Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:11,429
No!
2
00:00:11,512 --> 00:00:12,430
You don't know
the police
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,723
like I do.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,224
If you go after one of them,
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,893
the whole Row will burn.
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,146
Forgive me, sir,
but I must warn you about
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,229
Miss Longerbane.
8
00:00:21,272 --> 00:00:22,481
She owns those factories.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,192
She's been buying them up
behind our backs.
10
00:00:25,276 --> 00:00:26,193
Fergus,
11
00:00:26,277 --> 00:00:27,528
you must know where my sister
12
00:00:27,611 --> 00:00:29,113
and Mr. Astrayon have gone.
13
00:00:29,196 --> 00:00:30,698
Last word I heard
14
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
was that Mr. Astrayon and Miss
Imogen were aboard the Swan
15
00:00:34,118 --> 00:00:36,370
when it was captured
off the coast of Ragusa.
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,834
Critch-loving servant.
17
00:00:41,917 --> 00:00:44,712
Here you are free, Imogen.
You and Agreus.
18
00:00:44,795 --> 00:00:47,506
Here and nowhere else
in the world.
19
00:00:47,590 --> 00:00:49,967
Maybe we should consider
Leonora's invitation to stay.
20
00:00:50,050 --> 00:00:51,469
Invitation?
21
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Invitations can be refused.
22
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
The Pact is buying
23
00:00:55,598 --> 00:00:57,933
Burguish rifles
to use against us.
24
00:00:58,017 --> 00:00:59,852
Why would I believe
such a report?
25
00:00:59,935 --> 00:01:02,563
And I risked my life
to bring the news to you.
26
00:01:04,440 --> 00:01:06,776
Ezra Spurnrose at your service.
27
00:01:06,859 --> 00:01:07,902
I suspected
28
00:01:07,985 --> 00:01:09,278
you'd come back for my help,
29
00:01:09,361 --> 00:01:11,113
so I marked the correct page.
30
00:01:11,197 --> 00:01:12,197
The page for what?
31
00:01:12,239 --> 00:01:13,559
To summon
the light
32
00:01:13,616 --> 00:01:15,534
and purge the darkness
inside of you.
33
00:01:17,787 --> 00:01:19,747
You fucking little...
34
00:01:19,830 --> 00:01:23,292
Easy, Dombey,
we came here to save you.
35
00:01:23,375 --> 00:01:24,794
- From what?
- The Raven.
36
00:01:24,877 --> 00:01:26,587
They're looking
to even the score.
37
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
Come on! Get her off.
38
00:01:34,428 --> 00:01:35,468
It was his gun, wasn't it?
39
00:01:35,513 --> 00:01:36,806
Please.
40
00:01:36,889 --> 00:01:37,973
Wasn't it?!
41
00:01:40,893 --> 00:01:42,311
Is this what you've become?
42
00:01:42,394 --> 00:01:45,648
This is what humans made me.
43
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
You, get the fuck off him.
44
00:01:48,275 --> 00:01:51,987
Dombey, what the fuck is this?
45
00:01:57,535 --> 00:01:58,786
Stop shooting!
46
00:04:16,632 --> 00:04:19,343
Go on, then. Do it.
47
00:04:20,594 --> 00:04:21,804
I should.
48
00:04:24,098 --> 00:04:27,101
But then who's gonna
help me save Vignette?
49
00:05:08,350 --> 00:05:11,395
Enough! Enough.
50
00:05:11,478 --> 00:05:14,440
The Pix here present
in this court,
51
00:05:14,523 --> 00:05:16,900
Vignette Stonemoss...
52
00:05:16,984 --> 00:05:20,070
Are you, uh, certain
this is the Pix woman
53
00:05:20,154 --> 00:05:21,905
who made an attempt
on your life?
54
00:05:21,989 --> 00:05:24,658
- That's her, Your Honor.
- Indeed.
55
00:05:24,742 --> 00:05:27,619
If you could, uh,
describe the altercation,
56
00:05:27,703 --> 00:05:29,121
Sergeant Dombey,
57
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
in your own words?
58
00:05:38,422 --> 00:05:42,885
She attacked me in my home,
59
00:05:42,968 --> 00:05:46,180
her and her Critch friends.
60
00:05:46,263 --> 00:05:48,766
In front of my wife.
61
00:05:48,849 --> 00:05:51,393
In front of my son.
62
00:05:52,770 --> 00:05:55,397
One of them tried
to stick me with a dagger.
63
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
Yeah.
64
00:05:57,357 --> 00:06:01,028
I fought back, but there must
have been a dozen of them,
65
00:06:01,111 --> 00:06:03,655
crawling all over the place
like vermin.
66
00:06:03,739 --> 00:06:06,992
It was all I could do
to get away.
67
00:06:07,076 --> 00:06:10,704
I ran, to the constabulary.
68
00:06:10,788 --> 00:06:13,290
I would have died if...
69
00:06:13,373 --> 00:06:15,959
If what, Sergeant?
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,005
Just trying to get the thought
71
00:06:20,089 --> 00:06:22,091
straight in my head,
Your Honor.
72
00:06:25,511 --> 00:06:27,846
Luckily for me,
73
00:06:27,930 --> 00:06:31,767
my fellow officers
showed up in the nick of time.
74
00:06:31,850 --> 00:06:34,478
Like always, eh, lads?
