Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,850 --> 00:00:42,320
Oh cher!
2
00:00:43,719 --> 00:00:44,960
Qu'est-ce qui ne va pas, mère?
3
00:00:45,479 --> 00:00:48,359
j'ai tout préparé
comme tu me l'as dit.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,159
Il y a du porc, du poisson,
canard, poulet, crevettes,
5
00:00:52,399 --> 00:00:54,039
les fruits et les offrandes.
6
00:00:54,359 --> 00:00:56,039
Je ne pense pas avoir raté quoi que ce soit.
7
00:00:56,439 --> 00:00:59,240
Depuis combien d'années êtes-vous
une belle-fille dans cette famille?
8
00:00:59,479 --> 00:01:00,920
Tu ne peux même pas te souvenir
une chose aussi simple.
9
00:01:02,960 --> 00:01:04,079
Qu'est-ce que c'est?
10
00:01:05,439 --> 00:01:06,640
Qui utilise un demi-canard
11
00:01:06,920 --> 00:01:09,480
ou un demi-poulet en offrande ?
12
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Êtes-vous fou?
13
00:01:10,959 --> 00:01:13,120
Ce sont ce que la boutique
au marché préparé pour moi.
14
00:01:13,159 --> 00:01:15,000
Je vais en acheter de nouveaux.
15
00:01:15,689 --> 00:01:18,519
Tu n'y arriveras pas
dans le temps propice.
16
00:01:21,560 --> 00:01:23,319
Tu fais délibérément ça
17
00:01:23,719 --> 00:01:25,480
gâcher ma chance, n'est-ce pas ?
18
00:01:26,239 --> 00:01:27,319
Sia sue nang !
19
00:01:27,560 --> 00:01:30,519
Combien d'années ai-je été
supporter une telle insulte ?
20
00:01:30,519 --> 00:01:31,519
Vous êtes malchanceux !
21
00:01:31,560 --> 00:01:34,760
Je sais ce que tu fais,
horrible femme !
22
00:01:35,079 --> 00:01:36,560
Cao za bhou !
23
00:01:40,640 --> 00:01:41,959
Sia sue nang !
24
00:01:42,319 --> 00:01:44,920
"Sia sue nang",
une femme qui porte malheur.
25
00:01:46,280 --> 00:01:47,760
Cao za bhou !
26
00:01:48,439 --> 00:01:49,840
"Cao za bhou",
27
00:01:50,439 --> 00:01:51,599
une horrible femme.
28
00:01:53,599 --> 00:01:54,719
Pourquoi me regardes-tu ?
29
00:01:55,079 --> 00:01:56,359
J'avais raison, n'est-ce pas ?
30
00:01:56,799 --> 00:02:00,400
Tu m'as délibérément provoqué
et voulait que je fasse une scène !
31
00:02:00,680 --> 00:02:02,200
Vous femme diabolique.
32
00:02:02,680 --> 00:02:03,959
Sia sue nang !
33
00:02:06,920 --> 00:02:08,090
Aoy, Chod,
34
00:02:09,280 --> 00:02:12,039
si on se fait insulter
comme ça tous les jours,
35
00:02:12,319 --> 00:02:14,159
peu importe à quel point
nous essayons de comprendre
36
00:02:14,759 --> 00:02:16,319
ou les supporter,
37
00:02:17,090 --> 00:02:18,159
si quelqu'un exprime
leur dégoût envers nous
38
00:02:18,560 --> 00:02:19,840
ou nous intimide à plusieurs reprises
39
00:02:20,439 --> 00:02:23,159
pendant des jours, des mois ou des années,
40
00:02:24,120 --> 00:02:26,530
il y aura un temps
quand tu te demandes
41
00:02:27,199 --> 00:02:28,759
combien de temps pourras-tu supporter
d'être belle-fille
42
00:02:28,759 --> 00:02:30,560
dans une famille chinoise
43
00:02:30,879 --> 00:02:32,199
avec une belle-mère pleine de préjugés.
44
00:03:02,159 --> 00:03:04,759
Ce drama est basé sur une histoire vraie.
45
00:03:04,840 --> 00:03:07,879
L'intrigue a été ajustée
46
00:03:07,960 --> 00:03:11,439
uniquement à des fins de divertissement.
47
00:03:11,520 --> 00:03:15,919
Nous n'avons aucune intention
offenser toutes les carrières,
48
00:03:16,039 --> 00:03:22,879
encourager les valeurs sexuelles immorales,
49
00:03:22,960 --> 00:03:27,759
ou créer une disposition pessimiste
d'un genre ou d'un groupe de personnes.
50
00:03:27,960 --> 00:03:29,560
Nous voudrions nous excuser
51
00:03:29,719 --> 00:03:33,120
à l'avance
pour tout malentendu.
52
00:03:36,919 --> 00:03:39,000
(cadeau)
53
00:03:46,759 --> 00:03:49,919
(Amour traditionnel)
54
00:03:50,080 --> 00:03:52,520
Le début
de notre histoire était simple.
55
00:03:52,800 --> 00:03:54,639
Nous étions comme
gens ordinaires à l'université.
56
00:03:57,319 --> 00:03:58,879
- Oops! Je suis désolé!
- C'est bon.
57
00:04:07,439 --> 00:04:08,479
Youd !
58
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Pim !
59
00:04:20,199 --> 00:04:21,920
-Ah!
- Pim ! Pim !
60
00:04:22,120 --> 00:04:24,000
- Oh, Pim.
- Aïe.
61
00:04:24,170 --> 00:04:25,279
Ce fut un atterrissage brutal.
62
00:04:25,680 --> 00:04:26,959
Pourquoi êtes-vous si pressé?
63
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
A vous voir, évidemment.
64
00:04:29,839 --> 00:04:31,120
OK OK. Se lever.
65
00:04:31,519 --> 00:04:33,560
Essayez juste de vous lever.
66
00:04:34,199 --> 00:04:35,199
Aïe.
67
00:04:35,680 --> 00:04:37,199
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Ça fait mal.
68
00:04:38,199 --> 00:04:39,199
Peux-tu marcher?
69
00:04:39,920 --> 00:04:41,480
Mm...
70
00:04:41,610 --> 00:04:44,240
Tu devrais aller à l'infirmerie.
Allez!
71
00:04:44,560 --> 00:04:46,319
Montez sur mon dos.
72
00:04:46,519 --> 00:04:47,920
- Hein?
- Grimper sur.
73
00:04:48,120 --> 00:04:49,610
- Vous me faites monter sur le dos ?
- Mm.
74
00:04:50,800 --> 00:04:52,920
Êtes-vous fou?
Les gens nous regardent.
75
00:04:53,839 --> 00:04:56,800
Quoi?
L'infirmerie est juste là-bas.
76
00:04:57,050 --> 00:04:59,680
Et ces gens savent qu'on sort ensemble.
77
00:05:00,439 --> 00:05:02,439
Tout au plus ils seront jaloux de toi
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,879
pour avoir un si gentil petit ami.
C'est tout.
79
00:05:05,240 --> 00:05:06,879
- Fermez-la.
- Allez!
80
00:05:07,439 --> 00:05:09,240
Il suffit de grimper.
81
00:05:09,800 --> 00:05:10,959
Arrêtez de regarder.
82
00:05:11,240 --> 00:05:12,800
Continuez simplement à manger.
83
00:05:12,839 --> 00:05:14,319
Surveillez votre jupe.
84
00:05:14,519 --> 00:05:16,319
- Un, deux, trois!
- Allez!
85
00:05:18,480 --> 00:05:19,519
Pourquoi es-tu si lourd ?
86
00:05:19,610 --> 00:05:22,319
- Quoi? Emmenez-moi là-bas maintenant !
- D'accord.
87
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
C'est ma maison.
88
00:06:01,959 --> 00:06:04,560
Je... Je devrais y aller.
89
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Attends, Pim.
90
00:06:08,040 --> 00:06:09,519
Je veux te présenter ma mère.
91
00:06:10,319 --> 00:06:11,360
Petite amie?
92
00:06:12,560 --> 00:06:13,600
C'est Pim, maman.
93
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Bonjour.
94
00:06:17,720 --> 00:06:18,879
Quelle est cette chanson?
95
00:06:20,199 --> 00:06:21,399
Pim est
96
00:06:21,959 --> 00:06:23,079
ma copine, maman.
97
00:06:23,439 --> 00:06:24,519
Nous étudions dans la même université.
98
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Euh...
99
00:06:35,439 --> 00:06:37,319
Pim est très studieux, maman.
100
00:06:37,560 --> 00:06:38,839
Elle va être diplômée
avec les honneurs assurément.
101
00:06:39,240 --> 00:06:40,600
J'ai réussi mes examens
102
00:06:41,519 --> 00:06:42,800
grâce à elle.
103
00:06:46,399 --> 00:06:49,120
Qui sont vos parents?
Que font-ils pour vivre?
104
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
- Euh, ben...
- Euh,
105
00:06:52,920 --> 00:06:55,040
malheureusement,
106
00:06:55,720 --> 00:06:57,040
ses deux parents sont décédés.
107
00:06:59,240 --> 00:07:01,279
Ils ont eu un accident
Quand j'étais jeune.
108
00:07:01,600 --> 00:07:04,439
Oh? Comment as-tu été
survivre sans eux ?
109
00:07:05,160 --> 00:07:07,240
Je vis avec ma tante,
La sœur cadette de papa.
110
00:07:07,720 --> 00:07:08,879
Nous avons une maison à Kanchanaburi.
111
00:07:08,959 --> 00:07:10,079
Vous habitez dans une autre province?
112
00:07:11,079 --> 00:07:12,680
Et que fait ta tante ?
