Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:09,884
SANGSOO: Hey, Sungil.
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,681
You remember Cha Moosik?
He used to live in Caliz.
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
Moosik? He's a close friend of mine.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,227
Really?
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,479
Bring him to me.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,273
He needs a good beating.
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,150
(mutters)
8
00:00:25,233 --> 00:00:26,151
What?
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,319
That asshole needs a good beating.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,697
I want you to get him and bring him to me.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,240
Sir, that's...
12
00:00:32,323 --> 00:00:33,450
(inhales sharply)
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
Did he do something wrong?
14
00:00:35,660 --> 00:00:36,578
SANGSOO: Look, punk.
15
00:00:37,162 --> 00:00:40,749
Just do as I say.
Why are you running your mouth?
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,084
Okay.
17
00:00:43,168 --> 00:00:45,128
You have until tomorrow evening.
18
00:00:45,712 --> 00:00:49,090
Grab him and bring him right to me,
19
00:00:49,174 --> 00:00:50,508
all right?
20
00:00:51,217 --> 00:00:52,135
Yes, sir.
21
00:00:53,970 --> 00:00:55,055
(phone beeps)
22
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
(sighs)
23
00:00:56,097 --> 00:00:57,599
What the hell is going on?
24
00:00:58,850 --> 00:01:00,101
By the way,
25
00:01:00,185 --> 00:01:01,561
why do you want to...
26
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
He's a cheeky bastard.
27
00:01:03,855 --> 00:01:06,149
Who the hell does he think he is?
28
00:01:08,777 --> 00:01:10,445
Sir, we've got to get going.
29
00:01:11,780 --> 00:01:12,822
Where are you going?
30
00:01:13,448 --> 00:01:15,158
To deposit your money into your account.
31
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
-Go and do that then.
-Okay.
32
00:01:17,952 --> 00:01:18,828
(chair scrapes)
33
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
I hope you enjoy your meal.
34
00:01:28,254 --> 00:01:29,714
-WOMAN: Thanks for coming.
-JUNGPAL: Bye.
35
00:01:29,798 --> 00:01:30,715
WOMAN: Take care.
36
00:01:30,799 --> 00:01:33,510
BLUE OCEAN
37
00:01:33,593 --> 00:01:36,554
-JUNGPAL: He's a total nutjob.
-TAEBUM: What's gotten into him?
38
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
Fuck.
39
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
Hey.
40
00:01:40,100 --> 00:01:42,102
What if something bad happens to Mr. Cha?
41
00:01:42,185 --> 00:01:43,812
Idiot. Don't be stupid.
42
00:01:43,895 --> 00:01:46,815
He'd be the one getting screwed.
You know what kind of person Moosik is.
43
00:01:46,898 --> 00:01:47,732
(clicks tongue)
44
00:01:52,320 --> 00:01:53,363
Shit.
45
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
Let's go before I get screwed
for sticking around.
46
00:01:57,826 --> 00:01:59,744
HAN SUNGIL
47
00:02:00,662 --> 00:02:02,914
-(sighs)
-(phone buzzing)
48
00:02:03,915 --> 00:02:06,626
-Hey, Sungil.
-SUNGIL: Hey, Moosik.
49
00:02:06,709 --> 00:02:11,506
Did you do anything
to royally piss off Yang Sangsoo?
50
00:02:11,589 --> 00:02:12,465
What?
51
00:02:13,091 --> 00:02:13,967
Who?
52
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
SUNGIL: Yang Sangsoo.
I told you about him before.
53
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
He's in Caliz right now.
Did you run into him by any chance?
54
00:02:19,764 --> 00:02:20,932
No, not at all.
55
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
SUNGIL: Really?
56
00:02:22,183 --> 00:02:24,018
Then why did he say that?
57
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
MOOSIK: What is it?
58
00:02:25,645 --> 00:02:27,897
I don't know what got him so angry,
59
00:02:28,314 --> 00:02:30,233
but he wants me to bring you to him.
60
00:02:30,316 --> 00:02:31,568
Well, shit.
61
00:02:32,569 --> 00:02:35,530
So Sangchoo,
or whatever the hell his name is,
62
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
told you to bring me to him?
63
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
-MOOSIK: Right?
-Yeah.
64
00:02:40,660 --> 00:02:43,163
I don't get why he's doing this.
65
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
So what did that asshole say?
66
00:02:45,081 --> 00:02:46,040
He said
67
00:02:46,916 --> 00:02:48,835
that you need a good beating.
68
00:02:48,918 --> 00:02:50,253
(scoffs)
69
00:02:50,795 --> 00:02:51,880
Is that so?
70
00:02:52,881 --> 00:02:54,883
Where should I go to get my beating then?
71
00:03:13,026 --> 00:03:15,153
BLUE OCEAN
72
00:03:15,236 --> 00:03:16,196
(phone beeps)
73
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
Welcome.
74
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Did a man
75
00:03:26,164 --> 00:03:28,082
named Yang Sangsoo come by?
76
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
He just left. Is something wrong?
77
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
-Really?
-WOMAN: Yeah.
78
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
When did he leave?
79
00:03:33,671 --> 00:03:35,215
About ten minutes ago.
80
00:03:35,632 --> 00:03:36,799
He should be nearby.
81
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
Have a good night.
82
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
-(horns honking)
-(background chatter)
83
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
(phone chimes)
84
00:03:45,767 --> 00:03:46,935
(line ringing)
85
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
-SANGSOO: Hello?
-Hello.
86
00:03:51,564 --> 00:03:54,067
-Is this Yang Sangsoo?
-SANGSOO: Yeah. Who is this?
87
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
Well,
88
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
I'm Cha Moosik,
the person you're looking for.
89
00:04:01,115 --> 00:04:02,367
You wanted to see me?
90
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
I heard you want to beat me up.
91
00:04:04,786 --> 00:04:06,454
So I'm here to get a good beating.
92
00:04:07,413 --> 00:04:09,916
-Where are you at?
-SANGSOO: Where are you?
93
00:04:10,541 --> 00:04:13,753
I'm at this raw fish restaurant
named Blue Ocean.
94
00:04:13,836 --> 00:04:15,546
Where are you? I'll go to you.
95
00:04:18,424 --> 00:04:19,342
Hello?
96
00:04:52,166 --> 00:04:53,668
WOMAN: Welcome.
97
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
Are you Yang Sangsoo?
98
00:05:10,643 --> 00:05:11,686
Yeah.
99
00:05:11,769 --> 00:05:12,937
And who are you?
100
00:05:14,022 --> 00:05:15,189
I'm Cha Moosik.
101
00:05:19,902 --> 00:05:20,820
(sighs)
102
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
How nice to finally meet you.
103
00:05:26,367 --> 00:05:30,079
Why did you run away
after saying that you wanted to see me?
104
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
Did somebody tell you a bit about me?
105
00:05:35,668 --> 00:05:36,544
Scared, aren't you?
106
00:05:39,088 --> 00:05:40,048
(snorts)
107
00:05:40,131 --> 00:05:42,133
Come on now.
108
00:05:42,216 --> 00:05:45,970
They say that when the cat's away,
the mice will play.
109
00:05:46,054 --> 00:05:46,888
Hm?
110
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
Did you have some fun while I was away?
111
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
This place is pretty different
from Korea, isn't it?
112
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
It's the way people think.
113
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
The exact difference is,
114
00:05:59,317 --> 00:06:02,487
even if I shot you dead
right here, right now,
115
00:06:02,570 --> 00:06:04,489
I'd be released from prison in a month.
116
00:06:05,281 --> 00:06:07,658
No, I wouldn't even go to prison
in the first place.
117
00:06:08,284 --> 00:06:09,160
(awkward laugh)
118
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
Buddy.
119
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Calm down. Let's have a glass of soju.
120
00:06:13,748 --> 00:06:17,335
(disbelieving laughter)
121
00:06:17,418 --> 00:06:18,294
Buddy?
122
00:06:19,587 --> 00:06:20,880
Hey, fucker.
123
00:06:21,464 --> 00:06:23,257
Am I your drinking buddy?
124
00:06:24,467 --> 00:06:28,471
Look at you trying to play it cool.
Is it because you're a gang leader?
125
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Okay then. Have a drink before you die.
126
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
Excuse me.
127
00:06:36,187 --> 00:06:37,980
Can we get two bottles of soju
128
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
and one 500 cc glass?
129
00:06:40,817 --> 00:06:41,692
WOMAN: Sure.
130
00:06:48,241 --> 00:06:49,200
(clears throat)
131
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
(smacks lips)
132
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
Open the bottle.
133
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
What are you doing? Pour it.
You asked for a drink.
134
00:07:12,974 --> 00:07:14,434
Bottoms up.
135
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
Drink.
136
00:07:18,312 --> 00:07:20,106
(smacks lips, snorts)
137
00:07:21,357 --> 00:07:24,110
You see, I was out drinking yesterday...
138
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
You idiot.
139
00:07:26,487 --> 00:07:27,530
Give it here.
140
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
That's great.
141
00:07:34,370 --> 00:07:35,371
(Moosik smacks lips)
142
00:07:35,455 --> 00:07:38,749
Let me ask you something, okay?
How old are you?
143
00:07:39,834 --> 00:07:41,794
I was born in the Year of the Rat.
144
00:07:42,670 --> 00:07:44,964
So you're older than me.
145
00:07:45,047 --> 00:07:50,094
You're old enough to know better,
so why are you acting so arrogant?
146
00:07:51,554 --> 00:07:52,388
Moosik.
147
00:07:52,472 --> 00:07:53,306
(smacks lips)
148
00:07:53,389 --> 00:07:54,974
I think I may have misspoken.
149
00:07:55,975 --> 00:07:57,059
Take out your phone.
