All language subtitles for [WTRANZ] Seoul Ghost Stories ____ (2022) - WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Khánh Khánh, Helen 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:01,948 --> 00:01:02,991 Đây là một tác phẩm viễn tưởng. 8 00:01:03,116 --> 00:01:05,516 Bất kỳ cá nhân tương tự còn sống hay đã mất, hay các sự kiện tương đồng... 9 00:01:05,618 --> 00:01:07,378 được đề cập trong phim hoàn toàn do trùng hợp. 10 00:01:09,455 --> 00:01:12,208 ĐƯỜNG HẦM 11 00:01:13,209 --> 00:01:15,711 Chó chết, gì đây? 12 00:01:42,989 --> 00:01:44,490 Anh đi câu cá vào ban đêm? 13 00:01:44,782 --> 00:01:47,618 Tôi vừa đi câu cá về. Có chuyện gì không ổn sao anh? 14 00:01:47,785 --> 00:01:49,370 Không có gì cả. 15 00:01:50,288 --> 00:01:53,291 Chúng tôi có báo cáo về động vật hoang dã quanh đây. 16 00:01:56,669 --> 00:01:58,796 Tôi là Sĩ quan Park Dong-hoon. Đồn cảnh sát Seorak. 17 00:01:59,047 --> 00:02:00,798 Tôi có thể kiểm tra bằng lái của anh không? 18 00:02:02,008 --> 00:02:03,259 Tất nhiên. 19 00:02:05,929 --> 00:02:08,139 Người mất tích được báo cáo. 20 00:02:08,181 --> 00:02:10,349 Một phụ nữ ở độ tuổi 20. 21 00:02:10,391 --> 00:02:12,310 Người mất tích được báo cáo. 22 00:02:21,945 --> 00:02:24,488 Anh bị thương khi câu cá à? Tư thế của anh... 23 00:02:24,655 --> 00:02:27,200 Lưng tôi đau do ngồi quá lâu. 24 00:02:27,450 --> 00:02:28,576 Tôi không sao cả. 25 00:02:28,826 --> 00:02:32,621 Câu cá muộn thế này, có câu được con gì không? 26 00:02:42,673 --> 00:02:44,467 Cảm ơn sự hợp tác của anh. 27 00:02:45,468 --> 00:02:46,886 Đi đường cẩn thận nhé. 28 00:02:48,304 --> 00:02:50,098 Cản trước của anh bị móp rồi. 29 00:02:50,932 --> 00:02:52,100 Vâng. 30 00:03:03,611 --> 00:03:05,279 Mẹ kiếp! 31 00:03:22,255 --> 00:03:23,882 Này! Tại sao không bắt máy? 32 00:03:24,007 --> 00:03:25,508 Anh có biết mấy giờ rồi không? 33 00:03:25,633 --> 00:03:27,509 Tại sao anh vẫn chưa về nhà? 34 00:03:27,510 --> 00:03:28,510 Anh bắt được một con cá voi à? 35 00:03:28,511 --> 00:03:30,554 Đừng cằn nhằn nữa. 36 00:03:30,889 --> 00:03:32,514 Anh đã gặp tai nạn. 37 00:03:32,515 --> 00:03:34,016 Tai nạn? Khi đang lái xe? 38 00:03:34,017 --> 00:03:36,852 Phải, anh đã đâm trúng một con nai. 39 00:03:37,020 --> 00:03:39,397 Ngày mai em đến xưởng sửa chữa nhé. 40 00:03:39,605 --> 00:03:40,772 Em giống như ai vậy nhỉ? 41 00:03:40,773 --> 00:03:43,025 Nô lệ của anh hay sao?! 42 00:03:43,026 --> 00:03:47,905 Trời ơi, làm theo anh nói một lần thôi được không! 43 00:03:47,906 --> 00:03:49,115 Anh nói cái gì? 44 00:03:49,157 --> 00:03:50,157 Khoan đã. 45 00:03:51,159 --> 00:03:52,826 Chết tiệt! 46 00:03:53,286 --> 00:03:54,828 Em mệt mỏi với anh lắm rồi! 47 00:03:54,871 --> 00:03:56,163 Đừng nạt nộ em! 48 00:03:56,164 --> 00:04:01,668 - Không phải nói em, có thứ gì đó ở đây... - Cái gì? Cái gì ở đó? 49 00:04:01,669 --> 00:04:03,545 Em không nghe được gì cả. 50 00:04:03,546 --> 00:04:07,548 - Đĩ chó! Ngậm miệng lại! - Anh vừa chửi em à? 51 00:04:07,549 --> 00:04:09,051 Gác máy đây! 52 00:04:11,930 --> 00:04:13,389 Cái gì... 53 00:04:15,308 --> 00:04:18,311 Cảnh sát chết tiệt! Anh đụng vào xe tôi! 54 00:04:33,076 --> 00:04:35,411 Ai đã làm thế này. 55 00:04:36,829 --> 00:04:38,998 Chết tiệt, mình đang thấy một cái gì đó kỳ lạ... 56 00:04:41,709 --> 00:04:43,794 Đi thôi, đi và kệ nó đi. 57 00:04:49,550 --> 00:04:53,178 - Bạn đang đi chệch khỏi lộ trình. - Xui tận mạng rồi. 58 00:04:53,179 --> 00:04:55,098 Đi lệch từ đoạn nào? 59 00:04:55,681 --> 00:04:56,974 Đây rồi. 60 00:04:56,975 --> 00:04:58,851 Điều hướng đến một tuyến đường mới. 61 00:05:15,869 --> 00:05:17,745 Chết tiệt! 62 00:05:21,875 --> 00:05:23,918 Đây là gì? 63 00:05:28,214 --> 00:05:30,716 Sao lại làm chuyện này với tôi? 64 00:06:06,794 --> 00:06:09,797 Hãy đi thẳng đến khi có thông báo mới. 65 00:06:18,181 --> 00:06:21,350 Các nơi hay xảy ra tai nạn ở phía trước. 66 00:06:23,186 --> 00:06:24,811 Có camera bắn tốc độ phía trước. 67 00:06:24,812 --> 00:06:25,812 Im đi. 68 00:06:25,813 --> 00:06:28,107 Lái xe với tốc độ 70km/giờ. 69 00:06:28,149 --> 00:06:30,944 Gờ giảm tốc phía trước. 70 00:06:31,819 --> 00:06:33,737 Lái xe cẩn thận. 71 00:06:35,949 --> 00:06:38,159 Lái xe cẩn thận. 72 00:06:55,843 --> 00:06:59,222 Đồ đĩ ngu ngốc! 73 00:07:00,848 --> 00:07:02,475 Mày đang gây sự với tao? 74 00:07:02,600 --> 00:07:06,603 Mày nghĩ mày là ai! 75 00:07:06,604 --> 00:07:09,357 Mày dám nguyền rủa tao? 76 00:07:54,110 --> 00:07:56,362 Mày muốn tao làm gì, đồ khốn? 77 00:07:56,529 --> 00:07:59,991 Mày không nên nhảy ra như một con nai! 78 00:08:01,034 --> 00:08:02,660 Mẹ kiếp! 79 00:08:52,543 --> 00:08:54,921 Vai chính KIM Do-yoon 80 00:08:56,214 --> 00:08:57,590 Nghĩa trang Haran 81 00:09:02,178 --> 00:09:07,225 Không phải công việc của Eun-ji rất tốt và cô ấy đã đính hôn sao? 82 00:09:07,976 --> 00:09:10,478 Tôi tự hỏi tại sao điều này có thể xảy ra với cô ấy. 83 00:09:10,853 --> 00:09:11,980 Ai biết. 84 00:09:12,105 --> 00:09:14,398 Tôi đã không nói chuyện với cô ấy suốt 5 năm. 85 00:09:15,691 --> 00:09:17,235 Cô cũng vậy, phải không? 86 00:09:19,862 --> 00:09:23,366 Tôi nghe nói cánh cửa mà cô ấy nhảy vào đã bị khóa. 87 00:09:23,741 --> 00:09:30,039 Nghĩa là cô ấy trèo qua tường từ ban công rồi nhảy xuống. 88 00:09:30,081 --> 00:09:34,377 Thật ngu ngốc! Cô ấy không phải là một nhà leo núi. 89 00:09:35,461 --> 00:09:37,838 Tôi không biết, chắc cô ấy đã tuyệt vọng lắm. 90 00:09:38,131 --> 00:09:41,509 Biết đấy, bệnh trầm cảm dẫn đến suy nghĩ tự vẫn. 91 00:09:41,592 --> 00:09:43,511 Thật khủng khiếp. 92 00:09:46,514 --> 00:09:49,642 Không phải cô đã đến sớm sao? Có nhiều người tham dự chứ? 93 00:09:50,101 --> 00:09:51,894 Hầu hết năm ba đang ở đây. 94 00:09:51,895 --> 00:09:53,646 Trừ Hyun-ju... 95 00:09:56,149 --> 00:09:59,277 - Hyun-ju... - Tôi không nên nhắc đến nó. 96 00:10:01,029 --> 00:10:02,238 Hyun-ju? 97 00:10:05,741 --> 00:10:10,538 Tôi không thể chịu được mùi tóc của cô ấy tại khóa nghỉ dưỡng. 98 00:10:10,788 --> 00:10:11,580 Cô ấy, đúng không? 99 00:10:11,622 --> 00:10:13,041 Ừ... 100 00:10:15,043 --> 00:10:16,728 Không phải cô ta ăn mặc như một kẻ ăn mày sao? 101 00:10:16,752 --> 00:10:18,003 Đúng thế! 102 00:10:18,004 --> 00:10:19,764 Đừng nói về quá khứ nữa. 103 00:10:21,132 --> 00:10:24,426 Tám như vậy đủ rồi, tôi phải đi dọn đồ cho xong. 104 00:10:24,427 --> 00:10:25,678 Ừ... 105 00:11:07,095 --> 00:11:10,598 Lại có chuyện gì với cô thế? 106 00:11:13,851 --> 00:11:17,063 NGƯỜI PHỤ NỮ VÁY ĐỎ 107 00:11:35,999 --> 00:11:37,541 Vâng. 108 00:11:38,751 --> 00:11:40,378 Xin chào ạ! 109 00:11:40,586 --> 00:11:42,212 Tôi vừa chuyển đến bên cạnh. 110 00:11:42,213 --> 00:11:44,257 Rất vui được gặp cô. 111 00:11:44,507 --> 00:11:46,550 Cô đến từ tuần trước đúng không? 112 00:11:46,592 --> 00:11:48,469 Đúng vậy ạ. 113 00:11:48,761 --> 00:11:51,014 Tôi đã rất bận rộn với việc dọn đồ đạc. 114 00:11:51,347 --> 00:11:52,890 À đây ạ. 115 00:11:52,891 --> 00:11:55,935 Ồ cái bánh đẹp quá! 116 00:11:56,852 --> 00:12:00,023 Tôi có thể hỏi cô chuyện này không? 