All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood_.S02E01.Nothing.with_.Nothing.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,625 --> 00:00:38,000 My sword. My life. 2 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 For Dragon. 3 00:01:52,041 --> 00:01:54,750 Praise the Moon of Mene. 4 00:01:58,750 --> 00:02:00,041 Gather them all. 5 00:02:05,250 --> 00:02:07,291 {\an8}- 6 00:02:12,916 --> 00:02:13,833 No! 7 00:02:28,833 --> 00:02:30,625 {\an8}So pale. Fragile. 8 00:02:31,333 --> 00:02:32,791 {\an8}-Like this flower. 9 00:02:32,875 --> 00:02:34,166 My lotuses. 10 00:02:34,250 --> 00:02:35,875 No longer your lotuses. 11 00:02:35,958 --> 00:02:38,833 Just as you are no longer worshiped. 12 00:02:38,916 --> 00:02:42,166 All that sustains you is a spark of divinity 13 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 that has never truly been yours. 14 00:02:44,333 --> 00:02:45,500 So clever you are. 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,750 You know me so well. 16 00:02:47,833 --> 00:02:51,208 You brought me to this almost effortlessly. 17 00:02:51,291 --> 00:02:52,500 I see that now. 18 00:02:52,583 --> 00:02:55,750 But there is something else I see. 19 00:02:55,833 --> 00:02:57,041 Terrorblade. 20 00:02:57,666 --> 00:03:00,875 One does not simply ask a demon 21 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 to murder a goddess in her own temple. 22 00:03:04,541 --> 00:03:05,916 One bargains. 23 00:03:06,708 --> 00:03:10,250 You carry the weight of that bargain. 24 00:03:11,250 --> 00:03:16,583 You worry what happens if you fail to meet your obligation. 25 00:03:17,250 --> 00:03:20,750 A bargain with a demon is no small transaction, it's true. 26 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Then I would like to offer one of my own. 27 00:03:23,708 --> 00:03:27,000 Forgive one another. Restore me. 28 00:03:28,000 --> 00:03:32,791 {\an8}Allow me to deal with Terrorblade at the height of my powers. 29 00:03:32,875 --> 00:03:37,041 {\an8}Not for me, or for you. For her. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 {\an8}Filomena. 31 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Filomena discovered these. 32 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 -A hybrid species, unique to this valley. 33 00:03:47,458 --> 00:03:49,625 I gave them her name. 34 00:03:50,333 --> 00:03:52,458 I will give them your power. 35 00:03:53,916 --> 00:03:55,333 -She will live. 36 00:03:55,916 --> 00:03:59,000 You will die, and no one will remember. 37 00:04:06,208 --> 00:04:07,125 Right flank! 38 00:04:19,458 --> 00:04:20,583 Two lancers gone. 39 00:04:21,125 --> 00:04:23,666 More wounded. We have no medical supplies to treat. 40 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 We have what we have. 41 00:04:25,958 --> 00:04:27,833 Fewer mouths to feed, I suppose. 42 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 On your feet, you animals! 43 00:04:32,041 --> 00:04:33,625 There's daylight yet to burn, 44 00:04:34,208 --> 00:04:36,500 and at least a hundred spans of forest to cross. 45 00:04:40,583 --> 00:04:41,500 I see it. 46 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Perhaps we should wait. 47 00:04:44,375 --> 00:04:47,000 A few lost hours won't harm us, and a rest may help. 48 00:04:47,083 --> 00:04:48,958 This position looks secure. 49 00:04:50,250 --> 00:04:51,833 Also, your wound has reopened. 