150
00:07:57,143 --> 00:07:58,019
Mm?
151
00:07:58,102 --> 00:07:59,270
I said, take out your phone.
152
00:08:02,148 --> 00:08:03,107
(sighs deeply)
153
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Now,
154
00:08:08,196 --> 00:08:10,990
call the people you talked to about this
155
00:08:11,073 --> 00:08:12,909
and let me hear exactly
what you said to them.
156
00:08:13,701 --> 00:08:17,038
(phone clicking)
157
00:08:18,122 --> 00:08:19,332
-(phone chimes)
-(smacks lips)
158
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Hey, Sungil.
159
00:08:24,462 --> 00:08:28,883
Well, Moosik isn't the kind of person
I thought he was.
160
00:08:29,467 --> 00:08:31,552
Yeah, I must have been mistaken.
161
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
I just met him,
and we're getting along great.
162
00:08:35,765 --> 00:08:36,641
Okay.
163
00:08:37,141 --> 00:08:38,100
Yeah.
164
00:08:42,021 --> 00:08:43,981
Boss, are you all right?
165
00:08:44,065 --> 00:08:44,899
(clears throat)
166
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
MOOSIK: Who are you?
167
00:08:46,943 --> 00:08:47,777
Huh?
168
00:08:48,569 --> 00:08:50,488
Hey, you know me, don't you?
169
00:08:51,155 --> 00:08:51,989
Should I?
170
00:08:52,073 --> 00:08:54,408
(laughs)
Look at this kid.
171
00:08:56,327 --> 00:08:57,578
Hey, assholes.
172
00:08:58,162 --> 00:09:02,875
Where are your manners?
This is a conversation for grown-ups.
173
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
Should we just talk with them here or...
174
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Wait outside.
175
00:09:11,467 --> 00:09:13,427
Wait outside, idiots!
176
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Yes, Boss.
177
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
Look here.
178
00:09:24,146 --> 00:09:28,150
You're too old to be
embarrassing yourself like this.
179
00:09:28,234 --> 00:09:30,361
Did you really want to look that cool?
180
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
-Did you?
-I'm sorry about that.
181
00:09:33,406 --> 00:09:35,741
Because of you,
after hearing what you said,
182
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
you pissed me off so much
183
00:09:37,493 --> 00:09:41,038
that I took a taxi all the way here
in my slippers.
184
00:09:42,415 --> 00:09:43,791
I'm sorry.
185
00:09:46,794 --> 00:09:51,382
I don't know
if I'll ever run into you again or not.
186
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
(smacks lips, inhales sharply)
187
00:09:53,384 --> 00:09:55,720
But if we do meet again,
188
00:09:57,263 --> 00:09:59,473
let's keep it civil.
189
00:10:00,391 --> 00:10:01,434
All right.
190
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
"All right"?
191
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Try saying "Yes, I will."
192
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
(smacks lips)
193
00:10:09,525 --> 00:10:11,694
-Yes, I will.
-One more time.
194
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
Yes, I will.
195
00:10:16,073 --> 00:10:19,327
Damn gangsters these days have no manners.
196
00:10:22,204 --> 00:10:23,497
Watch yourself.
197
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
(light quirky music)
198
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
(exhales loudly)
199
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
JUNGGU: My gosh!
200
00:10:44,518 --> 00:10:45,394
Sir.
201
00:10:50,816 --> 00:10:51,817
What are you doing here?
202
00:10:53,986 --> 00:10:55,112
I'm here to eat...
203
00:10:56,280 --> 00:10:58,449
Hey, assholes. Put out your cigarettes
204
00:10:58,908 --> 00:11:01,202
and go take care of your boss.
He's crying right now.
205
00:11:09,085 --> 00:11:10,461
-Hey.
-Yes?
206
00:11:11,837 --> 00:11:14,548
I heard you're telling people
that I killed Mr. Min.
207
00:11:15,132 --> 00:11:15,966
What?
208
00:11:16,717 --> 00:11:17,802
(nervous chortle)
209
00:11:17,885 --> 00:11:20,304
I have no idea what you're talking about.
210
00:11:20,638 --> 00:11:23,015
(stuttering)
Why would I...
211
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Prick. You shouldn't be doing that.
212
00:11:31,273 --> 00:11:32,525
Moosik!
213
00:11:33,359 --> 00:11:34,527
Who the hell said...
214
00:11:35,820 --> 00:11:38,489
(suspenseful music)
215
00:11:38,989 --> 00:11:41,409
(theme music)
216
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
(camera shutter clicks)
217
00:12:05,015 --> 00:12:06,350
(siren wailing)
218
00:12:15,735 --> 00:12:17,361
(rustling)
219
00:12:35,880 --> 00:12:37,214
(gunshot)
220
00:12:37,298 --> 00:12:40,259
BIG BET
221
00:12:43,220 --> 00:12:45,181
"COMEBACK"
222
00:12:46,557 --> 00:12:48,476
{\an8}(horns honking)
223
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
{\an8}(background chatter)
224
00:12:50,936 --> 00:12:52,104
{\an8}(smacks lips)
225
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
{\an8}(Moosik clicks tongue)
226
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
{\an8}It's been a while, everyone.
227
00:12:59,737 --> 00:13:00,613
{\an8}Let's drink.
228
00:13:00,696 --> 00:13:01,655
{\an8}Yes, sir.
229
00:13:02,531 --> 00:13:03,491
{\an8}Here.
230
00:13:03,574 --> 00:13:05,868
{\an8}-Mm.
-(glasses clinking)
231
00:13:07,536 --> 00:13:08,370
{\an8}(gulps)
232
00:13:08,871 --> 00:13:09,830
{\an8}(smacks lips)
All right.
233
00:13:10,414 --> 00:13:11,874
{\an8}Since we're all here,
234
00:13:13,667 --> 00:13:16,462
{\an8}tell me everything you've all had
pent up inside.
235
00:13:20,007 --> 00:13:22,384
{\an8}I can't say anything
because Sanggu scares me so much.
236
00:13:23,552 --> 00:13:25,721
Stop scowling. You're scaring him.
237
00:13:25,805 --> 00:13:26,806
-(Moosik laughs)
-(snorts)
238
00:13:26,889 --> 00:13:28,182
Just say it.
239
00:13:29,058 --> 00:13:29,975
(sighs)
240
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Go ahead.
241
00:13:31,310 --> 00:13:34,897
If I'm being honest,
you know how hard things are for us, sir.
242
00:13:35,773 --> 00:13:38,359
AGENT 1: It's hard to live off
our commission alone.
243
00:13:38,442 --> 00:13:39,360
(heavy sigh)
244
00:13:39,443 --> 00:13:41,070
Nothing gets through to Jungpal.
245
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
He's inflexible
and only cares about his own profit.
246
00:13:44,365 --> 00:13:46,659
It doesn't make a difference
even if we try our best.
247
00:13:47,159 --> 00:13:49,286
We could be making
much more money elsewhere.
248
00:13:49,787 --> 00:13:51,455
We need to earn while we can.
249
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
(smacks lips)
Of course, you should.
250
00:13:55,751 --> 00:13:56,585
(groans)
251
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
All right.
(sucks teeth)
252
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
How about this then?
253
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
I'll increase all of your commission
254
00:14:03,884 --> 00:14:05,469
to 1.8%.
255
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
-1.8 percent?
-1.8?
256
00:14:09,223 --> 00:14:10,099
MOOSIK: Yeah.
257
00:14:10,474 --> 00:14:13,853
As you probably know,
that's the best rate in the industry.
258
00:14:13,936 --> 00:14:14,812
Right?
259
00:14:15,229 --> 00:14:17,898
I'll also pay you incentives
on top of that.
260
00:14:17,982 --> 00:14:20,609
Excuse me, Mr. Cha. What's an incentive?
261
00:14:20,693 --> 00:14:21,986
Well, you see...
262
00:14:22,486 --> 00:14:23,404
(smacks lips, inhales)
263
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
For example, uh,
264
00:14:25,906 --> 00:14:29,076
say that you rise through the ranks
and bring in a new agent.
265
00:14:29,159 --> 00:14:31,537
Then that new agent will come in, right?
266
00:14:31,620 --> 00:14:33,664
And the new agents
will increase our profits.
267
00:14:33,747 --> 00:14:36,876
And I'll give you 0.2% of their profits.
268
00:14:36,959 --> 00:14:38,377
-0.2%?
-MOOSIK: Yeah.
269
00:14:39,336 --> 00:14:41,881
Then the new agent will bring in
another agent.
270
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
That agent will also increase our profits.
271
00:14:44,258 --> 00:14:47,136
Then I'll give you 0.2%
of that agent's profits.
272
00:14:48,053 --> 00:14:48,929
Do you understand?
273
00:14:49,013 --> 00:14:50,139
AGENTS: Yes, sir.
274
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
So it's kind of like a pyramid scheme.
275
00:14:53,559 --> 00:14:54,518
(scoffs)
276
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
(sniffs)
277
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
You don't believe me?
If so, I can write a contract for you.
278
00:14:58,522 --> 00:14:59,773
-(agents mumble)
-No, sir. It's all right.
279
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
You know I keep my word
when it comes to money.
280
00:15:01,817 --> 00:15:03,527
-AGENT 1: Of course.
-AGENT 2: I know.
281
00:15:03,611 --> 00:15:04,445
My bag.
282
00:15:10,200 --> 00:15:11,493
(Moosik groans softly)
283
00:15:11,577 --> 00:15:12,953
MOOSIK: I know you've had it rough.
284
00:15:13,037 --> 00:15:15,289
Use this for living expenses
before you return to work.
285
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
286
00:15:18,125 --> 00:15:18,959
Here.
