All language subtitles for Club Friday The Series - Love and Belief Traditional Love S01E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,850 --> 00:00:42,320 Oh cher! 2 00:00:43,719 --> 00:00:44,960 Qu'est-ce qui ne va pas, mère? 3 00:00:45,479 --> 00:00:48,359 j'ai tout préparé comme tu me l'as dit. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,159 Il y a du porc, du poisson, canard, poulet, crevettes, 5 00:00:52,399 --> 00:00:54,039 les fruits et les offrandes. 6 00:00:54,359 --> 00:00:56,039 Je ne pense pas avoir raté quoi que ce soit. 7 00:00:56,439 --> 00:00:59,240 Depuis combien d'années êtes-vous une belle-fille dans cette famille? 8 00:00:59,479 --> 00:01:00,920 Tu ne peux même pas te souvenir une chose aussi simple. 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,079 Qu'est-ce que c'est? 10 00:01:05,439 --> 00:01:06,640 Qui utilise un demi-canard 11 00:01:06,920 --> 00:01:09,480 ou un demi-poulet en offrande ? 12 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Êtes-vous fou? 13 00:01:10,959 --> 00:01:13,120 Ce sont ce que la boutique au marché préparé pour moi. 14 00:01:13,159 --> 00:01:15,000 Je vais en acheter de nouveaux. 15 00:01:15,689 --> 00:01:18,519 Tu n'y arriveras pas dans le temps propice. 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,319 Tu fais délibérément ça 17 00:01:23,719 --> 00:01:25,480 gâcher ma chance, n'est-ce pas ? 18 00:01:26,239 --> 00:01:27,319 Sia sue nang ! 19 00:01:27,560 --> 00:01:30,519 Combien d'années ai-je été supporter une telle insulte ? 20 00:01:30,519 --> 00:01:31,519 Vous êtes malchanceux ! 21 00:01:31,560 --> 00:01:34,760 Je sais ce que tu fais, horrible femme ! 22 00:01:35,079 --> 00:01:36,560 Cao za bhou ! 23 00:01:40,640 --> 00:01:41,959 Sia sue nang ! 24 00:01:42,319 --> 00:01:44,920 "Sia sue nang", une femme qui porte malheur. 25 00:01:46,280 --> 00:01:47,760 Cao za bhou ! 26 00:01:48,439 --> 00:01:49,840 "Cao za bhou", 27 00:01:50,439 --> 00:01:51,599 une horrible femme. 28 00:01:53,599 --> 00:01:54,719 Pourquoi me regardes-tu ? 29 00:01:55,079 --> 00:01:56,359 J'avais raison, n'est-ce pas ? 30 00:01:56,799 --> 00:02:00,400 Tu m'as délibérément provoqué et voulait que je fasse une scène ! 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,200 Vous femme diabolique. 32 00:02:02,680 --> 00:02:03,959 Sia sue nang ! 33 00:02:06,920 --> 00:02:08,090 Aoy, Chod, 34 00:02:09,280 --> 00:02:12,039 si on se fait insulter comme ça tous les jours, 35 00:02:12,319 --> 00:02:14,159 peu importe à quel point nous essayons de comprendre 36 00:02:14,759 --> 00:02:16,319 ou les supporter, 37 00:02:17,090 --> 00:02:18,159 si quelqu'un exprime leur dégoût envers nous 38 00:02:18,560 --> 00:02:19,840 ou nous intimide à plusieurs reprises 39 00:02:20,439 --> 00:02:23,159 pendant des jours, des mois ou des années, 40 00:02:24,120 --> 00:02:26,530 il y aura un temps quand tu te demandes 41 00:02:27,199 --> 00:02:28,759 combien de temps pourras-tu supporter d'être belle-fille 42 00:02:28,759 --> 00:02:30,560 dans une famille chinoise 43 00:02:30,879 --> 00:02:32,199 avec une belle-mère pleine de préjugés. 44 00:03:02,159 --> 00:03:04,759 Ce drama est basé sur une histoire vraie. 45 00:03:04,840 --> 00:03:07,879 L'intrigue a été ajustée 46 00:03:07,960 --> 00:03:11,439 uniquement à des fins de divertissement. 47 00:03:11,520 --> 00:03:15,919 Nous n'avons aucune intention offenser toutes les carrières, 48 00:03:16,039 --> 00:03:22,879 encourager les valeurs sexuelles immorales, 49 00:03:22,960 --> 00:03:27,759 ou créer une disposition pessimiste d'un genre ou d'un groupe de personnes. 50 00:03:27,960 --> 00:03:29,560 Nous voudrions nous excuser 51 00:03:29,719 --> 00:03:33,120 à l'avance pour tout malentendu. 52 00:03:36,919 --> 00:03:39,000 (cadeau) 53 00:03:46,759 --> 00:03:49,919 (Amour traditionnel) 54 00:03:50,080 --> 00:03:52,520 Le début de notre histoire était simple. 55 00:03:52,800 --> 00:03:54,639 Nous étions comme gens ordinaires à l'université. 56 00:03:57,319 --> 00:03:58,879 - Oops! Je suis désolé! - C'est bon. 57 00:04:07,439 --> 00:04:08,479 Youd ! 58 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Pim ! 59 00:04:20,199 --> 00:04:21,920 -Ah! - Pim ! Pim ! 60 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 - Oh, Pim. - Aïe. 61 00:04:24,170 --> 00:04:25,279 Ce fut un atterrissage brutal. 62 00:04:25,680 --> 00:04:26,959 Pourquoi êtes-vous si pressé? 63 00:04:27,360 --> 00:04:28,680 A vous voir, évidemment. 64 00:04:29,839 --> 00:04:31,120 OK OK. Se lever. 65 00:04:31,519 --> 00:04:33,560 Essayez juste de vous lever. 66 00:04:34,199 --> 00:04:35,199 Aïe. 67 00:04:35,680 --> 00:04:37,199 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Ça fait mal. 68 00:04:38,199 --> 00:04:39,199 Peux-tu marcher? 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,480 Mm... 70 00:04:41,610 --> 00:04:44,240 Tu devrais aller à l'infirmerie. Allez! 71 00:04:44,560 --> 00:04:46,319 Montez sur mon dos. 72 00:04:46,519 --> 00:04:47,920 - Hein? - Grimper sur. 73 00:04:48,120 --> 00:04:49,610 - Vous me faites monter sur le dos ? - Mm. 74 00:04:50,800 --> 00:04:52,920 Êtes-vous fou? Les gens nous regardent. 75 00:04:53,839 --> 00:04:56,800 Quoi? L'infirmerie est juste là-bas. 76 00:04:57,050 --> 00:04:59,680 Et ces gens savent qu'on sort ensemble. 77 00:05:00,439 --> 00:05:02,439 Tout au plus ils seront jaloux de toi 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,879 pour avoir un si gentil petit ami. C'est tout. 79 00:05:05,240 --> 00:05:06,879 - Fermez-la. - Allez! 80 00:05:07,439 --> 00:05:09,240 Il suffit de grimper. 81 00:05:09,800 --> 00:05:10,959 Arrêtez de regarder. 82 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 Continuez simplement à manger. 83 00:05:12,839 --> 00:05:14,319 Surveillez votre jupe. 84 00:05:14,519 --> 00:05:16,319 - Un, deux, trois! - Allez! 85 00:05:18,480 --> 00:05:19,519 Pourquoi es-tu si lourd ? 86 00:05:19,610 --> 00:05:22,319 - Quoi? Emmenez-moi là-bas maintenant ! - D'accord. 87 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 C'est ma maison. 88 00:06:01,959 --> 00:06:04,560 Je... Je devrais y aller. 89 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Attends, Pim. 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,519 Je veux te présenter ma mère. 91 00:06:10,319 --> 00:06:11,360 Petite amie? 92 00:06:12,560 --> 00:06:13,600 C'est Pim, maman. 93 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Bonjour. 94 00:06:17,720 --> 00:06:18,879 Quelle est cette chanson? 95 00:06:20,199 --> 00:06:21,399 Pim est 96 00:06:21,959 --> 00:06:23,079 ma copine, maman. 97 00:06:23,439 --> 00:06:24,519 Nous étudions dans la même université. 98 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Euh... 99 00:06:35,439 --> 00:06:37,319 Pim est très studieux, maman. 100 00:06:37,560 --> 00:06:38,839 Elle va être diplômée avec les honneurs assurément. 101 00:06:39,240 --> 00:06:40,600 J'ai réussi mes examens 102 00:06:41,519 --> 00:06:42,800 grâce à elle. 103 00:06:46,399 --> 00:06:49,120 Qui sont vos parents? Que font-ils pour vivre? 104 00:06:49,800 --> 00:06:52,560 - Euh, ben... - Euh, 105 00:06:52,920 --> 00:06:55,040 malheureusement, 106 00:06:55,720 --> 00:06:57,040 ses deux parents sont décédés. 