All language subtitles for Carnival.Row_.S02E05.Reckoning.1080p.AMZN_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,429 No! 2 00:00:11,512 --> 00:00:12,430 You don't know the police 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,723 like I do. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,224 If you go after one of them, 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,893 the whole Row will burn. 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,146 Forgive me, sir, but I must warn you about 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,229 Miss Longerbane. 8 00:00:21,272 --> 00:00:22,481 She owns those factories. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,192 She's been buying them up behind our backs. 10 00:00:25,276 --> 00:00:26,193 Fergus, 11 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 you must know where my sister 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,113 and Mr. Astrayon have gone. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,698 Last word I heard 14 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 was that Mr. Astrayon and Miss Imogen were aboard the Swan 15 00:00:34,118 --> 00:00:36,370 when it was captured off the coast of Ragusa. 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,834 Critch-loving servant. 17 00:00:41,917 --> 00:00:44,712 Here you are free, Imogen. You and Agreus. 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,506 Here and nowhere else in the world. 19 00:00:47,590 --> 00:00:49,967 Maybe we should consider Leonora's invitation to stay. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,469 Invitation? 21 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Invitations can be refused. 22 00:00:53,387 --> 00:00:55,514 The Pact is buying 23 00:00:55,598 --> 00:00:57,933 Burguish rifles to use against us. 24 00:00:58,017 --> 00:00:59,852 Why would I believe such a report? 25 00:00:59,935 --> 00:01:02,563 And I risked my life to bring the news to you. 26 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 Ezra Spurnrose at your service. 27 00:01:06,859 --> 00:01:07,902 I suspected 28 00:01:07,985 --> 00:01:09,278 you'd come back for my help, 29 00:01:09,361 --> 00:01:11,113 so I marked the correct page. 30 00:01:11,197 --> 00:01:12,197 The page for what? 31 00:01:12,239 --> 00:01:13,559 To summon the light 32 00:01:13,616 --> 00:01:15,534 and purge the darkness inside of you. 33 00:01:17,787 --> 00:01:19,747 You fucking little... 34 00:01:19,830 --> 00:01:23,292 Easy, Dombey, we came here to save you. 35 00:01:23,375 --> 00:01:24,794 - From what? - The Raven. 36 00:01:24,877 --> 00:01:26,587 They're looking to even the score. 37 00:01:26,670 --> 00:01:28,964 Come on! Get her off. 38 00:01:34,428 --> 00:01:35,468 It was his gun, wasn't it? 39 00:01:35,513 --> 00:01:36,806 Please. 40 00:01:36,889 --> 00:01:37,973 Wasn't it?! 41 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Is this what you've become? 42 00:01:42,394 --> 00:01:45,648 This is what humans made me. 43 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 You, get the fuck off him. 44 00:01:48,275 --> 00:01:51,987 Dombey, what the fuck is this? 45 00:01:57,535 --> 00:01:58,786 Stop shooting! 46 00:04:16,632 --> 00:04:19,343 Go on, then. Do it. 47 00:04:20,594 --> 00:04:21,804 I should. 48 00:04:24,098 --> 00:04:27,101 But then who's gonna help me save Vignette? 49 00:05:08,350 --> 00:05:11,395 Enough! Enough. 50 00:05:11,478 --> 00:05:14,440 The Pix here present in this court, 51 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 Vignette Stonemoss... 52 00:05:16,984 --> 00:05:20,070 Are you, uh, certain this is the Pix woman 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,905 who made an attempt on your life? 54 00:05:21,989 --> 00:05:24,658 - That's her, Your Honor. - Indeed. 55 00:05:24,742 --> 00:05:27,619 If you could, uh, describe the altercation, 56 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 Sergeant Dombey, 57 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 in your own words? 58 00:05:38,422 --> 00:05:42,885 She attacked me in my home, 59 00:05:42,968 --> 00:05:46,180 her and her Critch friends. 60 00:05:46,263 --> 00:05:48,766 In front of my wife. 61 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 In front of my son. 62 00:05:52,770 --> 00:05:55,397 One of them tried to stick me with a dagger. 63 00:05:55,481 --> 00:05:57,274 Yeah. 64 00:05:57,357 --> 00:06:01,028 I fought back, but there must have been a dozen of them, 65 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 crawling all over the place like vermin. 