287
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
Here.
288
00:15:22,463 --> 00:15:25,382
Just give it to them in stacks
instead of doing them one by one.
289
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
(sighs)
290
00:15:28,844 --> 00:15:31,639
-We're all in this together, all right?
-AGENT 2: Yes, sir.
291
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
Bottoms up.
292
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
-Thank you, Mr. Cha!
-AGENTS: Thank you!
293
00:15:34,350 --> 00:15:36,810
-Thank you!
-Thank you!
294
00:15:40,147 --> 00:15:41,106
(agent 3 exhales)
295
00:15:43,776 --> 00:15:44,652
(Moosik smacks lips)
296
00:15:44,735 --> 00:15:45,611
(Moosik groans)
297
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
(door lock closes)
298
00:15:54,787 --> 00:15:57,039
(sighing lightly)
299
00:16:02,795 --> 00:16:03,921
(groans)
300
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
(knocks on door)
301
00:16:08,175 --> 00:16:09,426
{\an8}(in English)
Who is it?
302
00:16:10,636 --> 00:16:11,679
(knocks on door)
303
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
(in Korean)
Who is it?
304
00:16:15,474 --> 00:16:16,600
(sighs)
305
00:16:16,684 --> 00:16:18,435
(knocks on door)
306
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
Who's there?
307
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
(knocks on door)
308
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
(clicks)
309
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
(tense music)
310
00:16:43,794 --> 00:16:45,212
You live in a nice place.
311
00:16:46,088 --> 00:16:48,757
You can't even catch the perp.
Isn't this a waste of taxpayers' money?
312
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
What is this about?
313
00:16:51,051 --> 00:16:52,886
This is important, so let's talk inside.
314
00:16:53,887 --> 00:16:55,514
Wait, we can talk here.
315
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
I said it's important. Let's talk inside.
316
00:17:00,519 --> 00:17:02,021
-So we can talk here--
-(Sanggu grunts)
317
00:17:02,646 --> 00:17:03,522
(door closes)
318
00:17:04,398 --> 00:17:06,483
(Sanggu breathes heavily)
319
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
Did you know there was
somebody else there other than the cop
320
00:17:09,028 --> 00:17:10,738
when Philip and Sojung died?
321
00:17:16,118 --> 00:17:18,996
(Seunghoon breathing heavily)
322
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
What's this?
323
00:17:22,666 --> 00:17:24,626
John, Daniel's right-hand man.
324
00:17:25,169 --> 00:17:26,545
He's close friends with Cha Moosik.
325
00:17:28,672 --> 00:17:31,300
This asshole stole the money.
Who do you think gave him the order?
326
00:17:35,721 --> 00:17:36,555
(Seunghoon sighs)
327
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
You didn't say a single word a year ago,
328
00:17:40,267 --> 00:17:41,185
and now you're talking?
329
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
Let's say he's the perpetrator as you say.
330
00:17:44,688 --> 00:17:46,774
Even then,
we can't do anything with this alone.
331
00:17:47,357 --> 00:17:48,358
Get it?
332
00:17:48,442 --> 00:17:49,985
I saw it with my own two eyes.
333
00:17:50,069 --> 00:17:53,155
That fucking asshole was there
at the crime scene.
334
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
I saw him taking the money.
335
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
And I took a picture of him with Moosik.
That's evidence!
336
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
I checked the security footage
while investigating,
337
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
but the videos were edited
around the time of the crime.
338
00:18:03,916 --> 00:18:05,250
Do you know what that means?
339
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
Find the original.
340
00:18:07,419 --> 00:18:10,172
If these people are in the original clip,
then I'll trust you.
341
00:18:10,255 --> 00:18:11,924
Fucking hell.
342
00:18:17,387 --> 00:18:18,722
(sighs)
Fucking security cameras.
343
00:18:18,806 --> 00:18:19,723
(annoyed exhale)
344
00:18:19,807 --> 00:18:22,142
Also, why the fuck
are you telling me this now?
345
00:18:23,685 --> 00:18:24,645
Huh?
346
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
(Sanggu sighing)
347
00:18:29,233 --> 00:18:30,984
Philip was a brother to me.
348
00:18:34,780 --> 00:18:36,406
I'm the one who brought him to the casino.
349
00:18:38,033 --> 00:18:39,076
And now he's dead.
350
00:18:39,701 --> 00:18:40,661
-Right?
-(sighs)
351
00:18:41,745 --> 00:18:45,207
Cha Moosik killed him.
But what are the cops doing about it?
352
00:18:46,792 --> 00:18:49,878
So catch him, you fucking asshole.
353
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
-Catch him, all right?
-(breathing heavily)
354
00:18:52,881 --> 00:18:54,591
I'll find the security camera clip, okay?
355
00:18:56,260 --> 00:18:57,511
(breathes deeply)
356
00:18:59,179 --> 00:19:00,347
You better catch him.
357
00:19:05,561 --> 00:19:06,770
(heavy breathing)
358
00:19:06,854 --> 00:19:08,230
(annoyed exhale)
359
00:19:09,273 --> 00:19:11,900
(breathing heavily)
360
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Boss.
361
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Hey.
362
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
All of the agents came to work.
363
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
MOOSIK: Really?
364
00:19:31,879 --> 00:19:33,589
(inhales deeply)
365
00:19:33,672 --> 00:19:36,175
Hey, what are you doing this evening?
366
00:19:37,759 --> 00:19:40,053
-Nothing much.
-Yeah?
367
00:19:40,137 --> 00:19:42,598
(inhales deeply)
368
00:19:44,892 --> 00:19:48,020
I have a favor to ask of you.
369
00:19:50,772 --> 00:19:51,607
Sure.
370
00:19:56,320 --> 00:19:58,322
(tense music)
371
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
(metal rattling)
372
00:20:18,300 --> 00:20:19,218
(clatters)
373
00:20:36,652 --> 00:20:37,486
(frizzles)
374
00:20:44,743 --> 00:20:45,994
MOOSIK: All right.
375
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Good work. You can go now.
376
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Boss...
377
00:20:51,416 --> 00:20:52,417
(smacks lips)
378
00:20:52,501 --> 00:20:54,878
Can't you at least tell me why?
Why you need this...
379
00:20:56,129 --> 00:20:58,048
I'm not trying to hide it from you.
380
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
I'm just not certain myself.
381
00:21:01,510 --> 00:21:04,137
I'll let you know
if I find anything later.
382
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
(smacks lips)
383
00:21:06,473 --> 00:21:07,432
All right.
384
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
Sanggu.
385
00:21:13,939 --> 00:21:14,856
You know...
386
00:21:17,401 --> 00:21:18,986
that I trust you, right?
387
00:21:22,823 --> 00:21:25,284
You've been doing
a great job with the casino.
388
00:21:28,745 --> 00:21:31,581
I think of you as my heir. I mean that.
389
00:21:35,043 --> 00:21:37,879
I realized that Jungpal definitely
isn't cut out for the job.
390
00:21:43,135 --> 00:21:44,094
Thank you.
391
00:21:50,350 --> 00:21:51,268
(door closes)
392
00:21:54,104 --> 00:21:55,814
(dog barking in distance)
393
00:22:13,957 --> 00:22:14,875
(engine starts)
394
00:22:14,958 --> 00:22:16,043
(gear thuds)
395
00:22:16,543 --> 00:22:18,879
(engine rumbling)
396
00:22:18,962 --> 00:22:21,423
(dog barking in distance)
397
00:22:21,506 --> 00:22:24,551
(suspenseful music)
398
00:22:37,481 --> 00:22:38,940
(mouse clicking)
399
00:22:44,404 --> 00:22:45,238
(tired exhale)
400
00:22:46,615 --> 00:22:47,532
(sighs)
401
00:22:49,576 --> 00:22:50,952
(mouse clicking)
402
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
These are from a year ago.
403
00:23:02,255 --> 00:23:03,423
Would you look at that?
404
00:23:04,883 --> 00:23:06,301
They're all gathered here.
405
00:23:07,177 --> 00:23:08,970
-(lighter clinks, clicks)
-(inhales)
406
00:23:09,388 --> 00:23:10,263
(lighter clanks)
407
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
(birds chirping)
408
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
(exhausted exhale)
409
00:23:25,862 --> 00:23:28,490
(rooster crows)
410
00:23:28,573 --> 00:23:30,992
(groans, sniffles)
411
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
(exhales loudly)
412
00:23:36,581 --> 00:23:38,625
(breathes deeply)
413
00:23:45,215 --> 00:23:47,759
{\an8}YOONGI:
When is the lawsuit ever going to end?
414
00:23:48,552 --> 00:23:50,303
How would I know when it'll be over?
415
00:23:50,387 --> 00:23:52,055
I want things to get resolved too.
416
00:23:52,139 --> 00:23:53,640
You said by the end of this month.
417
00:23:55,434 --> 00:23:56,268
Then,
418
00:23:56,351 --> 00:23:58,979
lend me some money.
419
00:23:59,062 --> 00:24:01,606
Hey, I don't have any money right now.
420
00:24:01,690 --> 00:24:04,818
You know the kind of situation I'm in.
Why would you say that?
421
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
-I haven't been able to send any money--
-Hold on.
422
00:24:09,573 --> 00:24:10,490
-(Yoongi sighs)
-(phone buzzes)
423
00:24:10,574 --> 00:24:11,533
Who the heck?
424
00:24:14,202 --> 00:24:15,120
CHILGU: Hello?
425
00:24:15,203 --> 00:24:16,037
MOOSIK: Hello?
426
00:24:16,538 --> 00:24:17,706
Hey, Mr. Choi.
427
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
MOOSIK: This is Cha Moosik.
428
00:24:19,749 --> 00:24:20,667
Hello.