50 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 Again, doesn't matter. 51 00:04:55,500 --> 00:04:56,708 We have what we have. 52 00:05:02,791 --> 00:05:05,208 You're home. You're safe. 53 00:05:05,291 --> 00:05:08,333 But this gets worse before it gets better. 54 00:05:08,416 --> 00:05:09,625 You have to let me go. 55 00:05:09,708 --> 00:05:11,083 I didn't know before. 56 00:05:11,166 --> 00:05:15,041 I had no idea what was happening to me, or why. 57 00:05:15,125 --> 00:05:19,291 You screamed that the whole journey here. Changes not a fucking thing. 58 00:05:20,666 --> 00:05:22,333 Father is coming. 59 00:05:23,333 --> 00:05:25,333 I'll leave you to the task. 60 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Father. Thank the gods. 61 00:05:28,416 --> 00:05:31,166 I've heard stories of what you're capable of. 62 00:05:31,958 --> 00:05:34,750 Kaden calls it a curse. 63 00:05:34,833 --> 00:05:36,625 It's more than all that. 64 00:05:37,333 --> 00:05:40,416 There's a demon, Father. His name is Terrorblade. 65 00:05:40,500 --> 00:05:43,416 He's killing the Eldwyrms, stealing their souls-- 66 00:05:43,500 --> 00:05:46,958 I've been stealing dragon souls since I was a boy. 67 00:05:47,041 --> 00:05:50,208 Younger than you when you completed the Crossing. 68 00:05:50,291 --> 00:05:52,333 You were such a bright child. 69 00:05:52,416 --> 00:05:55,000 So talented, so determined. 70 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 We need to protect the dragons. 71 00:05:57,916 --> 00:05:59,416 We need to fight by their sides! 72 00:06:00,125 --> 00:06:02,875 I've never slain a dragon with my own hands. 73 00:06:02,958 --> 00:06:06,958 Never made the Blade Bond. Injury made that impossible. 74 00:06:07,708 --> 00:06:11,666 But I was clever. I learned the secrets of the forge-men. 75 00:06:12,500 --> 00:06:14,708 "Cursed", Kaden said. 76 00:06:16,791 --> 00:06:20,166 What I would not have given to be cursed like you. 77 00:06:21,833 --> 00:06:27,083 Put your back into it, boy! Luminous scales show every smudge. 78 00:06:27,750 --> 00:06:29,458 -When I was a squire, 79 00:06:29,541 --> 00:06:32,208 it was an honor to polish a father's boots. 80 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 More than one evening, I went to my rack, 81 00:06:34,791 --> 00:06:38,583 my hand frozen in a claw from gripping the rag. 82 00:06:39,166 --> 00:06:40,041 Ha! 83 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 Hunched over like a hellbear with the shits. 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,000 Kaden. 85 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 Forgotten your manners already? 86 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Master Ritterfau. Apologies. 87 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Oh, I can't blame you. 88 00:07:00,666 --> 00:07:02,583 Twenty years, has it been? 89 00:07:03,291 --> 00:07:06,833 Barely here, but to haul carcasses in and take weapons out. 90 00:07:06,916 --> 00:07:08,750 Twenty years. 91 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Twenty-two. 92 00:07:10,208 --> 00:07:12,083 Hunting Slyrak. 93 00:07:12,166 --> 00:07:16,125 All that time, just to bring us one of our own. 94 00:07:16,208 --> 00:07:17,666 Under the ankle, damn it! 95 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 You certainly made a name for yourself 96 00:07:22,375 --> 00:07:25,833 while the rest of us did the work we're expected to do. 97 00:07:25,916 --> 00:07:27,958 We are a brotherhood. A unit. 98 00:07:28,041 --> 00:07:32,083 No man more important than the rest. Like this boy here. 99 00:07:32,166 --> 00:07:33,375 Happy to be part of the team. 100 00:07:33,458 --> 00:07:36,125 I didn't say you could speak. 