66 00:06:03,739 --> 00:06:06,992 It was all I could do to get away. 67 00:06:07,076 --> 00:06:10,704 I ran, to the constabulary. 68 00:06:10,788 --> 00:06:13,290 I would have died if... 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,959 If what, Sergeant? 70 00:06:18,378 --> 00:06:20,005 Just trying to get the thought 71 00:06:20,089 --> 00:06:22,091 straight in my head, Your Honor. 72 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 Luckily for me, 73 00:06:27,930 --> 00:06:31,767 my fellow officers showed up in the nick of time. 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 Like always, eh, lads? 75 00:06:36,271 --> 00:06:39,691 Enough, enough. Order. 76 00:06:41,693 --> 00:06:43,695 Vignette Stonemoss. 77 00:06:43,779 --> 00:06:47,699 Would you care to make a statement in your own defense? 78 00:08:22,336 --> 00:08:24,379 You're a fucking riddle. 79 00:08:24,463 --> 00:08:26,173 Yesterday you save that copper, 80 00:08:26,256 --> 00:08:28,175 and today you're trying to save the Raven 81 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 who tried to kill him? 82 00:08:32,888 --> 00:08:34,431 Vignette won't get a fair trial. 83 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 They'll just go through the motions, 84 00:08:36,266 --> 00:08:38,560 make a public show, then execute her anyway. 85 00:08:38,644 --> 00:08:43,065 And you're gonna.. what, swoop in and save her? 86 00:08:43,148 --> 00:08:44,900 On what wings? 87 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 You do know she hates your guts. 88 00:08:48,445 --> 00:08:50,697 Yeah, well... 89 00:08:50,781 --> 00:08:53,700 I'd rather she was alive to hate them. 90 00:08:53,784 --> 00:08:56,662 - Besides, if I hadn't... - If you hadn't fucked up our plan, yeah. 91 00:09:02,751 --> 00:09:04,878 Now, we can spend all day calling each other assholes 92 00:09:04,962 --> 00:09:10,008 if you like, or we can work together to help find Vignette. 93 00:09:10,092 --> 00:09:11,802 It's up to you. 94 00:09:11,885 --> 00:09:15,222 Or you could bleed to death and I could watch. 95 00:09:15,305 --> 00:09:17,474 Oh, shit. 96 00:09:17,557 --> 00:09:19,476 I got you good there, didn't I? 97 00:10:13,363 --> 00:10:15,782 How did you know I was coming to kill you? 98 00:10:17,784 --> 00:10:19,703 Police. 99 00:10:19,786 --> 00:10:21,788 At least, I was. 100 00:10:26,918 --> 00:10:32,341 Actually, I had a feeling you were following me. 101 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 But it didn't make any sense. 102 00:10:42,976 --> 00:10:46,396 I think you're a bit more Pix than you let on, copper. 103 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 You really do love Vignette? 104 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 I can't let her die. 105 00:10:59,076 --> 00:11:01,787 Excuse me, Chancellor. 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,872 What is it, Nigel? 107 00:11:18,470 --> 00:11:21,473 This brings me no pleasure, sir. None at all. 108 00:11:21,556 --> 00:11:24,559 But you did ask for evidence. 109 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 As you can see, Miss Longerbane 110 00:11:34,861 --> 00:11:36,446 now owns a controlling stake 111 00:11:36,530 --> 00:11:39,157 in our most profitable armament factories. 112 00:11:43,703 --> 00:11:46,540 So she's not just an investor. 113 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 She's been scheming from the start. 114 00:11:54,256 --> 00:11:57,634 And I have been the Martyr's perfect idiot. 115 00:11:58,885 --> 00:12:02,013 Regrettably, sir, she has leveraged her political position 116 00:12:02,097 --> 00:12:03,682 to manipulate y... 117 00:12:03,765 --> 00:12:07,644 your government into selling the Pact weapons. 118 00:12:07,727 --> 00:12:10,814 Weapons whose sale would maximize her own profits. 119 00:12:10,897 --> 00:12:12,817 And the wealth that she will amass in the process 120 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 - is beyond anything... - Yes, I understand that. 121 00:12:15,110 --> 00:12:17,112 Thank you, Winetrout. 122 00:12:21,950 --> 00:12:23,660 No, sir. 123 00:12:23,743 --> 00:12:25,912 Forgive me, but you don't. 124 00:12:27,456 --> 00:12:30,667 There are whispers that Miss Longerbane 125 00:12:30,750 --> 00:12:33,962 has promised to finance challengers to our party's seats 126 00:12:34,045 --> 00:12:35,589 in the outer precincts. 