All language subtitles for Big.Bet.S02E06.Comeback.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:09,884 SANGSOO: Hey, Sungil. 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 You remember Cha Moosik? He used to live in Caliz. 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 Moosik? He's a close friend of mine. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 Really? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,479 Bring him to me. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,273 He needs a good beating. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,150 (mutters) 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,151 What? 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 That asshole needs a good beating. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,697 I want you to get him and bring him to me. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Sir, that's... 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,450 (inhales sharply) 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Did he do something wrong? 14 00:00:35,660 --> 00:00:36,578 SANGSOO: Look, punk. 15 00:00:37,162 --> 00:00:40,749 Just do as I say. Why are you running your mouth? 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 Okay. 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 You have until tomorrow evening. 18 00:00:45,712 --> 00:00:49,090 Grab him and bring him right to me, 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,508 all right? 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,135 Yes, sir. 21 00:00:53,970 --> 00:00:55,055 (phone beeps) 22 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 (sighs) 23 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 What the hell is going on? 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,101 By the way, 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 why do you want to... 26 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 He's a cheeky bastard. 27 00:01:03,855 --> 00:01:06,149 Who the hell does he think he is? 28 00:01:08,777 --> 00:01:10,445 Sir, we've got to get going. 29 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Where are you going? 30 00:01:13,448 --> 00:01:15,158 To deposit your money into your account. 31 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 -Go and do that then. -Okay. 32 00:01:17,952 --> 00:01:18,828 (chair scrapes) 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 I hope you enjoy your meal. 34 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 -WOMAN: Thanks for coming. -JUNGPAL: Bye. 35 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 WOMAN: Take care. 36 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 BLUE OCEAN 37 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 -JUNGPAL: He's a total nutjob. -TAEBUM: What's gotten into him? 38 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 Fuck. 39 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Hey. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,102 What if something bad happens to Mr. Cha? 41 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Idiot. Don't be stupid. 42 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 He'd be the one getting screwed. You know what kind of person Moosik is. 43 00:01:46,898 --> 00:01:47,732 (clicks tongue) 44 00:01:52,320 --> 00:01:53,363 Shit. 45 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Let's go before I get screwed for sticking around. 46 00:01:57,826 --> 00:01:59,744 HAN SUNGIL 47 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 -(sighs) -(phone buzzing) 48 00:02:03,915 --> 00:02:06,626 -Hey, Sungil. -SUNGIL: Hey, Moosik. 49 00:02:06,709 --> 00:02:11,506 Did you do anything to royally piss off Yang Sangsoo? 50 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 What? 51 00:02:13,091 --> 00:02:13,967 Who? 52 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 SUNGIL: Yang Sangsoo. I told you about him before. 53 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 He's in Caliz right now. Did you run into him by any chance? 54 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 No, not at all. 55 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 SUNGIL: Really? 56 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 Then why did he say that? 57 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 MOOSIK: What is it? 58 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 I don't know what got him so angry, 59 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 but he wants me to bring you to him. 60 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Well, shit. 61 00:02:32,569 --> 00:02:35,530 So Sangchoo, or whatever the hell his name is, 62 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 told you to bring me to him? 63 00:02:38,449 --> 00:02:39,951 -MOOSIK: Right? -Yeah. 64 00:02:40,660 --> 00:02:43,163 I don't get why he's doing this. 65 00:02:43,246 --> 00:02:44,998 So what did that asshole say? 66 00:02:45,081 --> 00:02:46,040 He said 67 00:02:46,916 --> 00:02:48,835 that you need a good beating. 68 00:02:48,918 --> 00:02:50,253 (scoffs) 69 00:02:50,795 --> 00:02:51,880 Is that so? 70 00:02:52,881 --> 00:02:54,883 Where should I go to get my beating then? 71 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 BLUE OCEAN 72 00:03:15,236 --> 00:03:16,196 (phone beeps) 73 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Welcome. 74 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Did a man 75 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 named Yang Sangsoo come by? 76 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 He just left. Is something wrong? 77 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 -Really? -WOMAN: Yeah. 78 00:03:32,587 --> 00:03:33,588 When did he leave? 79 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 About ten minutes ago. 80 00:03:35,632 --> 00:03:36,799 He should be nearby. 81 00:03:37,217 --> 00:03:38,509 Have a good night. 82 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 -(horns honking) -(background chatter) 83 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 (phone chimes) 84 00:03:45,767 --> 00:03:46,935 (line ringing) 85 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 -SANGSOO: Hello? -Hello. 86 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 -Is this Yang Sangsoo? -SANGSOO: Yeah. Who is this? 87 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 Well, 88 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 I'm Cha Moosik, the person you're looking for. 89 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 You wanted to see me? 90 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 I heard you want to beat me up. 91 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 So I'm here to get a good beating. 92 00:04:07,413 --> 00:04:09,916 -Where are you at? -SANGSOO: Where are you? 93 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 I'm at this raw fish restaurant named Blue Ocean. 94 00:04:13,836 --> 00:04:15,546 Where are you? I'll go to you. 95 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Hello? 96 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 WOMAN: Welcome. 97 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 Are you Yang Sangsoo? 98 00:05:10,643 --> 00:05:11,686 Yeah. 99 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 And who are you? 100 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 I'm Cha Moosik. 101 00:05:19,902 --> 00:05:20,820 (sighs) 102 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 How nice to finally meet you. 103 00:05:26,367 --> 00:05:30,079 Why did you run away after saying that you wanted to see me? 104 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 Did somebody tell you a bit about me? 105 00:05:35,668 --> 00:05:36,544 Scared, aren't you? 106 00:05:39,088 --> 00:05:40,048 (snorts) 107 00:05:40,131 --> 00:05:42,133 Come on now. 108 00:05:42,216 --> 00:05:45,970 They say that when the cat's away, the mice will play. 109 00:05:46,054 --> 00:05:46,888 Hm? 110 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 Did you have some fun while I was away? 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 This place is pretty different from Korea, isn't it? 112 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 It's the way people think. 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 The exact difference is, 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,487 even if I shot you dead right here, right now, 115 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 I'd be released from prison in a month. 116 00:06:05,281 --> 00:06:07,658 No, I wouldn't even go to prison in the first place. 117 00:06:08,284 --> 00:06:09,160 (awkward laugh) 118 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Buddy. 119 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Calm down. Let's have a glass of soju. 120 00:06:13,748 --> 00:06:17,335 (disbelieving laughter) 121 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Buddy? 122 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 Hey, fucker. 123 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Am I your drinking buddy? 