117 00:12:00,273 --> 00:12:05,528 Cô đã bao giờ gặp một người phụ nữ mặc váy đỏ chưa? 118 00:12:05,861 --> 00:12:07,154 Người phụ nữ mặc váy đỏ? 119 00:12:07,155 --> 00:12:10,783 Vâng, cô ấy luôn mặc một chiếc váy màu đỏ. 120 00:12:11,284 --> 00:12:15,329 Cô ấy dõi theo tôi trong bãi đậu xe suốt luôn ạ. 121 00:12:15,621 --> 00:12:18,291 Tôi đã gặp cô ấy khoảng ba, bốn lần. 122 00:12:19,542 --> 00:12:21,961 Tôi nghĩ chắc chỉ là người điên thôi. 123 00:12:22,003 --> 00:12:23,504 Tôi không rõ nữa. 124 00:12:23,671 --> 00:12:26,715 Tôi chưa bao giờ thấy ai mặc váy đỏ gần đây. 125 00:12:29,385 --> 00:12:31,804 Tôi hiểu rồi, cảm ơn ạ. 126 00:13:52,385 --> 00:13:54,803 Giám đốc Kim 127 00:14:02,270 --> 00:14:03,354 Vâng, giám đốc. 128 00:14:03,396 --> 00:14:05,940 Bài thuyết trình tiến triển tốt đẹp chứ? 129 00:14:05,982 --> 00:14:08,775 Vâng ạ. 130 00:14:08,776 --> 00:14:11,154 Tôi trông cậy vào cô, Su-jin. 131 00:14:11,905 --> 00:14:13,322 Vâng ạ! 132 00:14:59,785 --> 00:15:01,345 Kỷ yếu Trường Trung học Nữ sinh Donglan 2012 133 00:15:29,190 --> 00:15:31,067 Có lẽ đó là Hyun-ju? 134 00:15:37,073 --> 00:15:38,741 Không thể nào... 135 00:15:59,762 --> 00:16:01,014 Xin lỗi cho tôi hỏi! 136 00:16:01,764 --> 00:16:03,391 Cô đang làm gì vậy? 137 00:16:06,519 --> 00:16:08,062 Quá sức chịu đừng rồi đấy! 138 00:16:30,543 --> 00:16:34,297 Cô biết Eun-ji chết như thế nào không? 139 00:16:36,132 --> 00:16:37,633 Nói tôi biết chi tiết. 140 00:16:37,800 --> 00:16:40,761 Chi tiết? Đó là tất cả những gì tôi biết. 141 00:16:43,014 --> 00:16:45,308 Cô nói cô ta nhảy khỏi tòa nhà. 142 00:16:46,309 --> 00:16:49,938 Liệu cô ta có bị ai đó truy đuổi không? 143 00:16:50,646 --> 00:16:52,065 Truy đuổi? 144 00:16:53,024 --> 00:16:56,027 Cô ta chỉ đi lên trên rồi nhảy. 145 00:17:02,283 --> 00:17:04,035 Thật bực bội. 146 00:17:06,328 --> 00:17:10,581 Mọi người đang ghen tị với cô vì có một công việc nhàn nhã. 147 00:17:10,582 --> 00:17:12,584 Nên là có chuyện gì vậy? 148 00:17:15,212 --> 00:17:16,923 Cô không hề biết. 149 00:17:19,050 --> 00:17:21,610 Cô không biết tôi đã làm việc cực lực như thế nào để đến được đây đâu. 150 00:17:25,098 --> 00:17:27,641 Đừng để ý, tôi quay về đây. 151 00:17:27,683 --> 00:17:30,603 Tôi chắc rằng có một số người không thích chúng tôi được hạnh phúc. 152 00:17:36,484 --> 00:17:38,527 Cô và Eun-ji rất là xấu tính đó! 153 00:17:40,488 --> 00:17:42,115 Ý cô là sao? 154 00:17:45,326 --> 00:17:46,369 Tôi... 155 00:17:48,746 --> 00:17:52,166 Tôi chỉ nói linh tinh thôi. 156 00:18:12,645 --> 00:18:14,772 Cửa đang được đóng. 157 00:18:19,903 --> 00:18:21,612 Tầng 3. 158 00:18:40,673 --> 00:18:42,091 Tầng 6. 159 00:19:04,447 --> 00:19:05,739 Tầng 8. 160 00:19:22,840 --> 00:19:24,300 Không! Làm ơn! 161 00:19:27,470 --> 00:19:28,846 Thôi nào! 162 00:19:49,242 --> 00:19:50,869 Làm ơn! 163 00:19:57,625 --> 00:20:00,003 Không! 164 00:21:22,710 --> 00:21:24,712 Là tôi, Su-jin. 165 00:21:25,713 --> 00:21:28,216 Hyun-ju. 166 00:22:03,877 --> 00:22:05,920 Cô là người kế tiếp. 167 00:22:08,339 --> 00:22:09,840 Cứ đợi đi! 168 00:22:16,597 --> 00:22:19,225 Vai chính Lee Yul-eum 169 00:22:33,114 --> 00:22:36,033 Làm ơn gọi bác sĩ nhanh đi! 170 00:22:36,034 --> 00:22:38,827 Chắc đang đau lắm. 171 00:22:38,870 --> 00:22:41,289 Xin hãy bình tĩnh và đợi một chút. 172 00:22:45,919 --> 00:22:47,795 Xong rồi. 173 00:22:50,298 --> 00:22:53,551 SÂU RĂNG 174 00:22:54,677 --> 00:22:56,554 Anh đau lắm à? 175 00:22:56,804 --> 00:22:58,139 Vâng. 176 00:22:58,181 --> 00:23:02,184 Cái gì đó cứ đâm tôi, tôi sắp phát điên mất. 177 00:23:02,185 --> 00:23:04,228 Để tôi xem nhé 178 00:23:10,276 --> 00:23:11,694 Thật kỳ lạ! 179 00:23:12,070 --> 00:23:15,323 Không thấy có sâu răng hay sưng nướu. 180 00:23:22,580 --> 00:23:23,705 Vậy có đau không? 181 00:23:23,706 --> 00:23:26,417 Vâng, nó hơi đau. 182 00:23:26,584 --> 00:23:30,838 Không chỉ vậy, đầu tôi như muốn nổ tung! 183 00:23:31,422 --> 00:23:34,549 Hãy thử chụp X-quang. 184 00:23:34,550 --> 00:23:35,843 Hướng dẫn anh ấy đi. 185 00:23:36,219 --> 00:23:39,097 Để tôi chỉ cho anh đường đến đó. 186 00:23:43,809 --> 00:23:46,104 Tôi chưa bao giờ thấy điều gì như vậy... 187 00:23:48,189 --> 00:23:50,233 Tại sao vùng chân răng trắng toát như thế? 188 00:23:50,816 --> 00:23:53,486 Có vẻ như một cái gì đó bị mắc kẹt bên trong. 189 00:23:53,861 --> 00:23:55,923 Anh có ăn thứ gì quái lạ không? 190 00:23:55,947 --> 00:23:59,242 Không, không, không phải như vậy. 191 00:24:02,620 --> 00:24:04,788 Anh có vấn đề gì về thần kinh không? 192 00:24:04,998 --> 00:24:06,875 Không, không hề. 193 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 Được rồi. 194 00:24:08,751 --> 00:24:12,630 Tôi sẽ xem xét việc này, hãy đăng ký theo dõi bệnh nhé. 195 00:24:13,131 --> 00:24:16,633 Cố gắng và uống thuốc giảm đau. 196 00:24:16,634 --> 00:24:17,676 Vâng. 197 00:24:25,768 --> 00:24:27,686 Bác sĩ, tôi về nhé. 198 00:24:27,728 --> 00:24:29,605 - Cám ơn, chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 199 00:24:49,417 --> 00:24:54,047 Gì đây? Tại sao cô ấy không dọn dẹp? 200 00:25:03,306 --> 00:25:05,266 Cái quái gì thế... 201 00:25:43,721 --> 00:25:47,350 Đó là ký sinh trùng. 202 00:25:47,725 --> 00:25:51,520 Tôi không thể tin mình nhìn thấy ký sinh trùng trong thời buổi này. 203 00:25:52,688 --> 00:25:56,609 Tôi chưa bao giờ thấy ký sinh ở sâu bên trong như vậy. 204 00:25:57,235 --> 00:25:59,904 Bệnh nhân đó trông có vẻ gì lạ không? 205 00:26:00,363 --> 00:26:02,406 Anh ấy trông hoàn toàn bình thường. 206 00:26:02,448 --> 00:26:04,117 Thế à? 207 00:26:04,993 --> 00:26:08,371 Có lẽ anh ấy thích ăn những thứ kỳ lạ. 208 00:26:09,080 --> 00:26:13,877 Cậu biết đấy, kiểu người thích ăn đất và sâu bọ! 209 00:26:14,752 --> 00:26:16,129 Tôi không biết nữa. 210 00:26:16,880 --> 00:26:19,966 Anh chưa bao giờ nhìn thấy thứ gì như thế này sao? 211 00:26:20,008 --> 00:26:24,137 Chưa bao giờ thấy ở một quốc gia có hệ thống nước sạch. 212 00:26:26,722 --> 00:26:30,351 Cậu có thể tìm được gì đấy trong các tài liệu nghiên cứu cũ. 213 00:26:30,851 --> 00:26:33,646 Đi xem trong thư viện thử đi. 214 00:26:58,922 --> 00:27:00,214 Sâu ăn răng. 215 00:27:00,256 --> 00:27:04,509 Là một loại ký sinh trùng, nó sinh sống gần răng... 216 00:27:04,510 --> 00:27:06,428 trong hình thể một loài giun ký sinh. 217 00:27:06,429 --> 00:27:09,265 Sau khi đẻ trứng gần răng của vật chủ... 218 00:27:09,307 --> 00:27:14,437 nó di chuyển nhanh chóng đến các cơ quan và não. 219 00:27:18,816 --> 00:27:22,278 Ngày nay, sâu răng được biết là đã bị tiêu diệt hoàn toàn. 220 00:27:22,320 --> 00:27:24,947 Phòng khám Kaesong năm 1940, do các nhà truyền giáo nước ngoài thành lập... 221 00:27:24,948 --> 00:27:28,492 được coi là nơi có trường hợp đầu tiên. 222 00:27:28,576 --> 00:27:32,997 Theo các lời khai, 223 00:27:33,081 --> 00:27:35,749 người ta có thể suy luận đó là một thí nghiệm bí mật diễn ra trong tầng hầm của Phòng khám Kaesong... 