113
00:07:14,680 --> 00:07:17,120
Elle travaille dans l'agriculture.
114
00:07:18,040 --> 00:07:19,959
Elle cultive le riz de façon saisonnière.
115
00:07:20,000 --> 00:07:22,120
Mais en dehors de cela,
elle fait pousser des légumes.
116
00:07:22,600 --> 00:07:25,720
Nous avons toute l'année
plantation de fruits aussi.
117
00:07:26,240 --> 00:07:29,079
Te souviens-tu de la dernière fois
J'ai ramené des durians, maman ?
118
00:07:29,759 --> 00:07:30,879
Ils venaient de sa ferme.
119
00:07:31,639 --> 00:07:33,199
Vous n'avez pas dit qu'ils avaient bon goût ?
120
00:07:42,639 --> 00:07:45,959
Petite amie? Vous étudiez toujours.
Je ne te laisserai pas sortir avec elle.
121
00:07:46,279 --> 00:07:47,319
Maman!
122
00:07:47,399 --> 00:07:49,480
Je suis un senior maintenant.
Je suis sur le point d'être diplômé !
123
00:07:49,519 --> 00:07:52,040
Et alors? N'allez-vous pas
étudier à l'étranger ?
124
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
Ou envisagez-vous de payer
pour que cette femme puisse venir avec vous ?
125
00:07:54,279 --> 00:07:56,480
je ne te laisserai pas
donne à cette fille de l'argent juste pour le gaspiller.
126
00:07:57,519 --> 00:07:58,519
Maman!
127
00:07:59,319 --> 00:08:01,000
Tu ne peux pas parler d'elle comme ça !
128
00:08:01,560 --> 00:08:02,839
Qu'est-ce que je suis censé dire ?
129
00:08:03,959 --> 00:08:06,120
C'est une pauvre femme
d'une province lointaine
130
00:08:06,240 --> 00:08:08,120
dont la famille sont agriculteurs!
131
00:08:08,439 --> 00:08:10,920
Où avez-vous trouvé
une femme si modeste ?
132
00:08:11,360 --> 00:08:14,800
Vous êtes un imbécile! Elle part
pour te sucer à sec !
133
00:08:14,879 --> 00:08:16,040
Ne sois pas si crédule !
134
00:08:16,519 --> 00:08:19,399
Maman, tu viens de rencontrer Pim.
Comment peux-tu dire ça?
135
00:08:19,439 --> 00:08:21,319
Je pourrais le dire d'un seul coup d'œil !
136
00:08:21,360 --> 00:08:23,120
Je peux lire à travers elle.
137
00:08:23,240 --> 00:08:24,439
Arrêtez d'être un tel imbécile!
138
00:08:24,879 --> 00:08:25,959
Dis-lui de sortir
139
00:08:26,199 --> 00:08:27,519
et rompre avec elle !
140
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Petite amie? je ne l'accepterai pas !
141
00:08:29,680 --> 00:08:31,519
Maman, tu es déraisonnable.
142
00:08:31,879 --> 00:08:34,600
J'ai peur que tu te fasses avoir.
C'est ma raison.
143
00:08:36,639 --> 00:08:38,240
Tu ne vas pas
pour la chasser ? Très bien alors.
144
00:08:38,639 --> 00:08:39,679
Maman!
145
00:09:01,519 --> 00:09:02,559
Pim ?
146
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Pim ?
147
00:09:08,759 --> 00:09:09,759
Pim ?
148
00:09:13,450 --> 00:09:14,559
Je peux me voir dehors.
149
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
Non, Pim.
150
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
Je suis désolé.
151
00:09:26,039 --> 00:09:27,240
Rappelez-vous ceci.
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,090
Même si je suis pauvre
153
00:09:29,559 --> 00:09:30,679
Et même si je suis humble,
154
00:09:32,330 --> 00:09:33,759
Je n'ai jamais pensé à te duper.
155
00:09:36,720 --> 00:09:37,840
Je sais, Pim.
156
00:09:38,240 --> 00:09:40,720
- Pim, je suis désolé ! Je sais...
- Pouah !
157
00:09:41,799 --> 00:09:44,450
Ceci n'est pas un opéra.
Il n'y a pas besoin d'acte.
158
00:09:45,360 --> 00:09:46,399
Mère...
159
00:09:46,960 --> 00:09:48,090
je ne suis pas ta mère !
160
00:09:48,399 --> 00:09:49,450
Maman!
161
00:09:52,399 --> 00:09:53,399
Madame,
162
00:09:54,330 --> 00:09:55,360
même si quelqu'un est pauvre,
163
00:09:56,039 --> 00:09:57,679
ça ne veut pas dire
c'est une mauvaise personne.
164
00:09:58,279 --> 00:09:59,519
Quelques riches
165
00:10:00,210 --> 00:10:01,399
sont pires.
166
00:10:02,679 --> 00:10:04,240
- Et moi...
- je ne vais pas perdre mon temps
167
00:10:04,240 --> 00:10:05,559
en écoutant votre histoire sanglante !
168
00:10:06,840 --> 00:10:09,120
Giao, apporte du sel.
169
00:10:09,399 --> 00:10:11,360
Nous devons nous débarrasser de
le malheur ici.
170
00:10:13,159 --> 00:10:15,039
Maman, c'est trop loin !
171
00:10:18,279 --> 00:10:21,000
Je ne suis qu'une pauvre personne, pourtant tu as
utiliser du sel pour m'éloigner?
172
00:10:21,919 --> 00:10:24,879
Giao, j'ai dit d'apporter du sel !
173
00:10:25,090 --> 00:10:26,120
Maman!
174
00:10:41,759 --> 00:10:43,919
- Pim ? Pim ? Pim !
- Iod !
175
00:10:44,090 --> 00:10:45,159
- Reviens ici!
- Pim !
176
00:10:46,090 --> 00:10:47,639
Tu es mon fils unique.
177
00:10:47,799 --> 00:10:49,559
Tu dois m'écouter
et obéis-moi !
178
00:10:50,240 --> 00:10:52,960
Maman, tu es allée trop loin !
179
00:10:53,240 --> 00:10:54,639
je ne t'attendais pas
se comporter ainsi !
180
00:10:54,639 --> 00:10:56,519
je ne t'attendais pas
avoir un goût si bas non plus!
181
00:10:58,039 --> 00:11:00,120
Vous avez commencé à sortir ensemble
même si vous étudiez encore.
182
00:11:00,960 --> 00:11:03,440
Vous êtes faible et inexpérimenté.
183
00:11:03,639 --> 00:11:05,879
- Vous êtes un imbécile!
- Je ne suis pas idiot, maman !
184
00:11:09,399 --> 00:11:11,639
Oh, tu veux avoir une petite amie
185
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
mais ressentez le besoin d'élever
ta voix et me répondre?
186
00:11:16,519 --> 00:11:20,720
Oh, peut-être que tu te contentes d'être
un fils ingrat pour une femme?
187
00:11:20,759 --> 00:11:22,120
Chanson? Hein?
188
00:11:23,200 --> 00:11:24,399
- Maman...
- Donc?
189
00:11:36,799 --> 00:11:40,039
(Cinq ans plus tard)
190
00:11:40,080 --> 00:11:43,559
C'est vraiment sympa.
191
00:11:43,679 --> 00:11:45,159
C'est bon.
192
00:11:45,320 --> 00:11:48,360
Je te dis.
Cet endroit est le meilleur pour les sukiyaki.
193
00:11:48,399 --> 00:11:49,480
je suis l'organisateur de
le club d'épargne tournant.
194
00:11:49,480 --> 00:11:51,440
C'est mon régal.
Commandez tout ce que vous voulez !
195
00:11:51,480 --> 00:11:54,279
Alors mange à ta faim
et une fois qu'on a fini,
196
00:11:54,360 --> 00:11:56,600
nous tirerons au sort pour décider du paiement
commandez pour chacun de vous, d'accord ?
197
00:11:56,639 --> 00:11:58,480
- Oui!
- D'accord!
198
00:11:58,480 --> 00:12:00,120
Mange à ta faim, alors.
199
00:12:00,159 --> 00:12:03,120
Vous devriez tous aller de l'avant.
200
00:12:03,159 --> 00:12:04,480
Je préfère être dans le dernier
201
00:12:04,480 --> 00:12:06,120
puisque je ne suis pas vraiment
avoir des difficultés financières.
202
00:12:06,159 --> 00:12:07,559
- Oh!
- Ouah!
203
00:12:07,720 --> 00:12:09,399
Vous êtes riche, bien sûr !
204
00:12:09,480 --> 00:12:11,600
Non ce n'est pas comme ça!
205
00:12:11,879 --> 00:12:13,200
Au fait, Jitra,
206
00:12:13,279 --> 00:12:16,159
votre fille n'a-t-elle pas obtenu son diplôme
de l'étranger ? Dans quel domaine ?
207
00:12:16,559 --> 00:12:17,759
En gestion.
208
00:12:17,919 --> 00:12:21,639
Alors mon mari lui a dit d'aider
à notre hôtel pour acquérir de l'expérience.
209
00:12:21,919 --> 00:12:24,120
Oh. Combien d'hôtels possédez-vous actuellement ?
210
00:12:24,440 --> 00:12:27,399
Un nombre indénombrable.
Elle a des tas.
211
00:12:28,279 --> 00:12:32,240
- Ouah!
- Eh bien, c'est comme ça que les gens sont riches !
212
00:12:33,240 --> 00:12:35,559
- Salut maman. Bonjour.
- Il est la!
213
00:12:35,720 --> 00:12:37,559
- Bonjour.
- Ici.
214
00:12:37,600 --> 00:12:39,639
Qu'en penses-tu?