107 00:06:59,240 --> 00:07:01,279 Ils ont eu un accident Quand j'étais jeune. 108 00:07:01,600 --> 00:07:04,439 Oh? Comment as-tu été survivre sans eux ? 109 00:07:05,160 --> 00:07:07,240 Je vis avec ma tante, La sœur cadette de papa. 110 00:07:07,720 --> 00:07:08,879 Nous avons une maison à Kanchanaburi. 111 00:07:08,959 --> 00:07:10,079 Vous habitez dans une autre province? 112 00:07:11,079 --> 00:07:12,680 Et que fait ta tante ? 113 00:07:14,680 --> 00:07:17,120 Elle travaille dans l'agriculture. 114 00:07:18,040 --> 00:07:19,959 Elle cultive le riz de façon saisonnière. 115 00:07:20,000 --> 00:07:22,120 Mais en dehors de cela, elle fait pousser des légumes. 116 00:07:22,600 --> 00:07:25,720 Nous avons toute l'année plantation de fruits aussi. 117 00:07:26,240 --> 00:07:29,079 Te souviens-tu de la dernière fois J'ai ramené des durians, maman ? 118 00:07:29,759 --> 00:07:30,879 Ils venaient de sa ferme. 119 00:07:31,639 --> 00:07:33,199 Vous n'avez pas dit qu'ils avaient bon goût ? 120 00:07:42,639 --> 00:07:45,959 Petite amie? Vous étudiez toujours. Je ne te laisserai pas sortir avec elle. 121 00:07:46,279 --> 00:07:47,319 Maman! 122 00:07:47,399 --> 00:07:49,480 Je suis un senior maintenant. Je suis sur le point d'être diplômé ! 123 00:07:49,519 --> 00:07:52,040 Et alors? N'allez-vous pas étudier à l'étranger ? 124 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 Ou envisagez-vous de payer pour que cette femme puisse venir avec vous ? 125 00:07:54,279 --> 00:07:56,480 je ne te laisserai pas donne à cette fille de l'argent juste pour le gaspiller. 126 00:07:57,519 --> 00:07:58,519 Maman! 127 00:07:59,319 --> 00:08:01,000 Tu ne peux pas parler d'elle comme ça ! 128 00:08:01,560 --> 00:08:02,839 Qu'est-ce que je suis censé dire ? 129 00:08:03,959 --> 00:08:06,120 C'est une pauvre femme d'une province lointaine 130 00:08:06,240 --> 00:08:08,120 dont la famille sont agriculteurs! 131 00:08:08,439 --> 00:08:10,920 Où avez-vous trouvé une femme si modeste ? 132 00:08:11,360 --> 00:08:14,800 Vous êtes un imbécile! Elle part pour te sucer à sec ! 133 00:08:14,879 --> 00:08:16,040 Ne sois pas si crédule ! 134 00:08:16,519 --> 00:08:19,399 Maman, tu viens de rencontrer Pim. Comment peux-tu dire ça? 135 00:08:19,439 --> 00:08:21,319 Je pourrais le dire d'un seul coup d'œil ! 136 00:08:21,360 --> 00:08:23,120 Je peux lire à travers elle. 137 00:08:23,240 --> 00:08:24,439 Arrêtez d'être un tel imbécile! 138 00:08:24,879 --> 00:08:25,959 Dis-lui de sortir 139 00:08:26,199 --> 00:08:27,519 et rompre avec elle ! 140 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Petite amie? je ne l'accepterai pas ! 141 00:08:29,680 --> 00:08:31,519 Maman, tu es déraisonnable. 142 00:08:31,879 --> 00:08:34,600 J'ai peur que tu te fasses avoir. C'est ma raison. 143 00:08:36,639 --> 00:08:38,240 Tu ne vas pas pour la chasser ? Très bien alors. 144 00:08:38,639 --> 00:08:39,679 Maman! 145 00:09:01,519 --> 00:09:02,559 Pim ? 146 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Pim ? 147 00:09:08,759 --> 00:09:09,759 Pim ? 148 00:09:13,450 --> 00:09:14,559 Je peux me voir dehors. 149 00:09:17,480 --> 00:09:18,480 Non, Pim. 150 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 Je suis désolé. 151 00:09:26,039 --> 00:09:27,240 Rappelez-vous ceci. 152 00:09:28,000 --> 00:09:29,090 Même si je suis pauvre 153 00:09:29,559 --> 00:09:30,679 Et même si je suis humble, 154 00:09:32,330 --> 00:09:33,759 Je n'ai jamais pensé à te duper. 155 00:09:36,720 --> 00:09:37,840 Je sais, Pim. 156 00:09:38,240 --> 00:09:40,720 - Pim, je suis désolé ! Je sais... - Pouah ! 157 00:09:41,799 --> 00:09:44,450 Ceci n'est pas un opéra. Il n'y a pas besoin d'acte. 158 00:09:45,360 --> 00:09:46,399 Mère... 159 00:09:46,960 --> 00:09:48,090 je ne suis pas ta mère ! 160 00:09:48,399 --> 00:09:49,450 Maman! 161 00:09:52,399 --> 00:09:53,399 Madame, 162 00:09:54,330 --> 00:09:55,360 même si quelqu'un est pauvre, 163 00:09:56,039 --> 00:09:57,679 ça ne veut pas dire c'est une mauvaise personne. 164 00:09:58,279 --> 00:09:59,519 Quelques riches 165 00:10:00,210 --> 00:10:01,399 sont pires. 166 00:10:02,679 --> 00:10:04,240 - Et moi... - je ne vais pas perdre mon temps 167 00:10:04,240 --> 00:10:05,559 en écoutant votre histoire sanglante ! 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,120 Giao, apporte du sel. 169 00:10:09,399 --> 00:10:11,360 Nous devons nous débarrasser de le malheur ici. 170 00:10:13,159 --> 00:10:15,039 Maman, c'est trop loin ! 171 00:10:18,279 --> 00:10:21,000 Je ne suis qu'une pauvre personne, pourtant tu as utiliser du sel pour m'éloigner? 172 00:10:21,919 --> 00:10:24,879 Giao, j'ai dit d'apporter du sel ! 173 00:10:25,090 --> 00:10:26,120 Maman! 174 00:10:41,759 --> 00:10:43,919 - Pim ? Pim ? Pim ! - Iod ! 175 00:10:44,090 --> 00:10:45,159 - Reviens ici! - Pim ! 176 00:10:46,090 --> 00:10:47,639 Tu es mon fils unique. 177 00:10:47,799 --> 00:10:49,559 Tu dois m'écouter et obéis-moi ! 178 00:10:50,240 --> 00:10:52,960 Maman, tu es allée trop loin ! 179 00:10:53,240 --> 00:10:54,639 je ne t'attendais pas se comporter ainsi ! 180 00:10:54,639 --> 00:10:56,519 je ne t'attendais pas avoir un goût si bas non plus! 181 00:10:58,039 --> 00:11:00,120 Vous avez commencé à sortir ensemble même si vous étudiez encore. 182 00:11:00,960 --> 00:11:03,440 Vous êtes faible et inexpérimenté. 183 00:11:03,639 --> 00:11:05,879 - Vous êtes un imbécile! - Je ne suis pas idiot, maman ! 184 00:11:09,399 --> 00:11:11,639 Oh, tu veux avoir une petite amie 185 00:11:12,200 --> 00:11:14,240 mais ressentez le besoin d'élever ta voix et me répondre? 186 00:11:16,519 --> 00:11:20,720 Oh, peut-être que tu te contentes d'être un fils ingrat pour une femme? 187 00:11:20,759 --> 00:11:22,120 Chanson? Hein? 188 00:11:23,200 --> 00:11:24,399 - Maman... - Donc? 189 00:11:36,799 --> 00:11:40,039 (Cinq ans plus tard) 190 00:11:40,080 --> 00:11:43,559 C'est vraiment sympa. 191 00:11:43,679 --> 00:11:45,159 C'est bon. 192 00:11:45,320 --> 00:11:48,360 Je te dis. Cet endroit est le meilleur pour les sukiyaki. 193 00:11:48,399 --> 00:11:49,480 je suis l'organisateur de le club d'épargne tournant. 194 00:11:49,480 --> 00:11:51,440 C'est mon régal. Commandez tout ce que vous voulez ! 195 00:11:51,480 --> 00:11:54,279 Alors mange à ta faim et une fois qu'on a fini, 196 00:11:54,360 --> 00:11:56,600 nous tirerons au sort pour décider du paiement commandez pour chacun de vous, d'accord ? 197 00:11:56,639 --> 00:11:58,480 - Oui! - D'accord! 198 00:11:58,480 --> 00:12:00,120 Mange à ta faim, alors. 199 00:12:00,159 --> 00:12:03,120 Vous devriez tous aller de l'avant. 200 00:12:03,159 --> 00:12:04,480 Je préfère être dans le dernier 201 00:12:04,480 --> 00:12:06,120 puisque je ne suis pas vraiment avoir des difficultés financières. 202 00:12:06,159 --> 00:12:07,559 - Oh! - Ouah! 203 00:12:07,720 --> 00:12:09,399 Vous êtes riche, bien sûr ! 204 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 Non ce n'est pas comme ça! 205 00:12:11,879 --> 00:12:13,200 Au fait, Jitra, 206 00:12:13,279 --> 00:12:16,159 votre fille n'a-t-elle pas obtenu son diplôme de l'étranger ? Dans quel domaine ? 207 00:12:16,559 --> 00:12:17,759 En gestion. 208 00:12:17,919 --> 00:12:21,639 Alors mon mari lui a dit d'aider à notre hôtel pour acquérir de l'expérience. 