75
00:06:36,271 --> 00:06:39,691
Enough,
enough. Order.
76
00:06:41,693 --> 00:06:43,695
Vignette Stonemoss.
77
00:06:43,779 --> 00:06:47,699
Would you care to make
a statement in your own defense?
78
00:08:22,336 --> 00:08:24,379
You're a fucking riddle.
79
00:08:24,463 --> 00:08:26,173
Yesterday you save
that copper,
80
00:08:26,256 --> 00:08:28,175
and today you're trying
to save the Raven
81
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
who tried to kill him?
82
00:08:32,888 --> 00:08:34,431
Vignette won't get
a fair trial.
83
00:08:34,514 --> 00:08:36,183
They'll just go
through the motions,
84
00:08:36,266 --> 00:08:38,560
make a public show,
then execute her anyway.
85
00:08:38,644 --> 00:08:43,065
And you're gonna.. what,
swoop in and save her?
86
00:08:43,148 --> 00:08:44,900
On what wings?
87
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
You do know she hates your guts.
88
00:08:48,445 --> 00:08:50,697
Yeah, well...
89
00:08:50,781 --> 00:08:53,700
I'd rather she was alive
to hate them.
90
00:08:53,784 --> 00:08:56,662
- Besides, if I hadn't...
- If you hadn't fucked up our plan, yeah.
91
00:09:02,751 --> 00:09:04,878
Now, we can spend all day
calling each other assholes
92
00:09:04,962 --> 00:09:10,008
if you like, or we can work
together to help find Vignette.
93
00:09:10,092 --> 00:09:11,802
It's up to you.
94
00:09:11,885 --> 00:09:15,222
Or you could bleed to death
and I could watch.
95
00:09:15,305 --> 00:09:17,474
Oh, shit.
96
00:09:17,557 --> 00:09:19,476
I got you good there, didn't I?
97
00:10:13,363 --> 00:10:15,782
How did you know
I was coming to kill you?
98
00:10:17,784 --> 00:10:19,703
Police.
99
00:10:19,786 --> 00:10:21,788
At least, I was.
100
00:10:26,918 --> 00:10:32,341
Actually, I had a feeling
you were following me.
101
00:10:34,885 --> 00:10:37,346
But it didn't make any sense.
102
00:10:42,976 --> 00:10:46,396
I think you're a bit more Pix
than you let on, copper.
103
00:10:47,397 --> 00:10:49,941
You really do
love Vignette?
104
00:10:51,985 --> 00:10:53,987
I can't let her die.
105
00:10:59,076 --> 00:11:01,787
Excuse me,
Chancellor.
106
00:11:01,870 --> 00:11:03,872
What is it, Nigel?
107
00:11:18,470 --> 00:11:21,473
This brings me no pleasure,
sir. None at all.
108
00:11:21,556 --> 00:11:24,559
But you did ask for evidence.
109
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
As you can see,
Miss Longerbane
110
00:11:34,861 --> 00:11:36,446
now owns a controlling stake
111
00:11:36,530 --> 00:11:39,157
in our most profitable
armament factories.
112
00:11:43,703 --> 00:11:46,540
So she's not just an investor.
113
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
She's been scheming
from the start.
114
00:11:54,256 --> 00:11:57,634
And I have been
the Martyr's perfect idiot.
115
00:11:58,885 --> 00:12:02,013
Regrettably, sir, she has
leveraged her political position
116
00:12:02,097 --> 00:12:03,682
to manipulate y...
117
00:12:03,765 --> 00:12:07,644
your government
into selling the Pact weapons.
118
00:12:07,727 --> 00:12:10,814
Weapons whose sale would
maximize her own profits.
119
00:12:10,897 --> 00:12:12,817
And the wealth that
she will amass in the process
120
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
- is beyond anything...
- Yes, I understand that.
121
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Thank you, Winetrout.
122
00:12:21,950 --> 00:12:23,660
No, sir.
123
00:12:23,743 --> 00:12:25,912
Forgive me, but you don't.
124
00:12:27,456 --> 00:12:30,667
There are whispers
that Miss Longerbane
125
00:12:30,750 --> 00:12:33,962
has promised to finance
challengers to our party's seats
126
00:12:34,045 --> 00:12:35,589
in the outer precincts.
127
00:12:35,672 --> 00:12:38,884
She intends to use
her newfound capital to...
128
00:12:38,967 --> 00:12:44,139
well, frankly, to buy
the parliament wholesale and...
129
00:12:44,222 --> 00:12:47,350
- And make herself chancellor.
- Precisely.
130
00:12:47,434 --> 00:12:52,189
The deal her party struck
with ours was sheer lies.
131
00:12:52,272 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane was
always intending to betray you.
132
00:12:59,571 --> 00:13:02,032
Thank you, Winetrout.
133
00:13:02,115 --> 00:13:04,117
Well done.
134
00:13:09,956 --> 00:13:12,125
There is one
other matter, sir.
135
00:13:14,127 --> 00:13:15,795
There's more?
136
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
She isn't working alone.
137
00:13:39,236 --> 00:13:40,946
Keep moving.
138
00:13:41,029 --> 00:13:43,615
Oi! No dawdling back there.
139
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
What is it?
140
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
That one, over there. Look.
141
00:13:53,041 --> 00:13:55,877
The tall one in the long coat.