124 00:06:24,467 --> 00:06:28,471 Look at you trying to play it cool. Is it because you're a gang leader? 125 00:06:30,890 --> 00:06:34,268 Okay then. Have a drink before you die. 126 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 Excuse me. 127 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 Can we get two bottles of soju 128 00:06:38,064 --> 00:06:39,982 and one 500 cc glass? 129 00:06:40,817 --> 00:06:41,692 WOMAN: Sure. 130 00:06:48,241 --> 00:06:49,200 (clears throat) 131 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 (smacks lips) 132 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Open the bottle. 133 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 What are you doing? Pour it. You asked for a drink. 134 00:07:12,974 --> 00:07:14,434 Bottoms up. 135 00:07:17,061 --> 00:07:18,229 Drink. 136 00:07:18,312 --> 00:07:20,106 (smacks lips, snorts) 137 00:07:21,357 --> 00:07:24,110 You see, I was out drinking yesterday... 138 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 You idiot. 139 00:07:26,487 --> 00:07:27,530 Give it here. 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 That's great. 141 00:07:34,370 --> 00:07:35,371 (Moosik smacks lips) 142 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 Let me ask you something, okay? How old are you? 143 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 I was born in the Year of the Rat. 144 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 So you're older than me. 145 00:07:45,047 --> 00:07:50,094 You're old enough to know better, so why are you acting so arrogant? 146 00:07:51,554 --> 00:07:52,388 Moosik. 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,306 (smacks lips) 148 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 I think I may have misspoken. 149 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 Take out your phone. 150 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Mm? 151 00:07:58,102 --> 00:07:59,270 I said, take out your phone. 152 00:08:02,148 --> 00:08:03,107 (sighs deeply) 153 00:08:06,068 --> 00:08:07,236 Now, 154 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 call the people you talked to about this 155 00:08:11,073 --> 00:08:12,909 and let me hear exactly what you said to them. 156 00:08:13,701 --> 00:08:17,038 (phone clicking) 157 00:08:18,122 --> 00:08:19,332 -(phone chimes) -(smacks lips) 158 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 Hey, Sungil. 159 00:08:24,462 --> 00:08:28,883 Well, Moosik isn't the kind of person I thought he was. 160 00:08:29,467 --> 00:08:31,552 Yeah, I must have been mistaken. 161 00:08:32,553 --> 00:08:35,097 I just met him, and we're getting along great. 162 00:08:35,765 --> 00:08:36,641 Okay. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,100 Yeah. 164 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 Boss, are you all right? 165 00:08:44,065 --> 00:08:44,899 (clears throat) 166 00:08:44,982 --> 00:08:46,275 MOOSIK: Who are you? 167 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Huh? 168 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 Hey, you know me, don't you? 169 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Should I? 170 00:08:52,073 --> 00:08:54,408 (laughs) Look at this kid. 171 00:08:56,327 --> 00:08:57,578 Hey, assholes. 172 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Where are your manners? This is a conversation for grown-ups. 173 00:09:03,459 --> 00:09:06,337 Should we just talk with them here or... 174 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Wait outside. 175 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 Wait outside, idiots! 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Yes, Boss. 177 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 Look here. 178 00:09:24,146 --> 00:09:28,150 You're too old to be embarrassing yourself like this. 179 00:09:28,234 --> 00:09:30,361 Did you really want to look that cool? 180 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 -Did you? -I'm sorry about that. 181 00:09:33,406 --> 00:09:35,741 Because of you, after hearing what you said, 182 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 you pissed me off so much 183 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 that I took a taxi all the way here in my slippers. 184 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 I'm sorry. 185 00:09:46,794 --> 00:09:51,382 I don't know if I'll ever run into you again or not. 186 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 (smacks lips, inhales sharply) 187 00:09:53,384 --> 00:09:55,720 But if we do meet again, 188 00:09:57,263 --> 00:09:59,473 let's keep it civil. 189 00:10:00,391 --> 00:10:01,434 All right. 190 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 "All right"? 191 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Try saying "Yes, I will." 192 00:10:07,398 --> 00:10:08,274 (smacks lips) 193 00:10:09,525 --> 00:10:11,694 -Yes, I will. -One more time. 194 00:10:13,404 --> 00:10:15,031 Yes, I will. 195 00:10:16,073 --> 00:10:19,327 Damn gangsters these days have no manners. 196 00:10:22,204 --> 00:10:23,497 Watch yourself. 197 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 (light quirky music) 198 00:10:34,800 --> 00:10:35,843 (exhales loudly) 199 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 JUNGGU: My gosh! 200 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Sir. 201 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 What are you doing here? 202 00:10:53,986 --> 00:10:55,112 I'm here to eat... 203 00:10:56,280 --> 00:10:58,449 Hey, assholes. Put out your cigarettes 204 00:10:58,908 --> 00:11:01,202 and go take care of your boss. He's crying right now. 205 00:11:09,085 --> 00:11:10,461 -Hey. -Yes? 206 00:11:11,837 --> 00:11:14,548 I heard you're telling people that I killed Mr. Min. 207 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 What? 208 00:11:16,717 --> 00:11:17,802 (nervous chortle) 209 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 I have no idea what you're talking about. 210 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 (stuttering) Why would I... 211 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Prick. You shouldn't be doing that. 212 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Moosik! 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Who the hell said... 214 00:11:35,820 --> 00:11:38,489 (suspenseful music) 215 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 (theme music) 216 00:12:01,303 --> 00:12:02,596 (camera shutter clicks) 217 00:12:05,015 --> 00:12:06,350 (siren wailing) 218 00:12:15,735 --> 00:12:17,361 (rustling) 219 00:12:35,880 --> 00:12:37,214 (gunshot) 220 00:12:37,298 --> 00:12:40,259 BIG BET 221 00:12:43,220 --> 00:12:45,181 "COMEBACK" 222 00:12:46,557 --> 00:12:48,476 {\an8}(horns honking) 223 00:12:48,559 --> 00:12:50,853 {\an8}(background chatter) 224 00:12:50,936 --> 00:12:52,104 {\an8}(smacks lips) 225 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 {\an8}(Moosik clicks tongue) 226 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 {\an8}It's been a while, everyone. 227 00:12:59,737 --> 00:13:00,613 {\an8}Let's drink. 228 00:13:00,696 --> 00:13:01,655 {\an8}Yes, sir. 229 00:13:02,531 --> 00:13:03,491 {\an8}Here. 230 00:13:03,574 --> 00:13:05,868 {\an8}-Mm. -(glasses clinking) 231 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 {\an8}(gulps) 232 00:13:08,871 --> 00:13:09,830 {\an8}(smacks lips) All right. 233 00:13:10,414 --> 00:13:11,874 {\an8}Since we're all here, 234 00:13:13,667 --> 00:13:16,462 {\an8}tell me everything you've all had pent up inside. 235 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 {\an8}I can't say anything because Sanggu scares me so much. 236 00:13:23,552 --> 00:13:25,721 Stop scowling. You're scaring him. 237 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 -(Moosik laughs) -(snorts) 238 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Just say it. 239 00:13:29,058 --> 00:13:29,975 (sighs) 240 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Go ahead. 241 00:13:31,310 --> 00:13:34,897 If I'm being honest, you know how hard things are for us, sir. 242 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 AGENT 1: It's hard to live off our commission alone. 243 00:13:38,442 --> 00:13:39,360 (heavy sigh) 244 00:13:39,443 --> 00:13:41,070 Nothing gets through to Jungpal. 245 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 He's inflexible and only cares about his own profit. 246 00:13:44,365 --> 00:13:46,659 It doesn't make a difference even if we try our best. 247 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 We could be making much more money elsewhere. 248 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 We need to earn while we can. 249 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 (smacks lips) Of course, you should. 250 00:13:55,751 --> 00:13:56,585 (groans) 251 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 All right. (sucks teeth) 252 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 How about this then? 253 00:14:01,298 --> 00:14:03,217 I'll increase all of your commission 254 00:14:03,884 --> 00:14:05,469 to 1.8%. 255 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 -1.8 percent? -1.8? 