224 00:27:35,833 --> 00:27:40,338 nhưng không có bằng chứng chắc chắn nào được tìm thấy. 225 00:27:47,803 --> 00:27:49,222 Y tá Choi 226 00:27:55,686 --> 00:27:57,855 Sâu răng được tìm thấy trong mắt. 227 00:28:01,943 --> 00:28:02,610 Nghe đây. 228 00:28:02,611 --> 00:28:04,195 Bác sĩ có đến không ạ? 229 00:28:04,237 --> 00:28:10,242 Cô có nhớ bệnh nhân đó... người phàn nàn về cơn đau nướu. 230 00:28:10,243 --> 00:28:11,369 Vâng ạ. 231 00:28:11,995 --> 00:28:13,662 Khi nào có lịch hẹn với anh ấy? 232 00:28:13,872 --> 00:28:15,748 Đợi tôi một chút. 233 00:28:17,333 --> 00:28:18,584 Là hôm nay ạ. 234 00:28:20,753 --> 00:28:22,504 Có thể dời lịch lại không? 235 00:28:22,505 --> 00:28:26,134 Anh ấy nói chỉ rảnh hôm nay thôi ạ. 236 00:28:27,886 --> 00:28:29,929 Được rồi, lát nữa gặp. 237 00:28:38,104 --> 00:28:40,273 Anh đang đau lắm sao? 238 00:28:47,155 --> 00:28:48,406 Y tá Choi. 239 00:28:53,119 --> 00:28:54,162 Y tá! 240 00:28:57,874 --> 00:28:59,125 Ji Eun! 241 00:29:01,127 --> 00:29:04,255 Giữ đầu và cánh tay của anh ấy. 242 00:29:04,547 --> 00:29:05,547 Nhanh lên bác sĩ. 243 00:29:05,548 --> 00:29:07,675 Giữ anh ta lại để tôi tới! 244 00:29:08,051 --> 00:29:10,553 Anh ấy đang đau lắm, nhanh lên! 245 00:29:13,556 --> 00:29:15,349 Nào! 246 00:29:21,439 --> 00:29:23,482 Tôi không tin được... 247 00:29:27,320 --> 00:29:29,322 Găng tay... chết tiệt! 248 00:29:49,217 --> 00:29:54,222 Có người thân nào hay bạn bè với các triệu chứng tương tự không? 249 00:29:58,977 --> 00:30:03,772 Nó là một loại ký sinh trùng, nhưng nó không tự nhiên xuất hiện. 250 00:30:04,315 --> 00:30:07,443 Chúng ta cần biết nguyên nhân để ngăn ngừa bệnh tái phát. 251 00:30:18,454 --> 00:30:19,998 Xin hãy mở miệng rộng ra! 252 00:30:40,268 --> 00:30:42,728 Sắp tới nguy hiểm, xin giữ yên đấy. 253 00:30:48,902 --> 00:30:50,569 Trời ơi... 254 00:31:24,645 --> 00:31:25,812 Nằm yên đi! Đừng cử động! 255 00:31:25,813 --> 00:31:28,482 Anh ơi, đừng di chuyển ạ! 256 00:31:38,280 --> 00:31:39,660 Bác sĩ! 257 00:31:43,280 --> 00:31:44,830 Bác sĩ! 258 00:31:54,960 --> 00:31:56,880 Ji Eun! 259 00:32:47,970 --> 00:32:49,640 Chết tiệt! 260 00:33:40,070 --> 00:33:43,860 Xin chào? Có ai ở đây không? 261 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 262 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Khánh Khánh, Helen 263 00:34:15,000 --> 00:34:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 264 00:34:20,000 --> 00:34:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 265 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 266 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 267 00:35:06,490 --> 00:35:09,740 Cứu tôi! Làm ơn! 268 00:35:11,660 --> 00:35:13,790 Cứu với! 269 00:35:29,890 --> 00:35:32,390 [Diễn viên Lee Ho Won] 270 00:35:37,440 --> 00:35:38,690 Ôi! 271 00:35:38,940 --> 00:35:40,770 Sao cậu cắt sát quá vậy? 272 00:35:40,810 --> 00:35:44,360 Yên nào, như vậy trông gọn gàng hơn. 273 00:35:47,570 --> 00:35:51,820 Mình sẽ triệu hồi được linh hồn cậu nếu giữ thứ này à? 274 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 Ừ. 275 00:35:53,700 --> 00:35:56,120 Như chơi trốn tìm vậy. 276 00:35:56,960 --> 00:35:58,430 Nếu cậu không tìm thấy mình thì sao? 277 00:35:58,460 --> 00:36:00,500 Mình giỏi lắm đó. 278 00:36:01,080 --> 00:36:03,340 Mình biết tất cả những nơi cậu trốn. 279 00:36:03,710 --> 00:36:06,130 Để mình cắt móng tay cho. 280 00:36:07,590 --> 00:36:08,590 Ôi! 281 00:36:09,220 --> 00:36:10,590 Cẩn thận. 282 00:36:11,090 --> 00:36:12,470 Cậu không tin mình à? 283 00:36:13,180 --> 00:36:16,100 Mình biết mình đang làm gì mà. 284 00:36:24,940 --> 00:36:27,070 Mình ghen tị với cậu lắm đó. 285 00:36:28,860 --> 00:36:30,490 Ước gì được như cậu. 286 00:36:31,070 --> 00:36:32,490 Là sao? 287 00:36:33,740 --> 00:36:35,660 Nốt ruồi dưới mắt cậu này, 288 00:36:36,620 --> 00:36:38,040 đôi mắt của cậu... 289 00:36:39,210 --> 00:36:41,960 và cả trái tim này nữa. 290 00:36:43,000 --> 00:36:44,630 Mùi mẫn quá nhé! 291 00:36:44,630 --> 00:36:47,170 Tốt nghiệp xong, mình sẽ xăm ở đấy. 292 00:36:47,380 --> 00:36:49,510 Hình xăm đôi đấy nhé. 293 00:36:51,470 --> 00:36:52,890 Ngay đây nè. 294 00:36:54,390 --> 00:36:56,140 Cậu nên chọn thứ gì dễ thương hơn. 295 00:36:56,140 --> 00:36:58,060 Mình có thể sẽ chọn biểu tượng nào đáng yêu hơn. 296 00:36:59,020 --> 00:37:00,310 Nhìn nhé. 297 00:37:03,770 --> 00:37:05,150 Đây nè! 298 00:37:06,480 --> 00:37:07,980 Xinh ghê. 299 00:37:30,260 --> 00:37:33,380 [CHIÊU HỒN] 300 00:37:54,570 --> 00:37:56,240 Cô ta chắc chắn đã tự sát. 301 00:37:56,280 --> 00:37:57,950 - Ai cơ? - Con nhỏ đồng tính đó! 302 00:37:57,950 --> 00:37:59,700 Con nhỏ đáng thương. 303 00:38:01,830 --> 00:38:03,080 Nó nhìn tụi mình kìa. 304 00:38:03,080 --> 00:38:04,460 Đúng là làm quá. 305 00:38:04,460 --> 00:38:05,960 Không biết xấu hổ. 306 00:38:30,860 --> 00:38:33,360 Hye Yeon, cậu có sao không? 307 00:38:33,360 --> 00:38:35,400 Trả lời mình đi mà. 308 00:38:47,830 --> 00:38:53,840 Nếu một trong hai người chết trước, người còn lại phải thực hiện lời hứa. 309 00:39:04,350 --> 00:39:09,230 Gửi lời chia buồn đến Hye Yeon. Nhưng cậu hãy tiếp tục sống. 310 00:39:10,270 --> 00:39:12,530 Bây giờ còn ai bỏ học nữa? 311 00:39:15,030 --> 00:39:16,610 Em có đang nghe cô nói không? 312 00:39:19,990 --> 00:39:23,490 Không phải em có viết nhật ký cùng bạn ấy sao? 313 00:39:24,790 --> 00:39:26,370 Các bạn trong lớp nói với cô... 314 00:39:28,250 --> 00:39:29,670 Họ đã nói gì? 315 00:39:30,170 --> 00:39:32,050 Hye Yeon và em hẹn hò phải không? 316 00:39:32,420 --> 00:39:33,670 Đứa chết tiệt nào nói thế? 317 00:39:33,670 --> 00:39:37,430 Kang Ji Huyn! Đây không phải là lúc để tức giận! 318 00:40:00,320 --> 00:40:03,030 [Phòng Tập] 319 00:41:18,990 --> 00:41:20,860 Đừng mà! 320 00:41:20,860 --> 00:41:22,530 Ít ra phải nói mình tạo dáng chứ! 321 00:41:22,740 --> 00:41:24,530 Nhỡ bị dìm thì sao? 322 00:41:24,530 --> 00:41:28,290 Không đâu, cậu trông xinh lắm rồi. 323 00:41:31,250 --> 00:41:34,920 Nào, chụp chung nhé. 324 00:41:34,920 --> 00:41:38,170 Ừm... Được nhỉ... 325 00:41:41,930 --> 00:41:45,550 Nhìn vào máy ảnh thôi. 326 00:41:46,640 --> 00:41:49,430 Một, hai, ba. 327 00:41:50,140 --> 00:41:52,690 Một, hai, ba. 328 00:41:55,520 --> 00:41:57,570 Cá chắc là trông tụi mình ngầu đấy, cùng xem nhé! 329 00:42:10,040 --> 00:42:12,210 Mình nhớ cậu, Hye Yeon. 330 00:42:34,980 --> 00:42:37,450 Nếu một trong hai người chết trước, 331 00:42:37,480 --> 00:42:42,980 người còn lại phải đem linh hồn trở về bằng cách chiêu hồn. 332 00:43:03,630 --> 00:43:06,930 Mùi dễ chịu ghê! 333 00:43:07,640 --> 00:43:08,930 Sao cơ? 334 00:43:09,720 --> 00:43:11,470 Tóc cậu đấy. 335 00:43:12,470 --> 00:43:14,480 Mềm mại nữa chứ. 336 00:43:15,140 --> 00:43:16,520 Thôi mà. 337 00:43:16,900 --> 00:43:18,940 Mình thì thích đôi mắt của cậu. 338 00:43:19,270 --> 00:43:21,230 Cậu thích tóc mình sao? 339 00:43:21,270 --> 00:43:23,650 Ừ! Trao đổi không? 