127 00:12:35,672 --> 00:12:38,884 She intends to use her newfound capital to... 128 00:12:38,967 --> 00:12:44,139 well, frankly, to buy the parliament wholesale and... 129 00:12:44,222 --> 00:12:47,350 - And make herself chancellor. - Precisely. 130 00:12:47,434 --> 00:12:52,189 The deal her party struck with ours was sheer lies. 131 00:12:52,272 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane was always intending to betray you. 132 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Thank you, Winetrout. 133 00:13:02,115 --> 00:13:04,117 Well done. 134 00:13:09,956 --> 00:13:12,125 There is one other matter, sir. 135 00:13:14,127 --> 00:13:15,795 There's more? 136 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 She isn't working alone. 137 00:13:39,236 --> 00:13:40,946 Keep moving. 138 00:13:41,029 --> 00:13:43,615 Oi! No dawdling back there. 139 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 What is it? 140 00:13:50,956 --> 00:13:52,958 That one, over there. Look. 141 00:13:53,041 --> 00:13:55,877 The tall one in the long coat. 142 00:13:55,961 --> 00:13:58,213 He's grown so much. 143 00:13:58,296 --> 00:14:00,632 Your brother? Of course. 144 00:14:00,715 --> 00:14:02,801 I haven't seen him in years. 145 00:14:02,884 --> 00:14:06,763 You did it, Sophie. You made this happen. 146 00:14:06,846 --> 00:14:09,266 No, we did it. 147 00:14:09,349 --> 00:14:12,852 We planned it together, all of it. 148 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 And this is just the beginning. 149 00:14:17,857 --> 00:14:21,236 They're all getting paid a week's wages in advance, too. 150 00:14:21,319 --> 00:14:23,238 A sign of our goodwill. 151 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 Your brother will have money to spend. 152 00:14:26,616 --> 00:14:29,327 And so will I. 153 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 The exchequer of the Burgue Treasury 154 00:14:31,913 --> 00:14:34,749 has sent a king's ransom to all the factories involved 155 00:14:34,833 --> 00:14:36,251 in the Pactish arms deal. 156 00:14:37,294 --> 00:14:39,212 Look at you. 157 00:14:39,296 --> 00:14:42,674 The richest person in the Burgue. 158 00:14:42,757 --> 00:14:44,509 How does it feel? 159 00:14:44,593 --> 00:14:46,344 It feels like freedom. 160 00:14:46,428 --> 00:14:51,349 Like we don't have to be afraid anymore. 161 00:14:51,433 --> 00:14:54,352 They should be afraid of us. 162 00:14:54,436 --> 00:14:56,271 Their faces, when they see you 163 00:14:56,354 --> 00:14:59,065 do what your father never could. 164 00:15:01,192 --> 00:15:04,154 Chancellor Longerbane. 165 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Soon enough. 166 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 It does have a nice ring to it. 167 00:15:35,935 --> 00:15:37,729 Ambassador. 168 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 For your approval. 169 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Quite the arsenal, Vir. 170 00:15:44,903 --> 00:15:48,281 The Pact owes you a debt of gratitude, Mr. Millworthy. 171 00:15:53,119 --> 00:15:55,747 All yours. 172 00:15:57,624 --> 00:16:00,043 Without wishing to offend, 173 00:16:00,126 --> 00:16:03,630 Mr. Millworthy, I'm surprised that you delivered, no? 174 00:16:03,713 --> 00:16:06,466 An expedited shipment with rifles 175 00:16:06,549 --> 00:16:09,344 from the Burgue's own arsenal? 176 00:16:09,427 --> 00:16:12,639 This business, by the time these are delivered to your army, 177 00:16:12,722 --> 00:16:14,641 the Burgue's entire arsenal 178 00:16:14,724 --> 00:16:17,060 - will be resupplied. - But I've puzzled 179 00:16:17,143 --> 00:16:20,855 over why you would take the risk. 180 00:16:20,939 --> 00:16:24,734 So I allowed myself a small peek into your records. 181 00:16:24,818 --> 00:16:27,612 Intriguing, no? 182 00:16:27,696 --> 00:16:30,073 I used to be a theatre performer in a former life, 183 00:16:30,156 --> 00:16:33,451 as now you no doubt know, Major. 184 00:16:33,535 --> 00:16:35,704 Performance, that's what politics is. 185 00:16:35,787 --> 00:16:38,289 - Yes. - Smoke and mirrors, sleight of hand. 186 00:16:38,373 --> 00:16:40,875 - Sleight of hand. - Yeah. 187 00:16:40,959 --> 00:16:44,295 To ensure some faefolk could leave the Row, 188 00:16:44,379 --> 00:16:49,384 earn some wages, gain their freedom. 189 00:16:49,467 --> 00:16:51,678 What do you mean to imply? 190 00:16:56,015 --> 00:17:00,478 I would never suspect you of being a traitor to your race, 191 00:17:00,562 --> 00:17:03,106 or an enemy of your own government and mine. 192 00:17:03,189 --> 00:17:06,359 For one thing, you lack the animal cunning. 