256 00:14:09,223 --> 00:14:10,099 MOOSIK: Yeah. 257 00:14:10,474 --> 00:14:13,853 As you probably know, that's the best rate in the industry. 258 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Right? 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,898 I'll also pay you incentives on top of that. 260 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Excuse me, Mr. Cha. What's an incentive? 261 00:14:20,693 --> 00:14:21,986 Well, you see... 262 00:14:22,486 --> 00:14:23,404 (smacks lips, inhales) 263 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 For example, uh, 264 00:14:25,906 --> 00:14:29,076 say that you rise through the ranks and bring in a new agent. 265 00:14:29,159 --> 00:14:31,537 Then that new agent will come in, right? 266 00:14:31,620 --> 00:14:33,664 And the new agents will increase our profits. 267 00:14:33,747 --> 00:14:36,876 And I'll give you 0.2% of their profits. 268 00:14:36,959 --> 00:14:38,377 -0.2%? -MOOSIK: Yeah. 269 00:14:39,336 --> 00:14:41,881 Then the new agent will bring in another agent. 270 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 That agent will also increase our profits. 271 00:14:44,258 --> 00:14:47,136 Then I'll give you 0.2% of that agent's profits. 272 00:14:48,053 --> 00:14:48,929 Do you understand? 273 00:14:49,013 --> 00:14:50,139 AGENTS: Yes, sir. 274 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 So it's kind of like a pyramid scheme. 275 00:14:53,559 --> 00:14:54,518 (scoffs) 276 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 (sniffs) 277 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 You don't believe me? If so, I can write a contract for you. 278 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 -(agents mumble) -No, sir. It's all right. 279 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 You know I keep my word when it comes to money. 280 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 -AGENT 1: Of course. -AGENT 2: I know. 281 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 My bag. 282 00:15:10,200 --> 00:15:11,493 (Moosik groans softly) 283 00:15:11,577 --> 00:15:12,953 MOOSIK: I know you've had it rough. 284 00:15:13,037 --> 00:15:15,289 Use this for living expenses before you return to work. 285 00:15:15,956 --> 00:15:17,207 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 286 00:15:18,125 --> 00:15:18,959 Here. 287 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 Here. 288 00:15:22,463 --> 00:15:25,382 Just give it to them in stacks instead of doing them one by one. 289 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 (sighs) 290 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 -We're all in this together, all right? -AGENT 2: Yes, sir. 291 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Bottoms up. 292 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 -Thank you, Mr. Cha! -AGENTS: Thank you! 293 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 -Thank you! -Thank you! 294 00:15:40,147 --> 00:15:41,106 (agent 3 exhales) 295 00:15:43,776 --> 00:15:44,652 (Moosik smacks lips) 296 00:15:44,735 --> 00:15:45,611 (Moosik groans) 297 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 (door lock closes) 298 00:15:54,787 --> 00:15:57,039 (sighing lightly) 299 00:16:02,795 --> 00:16:03,921 (groans) 300 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 (knocks on door) 301 00:16:08,175 --> 00:16:09,426 {\an8}(in English) Who is it? 302 00:16:10,636 --> 00:16:11,679 (knocks on door) 303 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 (in Korean) Who is it? 304 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 (sighs) 305 00:16:16,684 --> 00:16:18,435 (knocks on door) 306 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Who's there? 307 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 (knocks on door) 308 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 (clicks) 309 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 (tense music) 310 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 You live in a nice place. 311 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 You can't even catch the perp. Isn't this a waste of taxpayers' money? 312 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 What is this about? 313 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 This is important, so let's talk inside. 314 00:16:53,887 --> 00:16:55,514 Wait, we can talk here. 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 I said it's important. Let's talk inside. 316 00:17:00,519 --> 00:17:02,021 -So we can talk here-- -(Sanggu grunts) 317 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 (door closes) 318 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 (Sanggu breathes heavily) 319 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 Did you know there was somebody else there other than the cop 320 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 when Philip and Sojung died? 321 00:17:16,118 --> 00:17:18,996 (Seunghoon breathing heavily) 322 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 What's this? 323 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 John, Daniel's right-hand man. 324 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 He's close friends with Cha Moosik. 325 00:17:28,672 --> 00:17:31,300 This asshole stole the money. Who do you think gave him the order? 326 00:17:35,721 --> 00:17:36,555 (Seunghoon sighs) 327 00:17:37,181 --> 00:17:39,433 You didn't say a single word a year ago, 328 00:17:40,267 --> 00:17:41,185 and now you're talking? 329 00:17:42,644 --> 00:17:44,605 Let's say he's the perpetrator as you say. 330 00:17:44,688 --> 00:17:46,774 Even then, we can't do anything with this alone. 331 00:17:47,357 --> 00:17:48,358 Get it? 332 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 I saw it with my own two eyes. 333 00:17:50,069 --> 00:17:53,155 That fucking asshole was there at the crime scene. 334 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 I saw him taking the money. 335 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 And I took a picture of him with Moosik. That's evidence! 336 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 I checked the security footage while investigating, 337 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 but the videos were edited around the time of the crime. 338 00:18:03,916 --> 00:18:05,250 Do you know what that means? 339 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Find the original. 340 00:18:07,419 --> 00:18:10,172 If these people are in the original clip, then I'll trust you. 341 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 Fucking hell. 342 00:18:17,387 --> 00:18:18,722 (sighs) Fucking security cameras. 343 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 (annoyed exhale) 344 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 Also, why the fuck are you telling me this now? 345 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Huh? 346 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 (Sanggu sighing) 347 00:18:29,233 --> 00:18:30,984 Philip was a brother to me. 348 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 I'm the one who brought him to the casino. 349 00:18:38,033 --> 00:18:39,076 And now he's dead. 350 00:18:39,701 --> 00:18:40,661 -Right? -(sighs) 351 00:18:41,745 --> 00:18:45,207 Cha Moosik killed him. But what are the cops doing about it? 352 00:18:46,792 --> 00:18:49,878 So catch him, you fucking asshole. 353 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 -Catch him, all right? -(breathing heavily) 354 00:18:52,881 --> 00:18:54,591 I'll find the security camera clip, okay? 355 00:18:56,260 --> 00:18:57,511 (breathes deeply) 356 00:18:59,179 --> 00:19:00,347 You better catch him. 357 00:19:05,561 --> 00:19:06,770 (heavy breathing) 358 00:19:06,854 --> 00:19:08,230 (annoyed exhale) 359 00:19:09,273 --> 00:19:11,900 (breathing heavily) 360 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Boss. 361 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Hey. 362 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 All of the agents came to work. 363 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 MOOSIK: Really? 364 00:19:31,879 --> 00:19:33,589 (inhales deeply) 365 00:19:33,672 --> 00:19:36,175 Hey, what are you doing this evening? 366 00:19:37,759 --> 00:19:40,053 -Nothing much. -Yeah? 367 00:19:40,137 --> 00:19:42,598 (inhales deeply) 368 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 I have a favor to ask of you. 369 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Sure. 370 00:19:56,320 --> 00:19:58,322 (tense music) 371 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 (metal rattling) 372 00:20:18,300 --> 00:20:19,218 (clatters) 373 00:20:36,652 --> 00:20:37,486 (frizzles) 374 00:20:44,743 --> 00:20:45,994 MOOSIK: All right. 375 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Good work. You can go now. 376 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Boss... 377 00:20:51,416 --> 00:20:52,417 (smacks lips) 378 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 Can't you at least tell me why? Why you need this... 379 00:20:56,129 --> 00:20:58,048 I'm not trying to hide it from you. 380 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 I'm just not certain myself. 