340 00:43:25,150 --> 00:43:27,530 Nếu vậy, kiểu gì cũng lại ghen tị nhau cho mà xem. 341 00:43:28,030 --> 00:43:31,530 Tốt hơn tụi mình nên chia sẻ. 342 00:43:31,740 --> 00:43:35,790 Ừ! Có nên làm thế không? 343 00:44:05,940 --> 00:44:10,360 Hye Yeon, mình sẽ đưa cậu trở lại sớm thôi. 344 00:44:56,450 --> 00:45:01,710 Đầu tiên, Kang Ji Hyun. 345 00:45:24,520 --> 00:45:25,900 Ôi! 346 00:45:27,530 --> 00:45:28,320 Sao thế? 347 00:45:28,360 --> 00:45:31,360 Mình tự đâm rồi... 348 00:45:32,740 --> 00:45:35,910 Hai đứa nó làm gì vậy? 349 00:45:36,160 --> 00:45:38,240 Ghê quá đi! 350 00:45:38,290 --> 00:45:39,410 Tụi nó mất trí à? 351 00:45:39,410 --> 00:45:41,040 Lộ liễu thế luôn. 352 00:45:43,040 --> 00:45:45,670 Dừng lại đi, Hye Yeon. 353 00:45:45,670 --> 00:45:47,590 Trước đó, hai đứa nó cũng bị bắt gặp rồi. 354 00:45:47,630 --> 00:45:49,300 Bọn thần kinh. 355 00:45:50,170 --> 00:45:52,670 Tụi nó nhìn kìa, đi thôi. 356 00:45:52,680 --> 00:45:55,140 Làm gì mà căng thế? 357 00:46:09,940 --> 00:46:14,820 Tiếp theo là Kim Hye Yeon. 358 00:46:28,920 --> 00:46:31,090 Đếm đến 100. 359 00:46:31,460 --> 00:46:33,220 Sau đó hãy tìm mình. 360 00:47:22,220 --> 00:47:26,100 Hye Yeon à. Cứu mình với... 361 00:47:28,400 --> 00:47:30,400 Đừng... 362 00:48:35,420 --> 00:48:37,590 Hye Yeon... 363 00:48:38,590 --> 00:48:41,140 Hyeyeon, là cậu phải không? 364 00:49:09,620 --> 00:49:11,290 Hye Yeon! 365 00:49:12,500 --> 00:49:14,170 Cậu đi đâu vậy? 366 00:49:17,010 --> 00:49:20,630 Hye Yeon, có chuyện gì vậy? 367 00:49:54,920 --> 00:49:57,750 Xé búp bê, đóng đinh và khâu bằng chỉ đỏ. 368 00:49:57,800 --> 00:50:00,930 Gọi tên của họ trước con búp bê 3 lần và đếm đến 10. 369 00:50:03,380 --> 00:50:05,260 Mình đã làm đúng. 370 00:50:24,320 --> 00:50:29,200 Linh hồn quay về phải ăn thịt người sống... 371 00:50:29,830 --> 00:50:31,870 để có thể sống lại. 372 00:51:12,370 --> 00:51:14,250 Hye Yeon, là mình đây! 373 00:52:20,560 --> 00:52:24,570 Cảm ơn cậu, Ji Hyun. 374 00:52:30,030 --> 00:52:35,660 Chúng ta là một, bây giờ và mãi mãi, 375 00:52:42,210 --> 00:52:44,590 [Diễn viên Arin, Lee Soo Min] 376 00:52:47,090 --> 00:52:48,340 Ừ. 377 00:52:48,590 --> 00:52:52,260 Nhờ cậu mà tôi dọn dẹp một mình cả ngày. 378 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 Cảm ơn vì không xuất hiện như cậu đã hứa. 379 00:52:57,730 --> 00:53:00,810 Cậu cứ phàn nàn mãi về chuyện sống một mình nhỉ. 380 00:53:00,980 --> 00:53:02,410 Tất cả đều ổn chứ? 381 00:53:02,440 --> 00:53:04,690 Tôi đã kiểm tra hết rồi mới ký hợp đồng. 382 00:53:04,940 --> 00:53:06,820 Chủ nhà có dọn dẹp trước khi cậu chuyển vào không? 383 00:53:06,820 --> 00:53:07,610 Có. 384 00:53:07,610 --> 00:53:11,240 Cậu tậu được căn hộ rẻ đến không ngờ luôn đấy. 385 00:53:11,240 --> 00:53:12,990 Miễn là không có hàng xóm kỳ cục nào. 386 00:53:12,990 --> 00:53:14,410 Xin lỗi đã không đến. 387 00:53:14,450 --> 00:53:16,620 Không sao, tuần sau đến nhé. 388 00:53:17,000 --> 00:53:18,120 Tất nhiên. 389 00:53:18,870 --> 00:53:21,250 Được rồi, chúng ta nói chuyện sau. 390 00:53:45,480 --> 00:53:47,110 Gì thế nhỉ? 391 00:53:54,280 --> 00:53:57,120 Thôi nào, mới ngày đầu tiên đấy! 392 00:54:19,390 --> 00:54:21,180 Không sao cả. 393 00:54:22,810 --> 00:54:24,190 Không có gì hết. 394 00:54:28,320 --> 00:54:31,820 [BỨC TƯỜNG] 395 00:54:43,830 --> 00:54:46,080 Thế này thì quá đáng thật! 396 00:54:59,310 --> 00:55:01,430 Chờ chút! 397 00:55:04,310 --> 00:55:06,230 Cảm ơn anh. 398 00:55:19,740 --> 00:55:24,910 Anh sống ở phòng 1603 nhỉ? 399 00:55:25,120 --> 00:55:28,630 - Vâng... - Hôm qua anh mới chuyển đến nhỉ? 400 00:55:28,880 --> 00:55:30,540 Vâng, mới hôm qua. 401 00:55:30,590 --> 00:55:34,760 Tôi ở bên cạnh. Rất vui được gặp anh. 402 00:55:40,100 --> 00:55:45,060 - Có phải tối qua cô... - Vâng? 403 00:55:45,640 --> 00:55:48,190 Không có gì. 404 00:55:50,270 --> 00:55:52,610 Chào mừng anh tới đây. 405 00:55:52,650 --> 00:55:55,650 Có gì thì cứ hỏi tôi nhé. 406 00:55:56,030 --> 00:55:57,320 Tôi biết rồi. 407 00:55:58,740 --> 00:56:00,740 Tầng một. 408 00:56:07,170 --> 00:56:09,920 - Cửa đang đóng. - Khoan đã. 409 00:56:11,670 --> 00:56:13,300 Khăn của cô... 410 00:56:18,930 --> 00:56:20,860 Tôi gặp cô ấy trong thang máy, cô ấy khá thân thiện. 411 00:56:20,890 --> 00:56:24,390 Cô ấy chào tôi và nói có gì cứ hỏi cô ấy. 412 00:56:29,940 --> 00:56:31,690 Nếu cô ấy đã mở lời trước thì cậu có cơ hội đấy. 413 00:56:31,690 --> 00:56:33,730 Mà không phải cậu nói buổi tối cô ấy khá ồn à? 414 00:56:36,190 --> 00:56:38,820 Đừng lo, tôi sẽ lo chuyện này. 415 00:56:58,970 --> 00:57:04,760 Rất vui được gặp cô trong thang máy sáng nay. 416 00:57:12,440 --> 00:57:16,690 Cô làm ồn để tôi phát điên chứ gì? 417 00:57:23,490 --> 00:57:24,780 Đúng vậy. 418 00:57:25,950 --> 00:57:27,620 Không phải. 419 00:57:31,620 --> 00:57:34,540 Cô sống ở đây lâu chưa? 420 00:57:37,630 --> 00:57:40,380 Không phải bảo vệ ở đây hơi cáu kỉnh sao? 421 00:57:40,380 --> 00:57:42,510 Rất phiền toái! 422 00:57:50,230 --> 00:57:55,900 Không có ý gì đâu, nhưng cô có muốn thỉnh thoảng cùng đi ăn tối không? 423 00:58:12,500 --> 00:58:16,040 Lẽ ra tôi không nên nói thế, làm ơn quên đi nhé. 424 00:58:21,010 --> 00:58:24,010 Thế bữa tối vào thứ Sáu này thì sao? 425 00:58:26,760 --> 00:58:27,890 Đó là đồng ý, đúng không? 426 00:58:28,140 --> 00:58:29,930 Tôi sẽ tìm một nơi thật tốt. 427 00:58:29,930 --> 00:58:33,440 Gặp nhau trước tòa nhà sau giờ tan tầm ngày thứ Sáu nhé. 428 00:58:36,020 --> 00:58:37,440 Xin chào? 429 00:58:42,950 --> 00:58:44,570 Thật là... 430 00:58:45,820 --> 00:58:48,080 Chịu chơi! 431 00:58:54,040 --> 00:58:56,710 - Xin chào. - Buổi sáng tốt lành. 432 00:58:56,960 --> 00:58:58,840 Anh tan làm sớm nhỉ. 433 00:58:59,090 --> 00:59:01,970 Tôi là nhân vật chủ chốt của công ty mà. 434 00:59:02,220 --> 00:59:04,970 Trông anh ra dáng đấy. 435 00:59:06,930 --> 00:59:08,850 Tôi chỉ đùa thôi. 436 00:59:10,180 --> 00:59:14,980 Vậy hôm này là thứ Sáu, cô làm việc muộn không? 437 00:59:15,310 --> 00:59:17,310 Không, tôi về nhà sớm. 438 00:59:17,310 --> 00:59:18,730 Tôi cũng vậy. 439 00:59:19,360 --> 00:59:21,440 Là vậy sao? 440 00:59:46,220 --> 00:59:48,260 Cô biết đấy... 441 00:59:51,260 --> 00:59:52,770 Vâng? 442 00:59:54,600 --> 00:59:57,150 Cô có nghe tiếng gõ không? 443 00:59:59,520 --> 01:00:01,440 À. 444 01:00:36,520 --> 01:00:42,570 Tôi đang chờ bên ngoài, có sao không? 