209 00:12:21,919 --> 00:12:24,120 Oh. Combien d'hôtels possédez-vous actuellement ? 210 00:12:24,440 --> 00:12:27,399 Un nombre indénombrable. Elle a des tas. 211 00:12:28,279 --> 00:12:32,240 - Ouah! - Eh bien, c'est comme ça que les gens sont riches ! 212 00:12:33,240 --> 00:12:35,559 - Salut maman. Bonjour. - Il est la! 213 00:12:35,720 --> 00:12:37,559 - Bonjour. - Ici. 214 00:12:37,600 --> 00:12:39,639 Qu'en penses-tu? 215 00:12:39,879 --> 00:12:41,600 Voici mon fils, Songyod. 216 00:12:41,759 --> 00:12:42,759 - Ouah! - Oh ! 217 00:12:42,759 --> 00:12:44,919 Il est beau! 218 00:12:44,960 --> 00:12:47,159 - Qu'est-ce que c'est? - Vous avez laissé votre téléphone à la maison. 219 00:12:47,320 --> 00:12:49,200 Merci. 220 00:12:49,320 --> 00:12:51,759 Venez vous asseoir avec nous. 221 00:12:51,759 --> 00:12:53,960 - C'est exact. Venez nous rejoindre... - J'ai peur de devoir passer. 222 00:12:54,080 --> 00:12:56,120 je dois revenir à travailler à l'usine. 223 00:12:56,200 --> 00:12:59,240 - C'est dommage. - Il est travailleur. 224 00:12:59,279 --> 00:13:00,799 Mon fils est très travailleur. 225 00:13:00,799 --> 00:13:02,360 C'est dommage qu'il doive partir. 226 00:13:02,440 --> 00:13:06,039 Savez-vous que votre mère garde mentionnant la fille de tante Pen 227 00:13:06,039 --> 00:13:08,200 Et le mien aussi? 228 00:13:08,799 --> 00:13:12,240 D'ailleurs, Avez-vous une petite amie? 229 00:13:12,440 --> 00:13:14,639 - C'est vrai. - Droite? 230 00:13:15,519 --> 00:13:18,039 Hé, hé ! Arrête toi là! 231 00:13:18,120 --> 00:13:20,080 S'il a une petite amie, il aurait courir par moi d'abord. 232 00:13:20,240 --> 00:13:22,360 N'ai-je pas raison ? 233 00:13:22,720 --> 00:13:25,080 Mais pouvez-vous le croire? Il a failli sortir avec un. 234 00:13:25,159 --> 00:13:26,399 Il semblait avoir des sentiments pour elle. 235 00:13:26,559 --> 00:13:27,919 Mais une fois que je l'ai vue, 236 00:13:28,039 --> 00:13:30,080 je n'ai pas pris goût à elle du tout. 237 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 Alors il a rompu avec elle. 238 00:13:31,440 --> 00:13:33,639 Mon fils est une personne ouverte et innocente. 239 00:13:33,679 --> 00:13:36,759 - Ouah! - Tu n'écoutes que ta mère ! 240 00:13:39,799 --> 00:13:42,120 Quoi qu'il en soit, je dois y aller maintenant. 241 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 je dois retourner travailler à l'usine. 242 00:13:44,200 --> 00:13:46,759 - Je vais dire au revoir maintenant. - Je te verrai à la maison alors. 243 00:13:46,879 --> 00:13:48,399 OK OK. Voyages en toute sécurité. 244 00:13:48,799 --> 00:13:50,120 Elle aime vraiment son fils. 245 00:13:51,559 --> 00:13:53,200 Mon fils n'est-il pas beau ? 246 00:13:53,240 --> 00:13:55,320 Pourquoi ne nous as-tu pas dit il est si beau ? 247 00:13:55,320 --> 00:13:56,480 Hong, 248 00:13:56,519 --> 00:13:59,519 il est très beau et poli aussi. 249 00:13:59,639 --> 00:14:01,480 Il l'est certainement. 250 00:14:01,759 --> 00:14:04,639 Stylo, Jittra, devrions-nous faire de cette façon? 251 00:14:04,759 --> 00:14:06,039 Organisons un rendez-vous entre nos enfants 252 00:14:06,039 --> 00:14:07,480 au cas où ils prendraient goût l'un à l'autre. 253 00:14:07,519 --> 00:14:09,679 Et nous serons unis 254 00:14:09,799 --> 00:14:11,759 comme une grande famille ! 255 00:14:12,759 --> 00:14:14,200 Devrions-nous faire cela ? 256 00:14:14,240 --> 00:14:15,600 - Nous devrions certainement! - Oui! 257 00:14:21,120 --> 00:14:23,759 Désolé? C'est tout ce que vous dites ? 258 00:14:24,200 --> 00:14:25,279 Tu sais à quel point préjudiciable 259 00:14:25,799 --> 00:14:28,000 c'est à la société 260 00:14:28,320 --> 00:14:30,360 si notre département fait une erreur ! 261 00:14:30,879 --> 00:14:32,000 Je sais que. 262 00:14:32,279 --> 00:14:35,399 Mais j'ai tout réparé tout de suite et envoyé un e-mail expliquant. 263 00:14:35,600 --> 00:14:37,559 Et j'ai tout inclus 264 00:14:37,600 --> 00:14:39,720 dans le document que je vous ai remis aujourd'hui. 265 00:14:39,759 --> 00:14:41,279 Je te dis tout de suite ! 266 00:14:41,559 --> 00:14:42,679 Tu me réponds ? 267 00:14:42,799 --> 00:14:44,720 Je ne suis pas. Je ne fais que l'expliquer. 268 00:14:45,120 --> 00:14:47,039 Tu es une personne très têtue, Pim ! 269 00:14:49,919 --> 00:14:51,720 C'est à toi de penser qu'être honnête 270 00:14:51,840 --> 00:14:53,480 est la même chose qu'être têtu. 271 00:14:54,320 --> 00:14:55,840 Mais je suis aussi contre toi 272 00:14:56,200 --> 00:14:58,039 être déraisonnablement en colère avec vos subordonnés. 273 00:14:58,440 --> 00:15:00,279 Je te dis la vérité. 274 00:15:00,480 --> 00:15:03,799 Nous pourrions simplement nous asseoir et discutez-en comme des gens civilisés. 275 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 (En maintenance, Désolé pour le dérangement) 276 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Qu'est-ce que c'est? 277 00:15:41,559 --> 00:15:43,399 Excuse-moi? L'ascenseur... 278 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 Oh, c'est hors d'usage depuis l'après-midi. 279 00:15:45,559 --> 00:15:48,320 Oh? Alors comment vais-je monter chez moi ? 280 00:15:48,600 --> 00:15:51,360 Le directeur a appelé un technicien, mais les travaux de réparation ne sont pas terminés. 281 00:15:51,720 --> 00:15:53,799 Nous ne voulons donc pas prendre de risque. 282 00:15:54,480 --> 00:15:55,600 - Oh? - Excuse-moi. 283 00:15:55,720 --> 00:15:56,799 Attendez... 284 00:15:58,480 --> 00:15:59,799 Au quinzième étage ? 285 00:16:00,279 --> 00:16:01,360 Tu m'as sérieusement demandé de marcher ? 286 00:16:33,279 --> 00:16:34,759 Je ne suis qu'au cinquième étage. 287 00:17:09,720 --> 00:17:10,759 Pim! 288 00:17:26,480 --> 00:17:29,079 Où avez-vous trouvé une femme si modeste ? 289 00:17:30,240 --> 00:17:31,359 Dis-lui de sortir 290 00:17:31,519 --> 00:17:32,799 et rompre avec elle ! 291 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Pim ! 292 00:17:37,079 --> 00:17:38,079 Pim ! 293 00:17:38,559 --> 00:17:40,680 Pim ! Pim ! Pim ! 294 00:17:42,410 --> 00:17:45,079 Lâcher. Pourquoi m'as-tu suivi ? 295 00:17:47,599 --> 00:17:48,799 Je suis très pauvre. 296 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 C'est pourquoi ta maman me trouve dégoûtant. 297 00:17:52,039 --> 00:17:53,170 Je suis désolé, Pim. 298 00:17:53,440 --> 00:17:55,359 Je n'attendais pas ma mère irait jusque là. 299 00:17:55,759 --> 00:17:58,200 Tu devrais juste reste loin de moi maintenant. 300 00:18:01,200 --> 00:18:02,240 Séparons-nous. 301 00:18:08,119 --> 00:18:09,599 - Laisse-moi partir. - Pim ! 302 00:18:10,119 --> 00:18:12,440 Pim, je t'en supplie ! S'il vous plaît, ne rompez pas ! 303 00:18:12,799 --> 00:18:13,920 Je ne romps pas avec toi. 304 00:18:14,519 --> 00:18:16,410 Je ne romps pas. Vous m'entendez? 305 00:18:18,440 --> 00:18:20,440 je ne romps pas avec toi 306 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 si ma mère nous comprend ou non. 307 00:18:26,000 --> 00:18:27,170 Je t'aime, Pim. 308 00:18:50,039 --> 00:18:51,200 Allez, Pim. 309 00:18:51,599 --> 00:18:54,680 Si je ne t'ai pas suivi, tu te serais cogné la tête. 310 00:18:56,799 --> 00:18:59,480 Gee, c'est incroyable que quelqu'un comme moi 311 00:18:59,650 --> 00:19:01,519 serait secouru juste à temps par un chevalier blanc. 