215
00:12:39,879 --> 00:12:41,600
Voici mon fils, Songyod.
216
00:12:41,759 --> 00:12:42,759
- Ouah!
- Oh !
217
00:12:42,759 --> 00:12:44,919
Il est beau!
218
00:12:44,960 --> 00:12:47,159
- Qu'est-ce que c'est?
- Vous avez laissé votre téléphone à la maison.
219
00:12:47,320 --> 00:12:49,200
Merci.
220
00:12:49,320 --> 00:12:51,759
Venez vous asseoir avec nous.
221
00:12:51,759 --> 00:12:53,960
- C'est exact. Venez nous rejoindre...
- J'ai peur de devoir passer.
222
00:12:54,080 --> 00:12:56,120
je dois revenir à
travailler à l'usine.
223
00:12:56,200 --> 00:12:59,240
- C'est dommage.
- Il est travailleur.
224
00:12:59,279 --> 00:13:00,799
Mon fils est très travailleur.
225
00:13:00,799 --> 00:13:02,360
C'est dommage qu'il doive partir.
226
00:13:02,440 --> 00:13:06,039
Savez-vous que votre mère garde
mentionnant la fille de tante Pen
227
00:13:06,039 --> 00:13:08,200
Et le mien aussi?
228
00:13:08,799 --> 00:13:12,240
D'ailleurs,
Avez-vous une petite amie?
229
00:13:12,440 --> 00:13:14,639
- C'est vrai.
- Droite?
230
00:13:15,519 --> 00:13:18,039
Hé, hé ! Arrête toi là!
231
00:13:18,120 --> 00:13:20,080
S'il a une petite amie, il aurait
courir par moi d'abord.
232
00:13:20,240 --> 00:13:22,360
N'ai-je pas raison ?
233
00:13:22,720 --> 00:13:25,080
Mais pouvez-vous le croire?
Il a failli sortir avec un.
234
00:13:25,159 --> 00:13:26,399
Il semblait avoir des sentiments pour elle.
235
00:13:26,559 --> 00:13:27,919
Mais une fois que je l'ai vue,
236
00:13:28,039 --> 00:13:30,080
je n'ai pas pris goût
à elle du tout.
237
00:13:30,120 --> 00:13:31,360
Alors il a rompu avec elle.
238
00:13:31,440 --> 00:13:33,639
Mon fils est
une personne ouverte et innocente.
239
00:13:33,679 --> 00:13:36,759
- Ouah!
- Tu n'écoutes que ta mère !
240
00:13:39,799 --> 00:13:42,120
Quoi qu'il en soit, je dois y aller maintenant.
241
00:13:42,240 --> 00:13:44,080
je dois retourner travailler
à l'usine.
242
00:13:44,200 --> 00:13:46,759
- Je vais dire au revoir maintenant.
- Je te verrai à la maison alors.
243
00:13:46,879 --> 00:13:48,399
OK OK. Voyages en toute sécurité.
244
00:13:48,799 --> 00:13:50,120
Elle aime vraiment son fils.
245
00:13:51,559 --> 00:13:53,200
Mon fils n'est-il pas beau ?
246
00:13:53,240 --> 00:13:55,320
Pourquoi ne nous as-tu pas dit
il est si beau ?
247
00:13:55,320 --> 00:13:56,480
Hong,
248
00:13:56,519 --> 00:13:59,519
il est très beau et poli aussi.
249
00:13:59,639 --> 00:14:01,480
Il l'est certainement.
250
00:14:01,759 --> 00:14:04,639
Stylo, Jittra,
devrions-nous faire de cette façon?
251
00:14:04,759 --> 00:14:06,039
Organisons un rendez-vous
entre nos enfants
252
00:14:06,039 --> 00:14:07,480
au cas où ils prendraient goût
l'un à l'autre.
253
00:14:07,519 --> 00:14:09,679
Et nous serons unis
254
00:14:09,799 --> 00:14:11,759
comme une grande famille !
255
00:14:12,759 --> 00:14:14,200
Devrions-nous faire cela ?
256
00:14:14,240 --> 00:14:15,600
- Nous devrions certainement!
- Oui!
257
00:14:21,120 --> 00:14:23,759
Désolé? C'est tout ce que vous dites ?
258
00:14:24,200 --> 00:14:25,279
Tu sais à quel point préjudiciable
259
00:14:25,799 --> 00:14:28,000
c'est à la société
260
00:14:28,320 --> 00:14:30,360
si notre département fait une erreur !
261
00:14:30,879 --> 00:14:32,000
Je sais que.
262
00:14:32,279 --> 00:14:35,399
Mais j'ai tout réparé tout de suite
et envoyé un e-mail expliquant.
263
00:14:35,600 --> 00:14:37,559
Et j'ai tout inclus
264
00:14:37,600 --> 00:14:39,720
dans le document que je vous ai remis aujourd'hui.
265
00:14:39,759 --> 00:14:41,279
Je te dis tout de suite !
266
00:14:41,559 --> 00:14:42,679
Tu me réponds ?
267
00:14:42,799 --> 00:14:44,720
Je ne suis pas. Je ne fais que l'expliquer.
268
00:14:45,120 --> 00:14:47,039
Tu es une personne très têtue, Pim !
269
00:14:49,919 --> 00:14:51,720
C'est à toi de penser
qu'être honnête
270
00:14:51,840 --> 00:14:53,480
est la même chose qu'être têtu.
271
00:14:54,320 --> 00:14:55,840
Mais je suis aussi contre toi
272
00:14:56,200 --> 00:14:58,039
être déraisonnablement en colère
avec vos subordonnés.
273
00:14:58,440 --> 00:15:00,279
Je te dis la vérité.
274
00:15:00,480 --> 00:15:03,799
Nous pourrions simplement nous asseoir et
discutez-en comme des gens civilisés.
275
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
(En maintenance,
Désolé pour le dérangement)
276
00:15:38,240 --> 00:15:39,240
Qu'est-ce que c'est?
277
00:15:41,559 --> 00:15:43,399
Excuse-moi? L'ascenseur...
278
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
Oh, c'est hors d'usage
depuis l'après-midi.
279
00:15:45,559 --> 00:15:48,320
Oh? Alors comment vais-je
monter chez moi ?
280
00:15:48,600 --> 00:15:51,360
Le directeur a appelé un technicien,
mais les travaux de réparation ne sont pas terminés.
281
00:15:51,720 --> 00:15:53,799
Nous ne voulons donc pas prendre de risque.
282
00:15:54,480 --> 00:15:55,600
- Oh?
- Excuse-moi.
283
00:15:55,720 --> 00:15:56,799
Attendez...
284
00:15:58,480 --> 00:15:59,799
Au quinzième étage ?
285
00:16:00,279 --> 00:16:01,360
Tu m'as sérieusement demandé de marcher ?
286
00:16:33,279 --> 00:16:34,759
Je ne suis qu'au cinquième étage.
287
00:17:09,720 --> 00:17:10,759
Pim!
288
00:17:26,480 --> 00:17:29,079
Où avez-vous trouvé
une femme si modeste ?
289
00:17:30,240 --> 00:17:31,359
Dis-lui de sortir
290
00:17:31,519 --> 00:17:32,799
et rompre avec elle !
291
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
Pim !
292
00:17:37,079 --> 00:17:38,079
Pim !
293
00:17:38,559 --> 00:17:40,680
Pim ! Pim ! Pim !
294
00:17:42,410 --> 00:17:45,079
Lâcher. Pourquoi m'as-tu suivi ?
295
00:17:47,599 --> 00:17:48,799
Je suis très pauvre.
296
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
C'est pourquoi ta maman
me trouve dégoûtant.
297
00:17:52,039 --> 00:17:53,170
Je suis désolé, Pim.
298
00:17:53,440 --> 00:17:55,359
Je n'attendais pas ma mère
irait jusque là.
299
00:17:55,759 --> 00:17:58,200
Tu devrais juste
reste loin de moi maintenant.
300
00:18:01,200 --> 00:18:02,240
Séparons-nous.
301
00:18:08,119 --> 00:18:09,599
- Laisse-moi partir.
- Pim !
302
00:18:10,119 --> 00:18:12,440
Pim, je t'en supplie !
S'il vous plaît, ne rompez pas !
303
00:18:12,799 --> 00:18:13,920
Je ne romps pas avec toi.
304
00:18:14,519 --> 00:18:16,410
Je ne romps pas. Vous m'entendez?
305
00:18:18,440 --> 00:18:20,440
je ne romps pas avec toi
306
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
si ma mère
nous comprend ou non.
307
00:18:26,000 --> 00:18:27,170
Je t'aime, Pim.
308
00:18:50,039 --> 00:18:51,200
Allez, Pim.
309
00:18:51,599 --> 00:18:54,680
Si je ne t'ai pas suivi,
tu te serais cogné la tête.
310
00:18:56,799 --> 00:18:59,480
Gee, c'est incroyable
que quelqu'un comme moi
311
00:18:59,650 --> 00:19:01,519
serait secouru juste à temps
par un chevalier blanc.
312
00:19:02,240 --> 00:19:03,559
Oh, Pim.
313
00:19:04,599 --> 00:19:05,650
Et ce qui se passe?
314
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Tu as même dû décoller
vos chaussures pour monter les escaliers ?
315
00:19:08,650 --> 00:19:11,559
Je me suis tordu la cheville. Personne
serait capable de marcher dans ceux-ci.
316
00:19:13,559 --> 00:19:14,559
Allez.
317
00:19:15,240 --> 00:19:16,839
Droite. Ici.
318
00:19:17,890 --> 00:19:19,079
Je vais vous donner un tour de ferroutage.