193 00:17:06,443 --> 00:17:11,573 If you tried it, well, uh, you'd be torn apart. 194 00:17:14,284 --> 00:17:17,162 We understand each other, don't we? 195 00:17:17,245 --> 00:17:19,748 Yes, we do. 196 00:17:21,750 --> 00:17:24,461 My motives are my own business, Mr. Vir. 197 00:17:24,544 --> 00:17:30,091 And if you value my assistance, as, uh, for your cause, 198 00:17:30,175 --> 00:17:33,511 let's skip the melodrama. 199 00:17:33,595 --> 00:17:36,222 That's best left off stage. 200 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 Oh. Really? 201 00:17:54,407 --> 00:17:57,118 O... kay. 202 00:18:08,463 --> 00:18:11,299 So we're not worried about dark magic all of a sudden? 203 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 Vignette's in Bleakness. 204 00:18:13,384 --> 00:18:16,179 And that's awful, and I'm sorry, but risking your soul, 205 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 - how's that gonna help her? - I don't know. 206 00:18:18,473 --> 00:18:21,392 It's called "dark magic." The clue is in the name. 207 00:18:21,476 --> 00:18:23,454 I just need to know that she's going to be all right. 208 00:18:23,478 --> 00:18:24,854 And what good's that gonna do? 209 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 I don't expect you to understand. 210 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 Look, please, please, please! 211 00:18:29,734 --> 00:18:31,444 Look, just-just... 212 00:18:31,528 --> 00:18:35,073 Just stop and think about this, all right? 213 00:18:39,244 --> 00:18:42,580 Vignette's your friend. 214 00:18:42,664 --> 00:18:46,042 Would she want you to... to hurt yourself? 215 00:18:46,125 --> 00:18:49,754 Or would she want you to make the Mima's potion 216 00:18:49,838 --> 00:18:51,840 and save yourself? 217 00:18:55,426 --> 00:18:59,305 If it were you, what would you want? 218 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 You don't have to watch. 219 00:19:35,967 --> 00:19:38,052 Tourmaline. 220 00:19:39,846 --> 00:19:41,973 Don't. 221 00:19:45,310 --> 00:19:50,481 Morr faélar isteag mit. 222 00:20:04,537 --> 00:20:05,914 No! 223 00:20:32,315 --> 00:20:34,233 Tourmaline! 224 00:20:34,317 --> 00:20:35,586 Shh. Shh, shh. 225 00:20:35,610 --> 00:20:37,487 Hey. Hey, you're all right. 226 00:20:42,659 --> 00:20:44,285 Come on. 227 00:21:15,400 --> 00:21:18,528 Go on, get. Oi, you. 228 00:21:18,569 --> 00:21:20,863 Spell my bloody name right. 229 00:21:20,947 --> 00:21:24,325 Stay back! 230 00:21:24,409 --> 00:21:26,744 All right. Come on. 231 00:21:26,828 --> 00:21:28,955 Chop her head off! 232 00:21:29,038 --> 00:21:30,957 - Fucking Critch! - Right. 233 00:21:31,040 --> 00:21:33,042 Chop her head off! 234 00:21:35,294 --> 00:21:38,423 Why don't you wing that cunt? 235 00:22:05,575 --> 00:22:09,287 {\an8}"Tomorrow. Be ready." 236 00:22:24,010 --> 00:22:27,221 - Someone's in a good mood. - The factories have reopened. 237 00:22:27,305 --> 00:22:29,724 And they're already shipping out enough guns to keep the Pact 238 00:22:29,807 --> 00:22:31,934 and the New Dawn fighting for months. 239 00:22:32,018 --> 00:22:34,353 Your plan has proven to be a stroke of genius. 240 00:22:34,437 --> 00:22:36,773 Our plan. 241 00:22:37,815 --> 00:22:40,276 Right. 242 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Speaking of... 243 00:22:57,710 --> 00:23:00,713 There's something I've been meaning to discuss with you. 244 00:23:02,465 --> 00:23:05,134 A-A matter of some import. 245 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 My answer is yes. 246 00:23:21,526 --> 00:23:23,611 I don't understand. 247 00:23:37,083 --> 00:23:38,626 I'm saying yes to your proposal. 248 00:23:38,709 --> 00:23:41,379 Jonah. 249 00:23:41,462 --> 00:23:44,549 I have carried this with me every day... 250 00:23:46,676 --> 00:23:48,678 ...waiting for the moment I... 251 00:23:48,761 --> 00:23:51,389 I knew it was right. 252 00:23:51,472 --> 00:23:54,475 For the moment I knew I'd truly found a partner. 253 00:23:57,562 --> 00:24:02,316 Everything I've achieved is because of you. 254 00:24:02,400 --> 00:24:06,737 I've always been too proud to say it, but I... 255 00:24:06,821 --> 00:24:09,448 I need you, Sophie. 256 00:24:09,532 --> 00:24:11,784 Now more than ever. 257 00:24:13,619 --> 00:24:15,913 I know I suggested it, but... 258 00:24:16,914 --> 00:24:20,501 - ...but the timing is... - Oh, forget the timing. 259 00:24:20,585 --> 00:24:23,462 Let the world see us united. 