondering, 170 00:13:47,958 --> 00:13:52,000 is that the true me or is that the devil tempting me to error? 171 00:13:52,083 --> 00:13:54,375 You're still thinking about those monsters in the village. 172 00:13:54,458 --> 00:13:56,208 No, the Oracle. 173 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 What if he tells me things that wouldn't have come true 174 00:13:59,416 --> 00:14:00,500 if he hadn't spoken? 175 00:14:01,208 --> 00:14:03,625 Fate always seemed a noose to me. 176 00:14:03,708 --> 00:14:05,750 Well, there's fate, and there's destiny. 177 00:14:05,833 --> 00:14:08,375 Fate is for cowards and fools. 178 00:14:08,458 --> 00:14:10,750 Destiny is what you make it. 179 00:14:16,458 --> 00:14:17,625 Destiny. 180 00:14:39,083 --> 00:14:44,500 Mirana, daughter of Zal, Princess of the Sun... 181 00:14:45,625 --> 00:14:47,791 come to say farewell. 182 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 You must know why I'm here. 183 00:14:52,250 --> 00:14:55,291 Oh, not even you know why you're here, 184 00:14:55,875 --> 00:14:58,750 because you have not yet arrived. 185 00:14:58,833 --> 00:15:00,333 I don't understand. 186 00:15:00,416 --> 00:15:02,208 Of course not. Not now. 187 00:15:02,291 --> 00:15:04,083 Not yet. 188 00:15:04,166 --> 00:15:05,916 I will make you some tea. 189 00:15:06,750 --> 00:15:09,625 Under the shadow of this red rock, 190 00:15:09,708 --> 00:15:12,291 you will see what blinds you. 191 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 Come in, under the shadow. 192 00:15:15,041 --> 00:15:16,875 You will have your answers, 193 00:15:16,958 --> 00:15:20,041 and you will wish you never sought them at all. 194 00:15:20,125 --> 00:15:21,583 Do I have a choice? 195 00:15:21,666 --> 00:15:26,166 You are free. You can leave my temple now, as you will. 196 00:15:26,250 --> 00:15:30,250 But we both know, as much as it feels like a decision, 197 00:15:30,333 --> 00:15:34,833 your path has been set since the moment you saw the Direstone. 198 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 Direstone? 199 00:15:48,416 --> 00:15:49,536 Remember. 200 00:15:57,416 --> 00:15:58,875 I remember. 201 00:15:59,625 --> 00:16:00,916 I'm not me. 202 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Not this me. 203 00:16:02,625 --> 00:16:04,708 Hah. The hiss of fate. 204 00:16:04,791 --> 00:16:08,250 He did this. The Invoker did this. 205 00:16:08,333 --> 00:16:11,250 No. The Pillars of Creation did. 206 00:16:11,333 --> 00:16:15,166 He used them, collapsing all realities into one. 207 00:16:15,250 --> 00:16:16,416 This one. 208 00:16:16,500 --> 00:16:18,958 He silenced infinite souls. 209 00:16:19,041 --> 00:16:24,916 But your voice, a god's voice pierced the void. 210 00:16:25,000 --> 00:16:26,583 The Pillars of Creation? 211 00:16:27,625 --> 00:16:30,333 If they made this, then this can be unmade. 212 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 With more difficulty than you know. 213 00:16:34,500 --> 00:16:38,333 I'm afraid your divinity has fled you. 214 00:16:38,416 --> 00:16:43,958 What power you have is granted by your father and destiny. 215 00:16:44,041 --> 00:16:49,291 Your Radiance, the prophecy you came for, I would speak it. 216 00:16:49,375 --> 00:16:50,916 Thank you, no. 217 00:16:51,000 --> 00:16:53,708 I've heard your prophecies before. 218 00:16:53,791 --> 00:16:57,458 The Devil of the Moon would turn Selemene's lotuses against her, 219 00:16:57,541 --> 00:17:01,083 heralding the return of Mene and the destruction of all things. 220 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 That came true, it seems. 221 00:17:02,750 --> 00:17:04,500 Yes, it came true. 222 00:17:05,000 --> 00:17:09,375 But tell me, was it fate, or was it destiny? 223 00:17:09,458 --> 00:17:12,000 You'll forgive me if I leave that question to you. 224 00:17:12,875 --> 00:17:18,166 You will travel into darkness, and save what you love 225 00:17:18,250 --> 00:17:21,750 by allowing what you've loved to die. 226 00:17:22,791 --> 00:17:26,041 Restoration requires destruction, 227 00:17:26,125 --> 00:17:30,166 Princess of the Sun, Princess of the Moon, 228 00:17:30,250 --> 00:17:33,500 Princess of nothing at all. 229 00:17:43,875 --> 00:17:45,083 Marci? 230 00:17:46,291 --> 00:17:48,583 Oh, gods, Marci. 