381 00:21:01,510 --> 00:21:04,137 I'll let you know if I find anything later. 382 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 (smacks lips) 383 00:21:06,473 --> 00:21:07,432 All right. 384 00:21:08,684 --> 00:21:09,685 Sanggu. 385 00:21:13,939 --> 00:21:14,856 You know... 386 00:21:17,401 --> 00:21:18,986 that I trust you, right? 387 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 You've been doing a great job with the casino. 388 00:21:28,745 --> 00:21:31,581 I think of you as my heir. I mean that. 389 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 I realized that Jungpal definitely isn't cut out for the job. 390 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 Thank you. 391 00:21:50,350 --> 00:21:51,268 (door closes) 392 00:21:54,104 --> 00:21:55,814 (dog barking in distance) 393 00:22:13,957 --> 00:22:14,875 (engine starts) 394 00:22:14,958 --> 00:22:16,043 (gear thuds) 395 00:22:16,543 --> 00:22:18,879 (engine rumbling) 396 00:22:18,962 --> 00:22:21,423 (dog barking in distance) 397 00:22:21,506 --> 00:22:24,551 (suspenseful music) 398 00:22:37,481 --> 00:22:38,940 (mouse clicking) 399 00:22:44,404 --> 00:22:45,238 (tired exhale) 400 00:22:46,615 --> 00:22:47,532 (sighs) 401 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 (mouse clicking) 402 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 These are from a year ago. 403 00:23:02,255 --> 00:23:03,423 Would you look at that? 404 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 They're all gathered here. 405 00:23:07,177 --> 00:23:08,970 -(lighter clinks, clicks) -(inhales) 406 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 (lighter clanks) 407 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 (birds chirping) 408 00:23:24,611 --> 00:23:25,779 (exhausted exhale) 409 00:23:25,862 --> 00:23:28,490 (rooster crows) 410 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 (groans, sniffles) 411 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 (exhales loudly) 412 00:23:36,581 --> 00:23:38,625 (breathes deeply) 413 00:23:45,215 --> 00:23:47,759 {\an8}YOONGI: When is the lawsuit ever going to end? 414 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 How would I know when it'll be over? 415 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 I want things to get resolved too. 416 00:23:52,139 --> 00:23:53,640 You said by the end of this month. 417 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Then, 418 00:23:56,351 --> 00:23:58,979 lend me some money. 419 00:23:59,062 --> 00:24:01,606 Hey, I don't have any money right now. 420 00:24:01,690 --> 00:24:04,818 You know the kind of situation I'm in. Why would you say that? 421 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 -I haven't been able to send any money-- -Hold on. 422 00:24:09,573 --> 00:24:10,490 -(Yoongi sighs) -(phone buzzes) 423 00:24:10,574 --> 00:24:11,533 Who the heck? 424 00:24:14,202 --> 00:24:15,120 CHILGU: Hello? 425 00:24:15,203 --> 00:24:16,037 MOOSIK: Hello? 426 00:24:16,538 --> 00:24:17,706 Hey, Mr. Choi. 427 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 MOOSIK: This is Cha Moosik. 428 00:24:19,749 --> 00:24:20,667 Hello. 429 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Where are you? 430 00:24:21,835 --> 00:24:22,752 (Chilgu mumbles) 431 00:24:22,836 --> 00:24:24,337 I'm in Korea right now. 432 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 How did you get my number? 433 00:24:27,257 --> 00:24:28,633 MOOSIK: I just looked it up. 434 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 Did you go to Korea on purpose? 435 00:24:31,678 --> 00:24:33,472 Something urgent came up. 436 00:24:33,555 --> 00:24:34,806 MOOSIK: Is that so? 437 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 It looks like Mr. Jo went with you. 438 00:24:38,477 --> 00:24:39,436 (nervous chuckle) 439 00:24:39,519 --> 00:24:41,813 CHILGU: I'm not too sure about that. 440 00:24:41,897 --> 00:24:42,898 I see. 441 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 If you ever come back to the Philippines, let's have a meal or something. 442 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 Sure, let's do that. 443 00:24:48,862 --> 00:24:50,280 Give me a call when you aren't busy. 444 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 Sure. Have a nice day. 445 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Who was that? 446 00:24:55,869 --> 00:24:57,162 That motherfucker. 447 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 Cha Moosik. 448 00:24:58,872 --> 00:25:00,040 Cha Moosik? 449 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 How does he know your number? 450 00:25:01,791 --> 00:25:04,085 Good question. How did he know my number? 451 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 -I mean... -But... 452 00:25:06,963 --> 00:25:08,840 he definitely knows it was us. 453 00:25:08,924 --> 00:25:11,384 -Fuck, we're screwed. -Let's go. 454 00:25:13,845 --> 00:25:16,014 (tense music) 455 00:25:19,392 --> 00:25:21,436 (slurping) 456 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 (birds chirping) 457 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 (car alarm beeps) 458 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 (suspenseful music) 459 00:25:58,557 --> 00:25:59,808 -(keys rattle) -(shocked gasp) 460 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 (gasps) 461 00:26:05,814 --> 00:26:08,400 (heavy breathing) 462 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 -(birds chirping) -(indistinct chatter) 463 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 (approaching footsteps) 464 00:26:19,578 --> 00:26:22,122 THE DEFENDANT IS NOT GUILTY OF THE MURDER OF MIN SEOKJUN 465 00:26:22,205 --> 00:26:24,791 (pensive music) 466 00:26:26,126 --> 00:26:28,420 MOBILE DEPOSIT 247,000,000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 467 00:26:28,503 --> 00:26:30,338 (papers rustle) 468 00:26:44,102 --> 00:26:45,729 {\an8}(chair rattles) 469 00:26:45,812 --> 00:26:46,855 {\an8}(in English) Hey, Hoon. 470 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 {\an8}MARK: Where are you going? 471 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 {\an8}I have some work to do. 472 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 {\an8}You... you need help? 473 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 {\an8}Nope. 474 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 (door closes) 475 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 (indistinct chatter) 476 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 -Hello. -MOOSIK: Goodness. 477 00:27:09,502 --> 00:27:10,670 Oh, my. 478 00:27:10,754 --> 00:27:12,964 It's been a while, Inspector Oh. What brings you? 479 00:27:13,048 --> 00:27:16,593 I heard you came back from Korea after getting acquitted. 480 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 So I'm here to see you. 481 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 (laughing) 482 00:27:19,387 --> 00:27:23,308 I never thought I'd hear you congratulate me. 483 00:27:23,892 --> 00:27:26,144 Were we ever that close? 484 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 (smacks lips) 485 00:27:27,270 --> 00:27:30,523 I told my higher-ups several times that it was an unreasonable accusation, 486 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 but it didn't work out. 487 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 You should have been more adamant. 488 00:27:34,277 --> 00:27:36,112 (both laughing) 489 00:27:36,946 --> 00:27:39,032 Well, you see, 490 00:27:39,115 --> 00:27:41,743 I'm here because I need to tell you something. 491 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 I saw that you conducted 492 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 a personal investigation of Mr. Min's case. 493 00:27:46,748 --> 00:27:47,916 (Seunghoon sighs) 494 00:27:47,999 --> 00:27:51,044 Don't you think you've done enough? 495 00:27:52,212 --> 00:27:54,881 That came out of nowhere. What are you talking about? 496 00:27:55,090 --> 00:27:55,924 I mean, 497 00:27:56,007 --> 00:27:58,635 I heard that you were very close with Mr. Min. 498 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 I'm telling you this just in case 499 00:28:00,970 --> 00:28:03,890 you're holding any personal grudges or want to get revenge. 500 00:28:06,267 --> 00:28:07,185 (smacks lips) 501 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Inspector Oh. 502 00:28:10,689 --> 00:28:11,981 Are you usually this sensitive? 503 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 -Huh? -(snorts) 504 00:28:13,441 --> 00:28:15,860 Your term is almost over, isn't it? 505 00:28:15,944 --> 00:28:16,986 Yeah. 506 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Let me give you some advice. 507 00:28:18,988 --> 00:28:19,823 (smacks lips) 508 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 People say that 509 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 you need to be careful of falling leaves when nearing the end of anything. 510 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Don't overdo it now. 511 00:28:25,912 --> 00:28:27,997 And when you go back to Korea, 512 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 don't ever think of coming back to the Philippines. 