260 00:24:23,546 --> 00:24:25,923 You and I together, 261 00:24:26,007 --> 00:24:28,676 stronger than either of our parties. 262 00:24:28,759 --> 00:24:31,137 Stronger than our fathers. 263 00:24:32,680 --> 00:24:36,017 You've always known how powerful we could be together, 264 00:24:36,100 --> 00:24:38,102 as true equals. 265 00:24:40,104 --> 00:24:44,942 A-At first I was unsure, but now I see... 266 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 you're the only one I can trust. 267 00:25:06,339 --> 00:25:08,216 But... 268 00:25:08,299 --> 00:25:12,887 we ought to consider our strategy. 269 00:25:15,932 --> 00:25:18,768 That's my Sophie. 270 00:25:18,851 --> 00:25:21,896 All right, then, let's hear the strategy. 271 00:25:21,979 --> 00:25:23,314 Well... 272 00:25:23,397 --> 00:25:26,734 To announce our marriage without warning? 273 00:25:26,817 --> 00:25:28,152 No, that wouldn't do. 274 00:25:28,236 --> 00:25:30,613 There'd be a scandal. 275 00:25:30,696 --> 00:25:35,660 But... handled properly, 276 00:25:35,743 --> 00:25:38,663 we could make the public fall in love 277 00:25:38,746 --> 00:25:41,749 with the idea of us being in love. 278 00:25:44,919 --> 00:25:48,172 Of course, that would need to be after the next elections. 279 00:25:51,968 --> 00:25:54,512 Of course. 280 00:25:54,595 --> 00:25:57,974 After the elections. 281 00:25:58,057 --> 00:26:00,184 Shall we? 282 00:26:00,268 --> 00:26:03,229 Jonah, I wish you'd told me sooner. 283 00:26:03,312 --> 00:26:06,148 I'm scheduled to lunch with my shadow cabinet. 284 00:26:06,232 --> 00:26:08,734 Can we do this another time? 285 00:26:08,818 --> 00:26:11,112 Certainly. 286 00:26:11,195 --> 00:26:13,197 We've all the time in the world. 287 00:26:58,326 --> 00:27:01,287 You won't get Winetrout out of his seat without a crowbar. 288 00:27:01,370 --> 00:27:03,998 - He's an imbecile. - An imbecile with power. 289 00:27:04,081 --> 00:27:05,791 And very deep pockets. 290 00:27:05,875 --> 00:27:07,668 Well, mine are deeper. 291 00:27:07,752 --> 00:27:09,378 I'll handle the finances. 292 00:27:09,462 --> 00:27:11,922 You find me a candidate to challenge Winetrout. 293 00:27:12,006 --> 00:27:13,716 A warm body with a pulse. 294 00:27:13,799 --> 00:27:15,051 Anyone. 295 00:27:15,134 --> 00:27:17,386 Miss Longerbane, if you wouldn't mind. 296 00:27:17,470 --> 00:27:19,513 What's the meaning of this? 297 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Miss Longerbane, I'm afraid we've been informed 298 00:27:21,849 --> 00:27:25,144 the Bás Dubh has spread from Pix to a Puck. 299 00:27:25,227 --> 00:27:27,938 Oh. 300 00:27:28,022 --> 00:27:30,066 Well, that's dreadful news. 301 00:27:30,149 --> 00:27:33,736 We traced the contagion to a Pix child, an infant. 302 00:27:33,819 --> 00:27:36,030 When you visited the clinic, 303 00:27:36,113 --> 00:27:38,366 you had contact with this same child. 304 00:27:38,449 --> 00:27:41,369 For your own safety, miss, 305 00:27:41,452 --> 00:27:43,329 and for the sake of public, 306 00:27:43,412 --> 00:27:47,083 you must come with us to the hospital. 307 00:27:47,166 --> 00:27:49,460 Of course. 308 00:27:49,543 --> 00:27:51,545 I feel perfectly well, 309 00:27:51,629 --> 00:27:54,757 but I understand you must take every precaution. 310 00:27:54,840 --> 00:27:57,635 Gentlemen. 311 00:28:21,158 --> 00:28:22,761 Really, there's no need for all this fuss. 312 00:28:22,785 --> 00:28:24,495 I feel fine. 313 00:28:34,922 --> 00:28:37,091 This isn't the way to the hospital. 314 00:28:37,174 --> 00:28:39,176 Where are you taking me? 315 00:28:43,514 --> 00:28:46,183 You're not doctors, are you? 316 00:28:50,771 --> 00:28:54,692 You're under arrest, Miss Longerbane. 317 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 By order of the chancellor. 318 00:29:03,451 --> 00:29:05,786 Bleakness Keep is a fortress. 319 00:29:05,870 --> 00:29:07,955 We can't break Vignette out of there. 320 00:29:08,038 --> 00:29:09,999 It would be insane to even try. 321 00:29:10,082 --> 00:29:12,293 So what do we do? 322 00:29:12,376 --> 00:29:16,464 They'll be taking her to court tomorrow in the wagon. 323 00:29:16,547 --> 00:29:18,757 We'll break her out along the way. 324 00:29:18,841 --> 00:29:20,676 This crossroads, ambush them. 325 00:29:20,759 --> 00:29:23,012 Take out the guards... 326 00:29:23,095 --> 00:29:25,097 without killing them. 327 00:29:26,140 --> 00:29:28,642 You're no fucking fun, are you? 328 00:29:28,726 --> 00:29:30,853 These are family men. 329 00:29:30,936 --> 00:29:33,439 - They're just doing their job. - Yeah? 330 00:29:33,522 --> 00:29:36,984 Terrorizing faefolk, locking up innocents. 