319
00:19:21,519 --> 00:19:23,279
Attendez. Pourquoi mets-tu
tes chaussures remises?
320
00:19:26,519 --> 00:19:29,920
Eh bien, pourquoi devrais-je prendre mes chaussures
partez pour un tour de ferroutage ?
321
00:19:31,359 --> 00:19:32,440
Allez.
322
00:19:33,759 --> 00:19:35,359
- Tu es sûr d'être partant ?
- Accroche-toi bien.
323
00:19:35,440 --> 00:19:36,480
- D'accord.
- D'accord.
324
00:19:36,599 --> 00:19:37,650
Hop.
325
00:19:37,720 --> 00:19:39,079
- Un, deux, trois!
- Hop !
326
00:19:40,799 --> 00:19:42,440
- M'avez-vous retenu ?
- J'ai.
327
00:19:42,480 --> 00:19:43,799
Hop.
328
00:19:44,000 --> 00:19:46,359
Whoa, tu es beaucoup plus lourd maintenant.
329
00:19:46,480 --> 00:19:48,839
- Oh!
- Attendre attendre.
330
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
Qu'est-ce qui ne va pas?
331
00:19:51,319 --> 00:19:52,839
Vos jambes tremblent ?
332
00:19:53,519 --> 00:19:55,960
Définitivement pas. Ce n'est rien.
333
00:19:56,890 --> 00:19:58,960
Allez! Hop !
334
00:19:59,960 --> 00:20:01,480
Nous y sommes presque!
335
00:20:02,519 --> 00:20:03,720
Un peu plus loin ?
336
00:20:03,890 --> 00:20:06,119
C'est exact.
337
00:20:06,480 --> 00:20:09,000
Nous y sommes presque.
Accroche-toi, Youd !
338
00:20:09,079 --> 00:20:10,559
Un peu plus loin.
339
00:20:11,799 --> 00:20:13,410
Accrochez-vous! Accrochez-vous!
340
00:20:14,680 --> 00:20:15,960
Étourdi ! Étourdi !
341
00:20:16,650 --> 00:20:17,960
Allez!
342
00:20:19,480 --> 00:20:21,279
Ah, je suis désolé ! Je suis désolé!
343
00:20:27,170 --> 00:20:29,200
Quoi? Êtes-vous fatigué?
344
00:20:30,000 --> 00:20:33,119
Ne me taquine pas ! Nous avons grimpé
des dizaines d'étages !
345
00:20:33,170 --> 00:20:35,480
Tu es fatigué. je pensais que tu avais dit
tu étais partant ?
346
00:20:35,839 --> 00:20:38,359
- Vos jambes tremblent maintenant ?
- Arrête de me taquiner!
347
00:20:38,480 --> 00:20:40,319
Je t'ai porté sur plusieurs étages.
Pourquoi me taquinerais-tu ?
348
00:20:40,599 --> 00:20:41,890
Aw, tu boudes maintenant.
349
00:20:42,519 --> 00:20:44,200
Es-tu?
350
00:20:44,240 --> 00:20:45,279
Hein?
351
00:20:51,039 --> 00:20:52,079
Youd,
352
00:20:52,960 --> 00:20:54,359
boudez-vous vraiment ?
353
00:21:06,480 --> 00:21:07,519
Merci.
354
00:21:26,410 --> 00:21:28,200
Tu es la personne que j'aime le plus.
Sais-tu cela?
355
00:22:51,359 --> 00:22:52,440
Je dois partir maintenant.
356
00:22:53,640 --> 00:22:55,640
L'ascenseur est en panne.
357
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Ne peux-tu pas y aller
plutôt demain matin ?
358
00:23:00,160 --> 00:23:01,400
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
359
00:23:01,960 --> 00:23:03,319
Ma mère pourrait se douter de quelque chose.
360
00:23:06,400 --> 00:23:07,799
Sans aucun contexte
361
00:23:08,440 --> 00:23:09,960
les gens pensent probablement
Je suis ta maîtresse.
362
00:23:10,640 --> 00:23:12,559
Allez, Pim !
363
00:23:17,279 --> 00:23:18,279
Pim,
364
00:23:18,920 --> 00:23:20,160
ne boude pas, d'accord ?
365
00:23:20,880 --> 00:23:22,359
Une fois que nous sommes prêts,
366
00:23:23,319 --> 00:23:24,599
Je vais le dire à ma mère.
367
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
Et nous pourrons nous marier.
368
00:23:29,599 --> 00:23:31,119
Ne me fais pas espérer.
369
00:23:31,720 --> 00:23:33,519
Toi? Défier ta mère ?
370
00:23:33,759 --> 00:23:34,960
Tu m'as dit
avant d'aller aux États-Unis
371
00:23:35,160 --> 00:23:37,200
tu lui dirais une fois que tu as fini
votre diplôme de maîtrise.
372
00:23:37,799 --> 00:23:38,960
Ça fait des lustres,
373
00:23:39,519 --> 00:23:40,640
pourtant nous sommes toujours là.
374
00:23:42,160 --> 00:23:44,319
Mais je n'ai pas
changé non plus, ai-je?
375
00:23:45,519 --> 00:23:47,519
je ne t'ai pas quitté
quand je suis allé aux États-Unis
376
00:23:47,839 --> 00:23:48,960
faire un master.
377
00:23:49,599 --> 00:23:51,920
Je t'ai secrètement acheté des billets
pour que tu puisses voler et me rendre visite.
378
00:23:54,359 --> 00:23:56,799
Je sais que tu es toujours gentil avec moi.
379
00:23:57,880 --> 00:23:59,920
Et personne ne le sera
aussi gentil que tu es.
380
00:24:05,519 --> 00:24:08,559
Mais combien de temps devons-nous
vivre ensemble en secret ?
381
00:24:16,880 --> 00:24:17,960
Pim,
382
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
merci de me donner un peu plus de temps.
383
00:24:22,359 --> 00:24:23,359
D'accord?
384
00:24:26,279 --> 00:24:27,960
Ne te lasse pas de moi.
385
00:24:30,759 --> 00:24:31,960
Cela n'arrivera jamais.
386
00:24:33,519 --> 00:24:34,720
Je l'espère.
387
00:24:39,359 --> 00:24:40,720
Continue. Il est temps de rentrer à la maison.
388
00:24:40,920 --> 00:24:42,759
Oh? Vous me virez ?
389
00:24:42,880 --> 00:24:45,279
Eh bien, tu as dit que tu partais.
390
00:24:45,960 --> 00:24:47,279
Continue. Aller.
391
00:24:49,759 --> 00:24:50,839
Quoi?
392
00:24:52,880 --> 00:24:53,920
Que fais-tu?
393
00:24:56,240 --> 00:24:59,079
Oh? Tu as dit que tu partais.
N'êtes-vous pas?
394
00:24:59,240 --> 00:25:00,480
Je ne vais plus.
395
00:25:01,319 --> 00:25:02,319
Parce que
396
00:25:03,119 --> 00:25:04,720
je vais prouver
397
00:25:05,079 --> 00:25:06,440
que je ne me lasserai jamais de toi.
398
00:25:07,359 --> 00:25:08,839
Vous n'êtes pas obligé !
399
00:25:09,240 --> 00:25:11,440
- Viens ici maintenant!
- N'ose pas !
400
00:25:11,559 --> 00:25:13,200
Youd, non !
401
00:25:13,759 --> 00:25:14,839
Pourquoi pas?
402
00:25:15,440 --> 00:25:16,599
Vous n'êtes pas obligé !
403
00:25:17,039 --> 00:25:18,720
Rentrer chez soi. Tu as dit que tu partais.
404
00:25:26,519 --> 00:25:27,519
Laisse nous.
405
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Quel est le problème?
406
00:25:39,839 --> 00:25:42,279
Votre patron a déposé
une plainte à l'entreprise
407
00:25:42,400 --> 00:25:44,359
indiquant que vous êtes
pas adapté à ce travail.
408
00:25:45,000 --> 00:25:46,559
Vous avez fait beaucoup d'erreurs.
409
00:25:46,839 --> 00:25:49,160
Vous avez reçu des avertissements,
mais rien n'a été amélioré.
410
00:25:50,359 --> 00:25:51,400
Et?
411
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
Je crains
nous devrons vous renvoyer.
412
00:25:54,119 --> 00:25:56,119
Vous toucherez une indemnité de départ
selon la loi.
413
00:25:59,039 --> 00:26:00,160
Quoi?
414
00:26:00,680 --> 00:26:03,680
Me virer
parce que le patron ne m'aime pas ?
415
00:26:04,160 --> 00:26:05,319
C'est faux.
416
00:26:05,720 --> 00:26:06,759
Je vais te poursuivre.
417
00:26:07,400 --> 00:26:08,799
Tu devrais penser
à ce sujet avec soin, Pim.
418
00:26:09,319 --> 00:26:11,599
L'entreprise suit
le contrat
419
00:26:11,759 --> 00:26:13,960
et verser une indemnité de départ
selon la loi.
420
00:26:14,440 --> 00:26:17,200
Nous poursuivre serait juste un gaspillage de
ton argent.
421
00:26:18,839 --> 00:26:20,079
Une femme têtue comme toi
422
00:26:20,960 --> 00:26:23,599
va avoir du mal
à peu près n'importe où
423
00:26:23,960 --> 00:26:25,039
avec ta bouche.
424
00:26:41,720 --> 00:26:45,960
(Nous avons 2 659 emplois de recommandation
pour toi.)
425
00:26:49,319 --> 00:26:50,359
Voici votre café.
426
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
Merci.
427
00:26:54,440 --> 00:26:55,759
- Pim.
- Hmm?