312 00:19:02,240 --> 00:19:03,559 Oh, Pim. 313 00:19:04,599 --> 00:19:05,650 Et ce qui se passe? 314 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 Tu as même dû décoller vos chaussures pour monter les escaliers ? 315 00:19:08,650 --> 00:19:11,559 Je me suis tordu la cheville. Personne serait capable de marcher dans ceux-ci. 316 00:19:13,559 --> 00:19:14,559 Allez. 317 00:19:15,240 --> 00:19:16,839 Droite. Ici. 318 00:19:17,890 --> 00:19:19,079 Je vais vous donner un tour de ferroutage. 319 00:19:21,519 --> 00:19:23,279 Attendez. Pourquoi mets-tu tes chaussures remises? 320 00:19:26,519 --> 00:19:29,920 Eh bien, pourquoi devrais-je prendre mes chaussures partez pour un tour de ferroutage ? 321 00:19:31,359 --> 00:19:32,440 Allez. 322 00:19:33,759 --> 00:19:35,359 - Tu es sûr d'être partant ? - Accroche-toi bien. 323 00:19:35,440 --> 00:19:36,480 - D'accord. - D'accord. 324 00:19:36,599 --> 00:19:37,650 Hop. 325 00:19:37,720 --> 00:19:39,079 - Un, deux, trois! - Hop ! 326 00:19:40,799 --> 00:19:42,440 - M'avez-vous retenu ? - J'ai. 327 00:19:42,480 --> 00:19:43,799 Hop. 328 00:19:44,000 --> 00:19:46,359 Whoa, tu es beaucoup plus lourd maintenant. 329 00:19:46,480 --> 00:19:48,839 - Oh! - Attendre attendre. 330 00:19:49,440 --> 00:19:50,920 Qu'est-ce qui ne va pas? 331 00:19:51,319 --> 00:19:52,839 Vos jambes tremblent ? 332 00:19:53,519 --> 00:19:55,960 Définitivement pas. Ce n'est rien. 333 00:19:56,890 --> 00:19:58,960 Allez! Hop ! 334 00:19:59,960 --> 00:20:01,480 Nous y sommes presque! 335 00:20:02,519 --> 00:20:03,720 Un peu plus loin ? 336 00:20:03,890 --> 00:20:06,119 C'est exact. 337 00:20:06,480 --> 00:20:09,000 Nous y sommes presque. Accroche-toi, Youd ! 338 00:20:09,079 --> 00:20:10,559 Un peu plus loin. 339 00:20:11,799 --> 00:20:13,410 Accrochez-vous! Accrochez-vous! 340 00:20:14,680 --> 00:20:15,960 Étourdi ! Étourdi ! 341 00:20:16,650 --> 00:20:17,960 Allez! 342 00:20:19,480 --> 00:20:21,279 Ah, je suis désolé ! Je suis désolé! 343 00:20:27,170 --> 00:20:29,200 Quoi? Êtes-vous fatigué? 344 00:20:30,000 --> 00:20:33,119 Ne me taquine pas ! Nous avons grimpé des dizaines d'étages ! 345 00:20:33,170 --> 00:20:35,480 Tu es fatigué. je pensais que tu avais dit tu étais partant ? 346 00:20:35,839 --> 00:20:38,359 - Vos jambes tremblent maintenant ? - Arrête de me taquiner! 347 00:20:38,480 --> 00:20:40,319 Je t'ai porté sur plusieurs étages. Pourquoi me taquinerais-tu ? 348 00:20:40,599 --> 00:20:41,890 Aw, tu boudes maintenant. 349 00:20:42,519 --> 00:20:44,200 Es-tu? 350 00:20:44,240 --> 00:20:45,279 Hein? 351 00:20:51,039 --> 00:20:52,079 Youd, 352 00:20:52,960 --> 00:20:54,359 boudez-vous vraiment ? 353 00:21:06,480 --> 00:21:07,519 Merci. 354 00:21:26,410 --> 00:21:28,200 Tu es la personne que j'aime le plus. Sais-tu cela? 355 00:22:51,359 --> 00:22:52,440 Je dois partir maintenant. 356 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 L'ascenseur est en panne. 357 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Ne peux-tu pas y aller plutôt demain matin ? 358 00:23:00,160 --> 00:23:01,400 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 359 00:23:01,960 --> 00:23:03,319 Ma mère pourrait se douter de quelque chose. 360 00:23:06,400 --> 00:23:07,799 Sans aucun contexte 361 00:23:08,440 --> 00:23:09,960 les gens pensent probablement Je suis ta maîtresse. 362 00:23:10,640 --> 00:23:12,559 Allez, Pim ! 363 00:23:17,279 --> 00:23:18,279 Pim, 364 00:23:18,920 --> 00:23:20,160 ne boude pas, d'accord ? 365 00:23:20,880 --> 00:23:22,359 Une fois que nous sommes prêts, 366 00:23:23,319 --> 00:23:24,599 Je vais le dire à ma mère. 367 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 Et nous pourrons nous marier. 368 00:23:29,599 --> 00:23:31,119 Ne me fais pas espérer. 369 00:23:31,720 --> 00:23:33,519 Toi? Défier ta mère ? 370 00:23:33,759 --> 00:23:34,960 Tu m'as dit avant d'aller aux États-Unis 371 00:23:35,160 --> 00:23:37,200 tu lui dirais une fois que tu as fini votre diplôme de maîtrise. 372 00:23:37,799 --> 00:23:38,960 Ça fait des lustres, 373 00:23:39,519 --> 00:23:40,640 pourtant nous sommes toujours là. 374 00:23:42,160 --> 00:23:44,319 Mais je n'ai pas changé non plus, ai-je? 375 00:23:45,519 --> 00:23:47,519 je ne t'ai pas quitté quand je suis allé aux États-Unis 376 00:23:47,839 --> 00:23:48,960 faire un master. 377 00:23:49,599 --> 00:23:51,920 Je t'ai secrètement acheté des billets pour que tu puisses voler et me rendre visite. 378 00:23:54,359 --> 00:23:56,799 Je sais que tu es toujours gentil avec moi. 379 00:23:57,880 --> 00:23:59,920 Et personne ne le sera aussi gentil que tu es. 380 00:24:05,519 --> 00:24:08,559 Mais combien de temps devons-nous vivre ensemble en secret ? 381 00:24:16,880 --> 00:24:17,960 Pim, 382 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 merci de me donner un peu plus de temps. 383 00:24:22,359 --> 00:24:23,359 D'accord? 384 00:24:26,279 --> 00:24:27,960 Ne te lasse pas de moi. 385 00:24:30,759 --> 00:24:31,960 Cela n'arrivera jamais. 386 00:24:33,519 --> 00:24:34,720 Je l'espère. 387 00:24:39,359 --> 00:24:40,720 Continue. Il est temps de rentrer à la maison. 388 00:24:40,920 --> 00:24:42,759 Oh? Vous me virez ? 389 00:24:42,880 --> 00:24:45,279 Eh bien, tu as dit que tu partais. 390 00:24:45,960 --> 00:24:47,279 Continue. Aller. 391 00:24:49,759 --> 00:24:50,839 Quoi? 392 00:24:52,880 --> 00:24:53,920 Que fais-tu? 393 00:24:56,240 --> 00:24:59,079 Oh? Tu as dit que tu partais. N'êtes-vous pas? 394 00:24:59,240 --> 00:25:00,480 Je ne vais plus. 395 00:25:01,319 --> 00:25:02,319 Parce que 396 00:25:03,119 --> 00:25:04,720 je vais prouver 397 00:25:05,079 --> 00:25:06,440 que je ne me lasserai jamais de toi. 398 00:25:07,359 --> 00:25:08,839 Vous n'êtes pas obligé ! 399 00:25:09,240 --> 00:25:11,440 - Viens ici maintenant! - N'ose pas ! 400 00:25:11,559 --> 00:25:13,200 Youd, non ! 401 00:25:13,759 --> 00:25:14,839 Pourquoi pas? 402 00:25:15,440 --> 00:25:16,599 Vous n'êtes pas obligé ! 403 00:25:17,039 --> 00:25:18,720 Rentrer chez soi. Tu as dit que tu partais. 404 00:25:26,519 --> 00:25:27,519 Laisse nous. 405 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Quel est le problème? 406 00:25:39,839 --> 00:25:42,279 Votre patron a déposé une plainte à l'entreprise 407 00:25:42,400 --> 00:25:44,359 indiquant que vous êtes pas adapté à ce travail. 408 00:25:45,000 --> 00:25:46,559 Vous avez fait beaucoup d'erreurs. 409 00:25:46,839 --> 00:25:49,160 Vous avez reçu des avertissements, mais rien n'a été amélioré. 410 00:25:50,359 --> 00:25:51,400 Et? 411 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 Je crains nous devrons vous renvoyer. 412 00:25:54,119 --> 00:25:56,119 Vous toucherez une indemnité de départ selon la loi. 413 00:25:59,039 --> 00:26:00,160 Quoi? 414 00:26:00,680 --> 00:26:03,680 Me virer parce que le patron ne m'aime pas ? 415 00:26:04,160 --> 00:26:05,319 C'est faux. 416 00:26:05,720 --> 00:26:06,759 Je vais te poursuivre. 417 00:26:07,400 --> 00:26:08,799 Tu devrais penser à ce sujet avec soin, Pim. 418 00:26:09,319 --> 00:26:11,599 L'entreprise suit le contrat 419 00:26:11,759 --> 00:26:13,960 et verser une indemnité de départ selon la loi. 420 00:26:14,440 --> 00:26:17,200 Nous poursuivre serait juste un gaspillage de ton argent. 