331 00:29:40,446 --> 00:29:43,699 Fine, no killing. 332 00:29:43,782 --> 00:29:45,910 But we're gonna have to dip the darts in lixir, 333 00:29:45,993 --> 00:29:48,245 if that's not too rough for your blood. 334 00:29:59,298 --> 00:30:00,883 I think Vignette's gonna die. 335 00:30:00,966 --> 00:30:02,885 - What? - I saw her. 336 00:30:02,968 --> 00:30:05,471 - They're gonna chop her head off. - You had another vision? 337 00:30:05,554 --> 00:30:07,574 - What the hell's he doing here? - My friend Phaedra wants 338 00:30:07,598 --> 00:30:10,267 - a word with you, Marrok. - Great. She can say it to my face, then. 339 00:30:10,351 --> 00:30:12,287 Why don't you grab your leash? I'll take you to her. 340 00:30:12,311 --> 00:30:13,872 No, no, no, no, no, we don't have time for this! 341 00:30:13,896 --> 00:30:16,106 We're getting Vignette back. Kaine's helping, all right? 342 00:30:16,190 --> 00:30:17,816 Your vision, tell me. 343 00:30:17,900 --> 00:30:19,568 It wasn't like the other ones. 344 00:30:19,652 --> 00:30:22,363 I-I conjured this one myself, and I saw through her eyes. 345 00:30:22,446 --> 00:30:23,822 Vignette's eyes. 346 00:30:23,906 --> 00:30:25,407 You could see what she was seeing? 347 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 They were taking her up to a guillotine 348 00:30:27,326 --> 00:30:28,726 and they put her head under a blade. 349 00:30:28,786 --> 00:30:31,205 - How do you know this? - Haruspex, son, keep up. 350 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 But you saw her alive. 351 00:30:33,123 --> 00:30:34,976 Her trial's supposed to last at least another day. 352 00:30:35,000 --> 00:30:36,440 We were gonna break her out tomorrow. 353 00:30:36,502 --> 00:30:39,838 No! No, what I saw happened when it was dark outside. 354 00:30:39,922 --> 00:30:42,258 It could be tonight. 355 00:31:14,498 --> 00:31:16,750 What are you doing, mate? 356 00:31:22,590 --> 00:31:24,174 He's loyal to Vignette. 357 00:31:24,258 --> 00:31:26,385 I can trust him that far. 358 00:31:26,468 --> 00:31:28,345 "Trust him"? 359 00:31:28,429 --> 00:31:30,598 He tried to kill us yesterday. 360 00:31:30,681 --> 00:31:34,268 And I can't get into Bleakness Keep without help. 361 00:31:34,351 --> 00:31:36,895 Yeah, I should be the one to go. 362 00:31:36,979 --> 00:31:38,897 It's just... 363 00:31:38,981 --> 00:31:41,066 The things they did to me in that place, well... 364 00:31:41,150 --> 00:31:44,194 You can't go back there. 365 00:31:44,278 --> 00:31:47,573 You'll turn Marrok and be no use to me or anyone else. 366 00:31:47,656 --> 00:31:50,326 I'm sorry, mate. 367 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 I may not trust him... 368 00:31:53,120 --> 00:31:55,372 but I need him. 369 00:32:02,713 --> 00:32:04,548 We'll do it tonight. 370 00:32:04,632 --> 00:32:05,924 Do what tonight? 371 00:32:06,008 --> 00:32:07,509 Break her out of Bleakness. 372 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 The thing you said would be insane to even try. 373 00:32:09,845 --> 00:32:11,639 That's the one. 374 00:32:13,098 --> 00:32:14,850 All right. 375 00:32:14,933 --> 00:32:17,061 Tonight, then. 376 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 All right, then. 377 00:32:19,647 --> 00:32:21,774 Let's go and get her. 378 00:32:21,857 --> 00:32:24,360 If I take you in there, you might not come out. 379 00:32:24,443 --> 00:32:27,363 He's the one with the death wish. 380 00:32:55,307 --> 00:32:57,559 Lock it up! 381 00:33:07,778 --> 00:33:09,780 This way. 382 00:34:03,083 --> 00:34:06,462 There is some justice in the world, then. 383 00:34:09,131 --> 00:34:11,133 Justice. 384 00:34:13,343 --> 00:34:14,678 Do you still believe in that? 385 00:34:14,762 --> 00:34:17,389 You locked us up in the Row like animals 386 00:34:17,473 --> 00:34:20,601 and here you are... locked up. 387 00:34:20,684 --> 00:34:23,187 Feels like justice to me. 388 00:34:24,980 --> 00:34:27,149 Yes. 389 00:34:27,232 --> 00:34:29,735 Yes, I suppose it would. 390 00:34:34,615 --> 00:34:38,160 What happened to those doctors you promised for the Row, hmm? 391 00:34:38,243 --> 00:34:41,872 They disappeared as soon as the newspapers did. 392 00:34:41,955 --> 00:34:45,834 - You just pretended to care. - I wasn't pretending. 393 00:34:48,170 --> 00:34:49,963 You may not believe this, but I actually was 394 00:34:50,047 --> 00:34:51,799 trying to change things for the better. 