513 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Don't bite off more than you can chew. 514 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Anyway, thank you. 515 00:28:35,964 --> 00:28:37,132 I've got to go. I'm busy. 516 00:28:38,466 --> 00:28:39,509 Mr. Cha Moosik. 517 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 Right now, I'm considering you as a suspect for another case as well. 518 00:28:49,602 --> 00:28:50,770 Don't say I didn't warn you. 519 00:28:51,271 --> 00:28:52,647 (soft chuckle) I'll be going now. 520 00:28:57,193 --> 00:28:59,612 (retreating footsteps) 521 00:29:01,948 --> 00:29:04,576 {\an8}MARIA (in Tagalog): He's coming here later to get the car. 522 00:29:05,076 --> 00:29:05,952 {\an8}Yes, sir. This one. 523 00:29:06,035 --> 00:29:06,911 {\an8}(in Korean) Hey there. 524 00:29:06,995 --> 00:29:08,079 {\an8}Hello. 525 00:29:08,163 --> 00:29:09,706 {\an8}(exclaims) 526 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 SEUNGHOON: This is the police inspector I told you about. 527 00:29:11,791 --> 00:29:13,084 He's my successor. 528 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 Hello. I'm Jang Daechan. 529 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 Nice to meet you. I'm Lee Junggu, the president of the Korean Association. 530 00:29:18,214 --> 00:29:20,049 -I've heard a lot about you. -(chuckles) 531 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Here's my business card. 532 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 -I haven't gotten mine yet. -That's fine. 533 00:29:26,973 --> 00:29:28,099 (smacks lips) 534 00:29:28,183 --> 00:29:30,310 Gosh, so you're leaving already? 535 00:29:30,393 --> 00:29:31,728 Time really flies, doesn't it? 536 00:29:31,936 --> 00:29:32,812 {\an8}(in English) Hi, Maria. 537 00:29:33,521 --> 00:29:34,981 (in Korean) And we were just starting 538 00:29:35,064 --> 00:29:35,899 to become friends. 539 00:29:35,982 --> 00:29:37,567 What am I supposed to do without you? 540 00:29:38,109 --> 00:29:41,362 You see, this guy is an actual detective, 541 00:29:41,446 --> 00:29:43,615 and he has a lot of investigation experience. 542 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 I hope you'll get along with him. 543 00:29:45,116 --> 00:29:46,785 I just hope I won't cause any trouble here. 544 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 I don't even have the right to investigate. 545 00:29:48,870 --> 00:29:50,497 It was like that for me at first too, 546 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 but you'll get to do actual work when the time comes. 547 00:29:52,665 --> 00:29:54,417 -All right. Let's sit. -DAECHAN: Sure. 548 00:29:56,628 --> 00:29:59,672 This neighborhood had gotten much better with Mr. Oh here. 549 00:30:00,381 --> 00:30:03,927 But now I'll be looking forward to working with you, Inspector Jang. 550 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 {\an8}(in English) Oh, thank you, Maria. 551 00:30:09,224 --> 00:30:10,141 (in Korean) Mr. Lee. 552 00:30:10,809 --> 00:30:14,687 I saw that the pork belly restaurant is up for sale. Did something happen? 553 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 You're right. 554 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 She didn't even ask for a premium on the property. 555 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 I think she broke up with her boyfriend too. 556 00:30:21,402 --> 00:30:24,280 Ms. Jin has a lot of issues. 557 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 What kind of issues? 558 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 Her ex-husband used to be a cop in the Philippines. 559 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 He was super handsome. 560 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 But he was shot and killed. 561 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Really? What happened? 562 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Well, the guy who shot him 563 00:30:35,834 --> 00:30:38,211 was his own informant who had worked with him for ten years. 564 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 How long ago was that? 565 00:30:40,588 --> 00:30:41,673 (inhales deeply) 566 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 Let's see, about four or five years ago. 567 00:30:45,593 --> 00:30:46,427 (Junggu smacks lips) 568 00:30:46,511 --> 00:30:49,514 After that, I think she just dated her boyfriend. 569 00:30:49,597 --> 00:30:52,350 No thoughts of marriage. She doesn't like to tie herself down. 570 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 So she's had something to do with government officials for a while. 571 00:30:57,105 --> 00:30:58,565 (smacks lips) You could say that. 572 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Hmm. 573 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Have you seen Ms. Jin recently? 574 00:31:04,028 --> 00:31:05,738 (inhales sharply) I'm not sure. 575 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 I haven't seen her at all in a while. 576 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Let's stop talking about her. 577 00:31:10,326 --> 00:31:13,246 Why don't we go and get some goat stew? It's been a while. 578 00:31:13,329 --> 00:31:14,789 You'll be surprised. 579 00:31:14,873 --> 00:31:16,291 I have some things to take care of today. 580 00:31:16,374 --> 00:31:17,709 Come on, not again. (smacks lips) 581 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 (sighs) 582 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 I'm sorry. 583 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 (clicks tongue) 584 00:31:21,671 --> 00:31:23,548 But before I leave, 585 00:31:23,631 --> 00:31:25,633 I have something important to take care of today. 586 00:31:29,053 --> 00:31:32,807 Moosik, give me a billion won. I swear this is the last time. 587 00:31:32,891 --> 00:31:34,309 (sighs) Hey, 588 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 how much are we keeping for him? 589 00:31:36,769 --> 00:31:37,896 1.8 billion won. 590 00:31:38,479 --> 00:31:39,355 Listen. 591 00:31:40,481 --> 00:31:43,568 Take the 1.8 billion we're keeping for you and just spend it all on gambling. 592 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Why are you getting mad at me? 593 00:31:47,322 --> 00:31:48,740 Just do whatever you want. 594 00:31:48,823 --> 00:31:50,366 Why would you care about what I think? 595 00:31:50,450 --> 00:31:54,162 I've been talking to you all this time, but you never listen. 596 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 It'll be the last time anyway. 597 00:31:56,164 --> 00:31:59,083 So just spend as much as you want, okay? 598 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 It's your money anyway. 599 00:32:00,960 --> 00:32:02,879 Hey, give him all the money. 600 00:32:02,962 --> 00:32:03,922 Do whatever you want. 601 00:32:05,882 --> 00:32:06,716 (sighs) 602 00:32:08,301 --> 00:32:09,802 Boss, do you have some time... 603 00:32:11,304 --> 00:32:14,057 I heard about what you did. You gave the agents some money. 604 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 So? 605 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 So that's great. They all came back thanks to you. 606 00:32:17,393 --> 00:32:18,394 (awkward laugh) 607 00:32:18,478 --> 00:32:19,646 Boss. 608 00:32:20,188 --> 00:32:21,397 I really need to talk to you. 609 00:32:22,523 --> 00:32:26,235 My friend got arrested by the cops. Could you help him out just this once? 610 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Now you need me, asshole? 611 00:32:29,197 --> 00:32:30,573 Boss, that's not it... 612 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 He's my closest friend. 613 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 You're the only one who can help him right now. 614 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 Please help me just this once. 615 00:32:36,621 --> 00:32:38,915 You've got to be fucking kidding me. 616 00:32:51,928 --> 00:32:53,721 We're running into each other quite often. 617 00:32:54,430 --> 00:32:55,473 What are you doing here? 618 00:32:59,102 --> 00:33:00,561 {\an8}(in English) You're under arrest. 619 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 SEUNGHOON (in Korean): Mr. Yang Jungpal. 620 00:33:02,230 --> 00:33:05,525 You're under arrest for concealment of illegal funds. 621 00:33:05,608 --> 00:33:08,486 You have the right to hire an attorney and the right to defend yourself. 622 00:33:08,569 --> 00:33:11,114 You also have the right to remain silent. Do you understand? 623 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 We'll proceed. 624 00:33:13,241 --> 00:33:14,325 {\an8}(in Tagalog) Arrest him. 625 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 (in Korean) What the hell are you saying? 626 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Boss. 627 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 JUNGPAL: Boss! 628 00:33:21,708 --> 00:33:23,042 -Boss! -(in English) Go. 629 00:33:23,292 --> 00:33:24,210 (in Korean) What... 630 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 No, this is a mistake! What... 631 00:33:27,922 --> 00:33:29,132 I didn't do anything like that! 632 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 Damn it. Moosik! 