428
00:26:56,759 --> 00:26:59,240
Vous ne voulez pas travailler dans mon bureau ?
429
00:27:04,799 --> 00:27:05,799
Hé.
430
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
Yod.
431
00:27:08,559 --> 00:27:10,640
Alors tu veux ta mère
savoir sur moi?
432
00:27:15,480 --> 00:27:16,759
Bon alors je pense
433
00:27:17,359 --> 00:27:18,880
Je devrais t'aider à trouver un nouvel emploi.
434
00:27:19,440 --> 00:27:21,119
- Droite!
- D'accord.
435
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Laissez-moi essayer d'appeler des gens.
436
00:27:23,240 --> 00:27:24,880
- D'accord.
- D'accord.
437
00:27:40,799 --> 00:27:42,400
Bonjour Koi ?
438
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
C'est exact.
439
00:27:46,279 --> 00:27:47,279
Oui?
440
00:27:48,839 --> 00:27:49,960
Bien sûr. Quoi que ce soit.
441
00:27:49,960 --> 00:27:51,720
Je peux tout faire.
Je ne suis pas difficile du tout.
442
00:27:52,519 --> 00:27:54,720
Oui. Merci. Au revoir.
443
00:27:56,160 --> 00:27:57,480
- Youd.
- Hmm?
444
00:27:57,559 --> 00:28:00,640
Koi vient de me dire que son amie
est à la recherche d'un gérant de restaurant.
445
00:28:00,720 --> 00:28:02,079
Elle m'entretiendra demain.
446
00:28:02,640 --> 00:28:03,799
Waouh.
447
00:28:04,079 --> 00:28:06,359
C'est super.
Je suis content pour toi, Pim.
448
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Hum.
449
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
(Marché Madame Hong)
450
00:28:10,799 --> 00:28:12,400
Où est votre loyer ?
451
00:28:12,519 --> 00:28:15,880
Tellement lent. Pourquoi est-ce si difficile
pour vous faire payer un loyer ?
452
00:28:16,640 --> 00:28:20,400
- Giao, va chercher ça et suis-moi.
- Oui m'dame.
453
00:28:20,480 --> 00:28:23,039
Leu. Il est temps de payer le loyer.
454
00:28:23,599 --> 00:28:24,640
Bonté.
455
00:28:25,160 --> 00:28:26,359
Arrêtez de chialer.
456
00:28:26,440 --> 00:28:28,000
Comment vas-tu dernièrement ?
457
00:28:28,079 --> 00:28:29,119
Tout va bien, Madame.
458
00:28:29,599 --> 00:28:32,440
Ah, c'est vrai.
Je vais prendre du porc haché aujourd'hui.
459
00:28:32,519 --> 00:28:34,319
Deux kilogrammes de porc haché.
460
00:28:34,400 --> 00:28:36,079
Non, faites-en trois.
461
00:28:36,160 --> 00:28:38,680
Et deux kilos de côtes de porc
462
00:28:38,759 --> 00:28:39,839
avec de la poitrine de porc.
463
00:28:39,920 --> 00:28:42,319
- Je vais faire un ragoût de légumes avec.
- Bien sûr, Madame.
464
00:28:43,119 --> 00:28:44,400
Giao !
465
00:28:44,480 --> 00:28:46,720
- Giao, arrête-toi aussi à ce stand.
- Oui m'dame.
466
00:28:46,799 --> 00:28:48,279
Dépêchez-vous et suivez-moi.
467
00:28:51,400 --> 00:28:53,599
Es-tu sûr que c'est tout ?
468
00:28:54,160 --> 00:28:56,079
Ne m'oblige pas à le demander.
469
00:28:56,160 --> 00:28:58,680
Oh, tes légumes
se portent bien aujourd'hui.
470
00:28:58,759 --> 00:29:01,079
je pense que je vais en avoir
pour mon ragoût de légumes.
471
00:29:01,200 --> 00:29:04,799
D'accord. je t'en aurai assez
légumes pour faire une grande marmite.
472
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Voulez-vous cette courge amère?
473
00:29:05,960 --> 00:29:07,240
Bien. J'aime ça.
474
00:29:07,319 --> 00:29:08,759
Ici. Passe-moi ça.
475
00:29:08,880 --> 00:29:10,599
J'aime aussi cette courge amère.
476
00:29:10,680 --> 00:29:12,839
Hé, Giao !
477
00:29:12,920 --> 00:29:14,680
Arrêtez-vous aussi à ce stand !
478
00:29:15,759 --> 00:29:17,640
Ces navets ont l'air bien aussi.
479
00:29:17,720 --> 00:29:18,799
Celui-ci est impeccable.
480
00:29:18,880 --> 00:29:20,119
Elle ne paie jamais rien.
481
00:29:20,319 --> 00:29:22,640
- mais ne manquerait jamais de loyer.
- Droite.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,440
Tom Yum Kung ? Oui, donne-moi ça.
483
00:29:27,519 --> 00:29:29,039
Il doit finir à temps.
484
00:29:29,519 --> 00:29:31,200
Ajouter plus de travailleurs.
485
00:29:31,400 --> 00:29:33,440
Appelle-moi quand c'est fait.
486
00:29:37,680 --> 00:29:39,240
Giao !
487
00:29:39,799 --> 00:29:41,359
Giao, apporte-moi du thé.
488
00:29:41,440 --> 00:29:42,759
- Dépêche-toi.
- Oui m'dame.
489
00:29:42,839 --> 00:29:44,359
C'est flamboyant aujourd'hui.
490
00:29:48,720 --> 00:29:51,079
Tu n'es plus une jeune femme,
Hong.
491
00:29:51,400 --> 00:29:54,400
Pourquoi insistez-vous encore pour
percevoir le loyer vous-même?
492
00:29:54,480 --> 00:29:57,839
Vous refusez de laisser vos locataires
transférer de l'argent en ligne.
493
00:29:58,359 --> 00:30:00,200
Faire des choses en ligne
494
00:30:00,279 --> 00:30:05,039
n'est pas la même chose que d'avoir de l'argent réel
Dans ta main. Regarde ça?
495
00:30:09,240 --> 00:30:10,880
Bonjour, papa et maman.
496
00:30:10,960 --> 00:30:13,599
Ah, chanson. Où pensez-vous
vous allez?
497
00:30:13,680 --> 00:30:17,880
Je rencontre Jittra et
sa fille ce samedi.
498
00:30:18,319 --> 00:30:19,759
Tu dois venir avec moi.
499
00:30:20,640 --> 00:30:22,480
- Ce samedi prochain ?
- Oui.
500
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
Euh...
501
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Bien...
502
00:30:27,240 --> 00:30:28,759
Je ne pense pas être disponible.
503
00:30:29,960 --> 00:30:31,640
Je t'organise un rendez-vous à l'aveugle
avec une femme.
504
00:30:31,720 --> 00:30:34,000
Tu es toujours occupé.
Elle ne vous mordra pas.
505
00:30:34,599 --> 00:30:35,799
Allez, maman.
506
00:30:35,880 --> 00:30:38,920
je te le dirai
quand je serai prêt à me marier.
507
00:30:39,880 --> 00:30:40,960
Je dois y aller.
508
00:30:41,319 --> 00:30:43,279
Hé. Attends, Chanson.
509
00:30:43,599 --> 00:30:45,599
Tu penses que je trouve
ces femmes pour toi
510
00:30:45,680 --> 00:30:47,119
c'est juste pour s'amuser ?
511
00:30:47,599 --> 00:30:49,240
Vous vieillissez chaque jour.
512
00:30:49,319 --> 00:30:51,319
Tu aurais dû fonder une famille
maintenant.
513
00:30:51,400 --> 00:30:54,559
N'oublie pas ça
tu es le fils unique de cette famille.
514
00:30:54,640 --> 00:30:57,400
Vous devrez continuer
la lignée familiale.
515
00:30:57,960 --> 00:31:01,119
Vous avez presque 30 ans.
Donnez-moi déjà un petit-fils.
516
00:31:05,599 --> 00:31:06,839
Viens maintenant, maman.
517
00:31:07,079 --> 00:31:10,279
Laisse moi me lasser
être célibataire d'abord.
518
00:31:11,559 --> 00:31:13,160
Vous agissez étrangement.
519
00:31:13,279 --> 00:31:16,200
Pourriez-vous me cacher une fille ?
520
00:31:20,200 --> 00:31:21,960
Dis-le. Dis-moi maintenant.
521
00:31:23,960 --> 00:31:25,440
Et si je dis ça
522
00:31:26,839 --> 00:31:28,200
J'ai une petite amie?
523
00:31:28,400 --> 00:31:30,480
Ensuite, je dois la voir.
524
00:31:30,559 --> 00:31:33,640
Je veux la connaître ainsi que ses parents
et l'entreprise qu'ils possèdent.
525
00:31:33,720 --> 00:31:35,960
Quel est son nom de famille?
Est-elle d'origine chinoise ?
526
00:31:36,400 --> 00:31:39,519
Je ne veux pas quelqu'un comme cette fille
vous avez utilisé à ce jour.
527
00:31:40,240 --> 00:31:41,400
Dis-moi maintenant.
528
00:31:42,039 --> 00:31:44,079
Donc? Dites-moi déjà.
529
00:31:45,039 --> 00:31:46,559
Alors comment est-elle, Song ?
530
00:31:47,880 --> 00:31:49,119
Il n'y a personne, maman.
531
00:31:49,680 --> 00:31:51,960
Salut Hong. Allez donc.
532
00:31:52,279 --> 00:31:54,039
C'est un adulte maintenant.
533
00:31:54,119 --> 00:31:55,200
Asseyons nous.
534
00:31:55,279 --> 00:31:57,279
Alors quoi, mon cher?