395 00:34:51,882 --> 00:34:54,426 You're not the only one who spent their life in a cage. 396 00:34:54,510 --> 00:34:56,303 Aw, poor you. 397 00:34:56,386 --> 00:35:00,098 Look, there's cages and then there's cages. 398 00:35:00,182 --> 00:35:03,227 And bars on all of them to keep us in our place. 399 00:35:03,310 --> 00:35:06,480 Faefolk, poor folk, women. 400 00:35:07,981 --> 00:35:11,026 Men are terrified we'll notice the bars. 401 00:35:11,109 --> 00:35:13,362 Terrified we will dare to break through them. 402 00:35:13,445 --> 00:35:15,322 All our lives 403 00:35:15,405 --> 00:35:17,616 we're told to smile and keep our heads down. 404 00:35:17,699 --> 00:35:19,243 And try not to want too much, 405 00:35:19,326 --> 00:35:21,453 because if we don't do as we're told... 406 00:35:23,205 --> 00:35:25,207 ...there are consequences. 407 00:35:27,417 --> 00:35:29,419 Permanent ones. 408 00:35:42,015 --> 00:35:44,309 Well... 409 00:35:44,393 --> 00:35:48,272 I've never been very good at being told what to do. 410 00:35:48,355 --> 00:35:50,357 Clearly. 411 00:35:53,569 --> 00:35:55,779 Neither have I. 412 00:35:59,533 --> 00:36:02,494 I should have just burnt it all to the ground. 413 00:36:07,165 --> 00:36:09,793 And what good would that have done? 414 00:36:11,420 --> 00:36:14,214 It would have made them fear me. 415 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 The fact you're in here 416 00:36:16,675 --> 00:36:19,011 - proves they do. - Yes. 417 00:36:19,094 --> 00:36:22,347 But they feared my mind and not my might. 418 00:36:23,891 --> 00:36:25,893 That was my mistake. 419 00:36:27,895 --> 00:36:30,606 Men are such simple, predictable things, 420 00:36:30,689 --> 00:36:33,066 driven by fear. 421 00:36:35,193 --> 00:36:39,364 In the end, all they really respect is violence. 422 00:36:58,300 --> 00:37:01,178 You sent for me, sir? 423 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 I've arrested Sophie Longerbane. 424 00:37:08,936 --> 00:37:11,563 On what charge? 425 00:37:11,647 --> 00:37:14,316 Treason. 426 00:37:15,776 --> 00:37:17,444 Goodness. 427 00:37:17,527 --> 00:37:19,988 How... 428 00:37:20,072 --> 00:37:22,407 how disturbing. 429 00:37:22,491 --> 00:37:24,076 It is. 430 00:37:24,159 --> 00:37:26,161 It certainly is. 431 00:37:27,746 --> 00:37:31,208 A question for you, Millworthy. 432 00:37:31,291 --> 00:37:34,211 Am I right in thinking that the chancellor is empowered 433 00:37:34,294 --> 00:37:36,964 to issue summary judgements 434 00:37:37,047 --> 00:37:39,091 in cases of national security? 435 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 That's correct, sir. 436 00:37:41,843 --> 00:37:46,223 And engaging in a conspiracy to sell arms to the Pact 437 00:37:46,306 --> 00:37:48,183 in order to gain the necessary funds 438 00:37:48,266 --> 00:37:50,686 to seize control of the Burgue... 439 00:37:50,769 --> 00:37:53,814 that would be a matter of national security? 440 00:37:53,897 --> 00:37:55,899 Are you certain of this, sir? 441 00:37:55,983 --> 00:37:57,985 - Answer the question. - Well, yes. 442 00:37:58,068 --> 00:38:00,445 Yes, of course. 443 00:38:00,529 --> 00:38:03,991 And in a time of national crisis, 444 00:38:04,074 --> 00:38:06,535 would the chancellor have the authority 445 00:38:06,618 --> 00:38:09,830 to order an execution for high treason? 446 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 In theory... 447 00:38:13,208 --> 00:38:15,210 yes, sir. 448 00:38:17,546 --> 00:38:20,924 Now, if a senior aide 449 00:38:21,008 --> 00:38:23,385 to the chancellor 450 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 had plotted with the Pact 451 00:38:26,221 --> 00:38:30,392 to negotiate the sale of those arms... 452 00:38:30,475 --> 00:38:33,937 would the chancellor have the authority 453 00:38:34,021 --> 00:38:37,816 to condemn that aide, as well? 454 00:38:40,736 --> 00:38:43,321 The chancellor 455 00:38:43,405 --> 00:38:46,199 would have that authority, 456 00:38:46,283 --> 00:38:48,785 yes. 457 00:38:51,288 --> 00:38:53,290 I fucking trusted you. 458 00:38:59,504 --> 00:39:01,506 I trusted you! 459 00:39:08,764 --> 00:39:10,474 Sir. 460 00:39:17,147 --> 00:39:20,400 I always tried to protect you. 461 00:39:20,484 --> 00:39:22,778 Especially from yourself. 462 00:39:36,666 --> 00:39:38,335 - Oi! - What? 463 00:39:38,418 --> 00:39:39,795 Some bastard just robbed me wallet! 464 00:39:39,878 --> 00:39:42,506 Which way did he go? 465 00:39:50,430 --> 00:39:52,432 Two of your fellow coppers. 