142
00:13:55,961 --> 00:13:58,213
He's grown so much.
143
00:13:58,296 --> 00:14:00,632
Your brother?
Of course.
144
00:14:00,715 --> 00:14:02,801
I haven't seen him in years.
145
00:14:02,884 --> 00:14:06,763
You did it, Sophie.
You made this happen.
146
00:14:06,846 --> 00:14:09,266
No, we did it.
147
00:14:09,349 --> 00:14:12,852
We planned it together,
all of it.
148
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
And this is just the beginning.
149
00:14:17,857 --> 00:14:21,236
They're all getting paid
a week's wages in advance, too.
150
00:14:21,319 --> 00:14:23,238
A sign of our goodwill.
151
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
Your brother will
have money to spend.
152
00:14:26,616 --> 00:14:29,327
And so will I.
153
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
The exchequer
of the Burgue Treasury
154
00:14:31,913 --> 00:14:34,749
has sent a king's ransom
to all the factories involved
155
00:14:34,833 --> 00:14:36,251
in the Pactish arms deal.
156
00:14:37,294 --> 00:14:39,212
Look at you.
157
00:14:39,296 --> 00:14:42,674
The richest person
in the Burgue.
158
00:14:42,757 --> 00:14:44,509
How does it feel?
159
00:14:44,593 --> 00:14:46,344
It feels like freedom.
160
00:14:46,428 --> 00:14:51,349
Like we don't have
to be afraid anymore.
161
00:14:51,433 --> 00:14:54,352
They should be afraid of us.
162
00:14:54,436 --> 00:14:56,271
Their faces, when they see you
163
00:14:56,354 --> 00:14:59,065
do what your father never could.
164
00:15:01,192 --> 00:15:04,154
Chancellor Longerbane.
165
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
Soon enough.
166
00:15:07,407 --> 00:15:08,950
It does have a nice ring to it.
167
00:15:35,935 --> 00:15:37,729
Ambassador.
168
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
For your approval.
169
00:15:42,275 --> 00:15:44,819
Quite the arsenal, Vir.
170
00:15:44,903 --> 00:15:48,281
The Pact owes you a debt
of gratitude, Mr. Millworthy.
171
00:15:53,119 --> 00:15:55,747
All yours.
172
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
Without wishing to offend,
173
00:16:00,126 --> 00:16:03,630
Mr. Millworthy, I'm surprised
that you delivered, no?
174
00:16:03,713 --> 00:16:06,466
An expedited shipment
with rifles
175
00:16:06,549 --> 00:16:09,344
from the Burgue's own arsenal?
176
00:16:09,427 --> 00:16:12,639
This business, by the time these
are delivered to your army,
177
00:16:12,722 --> 00:16:14,641
the Burgue's entire arsenal
178
00:16:14,724 --> 00:16:17,060
- will be resupplied.
- But I've puzzled
179
00:16:17,143 --> 00:16:20,855
over why you would
take the risk.
180
00:16:20,939 --> 00:16:24,734
So I allowed myself
a small peek into your records.
181
00:16:24,818 --> 00:16:27,612
Intriguing, no?
182
00:16:27,696 --> 00:16:30,073
I used to be a theatre performer
in a former life,
183
00:16:30,156 --> 00:16:33,451
as now you no doubt know,
Major.
184
00:16:33,535 --> 00:16:35,704
Performance,
that's what politics is.
185
00:16:35,787 --> 00:16:38,289
- Yes.
- Smoke and mirrors, sleight of hand.
186
00:16:38,373 --> 00:16:40,875
- Sleight of hand.
- Yeah.
187
00:16:40,959 --> 00:16:44,295
To ensure some faefolk
could leave the Row,
188
00:16:44,379 --> 00:16:49,384
earn some wages,
gain their freedom.
189
00:16:49,467 --> 00:16:51,678
What do you mean to imply?
190
00:16:56,015 --> 00:17:00,478
I would never suspect you
of being a traitor to your race,
191
00:17:00,562 --> 00:17:03,106
or an enemy of your own
government and mine.
192
00:17:03,189 --> 00:17:06,359
For one thing,
you lack the animal cunning.
193
00:17:06,443 --> 00:17:11,573
If you tried it, well, uh,
you'd be torn apart.
194
00:17:14,284 --> 00:17:17,162
We understand each other,
don't we?
195
00:17:17,245 --> 00:17:19,748
Yes, we do.
196
00:17:21,750 --> 00:17:24,461
My motives are
my own business, Mr. Vir.
197
00:17:24,544 --> 00:17:30,091
And if you value my assistance,
as, uh, for your cause,
198
00:17:30,175 --> 00:17:33,511
let's skip the melodrama.
199
00:17:33,595 --> 00:17:36,222
That's best left off stage.
200
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
Oh. Really?
201
00:17:54,407 --> 00:17:57,118
O... kay.
202
00:18:08,463 --> 00:18:11,299
So we're not worried about
dark magic all of a sudden?
203
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Vignette's in Bleakness.
204
00:18:13,384 --> 00:18:16,179
And that's awful, and I'm sorry,
but risking your soul,
205
00:18:16,262 --> 00:18:18,389
- how's that gonna help her?
- I don't know.
206
00:18:18,473 --> 00:18:21,392
It's called "dark magic."
The clue is in the name.