231 00:17:50,208 --> 00:17:51,583 Let me look at you. 232 00:17:56,916 --> 00:17:58,875 The Oracle said something obnoxious. 233 00:17:58,958 --> 00:18:01,500 I would have separated him from his tongue long ago. 234 00:18:01,583 --> 00:18:03,416 But the bastard always saw me coming. 235 00:18:03,500 --> 00:18:06,458 He was... obscure. 236 00:18:06,541 --> 00:18:09,083 And why do you look like you just came from a funeral? 237 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 It's nothing. 238 00:18:10,666 --> 00:18:12,041 It seems more than nothing. 239 00:18:12,125 --> 00:18:15,625 Have you ever had a dream where someone you love wronged you? 240 00:18:15,708 --> 00:18:19,708 You know they did nothing, yet, the sting remains. 241 00:18:19,791 --> 00:18:21,375 I wronged you in a dream. 242 00:18:21,458 --> 00:18:23,791 You were wronged more gravely. 243 00:18:23,875 --> 00:18:26,375 My father, he is not well. 244 00:18:26,458 --> 00:18:30,291 I know you will care for him and care for the people. 245 00:18:30,375 --> 00:18:31,666 Princess? 246 00:18:31,750 --> 00:18:34,083 I will not be returning to The Imperium. 247 00:18:34,166 --> 00:18:36,041 Where you go, we follow. 248 00:18:36,125 --> 00:18:39,000 Where I go now, the guard, their captain, 249 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 and The Slayer would be noticed, and quite unwelcome. 250 00:18:42,208 --> 00:18:43,625 You're headed into Shadowlands. 251 00:18:43,708 --> 00:18:47,166 I won't leave you unescorted to the tender mercies of the elves. 252 00:18:47,250 --> 00:18:49,833 You can, and you will. 253 00:18:49,916 --> 00:18:52,958 Please, stay by my father's side, both of you. 254 00:18:53,041 --> 00:18:57,291 Do not trust Tihomir, and do not trust my uncle. 255 00:18:57,375 --> 00:18:59,000 You're not making any sense. 256 00:19:00,125 --> 00:19:02,500 Trust I am trying to set things right. 257 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Lina. 258 00:19:04,666 --> 00:19:07,583 You worry you are capable only of destruction. 259 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 I know better. 260 00:19:15,833 --> 00:19:17,153 I'm not from this world. 261 00:19:18,041 --> 00:19:23,375 I'm not the Mirana you grew up with, and loved, and served so selflessly. 262 00:19:24,708 --> 00:19:28,166 And you're not my Marci, but I watched you... 263 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 watched her... 264 00:19:30,000 --> 00:19:31,666 Gods, it's... 265 00:19:33,208 --> 00:19:36,250 The Mirana you knew thought there was no greater pain 266 00:19:36,333 --> 00:19:39,541 than looking into her father's eyes and seeing a stranger. 267 00:19:39,625 --> 00:19:42,833 But in the other world, the one I come from, 268 00:19:42,916 --> 00:19:45,583 Father was right. I failed. 269 00:19:45,666 --> 00:19:49,291 I lost you. I lost... I lost everything. 270 00:19:53,875 --> 00:19:56,041 There are two paths before me. 271 00:19:56,125 --> 00:20:00,916 Down the first, righting a wrong so perverse, 272 00:20:01,000 --> 00:20:03,875 I can't even comprehend it completely. 273 00:20:03,958 --> 00:20:08,208 Down the other, this life. This stranger's life. 274 00:20:08,791 --> 00:20:11,958 I feel trapped in someone else's dream. 275 00:20:14,083 --> 00:20:15,125 Where is it? 276 00:20:16,375 --> 00:20:17,416 It's gone. 277 00:20:18,750 --> 00:20:20,208 Well, how could it be gone? 278 00:20:20,875 --> 00:20:22,708 There's only one moon. 279 00:20:25,333 --> 00:20:27,666 The threat is unprecedented. 280 00:20:27,750 --> 00:20:32,333 The stones have fallen all over the world, even here in the Nightsilver Woods. 281 00:20:32,416 --> 00:20:34,625 Where they land, chaos follows. 282 00:20:35,250 --> 00:20:38,625 And where are they falling from? 283 00:20:38,708 --> 00:20:39,958 The moon, Highness. 284 00:20:40,041 --> 00:20:43,916 Our moon is crumbling and raining this down upon our heads. 285 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 The moon. 286 00:20:45,541 --> 00:20:49,166 Then they are gifts from Mene. This must be her will. 287 00:20:49,250 --> 00:20:53,541 If they are gifts, they are strange and troubling gifts. 288 00:20:53,625 --> 00:20:58,875 N... Not every creature, so exposed, is reduced to a gibbering cannibal. 