429
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
Where are you?
430
00:24:21,835 --> 00:24:22,752
(Chilgu mumbles)
431
00:24:22,836 --> 00:24:24,337
I'm in Korea right now.
432
00:24:24,754 --> 00:24:27,174
How did you get my number?
433
00:24:27,257 --> 00:24:28,633
MOOSIK: I just looked it up.
434
00:24:29,342 --> 00:24:31,094
Did you go to Korea on purpose?
435
00:24:31,678 --> 00:24:33,472
Something urgent came up.
436
00:24:33,555 --> 00:24:34,806
MOOSIK: Is that so?
437
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
It looks like Mr. Jo went with you.
438
00:24:38,477 --> 00:24:39,436
(nervous chuckle)
439
00:24:39,519 --> 00:24:41,813
CHILGU: I'm not too sure about that.
440
00:24:41,897 --> 00:24:42,898
I see.
441
00:24:43,398 --> 00:24:46,276
If you ever come back to the Philippines,
let's have a meal or something.
442
00:24:46,693 --> 00:24:47,861
Sure, let's do that.
443
00:24:48,862 --> 00:24:50,280
Give me a call when you aren't busy.
444
00:24:50,363 --> 00:24:51,698
Sure. Have a nice day.
445
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Who was that?
446
00:24:55,869 --> 00:24:57,162
That motherfucker.
447
00:24:57,287 --> 00:24:58,288
Cha Moosik.
448
00:24:58,872 --> 00:25:00,040
Cha Moosik?
449
00:25:00,123 --> 00:25:01,708
How does he know your number?
450
00:25:01,791 --> 00:25:04,085
Good question. How did he know my number?
451
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
-I mean...
-But...
452
00:25:06,963 --> 00:25:08,840
he definitely knows it was us.
453
00:25:08,924 --> 00:25:11,384
-Fuck, we're screwed.
-Let's go.
454
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
(tense music)
455
00:25:19,392 --> 00:25:21,436
(slurping)
456
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
(birds chirping)
457
00:25:30,862 --> 00:25:31,780
(car alarm beeps)
458
00:25:42,541 --> 00:25:45,293
(suspenseful music)
459
00:25:58,557 --> 00:25:59,808
-(keys rattle)
-(shocked gasp)
460
00:26:00,809 --> 00:26:01,893
(gasps)
461
00:26:05,814 --> 00:26:08,400
(heavy breathing)
462
00:26:08,900 --> 00:26:10,902
-(birds chirping)
-(indistinct chatter)
463
00:26:11,486 --> 00:26:13,905
(approaching footsteps)
464
00:26:19,578 --> 00:26:22,122
THE DEFENDANT IS NOT GUILTY
OF THE MURDER OF MIN SEOKJUN
465
00:26:22,205 --> 00:26:24,791
(pensive music)
466
00:26:26,126 --> 00:26:28,420
MOBILE DEPOSIT 247,000,000
CWONBANK, JIN YOUNGHEE
467
00:26:28,503 --> 00:26:30,338
(papers rustle)
468
00:26:44,102 --> 00:26:45,729
{\an8}(chair rattles)
469
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
{\an8}(in English)
Hey, Hoon.
470
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
{\an8}MARK: Where are you going?
471
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
{\an8}I have some work to do.
472
00:26:49,107 --> 00:26:50,108
{\an8}You... you need help?
473
00:26:50,692 --> 00:26:51,693
{\an8}Nope.
474
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
(door closes)
475
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
(indistinct chatter)
476
00:27:08,168 --> 00:27:09,419
-Hello.
-MOOSIK: Goodness.
477
00:27:09,502 --> 00:27:10,670
Oh, my.
478
00:27:10,754 --> 00:27:12,964
It's been a while, Inspector Oh.
What brings you?
479
00:27:13,048 --> 00:27:16,593
I heard you came back from Korea
after getting acquitted.
480
00:27:16,676 --> 00:27:17,761
So I'm here to see you.
481
00:27:17,844 --> 00:27:19,304
(laughing)
482
00:27:19,387 --> 00:27:23,308
I never thought
I'd hear you congratulate me.
483
00:27:23,892 --> 00:27:26,144
Were we ever that close?
484
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
(smacks lips)
485
00:27:27,270 --> 00:27:30,523
I told my higher-ups several times
that it was an unreasonable accusation,
486
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
but it didn't work out.
487
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
You should have been more adamant.
488
00:27:34,277 --> 00:27:36,112
(both laughing)
489
00:27:36,946 --> 00:27:39,032
Well, you see,
490
00:27:39,115 --> 00:27:41,743
I'm here because
I need to tell you something.
491
00:27:42,285 --> 00:27:44,329
I saw that you conducted
492
00:27:44,412 --> 00:27:46,665
a personal investigation
of Mr. Min's case.
493
00:27:46,748 --> 00:27:47,916
(Seunghoon sighs)
494
00:27:47,999 --> 00:27:51,044
Don't you think you've done enough?
495
00:27:52,212 --> 00:27:54,881
That came out of nowhere.
What are you talking about?
496
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
I mean,
497
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
I heard that you were
very close with Mr. Min.
498
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
I'm telling you this just in case
499
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
you're holding any personal grudges
or want to get revenge.
500
00:28:06,267 --> 00:28:07,185
(smacks lips)
501
00:28:07,727 --> 00:28:09,187
Inspector Oh.
502
00:28:10,689 --> 00:28:11,981
Are you usually this sensitive?
503
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
-Huh?
-(snorts)
504
00:28:13,441 --> 00:28:15,860
Your term is almost over, isn't it?
505
00:28:15,944 --> 00:28:16,986
Yeah.
506
00:28:17,070 --> 00:28:18,530
Let me give you some advice.
507
00:28:18,988 --> 00:28:19,823
(smacks lips)
508
00:28:19,906 --> 00:28:21,491
People say that
509
00:28:21,574 --> 00:28:23,993
you need to be careful of falling leaves
when nearing the end of anything.
510
00:28:24,327 --> 00:28:25,829
Don't overdo it now.
511
00:28:25,912 --> 00:28:27,997
And when you go back to Korea,
512
00:28:28,081 --> 00:28:30,083
don't ever think of coming back
to the Philippines.
513
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
Don't bite off more than you can chew.
514
00:28:34,587 --> 00:28:35,880
Anyway, thank you.
515
00:28:35,964 --> 00:28:37,132
I've got to go. I'm busy.
516
00:28:38,466 --> 00:28:39,509
Mr. Cha Moosik.
517
00:28:45,306 --> 00:28:48,685
Right now, I'm considering you as
a suspect for another case as well.
518
00:28:49,602 --> 00:28:50,770
Don't say I didn't warn you.
519
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
(soft chuckle)
I'll be going now.
520
00:28:57,193 --> 00:28:59,612
(retreating footsteps)
521
00:29:01,948 --> 00:29:04,576
{\an8}MARIA (in Tagalog):
He's coming here later to get the car.
522
00:29:05,076 --> 00:29:05,952
{\an8}Yes, sir. This one.
523
00:29:06,035 --> 00:29:06,911
{\an8}(in Korean)
Hey there.
524
00:29:06,995 --> 00:29:08,079
{\an8}Hello.
525
00:29:08,163 --> 00:29:09,706
{\an8}(exclaims)
526
00:29:09,789 --> 00:29:11,708
SEUNGHOON: This is the police inspector
I told you about.
527
00:29:11,791 --> 00:29:13,084
He's my successor.
528
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
Hello. I'm Jang Daechan.
529
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
Nice to meet you. I'm Lee Junggu,
the president of the Korean Association.
530
00:29:18,214 --> 00:29:20,049
-I've heard a lot about you.
-(chuckles)
531
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Here's my business card.
532
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
-I haven't gotten mine yet.
-That's fine.
533
00:29:26,973 --> 00:29:28,099
(smacks lips)
534
00:29:28,183 --> 00:29:30,310
Gosh, so you're leaving already?
535
00:29:30,393 --> 00:29:31,728
Time really flies, doesn't it?
536
00:29:31,936 --> 00:29:32,812
{\an8}(in English)
Hi, Maria.
537
00:29:33,521 --> 00:29:34,981
(in Korean)
And we were just starting
538
00:29:35,064 --> 00:29:35,899
to become friends.
539
00:29:35,982 --> 00:29:37,567
What am I supposed to do without you?
540
00:29:38,109 --> 00:29:41,362
You see, this guy is an actual detective,
541
00:29:41,446 --> 00:29:43,615
and he has
a lot of investigation experience.
542
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
I hope you'll get along with him.
543
00:29:45,116 --> 00:29:46,785
I just hope I won't cause
any trouble here.
544
00:29:46,868 --> 00:29:48,787
I don't even have
the right to investigate.
545
00:29:48,870 --> 00:29:50,497
It was like that for me at first too,
546
00:29:50,580 --> 00:29:52,582
but you'll get to do actual work
when the time comes.
547
00:29:52,665 --> 00:29:54,417
-All right. Let's sit.
-DAECHAN: Sure.
548
00:29:56,628 --> 00:29:59,672
This neighborhood had gotten much better
with Mr. Oh here.
549
00:30:00,381 --> 00:30:03,927
But now I'll be looking forward
to working with you, Inspector Jang.
550
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
{\an8}(in English)
Oh, thank you, Maria.
551
00:30:09,224 --> 00:30:10,141
(in Korean)
Mr. Lee.
552
00:30:10,809 --> 00:30:14,687
I saw that the pork belly restaurant
is up for sale. Did something happen?
553
00:30:14,771 --> 00:30:15,897
You're right.
554
00:30:16,523 --> 00:30:18,441
She didn't even ask
for a premium on the property.