207
00:18:21,476 --> 00:18:23,454
I just need to know that
she's going to be all right.
208
00:18:23,478 --> 00:18:24,854
And what good's that gonna do?
209
00:18:24,938 --> 00:18:26,898
I don't expect you
to understand.
210
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Look, please, please, please!
211
00:18:29,734 --> 00:18:31,444
Look, just-just...
212
00:18:31,528 --> 00:18:35,073
Just stop and think
about this, all right?
213
00:18:39,244 --> 00:18:42,580
Vignette's your friend.
214
00:18:42,664 --> 00:18:46,042
Would she want you to...
to hurt yourself?
215
00:18:46,125 --> 00:18:49,754
Or would she want you
to make the Mima's potion
216
00:18:49,838 --> 00:18:51,840
and save yourself?
217
00:18:55,426 --> 00:18:59,305
If it were you,
what would you want?
218
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
You don't have to watch.
219
00:19:35,967 --> 00:19:38,052
Tourmaline.
220
00:19:39,846 --> 00:19:41,973
Don't.
221
00:19:45,310 --> 00:19:50,481
Morr faélar isteag mit.
222
00:20:04,537 --> 00:20:05,914
No!
223
00:20:32,315 --> 00:20:34,233
Tourmaline!
224
00:20:34,317 --> 00:20:35,586
Shh. Shh, shh.
225
00:20:35,610 --> 00:20:37,487
Hey. Hey, you're all right.
226
00:20:42,659 --> 00:20:44,285
Come on.
227
00:21:15,400 --> 00:21:18,528
Go on, get. Oi, you.
228
00:21:18,569 --> 00:21:20,863
Spell my bloody name right.
229
00:21:20,947 --> 00:21:24,325
Stay back!
230
00:21:24,409 --> 00:21:26,744
All right. Come on.
231
00:21:26,828 --> 00:21:28,955
Chop her head off!
232
00:21:29,038 --> 00:21:30,957
- Fucking Critch!
- Right.
233
00:21:31,040 --> 00:21:33,042
Chop her head off!
234
00:21:35,294 --> 00:21:38,423
Why don't you wing that cunt?
235
00:22:05,575 --> 00:22:09,287
{\an8}"Tomorrow. Be ready."
236
00:22:24,010 --> 00:22:27,221
- Someone's in a good mood.
- The factories have reopened.
237
00:22:27,305 --> 00:22:29,724
And they're already shipping out
enough guns to keep the Pact
238
00:22:29,807 --> 00:22:31,934
and the New Dawn
fighting for months.
239
00:22:32,018 --> 00:22:34,353
Your plan has proven
to be a stroke of genius.
240
00:22:34,437 --> 00:22:36,773
Our plan.
241
00:22:37,815 --> 00:22:40,276
Right.
242
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Speaking of...
243
00:22:57,710 --> 00:23:00,713
There's something I've been
meaning to discuss with you.
244
00:23:02,465 --> 00:23:05,134
A-A matter of some import.
245
00:23:17,313 --> 00:23:19,690
My answer is yes.
246
00:23:21,526 --> 00:23:23,611
I don't understand.
247
00:23:37,083 --> 00:23:38,626
I'm saying yes to your proposal.
248
00:23:38,709 --> 00:23:41,379
Jonah.
249
00:23:41,462 --> 00:23:44,549
I have carried this
with me every day...
250
00:23:46,676 --> 00:23:48,678
...waiting for the moment I...
251
00:23:48,761 --> 00:23:51,389
I knew it was right.
252
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
For the moment I knew
I'd truly found a partner.
253
00:23:57,562 --> 00:24:02,316
Everything I've achieved
is because of you.
254
00:24:02,400 --> 00:24:06,737
I've always been too proud
to say it, but I...
255
00:24:06,821 --> 00:24:09,448
I need you, Sophie.
256
00:24:09,532 --> 00:24:11,784
Now more than ever.
257
00:24:13,619 --> 00:24:15,913
I know I suggested it, but...
258
00:24:16,914 --> 00:24:20,501
- ...but the timing is...
- Oh, forget the timing.
259
00:24:20,585 --> 00:24:23,462
Let the world see us united.
260
00:24:23,546 --> 00:24:25,923
You and I together,
261
00:24:26,007 --> 00:24:28,676
stronger
than either of our parties.
262
00:24:28,759 --> 00:24:31,137
Stronger than our fathers.
263
00:24:32,680 --> 00:24:36,017
You've always known how
powerful we could be together,
264
00:24:36,100 --> 00:24:38,102
as true equals.
265
00:24:40,104 --> 00:24:44,942
A-At first I was unsure,
but now I see...
266
00:24:45,026 --> 00:24:47,445
you're the only one
I can trust.
267
00:25:06,339 --> 00:25:08,216
But...
268
00:25:08,299 --> 00:25:12,887
we ought to consider
our strategy.
269
00:25:15,932 --> 00:25:18,768
That's my Sophie.
270
00:25:18,851 --> 00:25:21,896
All right, then,
let's hear the strategy.
271
00:25:21,979 --> 00:25:23,314
Well...
272
00:25:23,397 --> 00:25:26,734
To announce our marriage
without warning?
273
00:25:26,817 --> 00:25:28,152
No, that wouldn't do.
274
00:25:28,236 --> 00:25:30,613
There'd be a scandal.