535
00:31:57,359 --> 00:31:59,799
Alors maintenant qu'il est un adulte,
il ne peut plus me plaire ?
536
00:31:59,880 --> 00:32:02,000
Pourquoi êtes-vous toujours du même côté
l'un l'autre?
537
00:32:05,559 --> 00:32:11,519
(Jardin de potées)
538
00:32:12,799 --> 00:32:14,480
j'ai fait une réservation
sous le nom de Hong.
539
00:32:14,559 --> 00:32:16,200
Veuillez me suivre à l'intérieur.
540
00:32:28,559 --> 00:32:29,759
Voilà le menu.
541
00:32:33,839 --> 00:32:35,799
Voulez-vous un autre fruit de mer?
542
00:32:35,880 --> 00:32:37,519
Le menu fixe est terminé sur cette page.
543
00:32:37,599 --> 00:32:40,599
Merci, Jittra et Koi,
544
00:32:40,640 --> 00:32:42,680
pour être venu à ce déjeuner
avec moi aujourd'hui.
545
00:32:42,720 --> 00:32:46,240
Normalement, Song serait trop occupé
avec son travail.
546
00:32:46,319 --> 00:32:48,799
Mais je lui ai beaucoup parlé de Koi,
547
00:32:48,880 --> 00:32:50,480
donc il veut venir vous rencontrer.
548
00:32:50,559 --> 00:32:53,200
Hmm. J'espère que tu n'as pas exagéré.
549
00:32:53,279 --> 00:32:55,200
Pas du tout.
550
00:32:55,279 --> 00:32:57,799
Je lui ai seulement dit que Koi est jolie,
551
00:32:57,880 --> 00:33:00,640
compétent et plein d'esprit. Ai-je raison?
552
00:33:01,759 --> 00:33:03,240
N'est-ce pas, Song?
553
00:33:04,559 --> 00:33:05,599
Bien sûr.
554
00:33:09,880 --> 00:33:11,920
Veuillez précipiter la commande pour le tableau 8.
555
00:33:20,640 --> 00:33:21,720
Pim ?
556
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Pourquoi est-elle ici ?
557
00:33:34,440 --> 00:33:35,599
Vous y.
558
00:33:36,480 --> 00:33:37,559
Pouvez-vous remplir mon thé ?
559
00:33:50,640 --> 00:33:54,000
Jittra, j'aime beaucoup Koi.
560
00:33:54,079 --> 00:33:55,200
Elle est jolie,
561
00:33:55,279 --> 00:33:57,559
compétent et travailleur.
562
00:33:58,039 --> 00:34:00,720
Ne remplace-t-elle pas son père
en tant que directeur de l'hôtel ?
563
00:34:02,160 --> 00:34:04,960
Contrairement à quelqu'un avec
un travail bon marché et mesquin.
564
00:34:07,240 --> 00:34:08,329
Maman.
565
00:34:08,880 --> 00:34:11,840
Le voyez-vous maintenant ?
Quelqu'un qui n'est pas bon
566
00:34:11,920 --> 00:34:14,639
n'arrivera jamais à rien de décent.
567
00:34:14,840 --> 00:34:17,360
Elle n'est rien comparée à Koi.
568
00:34:17,599 --> 00:34:18,880
Maman!
569
00:34:21,239 --> 00:34:22,360
Que se passe-t-il?
570
00:34:23,769 --> 00:34:24,880
Jitra,
571
00:34:25,639 --> 00:34:26,769
cette femme
572
00:34:27,329 --> 00:34:29,239
avait essayé de séduire mon fils.
573
00:34:29,329 --> 00:34:30,679
Regarder.
574
00:34:31,159 --> 00:34:32,880
Quelle coïncidence
575
00:34:32,960 --> 00:34:35,329
qu'elle est serveuse
dans ce resto.
576
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
Maintenant, je perds mon appétit.
577
00:34:43,360 --> 00:34:45,480
Voulez-vous du sel
chasser le malheur ?
578
00:34:45,559 --> 00:34:47,039
- Hé!
- Maman.
579
00:34:47,480 --> 00:34:49,400
Voir? As-tu vu ça?
580
00:34:49,480 --> 00:34:52,719
Passez-moi le directeur.
Je lui dirai de te virer.
581
00:34:52,719 --> 00:34:53,809
Je suis le gérant.
582
00:34:53,809 --> 00:34:56,119
Alors donnez-moi le propriétaire.
Elle peut donc vous virer également.
583
00:34:56,199 --> 00:34:58,000
Maman s'il te plaît. Je t'en supplie.
584
00:34:58,679 --> 00:35:00,039
Le voyez-vous maintenant ?
585
00:35:00,119 --> 00:35:01,880
Elle est tellement grossière !
586
00:35:01,960 --> 00:35:04,679
Heureusement que je lui ai dit de rompre
avec toi alors.
587
00:35:06,639 --> 00:35:07,639
C'est exact.
588
00:35:09,639 --> 00:35:11,199
Yod a de la chance d'avoir rompu avec moi.
589
00:35:12,079 --> 00:35:14,199
je pense que j'ai eu de la chance
nous avons aussi rompu.
590
00:35:19,440 --> 00:35:20,599
Pim.
591
00:35:20,679 --> 00:35:21,809
Pim. Attendez.
592
00:35:21,880 --> 00:35:23,289
Pim, reviens.
593
00:35:27,119 --> 00:35:28,119
Maman.
594
00:35:30,329 --> 00:35:31,880
Je n'ai pas rompu avec Pim.
595
00:35:36,440 --> 00:35:37,639
Que viens-tu de dire?
596
00:35:38,199 --> 00:35:39,289
Yod. Ne le faites pas.
597
00:35:39,360 --> 00:35:40,440
C'est bon, Pim.
598
00:35:41,519 --> 00:35:42,960
Je ne veux plus le cacher.
599
00:35:43,079 --> 00:35:44,599
Je suis assez homme.
600
00:35:45,480 --> 00:35:47,440
je suis responsable
pour la femme que j'aime.
601
00:35:50,480 --> 00:35:52,039
Pim était ma petite amie.
602
00:35:52,239 --> 00:35:53,809
Elle l'est toujours.
603
00:35:55,480 --> 00:35:57,809
C'est parce que nous n'avons jamais rompu.
604
00:36:17,480 --> 00:36:20,559
Tu m'as humilié.
Tu m'as rendu ridicule.
605
00:36:20,639 --> 00:36:21,920
Tu m'as menti.
606
00:36:22,000 --> 00:36:23,719
Tu m'as menti
tout ce temps?
607
00:36:24,289 --> 00:36:27,679
Je n'ai jamais pensé que tu serais
si épris d'elle, Song!
608
00:36:29,360 --> 00:36:30,519
Je ne suis pas amoureux d'elle.
609
00:36:30,960 --> 00:36:32,119
J'aime Pim, maman.
610
00:36:32,199 --> 00:36:34,599
Chanson!
611
00:36:34,679 --> 00:36:35,840
- N'ose pas.
- Hong !
612
00:36:35,920 --> 00:36:37,679
- Ne le dis pas.
- Hong !
613
00:36:37,809 --> 00:36:39,400
- Vous arrêtez de parler!
- Hong,
614
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
calmer.
615
00:36:40,960 --> 00:36:43,079
C'est assez.
Se fâcher ne servira à rien maintenant.
616
00:36:45,440 --> 00:36:48,000
Chanson, pourquoi n'êtes-vous pas
s'excuser auprès de sa mère ?
617
00:36:48,920 --> 00:36:52,159
Maman, c'était une coïncidence
que nous avons rencontré Pim aujourd'hui.
618
00:36:52,769 --> 00:36:54,000
Mais c'est bien.
619
00:36:54,519 --> 00:36:57,360
Alors je dois te dire le secret
Je garde depuis des années.
620
00:36:58,639 --> 00:37:00,039
Si je suis allé trop loin
621
00:37:01,289 --> 00:37:02,809
et t'ai humilié,
622
00:37:05,360 --> 00:37:06,769
alors je m'excuse auprès de toi, maman.
623
00:37:10,039 --> 00:37:11,039
C'est exact.
624
00:37:11,289 --> 00:37:12,719
J'en suis bouleversé.
625
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Chanson,
626
00:37:14,289 --> 00:37:15,679
tu dois rompre avec elle.
627
00:37:18,880 --> 00:37:20,119
Je ne le ferai pas, maman.
628
00:37:20,199 --> 00:37:21,480
Chanson!
629
00:37:21,559 --> 00:37:23,400
- Pourquoi tu ne peux pas la quitter ?
- Hong !
630
00:37:23,519 --> 00:37:25,400
J'avais mis un bon mot pour toi.
Comment peut tu me faire ça?
631
00:37:25,480 --> 00:37:26,880
Pourquoi ne veux-tu pas rompre avec elle ?
632
00:37:26,960 --> 00:37:29,679
- Chanson!
- Hong, calme-toi.
633
00:37:30,400 --> 00:37:32,599
Regarde-le.
Il est amoureux d'une femme.
634
00:37:33,159 --> 00:37:36,000
Il n'est pas amoureux.
Il l'aime tout simplement.
635
00:37:36,289 --> 00:37:37,440
Cher,
636
00:37:37,519 --> 00:37:38,960
vous êtes du côté de lui maintenant?
637
00:37:39,519 --> 00:37:42,239
Notre famille pourrait être à l'aise,
638
00:37:42,329 --> 00:37:44,480
mais nous ne sommes pas aussi bien lotis
comme les autres familles.
639
00:37:45,079 --> 00:37:47,329
Je veux notre fils unique
640
00:37:47,559 --> 00:37:49,199
avoir une bonne épouse.