555
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
I think she broke up
with her boyfriend too.
556
00:30:21,402 --> 00:30:24,280
Ms. Jin has a lot of issues.
557
00:30:24,364 --> 00:30:25,406
What kind of issues?
558
00:30:25,490 --> 00:30:27,951
Her ex-husband used to be a cop
in the Philippines.
559
00:30:28,034 --> 00:30:29,619
He was super handsome.
560
00:30:29,702 --> 00:30:31,412
But he was shot and killed.
561
00:30:31,496 --> 00:30:33,081
Really? What happened?
562
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Well, the guy who shot him
563
00:30:35,834 --> 00:30:38,211
was his own informant
who had worked with him for ten years.
564
00:30:39,337 --> 00:30:40,505
How long ago was that?
565
00:30:40,588 --> 00:30:41,673
(inhales deeply)
566
00:30:41,756 --> 00:30:45,009
Let's see, about four or five years ago.
567
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
(Junggu smacks lips)
568
00:30:46,511 --> 00:30:49,514
After that,
I think she just dated her boyfriend.
569
00:30:49,597 --> 00:30:52,350
No thoughts of marriage.
She doesn't like to tie herself down.
570
00:30:53,309 --> 00:30:57,021
So she's had something to do
with government officials for a while.
571
00:30:57,105 --> 00:30:58,565
(smacks lips)
You could say that.
572
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Hmm.
573
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
Have you seen Ms. Jin recently?
574
00:31:04,028 --> 00:31:05,738
(inhales sharply)
I'm not sure.
575
00:31:05,822 --> 00:31:07,448
I haven't seen her at all in a while.
576
00:31:08,908 --> 00:31:10,243
Let's stop talking about her.
577
00:31:10,326 --> 00:31:13,246
Why don't we go and get some goat stew?
It's been a while.
578
00:31:13,329 --> 00:31:14,789
You'll be surprised.
579
00:31:14,873 --> 00:31:16,291
I have some things to take care of today.
580
00:31:16,374 --> 00:31:17,709
Come on, not again.
(smacks lips)
581
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
(sighs)
582
00:31:19,002 --> 00:31:19,961
I'm sorry.
583
00:31:20,044 --> 00:31:20,920
(clicks tongue)
584
00:31:21,671 --> 00:31:23,548
But before I leave,
585
00:31:23,631 --> 00:31:25,633
I have something important
to take care of today.
586
00:31:29,053 --> 00:31:32,807
Moosik, give me a billion won.
I swear this is the last time.
587
00:31:32,891 --> 00:31:34,309
(sighs)
Hey,
588
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
how much are we keeping for him?
589
00:31:36,769 --> 00:31:37,896
1.8 billion won.
590
00:31:38,479 --> 00:31:39,355
Listen.
591
00:31:40,481 --> 00:31:43,568
Take the 1.8 billion we're keeping for you
and just spend it all on gambling.
592
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Why are you getting mad at me?
593
00:31:47,322 --> 00:31:48,740
Just do whatever you want.
594
00:31:48,823 --> 00:31:50,366
Why would you care about what I think?
595
00:31:50,450 --> 00:31:54,162
I've been talking to you all this time,
but you never listen.
596
00:31:54,245 --> 00:31:56,080
It'll be the last time anyway.
597
00:31:56,164 --> 00:31:59,083
So just spend as much as you want, okay?
598
00:31:59,167 --> 00:32:00,460
It's your money anyway.
599
00:32:00,960 --> 00:32:02,879
Hey, give him all the money.
600
00:32:02,962 --> 00:32:03,922
Do whatever you want.
601
00:32:05,882 --> 00:32:06,716
(sighs)
602
00:32:08,301 --> 00:32:09,802
Boss, do you have some time...
603
00:32:11,304 --> 00:32:14,057
I heard about what you did.
You gave the agents some money.
604
00:32:14,140 --> 00:32:15,016
So?
605
00:32:15,350 --> 00:32:17,310
So that's great.
They all came back thanks to you.
606
00:32:17,393 --> 00:32:18,394
(awkward laugh)
607
00:32:18,478 --> 00:32:19,646
Boss.
608
00:32:20,188 --> 00:32:21,397
I really need to talk to you.
609
00:32:22,523 --> 00:32:26,235
My friend got arrested by the cops.
Could you help him out just this once?
610
00:32:27,487 --> 00:32:29,113
Now you need me, asshole?
611
00:32:29,197 --> 00:32:30,573
Boss, that's not it...
612
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
He's my closest friend.
613
00:32:32,492 --> 00:32:34,327
You're the only one
who can help him right now.
614
00:32:34,410 --> 00:32:35,828
Please help me just this once.
615
00:32:36,621 --> 00:32:38,915
You've got to be fucking kidding me.
616
00:32:51,928 --> 00:32:53,721
We're running into each other quite often.
617
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
What are you doing here?
618
00:32:59,102 --> 00:33:00,561
{\an8}(in English)
You're under arrest.
619
00:33:00,645 --> 00:33:02,146
SEUNGHOON (in Korean): Mr. Yang Jungpal.
620
00:33:02,230 --> 00:33:05,525
You're under arrest
for concealment of illegal funds.
621
00:33:05,608 --> 00:33:08,486
You have the right to hire an attorney
and the right to defend yourself.
622
00:33:08,569 --> 00:33:11,114
You also have the right to remain silent.
Do you understand?
623
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
We'll proceed.
624
00:33:13,241 --> 00:33:14,325
{\an8}(in Tagalog)
Arrest him.
625
00:33:16,744 --> 00:33:17,954
(in Korean)
What the hell are you saying?
626
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Boss.
627
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
JUNGPAL: Boss!
628
00:33:21,708 --> 00:33:23,042
-Boss!
-(in English) Go.
629
00:33:23,292 --> 00:33:24,210
(in Korean)
What...
630
00:33:24,961 --> 00:33:26,671
No, this is a mistake! What...
631
00:33:27,922 --> 00:33:29,132
I didn't do anything like that!
632
00:33:29,215 --> 00:33:30,466
Damn it. Moosik!
633
00:33:31,092 --> 00:33:32,051
Damn!
634
00:33:34,971 --> 00:33:38,099
Hey, what the hell
has this kid been up to?
635
00:33:39,017 --> 00:33:39,851
(sighs)
636
00:33:39,934 --> 00:33:43,479
Look, he's wanted by
at least eight institutions.
637
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
His crimes are illegal gambling
and fraud involving two trillion won,
638
00:33:46,274 --> 00:33:47,817
and he even got red-flagged by Interpol.
639
00:33:48,317 --> 00:33:49,694
How am I supposed to get him out?
640
00:33:52,363 --> 00:33:55,408
Well, what did they arrest Jungpal for?
641
00:33:55,491 --> 00:33:58,494
That idiot got 30 million pesos
from his friend.
642
00:33:59,078 --> 00:34:00,455
Isn't it obvious?
643
00:34:00,955 --> 00:34:03,916
They just decided to lump those two
together as accomplices.
644
00:34:04,876 --> 00:34:06,044
(sighs deeply)
645
00:34:06,711 --> 00:34:07,879
(Moosik sighs)
646
00:34:08,254 --> 00:34:09,589
I'm not sure what to do.
647
00:34:09,672 --> 00:34:11,758
What do you mean?
They'll just have to go to trial.
648
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
Nobody can get him out of this.
649
00:34:15,928 --> 00:34:18,848
And that damn cop. Jeez.
650
00:34:20,183 --> 00:34:21,601
Maybe I should teach him a lesson.
651
00:34:23,644 --> 00:34:24,687
How are you going to do that?
652
00:34:25,271 --> 00:34:26,522
Will you be the one to teach him?
653
00:34:26,606 --> 00:34:27,648
You idiot.
654
00:34:28,149 --> 00:34:29,317
What are we, gangsters?
655
00:34:31,611 --> 00:34:33,571
Don't even start with that bullshit.
656
00:34:33,654 --> 00:34:34,781
(Moosik clicks tongue)
657
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
God, that son of a bitch.
658
00:34:36,657 --> 00:34:37,700
That asshole. Christ.
659
00:34:37,784 --> 00:34:38,701
(Moosik clicks tongue)
660
00:34:38,785 --> 00:34:39,827
(sighs)
661
00:34:42,789 --> 00:34:46,375
(luggage rattling)
662
00:34:50,463 --> 00:34:53,257
(pensive music)
663
00:35:13,402 --> 00:35:15,029
(elevator bell dings)
664
00:35:15,113 --> 00:35:16,072
(sighs)
665
00:35:20,076 --> 00:35:21,661
{\an8}SEUNGHOON (in English): Look who it is!
666
00:35:21,744 --> 00:35:24,163
{\an8}Hey, man. Stop stalking me.
I'll call the cops.
667
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
{\an8}Shut up.
668
00:35:25,248 --> 00:35:26,207
{\an8}-(chuckles)
-I'll arrest you.
669
00:35:26,290 --> 00:35:27,834
{\an8}-Don't forget that.
-(scoffs)
670
00:35:28,835 --> 00:35:29,919
{\an8}Come on, let me help you.
671
00:35:31,629 --> 00:35:32,922
{\an8}(Mark grunts)
672
00:35:33,005 --> 00:35:34,841
{\an8}My personal driver.
673
00:35:37,176 --> 00:35:38,761
{\an8}Hey, man, all kidding aside,
674
00:35:40,096 --> 00:35:41,347
{\an8}I had a blast with you, man.
675
00:35:42,890 --> 00:35:44,183
{\an8}Couldn't have done it without you.
676
00:35:44,767 --> 00:35:45,685
{\an8}Don't worry about it.
677
00:35:46,185 --> 00:35:49,564
{\an8}Oh, by the way.