633 00:33:31,092 --> 00:33:32,051 Damn! 634 00:33:34,971 --> 00:33:38,099 Hey, what the hell has this kid been up to? 635 00:33:39,017 --> 00:33:39,851 (sighs) 636 00:33:39,934 --> 00:33:43,479 Look, he's wanted by at least eight institutions. 637 00:33:43,563 --> 00:33:46,190 His crimes are illegal gambling and fraud involving two trillion won, 638 00:33:46,274 --> 00:33:47,817 and he even got red-flagged by Interpol. 639 00:33:48,317 --> 00:33:49,694 How am I supposed to get him out? 640 00:33:52,363 --> 00:33:55,408 Well, what did they arrest Jungpal for? 641 00:33:55,491 --> 00:33:58,494 That idiot got 30 million pesos from his friend. 642 00:33:59,078 --> 00:34:00,455 Isn't it obvious? 643 00:34:00,955 --> 00:34:03,916 They just decided to lump those two together as accomplices. 644 00:34:04,876 --> 00:34:06,044 (sighs deeply) 645 00:34:06,711 --> 00:34:07,879 (Moosik sighs) 646 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 I'm not sure what to do. 647 00:34:09,672 --> 00:34:11,758 What do you mean? They'll just have to go to trial. 648 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Nobody can get him out of this. 649 00:34:15,928 --> 00:34:18,848 And that damn cop. Jeez. 650 00:34:20,183 --> 00:34:21,601 Maybe I should teach him a lesson. 651 00:34:23,644 --> 00:34:24,687 How are you going to do that? 652 00:34:25,271 --> 00:34:26,522 Will you be the one to teach him? 653 00:34:26,606 --> 00:34:27,648 You idiot. 654 00:34:28,149 --> 00:34:29,317 What are we, gangsters? 655 00:34:31,611 --> 00:34:33,571 Don't even start with that bullshit. 656 00:34:33,654 --> 00:34:34,781 (Moosik clicks tongue) 657 00:34:34,864 --> 00:34:36,574 God, that son of a bitch. 658 00:34:36,657 --> 00:34:37,700 That asshole. Christ. 659 00:34:37,784 --> 00:34:38,701 (Moosik clicks tongue) 660 00:34:38,785 --> 00:34:39,827 (sighs) 661 00:34:42,789 --> 00:34:46,375 (luggage rattling) 662 00:34:50,463 --> 00:34:53,257 (pensive music) 663 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 (elevator bell dings) 664 00:35:15,113 --> 00:35:16,072 (sighs) 665 00:35:20,076 --> 00:35:21,661 {\an8}SEUNGHOON (in English): Look who it is! 666 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 {\an8}Hey, man. Stop stalking me. I'll call the cops. 667 00:35:24,247 --> 00:35:25,164 {\an8}Shut up. 668 00:35:25,248 --> 00:35:26,207 {\an8}-(chuckles) -I'll arrest you. 669 00:35:26,290 --> 00:35:27,834 {\an8}-Don't forget that. -(scoffs) 670 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 {\an8}Come on, let me help you. 671 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 {\an8}(Mark grunts) 672 00:35:33,005 --> 00:35:34,841 {\an8}My personal driver. 673 00:35:37,176 --> 00:35:38,761 {\an8}Hey, man, all kidding aside, 674 00:35:40,096 --> 00:35:41,347 {\an8}I had a blast with you, man. 675 00:35:42,890 --> 00:35:44,183 {\an8}Couldn't have done it without you. 676 00:35:44,767 --> 00:35:45,685 {\an8}Don't worry about it. 677 00:35:46,185 --> 00:35:49,564 {\an8}Oh, by the way. My little girl, she made this for you. 678 00:35:51,816 --> 00:35:52,733 {\an8}She made this? 679 00:35:52,817 --> 00:35:53,693 {\an8}Yeah. 680 00:35:55,153 --> 00:35:56,612 {\an8}Took her a few hours actually. 681 00:35:57,947 --> 00:35:58,948 (snorts) 682 00:36:04,328 --> 00:36:06,455 {\an8}-SEUNGHOON: It says my name on it. -MARK: Yeah. 683 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 {\an8}Fancy. 684 00:36:11,586 --> 00:36:13,337 {\an8}-Tell her thanks. -Will do. 685 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 {\an8}Hop in, let's go. 686 00:36:19,760 --> 00:36:21,053 (phone buzzes) 687 00:36:22,680 --> 00:36:24,724 BOLTON LEE SANGGU IDIOT 688 00:36:26,642 --> 00:36:28,561 -DID YOU FIND IT? -NOT YET. WHEN ARE YOU LEAVING? 689 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 -I'LL BE BACK. FIND IT. -IDIOT 690 00:36:34,942 --> 00:36:39,572 I'LL COME BACK. 691 00:36:44,619 --> 00:36:45,870 (engine starts) 692 00:36:48,789 --> 00:36:51,334 {\an8}(siren wailing) 693 00:36:51,417 --> 00:36:52,960 (Kidoo sighs) 694 00:36:53,044 --> 00:36:54,045 Let's see. 695 00:36:59,550 --> 00:37:00,468 I'm not doing it. 696 00:37:00,551 --> 00:37:01,636 Why not? 697 00:37:02,428 --> 00:37:05,890 The sugar cane field murders even made it onto the news, 698 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 but nobody cares about it now. 699 00:37:08,017 --> 00:37:10,019 Let me give you some genuine advice. 700 00:37:10,102 --> 00:37:11,729 You should stop here too. 701 00:37:11,812 --> 00:37:15,483 It happened in the Philippines, and it's been a long time. 702 00:37:15,566 --> 00:37:17,818 If you caught three perps in Korea, you'd get a promotion. 703 00:37:17,902 --> 00:37:19,320 Just keep me out of this. 704 00:37:20,780 --> 00:37:23,950 Could you at least point me in the right direction for the investigation? 705 00:37:24,033 --> 00:37:26,160 A direction for the investigation? 706 00:37:26,869 --> 00:37:29,455 You could look at the calls between Jin Younghee and the killer, 707 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 and the relationship between Mr. Min and Jin Younghee, 708 00:37:32,291 --> 00:37:34,043 -and things like that-- -Come on. 709 00:37:34,126 --> 00:37:37,088 I wouldn't have come here if that was all I needed. 710 00:37:37,171 --> 00:37:38,839 There's a grudge between her and Mr. Min, 711 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 and Inspector Jang is looking into that in Caliz. 712 00:37:41,050 --> 00:37:43,427 But the biggest problem is that... (Seunghoon sighs) 713 00:37:44,011 --> 00:37:46,264 I don't think the killer they arrested is the real culprit. 714 00:37:46,347 --> 00:37:48,099 They didn't follow arrest procedures, 715 00:37:48,182 --> 00:37:50,309 -so there's no way I can look into it. -So basically, 716 00:37:50,393 --> 00:37:53,437 the only way is to catch the real culprit and get their confession. 717 00:37:53,521 --> 00:37:56,023 On top of that, since the killer is a fake, 718 00:37:56,107 --> 00:37:58,526 his testimony won't match with the one who ordered the killing. 719 00:37:59,026 --> 00:38:01,153 So, in the end, you still don't have the actual culprit. 720 00:38:01,237 --> 00:38:03,406 Also, there's no precedent for that. 721 00:38:03,489 --> 00:38:05,825 What do you mean, precedent? Which precedent doesn't exist? 722 00:38:06,534 --> 00:38:08,411 A precedent where the one who ordered the killing 723 00:38:08,494 --> 00:38:10,705 was punished in the absence of the actual murder culprit. 724 00:38:10,788 --> 00:38:12,581 That's the missing precedent. 725 00:38:13,165 --> 00:38:14,458 And that's very important. 726 00:38:16,294 --> 00:38:17,461 {\an8}(in English) Sir, come inside. 727 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 (distant chatter) 728 00:38:20,089 --> 00:38:22,008 -(loud indistinct chatter) -(men clapping) 729 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 (men laugh) 730 00:38:28,431 --> 00:38:32,268 {\an8}This is a place for the prisoners to play basketball during their free time. 731 00:38:33,477 --> 00:38:36,397 -(ball thudding) -(men chattering) 732 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 {\an8}-PRISONER 1 (in Tagalog): Come on! -PRISONER 2: Over here! 733 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 {\an8}-PRISONER 3: Pass it to me. -PRISONER 4: Shoot it. 734 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 {\an8}(in English) This way, sir. 735 00:38:50,453 --> 00:38:51,329 {\an8}He's here. 736 00:39:03,716 --> 00:39:04,675 {\an8}(in Tagalog) Move aside. 737 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 (in Korean) Boss. 738 00:39:09,555 --> 00:39:10,556 Hello, Boss. 739 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 Please... 740 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 Please help me, Boss. 741 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 (whimpering) 742 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 How's life in here? 743 00:39:25,821 --> 00:39:26,947 It sucks. 744 00:39:27,948 --> 00:39:30,534 I seriously think that I might die, Boss. 745 00:39:32,995 --> 00:39:33,913 (smacks lips) 746 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 How do you know him? 747 00:39:38,209 --> 00:39:39,668 I've known him since we were kids. 748 00:39:40,336 --> 00:39:41,921 We were like brothers. 749 00:39:44,131 --> 00:39:46,634 But I got unlucky and took money from that asshole. 750 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Boss. 751 00:39:55,142 --> 00:39:59,730 I did something so stupid because I was a bit angry with you. 752 00:40:00,689 --> 00:40:02,525 I'm so sorry. (cries) 753 00:40:04,610 --> 00:40:05,486 (sniffles) 754 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Boss. 755 00:40:07,071 --> 00:40:08,489 I talked to that asshole. 