445 01:00:45,570 --> 01:00:49,320 Xin lỗi vì đã gượng ép cô. 446 01:00:54,580 --> 01:00:57,410 Thế một chút âm nhạc thì sao? 447 01:01:09,340 --> 01:01:12,260 Đúng cũng có cái hay khi những bức tường mỏng thế này. 448 01:01:29,240 --> 01:01:32,200 Mấy ngày trước cô đã đánh rơi này. 449 01:01:32,870 --> 01:01:34,870 Tôi đã giữ nó. 450 01:01:35,740 --> 01:01:37,750 Tôi muốn trả lại cho cô. 451 01:01:41,710 --> 01:01:43,080 Xin chào? 452 01:01:57,850 --> 01:01:59,770 Xin chào? 453 01:02:21,410 --> 01:02:23,790 [Lời nhắc nhở] 454 01:03:14,050 --> 01:03:16,720 [Trường hợp cặp vợ chồng mới cưới biến mất] 455 01:04:05,000 --> 01:04:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 456 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Khánh Khánh, Helen 457 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 458 01:04:20,000 --> 01:04:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 459 01:04:25,000 --> 01:04:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 460 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 461 01:05:56,500 --> 01:05:58,630 Kim, ở độ tuổi 30. Được biết đang sống trong một căn hộ... 462 01:05:58,630 --> 01:06:01,930 và là nghi phạm chính, người đã đột ngột biến mất... 463 01:06:01,970 --> 01:06:04,720 sau khi các thi thể được tìm thấy. 464 01:06:04,720 --> 01:06:06,100 Câu chuyện tiếp theo. 465 01:06:06,720 --> 01:06:09,270 [Diễn viên Jung Won Chang, EXY] 466 01:06:11,520 --> 01:06:18,150 [TỦ QUẦN ÁO] Một chiếc tủ quần áo sẽ rất hoàn hảo. 467 01:06:18,780 --> 01:06:21,240 Có cái nào trên app Thrift không nhỉ? 468 01:06:27,740 --> 01:06:30,160 Tủ quần áo. 469 01:06:40,510 --> 01:06:42,300 Cái này đẹp nè. 470 01:07:14,710 --> 01:07:18,460 Xin chào, tôi thấy quảng cáo của anh trên Thrift. 471 01:07:19,210 --> 01:07:20,880 Vâng, tủ quần áo ấy. 472 01:07:21,550 --> 01:07:23,840 Thỏa thuận trực tiếp sao? 473 01:07:25,050 --> 01:07:27,850 Điều đó có ổn với đồ nội thất không? 474 01:07:29,350 --> 01:07:32,350 Được rồi, tối nay tôi sẽ tới. 475 01:07:55,620 --> 01:07:57,250 Xin chào. 476 01:07:57,630 --> 01:07:59,420 Anh là chủ tủ quần áo đúng không? 477 01:07:59,460 --> 01:08:01,340 Vâng, xin chào. 478 01:08:02,510 --> 01:08:04,670 Tôi đang định... 479 01:08:06,130 --> 01:08:11,300 thuê người mang xuống, nhưng có vẻ hơi khó. 480 01:08:11,350 --> 01:08:14,770 Vì cô là phụ nữ nên tôi không thể mời cô vào được. 481 01:08:14,890 --> 01:08:15,640 Sao ạ? 482 01:08:15,640 --> 01:08:19,270 Vậy cô xem qua hình thôi nhé? 483 01:08:19,270 --> 01:08:21,670 Tôi sẽ thuê người giao tủ tới vào ngày mai. 484 01:08:21,770 --> 01:08:25,650 Nếu anh ở gần đây thì tôi có thể nhìn qua được không? 485 01:08:25,860 --> 01:08:27,910 Không có vấn đề gì đâu. 486 01:08:31,030 --> 01:08:33,490 Cô có chắc không? 487 01:08:33,540 --> 01:08:36,580 Tất nhiên, tôi phải tận mắt kiểm tra chứ. 488 01:08:37,290 --> 01:08:39,540 Được rồi, mời vào. 489 01:09:00,310 --> 01:09:01,940 Nó ở trong phòng. 490 01:09:06,570 --> 01:09:10,070 Trông đẹp đấy. 491 01:09:10,700 --> 01:09:12,370 Có vẻ đắt tiền. 492 01:09:12,410 --> 01:09:14,950 Anh có chắc là miễn phí không? 493 01:09:15,700 --> 01:09:19,120 Tôi đã tân trang lại nó 3 tháng trước. 494 01:09:19,830 --> 01:09:22,670 Nhưng không hợp lắm nên tôi không dùng. 495 01:09:24,710 --> 01:09:28,090 Chất liệu cũng khác biệt thật. 496 01:09:28,670 --> 01:09:32,470 Thiết kế rất cổ kính. Anh có thẩm mỹ đấy. 497 01:09:32,850 --> 01:09:35,010 À, vâng... 498 01:09:55,490 --> 01:09:59,080 Tôi sẽ gọi xe vận chuyển, ngày mai được chứ? 499 01:09:59,120 --> 01:10:01,670 Không cần đâu, tôi gọi cho. 500 01:10:02,250 --> 01:10:04,250 Bạn tôi làm bên dịch vụ vận chuyển. 501 01:10:04,630 --> 01:10:06,380 Thế nên hôm nay tôi thấy rất có lỗi. 502 01:10:06,380 --> 01:10:09,380 - Không sao đâu, lẽ ra tôi... - Thật đấy, không thành vấn đề! 503 01:10:09,760 --> 01:10:12,720 Thế thì... Cảm ơn anh. 504 01:10:20,600 --> 01:10:23,520 Tôi sẽ gửi nó vào ngày mai lúc 2 giờ. 505 01:10:23,520 --> 01:10:26,150 Vâng, vâng, vâng. Cảm ơn anh. 506 01:10:38,490 --> 01:10:40,250 Đến rồi này. 507 01:10:48,170 --> 01:10:51,130 Tôi đã phát hiện tủ quần áo này. 508 01:10:51,630 --> 01:10:54,640 Trên Thrift đấy, từ một anh chàng kỳ lạ. 509 01:10:54,800 --> 01:10:56,430 Làm sao cậu biết? 510 01:10:56,550 --> 01:10:59,680 Hình như tôi đã gọi hỏi nó vào tháng trước. 511 01:11:00,180 --> 01:11:03,850 Anh ta nói đã có người lấy rồi, nhưng hóa ra là cho cô. 512 01:11:04,060 --> 01:11:06,060 Tôi giỏi thuyết phục mà. 513 01:11:06,400 --> 01:11:08,520 Cậu đã ra giá thấp với anh ta à? 514 01:11:08,570 --> 01:11:10,440 Vì lý do đó! 515 01:11:34,180 --> 01:11:36,470 Cánh cửa sao thế? 516 01:11:38,550 --> 01:11:41,060 Không có gì ngạc nhiên khi nó miễn phí ... 517 01:13:10,440 --> 01:13:13,360 - Bóng đè... - Không đời nào. 518 01:13:13,400 --> 01:13:17,700 Đó là một con ma thật đấy. 519 01:13:18,570 --> 01:13:21,570 Vào ngày cô nhận cái tủ à? 520 01:13:22,080 --> 01:13:27,000 Tôi đọc trên mạng, nếu cô nhận được một chiếc tủ đã qua sử dụng, cô phải sử dụng... 521 01:13:27,540 --> 01:13:29,670 túi đậu đỏ để xua đuổi xui xẻo. 522 01:13:30,210 --> 01:13:32,090 - Đậu đỏ? - Đúng! 523 01:13:32,340 --> 01:13:34,500 Không khó đâu, hãy thử xem. 524 01:16:10,240 --> 01:16:12,500 Đây không phải là ma ám. 525 01:16:15,500 --> 01:16:17,290 Mẹ kiếp! 526 01:16:18,250 --> 01:16:19,920 Con khốn này! 527 01:16:22,130 --> 01:16:23,550 Chết tiệt! 528 01:16:27,510 --> 01:16:29,390 Đi đâu vậy? 529 01:17:11,550 --> 01:17:12,430 Mở cửa! 530 01:17:12,430 --> 01:17:14,810 Đi đi, tôi gọi cảnh sát đấy! 531 01:17:14,810 --> 01:17:17,230 Mở! 532 01:17:19,190 --> 01:17:19,940 Mở cửa! 533 01:17:19,940 --> 01:17:22,070 Tôi đang ở Shinsung Villa trước khuôn viên Shin-il... 534 01:17:22,320 --> 01:17:24,570 Có kẻ đột nhập, hãy nhanh lên! 535 01:17:24,570 --> 01:17:28,360 Mở! Mày muốn chết à! 536 01:17:36,200 --> 01:17:39,170 Tao sẽ sớm gặp lại mày. 537 01:18:16,620 --> 01:18:18,540 Đồ khốn... 538 01:18:19,580 --> 01:18:21,500 Đợi cho đến khi tao tìm thấy mày xem. 539 01:18:48,280 --> 01:18:50,950 Diễn viên SEOLA 540 01:18:52,990 --> 01:18:57,120 [ ĐÁM CƯỚI MA ] Xin chào. 541 01:18:57,240 --> 01:19:00,410 Tôi là người nộp đơn của Tập đoàn AL. Jung Jaehoon. 542 01:19:00,410 --> 01:19:04,210 Tôi học chuyên ngành Quản trị Kinh doanh và Kinh tế tại trường đại học... 543 01:19:04,250 --> 01:19:05,880 Đủ cho phần giới thiệu của cậu rồi. 544 01:19:06,000 --> 01:19:09,050 Tất cả mọi thứ được viết ở đây. 545 01:19:11,170 --> 01:19:13,180 Đừng suy nghĩ quá nhiều. 546 01:19:13,380 --> 01:19:15,680 Chúng tôi muốn biết thêm về cậu. 547 01:19:15,930 --> 01:19:17,970 Vì vậy, đừng áp lực. 548 01:19:23,690 --> 01:19:28,360 Cậu có kỹ năng và nói lưu loát. 549 01:19:29,190 --> 01:19:30,190 Vâng. 550 01:19:31,440 --> 01:19:34,200 Cậu sinh vào giờ nào? 551 01:19:35,530 --> 01:19:39,200 Tôi được cho biết là 6 giờ sáng. 552 01:19:39,700 --> 01:19:41,290 6 giờ sáng... 553 01:19:42,790 --> 01:19:46,330 Cậu có thể viết tên của cậu bằng Hán tự không? 554 01:19:46,920 --> 01:19:51,880 Nhiều người nói tiếng Anh nhưng không có kiến ​​thức tổng quát. 555 01:19:51,970 --> 01:19:56,340 Vâng. Chắc chắn rồi, tôi có chứng nhận viết Hán tự. 556 01:19:56,840 --> 01:19:58,430 Vậy thì... 557 01:20:02,850 --> 01:20:05,600 Cậu có thể viết ở đây không? 