641
00:37:49,840 --> 00:37:51,239
Un riche même.
642
00:37:51,599 --> 00:37:53,039
C'est tout pour lui
643
00:37:53,519 --> 00:37:55,809
et pour nos futurs petits-enfants.
644
00:37:56,480 --> 00:37:57,920
Ai-je tort?
645
00:37:58,880 --> 00:38:00,199
Et regardez ce qu'il a fait.
646
00:38:01,159 --> 00:38:02,480
Il m'a trompé.
647
00:38:02,960 --> 00:38:05,519
Il est amoureux de cette femme,
cette femme honteuse.
648
00:38:26,039 --> 00:38:27,039
Yod ?
649
00:38:31,519 --> 00:38:32,920
Comment était-ce?
650
00:38:41,519 --> 00:38:42,599
Je pense
651
00:38:44,039 --> 00:38:46,599
on ne peut pas le cacher à ta mère
plus longtemps.
652
00:38:48,880 --> 00:38:49,960
Nous...
653
00:38:52,159 --> 00:38:54,239
- Nous devrions...
- Épouse-moi.
654
00:38:59,639 --> 00:39:00,920
Il m'a trompé.
655
00:39:01,079 --> 00:39:03,400
Il est amoureux de cette femme,
cette femme honteuse.
656
00:39:05,360 --> 00:39:06,519
Hong.
657
00:39:06,960 --> 00:39:08,719
N'oublie pas
658
00:39:09,400 --> 00:39:12,360
pourquoi toi et moi nous sommes mariés.
659
00:39:12,920 --> 00:39:14,809
N'était-ce pas parce que nous étions amoureux ?
660
00:39:15,400 --> 00:39:18,880
Ce n'était pas à cause de
nos noms de famille.
661
00:39:19,719 --> 00:39:22,559
c'est parce que je t'aime
et tu m'aimes.
662
00:39:27,159 --> 00:39:29,920
La chanson a aimé cette femme
pendant longtemps.
663
00:39:30,039 --> 00:39:31,920
Après tout ce temps,
ils sont toujours amoureux.
664
00:39:32,289 --> 00:39:34,519
ça veut dire qu'ils sont sérieux
les uns sur les autres.
665
00:39:36,159 --> 00:39:39,679
Il a caché son amour et
sa petite amie pendant tout ce temps.
666
00:39:40,840 --> 00:39:42,809
Donnez-lui juste une pause.
667
00:40:12,840 --> 00:40:13,880
Maman.
668
00:40:25,599 --> 00:40:27,159
Merci maman.
669
00:40:35,719 --> 00:40:36,719
Pim.
670
00:40:37,289 --> 00:40:38,440
C'est l'heure
671
00:40:38,920 --> 00:40:40,559
pour nous marier.
672
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
D'accord?
673
00:40:44,809 --> 00:40:45,809
S'il te plaît?
674
00:40:46,329 --> 00:40:47,519
C'est pour de vrai ?
675
00:40:48,360 --> 00:40:50,480
C'est. Épouse-moi.
676
00:41:03,239 --> 00:41:05,159
Hé, pourquoi pleures-tu ?
677
00:41:05,360 --> 00:41:06,480
- Je ne sais pas.
- Allez donc.
678
00:41:06,679 --> 00:41:07,769
Je suis simplement heureux.
679
00:41:07,840 --> 00:41:09,119
Nous sommes heureux. Yay!
680
00:41:09,199 --> 00:41:12,559
Je suis content aussi. Yay.
Nous allons enfin nous marier.
681
00:41:12,639 --> 00:41:15,599
Je vais enfin me marier !
J'organise un mariage.
682
00:41:15,679 --> 00:41:16,840
Est-ce vraiment le cas ?
683
00:41:16,960 --> 00:41:18,920
Ne serait-il pas agréable
si notre vie était comme un conte de fées
684
00:41:19,000 --> 00:41:22,039
où le prince et Cendrillon
arriver à être
685
00:41:22,119 --> 00:41:26,079
ensemble heureux pour toujours
à la fin, Aoi et Chod ?
686
00:41:29,119 --> 00:41:31,559
Mais ce n'était que le début de
notre mariage,
687
00:41:32,199 --> 00:41:35,360
rempli de haine pour
une belle-fille comme moi.
688
00:41:37,119 --> 00:41:39,119
Papa. Maman.
689
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
C'est Pim.
690
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Bonjour.
691
00:41:46,769 --> 00:41:47,809
Bonjour.
692
00:41:52,039 --> 00:41:53,039
Cher,
693
00:41:53,960 --> 00:41:55,000
s'asseoir.
694
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
Pim ?
695
00:42:11,809 --> 00:42:12,880
Mère,
696
00:42:14,440 --> 00:42:17,960
J'ai peut-être dit des choses qui
vous a bouleversé dans le passé.
697
00:42:18,360 --> 00:42:20,000
Je suis désolé pour ça.
698
00:42:23,880 --> 00:42:26,920
Je m'excuse sincèrement pour tout cela.
699
00:42:27,559 --> 00:42:29,039
Heureux que vous en soyez conscient.
700
00:42:29,119 --> 00:42:30,599
Hum.
701
00:42:34,880 --> 00:42:37,440
Asseyons-nous et parlons.
702
00:42:48,840 --> 00:42:51,239
D'accord. Je t'ai demandé ici aujourd'hui
703
00:42:52,000 --> 00:42:54,329
afin que je puisse
redresser quelque chose.
704
00:42:54,809 --> 00:42:55,809
Chanson,
705
00:42:56,000 --> 00:42:58,360
tu as demandé à ta femme de t'épouser.
706
00:42:58,440 --> 00:43:01,400
J'ai accepté parce que ton père
m'a demandé de.
707
00:43:01,480 --> 00:43:03,199
Vous vous marierez dans cette famille.
708
00:43:05,639 --> 00:43:07,239
Mais je te fais savoir que
709
00:43:07,360 --> 00:43:08,960
il n'y aura pas de dot pour vous.
710
00:43:09,079 --> 00:43:12,559
Si tu veux quelque chose,
vous devrez travailler pour cela.
711
00:43:15,519 --> 00:43:16,809
Oui maman.
712
00:43:17,360 --> 00:43:18,719
Ah, encore une chose.
713
00:43:20,809 --> 00:43:24,329
Je ne saurai jamais si tu essaies
de sangsuer mon fils ou non.
714
00:43:25,039 --> 00:43:26,119
Cela étant dit,
715
00:43:27,119 --> 00:43:29,239
vous vous êtes peut-être marié
suivant la tradition,
716
00:43:29,719 --> 00:43:31,599
mais ce mariage
ne sera pas enregistré.
717
00:43:33,809 --> 00:43:34,880
Maman.
718
00:43:35,079 --> 00:43:37,519
Lorsque les gens se marient, ils ont
pour obtenir un certificat de mariage.
719
00:43:38,000 --> 00:43:41,559
Si vous vous aimez vraiment,
le certificat ne sera pas nécessaire.
720
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Oh,
721
00:43:44,239 --> 00:43:46,559
et n'enregistrez pas votre mariage
derrière mon dos.
722
00:43:46,679 --> 00:43:47,920
Si je découvre,
723
00:43:48,000 --> 00:43:50,840
vous n'obtiendrez rien de moi.
724
00:43:51,599 --> 00:43:52,840
Maman!
725
00:44:20,480 --> 00:44:24,639
En voici un autre.
Celui-ci est bourré.
726
00:44:24,719 --> 00:44:28,960
Je n'ai jamais su que mes trucs idiots
serait autant.
727
00:44:29,360 --> 00:44:30,440
Ouah.
728
00:44:30,519 --> 00:44:31,920
- Oh.
- Faire attention.
729
00:44:33,480 --> 00:44:35,480
La semaine prochaine, nous ne vivrons pas ici.
730
00:44:35,559 --> 00:44:37,119
Je vais probablement le manquer.
731
00:44:37,400 --> 00:44:38,960
Nous avons vécu ici
depuis si longtemps.
732
00:44:41,199 --> 00:44:42,199
Youd,
733
00:44:42,639 --> 00:44:44,360
pensez-vous que j'ai fait
la bonne décision?
734
00:44:45,679 --> 00:44:48,840
Oh, Pim. Qu'y a-t-il d'autre
réfléchir au sujet de?
735
00:44:49,000 --> 00:44:50,679
Nous allons nous marier.
736
00:44:51,400 --> 00:44:53,199
Le chemin que nous avons choisi ensemble
737
00:44:54,199 --> 00:44:55,599
est certainement le meilleur.
738
00:44:57,519 --> 00:45:01,039
Mais je n'y connais pas grand chose
traditions chinoises.
739
00:45:01,599 --> 00:45:04,920
Oh, Pim. Vous n'avez pas à savoir maintenant.
Vous pourrez en savoir plus plus tard.
740
00:45:05,519 --> 00:45:07,079
Et toi?
741
00:45:07,760 --> 00:45:10,400
N'allez-vous vraiment pas inviter
quelqu'un à notre mariage?
742
00:45:10,679 --> 00:45:14,239
Non, je n'ai pas de parents.
743
00:45:14,440 --> 00:45:16,079
Et ma tante ne pourra pas venir.
744
00:45:16,920 --> 00:45:18,039
Aussi,
745
00:45:18,440 --> 00:45:21,360
je ne veux pas de ta mère
mépriser ma famille
746
00:45:21,519 --> 00:45:23,559
au cas où ils ne s'habilleraient pas correctement.
747
00:45:23,639 --> 00:45:27,480
Tout va bien, Pim.
Ils peuvent encore venir. Vraiment.
748
00:45:28,079 --> 00:45:30,280
Je comprends, Youd. C'est bon.