289 00:20:58,958 --> 00:21:03,833 A few, a very few, seem able to resist the worst of the effects 290 00:21:03,916 --> 00:21:07,083 and are visibly... empowered instead. 291 00:21:07,166 --> 00:21:12,625 Just a handful of such beings could pose a threat to the Dark Moon Order 292 00:21:12,708 --> 00:21:16,583 and our Lady's ability to maintain peace across her dominion. 293 00:21:16,666 --> 00:21:19,500 The Helio Imperium and Zal's Praetorian Guard 294 00:21:19,583 --> 00:21:21,041 have already been troublesome. 295 00:21:21,125 --> 00:21:24,041 You're saying that those troubles would grow? 296 00:21:24,125 --> 00:21:26,333 Perhaps exponentially, Highness. 297 00:21:26,416 --> 00:21:28,833 I would request an audience with our Lady. 298 00:21:28,916 --> 00:21:31,625 If she has some intent, I would like to divine it. 299 00:21:34,333 --> 00:21:35,666 Impossible. 300 00:21:35,750 --> 00:21:40,958 Forgive my daughter. She isn't usually given to overreaction. 301 00:21:41,041 --> 00:21:43,291 Disturbing the goddess is quite unnecessary. 302 00:21:43,375 --> 00:21:46,333 The stones can be collected, their effects contained. 303 00:21:47,125 --> 00:21:48,750 I will personally see to it. 304 00:21:50,500 --> 00:21:51,916 Overreaction? 305 00:21:52,000 --> 00:21:54,541 These stones may be a conduit for an entity 306 00:21:54,625 --> 00:21:56,666 whose power could surpass any of the gods. 307 00:21:56,750 --> 00:21:58,625 Quite a conclusion. 308 00:21:58,708 --> 00:22:00,833 I don't imagine you shared it with The Althing. 309 00:22:00,916 --> 00:22:02,875 Of course, I didn't. 310 00:22:02,958 --> 00:22:05,166 Something like that? They're not prepared. 311 00:22:05,250 --> 00:22:06,333 Correct. 312 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 What are you... 313 00:22:09,041 --> 00:22:12,708 Some mysteries are better left as mysteries. 314 00:22:13,458 --> 00:22:16,041 That applies to them, not me. 315 00:22:16,125 --> 00:22:19,875 Filomena, for once, when I tell you something, listen. 316 00:22:19,958 --> 00:22:21,416 I always listen. 317 00:22:21,500 --> 00:22:23,500 Listen and obey. 318 00:22:24,500 --> 00:22:27,875 This is dangerous. This is death. 319 00:22:27,958 --> 00:22:30,125 Leave this problem to me. 320 00:22:30,208 --> 00:22:32,791 Trust that I know best. 321 00:22:33,291 --> 00:22:34,291 Fine. 322 00:22:35,000 --> 00:22:36,291 I am proud of you. 323 00:22:36,916 --> 00:22:39,833 You're all that matters to me. Trust that, too. 324 00:22:46,958 --> 00:22:48,916 You're wrong, Father. I listen. 325 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 It's the obey part I've never been very good at. 326 00:23:07,083 --> 00:23:11,875 He said, "Tonight, we dine! Tonight, we drink! 327 00:23:11,958 --> 00:23:14,458 The village is saved!" 328 00:23:14,541 --> 00:23:16,416 To Bram! 329 00:23:17,000 --> 00:23:19,208 I'll return with fresh cups for everyone. 330 00:23:21,166 --> 00:23:22,875 Barkeep, another round. 331 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 It's good to see some things haven't changed. 332 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 Sorry. What hasn't changed? 333 00:23:32,291 --> 00:23:36,000 Your love of jumping in front of lines at bars, Davion. 334 00:23:39,375 --> 00:23:41,500 Of course. It's you. 335 00:23:42,166 --> 00:23:45,416 Took me a second in this dim light. Um, let me get you a drink. 336 00:23:45,500 --> 00:23:49,208 Your favorite is... something strong. 337 00:23:50,291 --> 00:23:52,750 Whiskey, right? We had a wild night after... 338 00:23:52,833 --> 00:23:55,208 I'm not one of your nameless conquests. 339 00:23:55,291 --> 00:23:57,333 They all have names, lovely. 340 00:23:57,416 --> 00:24:00,625 But I'm in my cups, and my memory just isn't what it was when... 341 00:24:00,708 --> 00:24:03,541 Yeah, I'm not here to share a drink or your bed. 342 00:24:03,625 --> 00:24:05,708 I have a need of a Dragon Knight. 343 00:24:05,791 --> 00:24:07,416 I have need of you. 344 00:24:07,500 --> 00:24:08,833 This wyrmling you've slain. 345 00:24:09,583 --> 00:24:11,125 I'm hunting something bigger. 346 00:24:11,208 --> 00:24:12,750 The Crimson Devil. 347 00:24:13,541 --> 00:24:15,791 The Father of Fire. 348 00:24:16,875 --> 00:24:18,500 I'm hunting Slyrak. 25583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.