558 01:20:22,620 --> 01:20:24,080 Tốt lắm. 559 01:20:24,500 --> 01:20:26,710 Tại sao trưởng phòng Nhân sự lại phỏng vấn cậu? 560 01:20:26,750 --> 01:20:28,630 Tôi đâu cần phải làm thế! 561 01:20:29,130 --> 01:20:30,250 Phải. 562 01:20:30,590 --> 01:20:37,140 Này, cậu có nghĩ cô ấy quan tâm tới tôi không? 563 01:20:37,390 --> 01:20:39,010 Tất nhiên... 564 01:20:40,010 --> 01:20:41,640 Cậu đánh thuốc mê à? 565 01:20:43,020 --> 01:20:44,020 Thật lòng thì... 566 01:20:44,020 --> 01:20:46,950 đâu có cách nào để tôi được phỏng vấn với trình độ của mình cả. 567 01:20:46,980 --> 01:20:48,600 Phải. 568 01:20:51,650 --> 01:20:53,400 Chắc là vậy rồi. 569 01:20:53,400 --> 01:20:55,530 Cô ấy phỏng vấn tôi vì lý do cá nhân... 570 01:20:56,280 --> 01:21:04,280 Cô ấy muốn tôi ghi lại chi tiết của mình để xem chúng tôi có hợp nhau không? 571 01:21:05,660 --> 01:21:08,790 Cậu viết bằng bút gì? 572 01:21:09,540 --> 01:21:10,920 Bút đỏ. 573 01:21:11,880 --> 01:21:13,250 Tại sao? 574 01:21:14,380 --> 01:21:15,920 Vậy không tốt. 575 01:21:16,550 --> 01:21:19,010 Có những tin đồn kỳ lạ. 576 01:21:19,890 --> 01:21:22,060 Con gái ông chủ của chúng tôi đã chết trong một tai nạn. 577 01:21:22,510 --> 01:21:27,140 Từ đó, thầy cúng trở thành người thân tín của gia đình. 578 01:21:33,900 --> 01:21:37,570 Dù lý do là gì, tôi rất vui khi được tuyển dụng. 579 01:21:38,200 --> 01:21:42,740 Tôi sẽ đối xử tốt với cậu nếu tôi được vào. 580 01:21:44,580 --> 01:21:45,950 Chết tiệt. 581 01:23:09,790 --> 01:23:11,540 Muộn rồi mà? 582 01:23:12,290 --> 01:23:18,130 [Bạn đã vượt qua cuộc phỏng vấn của Tập đoàn AL] Thật tuyệt vời. 583 01:23:18,550 --> 01:23:20,800 Mình thực sự vượt qua à? 584 01:23:21,050 --> 01:23:21,930 Buổi sáng tốt lành. 585 01:23:22,050 --> 01:23:25,550 Tôi là Jung Jae-hoon, tôi sẽ tham gia phòng tiếp thị. 586 01:23:25,800 --> 01:23:29,060 Được rồi, đó là bàn của cậu. 587 01:23:29,060 --> 01:23:32,310 Bây giờ không có gì khẩn cấp, vì vậy hãy cảm nhận bầu không khí đi nhé. 588 01:23:32,440 --> 01:23:33,480 Vâng. 589 01:23:37,690 --> 01:23:39,900 Xin chào. 590 01:24:09,100 --> 01:24:10,680 Ôi! 591 01:24:17,060 --> 01:24:18,980 Giữ cao hơn trái tim của cậu. 592 01:24:19,230 --> 01:24:22,190 Xin lỗi. Ý tôi là... cảm ơn! 593 01:24:22,240 --> 01:24:24,030 Tôi sẽ rửa nó. 594 01:24:24,240 --> 01:24:26,070 Cậu không có việc phải làm, phải không? 595 01:24:26,320 --> 01:24:27,740 Tôi sẽ giao việc cho cậu. 596 01:24:28,620 --> 01:24:32,250 Mang các tài liệu trong danh sách này từ kho lưu trữ về. 597 01:25:00,400 --> 01:25:02,780 Ứng cử viên cuối cùng. 598 01:25:05,780 --> 01:25:10,410 Giờ sinh: 11h15, 12h30... 599 01:25:15,750 --> 01:25:19,040 Jung Jae-hoon: Mọi điều kiện đều được đáp ứng 600 01:25:29,550 --> 01:25:31,430 Jae-hoon? 601 01:25:35,890 --> 01:25:37,390 Sao thế? 602 01:25:38,810 --> 01:25:41,650 Nếu mọi thứ đều ở đó thì mang lên đi. 603 01:25:41,690 --> 01:25:42,940 Sao cơ ạ? 604 01:25:43,650 --> 01:25:46,190 Vẫn chưa... 605 01:25:47,450 --> 01:25:49,570 Tôi sắp xong rồi. 606 01:25:49,780 --> 01:25:52,830 - Làm cho xong đi. - Vâng. 607 01:26:01,710 --> 01:26:03,590 Sáng sớm mai phải không? 608 01:26:04,170 --> 01:26:05,590 Mọi công tác chuẩn bị đã hoàn tất. 609 01:26:05,590 --> 01:26:07,720 Tôi sẽ đưa cô ấy đến đó. 610 01:26:08,220 --> 01:26:10,260 Không nghi ngờ gì về cậu ấy chứ? 611 01:26:10,970 --> 01:26:12,890 Không vấn đề gì. 612 01:26:39,210 --> 01:26:41,370 Tôi không phải bạn gái của cậu đâu. 613 01:26:41,370 --> 01:26:42,790 Thôi gọi hộ cái nhe? 614 01:26:42,830 --> 01:26:44,500 Giờ cậu đang ở đâu? 615 01:26:44,500 --> 01:26:45,750 Ở nhà. 616 01:26:46,250 --> 01:26:48,550 Tôi đã uống với các bạn học. 617 01:26:48,590 --> 01:26:49,340 Gì thế? 618 01:26:49,340 --> 01:26:53,930 Tôi thấy gì đó trong văn phòng, trưởng phòng Nhân sự đang hành động kỳ lạ. 619 01:26:53,970 --> 01:26:57,390 Tôi đã nói với cậu rằng cô ấy thật kỳ lạ. 620 01:26:57,390 --> 01:26:58,890 Không! 621 01:26:59,390 --> 01:27:05,400 Không phải là lạ. Có gì đó không ổn, hãy cẩn thận. 622 01:27:05,400 --> 01:27:06,860 Hiểu không? 623 01:27:06,900 --> 01:27:08,650 Đợi tí! 624 01:27:11,110 --> 01:27:13,280 Có thức ăn trong tủ lạnh. Thỉnh thoảng dọn sạch vào. 625 01:27:15,410 --> 01:27:17,160 Thôi mà mẹ... 626 01:27:18,370 --> 01:27:19,910 Gọi sau nhé. 627 01:27:19,910 --> 01:27:21,290 Alo? 628 01:27:22,750 --> 01:27:24,380 Này! 629 01:27:32,260 --> 01:27:34,430 Bà ấy đâu cần phải bận tâm... 630 01:30:18,590 --> 01:30:23,300 Làm ơn... Làm ơn... 631 01:30:26,600 --> 01:30:29,190 Làm ơn. 632 01:30:29,850 --> 01:30:32,230 Làm ơn. 633 01:31:04,850 --> 01:31:07,270 Diễn viên chính LEE MINHYUK và RIE YOUNG-ZIN 634 01:31:08,850 --> 01:31:11,140 CÔ GÁI TRONG GƯƠNG - Tôi là người nổi tiếng trong ngành làm đẹp. 635 01:31:11,390 --> 01:31:14,190 Cô có thể kiếm sống bằng khuôn mặt của mình. 636 01:31:15,980 --> 01:31:20,990 Dựa trên màu da của cô, màu be nhạt hoặc hồng sẽ hợp với cô hơn. 637 01:31:22,410 --> 01:31:23,780 Đó là ý tôi đó! 638 01:31:23,780 --> 01:31:25,780 Vâng, nó thật tuyệt. 639 01:31:26,410 --> 01:31:30,540 Đó là một phần trong chương trình khuyến mãi của chúng tôi và cô được giảm giá 30%. 640 01:31:30,620 --> 01:31:34,420 Sản phẩm khác mà tôi đã cho cô xem trước đó là 59.000 ngàn won sau khi giảm giá 15%. 641 01:31:36,290 --> 01:31:39,800 Có vẻ hơi sưng. 642 01:31:40,130 --> 01:31:44,930 - Đó là bởi vì chúng tôi đã lấy mẫu... - Tôi sẽ xem trước. 643 01:32:01,690 --> 01:32:04,990 Khách thấy thi sao? 644 01:32:05,200 --> 01:32:08,240 Trang điểm không thể giúp một cô gái trông như thế! 645 01:32:08,450 --> 01:32:10,450 Tôi thậm chí không muốn bán nó cho cô ta! 646 01:32:10,950 --> 01:32:13,160 Tôi cảm thấy như mình đã lừa cô ta. 647 01:32:14,290 --> 01:32:17,170 Nên là cô ta mới cố vậy đó. 648 01:32:17,670 --> 01:32:21,590 Quản lý có thể nhìn thấy cô và sa thải cô đấy. 649 01:32:25,970 --> 01:32:27,430 Này! 650 01:32:28,350 --> 01:32:31,520 Tôi được trả lương hậu hĩnh từ các nhà tài trợ. 651 01:32:32,810 --> 01:32:35,230 Làm việc ở đây chỉ là vì thích thôi. 652 01:32:37,230 --> 01:32:39,770 - Xin lỗi... - Vâng? 653 01:32:42,940 --> 01:32:47,620 - Con khốn... - Xin lỗi, chúng tôi chỉ tài trợ cho người có ảnh hưởng... 654 01:32:47,740 --> 01:32:49,740 với hơn 50.000 người theo dõi... 655 01:32:51,200 --> 01:32:54,830 Chết tiệt, thậm chí không thể có được một nhà tài trợ. 656 01:33:11,010 --> 01:33:12,010 Cưng à! 657 01:33:12,140 --> 01:33:16,100 - Mình vừa được nhận mà. - Hyun-ju, cô muốn nhận nó không? 