275
00:25:30,696 --> 00:25:35,660
But... handled properly,
276
00:25:35,743 --> 00:25:38,663
we could make the public
fall in love
277
00:25:38,746 --> 00:25:41,749
with the idea
of us being in love.
278
00:25:44,919 --> 00:25:48,172
Of course, that would need
to be after the next elections.
279
00:25:51,968 --> 00:25:54,512
Of course.
280
00:25:54,595 --> 00:25:57,974
After the elections.
281
00:25:58,057 --> 00:26:00,184
Shall we?
282
00:26:00,268 --> 00:26:03,229
Jonah, I wish
you'd told me sooner.
283
00:26:03,312 --> 00:26:06,148
I'm scheduled to lunch
with my shadow cabinet.
284
00:26:06,232 --> 00:26:08,734
Can we do this
another time?
285
00:26:08,818 --> 00:26:11,112
Certainly.
286
00:26:11,195 --> 00:26:13,197
We've all the time
in the world.
287
00:26:58,326 --> 00:27:01,287
You won't get Winetrout out
of his seat without a crowbar.
288
00:27:01,370 --> 00:27:03,998
- He's an imbecile.
- An imbecile with power.
289
00:27:04,081 --> 00:27:05,791
And very deep pockets.
290
00:27:05,875 --> 00:27:07,668
Well, mine are deeper.
291
00:27:07,752 --> 00:27:09,378
I'll handle the finances.
292
00:27:09,462 --> 00:27:11,922
You find me a candidate
to challenge Winetrout.
293
00:27:12,006 --> 00:27:13,716
A warm body with a pulse.
294
00:27:13,799 --> 00:27:15,051
Anyone.
295
00:27:15,134 --> 00:27:17,386
Miss Longerbane,
if you wouldn't mind.
296
00:27:17,470 --> 00:27:19,513
What's the meaning of this?
297
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
Miss Longerbane,
I'm afraid we've been informed
298
00:27:21,849 --> 00:27:25,144
the Bás Dubh has spread
from Pix to a Puck.
299
00:27:25,227 --> 00:27:27,938
Oh.
300
00:27:28,022 --> 00:27:30,066
Well, that's dreadful news.
301
00:27:30,149 --> 00:27:33,736
We traced the contagion
to a Pix child, an infant.
302
00:27:33,819 --> 00:27:36,030
When you visited the clinic,
303
00:27:36,113 --> 00:27:38,366
you had contact
with this same child.
304
00:27:38,449 --> 00:27:41,369
For your own safety, miss,
305
00:27:41,452 --> 00:27:43,329
and for the sake of public,
306
00:27:43,412 --> 00:27:47,083
you must come with us
to the hospital.
307
00:27:47,166 --> 00:27:49,460
Of course.
308
00:27:49,543 --> 00:27:51,545
I feel perfectly well,
309
00:27:51,629 --> 00:27:54,757
but I understand you must
take every precaution.
310
00:27:54,840 --> 00:27:57,635
Gentlemen.
311
00:28:21,158 --> 00:28:22,761
Really, there's no need
for all this fuss.
312
00:28:22,785 --> 00:28:24,495
I feel fine.
313
00:28:34,922 --> 00:28:37,091
This isn't the way
to the hospital.
314
00:28:37,174 --> 00:28:39,176
Where are you taking me?
315
00:28:43,514 --> 00:28:46,183
You're not doctors, are you?
316
00:28:50,771 --> 00:28:54,692
You're under arrest,
Miss Longerbane.
317
00:28:54,775 --> 00:28:56,610
By order of the chancellor.
318
00:29:03,451 --> 00:29:05,786
Bleakness Keep is a fortress.
319
00:29:05,870 --> 00:29:07,955
We can't break Vignette
out of there.
320
00:29:08,038 --> 00:29:09,999
It would be insane to even try.
321
00:29:10,082 --> 00:29:12,293
So what do we do?
322
00:29:12,376 --> 00:29:16,464
They'll be taking her to court
tomorrow in the wagon.
323
00:29:16,547 --> 00:29:18,757
We'll break her out
along the way.
324
00:29:18,841 --> 00:29:20,676
This crossroads,
ambush them.
325
00:29:20,759 --> 00:29:23,012
Take out the guards...
326
00:29:23,095 --> 00:29:25,097
without killing them.
327
00:29:26,140 --> 00:29:28,642
You're no fucking fun,
are you?
328
00:29:28,726 --> 00:29:30,853
These are family men.
329
00:29:30,936 --> 00:29:33,439
- They're just doing their job.
- Yeah?
330
00:29:33,522 --> 00:29:36,984
Terrorizing faefolk,
locking up innocents.
331
00:29:40,446 --> 00:29:43,699
Fine, no killing.
332
00:29:43,782 --> 00:29:45,910
But we're gonna have
to dip the darts in lixir,
333
00:29:45,993 --> 00:29:48,245
if that's not too rough
for your blood.
334
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
I think Vignette's gonna die.
335
00:30:00,966 --> 00:30:02,885
- What?
- I saw her.
336
00:30:02,968 --> 00:30:05,471
- They're gonna chop her head off.
- You had another vision?
337
00:30:05,554 --> 00:30:07,574
- What the hell's he doing here?
- My friend Phaedra wants
338
00:30:07,598 --> 00:30:10,267
- a word with you, Marrok.