421 00:26:18,839 --> 00:26:20,079 Une femme têtue comme toi 422 00:26:20,960 --> 00:26:23,599 va avoir du mal à peu près n'importe où 423 00:26:23,960 --> 00:26:25,039 avec ta bouche. 424 00:26:41,720 --> 00:26:45,960 (Nous avons 2 659 emplois de recommandation pour toi.) 425 00:26:49,319 --> 00:26:50,359 Voici votre café. 426 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Merci. 427 00:26:54,440 --> 00:26:55,759 - Pim. - Hmm? 428 00:26:56,759 --> 00:26:59,240 Vous ne voulez pas travailler dans mon bureau ? 429 00:27:04,799 --> 00:27:05,799 Hé. 430 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Yod. 431 00:27:08,559 --> 00:27:10,640 Alors tu veux ta mère savoir sur moi? 432 00:27:15,480 --> 00:27:16,759 Bon alors je pense 433 00:27:17,359 --> 00:27:18,880 Je devrais t'aider à trouver un nouvel emploi. 434 00:27:19,440 --> 00:27:21,119 - Droite! - D'accord. 435 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 Laissez-moi essayer d'appeler des gens. 436 00:27:23,240 --> 00:27:24,880 - D'accord. - D'accord. 437 00:27:40,799 --> 00:27:42,400 Bonjour Koi ? 438 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 C'est exact. 439 00:27:46,279 --> 00:27:47,279 Oui? 440 00:27:48,839 --> 00:27:49,960 Bien sûr. Quoi que ce soit. 441 00:27:49,960 --> 00:27:51,720 Je peux tout faire. Je ne suis pas difficile du tout. 442 00:27:52,519 --> 00:27:54,720 Oui. Merci. Au revoir. 443 00:27:56,160 --> 00:27:57,480 - Youd. - Hmm? 444 00:27:57,559 --> 00:28:00,640 Koi vient de me dire que son amie est à la recherche d'un gérant de restaurant. 445 00:28:00,720 --> 00:28:02,079 Elle m'entretiendra demain. 446 00:28:02,640 --> 00:28:03,799 Waouh. 447 00:28:04,079 --> 00:28:06,359 C'est super. Je suis content pour toi, Pim. 448 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Hum. 449 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 (Marché Madame Hong) 450 00:28:10,799 --> 00:28:12,400 Où est votre loyer ? 451 00:28:12,519 --> 00:28:15,880 Tellement lent. Pourquoi est-ce si difficile pour vous faire payer un loyer ? 452 00:28:16,640 --> 00:28:20,400 - Giao, va chercher ça et suis-moi. - Oui m'dame. 453 00:28:20,480 --> 00:28:23,039 Leu. Il est temps de payer le loyer. 454 00:28:23,599 --> 00:28:24,640 Bonté. 455 00:28:25,160 --> 00:28:26,359 Arrêtez de chialer. 456 00:28:26,440 --> 00:28:28,000 Comment vas-tu dernièrement ? 457 00:28:28,079 --> 00:28:29,119 Tout va bien, Madame. 458 00:28:29,599 --> 00:28:32,440 Ah, c'est vrai. Je vais prendre du porc haché aujourd'hui. 459 00:28:32,519 --> 00:28:34,319 Deux kilogrammes de porc haché. 460 00:28:34,400 --> 00:28:36,079 Non, faites-en trois. 461 00:28:36,160 --> 00:28:38,680 Et deux kilos de côtes de porc 462 00:28:38,759 --> 00:28:39,839 avec de la poitrine de porc. 463 00:28:39,920 --> 00:28:42,319 - Je vais faire un ragoût de légumes avec. - Bien sûr, Madame. 464 00:28:43,119 --> 00:28:44,400 Giao ! 465 00:28:44,480 --> 00:28:46,720 - Giao, arrête-toi aussi à ce stand. - Oui m'dame. 466 00:28:46,799 --> 00:28:48,279 Dépêchez-vous et suivez-moi. 467 00:28:51,400 --> 00:28:53,599 Es-tu sûr que c'est tout ? 468 00:28:54,160 --> 00:28:56,079 Ne m'oblige pas à le demander. 469 00:28:56,160 --> 00:28:58,680 Oh, tes légumes se portent bien aujourd'hui. 470 00:28:58,759 --> 00:29:01,079 je pense que je vais en avoir pour mon ragoût de légumes. 471 00:29:01,200 --> 00:29:04,799 D'accord. je t'en aurai assez légumes pour faire une grande marmite. 472 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Voulez-vous cette courge amère? 473 00:29:05,960 --> 00:29:07,240 Bien. J'aime ça. 474 00:29:07,319 --> 00:29:08,759 Ici. Passe-moi ça. 475 00:29:08,880 --> 00:29:10,599 J'aime aussi cette courge amère. 476 00:29:10,680 --> 00:29:12,839 Hé, Giao ! 477 00:29:12,920 --> 00:29:14,680 Arrêtez-vous aussi à ce stand ! 478 00:29:15,759 --> 00:29:17,640 Ces navets ont l'air bien aussi. 479 00:29:17,720 --> 00:29:18,799 Celui-ci est impeccable. 480 00:29:18,880 --> 00:29:20,119 Elle ne paie jamais rien. 481 00:29:20,319 --> 00:29:22,640 - mais ne manquerait jamais de loyer. - Droite. 482 00:29:22,720 --> 00:29:24,440 Tom Yum Kung ? Oui, donne-moi ça. 483 00:29:27,519 --> 00:29:29,039 Il doit finir à temps. 484 00:29:29,519 --> 00:29:31,200 Ajouter plus de travailleurs. 485 00:29:31,400 --> 00:29:33,440 Appelle-moi quand c'est fait. 486 00:29:37,680 --> 00:29:39,240 Giao ! 487 00:29:39,799 --> 00:29:41,359 Giao, apporte-moi du thé. 488 00:29:41,440 --> 00:29:42,759 - Dépêche-toi. - Oui m'dame. 489 00:29:42,839 --> 00:29:44,359 C'est flamboyant aujourd'hui. 490 00:29:48,720 --> 00:29:51,079 Tu n'es plus une jeune femme, Hong. 491 00:29:51,400 --> 00:29:54,400 Pourquoi insistez-vous encore pour percevoir le loyer vous-même? 492 00:29:54,480 --> 00:29:57,839 Vous refusez de laisser vos locataires transférer de l'argent en ligne. 493 00:29:58,359 --> 00:30:00,200 Faire des choses en ligne 494 00:30:00,279 --> 00:30:05,039 n'est pas la même chose que d'avoir de l'argent réel Dans ta main. Regarde ça? 495 00:30:09,240 --> 00:30:10,880 Bonjour, papa et maman. 496 00:30:10,960 --> 00:30:13,599 Ah, chanson. Où pensez-vous vous allez? 497 00:30:13,680 --> 00:30:17,880 Je rencontre Jittra et sa fille ce samedi. 498 00:30:18,319 --> 00:30:19,759 Tu dois venir avec moi. 499 00:30:20,640 --> 00:30:22,480 - Ce samedi prochain ? - Oui. 500 00:30:22,960 --> 00:30:23,960 Euh... 501 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Bien... 502 00:30:27,240 --> 00:30:28,759 Je ne pense pas être disponible. 503 00:30:29,960 --> 00:30:31,640 Je t'organise un rendez-vous à l'aveugle avec une femme. 504 00:30:31,720 --> 00:30:34,000 Tu es toujours occupé. Elle ne vous mordra pas. 505 00:30:34,599 --> 00:30:35,799 Allez, maman. 506 00:30:35,880 --> 00:30:38,920 je te le dirai quand je serai prêt à me marier. 507 00:30:39,880 --> 00:30:40,960 Je dois y aller. 508 00:30:41,319 --> 00:30:43,279 Hé. Attends, Chanson. 509 00:30:43,599 --> 00:30:45,599 Tu penses que je trouve ces femmes pour toi 510 00:30:45,680 --> 00:30:47,119 c'est juste pour s'amuser ? 511 00:30:47,599 --> 00:30:49,240 Vous vieillissez chaque jour. 512 00:30:49,319 --> 00:30:51,319 Tu aurais dû fonder une famille maintenant. 513 00:30:51,400 --> 00:30:54,559 N'oublie pas ça tu es le fils unique de cette famille. 514 00:30:54,640 --> 00:30:57,400 Vous devrez continuer la lignée familiale. 515 00:30:57,960 --> 00:31:01,119 Vous avez presque 30 ans. Donnez-moi déjà un petit-fils. 516 00:31:05,599 --> 00:31:06,839 Viens maintenant, maman. 517 00:31:07,079 --> 00:31:10,279 Laisse moi me lasser être célibataire d'abord. 518 00:31:11,559 --> 00:31:13,160 Vous agissez étrangement. 519 00:31:13,279 --> 00:31:16,200 Pourriez-vous me cacher une fille ? 520 00:31:20,200 --> 00:31:21,960 Dis-le. Dis-moi maintenant. 521 00:31:23,960 --> 00:31:25,440 Et si je dis ça 522 00:31:26,839 --> 00:31:28,200 J'ai une petite amie? 523 00:31:28,400 --> 00:31:30,480 Ensuite, je dois la voir. 524 00:31:30,559 --> 00:31:33,640 Je veux la connaître ainsi que ses parents et l'entreprise qu'ils possèdent. 525 00:31:33,720 --> 00:31:35,960 Quel est son nom de famille? Est-elle d'origine chinoise ? 