658 01:33:16,140 --> 01:33:21,020 Tôi tưởng tôi đã trượt cuộc phỏng vấn nhưng hóa ra tôi đã được chấp nhận! 659 01:33:21,480 --> 01:33:25,900 Được, gặp lại sau nhé! 660 01:33:26,530 --> 01:33:28,910 Cô ta phớt lờ rồi. 661 01:33:31,490 --> 01:33:36,120 Đừng ngại, cứ giết cô ta đi. 662 01:34:04,940 --> 01:34:07,190 Nhiều bộ lọc quá. 663 01:34:07,200 --> 01:34:09,910 Đừng khốn nạn thế nữa. 664 01:34:24,710 --> 01:34:26,590 Nhìn cái gì thế? 665 01:34:26,710 --> 01:34:28,590 Bực mình! 666 01:34:28,590 --> 01:34:30,430 Vâng, quản lý. 667 01:34:33,470 --> 01:34:36,310 Dạo này nhiều con khốn quá. 668 01:34:36,350 --> 01:34:40,230 Dự án thành công, cảm ơn. 669 01:34:41,190 --> 01:34:43,310 Ừ, mai gặp. 670 01:34:44,980 --> 01:34:46,690 Xin lỗi. 671 01:34:52,200 --> 01:34:57,080 Quá nhiều ca phẫu thuật thẩm mỹ đến mức không còn gì là thật nữa. 672 01:35:05,130 --> 01:35:07,800 Con khốn ồn ào. 673 01:35:11,840 --> 01:35:15,600 Hyun-ju, cô là người đẹp nhất. 674 01:35:35,410 --> 01:35:37,160 Hyun-ju! 675 01:36:02,640 --> 01:36:04,770 Hyun-ju, còn lâu không? 676 01:36:05,440 --> 01:36:07,230 Đợi tí ạ. 677 01:36:07,940 --> 01:36:10,690 Mẹ ơi, cho con ít tiền đi độn mũi với. 678 01:36:10,690 --> 01:36:14,450 Con mất trí rồi à? Dùng tiền của con ấy! 679 01:36:16,030 --> 01:36:18,950 Vâng, vậy cũng được. 680 01:36:19,540 --> 01:36:23,410 Sao lúc nào nó cũng tiền tiền thế? 681 01:36:23,710 --> 01:36:26,170 Nó khiến mình phát điên mất! 682 01:36:26,580 --> 01:36:28,630 Nó bị sao vậy? 683 01:36:31,170 --> 01:36:35,090 Đừng nói chuyện với tôi nữa, đồ khốn tội nghiệp. 684 01:36:46,600 --> 01:36:48,610 1 lượt thích 685 01:36:51,860 --> 01:36:55,280 Tốn tưng đấy tiền mà được thế này thôi à? 686 01:36:56,700 --> 01:36:58,240 Phiền quá. 687 01:36:59,240 --> 01:37:00,870 Phiền quá. 688 01:37:01,370 --> 01:37:03,000 Phiền quá. 689 01:37:03,250 --> 01:37:06,880 Phiền quá, phiền quá, mẹ kiếp! 690 01:37:31,230 --> 01:37:34,530 Bây giờ cô thật xinh đẹp, Hyun-ju. 691 01:37:34,900 --> 01:37:41,580 Mắt, mũi, môi của cô. Tất cả đều rất đẹp. 692 01:37:43,040 --> 01:37:45,290 Hãy chụp nhiều ảnh tự sướng hơn. 693 01:38:05,000 --> 01:38:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 694 01:38:10,000 --> 01:38:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Khánh Khánh, Helen 695 01:38:15,000 --> 01:38:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 696 01:38:20,000 --> 01:38:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 697 01:38:25,000 --> 01:38:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 698 01:38:30,000 --> 01:38:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 699 01:39:28,390 --> 01:39:30,810 Diễn viên chính Seo Ji Soo 700 01:39:33,650 --> 01:39:35,940 MA-NƠ-CANH 701 01:39:43,160 --> 01:39:44,410 Này! 702 01:39:45,780 --> 01:39:47,700 Muốn nghe chuyện ghê ghê không? 703 01:39:48,120 --> 01:39:50,120 Biết là tôi không thích chuyện ghê mà. 704 01:39:50,870 --> 01:39:56,000 Đôi khi, khi di chuyển, số lượng không khớp. 705 01:39:56,420 --> 01:39:57,840 Có gì mà ghê? 706 01:39:57,880 --> 01:40:01,550 Nếu một ít thì bình thường, nhưng khi nhiều hơn... 707 01:40:02,050 --> 01:40:04,050 Chả hợp lý gì. 708 01:40:04,180 --> 01:40:07,380 Cậu có thể sai, nhưng tại sao nhiều thế? 709 01:40:07,560 --> 01:40:13,190 Đó là bởi vì có những bóng hình khác đi vào. 710 01:40:13,440 --> 01:40:16,110 Không thể nào, làm sao anh có thể biết đó không phải ma-nơ-canh? 711 01:40:17,190 --> 01:40:19,820 Cậu biết câu chuyện ma-nơ-canh đáng sợ chứ? 712 01:40:19,940 --> 01:40:23,820 Những câu chuyện về làn da trông giống ma-nơ-canh. 713 01:40:24,070 --> 01:40:28,200 Các nhân chứng thường viết trên các diễn đàn, không ai biết đó là ai! 714 01:40:29,830 --> 01:40:31,080 Khỉ thật! 715 01:40:31,080 --> 01:40:32,580 Chết tiệt! 716 01:40:36,580 --> 01:40:37,960 Cái quái gì thế? 717 01:40:37,960 --> 01:40:40,460 Cậu đúng là chết nhát! 718 01:40:41,050 --> 01:40:43,930 Cái này làm cậu sợ à? 719 01:40:44,220 --> 01:40:47,720 Đó là từ một cửa hàng quần áo yoga. Đó là một tư thế yoga, đồ ngốc! 720 01:40:48,850 --> 01:40:51,980 Đó là kiểu tư thế gì vậy? Cánh tay gãy kìa! 721 01:40:53,480 --> 01:40:56,980 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy ma-nơ-canh như vậy. 722 01:40:59,820 --> 01:41:01,610 Chưa à? 723 01:41:01,860 --> 01:41:05,320 84 con bao gồm cả con cậu vừa chuyển. 724 01:41:05,360 --> 01:41:12,450 Còn lại là 2, 4, 6, 8, 10, 16. Khỉ thật, đúng là 100. 725 01:41:16,500 --> 01:41:18,040 Xàm thật. 726 01:41:50,740 --> 01:41:52,740 Đi đâu thế? 727 01:41:53,370 --> 01:41:55,290 Ai nói cậu đi được hả? 728 01:41:55,290 --> 01:41:57,500 Thấy tôi giống đùa không? 729 01:42:08,180 --> 01:42:10,300 Cái quái gì thế! 730 01:42:16,060 --> 01:42:19,440 Truyện Kinh Dị 101: Truyền Thuyết Về Ma-nơ-canh. 731 01:42:41,960 --> 01:42:46,090 Không giao tiếp bằng mắt với ma-nơ-canh người... 732 01:42:47,800 --> 01:42:49,840 và lặng lẽ bỏ đi. 733 01:42:54,850 --> 01:42:56,770 Trời ơi. 734 01:43:17,200 --> 01:43:18,500 Này! 735 01:43:18,870 --> 01:43:20,250 Gì thế? 736 01:43:21,080 --> 01:43:24,130 - Những gì anh đã nói ngày hôm qua... - Cái gì? 737 01:43:25,880 --> 01:43:27,050 Ma-nơ-canh? 738 01:43:27,510 --> 01:43:28,920 Đồ ngốc! 739 01:43:29,760 --> 01:43:34,220 Anh đã bao giờ đếm được nhiều hơn số được liệt kê chưa? 740 01:43:34,600 --> 01:43:36,600 Tất nhiên. 741 01:43:37,600 --> 01:43:40,390 Anh làm gì? 742 01:43:40,480 --> 01:43:42,900 Còn gì nữa? Tôi ném nó đi! 743 01:43:45,020 --> 01:43:47,270 Ai lấy nó? 744 01:43:47,280 --> 01:43:50,820 Ai biết được. Ngày hôm sau nó đã biến mất. 745 01:43:52,780 --> 01:43:53,660 Có gì lạ à? 746 01:43:53,660 --> 01:43:57,290 - Chết tiệt. - Ngốc lắm. 747 01:44:01,790 --> 01:44:05,170 Thiếu rồi! 748 01:44:05,420 --> 01:44:08,420 Chúng ta đã chuyển đủ mà... 749 01:44:09,670 --> 01:44:10,920 Đếm lại đi. 750 01:44:10,920 --> 01:44:12,930 Tôi đã đếm ba lần. 751 01:44:13,130 --> 01:44:16,430 Anh làm tôi sợ đấy! 752 01:44:16,640 --> 01:44:18,060 Chết tiệt! 753 01:44:19,180 --> 01:44:21,180 Bỏ đi. Chúng ta xong việc cho tối nay rồi. 754 01:44:21,560 --> 01:44:23,230 Chúng ta có thể đi à? 755 01:44:23,270 --> 01:44:26,400 Ta còn làm gì khác được nữa? Muốn tìm nó không? 756 01:44:28,570 --> 01:44:30,190 Khỉ thật! 757 01:44:30,190 --> 01:44:31,610 Chết tiệt! 758 01:44:31,950 --> 01:44:33,320 Tại sao nó lại ở đây? 759 01:44:33,320 --> 01:44:34,990 Chúng ta chuyển nó ngày hôm qua rồi mà! 760 01:44:35,030 --> 01:44:35,950 Hãy ra khỏi đây thôi! 761 01:44:35,950 --> 01:44:37,580 Khỉ thật! 762 01:44:45,170 --> 01:44:47,580 Biết truyền thuyết về ma-nơ-canh chứ? 763 01:44:47,590 --> 01:44:52,340 Những câu chuyện về làn da trông giống ma-nơ-canh. 764 01:45:03,730 --> 01:45:09,860 Đừng giao tiếp bằng mắt với ma-nơ-canh và lặng lẽ bỏ đi. 765 01:45:49,650 --> 01:45:51,360 Khỉ thật! 766 01:46:43,450 --> 01:46:44,830 Cái quái gì thế! 767 01:47:25,870 --> 01:47:28,040 Như tôi mong muốn. 768 01:47:37,340 --> 01:47:40,630 100 rồi mà, thằng khốn! 769 01:47:41,260 --> 01:47:43,760 Diễn viên Shownu, Ryoong 770 01:47:46,140 --> 01:47:47,470 Đúng không thế? 771 01:47:47,520 --> 01:47:48,810 Có vẻ vậy! 772 01:47:50,730 --> 01:47:52,400 Gì đây? 773 01:47:53,020 --> 01:47:55,400 Được rồi nè. 774 01:48:02,660 --> 01:48:04,820 Chúng ta đã lập một kỷ lục mới! 775 01:48:04,870 --> 01:48:06,030 Trong vòng 10 phút! 776 01:48:10,290 --> 01:48:11,580 Nhờ ai đây? 777 01:48:11,660 --> 01:48:13,670 Chúng ta! 778 01:48:14,170 --> 01:48:16,420 Chúng ta! 779 01:48:18,130 --> 01:48:23,590 [9 phút 59 giây. Bản ghi Phòng Đào Tẩu] Một, hai, ba! 780 01:48:24,930 --> 01:48:27,930 [Tin nhắn mới từ Phòng Đào Tẩu] Xem này! 781 01:48:27,930 --> 01:48:31,310 Đề nghị tài trợ từ "Phòng Đào Tẩu". 