- Great. She can say it to my face, then.
339
00:30:10,351 --> 00:30:12,287
Why don't you grab your leash?
I'll take you to her.
340
00:30:12,311 --> 00:30:13,872
No, no, no, no, no,
we don't have time for this!
341
00:30:13,896 --> 00:30:16,106
We're getting Vignette back.
Kaine's helping, all right?
342
00:30:16,190 --> 00:30:17,816
Your vision, tell me.
343
00:30:17,900 --> 00:30:19,568
It wasn't like the other ones.
344
00:30:19,652 --> 00:30:22,363
I-I conjured this one myself,
and I saw through her eyes.
345
00:30:22,446 --> 00:30:23,822
Vignette's eyes.
346
00:30:23,906 --> 00:30:25,407
You could see
what she was seeing?
347
00:30:25,491 --> 00:30:27,243
They were taking her up
to a guillotine
348
00:30:27,326 --> 00:30:28,726
and they put her head
under a blade.
349
00:30:28,786 --> 00:30:31,205
- How do you know this?
- Haruspex, son, keep up.
350
00:30:31,288 --> 00:30:33,040
But you saw her alive.
351
00:30:33,123 --> 00:30:34,976
Her trial's supposed to last
at least another day.
352
00:30:35,000 --> 00:30:36,440
We were gonna
break her out tomorrow.
353
00:30:36,502 --> 00:30:39,838
No! No, what I saw happened
when it was dark outside.
354
00:30:39,922 --> 00:30:42,258
It could be tonight.
355
00:31:14,498 --> 00:31:16,750
What are you doing, mate?
356
00:31:22,590 --> 00:31:24,174
He's loyal to Vignette.
357
00:31:24,258 --> 00:31:26,385
I can trust him that far.
358
00:31:26,468 --> 00:31:28,345
"Trust him"?
359
00:31:28,429 --> 00:31:30,598
He tried to kill us yesterday.
360
00:31:30,681 --> 00:31:34,268
And I can't get into
Bleakness Keep without help.
361
00:31:34,351 --> 00:31:36,895
Yeah, I should be
the one to go.
362
00:31:36,979 --> 00:31:38,897
It's just...
363
00:31:38,981 --> 00:31:41,066
The things they did to me
in that place, well...
364
00:31:41,150 --> 00:31:44,194
You can't go back there.
365
00:31:44,278 --> 00:31:47,573
You'll turn Marrok and be no use
to me or anyone else.
366
00:31:47,656 --> 00:31:50,326
I'm sorry, mate.
367
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
I may not trust him...
368
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
but I need him.
369
00:32:02,713 --> 00:32:04,548
We'll do it tonight.
370
00:32:04,632 --> 00:32:05,924
Do what tonight?
371
00:32:06,008 --> 00:32:07,509
Break her out of Bleakness.
372
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
The thing you said
would be insane to even try.
373
00:32:09,845 --> 00:32:11,639
That's the one.
374
00:32:13,098 --> 00:32:14,850
All right.
375
00:32:14,933 --> 00:32:17,061
Tonight, then.
376
00:32:17,144 --> 00:32:19,563
All right, then.
377
00:32:19,647 --> 00:32:21,774
Let's go and get her.
378
00:32:21,857 --> 00:32:24,360
If I take you in there,
you might not come out.
379
00:32:24,443 --> 00:32:27,363
He's the one
with the death wish.
380
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
Lock it up!
381
00:33:07,778 --> 00:33:09,780
This way.
382
00:34:03,083 --> 00:34:06,462
There is some
justice in the world, then.
383
00:34:09,131 --> 00:34:11,133
Justice.
384
00:34:13,343 --> 00:34:14,678
Do you still believe in that?
385
00:34:14,762 --> 00:34:17,389
You locked us up
in the Row like animals
386
00:34:17,473 --> 00:34:20,601
and here you are... locked up.
387
00:34:20,684 --> 00:34:23,187
Feels like justice to me.
388
00:34:24,980 --> 00:34:27,149
Yes.
389
00:34:27,232 --> 00:34:29,735
Yes, I suppose it would.
390
00:34:34,615 --> 00:34:38,160
What happened to those doctors
you promised for the Row, hmm?
391
00:34:38,243 --> 00:34:41,872
They disappeared as soon
as the newspapers did.
392
00:34:41,955 --> 00:34:45,834
- You just pretended to care.
- I wasn't pretending.
393
00:34:48,170 --> 00:34:49,963
You may not believe this,
but I actually was
394
00:34:50,047 --> 00:34:51,799
trying to change things
for the better.
395
00:34:51,882 --> 00:34:54,426
You're not the only one who
spent their life in a cage.
396
00:34:54,510 --> 00:34:56,303
Aw, poor you.
397
00:34:56,386 --> 00:35:00,098
Look, there's cages
and then there's cages.
398
00:35:00,182 --> 00:35:03,227
And bars on all of them
to keep us in our place.
399
00:35:03,310 --> 00:35:06,480
Faefolk, poor folk, women.
400
00:35:07,981 --> 00:35:11,026
Men are terrified
we'll notice the bars.
401
00:35:11,109 --> 00:35:13,362
Terrified we will dare
to break through them.
402
00:35:13,445 --> 00:35:15,322
All our lives
403
00:35:15,405 --> 00:35:17,616
we're told to smile
and keep our heads down.