My little girl, she made this for you.
678
00:35:51,816 --> 00:35:52,733
{\an8}She made this?
679
00:35:52,817 --> 00:35:53,693
{\an8}Yeah.
680
00:35:55,153 --> 00:35:56,612
{\an8}Took her a few hours actually.
681
00:35:57,947 --> 00:35:58,948
(snorts)
682
00:36:04,328 --> 00:36:06,455
{\an8}-SEUNGHOON: It says my name on it.
-MARK: Yeah.
683
00:36:07,748 --> 00:36:08,708
{\an8}Fancy.
684
00:36:11,586 --> 00:36:13,337
{\an8}-Tell her thanks.
-Will do.
685
00:36:13,421 --> 00:36:14,964
{\an8}Hop in, let's go.
686
00:36:19,760 --> 00:36:21,053
(phone buzzes)
687
00:36:22,680 --> 00:36:24,724
BOLTON LEE SANGGU
IDIOT
688
00:36:26,642 --> 00:36:28,561
-DID YOU FIND IT?
-NOT YET. WHEN ARE YOU LEAVING?
689
00:36:28,644 --> 00:36:29,812
-I'LL BE BACK. FIND IT.
-IDIOT
690
00:36:34,942 --> 00:36:39,572
I'LL COME BACK.
691
00:36:44,619 --> 00:36:45,870
(engine starts)
692
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
{\an8}(siren wailing)
693
00:36:51,417 --> 00:36:52,960
(Kidoo sighs)
694
00:36:53,044 --> 00:36:54,045
Let's see.
695
00:36:59,550 --> 00:37:00,468
I'm not doing it.
696
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Why not?
697
00:37:02,428 --> 00:37:05,890
The sugar cane field murders
even made it onto the news,
698
00:37:05,973 --> 00:37:07,934
but nobody cares about it now.
699
00:37:08,017 --> 00:37:10,019
Let me give you some genuine advice.
700
00:37:10,102 --> 00:37:11,729
You should stop here too.
701
00:37:11,812 --> 00:37:15,483
It happened in the Philippines,
and it's been a long time.
702
00:37:15,566 --> 00:37:17,818
If you caught three perps in Korea,
you'd get a promotion.
703
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
Just keep me out of this.
704
00:37:20,780 --> 00:37:23,950
Could you at least point me in
the right direction for the investigation?
705
00:37:24,033 --> 00:37:26,160
A direction for the investigation?
706
00:37:26,869 --> 00:37:29,455
You could look at the calls
between Jin Younghee and the killer,
707
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
and the relationship
between Mr. Min and Jin Younghee,
708
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
-and things like that--
-Come on.
709
00:37:34,126 --> 00:37:37,088
I wouldn't have come here
if that was all I needed.
710
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
There's a grudge between her and Mr. Min,
711
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
and Inspector Jang
is looking into that in Caliz.
712
00:37:41,050 --> 00:37:43,427
But the biggest problem is that...
(Seunghoon sighs)
713
00:37:44,011 --> 00:37:46,264
I don't think the killer they arrested
is the real culprit.
714
00:37:46,347 --> 00:37:48,099
They didn't follow arrest procedures,
715
00:37:48,182 --> 00:37:50,309
-so there's no way I can look into it.
-So basically,
716
00:37:50,393 --> 00:37:53,437
the only way is to catch the real culprit
and get their confession.
717
00:37:53,521 --> 00:37:56,023
On top of that,
since the killer is a fake,
718
00:37:56,107 --> 00:37:58,526
his testimony won't match
with the one who ordered the killing.
719
00:37:59,026 --> 00:38:01,153
So, in the end,
you still don't have the actual culprit.
720
00:38:01,237 --> 00:38:03,406
Also, there's no precedent for that.
721
00:38:03,489 --> 00:38:05,825
What do you mean, precedent?
Which precedent doesn't exist?
722
00:38:06,534 --> 00:38:08,411
A precedent where the one
who ordered the killing
723
00:38:08,494 --> 00:38:10,705
was punished in the absence
of the actual murder culprit.
724
00:38:10,788 --> 00:38:12,581
That's the missing precedent.
725
00:38:13,165 --> 00:38:14,458
And that's very important.
726
00:38:16,294 --> 00:38:17,461
{\an8}(in English)
Sir, come inside.
727
00:38:17,545 --> 00:38:19,005
(distant chatter)
728
00:38:20,089 --> 00:38:22,008
-(loud indistinct chatter)
-(men clapping)
729
00:38:27,263 --> 00:38:28,347
(men laugh)
730
00:38:28,431 --> 00:38:32,268
{\an8}This is a place for the prisoners
to play basketball during their free time.
731
00:38:33,477 --> 00:38:36,397
-(ball thudding)
-(men chattering)
732
00:38:37,523 --> 00:38:38,357
{\an8}-PRISONER 1 (in Tagalog): Come on!
-PRISONER 2: Over here!
733
00:38:38,482 --> 00:38:40,318
{\an8}-PRISONER 3: Pass it to me.
-PRISONER 4: Shoot it.
734
00:38:41,444 --> 00:38:42,528
{\an8}(in English)
This way, sir.
735
00:38:50,453 --> 00:38:51,329
{\an8}He's here.
736
00:39:03,716 --> 00:39:04,675
{\an8}(in Tagalog)
Move aside.
737
00:39:05,843 --> 00:39:06,719
(in Korean)
Boss.
738
00:39:09,555 --> 00:39:10,556
Hello, Boss.
739
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
Please...
740
00:39:15,061 --> 00:39:16,812
Please help me, Boss.
741
00:39:16,896 --> 00:39:18,439
(whimpering)
742
00:39:22,777 --> 00:39:23,944
How's life in here?
743
00:39:25,821 --> 00:39:26,947
It sucks.
744
00:39:27,948 --> 00:39:30,534
I seriously think that I might die, Boss.
745
00:39:32,995 --> 00:39:33,913
(smacks lips)
746
00:39:36,123 --> 00:39:37,375
How do you know him?
747
00:39:38,209 --> 00:39:39,668
I've known him since we were kids.
748
00:39:40,336 --> 00:39:41,921
We were like brothers.
749
00:39:44,131 --> 00:39:46,634
But I got unlucky
and took money from that asshole.
750
00:39:51,389 --> 00:39:52,223
Boss.
751
00:39:55,142 --> 00:39:59,730
I did something so stupid
because I was a bit angry with you.
752
00:40:00,689 --> 00:40:02,525
I'm so sorry.
(cries)
753
00:40:04,610 --> 00:40:05,486
(sniffles)
754
00:40:05,569 --> 00:40:06,445
Boss.
755
00:40:07,071 --> 00:40:08,489
I talked to that asshole.
756
00:40:08,572 --> 00:40:09,865
(cries)
757
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
He said he'll give you two billion won
if you can just get him out.
758
00:40:13,702 --> 00:40:14,829
Boss...
759
00:40:14,912 --> 00:40:15,955
(cries)
760
00:40:16,038 --> 00:40:20,918
I'm so embarrassed to ask for your help,
but please help me just this once.
761
00:40:21,001 --> 00:40:22,294
(sobbing)
762
00:40:22,378 --> 00:40:24,588
-(sobbing continues)
-(smacks lips)
763
00:40:24,672 --> 00:40:25,965
Oh, well.
(inhales)
764
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
(Jungpal sobbing)
765
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Boss?
766
00:40:38,018 --> 00:40:38,978
{\an8}(smacks lips)
767
00:40:39,061 --> 00:40:39,937
{\an8}(in English)
Finished.
768
00:40:40,563 --> 00:40:42,022
(sobs)
(in Korean) Boss!
769
00:40:42,106 --> 00:40:43,274
Moosik!
770
00:40:43,357 --> 00:40:46,527
(sobbing)
771
00:40:49,447 --> 00:40:52,158
Boss!
(crying)
772
00:40:52,241 --> 00:40:54,285
(crickets chirping)
773
00:40:58,122 --> 00:40:59,623
{\an8}DANIEL (in English): I can't help you.
774
00:40:59,707 --> 00:41:02,084
{\an8}And why are you meddling with this?
775
00:41:02,168 --> 00:41:05,588
{\an8}You said if I killed a man,
you'll take care of it.
776
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
{\an8}That still stands.
777
00:41:08,549 --> 00:41:10,676
{\an8}I never hurt anyone ever.
778
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
{\an8}Just help them.
779
00:41:13,053 --> 00:41:13,971
{\an8}(sighs)
780
00:41:14,930 --> 00:41:18,517
{\an8}If I do what you say,
what will you get out of it?
781
00:41:21,520 --> 00:41:23,272
{\an8}Because he is my kumpare brother.
782
00:41:24,231 --> 00:41:25,191
{\an8}That's all.
783
00:41:26,358 --> 00:41:27,276
{\an8}Father.
784
00:41:28,944 --> 00:41:31,780
{\an8}This will be the last time.
I'm begging you.
785
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
{\an8}I'll do what I can,
786
00:41:35,993 --> 00:41:38,787
{\an8}but I can't promise you anything.
787
00:41:39,413 --> 00:41:41,415
{\an8}Thank you. Thank you, Father.
788
00:41:43,709 --> 00:41:44,585
{\an8}Oh.
789
00:41:44,668 --> 00:41:48,255
{\an8}By the way, the other case.
What became of it?
790
00:41:51,175 --> 00:41:52,301
Oh, um...
791
00:41:52,384 --> 00:41:53,219
(smacks lips)
792
00:41:53,302 --> 00:41:54,220
{\an8}I know...
793
00:41:55,888 --> 00:41:57,014
{\an8}who's behind it.
794
00:41:57,097 --> 00:41:58,265
{\an8}(sighs lightly)
795
00:41:58,349 --> 00:41:59,850
{\an8}You know who did it?