749
00:45:30,519 --> 00:45:32,920
Ne t'inquiète pas.
Cela ne me dérange pas du tout.
750
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
C'est vrai.
751
00:45:36,480 --> 00:45:37,920
- Pim.
- Hmm?
752
00:45:42,599 --> 00:45:45,559
Merci beaucoup
753
00:45:46,280 --> 00:45:47,920
pour me tolérer.
754
00:45:49,480 --> 00:45:52,079
Je crois qu'un jour,
755
00:45:52,159 --> 00:45:54,920
Ma mère va t'adorer comme moi.
756
00:45:58,840 --> 00:46:00,800
Vous n'avez qu'à
757
00:46:01,360 --> 00:46:04,079
lui parler
758
00:46:04,199 --> 00:46:05,599
dix petits-enfants.
759
00:46:05,679 --> 00:46:07,760
- Hmm?
- Ma mère t'aimerait à en mourir.
760
00:46:07,800 --> 00:46:08,880
Pour de vrai.
761
00:46:09,159 --> 00:46:10,239
N'est-ce pas trop?
762
00:46:10,760 --> 00:46:12,079
Je suppose que neuf serait bien.
763
00:46:12,159 --> 00:46:13,599
C'est encore trop.
764
00:46:13,920 --> 00:46:15,440
- Neuf enfants. Fils...
- Arrête ça.
765
00:46:15,519 --> 00:46:17,800
Cinq fils et peut-être quatre filles.
766
00:46:17,880 --> 00:46:18,880
N'y pense même pas.
767
00:46:18,960 --> 00:46:21,519
Ainsi, ils peuvent avoir des frères et sœurs,
et ma mère ne veut pas...
768
00:47:29,480 --> 00:47:31,639
je vous souhaite à vous deux
un mariage durable
769
00:47:31,719 --> 00:47:34,800
avec bonheur, prospérité,
et la richesse.
770
00:47:34,880 --> 00:47:37,199
Puissiez-vous toujours être heureux.
771
00:47:37,880 --> 00:47:38,960
Merci.
772
00:47:40,920 --> 00:47:42,880
Puissiez-vous bien vivre et être heureux.
773
00:47:44,039 --> 00:47:45,199
Merci.
774
00:48:09,400 --> 00:48:11,320
Giao, viens m'éventer.
775
00:49:12,280 --> 00:49:13,519
Cher!
776
00:49:13,599 --> 00:49:15,360
- Aider!
- Maman?
777
00:49:15,440 --> 00:49:17,920
Aider! Quelque chose est arrivé
à ton père.
778
00:49:18,000 --> 00:49:20,280
- Aider!
- Maman?
779
00:49:20,840 --> 00:49:22,079
Cher?
780
00:49:22,199 --> 00:49:23,719
Cher?
781
00:49:23,920 --> 00:49:25,199
Cher?
782
00:49:25,280 --> 00:49:27,880
Chanson!
783
00:49:28,840 --> 00:49:30,840
- Maman? Ce qui s'est passé?
- Chanson!
784
00:49:30,960 --> 00:49:32,039
Venez ici.
785
00:49:32,599 --> 00:49:34,320
Cher!
786
00:49:34,800 --> 00:49:37,920
Song, ton père a cessé de respirer.
787
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Il est mort.
788
00:49:39,079 --> 00:49:41,840
Papa? Papa, réveille-toi.
789
00:49:42,800 --> 00:49:43,920
Chanson, sauve-le !
790
00:49:44,000 --> 00:49:45,400
- Papa?
- Cher?
791
00:49:45,480 --> 00:49:46,960
Réveillez-vous, cher.
792
00:49:47,039 --> 00:49:49,360
- Sauve le. Rapide.
- Papa?
793
00:49:49,440 --> 00:49:51,039
- Sauve le.
- Papa?
794
00:49:51,159 --> 00:49:52,960
- Papa, réveille-toi.
- Cher!
795
00:49:53,039 --> 00:49:54,159
- Papa?
- Cher?
796
00:49:57,119 --> 00:49:59,079
- Cher?
- Appelez une ambulance!
797
00:49:59,159 --> 00:50:00,960
- Appelez une ambulance.
- Oui.
798
00:50:02,760 --> 00:50:04,199
Papa?
799
00:50:04,840 --> 00:50:06,840
Papa, réveille-toi.
800
00:50:06,920 --> 00:50:09,159
Papa, réveille-toi déjà. Papa?
801
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Toi!
802
00:50:13,079 --> 00:50:14,159
Maman?
803
00:50:14,239 --> 00:50:16,239
- Vous avez tué mon mari !
- Maman que fais-tu?
804
00:50:16,320 --> 00:50:19,280
Vous avez tué mon mari !
805
00:50:20,400 --> 00:50:21,920
Tu es dans cette maison pour un jour
806
00:50:21,920 --> 00:50:23,320
- et maintenant mon mari est mort.
- Madame.
807
00:50:23,320 --> 00:50:24,639
- Ça suffit, Madame.
- Il est mort à cause de toi !
808
00:50:24,719 --> 00:50:27,800
- Madame. C'est assez.
- Vous n'avez pas de chance !
809
00:50:29,679 --> 00:50:30,960
- Toi!
- Ça suffit, maman !
810
00:50:31,519 --> 00:50:33,519
Papa, réveille-toi.
811
00:50:33,599 --> 00:50:36,119
Papa. Réveillez-vous.
812
00:50:36,199 --> 00:50:37,760
Madame, ça suffit.
813
00:50:37,840 --> 00:50:39,880
Pourquoi tu lui fais ça ?
814
00:50:40,079 --> 00:50:41,880
- Madame !
- Laisse-moi!
815
00:50:41,960 --> 00:50:45,000
Vous avez tué mon mari !
816
00:50:46,039 --> 00:50:48,280
(Amour traditionnel)
817
00:50:48,320 --> 00:50:49,360
Vous portez malheur.
818
00:50:49,440 --> 00:50:51,840
Maman, ça suffit ! Maman!
819
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
- Maman!
- Toi!
820
00:51:02,639 --> 00:51:04,159
- C'est assez.
- Maman, ça suffit !
821
00:51:04,239 --> 00:51:05,920
Cela suffit, Madame.
822
00:51:06,039 --> 00:51:07,840
- C'est assez.
- Je vais la tuer!
823
00:51:22,440 --> 00:51:24,480
L'amour qui n'est pas accepté
par la famille,
824
00:51:24,559 --> 00:51:26,639
le couple doit se tenir fermement
l'un à l'autre
825
00:51:26,760 --> 00:51:28,880
afin d'avancer.
826
00:51:28,920 --> 00:51:30,039
(L'amour qui n'est pas accepté
par la famille,)
827
00:51:30,039 --> 00:51:31,199
(le couple doit se tenir fermement
l'un à l'autre)
828
00:51:31,239 --> 00:51:32,480
(pour avancer.)
829
00:51:32,519 --> 00:51:34,360
(L'épisode suivant)
830
00:51:34,400 --> 00:51:35,559
Prendre un verre.
831
00:51:38,159 --> 00:51:39,559
Rompre avec ta femme.
832
00:51:39,639 --> 00:51:41,639
Votre femme porte malheur.
833
00:51:41,719 --> 00:51:43,119
Sia sue nang !
834
00:51:43,119 --> 00:51:46,199
Je n'ai jamais su que papa avait hypothéqué
l'usine
835
00:51:46,280 --> 00:51:47,559
pour une si grosse somme d'argent.
836
00:51:47,559 --> 00:51:49,280
je ferai de mon mieux pour toi
837
00:51:49,599 --> 00:51:50,960
et pour notre famille.
838
00:51:50,960 --> 00:51:54,400
Si vous avez besoin de mon aide,
dis-moi tout de suite, tante Giao.
839
00:51:54,480 --> 00:51:57,679
Ne fais pas semblant d'être gentil
devant Song. Je ne l'achète pas.
840
00:51:58,480 --> 00:51:59,719
Tu es diabolique.
841
00:51:59,800 --> 00:52:01,559
La chanson est aveugle.
842
00:52:01,559 --> 00:52:03,400
Comment pourrait-il choisir
que tu sois sa femme ?
843
00:52:03,480 --> 00:52:05,480
On ne peut pas vivre dans la même maison !
844
00:52:05,559 --> 00:52:07,440
je ne pense pas
notre mariage va s'arranger.
845
00:52:08,639 --> 00:52:10,079
Séparons-nous.
846
00:52:13,079 --> 00:52:15,840
Tu es toujours occupé.
Elle ne vous mordra pas.
847
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
Attends, Chanson.
848
00:52:18,519 --> 00:52:21,719
Chaque scène avec Gig est toujours
plein d'énergie.
849
00:52:21,800 --> 00:52:24,000
- Par exemple,
- Disons...
850
00:52:24,079 --> 00:52:26,000
elle doit me pousser.
Elle ne ferait pas que ça.
851
00:52:26,079 --> 00:52:27,599
Elle me saute dessus en premier.
852
00:52:27,679 --> 00:52:29,800
Elle m'a poussé de toutes ses forces.
853
00:52:29,880 --> 00:52:31,320
C'est bon, en fait.
854
00:52:31,320 --> 00:52:33,239
Elle a une bonne énergie.
855
00:52:40,280 --> 00:52:42,199
Heureusement qu'elle vient de m'étrangler
856
00:52:42,280 --> 00:52:44,360
et n'a pas claqué
ma tête sur le sol.
857
00:52:47,800 --> 00:52:50,400
Si c'est ce qui s'est passé,
858
00:52:50,760 --> 00:52:52,119
alors cela pourrait être fatal.
58278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.