782 01:48:31,810 --> 01:48:33,850 Khoản thanh toán cao nhất trong ngành... 783 01:48:33,900 --> 01:48:38,020 và cơ hội trải nghiệm game chân thực nhất. 784 01:48:38,270 --> 01:48:39,820 Muốn thử chứ? 785 01:48:40,190 --> 01:48:41,860 Tất nhiên. 786 01:48:41,900 --> 01:48:43,950 - Đi nào. - Được! 787 01:48:46,410 --> 01:48:49,830 TRÒ CHƠI ĐÀO TẨU 788 01:48:54,080 --> 01:48:55,830 Là đây à? 789 01:48:56,420 --> 01:48:58,170 Có vẻ lừa đảo! 790 01:48:58,210 --> 01:49:02,970 Sao làm ăn được ở đây chứ? 791 01:49:05,430 --> 01:49:07,970 Này, đằng đó! 792 01:49:11,980 --> 01:49:14,100 Phòng Đào Tẩu 793 01:49:17,440 --> 01:49:18,860 Cảm ơn đã chấp nhận lời đề nghị. 794 01:49:18,860 --> 01:49:24,990 [Người mất tích] - Tiền sẽ được trả một khi đào tẩu được. 795 01:49:25,860 --> 01:49:28,370 Chỗ này sắp xếp được đấy. 796 01:49:29,080 --> 01:49:31,950 Toàn bộ cơ sở là chủ đề kinh dị. 797 01:49:32,120 --> 01:49:34,290 Đây là Ngôi đền Quỷ. 798 01:49:37,880 --> 01:49:40,630 Bao nhiêu cho vụ này thế? 799 01:49:41,710 --> 01:49:43,380 10 triệu won. 800 01:49:43,380 --> 01:49:44,920 Thật? 801 01:49:44,970 --> 01:49:48,590 - Bao lần chúng ta... - Im đi. 802 01:49:49,890 --> 01:49:53,640 Nhắc để nhớ này, chúng tôi trả cho mỗi game. 803 01:49:54,270 --> 01:49:57,190 Ba người là những người có ảnh hưởng nổi tiếng của Phòng Đào Tẩu. 804 01:49:57,480 --> 01:49:58,980 - Bao nhiêu? - 10 triệu. 805 01:49:58,980 --> 01:50:00,770 10 triệu! 806 01:50:01,270 --> 01:50:05,900 Và không có giới hạn thời gian. 807 01:50:06,240 --> 01:50:07,990 Đi tiếp đi. 808 01:50:25,800 --> 01:50:27,180 Tới đây. 809 01:50:27,680 --> 01:50:28,800 Nhìn này. 810 01:50:28,800 --> 01:50:30,970 Ngôi sao lộn ngược đại diện cho tôi. 811 01:50:31,640 --> 01:50:34,810 Thực hiện theo các dấu hiệu và mở cánh cửa dành riêng cho mọi người. 812 01:50:35,890 --> 01:50:38,440 Nếu muốn đứng bên cạnh tôi, 813 01:50:38,460 --> 01:50:41,400 quỷ sẽ chứng minh điều đó bằng sự tham lam và phản bội. 814 01:50:41,520 --> 01:50:45,690 Tôi, Baphomet, sẽ đứng trên tội nhân hiến tế. 815 01:50:57,910 --> 01:50:59,920 Rất chi tiết. 816 01:51:03,340 --> 01:51:04,550 Mọi người. 817 01:51:05,460 --> 01:51:07,220 Tôi nghĩ rằng tôi thấy gì đó rồi. 818 01:51:43,750 --> 01:51:47,420 Khỉ thật! Nó rất thật. Cái quái gì thế? 819 01:51:48,130 --> 01:51:50,380 Làm tôi sợ quá! 820 01:51:50,630 --> 01:51:54,930 - Thứ này thật khó hiểu... - Đi thôi. - Chết tiệt. 821 01:52:09,030 --> 01:52:10,650 Chia ra đi. Tôi sẽ đi bên trái. 822 01:52:10,650 --> 01:52:11,570 Tôi đi lối này. 823 01:52:11,610 --> 01:52:14,280 Theo manh mối nhé mọi người! 824 01:52:15,160 --> 01:52:16,910 Khỉ thật! 825 01:52:33,550 --> 01:52:35,555 Mọi người, tôi thấy một cánh cửa. 826 01:52:35,822 --> 01:52:37,133 Tôi cũng thấy một cái. 827 01:52:38,355 --> 01:52:39,822 Không mở được. 828 01:52:41,560 --> 01:52:47,940 Phải, phải, phải, phải, trái, phải, trái. 829 01:52:48,690 --> 01:52:50,900 Rồi lại trái. 830 01:52:53,910 --> 01:52:56,450 Cả hai đều có hình ngũ giác. 831 01:52:57,950 --> 01:52:59,830 Này! Tôi thấy cái này nè. 832 01:52:59,830 --> 01:53:02,790 Youngmin, lại đây! 833 01:53:02,830 --> 01:53:06,210 Ý cậu là gì? Tôi đã có chìa khóa! 834 01:53:09,050 --> 01:53:10,710 Tại sao lại thế này? 835 01:53:20,970 --> 01:53:22,810 Youngmin! 836 01:53:24,480 --> 01:53:25,480 Chết tiệt! 837 01:53:25,560 --> 01:53:26,980 Cậu ổn không? 838 01:53:26,980 --> 01:53:28,610 Bỏ trò này thôi! 839 01:53:28,950 --> 01:53:29,933 Nó nguy hiểm lắm! 840 01:53:30,070 --> 01:53:34,570 An toàn mà. Là 10 triệu đó. 841 01:53:37,490 --> 01:53:39,530 Sao bỏ được chứ? 842 01:53:41,330 --> 01:53:43,200 Thấy cửa khác không? 843 01:53:43,370 --> 01:53:45,620 Cậu thật điên rồ! 844 01:53:53,010 --> 01:53:54,760 Khùng rồi! 845 01:53:54,970 --> 01:53:56,380 Khỉ thật! 846 01:54:02,720 --> 01:54:04,890 Lộn ngược đi, đồ ngốc! 847 01:54:05,270 --> 01:54:07,150 Đó là lý do tại sao nó không mở. 848 01:54:21,660 --> 01:54:24,410 Seri, đến đây. 849 01:54:41,930 --> 01:54:43,720 Gì thế? 850 01:54:53,270 --> 01:54:54,780 - Này! - Hả? 851 01:54:54,900 --> 01:54:56,320 Cô nghe thấy không? 852 01:54:56,320 --> 01:54:59,110 Nghe như côn trùng. 853 01:55:22,850 --> 01:55:25,510 Nu-ri, có một cái nút ở đây. 854 01:55:26,720 --> 01:55:29,140 - Tôi không nghĩ vậy. - Này! Đừng chạm vào nó! 855 01:55:29,190 --> 01:55:30,560 Này! 856 01:55:35,480 --> 01:55:37,070 Tôi đã nói với là không được chạm vào nó! 857 01:55:37,990 --> 01:55:39,820 Chúng tôi không biết! 858 01:55:39,860 --> 01:55:41,610 Thật sao? 859 01:55:47,830 --> 01:55:50,250 Cái gì đây, máu à? 860 01:55:50,466 --> 01:55:51,866 Là... máu ư? 861 01:55:53,460 --> 01:55:57,130 Là thật đó! Đưa chúng tôi ra khỏi đây! 862 01:55:57,260 --> 01:55:59,220 Nu-ri, nhanh lên! 863 01:55:59,260 --> 01:56:00,510 Tại sao không nghe tôi? 864 01:56:00,510 --> 01:56:02,800 Làm gì đó đi! Nào! 865 01:56:04,470 --> 01:56:06,640 Làm gì đi! 866 01:56:08,770 --> 01:56:11,770 Những khuôn mặt nhìn sang trái hoặc phải. 867 01:56:25,030 --> 01:56:27,160 Mô hình mũi tên? 868 01:56:30,790 --> 01:56:36,420 Phải, phải, phải, phải, trái, phải, 869 01:56:37,670 --> 01:56:39,050 trái... 870 01:56:47,180 --> 01:56:49,350 Thấy gì chưa? 871 01:56:50,520 --> 01:56:51,810 Rồi! 872 01:56:52,310 --> 01:56:53,850 Tôi nghĩ vậy. 873 01:56:56,650 --> 01:56:58,070 Chờ chút! 874 01:57:11,830 --> 01:57:14,920 Y như trước. 875 01:57:15,790 --> 01:57:17,670 Ngược lại. 876 01:57:20,460 --> 01:57:24,470 Tìm cái khác đi! 877 01:57:24,590 --> 01:57:26,220 Được rồi. 878 01:57:26,720 --> 01:57:28,220 Cậu đi đâu thế? 879 01:57:30,100 --> 01:57:31,640 Đây không phải là lần đầu tiên của chúng ta! 880 01:57:31,680 --> 01:57:33,730 Phải có một manh mối trong phòng bên cạnh. 881 01:57:34,980 --> 01:57:36,650 Đợi đi. 882 01:57:37,610 --> 01:57:40,688 - Mau về nhé! - Phải rồi. 883 01:57:45,240 --> 01:57:48,410 Tại sao tôi phải chia 10 triệu cho hai người chứ? 884 01:57:56,960 --> 01:57:59,130 Sao ở đây tối thế? 885 02:00:03,380 --> 02:00:07,630 ĐÀO TẨU THẤT BẠI 886 02:00:10,000 --> 02:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 887 02:00:15,000 --> 02:00:20,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Khánh Khánh, Helen 888 02:00:20,000 --> 02:00:25,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 889 02:00:25,000 --> 02:00:30,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 890 02:00:30,000 --> 02:00:35,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 891 02:00:35,000 --> 02:03:02,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 69674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.