796
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
{\an8}Yes.
797
00:42:01,769 --> 00:42:04,146
{\an8}Well then, take care of them.
798
00:42:05,189 --> 00:42:06,232
{\an8}Before that,
799
00:42:07,316 --> 00:42:10,861
{\an8}I need to know
how much we are involved in it.
800
00:42:10,945 --> 00:42:11,820
{\an8}"We"?
801
00:42:11,904 --> 00:42:13,280
{\an8}The mastermind.
802
00:42:14,740 --> 00:42:15,950
{\an8}He's one of us.
803
00:42:16,033 --> 00:42:18,035
(tense music)
804
00:42:20,621 --> 00:42:22,957
{\an8}RAUL (in Taglish):
The security camera videos were stolen.
805
00:42:24,250 --> 00:42:25,876
{\an8}(in Tagalog)
Who do you think did it?
806
00:42:27,211 --> 00:42:28,254
{\an8}I'm not sure.
807
00:42:29,004 --> 00:42:30,381
{\an8}They didn't even touch the money.
808
00:42:30,881 --> 00:42:33,300
{\an8}(in Taglish)
They only took the security camera videos.
809
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
{\an8}JOSE: Hm.
810
00:42:34,301 --> 00:42:35,678
{\an8}(in Tagalog)
They must have had some other motive.
811
00:42:36,637 --> 00:42:39,515
{\an8}Do you think all of this
has something to do
812
00:42:39,848 --> 00:42:41,475
{\an8}with Mr. Cha's return?
813
00:42:46,522 --> 00:42:50,234
{\an8}Are you sure you didn't
do anything stupid at that restaurant?
814
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
{\an8}I didn't do anything.
815
00:42:51,819 --> 00:42:53,779
{\an8}I just broke up with my girlfriend.
816
00:42:53,862 --> 00:42:54,738
{\an8}That's all.
817
00:42:54,905 --> 00:42:55,739
{\an8}You idiot.
818
00:42:56,407 --> 00:42:57,324
{\an8}What I'm asking is,
819
00:42:57,408 --> 00:42:59,285
{\an8}did anything problematic happen?
820
00:43:00,077 --> 00:43:01,912
{\an8}Nothing. I swear.
821
00:43:03,455 --> 00:43:04,582
{\an8}Okay then.
822
00:43:05,499 --> 00:43:06,625
{\an8}Idiot.
823
00:43:06,709 --> 00:43:08,544
{\an8}I don't care about your stupid girlfriend.
824
00:43:10,212 --> 00:43:13,173
{\an8}Now, we need to be more careful.
825
00:43:14,883 --> 00:43:16,051
{\an8}And you know why.
826
00:43:16,844 --> 00:43:18,387
(sighs deeply)
827
00:43:32,651 --> 00:43:34,153
(doorbell rings)
828
00:43:38,532 --> 00:43:39,908
(soft groan)
829
00:43:43,787 --> 00:43:44,663
(grunts)
830
00:43:45,706 --> 00:43:46,540
(Moosik groans)
831
00:43:48,292 --> 00:43:49,460
(sighs)
832
00:43:51,253 --> 00:43:52,087
(soft groan)
833
00:43:52,171 --> 00:43:53,047
(Moosik clicks tongue)
834
00:43:55,341 --> 00:43:56,425
(Moosik sighs lightly)
835
00:43:58,218 --> 00:43:59,261
(Moosik exhales loudly)
836
00:44:01,055 --> 00:44:02,056
{\an8}(in English)
Who is it?
837
00:44:02,139 --> 00:44:03,557
{\an8}MAN (in high-pitched voice): Room service!
838
00:44:03,641 --> 00:44:04,600
{\an8}MOOSIK: What?
839
00:44:09,438 --> 00:44:10,272
(doorknob rattles)
840
00:44:12,524 --> 00:44:13,651
(laughs)
841
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
{\an8}Welcome home, buddy.
842
00:44:16,403 --> 00:44:17,321
{\an8}Thanks.
843
00:44:18,072 --> 00:44:21,408
{\an8}I've got to say,
you've never looked better.
844
00:44:21,992 --> 00:44:23,494
{\an8}Spent some quality time back home?
845
00:44:23,577 --> 00:44:24,787
{\an8}It fucking sucked.
846
00:44:24,870 --> 00:44:25,704
{\an8}Oh.
847
00:44:27,748 --> 00:44:29,291
{\an8}Well, nice place, huh?
848
00:44:31,418 --> 00:44:32,336
{\an8}Sit down.
849
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
{\an8}Ah, I gotta run.
850
00:44:34,004 --> 00:44:36,173
{\an8}Heard you had a nice little chat
with the boss.
851
00:44:36,965 --> 00:44:38,884
{\an8}Top secret, sorry.
852
00:44:42,304 --> 00:44:43,847
{\an8}If you say so, brother.
853
00:44:43,931 --> 00:44:45,349
{\an8}Boss wanted you to have it.
854
00:44:51,438 --> 00:44:53,440
{\an8}Hope you find what you need in there.
855
00:44:55,359 --> 00:44:56,318
{\an8}See you.
856
00:44:58,529 --> 00:44:59,446
(door opens)
857
00:45:01,407 --> 00:45:02,324
(door closes)
858
00:45:04,618 --> 00:45:06,745
{\an8}(papers rustling)
859
00:45:06,829 --> 00:45:08,497
{\an8}(breathes deeply)
860
00:45:08,580 --> 00:45:09,748
{\an8}Thanks, Daniel.
861
00:45:13,585 --> 00:45:14,920
(Moosik mumbles)
862
00:45:17,673 --> 00:45:18,549
JUNGPAL (in Korean): Boss.
863
00:45:20,175 --> 00:45:21,385
Thank you, sir.
864
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Boss, thank you so much.
865
00:45:25,472 --> 00:45:27,933
JUNGPAL: When I think about what I did,
866
00:45:28,517 --> 00:45:30,728
I wish I could just die.
I'm so ashamed of myself.
867
00:45:31,311 --> 00:45:33,564
I have no excuses. Thank you so much.
868
00:45:35,649 --> 00:45:37,276
That's enough. Sit down.
869
00:45:50,414 --> 00:45:51,248
Take it out.
870
00:46:00,132 --> 00:46:02,968
MOOSIK: You can't go back to Korea,
but you're free.
871
00:46:03,552 --> 00:46:05,471
It's clean,
so there's nothing to worry about.
872
00:46:06,305 --> 00:46:07,806
From now on, live a better life.
873
00:46:09,349 --> 00:46:10,184
You too, Jungpal.
874
00:46:12,311 --> 00:46:13,479
(Taebum cries)
875
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Thank you, sir.
876
00:46:15,230 --> 00:46:18,192
What are you crying about, you idiot?
Did somebody die?
877
00:46:18,275 --> 00:46:19,777
Hey, stop crying.
878
00:46:20,444 --> 00:46:21,570
Thank you so much, sir.
879
00:46:23,906 --> 00:46:24,823
You can go now.
880
00:46:28,952 --> 00:46:29,870
(Jungpal clears throat)
881
00:46:29,953 --> 00:46:31,747
I swear I'll be back
to thank you again, sir.
882
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
(clears throat)
883
00:46:40,380 --> 00:46:41,423
JUNGPAL: Boss.
884
00:46:42,299 --> 00:46:46,887
You remember that two billion won
he was talking about?
885
00:46:48,806 --> 00:46:49,848
What two billion won?
886
00:46:50,307 --> 00:46:51,725
I mean, he said that he wanted
887
00:46:51,809 --> 00:46:53,811
to give it to you
as a gesture of gratitude, and...
888
00:46:53,894 --> 00:46:54,812
It's fine.
889
00:46:54,895 --> 00:46:56,313
Why would I take that money?
890
00:46:56,396 --> 00:46:57,356
Go.
891
00:46:58,482 --> 00:46:59,483
I'll be going then.
892
00:47:00,818 --> 00:47:01,944
Hold on.
893
00:47:10,869 --> 00:47:11,870
Are you...
894
00:47:13,247 --> 00:47:15,833
You're planning on telling him
you're going to give me the money
895
00:47:15,916 --> 00:47:17,209
and just take it for yourself, aren't you?
896
00:47:17,292 --> 00:47:18,293
(scoffs)
897
00:47:18,377 --> 00:47:19,545
(disbelieving laughter)
898
00:47:19,628 --> 00:47:20,671
Come on.
899
00:47:21,088 --> 00:47:24,633
Boss, I'm not that big of an asshole.
I'm not insane.
900
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
Look into my eyes.
901
00:47:31,932 --> 00:47:32,808
You swear?
902
00:47:34,017 --> 00:47:35,060
Yes, Boss.
903
00:47:39,857 --> 00:47:41,275
(smacks lips)
904
00:47:41,358 --> 00:47:42,734
(mumbles)
905
00:47:44,111 --> 00:47:45,320
I'll trust you this once.
906
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Go.
907
00:47:52,244 --> 00:47:53,161
(snorts)
908
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
(sighs)
909
00:47:56,290 --> 00:47:58,458
-Hey, Taebum. Jeez.
-(relieved sigh)
910
00:47:58,792 --> 00:47:59,835
Congrats.
911
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Thanks, Jungpal. Damn, I owe you one.
912
00:48:02,921 --> 00:48:03,881
(exclaims)
913
00:48:03,964 --> 00:48:05,716
He said he couldn't do it,
914
00:48:05,799 --> 00:48:09,344
but I begged like crazy
until he agreed to it.
915
00:48:09,845 --> 00:48:10,721
(exclaims)
916
00:48:10,804 --> 00:48:13,891
Thanks, man. I'll never forget this.