101 00:07:36,208 --> 00:07:39,583 -Twenty-two years, Kaden. Wasted. 102 00:07:45,291 --> 00:07:49,333 Blood on my boots. Never polished. Never cared to. 103 00:07:49,416 --> 00:07:53,166 Not in 22 years, Master Ritterfau. 104 00:08:10,125 --> 00:08:13,500 I'm afraid penetrating bone can be excruciating. 105 00:08:14,500 --> 00:08:15,625 But it's necessary. 106 00:08:26,458 --> 00:08:28,666 You told me he would not be harmed. 107 00:08:28,750 --> 00:08:32,916 Harm and pain are brothers, but they live apart. 108 00:08:34,416 --> 00:08:37,958 I tried what you're trying now. It didn't fucking work. 109 00:08:38,041 --> 00:08:39,083 Made it worse. 110 00:08:39,791 --> 00:08:43,083 I broke his trust. I won't break that trust again. 111 00:08:44,291 --> 00:08:47,041 Remember, Davi, you are loved. 112 00:08:50,291 --> 00:08:53,458 Kaden. They're not just animals. 113 00:08:54,166 --> 00:08:58,958 Nor am I. See to his comfort. Find me in the Great Hall when it's done. 114 00:09:07,958 --> 00:09:08,916 Marcy. 115 00:09:16,458 --> 00:09:17,625 It's a sign. 116 00:09:18,333 --> 00:09:20,625 Grave marker. 117 00:09:21,291 --> 00:09:23,041 -We make camp here. 118 00:09:23,125 --> 00:09:25,500 The gods can be sick bastards. 119 00:09:32,625 --> 00:09:34,666 You should join them. Worship. 120 00:09:34,750 --> 00:09:38,583 The ley lines are down, our gifts are gone, Selemene falls silent. 121 00:09:39,291 --> 00:09:43,541 When I look to the moon, all I feel is the empty sky. 122 00:09:44,250 --> 00:09:45,166 Pointless ritual. 123 00:09:45,875 --> 00:09:47,708 Or perhaps it's the opposite. 124 00:09:48,291 --> 00:09:51,958 The Dark Moon Order know Selemene is gone, but they believe in her anyway. 125 00:09:52,875 --> 00:09:54,291 That isn't pointless. 126 00:09:54,375 --> 00:09:56,166 That's what hope is. 127 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 That's faith. 128 00:09:59,000 --> 00:10:00,125 Faith. 129 00:10:00,208 --> 00:10:02,666 Selemene had faith in the Invoker. 130 00:10:02,750 --> 00:10:04,000 He betrayed it. 131 00:10:04,083 --> 00:10:06,291 That doesn't mean she was wrong to offer it. 132 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Selemene offered nothing. 133 00:10:09,208 --> 00:10:10,541 I never asked her. 134 00:10:10,625 --> 00:10:12,500 Never sought her council. 135 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 I accepted the lotuses because I wanted to go home, 136 00:10:18,458 --> 00:10:20,666 and I was afraid our lady would say no. 137 00:10:22,125 --> 00:10:24,333 I didn't have any faith at all. 138 00:10:25,208 --> 00:10:26,833 Still think I should join them? 139 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 I thought you might want that. 140 00:10:41,541 --> 00:10:43,833 What are these made of? 141 00:10:45,500 --> 00:10:46,750 Something you won't break. 142 00:10:47,458 --> 00:10:51,000 What in the seven hells were you even thinking, following me here? 143 00:10:51,083 --> 00:10:54,208 I had to help you. You're, you're my people. 144 00:10:54,875 --> 00:10:57,208 I thought your people were back in Coedwig. 