756 00:40:08,572 --> 00:40:09,865 (cries) 757 00:40:09,949 --> 00:40:13,119 He said he'll give you two billion won if you can just get him out. 758 00:40:13,702 --> 00:40:14,829 Boss... 759 00:40:14,912 --> 00:40:15,955 (cries) 760 00:40:16,038 --> 00:40:20,918 I'm so embarrassed to ask for your help, but please help me just this once. 761 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 (sobbing) 762 00:40:22,378 --> 00:40:24,588 -(sobbing continues) -(smacks lips) 763 00:40:24,672 --> 00:40:25,965 Oh, well. (inhales) 764 00:40:27,258 --> 00:40:29,301 (Jungpal sobbing) 765 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Boss? 766 00:40:38,018 --> 00:40:38,978 {\an8}(smacks lips) 767 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 {\an8}(in English) Finished. 768 00:40:40,563 --> 00:40:42,022 (sobs) (in Korean) Boss! 769 00:40:42,106 --> 00:40:43,274 Moosik! 770 00:40:43,357 --> 00:40:46,527 (sobbing) 771 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 Boss! (crying) 772 00:40:52,241 --> 00:40:54,285 (crickets chirping) 773 00:40:58,122 --> 00:40:59,623 {\an8}DANIEL (in English): I can't help you. 774 00:40:59,707 --> 00:41:02,084 {\an8}And why are you meddling with this? 775 00:41:02,168 --> 00:41:05,588 {\an8}You said if I killed a man, you'll take care of it. 776 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 {\an8}That still stands. 777 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 {\an8}I never hurt anyone ever. 778 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 {\an8}Just help them. 779 00:41:13,053 --> 00:41:13,971 {\an8}(sighs) 780 00:41:14,930 --> 00:41:18,517 {\an8}If I do what you say, what will you get out of it? 781 00:41:21,520 --> 00:41:23,272 {\an8}Because he is my kumpare brother. 782 00:41:24,231 --> 00:41:25,191 {\an8}That's all. 783 00:41:26,358 --> 00:41:27,276 {\an8}Father. 784 00:41:28,944 --> 00:41:31,780 {\an8}This will be the last time. I'm begging you. 785 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 {\an8}I'll do what I can, 786 00:41:35,993 --> 00:41:38,787 {\an8}but I can't promise you anything. 787 00:41:39,413 --> 00:41:41,415 {\an8}Thank you. Thank you, Father. 788 00:41:43,709 --> 00:41:44,585 {\an8}Oh. 789 00:41:44,668 --> 00:41:48,255 {\an8}By the way, the other case. What became of it? 790 00:41:51,175 --> 00:41:52,301 Oh, um... 791 00:41:52,384 --> 00:41:53,219 (smacks lips) 792 00:41:53,302 --> 00:41:54,220 {\an8}I know... 793 00:41:55,888 --> 00:41:57,014 {\an8}who's behind it. 794 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 {\an8}(sighs lightly) 795 00:41:58,349 --> 00:41:59,850 {\an8}You know who did it? 796 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 {\an8}Yes. 797 00:42:01,769 --> 00:42:04,146 {\an8}Well then, take care of them. 798 00:42:05,189 --> 00:42:06,232 {\an8}Before that, 799 00:42:07,316 --> 00:42:10,861 {\an8}I need to know how much we are involved in it. 800 00:42:10,945 --> 00:42:11,820 {\an8}"We"? 801 00:42:11,904 --> 00:42:13,280 {\an8}The mastermind. 802 00:42:14,740 --> 00:42:15,950 {\an8}He's one of us. 803 00:42:16,033 --> 00:42:18,035 (tense music) 804 00:42:20,621 --> 00:42:22,957 {\an8}RAUL (in Taglish): The security camera videos were stolen. 805 00:42:24,250 --> 00:42:25,876 {\an8}(in Tagalog) Who do you think did it? 806 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 {\an8}I'm not sure. 807 00:42:29,004 --> 00:42:30,381 {\an8}They didn't even touch the money. 808 00:42:30,881 --> 00:42:33,300 {\an8}(in Taglish) They only took the security camera videos. 809 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 {\an8}JOSE: Hm. 810 00:42:34,301 --> 00:42:35,678 {\an8}(in Tagalog) They must have had some other motive. 811 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 {\an8}Do you think all of this has something to do 812 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 {\an8}with Mr. Cha's return? 813 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 {\an8}Are you sure you didn't do anything stupid at that restaurant? 814 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 {\an8}I didn't do anything. 815 00:42:51,819 --> 00:42:53,779 {\an8}I just broke up with my girlfriend. 816 00:42:53,862 --> 00:42:54,738 {\an8}That's all. 817 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 {\an8}You idiot. 818 00:42:56,407 --> 00:42:57,324 {\an8}What I'm asking is, 819 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 {\an8}did anything problematic happen? 820 00:43:00,077 --> 00:43:01,912 {\an8}Nothing. I swear. 821 00:43:03,455 --> 00:43:04,582 {\an8}Okay then. 822 00:43:05,499 --> 00:43:06,625 {\an8}Idiot. 823 00:43:06,709 --> 00:43:08,544 {\an8}I don't care about your stupid girlfriend. 824 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 {\an8}Now, we need to be more careful. 825 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 {\an8}And you know why. 826 00:43:16,844 --> 00:43:18,387 (sighs deeply) 827 00:43:32,651 --> 00:43:34,153 (doorbell rings) 828 00:43:38,532 --> 00:43:39,908 (soft groan) 829 00:43:43,787 --> 00:43:44,663 (grunts) 830 00:43:45,706 --> 00:43:46,540 (Moosik groans) 831 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 (sighs) 832 00:43:51,253 --> 00:43:52,087 (soft groan) 833 00:43:52,171 --> 00:43:53,047 (Moosik clicks tongue) 834 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 (Moosik sighs lightly) 835 00:43:58,218 --> 00:43:59,261 (Moosik exhales loudly) 836 00:44:01,055 --> 00:44:02,056 {\an8}(in English) Who is it? 837 00:44:02,139 --> 00:44:03,557 {\an8}MAN (in high-pitched voice): Room service! 838 00:44:03,641 --> 00:44:04,600 {\an8}MOOSIK: What? 839 00:44:09,438 --> 00:44:10,272 (doorknob rattles) 840 00:44:12,524 --> 00:44:13,651 (laughs) 841 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 {\an8}Welcome home, buddy. 842 00:44:16,403 --> 00:44:17,321 {\an8}Thanks. 843 00:44:18,072 --> 00:44:21,408 {\an8}I've got to say, you've never looked better. 844 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 {\an8}Spent some quality time back home? 845 00:44:23,577 --> 00:44:24,787 {\an8}It fucking sucked. 846 00:44:24,870 --> 00:44:25,704 {\an8}Oh. 847 00:44:27,748 --> 00:44:29,291 {\an8}Well, nice place, huh? 848 00:44:31,418 --> 00:44:32,336 {\an8}Sit down. 849 00:44:32,711 --> 00:44:33,921 {\an8}Ah, I gotta run. 850 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 {\an8}Heard you had a nice little chat with the boss. 851 00:44:36,965 --> 00:44:38,884 {\an8}Top secret, sorry. 852 00:44:42,304 --> 00:44:43,847 {\an8}If you say so, brother. 853 00:44:43,931 --> 00:44:45,349 {\an8}Boss wanted you to have it. 854 00:44:51,438 --> 00:44:53,440 {\an8}Hope you find what you need in there. 855 00:44:55,359 --> 00:44:56,318 {\an8}See you. 856 00:44:58,529 --> 00:44:59,446 (door opens) 857 00:45:01,407 --> 00:45:02,324 (door closes) 858 00:45:04,618 --> 00:45:06,745 {\an8}(papers rustling) 859 00:45:06,829 --> 00:45:08,497 {\an8}(breathes deeply) 860 00:45:08,580 --> 00:45:09,748 {\an8}Thanks, Daniel. 861 00:45:13,585 --> 00:45:14,920 (Moosik mumbles) 862 00:45:17,673 --> 00:45:18,549 JUNGPAL (in Korean): Boss. 863 00:45:20,175 --> 00:45:21,385 Thank you, sir. 864 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 Boss, thank you so much. 865 00:45:25,472 --> 00:45:27,933 JUNGPAL: When I think about what I did, 866 00:45:28,517 --> 00:45:30,728 I wish I could just die. I'm so ashamed of myself. 867 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 I have no excuses. Thank you so much. 868 00:45:35,649 --> 00:45:37,276 That's enough. Sit down. 869 00:45:50,414 --> 00:45:51,248 Take it out. 870 00:46:00,132 --> 00:46:02,968 MOOSIK: You can't go back to Korea, but you're free. 871 00:46:03,552 --> 00:46:05,471 It's clean, so there's nothing to worry about. 872 00:46:06,305 --> 00:46:07,806 From now on, live a better life. 873 00:46:09,349 --> 00:46:10,184 You too, Jungpal. 874 00:46:12,311 --> 00:46:13,479 (Taebum cries) 875 00:46:13,937 --> 00:46:15,022 Thank you, sir. 876 00:46:15,230 --> 00:46:18,192 What are you crying about, you idiot? Did somebody die? 877 00:46:18,275 --> 00:46:19,777 Hey, stop crying. 878 00:46:20,444 --> 00:46:21,570 Thank you so much, sir. 879 00:46:23,906 --> 00:46:24,823 You can go now. 880 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 (Jungpal clears throat) 881 00:46:29,953 --> 00:46:31,747 I swear I'll be back to thank you again, sir. 882 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 (clears throat) 883 00:46:40,380 --> 00:46:41,423 JUNGPAL: Boss. 884 00:46:42,299 --> 00:46:46,887 You remember that two billion won he was talking about? 885 00:46:48,806 --> 00:46:49,848 What two billion won? 886 00:46:50,307 --> 00:46:51,725 I mean, he said that he wanted 887 00:46:51,809 --> 00:46:53,811 to give it to you as a gesture of gratitude, and... 888 00:46:53,894 --> 00:46:54,812 It's fine. 889 00:46:54,895 --> 00:46:56,313 Why would I take that money? 890 00:46:56,396 --> 00:46:57,356 Go. 891 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 I'll be going then. 892 00:47:00,818 --> 00:47:01,944 Hold on. 893 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Are you... 894 00:47:13,247 --> 00:47:15,833 You're planning on telling him you're going to give me the money 895 00:47:15,916 --> 00:47:17,209 and just take it for yourself, aren't you? 896 00:47:17,292 --> 00:47:18,293 (scoffs) 897 00:47:18,377 --> 00:47:19,545 (disbelieving laughter) 898 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Come on. 899 00:47:21,088 --> 00:47:24,633 Boss, I'm not that big of an asshole. I'm not insane. 