466 00:39:52,516 --> 00:39:54,684 Yeah, well, at least they'll live. 467 00:39:54,768 --> 00:39:56,061 I half-expected you to back out. 468 00:39:56,144 --> 00:39:57,479 Shut up and help me get this off. 469 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Hurry up! 470 00:40:05,487 --> 00:40:08,782 I've told the guards I'm delivering a Pix terrorist. 471 00:40:08,865 --> 00:40:10,867 A real nasty piece of work. 472 00:40:10,951 --> 00:40:12,327 Once we're through the gate, 473 00:40:12,410 --> 00:40:14,621 you'll escape my custody and fly off. 474 00:40:14,704 --> 00:40:16,456 They'll start shooting. 475 00:40:16,540 --> 00:40:19,042 So make sure you fly low and fly fast. 476 00:40:19,126 --> 00:40:20,544 What about Vignette? 477 00:40:20,627 --> 00:40:22,879 I'll use the distraction to find Vignette. 478 00:40:22,963 --> 00:40:25,215 I know where they'll be keeping her. 479 00:41:01,001 --> 00:41:04,421 That was very clever, Jonah. 480 00:41:04,504 --> 00:41:07,132 You're more like our father than I thought. 481 00:41:10,969 --> 00:41:12,846 A confession. 482 00:41:12,929 --> 00:41:15,307 Your confession. 483 00:41:15,390 --> 00:41:19,102 All your treachery in... black and white. 484 00:41:21,521 --> 00:41:23,523 Sign it. 485 00:41:26,526 --> 00:41:28,528 Why? 486 00:41:30,155 --> 00:41:32,157 Sign it and live. 487 00:41:35,368 --> 00:41:38,580 So you can... confiscate my fortune, 488 00:41:38,663 --> 00:41:41,583 my property and my seat in parliament? 489 00:41:42,918 --> 00:41:45,587 So I can spare your life. 490 00:42:17,953 --> 00:42:20,121 Damn you for this. 491 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 You're a fucking monster. 492 00:42:33,885 --> 00:42:35,845 Take the Critch, too. 493 00:42:35,887 --> 00:42:37,597 Yes, sir. 494 00:42:43,019 --> 00:42:45,146 On the off chance this actually works, 495 00:42:45,230 --> 00:42:47,190 Vignette and I fly away... 496 00:42:47,274 --> 00:42:49,025 what happens to you? 497 00:42:49,109 --> 00:42:51,319 I'll walk out. 498 00:42:51,403 --> 00:42:54,197 If they haven't yet realized what I've done. 499 00:42:54,281 --> 00:42:56,992 They're gonna catch you and mount your head on a wall. 500 00:42:58,660 --> 00:43:03,039 Yeah, well, you wanted me dead, didn't you? 501 00:43:03,123 --> 00:43:05,041 Hyah! 502 00:43:56,301 --> 00:43:59,012 - Hey, get the gates closed! - Whoa! 503 00:43:59,095 --> 00:44:01,765 Evening, delivering a Pix prisoner. 504 00:44:01,848 --> 00:44:04,100 No one's getting in nor out. 505 00:44:04,184 --> 00:44:06,728 Chancellor's here for an execution. 506 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 Yeah, well... 507 00:44:08,980 --> 00:44:11,941 this is another Black Raven the chancellor wants for the block. 508 00:44:35,298 --> 00:44:37,634 Nothing in the logs. 509 00:44:37,717 --> 00:44:39,719 Suit yourself. 510 00:44:39,803 --> 00:44:42,347 I'm happy to tell the chancellor who helped me out. 511 00:44:44,057 --> 00:44:47,060 Stay here till we get this sorted. 512 00:45:41,990 --> 00:45:45,577 Don't you dare look away from me. 513 00:46:45,762 --> 00:46:47,555 Let go of me! 514 00:47:28,471 --> 00:47:30,199 Come on, get some light on it! 515 00:47:30,223 --> 00:47:32,267 - What is that? - Over there, look! 516 00:47:32,308 --> 00:47:34,561 Shoot it! Wh... 517 00:47:35,937 --> 00:47:38,273 Grab your gun! 518 00:47:38,356 --> 00:47:40,275 - Shoot! - - Kill it already! 519 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 Who's shooting? 520 00:47:48,950 --> 00:47:50,910 Find out. 521 00:47:50,994 --> 00:47:53,079 But I said you... 522 00:47:53,162 --> 00:47:55,456 wait. 523 00:49:53,658 --> 00:49:56,327 No... 524 00:49:56,411 --> 00:49:58,413 No, no! 525 00:50:04,627 --> 00:50:06,295 It's a breakout! 526 00:50:06,379 --> 00:50:07,880 Prisoners escaping! 527 00:50:22,395 --> 00:50:23,813 Fucking squamper! 528 00:50:31,154 --> 00:50:33,781 - Out, quickly! - Move it! 529 00:50:36,993 --> 00:50:37,994 No! 530 00:50:40,037 --> 00:50:42,457 What the fuck? 531 00:50:42,540 --> 00:50:44,959 Millworthy! 532 00:50:47,545 --> 00:50:49,797 Millworthy! 533 00:50:51,090 --> 00:50:53,468 Where's Vignette? 534 00:50:53,551 --> 00:50:55,970 - Millworthy... - Gone. 535 00:50:56,053 --> 00:50:57,638 Where is she? 536 00:50:57,722 --> 00:50:59,724 She flew away. 537 00:50:59,766 --> 00:51:02,727 Shoot them! Shoot all of them! 538 00:51:18,576 --> 00:51:20,661 - Over there! - Shoot it! 539 00:51:41,015 --> 00:51:43,017 Don't fucking move! 540 00:51:43,100 --> 00:51:45,102 Hands up! 37528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.