145 00:10:57,291 --> 00:11:01,125 -Cochi. They didn't need me. You did. 146 00:11:02,791 --> 00:11:05,333 I barely remember any of it. It's a fog. 147 00:11:06,166 --> 00:11:09,958 I ran into the fight. It was bad. 148 00:11:11,375 --> 00:11:14,750 Mirana. Is she… is she all right? 149 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 She got out of the worst of it. 150 00:11:17,833 --> 00:11:20,333 Beyond that, I, I just don't know. 151 00:11:21,041 --> 00:11:22,958 I wish I did. I wish I could say. 152 00:11:24,250 --> 00:11:26,750 -I'm sorry. -It's not your fault. 153 00:11:27,625 --> 00:11:28,458 Except… 154 00:11:29,416 --> 00:11:31,666 -Except it is my fault. -Fymryn. 155 00:11:31,750 --> 00:11:33,708 I knew it was gonna happen. 156 00:11:33,791 --> 00:11:36,833 I knew and I let it. I, I did nothing. 157 00:11:36,916 --> 00:11:38,166 I was even happy. 158 00:11:38,916 --> 00:11:42,166 At first, then, it didn't feel the way I hoped it would. 159 00:11:42,250 --> 00:11:45,625 -It felt ugly. -You knew. 160 00:11:45,708 --> 00:11:48,125 I was supposed to bring you back to the tower after it all happened. 161 00:11:48,208 --> 00:11:53,291 That's why you followed me. He did this. You're still helping him. 162 00:11:53,375 --> 00:11:55,833 No! No, it's not that way! 163 00:11:55,916 --> 00:11:56,958 Get out. 164 00:11:57,041 --> 00:11:59,416 -Please! -Maybe Father is right. 165 00:11:59,500 --> 00:12:01,208 Maybe his way is the way. 166 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 I've trusted him my whole life, since I was a boy. 167 00:12:05,750 --> 00:12:09,166 But you… I barely know you. 168 00:12:09,791 --> 00:12:11,625 {\an8}Get out! 169 00:12:16,125 --> 00:12:19,833 I love my family, but you're my people too. 170 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Curious. 171 00:12:30,208 --> 00:12:35,583 Your healing is extraordinary. Fast. Complete. 172 00:12:36,583 --> 00:12:38,666 Trust me. It still hurts. 173 00:12:38,750 --> 00:12:40,958 Pain can be controlled. 174 00:12:41,875 --> 00:12:45,166 So, how does all of this get the big red dragon out of me? 175 00:12:47,000 --> 00:12:50,041 It's a quietly held belief among some, 176 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 heretical in these halls… 177 00:12:53,833 --> 00:12:57,750 that certain among us carry dragon traits in our blood. 178 00:12:57,833 --> 00:13:02,083 No one knows how this Dragon Clan might have come to be. 179 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 But it's difficult to argue against its existence. 180 00:13:06,291 --> 00:13:13,166 Rylai, the warden of Icewrack herself, manifests some features of a water dragon. 181 00:13:13,250 --> 00:13:18,541 Her sister, Lina? Seems more ember dragon than human. 182 00:13:19,166 --> 00:13:21,333 This may be why you change. 183 00:13:21,416 --> 00:13:25,000 This may be why any of this is possible at all. 184 00:13:25,083 --> 00:13:27,416 This is who you really are. 185 00:13:28,375 --> 00:13:29,666 Dragon clan. 186 00:13:30,375 --> 00:13:36,500 It means that monster inside you may be more Davion than Slyrak. 187 00:13:37,166 --> 00:13:40,083 It means you may be joined forever. 188 00:13:40,916 --> 00:13:42,875 Isn't it wonderful? 189 00:13:53,458 --> 00:13:54,916 Uh, Father? 190 00:13:55,000 --> 00:13:57,708 Kaden says Davian needs to eat. 191 00:13:58,375 --> 00:14:02,541 Eat? Oh, yes. Maintain your strength. 