526 00:31:36,400 --> 00:31:39,519 Je ne veux pas quelqu'un comme cette fille vous avez utilisé à ce jour. 527 00:31:40,240 --> 00:31:41,400 Dis-moi maintenant. 528 00:31:42,039 --> 00:31:44,079 Donc? Dites-moi déjà. 529 00:31:45,039 --> 00:31:46,559 Alors comment est-elle, Song ? 530 00:31:47,880 --> 00:31:49,119 Il n'y a personne, maman. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,960 Salut Hong. Allez donc. 532 00:31:52,279 --> 00:31:54,039 C'est un adulte maintenant. 533 00:31:54,119 --> 00:31:55,200 Asseyons nous. 534 00:31:55,279 --> 00:31:57,279 Alors quoi, mon cher? 535 00:31:57,359 --> 00:31:59,799 Alors maintenant qu'il est un adulte, il ne peut plus me plaire ? 536 00:31:59,880 --> 00:32:02,000 Pourquoi êtes-vous toujours du même côté l'un l'autre? 537 00:32:05,559 --> 00:32:11,519 (Jardin de potées) 538 00:32:12,799 --> 00:32:14,480 j'ai fait une réservation sous le nom de Hong. 539 00:32:14,559 --> 00:32:16,200 Veuillez me suivre à l'intérieur. 540 00:32:28,559 --> 00:32:29,759 Voilà le menu. 541 00:32:33,839 --> 00:32:35,799 Voulez-vous un autre fruit de mer? 542 00:32:35,880 --> 00:32:37,519 Le menu fixe est terminé sur cette page. 543 00:32:37,599 --> 00:32:40,599 Merci, Jittra et Koi, 544 00:32:40,640 --> 00:32:42,680 pour être venu à ce déjeuner avec moi aujourd'hui. 545 00:32:42,720 --> 00:32:46,240 Normalement, Song serait trop occupé avec son travail. 546 00:32:46,319 --> 00:32:48,799 Mais je lui ai beaucoup parlé de Koi, 547 00:32:48,880 --> 00:32:50,480 donc il veut venir vous rencontrer. 548 00:32:50,559 --> 00:32:53,200 Hmm. J'espère que tu n'as pas exagéré. 549 00:32:53,279 --> 00:32:55,200 Pas du tout. 550 00:32:55,279 --> 00:32:57,799 Je lui ai seulement dit que Koi est jolie, 551 00:32:57,880 --> 00:33:00,640 compétent et plein d'esprit. Ai-je raison? 552 00:33:01,759 --> 00:33:03,240 N'est-ce pas, Song? 553 00:33:04,559 --> 00:33:05,599 Bien sûr. 554 00:33:09,880 --> 00:33:11,920 Veuillez précipiter la commande pour le tableau 8. 555 00:33:20,640 --> 00:33:21,720 Pim ? 556 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 Pourquoi est-elle ici ? 557 00:33:34,440 --> 00:33:35,599 Vous y. 558 00:33:36,480 --> 00:33:37,559 Pouvez-vous remplir mon thé ? 559 00:33:50,640 --> 00:33:54,000 Jittra, j'aime beaucoup Koi. 560 00:33:54,079 --> 00:33:55,200 Elle est jolie, 561 00:33:55,279 --> 00:33:57,559 compétent et travailleur. 562 00:33:58,039 --> 00:34:00,720 Ne remplace-t-elle pas son père en tant que directeur de l'hôtel ? 563 00:34:02,160 --> 00:34:04,960 Contrairement à quelqu'un avec un travail bon marché et mesquin. 564 00:34:07,240 --> 00:34:08,329 Maman. 565 00:34:08,880 --> 00:34:11,840 Le voyez-vous maintenant ? Quelqu'un qui n'est pas bon 566 00:34:11,920 --> 00:34:14,639 n'arrivera jamais à rien de décent. 567 00:34:14,840 --> 00:34:17,360 Elle n'est rien comparée à Koi. 568 00:34:17,599 --> 00:34:18,880 Maman! 569 00:34:21,239 --> 00:34:22,360 Que se passe-t-il? 570 00:34:23,769 --> 00:34:24,880 Jitra, 571 00:34:25,639 --> 00:34:26,769 cette femme 572 00:34:27,329 --> 00:34:29,239 avait essayé de séduire mon fils. 573 00:34:29,329 --> 00:34:30,679 Regarder. 574 00:34:31,159 --> 00:34:32,880 Quelle coïncidence 575 00:34:32,960 --> 00:34:35,329 qu'elle est serveuse dans ce resto. 576 00:34:35,400 --> 00:34:37,400 Maintenant, je perds mon appétit. 577 00:34:43,360 --> 00:34:45,480 Voulez-vous du sel chasser le malheur ? 578 00:34:45,559 --> 00:34:47,039 - Hé! - Maman. 579 00:34:47,480 --> 00:34:49,400 Voir? As-tu vu ça? 580 00:34:49,480 --> 00:34:52,719 Passez-moi le directeur. Je lui dirai de te virer. 581 00:34:52,719 --> 00:34:53,809 Je suis le gérant. 582 00:34:53,809 --> 00:34:56,119 Alors donnez-moi le propriétaire. Elle peut donc vous virer également. 583 00:34:56,199 --> 00:34:58,000 Maman s'il te plaît. Je t'en supplie. 584 00:34:58,679 --> 00:35:00,039 Le voyez-vous maintenant ? 585 00:35:00,119 --> 00:35:01,880 Elle est tellement grossière ! 586 00:35:01,960 --> 00:35:04,679 Heureusement que je lui ai dit de rompre avec toi alors. 587 00:35:06,639 --> 00:35:07,639 C'est exact. 588 00:35:09,639 --> 00:35:11,199 Yod a de la chance d'avoir rompu avec moi. 589 00:35:12,079 --> 00:35:14,199 je pense que j'ai eu de la chance nous avons aussi rompu. 590 00:35:19,440 --> 00:35:20,599 Pim. 591 00:35:20,679 --> 00:35:21,809 Pim. Attendez. 592 00:35:21,880 --> 00:35:23,289 Pim, reviens. 593 00:35:27,119 --> 00:35:28,119 Maman. 594 00:35:30,329 --> 00:35:31,880 Je n'ai pas rompu avec Pim. 595 00:35:36,440 --> 00:35:37,639 Que viens-tu de dire? 596 00:35:38,199 --> 00:35:39,289 Yod. Ne le faites pas. 597 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 C'est bon, Pim. 598 00:35:41,519 --> 00:35:42,960 Je ne veux plus le cacher. 599 00:35:43,079 --> 00:35:44,599 Je suis assez homme. 600 00:35:45,480 --> 00:35:47,440 je suis responsable pour la femme que j'aime. 601 00:35:50,480 --> 00:35:52,039 Pim était ma petite amie. 602 00:35:52,239 --> 00:35:53,809 Elle l'est toujours. 603 00:35:55,480 --> 00:35:57,809 C'est parce que nous n'avons jamais rompu. 604 00:36:17,480 --> 00:36:20,559 Tu m'as humilié. Tu m'as rendu ridicule. 605 00:36:20,639 --> 00:36:21,920 Tu m'as menti. 606 00:36:22,000 --> 00:36:23,719 Tu m'as menti tout ce temps? 607 00:36:24,289 --> 00:36:27,679 Je n'ai jamais pensé que tu serais si épris d'elle, Song! 608 00:36:29,360 --> 00:36:30,519 Je ne suis pas amoureux d'elle. 609 00:36:30,960 --> 00:36:32,119 J'aime Pim, maman. 610 00:36:32,199 --> 00:36:34,599 Chanson! 611 00:36:34,679 --> 00:36:35,840 - N'ose pas. - Hong ! 612 00:36:35,920 --> 00:36:37,679 - Ne le dis pas. - Hong ! 613 00:36:37,809 --> 00:36:39,400 - Vous arrêtez de parler! - Hong, 614 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 calmer. 615 00:36:40,960 --> 00:36:43,079 C'est assez. Se fâcher ne servira à rien maintenant. 616 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 Chanson, pourquoi n'êtes-vous pas s'excuser auprès de sa mère ? 617 00:36:48,920 --> 00:36:52,159 Maman, c'était une coïncidence que nous avons rencontré Pim aujourd'hui. 618 00:36:52,769 --> 00:36:54,000 Mais c'est bien. 619 00:36:54,519 --> 00:36:57,360 Alors je dois te dire le secret Je garde depuis des années. 620 00:36:58,639 --> 00:37:00,039 Si je suis allé trop loin 621 00:37:01,289 --> 00:37:02,809 et t'ai humilié, 622 00:37:05,360 --> 00:37:06,769 alors je m'excuse auprès de toi, maman. 623 00:37:10,039 --> 00:37:11,039 C'est exact. 624 00:37:11,289 --> 00:37:12,719 J'en suis bouleversé. 625 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 Chanson, 626 00:37:14,289 --> 00:37:15,679 tu dois rompre avec elle. 627 00:37:18,880 --> 00:37:20,119 Je ne le ferai pas, maman. 628 00:37:20,199 --> 00:37:21,480 Chanson! 629 00:37:21,559 --> 00:37:23,400 - Pourquoi tu ne peux pas la quitter ? - Hong ! 630 00:37:23,519 --> 00:37:25,400 J'avais mis un bon mot pour toi. Comment peut tu me faire ça? 631 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 Pourquoi ne veux-tu pas rompre avec elle ? 632 00:37:26,960 --> 00:37:29,679 - Chanson! - Hong, calme-toi. 633 00:37:30,400 --> 00:37:32,599 Regarde-le. Il est amoureux d'une femme. 634 00:37:33,159 --> 00:37:36,000 Il n'est pas amoureux. Il l'aime tout simplement. 