900 00:47:25,467 --> 00:47:26,552 Look into my eyes. 901 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 You swear? 902 00:47:34,017 --> 00:47:35,060 Yes, Boss. 903 00:47:39,857 --> 00:47:41,275 (smacks lips) 904 00:47:41,358 --> 00:47:42,734 (mumbles) 905 00:47:44,111 --> 00:47:45,320 I'll trust you this once. 906 00:47:45,404 --> 00:47:46,488 Go. 907 00:47:52,244 --> 00:47:53,161 (snorts) 908 00:47:54,371 --> 00:47:55,706 (sighs) 909 00:47:56,290 --> 00:47:58,458 -Hey, Taebum. Jeez. -(relieved sigh) 910 00:47:58,792 --> 00:47:59,835 Congrats. 911 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Thanks, Jungpal. Damn, I owe you one. 912 00:48:02,921 --> 00:48:03,881 (exclaims) 913 00:48:03,964 --> 00:48:05,716 He said he couldn't do it, 914 00:48:05,799 --> 00:48:09,344 but I begged like crazy until he agreed to it. 915 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 (exclaims) 916 00:48:10,804 --> 00:48:13,891 Thanks, man. I'll never forget this. 917 00:48:14,808 --> 00:48:18,103 Also, the boss asked me about that thing. 918 00:48:18,186 --> 00:48:20,856 About what's going on with the two billion you talked about. 919 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Of course, I'll give it to him. 920 00:48:23,400 --> 00:48:27,362 It looks bad if he takes it himself. It makes it look like he did it for money. 921 00:48:27,446 --> 00:48:30,365 So, he asked me to take the money and give it to him. 922 00:48:30,449 --> 00:48:31,491 No. 923 00:48:31,575 --> 00:48:32,701 I'll give it to him myself. 924 00:48:32,784 --> 00:48:33,785 You jerk. 925 00:48:34,703 --> 00:48:36,330 Go to him now and tell him you'll pay him. 926 00:48:36,413 --> 00:48:38,498 I bet he'll be super happy to take that money. 927 00:48:38,874 --> 00:48:40,208 Why are you so clueless? 928 00:48:40,292 --> 00:48:42,294 He's trying to look cool right now, okay? 929 00:48:42,377 --> 00:48:44,463 Don't you understand me? Do you not get the situation? 930 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Hey, Taebum. 931 00:48:48,717 --> 00:48:49,760 Don't you trust me? 932 00:48:51,094 --> 00:48:52,846 Tell him that you'll give him the money. 933 00:48:52,930 --> 00:48:55,891 -Give it to him. Come on, let's go. -Hey. No, man. 934 00:48:56,391 --> 00:48:59,019 Who cares about the money right now? I'm free. 935 00:48:59,102 --> 00:49:00,062 (exclaims) 936 00:49:00,145 --> 00:49:02,731 Your boss really is pretty terrifying. 937 00:49:02,814 --> 00:49:04,399 How did he take care of it so quickly? 938 00:49:04,483 --> 00:49:05,984 Other people could never do that. 939 00:49:06,068 --> 00:49:08,820 That's exactly why everybody knows him. 940 00:49:08,904 --> 00:49:10,238 Hey, let's go and get some drinks. 941 00:49:10,322 --> 00:49:12,950 Of course. Let's drink till we drop. 942 00:49:24,044 --> 00:49:24,878 (door opens) 943 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 (door closes) 944 00:49:29,341 --> 00:49:30,592 SHIM: Aren't you going home? 945 00:49:32,719 --> 00:49:33,762 SEUNGHOON: I will soon. 946 00:49:36,723 --> 00:49:39,226 You think anything new will pop up if you keep looking? 947 00:49:40,227 --> 00:49:41,144 (mouse clicks) 948 00:49:43,188 --> 00:49:44,106 (sighs deeply) 949 00:49:45,649 --> 00:49:48,485 Hey, I tried giving them your report. 950 00:49:50,112 --> 00:49:50,988 What happened? 951 00:49:52,197 --> 00:49:55,033 It got rejected, of course. What did you expect? 952 00:49:56,159 --> 00:49:59,204 If you can't get the guy who shot the gun, you'll never get the solicitor. 953 00:49:59,913 --> 00:50:02,749 We're busy enough as it is. It's time to forget about the Philippines. 954 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 (sighs) 955 00:50:07,462 --> 00:50:08,338 (smacks lips) 956 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 (computer beeps) 957 00:50:17,139 --> 00:50:18,015 (heavy sigh) 958 00:50:18,974 --> 00:50:19,891 (scoffs) 959 00:50:21,184 --> 00:50:23,228 Who says that I should forget about the Philippines 960 00:50:23,311 --> 00:50:24,813 just because I'm back in this country? 961 00:50:24,896 --> 00:50:26,815 I'm responsible for this case until it's done. 962 00:50:27,399 --> 00:50:30,277 This is why people say that things are unfair for Koreans who live abroad. 963 00:50:31,278 --> 00:50:32,362 Hey, Seunghoon. 964 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 (frustrated sigh) 965 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 I'm speaking from experience here. 966 00:50:38,035 --> 00:50:40,287 Living life as a cop, you run into people like that. 967 00:50:42,539 --> 00:50:43,582 What kind of people? 968 00:50:43,665 --> 00:50:46,209 Somebody you miss more than your wife or kids, 969 00:50:46,835 --> 00:50:50,255 and somebody you'll think about whenever you close your eyes. 970 00:50:50,338 --> 00:50:51,798 You're in a hurry right now 971 00:50:51,882 --> 00:50:53,133 because you want to find someone like that. 972 00:50:53,216 --> 00:50:54,134 It's not like that. 973 00:50:54,217 --> 00:50:55,719 SHIM: Of course, it is! 974 00:50:55,802 --> 00:50:59,056 This could be dangerous if this all about your pride or obsession! 975 00:50:59,139 --> 00:51:03,185 What pride? What obsession? I'm just trying to work and get paid! 976 00:51:03,810 --> 00:51:05,395 You little shit. 977 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 What did you just say to me? 978 00:51:07,898 --> 00:51:10,525 What did you say to me? I'm your boss, you brat. 979 00:51:10,609 --> 00:51:11,777 Hey. 980 00:51:11,860 --> 00:51:14,780 -You idiot. Look. -Come on, stop it. I said stop it. 981 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 Take it and look at it! 982 00:51:20,494 --> 00:51:21,578 (sighs deeply) 983 00:51:21,661 --> 00:51:25,040 In 2014, a tourist was murdered in the Philippines. 984 00:51:25,832 --> 00:51:29,920 SHIM: Yesterday, the court sentenced the solicitor to 20 years in prison. 985 00:51:30,003 --> 00:51:32,881 The court recognized the crime without the actual murder culprit. 986 00:51:32,964 --> 00:51:35,509 The precedent you were looking for was created yesterday. 987 00:51:36,468 --> 00:51:37,427 Chief. 988 00:51:38,136 --> 00:51:39,805 I love you so fucking much. 989 00:51:39,888 --> 00:51:40,847 What are you doing? 990 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 -Don't kiss me! There are cameras in here. -Sir. 991 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 You're insane. People will think we're dating or something. 992 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 (Shim murmurs) 993 00:51:47,312 --> 00:51:48,271 Chief Shim. 994 00:51:48,939 --> 00:51:50,315 SEUNGHOON: Seriously. 995 00:51:50,398 --> 00:51:53,110 Aren't you our "Best Cop"? Why can't you find something like this? 996 00:51:53,193 --> 00:51:55,821 At times, doing it old school can be faster and better. 997 00:51:55,904 --> 00:51:58,782 Also, I'll give you some team members this time, 998 00:51:58,865 --> 00:52:01,284 so I want you to work harder than ever. You better catch him. 999 00:52:01,368 --> 00:52:03,203 -Chief, what would you like to eat? -What? 1000 00:52:03,286 --> 00:52:06,206 (crickets chirping) 1001 00:52:06,289 --> 00:52:08,250 MARS (in English): Better late than never. 1002 00:52:09,209 --> 00:52:12,671 (in Tagalog) So... I'll be giving you both this house. 1003 00:52:15,757 --> 00:52:20,720 After all, I owe you a great debt, Gener. 1004 00:52:20,804 --> 00:52:22,848 (in Taglish) If it weren't for your savings, 1005 00:52:23,640 --> 00:52:26,518 I wouldn't have been able to go enlist with the US Navy. 1006 00:52:26,601 --> 00:52:27,769 (approaching footsteps) 1007 00:52:27,853 --> 00:52:30,730 Also, you took care of my wife after I left her. 1008 00:52:31,356 --> 00:52:32,190 (glass thuds) 1009 00:52:32,274 --> 00:52:33,483 We're now married… 1010 00:52:34,651 --> 00:52:35,694 (loud knock on door) 1011 00:52:37,320 --> 00:52:38,321 (loud knocking continues) 1012 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 (loud knocking continues) 1013 00:52:41,908 --> 00:52:42,993 (panting) 1014 00:52:43,076 --> 00:52:43,994 (loud knock) 1015 00:52:44,077 --> 00:52:45,120 YOUNGHEE: Who's there? 1016 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 {\an8}(in English) Who is it? 1017 00:52:48,498 --> 00:52:50,333 (loud pounding) 1018 00:52:50,917 --> 00:52:51,877 (in Korean) Who is it? 1019 00:52:51,960 --> 00:52:54,129 (loud pounding) 1020 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Who's there? 1021 00:52:57,966 --> 00:52:59,092 (terrified yelp) 1022 00:52:59,676 --> 00:53:01,511 (pained scream) 1023 00:53:04,598 --> 00:53:07,184 (wailing) 1024 00:53:08,435 --> 00:53:10,478 (gasping) 1025 00:53:12,522 --> 00:53:13,398 (sobs) 1026 00:53:13,481 --> 00:53:16,067 Who's there? 1027 00:53:17,444 --> 00:53:19,779 (whimpering) 1028 00:53:20,488 --> 00:53:22,407 (sobbing) 1029 00:53:24,743 --> 00:53:26,828 (sobbing continues) 1030 00:53:27,329 --> 00:53:29,789 (suspenseful music) 1031 00:53:29,873 --> 00:53:31,499 {\an8}(coin clinks) 1032 00:53:31,583 --> 00:53:33,501 {\an8}(closing theme music) 1033 00:54:53,589 --> 00:54:58,389 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.