192 00:14:08,625 --> 00:14:09,583 Bram? 193 00:14:10,125 --> 00:14:13,833 -Yeah. Hi. So… -Hi. 194 00:14:14,875 --> 00:14:18,416 Guess you made it back to Dragon Hold, warned the fathers. All that. 195 00:14:18,500 --> 00:14:21,375 Oh, yeah. Yeah, I was a little worried, I came through the portal 196 00:14:21,458 --> 00:14:23,375 with someone else's left foot. 197 00:14:23,458 --> 00:14:26,833 I stared at it for days before I decided it was just a little swollen and-- 198 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Bram. 199 00:14:27,916 --> 00:14:29,625 I hate those things. 200 00:14:29,708 --> 00:14:31,166 Everyone does. 201 00:14:32,333 --> 00:14:33,291 Listen. 202 00:14:33,958 --> 00:14:35,708 You did what I asked you to do. 203 00:14:36,416 --> 00:14:38,083 Then you did what you thought was right. 204 00:14:38,916 --> 00:14:42,375 You're my best friend. None of this changes that for me. 205 00:14:43,333 --> 00:14:47,666 Me either. Here. Dragon's fire whiskey. For you. 206 00:14:48,500 --> 00:14:51,958 -Best damn squire in Dragon Hold. -Davion? 207 00:14:53,208 --> 00:14:56,041 You're not gonna eat me, are you? 208 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Probably not. 209 00:14:58,000 --> 00:15:01,125 -But maybe. -I appreciate the honesty. 210 00:15:16,541 --> 00:15:20,083 And that's when I said, "Look! It's an Eldwyrm, okay? 211 00:15:20,166 --> 00:15:23,208 This animal requires expert handling and--" 212 00:15:23,291 --> 00:15:24,250 What? 213 00:15:36,000 --> 00:15:38,958 Brother Kaden. Father requests you. 214 00:15:53,375 --> 00:15:54,458 Everyone out. 215 00:15:55,625 --> 00:15:57,125 I would have words with you. 216 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 You don't approve of my efforts. 217 00:16:01,041 --> 00:16:05,541 You feel you owe Davion a debt of honor. I will never question that. 218 00:16:06,708 --> 00:16:10,500 But each Dragon Knight gladly bleeds for the cause. 219 00:16:11,041 --> 00:16:12,958 Few have bled as you have bled. 220 00:16:13,958 --> 00:16:15,250 None more. 221 00:16:15,333 --> 00:16:22,291 For 20 years, you and I forged you into the weapon you had to become. 222 00:16:22,375 --> 00:16:24,833 Piece by piece. Blade by blade. 223 00:16:25,750 --> 00:16:29,125 I have never asked anything of you other than your trust. 224 00:16:29,208 --> 00:16:30,583 That is all I ask now. 225 00:16:32,416 --> 00:16:33,416 Your trust. 226 00:16:34,708 --> 00:16:39,541 This is Davion's blood. Extracted. Transformed. 227 00:16:40,750 --> 00:16:45,208 A weapon of a different sort. Imagine. 228 00:16:45,875 --> 00:16:50,125 Our brothers enhanced with Davion's power. 229 00:16:50,208 --> 00:16:54,333 A dragon's power. Dragon's resilience. 230 00:16:55,333 --> 00:17:00,291 We could heal our wounded, regenerate limbs. 231 00:17:00,375 --> 00:17:03,125 Perhaps, restore the dead. 232 00:17:03,708 --> 00:17:08,500 I've dreamed of slaying dragons since I was a boy. 233 00:17:09,458 --> 00:17:13,625 With this? I could slay them all. 234 00:17:14,333 --> 00:17:17,833 That boy is more than a boy. 235 00:17:18,541 --> 00:17:22,958 He is an unlimited resource. 236 00:17:24,083 --> 00:17:25,791 No more Leathshams. 237 00:17:26,833 --> 00:17:28,166 Kaden? 238 00:17:29,500 --> 00:17:30,375 Kaden! 239 00:17:40,125 --> 00:17:42,708 The Coedwei are herding us like sheep. 240 00:17:43,375 --> 00:17:47,958 Trying to push us into this narrow pass between the air dragon hunting ground 241 00:17:48,541 --> 00:17:51,208 and frozen peaks we have no tools to cross. 