635 00:37:36,289 --> 00:37:37,440 Cher, 636 00:37:37,519 --> 00:37:38,960 vous êtes du côté de lui maintenant? 637 00:37:39,519 --> 00:37:42,239 Notre famille pourrait être à l'aise, 638 00:37:42,329 --> 00:37:44,480 mais nous ne sommes pas aussi bien lotis comme les autres familles. 639 00:37:45,079 --> 00:37:47,329 Je veux notre fils unique 640 00:37:47,559 --> 00:37:49,199 avoir une bonne épouse. 641 00:37:49,840 --> 00:37:51,239 Un riche même. 642 00:37:51,599 --> 00:37:53,039 C'est tout pour lui 643 00:37:53,519 --> 00:37:55,809 et pour nos futurs petits-enfants. 644 00:37:56,480 --> 00:37:57,920 Ai-je tort? 645 00:37:58,880 --> 00:38:00,199 Et regardez ce qu'il a fait. 646 00:38:01,159 --> 00:38:02,480 Il m'a trompé. 647 00:38:02,960 --> 00:38:05,519 Il est amoureux de cette femme, cette femme honteuse. 648 00:38:26,039 --> 00:38:27,039 Yod ? 649 00:38:31,519 --> 00:38:32,920 Comment était-ce? 650 00:38:41,519 --> 00:38:42,599 Je pense 651 00:38:44,039 --> 00:38:46,599 on ne peut pas le cacher à ta mère plus longtemps. 652 00:38:48,880 --> 00:38:49,960 Nous... 653 00:38:52,159 --> 00:38:54,239 - Nous devrions... - Épouse-moi. 654 00:38:59,639 --> 00:39:00,920 Il m'a trompé. 655 00:39:01,079 --> 00:39:03,400 Il est amoureux de cette femme, cette femme honteuse. 656 00:39:05,360 --> 00:39:06,519 Hong. 657 00:39:06,960 --> 00:39:08,719 N'oublie pas 658 00:39:09,400 --> 00:39:12,360 pourquoi toi et moi nous sommes mariés. 659 00:39:12,920 --> 00:39:14,809 N'était-ce pas parce que nous étions amoureux ? 660 00:39:15,400 --> 00:39:18,880 Ce n'était pas à cause de nos noms de famille. 661 00:39:19,719 --> 00:39:22,559 c'est parce que je t'aime et tu m'aimes. 662 00:39:27,159 --> 00:39:29,920 La chanson a aimé cette femme pendant longtemps. 663 00:39:30,039 --> 00:39:31,920 Après tout ce temps, ils sont toujours amoureux. 664 00:39:32,289 --> 00:39:34,519 ça veut dire qu'ils sont sérieux les uns sur les autres. 665 00:39:36,159 --> 00:39:39,679 Il a caché son amour et sa petite amie pendant tout ce temps. 666 00:39:40,840 --> 00:39:42,809 Donnez-lui juste une pause. 667 00:40:12,840 --> 00:40:13,880 Maman. 668 00:40:25,599 --> 00:40:27,159 Merci maman. 669 00:40:35,719 --> 00:40:36,719 Pim. 670 00:40:37,289 --> 00:40:38,440 C'est l'heure 671 00:40:38,920 --> 00:40:40,559 pour nous marier. 672 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 D'accord? 673 00:40:44,809 --> 00:40:45,809 S'il te plaît? 674 00:40:46,329 --> 00:40:47,519 C'est pour de vrai ? 675 00:40:48,360 --> 00:40:50,480 C'est. Épouse-moi. 676 00:41:03,239 --> 00:41:05,159 Hé, pourquoi pleures-tu ? 677 00:41:05,360 --> 00:41:06,480 - Je ne sais pas. - Allez donc. 678 00:41:06,679 --> 00:41:07,769 Je suis simplement heureux. 679 00:41:07,840 --> 00:41:09,119 Nous sommes heureux. Yay! 680 00:41:09,199 --> 00:41:12,559 Je suis content aussi. Yay. Nous allons enfin nous marier. 681 00:41:12,639 --> 00:41:15,599 Je vais enfin me marier ! J'organise un mariage. 682 00:41:15,679 --> 00:41:16,840 Est-ce vraiment le cas ? 683 00:41:16,960 --> 00:41:18,920 Ne serait-il pas agréable si notre vie était comme un conte de fées 684 00:41:19,000 --> 00:41:22,039 où le prince et Cendrillon arriver à être 685 00:41:22,119 --> 00:41:26,079 ensemble heureux pour toujours à la fin, Aoi et Chod ? 686 00:41:29,119 --> 00:41:31,559 Mais ce n'était que le début de notre mariage, 687 00:41:32,199 --> 00:41:35,360 rempli de haine pour une belle-fille comme moi. 688 00:41:37,119 --> 00:41:39,119 Papa. Maman. 689 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 C'est Pim. 690 00:41:42,840 --> 00:41:44,000 Bonjour. 691 00:41:46,769 --> 00:41:47,809 Bonjour. 692 00:41:52,039 --> 00:41:53,039 Cher, 693 00:41:53,960 --> 00:41:55,000 s'asseoir. 694 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 Pim ? 695 00:42:11,809 --> 00:42:12,880 Mère, 696 00:42:14,440 --> 00:42:17,960 J'ai peut-être dit des choses qui vous a bouleversé dans le passé. 697 00:42:18,360 --> 00:42:20,000 Je suis désolé pour ça. 698 00:42:23,880 --> 00:42:26,920 Je m'excuse sincèrement pour tout cela. 699 00:42:27,559 --> 00:42:29,039 Heureux que vous en soyez conscient. 700 00:42:29,119 --> 00:42:30,599 Hum. 701 00:42:34,880 --> 00:42:37,440 Asseyons-nous et parlons. 702 00:42:48,840 --> 00:42:51,239 D'accord. Je t'ai demandé ici aujourd'hui 703 00:42:52,000 --> 00:42:54,329 afin que je puisse redresser quelque chose. 704 00:42:54,809 --> 00:42:55,809 Chanson, 705 00:42:56,000 --> 00:42:58,360 tu as demandé à ta femme de t'épouser. 706 00:42:58,440 --> 00:43:01,400 J'ai accepté parce que ton père m'a demandé de. 707 00:43:01,480 --> 00:43:03,199 Vous vous marierez dans cette famille. 708 00:43:05,639 --> 00:43:07,239 Mais je te fais savoir que 709 00:43:07,360 --> 00:43:08,960 il n'y aura pas de dot pour vous. 710 00:43:09,079 --> 00:43:12,559 Si tu veux quelque chose, vous devrez travailler pour cela. 711 00:43:15,519 --> 00:43:16,809 Oui maman. 712 00:43:17,360 --> 00:43:18,719 Ah, encore une chose. 713 00:43:20,809 --> 00:43:24,329 Je ne saurai jamais si tu essaies de sangsuer mon fils ou non. 714 00:43:25,039 --> 00:43:26,119 Cela étant dit, 715 00:43:27,119 --> 00:43:29,239 vous vous êtes peut-être marié suivant la tradition, 716 00:43:29,719 --> 00:43:31,599 mais ce mariage ne sera pas enregistré. 717 00:43:33,809 --> 00:43:34,880 Maman. 718 00:43:35,079 --> 00:43:37,519 Lorsque les gens se marient, ils ont pour obtenir un certificat de mariage. 719 00:43:38,000 --> 00:43:41,559 Si vous vous aimez vraiment, le certificat ne sera pas nécessaire. 720 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Oh, 721 00:43:44,239 --> 00:43:46,559 et n'enregistrez pas votre mariage derrière mon dos. 722 00:43:46,679 --> 00:43:47,920 Si je découvre, 723 00:43:48,000 --> 00:43:50,840 vous n'obtiendrez rien de moi. 724 00:43:51,599 --> 00:43:52,840 Maman! 725 00:44:20,480 --> 00:44:24,639 En voici un autre. Celui-ci est bourré. 726 00:44:24,719 --> 00:44:28,960 Je n'ai jamais su que mes trucs idiots serait autant. 727 00:44:29,360 --> 00:44:30,440 Ouah. 728 00:44:30,519 --> 00:44:31,920 - Oh. - Faire attention. 729 00:44:33,480 --> 00:44:35,480 La semaine prochaine, nous ne vivrons pas ici. 730 00:44:35,559 --> 00:44:37,119 Je vais probablement le manquer. 731 00:44:37,400 --> 00:44:38,960 Nous avons vécu ici depuis si longtemps. 732 00:44:41,199 --> 00:44:42,199 Youd, 733 00:44:42,639 --> 00:44:44,360 pensez-vous que j'ai fait la bonne décision? 734 00:44:45,679 --> 00:44:48,840 Oh, Pim. Qu'y a-t-il d'autre réfléchir au sujet de? 735 00:44:49,000 --> 00:44:50,679 Nous allons nous marier. 736 00:44:51,400 --> 00:44:53,199 Le chemin que nous avons choisi ensemble 737 00:44:54,199 --> 00:44:55,599 est certainement le meilleur. 738 00:44:57,519 --> 00:45:01,039 Mais je n'y connais pas grand chose traditions chinoises. 739 00:45:01,599 --> 00:45:04,920 Oh, Pim. Vous n'avez pas à savoir maintenant. Vous pourrez en savoir plus plus tard. 740 00:45:05,519 --> 00:45:07,079 Et toi? 741 00:45:07,760 --> 00:45:10,400 N'allez-vous vraiment pas inviter quelqu'un à notre mariage? 742 00:45:10,679 --> 00:45:14,239 Non, je n'ai pas de parents. 743 00:45:14,440 --> 00:45:16,079 Et ma tante ne pourra pas venir. 