917
00:48:14,808 --> 00:48:18,103
Also, the boss asked me about that thing.
918
00:48:18,186 --> 00:48:20,856
About what's going on
with the two billion you talked about.
919
00:48:20,939 --> 00:48:22,441
Of course, I'll give it to him.
920
00:48:23,400 --> 00:48:27,362
It looks bad if he takes it himself.
It makes it look like he did it for money.
921
00:48:27,446 --> 00:48:30,365
So, he asked me to take the money
and give it to him.
922
00:48:30,449 --> 00:48:31,491
No.
923
00:48:31,575 --> 00:48:32,701
I'll give it to him myself.
924
00:48:32,784 --> 00:48:33,785
You jerk.
925
00:48:34,703 --> 00:48:36,330
Go to him now and tell him you'll pay him.
926
00:48:36,413 --> 00:48:38,498
I bet he'll be super happy
to take that money.
927
00:48:38,874 --> 00:48:40,208
Why are you so clueless?
928
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
He's trying to look cool right now, okay?
929
00:48:42,377 --> 00:48:44,463
Don't you understand me?
Do you not get the situation?
930
00:48:46,673 --> 00:48:47,674
Hey, Taebum.
931
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
Don't you trust me?
932
00:48:51,094 --> 00:48:52,846
Tell him that you'll give him the money.
933
00:48:52,930 --> 00:48:55,891
-Give it to him. Come on, let's go.
-Hey. No, man.
934
00:48:56,391 --> 00:48:59,019
Who cares about the money right now?
I'm free.
935
00:48:59,102 --> 00:49:00,062
(exclaims)
936
00:49:00,145 --> 00:49:02,731
Your boss really is pretty terrifying.
937
00:49:02,814 --> 00:49:04,399
How did he take care of it so quickly?
938
00:49:04,483 --> 00:49:05,984
Other people could never do that.
939
00:49:06,068 --> 00:49:08,820
That's exactly why everybody knows him.
940
00:49:08,904 --> 00:49:10,238
Hey, let's go and get some drinks.
941
00:49:10,322 --> 00:49:12,950
Of course. Let's drink till we drop.
942
00:49:24,044 --> 00:49:24,878
(door opens)
943
00:49:28,090 --> 00:49:29,257
(door closes)
944
00:49:29,341 --> 00:49:30,592
SHIM: Aren't you going home?
945
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
SEUNGHOON: I will soon.
946
00:49:36,723 --> 00:49:39,226
You think anything new will pop up
if you keep looking?
947
00:49:40,227 --> 00:49:41,144
(mouse clicks)
948
00:49:43,188 --> 00:49:44,106
(sighs deeply)
949
00:49:45,649 --> 00:49:48,485
Hey, I tried giving them your report.
950
00:49:50,112 --> 00:49:50,988
What happened?
951
00:49:52,197 --> 00:49:55,033
It got rejected, of course.
What did you expect?
952
00:49:56,159 --> 00:49:59,204
If you can't get the guy who shot the gun,
you'll never get the solicitor.
953
00:49:59,913 --> 00:50:02,749
We're busy enough as it is.
It's time to forget about the Philippines.
954
00:50:05,961 --> 00:50:06,878
(sighs)
955
00:50:07,462 --> 00:50:08,338
(smacks lips)
956
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
(computer beeps)
957
00:50:17,139 --> 00:50:18,015
(heavy sigh)
958
00:50:18,974 --> 00:50:19,891
(scoffs)
959
00:50:21,184 --> 00:50:23,228
Who says that I should forget
about the Philippines
960
00:50:23,311 --> 00:50:24,813
just because I'm back in this country?
961
00:50:24,896 --> 00:50:26,815
I'm responsible for this case
until it's done.
962
00:50:27,399 --> 00:50:30,277
This is why people say that things
are unfair for Koreans who live abroad.
963
00:50:31,278 --> 00:50:32,362
Hey, Seunghoon.
964
00:50:33,321 --> 00:50:34,948
(frustrated sigh)
965
00:50:35,032 --> 00:50:36,825
I'm speaking from experience here.
966
00:50:38,035 --> 00:50:40,287
Living life as a cop,
you run into people like that.
967
00:50:42,539 --> 00:50:43,582
What kind of people?
968
00:50:43,665 --> 00:50:46,209
Somebody you miss
more than your wife or kids,
969
00:50:46,835 --> 00:50:50,255
and somebody you'll think about
whenever you close your eyes.
970
00:50:50,338 --> 00:50:51,798
You're in a hurry right now
971
00:50:51,882 --> 00:50:53,133
because you want
to find someone like that.
972
00:50:53,216 --> 00:50:54,134
It's not like that.
973
00:50:54,217 --> 00:50:55,719
SHIM: Of course, it is!
974
00:50:55,802 --> 00:50:59,056
This could be dangerous
if this all about your pride or obsession!
975
00:50:59,139 --> 00:51:03,185
What pride? What obsession?
I'm just trying to work and get paid!
976
00:51:03,810 --> 00:51:05,395
You little shit.
977
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
What did you just say to me?
978
00:51:07,898 --> 00:51:10,525
What did you say to me?
I'm your boss, you brat.
979
00:51:10,609 --> 00:51:11,777
Hey.
980
00:51:11,860 --> 00:51:14,780
-You idiot. Look.
-Come on, stop it. I said stop it.
981
00:51:14,863 --> 00:51:16,782
Take it and look at it!
982
00:51:20,494 --> 00:51:21,578
(sighs deeply)
983
00:51:21,661 --> 00:51:25,040
In 2014, a tourist was murdered
in the Philippines.
984
00:51:25,832 --> 00:51:29,920
SHIM: Yesterday, the court sentenced
the solicitor to 20 years in prison.
985
00:51:30,003 --> 00:51:32,881
The court recognized the crime
without the actual murder culprit.
986
00:51:32,964 --> 00:51:35,509
The precedent you were looking for
was created yesterday.
987
00:51:36,468 --> 00:51:37,427
Chief.
988
00:51:38,136 --> 00:51:39,805
I love you so fucking much.
989
00:51:39,888 --> 00:51:40,847
What are you doing?
990
00:51:40,931 --> 00:51:43,058
-Don't kiss me! There are cameras in here.
-Sir.
991
00:51:43,141 --> 00:51:45,519
You're insane. People will think
we're dating or something.
992
00:51:45,602 --> 00:51:46,520
(Shim murmurs)
993
00:51:47,312 --> 00:51:48,271
Chief Shim.
994
00:51:48,939 --> 00:51:50,315
SEUNGHOON: Seriously.
995
00:51:50,398 --> 00:51:53,110
Aren't you our "Best Cop"?
Why can't you find something like this?
996
00:51:53,193 --> 00:51:55,821
At times, doing it old school
can be faster and better.
997
00:51:55,904 --> 00:51:58,782
Also, I'll give you
some team members this time,
998
00:51:58,865 --> 00:52:01,284
so I want you to work harder than ever.
You better catch him.
999
00:52:01,368 --> 00:52:03,203
-Chief, what would you like to eat?
-What?
1000
00:52:03,286 --> 00:52:06,206
(crickets chirping)
1001
00:52:06,289 --> 00:52:08,250
MARS (in English): Better late than never.
1002
00:52:09,209 --> 00:52:12,671
(in Tagalog)
So... I'll be giving you both this house.
1003
00:52:15,757 --> 00:52:20,720
After all, I owe you a great debt, Gener.
1004
00:52:20,804 --> 00:52:22,848
(in Taglish)
If it weren't for your savings,
1005
00:52:23,640 --> 00:52:26,518
I wouldn't have been able
to go enlist with the US Navy.
1006
00:52:26,601 --> 00:52:27,769
(approaching footsteps)
1007
00:52:27,853 --> 00:52:30,730
Also, you took care of my wife
after I left her.
1008
00:52:31,356 --> 00:52:32,190
(glass thuds)
1009
00:52:32,274 --> 00:52:33,483
We're now married…
1010
00:52:34,651 --> 00:52:35,694
(loud knock on door)
1011
00:52:37,320 --> 00:52:38,321
(loud knocking continues)
1012
00:52:39,364 --> 00:52:41,199
(loud knocking continues)
1013
00:52:41,908 --> 00:52:42,993
(panting)
1014
00:52:43,076 --> 00:52:43,994
(loud knock)
1015
00:52:44,077 --> 00:52:45,120
YOUNGHEE: Who's there?
1016
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
{\an8}(in English)
Who is it?
1017
00:52:48,498 --> 00:52:50,333
(loud pounding)
1018
00:52:50,917 --> 00:52:51,877
(in Korean)
Who is it?
1019
00:52:51,960 --> 00:52:54,129
(loud pounding)
1020
00:52:54,212 --> 00:52:55,714
Who's there?
1021
00:52:57,966 --> 00:52:59,092
(terrified yelp)
1022
00:52:59,676 --> 00:53:01,511
(pained scream)
1023
00:53:04,598 --> 00:53:07,184
(wailing)
1024
00:53:08,435 --> 00:53:10,478
(gasping)
1025
00:53:12,522 --> 00:53:13,398
(sobs)
1026
00:53:13,481 --> 00:53:16,067
Who's there?
1027
00:53:17,444 --> 00:53:19,779
(whimpering)
1028
00:53:20,488 --> 00:53:22,407
(sobbing)
1029
00:53:24,743 --> 00:53:26,828
(sobbing continues)
1030
00:53:27,329 --> 00:53:29,789
(suspenseful music)
1031
00:53:29,873 --> 00:53:31,499
{\an8}(coin clinks)
1032
00:53:31,583 --> 00:53:33,501
{\an8}(closing theme music)
1033
00:54:53,589 --> 00:54:58,389
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.