242 00:17:52,208 --> 00:17:54,750 So, they seal both ends of the pass and envelop us. 243 00:17:54,833 --> 00:17:57,041 -Trap us. -Mm. Worse. 244 00:17:57,125 --> 00:18:01,458 They can put archers on the ridgeline. It's a killing field. 245 00:18:02,541 --> 00:18:05,666 I once did the same to an errant Helio Imperium patrol. 246 00:18:05,750 --> 00:18:08,833 A hundred men. They never saw home again. 247 00:18:08,916 --> 00:18:11,500 Then we have to make a stand. We have to fight. 248 00:18:11,583 --> 00:18:15,708 Brave. Also suicidal. 249 00:18:16,458 --> 00:18:19,208 We send a small harassing force to the rear. 250 00:18:19,291 --> 00:18:21,875 Confuse and scatter them. Delay them. 251 00:18:22,833 --> 00:18:25,666 While they consolidate, you escape through the pass. 252 00:18:25,750 --> 00:18:27,125 "You"? You mean, "We." 253 00:18:27,208 --> 00:18:29,041 I mean, you. 254 00:18:29,125 --> 00:18:32,708 The harassing force I intend is me. Just me. 255 00:18:33,416 --> 00:18:35,125 You're in no condition. 256 00:18:35,208 --> 00:18:36,750 Which makes me expendable. 257 00:18:37,750 --> 00:18:41,958 I'll take Sagan. Leave before first light. Have the troops ready. 258 00:18:43,000 --> 00:18:44,583 You're wrong about one thing. 259 00:18:45,250 --> 00:18:46,708 You didn't trust the goddess, 260 00:18:46,791 --> 00:18:49,083 but I'm the one who trusted the Devil. 261 00:18:49,166 --> 00:18:51,583 We are both responsible for this. 262 00:18:55,250 --> 00:18:56,458 Faith. 263 00:19:17,833 --> 00:19:18,833 Whoa! 264 00:19:34,958 --> 00:19:36,208 {\an8} 265 00:19:51,083 --> 00:19:54,458 No! No, no, no, no, no! 266 00:20:04,791 --> 00:20:07,125 {\an8}I need more. 267 00:20:09,916 --> 00:20:11,500 I told you to get out! 268 00:20:11,583 --> 00:20:12,750 Quiet. Listen. 269 00:20:12,833 --> 00:20:14,458 These people are not your friends. 270 00:20:14,541 --> 00:20:16,333 These people are my family! 271 00:20:18,916 --> 00:20:20,416 In the seven hells are you doing? 272 00:20:20,500 --> 00:20:23,791 Probably nothing. Hopefully something. 273 00:20:35,583 --> 00:20:37,166 That was definitely something. 274 00:20:40,083 --> 00:20:42,291 Praise, Mene! I can get us out. 275 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 {\an8} 276 00:20:50,833 --> 00:20:52,000 {\an8}- 277 00:20:52,083 --> 00:20:54,583 {\an8} 278 00:21:22,750 --> 00:21:23,958 Sagan? 279 00:21:24,750 --> 00:21:27,458 Sagan, komi. Sagan! 280 00:21:29,625 --> 00:21:31,791 Crazy, stupid girl. 281 00:22:13,458 --> 00:22:15,541 -Up. All of you. -On your feet! 282 00:22:15,625 --> 00:22:17,416 -This is our chance! -Grab your weapon! 283 00:22:17,500 --> 00:22:20,083 The princess left so I can lead you to safety. 284 00:22:22,166 --> 00:22:24,041 Which is what you will do. 285 00:22:24,666 --> 00:22:26,541 I will bring Mirana back alive. 286 00:22:26,625 --> 00:22:28,875 A rider! A rider approaches! 287 00:22:36,916 --> 00:22:40,208 We have our moment. We take it. 288 00:22:40,291 --> 00:22:42,083 We move! 289 00:22:42,875 --> 00:22:46,458 For the Goddess! For the Princess! 290 00:22:46,541 --> 00:22:47,875 Faith. 291 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 We need to go. 292 00:23:05,041 --> 00:23:07,125 I'm not leaving. 293 00:23:07,208 --> 00:23:09,750 Davion. Dragon Knight. 294 00:23:10,291 --> 00:23:13,541 I have come to collect what belongs to me. 21279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.