744 00:45:16,920 --> 00:45:18,039 Aussi, 745 00:45:18,440 --> 00:45:21,360 je ne veux pas de ta mère mépriser ma famille 746 00:45:21,519 --> 00:45:23,559 au cas où ils ne s'habilleraient pas correctement. 747 00:45:23,639 --> 00:45:27,480 Tout va bien, Pim. Ils peuvent encore venir. Vraiment. 748 00:45:28,079 --> 00:45:30,280 Je comprends, Youd. C'est bon. 749 00:45:30,519 --> 00:45:32,920 Ne t'inquiète pas. Cela ne me dérange pas du tout. 750 00:45:33,480 --> 00:45:34,480 C'est vrai. 751 00:45:36,480 --> 00:45:37,920 - Pim. - Hmm? 752 00:45:42,599 --> 00:45:45,559 Merci beaucoup 753 00:45:46,280 --> 00:45:47,920 pour me tolérer. 754 00:45:49,480 --> 00:45:52,079 Je crois qu'un jour, 755 00:45:52,159 --> 00:45:54,920 Ma mère va t'adorer comme moi. 756 00:45:58,840 --> 00:46:00,800 Vous n'avez qu'à 757 00:46:01,360 --> 00:46:04,079 lui parler 758 00:46:04,199 --> 00:46:05,599 dix petits-enfants. 759 00:46:05,679 --> 00:46:07,760 - Hmm? - Ma mère t'aimerait à en mourir. 760 00:46:07,800 --> 00:46:08,880 Pour de vrai. 761 00:46:09,159 --> 00:46:10,239 N'est-ce pas trop? 762 00:46:10,760 --> 00:46:12,079 Je suppose que neuf serait bien. 763 00:46:12,159 --> 00:46:13,599 C'est encore trop. 764 00:46:13,920 --> 00:46:15,440 - Neuf enfants. Fils... - Arrête ça. 765 00:46:15,519 --> 00:46:17,800 Cinq fils et peut-être quatre filles. 766 00:46:17,880 --> 00:46:18,880 N'y pense même pas. 767 00:46:18,960 --> 00:46:21,519 Ainsi, ils peuvent avoir des frères et sœurs, et ma mère ne veut pas... 768 00:47:29,480 --> 00:47:31,639 je vous souhaite à vous deux un mariage durable 769 00:47:31,719 --> 00:47:34,800 avec bonheur, prospérité, et la richesse. 770 00:47:34,880 --> 00:47:37,199 Puissiez-vous toujours être heureux. 771 00:47:37,880 --> 00:47:38,960 Merci. 772 00:47:40,920 --> 00:47:42,880 Puissiez-vous bien vivre et être heureux. 773 00:47:44,039 --> 00:47:45,199 Merci. 774 00:48:09,400 --> 00:48:11,320 Giao, viens m'éventer. 775 00:49:12,280 --> 00:49:13,519 Cher! 776 00:49:13,599 --> 00:49:15,360 - Aider! - Maman? 777 00:49:15,440 --> 00:49:17,920 Aider! Quelque chose est arrivé à ton père. 778 00:49:18,000 --> 00:49:20,280 - Aider! - Maman? 779 00:49:20,840 --> 00:49:22,079 Cher? 780 00:49:22,199 --> 00:49:23,719 Cher? 781 00:49:23,920 --> 00:49:25,199 Cher? 782 00:49:25,280 --> 00:49:27,880 Chanson! 783 00:49:28,840 --> 00:49:30,840 - Maman? Ce qui s'est passé? - Chanson! 784 00:49:30,960 --> 00:49:32,039 Venez ici. 785 00:49:32,599 --> 00:49:34,320 Cher! 786 00:49:34,800 --> 00:49:37,920 Song, ton père a cessé de respirer. 787 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Il est mort. 788 00:49:39,079 --> 00:49:41,840 Papa? Papa, réveille-toi. 789 00:49:42,800 --> 00:49:43,920 Chanson, sauve-le ! 790 00:49:44,000 --> 00:49:45,400 - Papa? - Cher? 791 00:49:45,480 --> 00:49:46,960 Réveillez-vous, cher. 792 00:49:47,039 --> 00:49:49,360 - Sauve le. Rapide. - Papa? 793 00:49:49,440 --> 00:49:51,039 - Sauve le. - Papa? 794 00:49:51,159 --> 00:49:52,960 - Papa, réveille-toi. - Cher! 795 00:49:53,039 --> 00:49:54,159 - Papa? - Cher? 796 00:49:57,119 --> 00:49:59,079 - Cher? - Appelez une ambulance! 797 00:49:59,159 --> 00:50:00,960 - Appelez une ambulance. - Oui. 798 00:50:02,760 --> 00:50:04,199 Papa? 799 00:50:04,840 --> 00:50:06,840 Papa, réveille-toi. 800 00:50:06,920 --> 00:50:09,159 Papa, réveille-toi déjà. Papa? 801 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Toi! 802 00:50:13,079 --> 00:50:14,159 Maman? 803 00:50:14,239 --> 00:50:16,239 - Vous avez tué mon mari ! - Maman que fais-tu? 804 00:50:16,320 --> 00:50:19,280 Vous avez tué mon mari ! 805 00:50:20,400 --> 00:50:21,920 Tu es dans cette maison pour un jour 806 00:50:21,920 --> 00:50:23,320 - et maintenant mon mari est mort. - Madame. 807 00:50:23,320 --> 00:50:24,639 - Ça suffit, Madame. - Il est mort à cause de toi ! 808 00:50:24,719 --> 00:50:27,800 - Madame. C'est assez. - Vous n'avez pas de chance ! 809 00:50:29,679 --> 00:50:30,960 - Toi! - Ça suffit, maman ! 810 00:50:31,519 --> 00:50:33,519 Papa, réveille-toi. 811 00:50:33,599 --> 00:50:36,119 Papa. Réveillez-vous. 812 00:50:36,199 --> 00:50:37,760 Madame, ça suffit. 813 00:50:37,840 --> 00:50:39,880 Pourquoi tu lui fais ça ? 814 00:50:40,079 --> 00:50:41,880 - Madame ! - Laisse-moi! 815 00:50:41,960 --> 00:50:45,000 Vous avez tué mon mari ! 816 00:50:46,039 --> 00:50:48,280 (Amour traditionnel) 817 00:50:48,320 --> 00:50:49,360 Vous portez malheur. 818 00:50:49,440 --> 00:50:51,840 Maman, ça suffit ! Maman! 819 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 - Maman! - Toi! 820 00:51:02,639 --> 00:51:04,159 - C'est assez. - Maman, ça suffit ! 821 00:51:04,239 --> 00:51:05,920 Cela suffit, Madame. 822 00:51:06,039 --> 00:51:07,840 - C'est assez. - Je vais la tuer! 823 00:51:22,440 --> 00:51:24,480 L'amour qui n'est pas accepté par la famille, 824 00:51:24,559 --> 00:51:26,639 le couple doit se tenir fermement l'un à l'autre 825 00:51:26,760 --> 00:51:28,880 afin d'avancer. 826 00:51:28,920 --> 00:51:30,039 (L'amour qui n'est pas accepté par la famille,) 827 00:51:30,039 --> 00:51:31,199 (le couple doit se tenir fermement l'un à l'autre) 828 00:51:31,239 --> 00:51:32,480 (pour avancer.) 829 00:51:32,519 --> 00:51:34,360 (L'épisode suivant) 830 00:51:34,400 --> 00:51:35,559 Prendre un verre. 831 00:51:38,159 --> 00:51:39,559 Rompre avec ta femme. 832 00:51:39,639 --> 00:51:41,639 Votre femme porte malheur. 833 00:51:41,719 --> 00:51:43,119 Sia sue nang ! 834 00:51:43,119 --> 00:51:46,199 Je n'ai jamais su que papa avait hypothéqué l'usine 835 00:51:46,280 --> 00:51:47,559 pour une si grosse somme d'argent. 836 00:51:47,559 --> 00:51:49,280 je ferai de mon mieux pour toi 837 00:51:49,599 --> 00:51:50,960 et pour notre famille. 838 00:51:50,960 --> 00:51:54,400 Si vous avez besoin de mon aide, dis-moi tout de suite, tante Giao. 839 00:51:54,480 --> 00:51:57,679 Ne fais pas semblant d'être gentil devant Song. Je ne l'achète pas. 840 00:51:58,480 --> 00:51:59,719 Tu es diabolique. 841 00:51:59,800 --> 00:52:01,559 La chanson est aveugle. 842 00:52:01,559 --> 00:52:03,400 Comment pourrait-il choisir que tu sois sa femme ? 843 00:52:03,480 --> 00:52:05,480 On ne peut pas vivre dans la même maison ! 844 00:52:05,559 --> 00:52:07,440 je ne pense pas notre mariage va s'arranger. 845 00:52:08,639 --> 00:52:10,079 Séparons-nous. 846 00:52:13,079 --> 00:52:15,840 Tu es toujours occupé. Elle ne vous mordra pas. 847 00:52:17,440 --> 00:52:18,440 Attends, Chanson. 848 00:52:18,519 --> 00:52:21,719 Chaque scène avec Gig est toujours plein d'énergie. 849 00:52:21,800 --> 00:52:24,000 - Par exemple, - Disons... 850 00:52:24,079 --> 00:52:26,000 elle doit me pousser. Elle ne ferait pas que ça. 851 00:52:26,079 --> 00:52:27,599 Elle me saute dessus en premier. 852 00:52:27,679 --> 00:52:29,800 Elle m'a poussé de toutes ses forces. 853 00:52:29,880 --> 00:52:31,320 C'est bon, en fait. 854 00:52:31,320 --> 00:52:33,239 Elle a une bonne énergie. 855 00:52:40,280 --> 00:52:42,199 Heureusement qu'elle vient de m'étrangler 856 00:52:42,280 --> 00:52:44,360 et n'a pas claqué ma tête sur le sol. 857 00:52:47,800 --> 00:52:50,400 Si c'est ce qui s'est passé, 858 00:52:50,760 --> 00:52:52,119 alors cela pourrait être fatal. 58278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.