404
00:35:17,699 --> 00:35:19,243
And try not to want too much,
405
00:35:19,326 --> 00:35:21,453
because if we don't do
as we're told...
406
00:35:23,205 --> 00:35:25,207
...there are consequences.
407
00:35:27,417 --> 00:35:29,419
Permanent ones.
408
00:35:42,015 --> 00:35:44,309
Well...
409
00:35:44,393 --> 00:35:48,272
I've never been very good
at being told what to do.
410
00:35:48,355 --> 00:35:50,357
Clearly.
411
00:35:53,569 --> 00:35:55,779
Neither have I.
412
00:35:59,533 --> 00:36:02,494
I should have just
burnt it all to the ground.
413
00:36:07,165 --> 00:36:09,793
And what good would
that have done?
414
00:36:11,420 --> 00:36:14,214
It would have made them fear me.
415
00:36:14,298 --> 00:36:16,592
The fact you're in here
416
00:36:16,675 --> 00:36:19,011
- proves they do.
- Yes.
417
00:36:19,094 --> 00:36:22,347
But they feared my mind
and not my might.
418
00:36:23,891 --> 00:36:25,893
That was my mistake.
419
00:36:27,895 --> 00:36:30,606
Men are such
simple, predictable things,
420
00:36:30,689 --> 00:36:33,066
driven by fear.
421
00:36:35,193 --> 00:36:39,364
In the end, all they
really respect is violence.
422
00:36:58,300 --> 00:37:01,178
You sent for me, sir?
423
00:37:05,724 --> 00:37:07,643
I've arrested Sophie Longerbane.
424
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
On what charge?
425
00:37:11,647 --> 00:37:14,316
Treason.
426
00:37:15,776 --> 00:37:17,444
Goodness.
427
00:37:17,527 --> 00:37:19,988
How...
428
00:37:20,072 --> 00:37:22,407
how disturbing.
429
00:37:22,491 --> 00:37:24,076
It is.
430
00:37:24,159 --> 00:37:26,161
It certainly is.
431
00:37:27,746 --> 00:37:31,208
A question for you,
Millworthy.
432
00:37:31,291 --> 00:37:34,211
Am I right in thinking that
the chancellor is empowered
433
00:37:34,294 --> 00:37:36,964
to issue
summary judgements
434
00:37:37,047 --> 00:37:39,091
in cases
of national security?
435
00:37:39,174 --> 00:37:41,760
That's correct, sir.
436
00:37:41,843 --> 00:37:46,223
And engaging in a conspiracy
to sell arms to the Pact
437
00:37:46,306 --> 00:37:48,183
in order to gain
the necessary funds
438
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
to seize control
of the Burgue...
439
00:37:50,769 --> 00:37:53,814
that would be a matter
of national security?
440
00:37:53,897 --> 00:37:55,899
Are you certain of this, sir?
441
00:37:55,983 --> 00:37:57,985
- Answer the question.
- Well, yes.
442
00:37:58,068 --> 00:38:00,445
Yes, of course.
443
00:38:00,529 --> 00:38:03,991
And in a time
of national crisis,
444
00:38:04,074 --> 00:38:06,535
would the chancellor
have the authority
445
00:38:06,618 --> 00:38:09,830
to order an execution
for high treason?
446
00:38:09,913 --> 00:38:13,125
In theory...
447
00:38:13,208 --> 00:38:15,210
yes, sir.
448
00:38:17,546 --> 00:38:20,924
Now, if a senior aide
449
00:38:21,008 --> 00:38:23,385
to the chancellor
450
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
had plotted with the Pact
451
00:38:26,221 --> 00:38:30,392
to negotiate
the sale of those arms...
452
00:38:30,475 --> 00:38:33,937
would the chancellor
have the authority
453
00:38:34,021 --> 00:38:37,816
to condemn that aide,
as well?
454
00:38:40,736 --> 00:38:43,321
The chancellor
455
00:38:43,405 --> 00:38:46,199
would have that authority,
456
00:38:46,283 --> 00:38:48,785
yes.
457
00:38:51,288 --> 00:38:53,290
I fucking trusted you.
458
00:38:59,504 --> 00:39:01,506
I trusted you!
459
00:39:08,764 --> 00:39:10,474
Sir.
460
00:39:17,147 --> 00:39:20,400
I always tried
to protect you.
461
00:39:20,484 --> 00:39:22,778
Especially from yourself.
462
00:39:36,666 --> 00:39:38,335
- Oi!
- What?
463
00:39:38,418 --> 00:39:39,795
Some bastard
just robbed me wallet!
464
00:39:39,878 --> 00:39:42,506
Which way did he go?
465
00:39:50,430 --> 00:39:52,432
Two of your fellow coppers.
466
00:39:52,516 --> 00:39:54,684
Yeah, well,
at least they'll live.
467
00:39:54,768 --> 00:39:56,061
I half-expected you
to back out.
468
00:39:56,144 --> 00:39:57,479
Shut up and help me
get this off.
469
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Hurry up!
470
00:40:05,487 --> 00:40:08,782
I've told the guards
I'm delivering a Pix terrorist.
471
00:40:08,865 --> 00:40:10,867
A real nasty
piece of work.
472
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Once we're through the gate,
473
00:40:12,410 --> 00:40:14,621
you'll escape my custody
and fly off.
474
00:40:14,704 --> 00:40:16,456
They'll start shooting.
475
00:40:16,540 --> 00:40:19,042
So make sure you fly low
and fly fast.
476
00:40:19,126 --> 00:40:20,544
What about Vignette?
477
00:40:20,627 --> 00:40:22,879
I'll use the distraction
to find Vignette.
478
00:40:22,963 --> 00:40:25,215
I know where
they'll be keeping her.
479
00:41:01,001 --> 00:41:04,421
That was very clever,
Jonah.
480
00:41:04,504 --> 00:41:07,132
You're more like our father
than I thought.
481
00:41:10,969 --> 00:41:12,846
A confession.
482
00:41:12,929 --> 00:41:15,307
Your confession.
483
00:41:15,390 --> 00:41:19,102
All your treachery
in... black and white.
484
00:41:21,521 --> 00:41:23,523
Sign it.
485
00:41:26,526 --> 00:41:28,528
Why?
486
00:41:30,155 --> 00:41:32,157
Sign it and live.
487
00:41:35,368 --> 00:41:38,580
So you can...
confiscate my fortune,
488
00:41:38,663 --> 00:41:41,583
my property
and my seat in parliament?
489
00:41:42,918 --> 00:41:45,587
So I can spare your life.
490
00:42:17,953 --> 00:42:20,121
Damn you for this.
491
00:42:26,211 --> 00:42:28,213
You're a fucking monster.
492
00:42:33,885 --> 00:42:35,845
Take the Critch, too.
493
00:42:35,887 --> 00:42:37,597
Yes, sir.
494
00:42:43,019 --> 00:42:45,146
On the off chance
this actually works,
495
00:42:45,230 --> 00:42:47,190
Vignette and I fly away...
496
00:42:47,274 --> 00:42:49,025
what happens to you?
497
00:42:49,109 --> 00:42:51,319
I'll walk out.
498
00:42:51,403 --> 00:42:54,197
If they haven't yet
realized what I've done.
499
00:42:54,281 --> 00:42:56,992
They're gonna catch you
and mount your head on a wall.
500
00:42:58,660 --> 00:43:03,039
Yeah, well, you wanted me dead,
didn't you?
501
00:43:03,123 --> 00:43:05,041
Hyah!
502
00:43:56,301 --> 00:43:59,012
- Hey, get the gates closed!
- Whoa!
503
00:43:59,095 --> 00:44:01,765
Evening, delivering
a Pix prisoner.
504
00:44:01,848 --> 00:44:04,100
No one's getting in nor out.
505
00:44:04,184 --> 00:44:06,728
Chancellor's here
for an execution.
506
00:44:06,811 --> 00:44:08,897
Yeah, well...
507
00:44:08,980 --> 00:44:11,941
this is another Black Raven the
chancellor wants for the block.
508
00:44:35,298 --> 00:44:37,634
Nothing in the logs.
509
00:44:37,717 --> 00:44:39,719
Suit yourself.
510
00:44:39,803 --> 00:44:42,347
I'm happy to tell the chancellor
who helped me out.
511
00:44:44,057 --> 00:44:47,060
Stay here
till we get this sorted.
512
00:45:41,990 --> 00:45:45,577
Don't you dare
look away from me.
513
00:46:45,762 --> 00:46:47,555
Let go of me!
514
00:47:28,471 --> 00:47:30,199
Come on, get some light on it!
515
00:47:30,223 --> 00:47:32,267
- What is that?
- Over there, look!
516
00:47:32,308 --> 00:47:34,561
Shoot it! Wh...
517
00:47:35,937 --> 00:47:38,273
Grab your gun!
518
00:47:38,356 --> 00:47:40,275
- Shoot!
- - Kill it already!
519
00:47:47,365 --> 00:47:48,866
Who's shooting?
520
00:47:48,950 --> 00:47:50,910
Find out.
521
00:47:50,994 --> 00:47:53,079
But I said you...
522
00:47:53,162 --> 00:47:55,456
wait.
523
00:49:53,658 --> 00:49:56,327
No...
524
00:49:56,411 --> 00:49:58,413
No, no!
525
00:50:04,627 --> 00:50:06,295
It's a breakout!
526
00:50:06,379 --> 00:50:07,880
Prisoners escaping!
527
00:50:22,395 --> 00:50:23,813
Fucking squamper!
528
00:50:31,154 --> 00:50:33,781
- Out, quickly!
- Move it!
529
00:50:36,993 --> 00:50:37,994
No!
530
00:50:40,037 --> 00:50:42,457
What the fuck?
531
00:50:42,540 --> 00:50:44,959
Millworthy!
532
00:50:47,545 --> 00:50:49,797
Millworthy!
533
00:50:51,090 --> 00:50:53,468
Where's Vignette?
534
00:50:53,551 --> 00:50:55,970
- Millworthy...
- Gone.
535
00:50:56,053 --> 00:50:57,638
Where is she?
536
00:50:57,722 --> 00:50:59,724
She flew away.
537
00:50:59,766 --> 00:51:02,727
Shoot them!
Shoot all of them!
538
00:51:18,576 --> 00:51:20,661
- Over there!
- Shoot it!
539
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Don't fucking move!
540
00:51:43,100 --> 00:51:45,102
Hands up!
37528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.