All language subtitles for [S03.E02] Love (ft. Marriage and Divorce) - Aflevering 2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:51,259 EPISODE 2 2 00:00:58,975 --> 00:01:00,894 The number you dialed cannot be reached… 3 00:01:18,745 --> 00:01:20,121 Aren't you cold, sir? 4 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 No, I'm not. 5 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 You must be healthy. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Where are you going? 7 00:02:03,248 --> 00:02:04,415 To church. 8 00:02:04,499 --> 00:02:07,085 Are you that lazy to help out with breakfast? 9 00:02:11,339 --> 00:02:12,590 What are you looking at? 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,390 They say death comes knocking when you act out of the ordinary. 11 00:02:26,646 --> 00:02:28,439 My father passed away. 12 00:02:32,151 --> 00:02:33,194 Wait. 13 00:02:33,778 --> 00:02:35,697 Then shouldn't you head to the airport? 14 00:02:42,453 --> 00:02:45,206 VACANT 15 00:02:45,290 --> 00:02:46,207 Thank you. 16 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 You can keep the change. 17 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 You can keep the change. 18 00:02:50,503 --> 00:02:51,421 Thank you. 19 00:03:09,981 --> 00:03:11,024 Hi there. 20 00:03:19,115 --> 00:03:20,491 Hello. 21 00:03:23,328 --> 00:03:25,872 A spirit was here. You know that, right? 22 00:03:26,539 --> 00:03:28,207 His presence is strong. 23 00:03:31,502 --> 00:03:32,754 Get lost this instant! 24 00:03:32,837 --> 00:03:34,088 Shut it. 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 Yes, ma'am. 26 00:03:40,803 --> 00:03:43,097 You're going to a shrine in Bulsan-dong, right? 27 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 Hey. 28 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 Ji-a? 29 00:05:00,883 --> 00:05:03,094 You look soft and weak. 30 00:05:03,886 --> 00:05:05,430 Get a hold of yourself. 31 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 What brings you by, sweetie? 32 00:05:25,241 --> 00:05:26,284 Are you alone? 33 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 That's not very ladylike. 34 00:05:32,290 --> 00:05:33,708 Son, let's go golfing. 35 00:05:37,795 --> 00:05:40,673 -Get ready. -Ji-a, are you mimicking your grandpa? 36 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 Hey, where's your mom? 37 00:05:54,062 --> 00:05:58,983 Kim Dong-mi! 38 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 You're the reason I… 39 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 You're the reason I… 40 00:06:11,329 --> 00:06:12,538 Ji-a. 41 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Ji-a! 42 00:06:36,062 --> 00:06:37,980 I suffered a wrongful death! 43 00:06:38,064 --> 00:06:40,775 And it was all because of her! 44 00:06:40,858 --> 00:06:42,151 Let me go! 45 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 You can't hide, you b****! 46 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 Ji-a, what are you doing? 47 00:07:03,005 --> 00:07:05,091 Come to your senses, Ji-a! 48 00:07:05,174 --> 00:07:07,135 I could have lived longer. 49 00:07:07,218 --> 00:07:09,846 Sir, that's not true. 50 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 Come with me! I won't go alone! 51 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 I'm scared! 52 00:07:15,393 --> 00:07:17,228 I feel too enraged and wronged! 53 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 Oh, no! Help me! 54 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 Sir! 55 00:07:25,987 --> 00:07:27,196 Sir! 56 00:07:29,532 --> 00:07:33,619 Ji-a! It's me, your grandma! Please come to your senses! 57 00:07:33,703 --> 00:07:34,829 Help me take 58 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 my revenge. 59 00:07:49,010 --> 00:07:50,261 Ji-a. 60 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Ji-a! 61 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Should we call the hospital? 62 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 Or 911? 63 00:08:32,094 --> 00:08:33,221 Hello? 64 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 Pi-young, Ji-a is here. Did you know? 65 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 She went there? 66 00:08:38,434 --> 00:08:40,686 Yes. And she attacked Dongchimi… 67 00:08:41,729 --> 00:08:43,523 She attacked Ms. Kim. 68 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 She attacked her? 69 00:08:45,524 --> 00:08:47,902 Yes. It's a long story. Please hurry. 70 00:08:55,326 --> 00:08:56,410 Hello. 71 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 Yes. I know it's a bit early, 72 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 but I have good news. 73 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Our grandchild was just born. 74 00:09:07,630 --> 00:09:09,548 We don't know whether it's a boy or a girl. 75 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 She just gave birth in the delivery room. 76 00:09:12,426 --> 00:09:13,844 We're on our way there. 77 00:09:13,928 --> 00:09:17,682 Song Yuan asked us to call you once the baby was born 78 00:09:17,765 --> 00:09:19,517 since she knew you'd be worried sick. 79 00:09:20,893 --> 00:09:22,436 Thank you. 80 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Okay. 81 00:09:26,983 --> 00:09:29,694 It took some time since it was her first delivery, 82 00:09:29,777 --> 00:09:31,112 but she'll recover well. 83 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 Don't you worry. We'll take good care of her. 84 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 Did you hear that? 85 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 He's looking at me. 86 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 Goodness. You're right. 87 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Are all his fingers and toes-- 88 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 They're all there. 89 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 My baby. 90 00:10:01,309 --> 00:10:03,644 I'm sure it was tough for you too. 91 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Help her with breastfeeding. 92 00:10:09,358 --> 00:10:10,568 Yes, ma'am. 93 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 Doctor. 94 00:10:21,245 --> 00:10:24,206 -I can't… -Are you having trouble breathing? 95 00:10:26,125 --> 00:10:28,961 Yes. What should I do? What… 96 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 Intubation! 97 00:10:41,057 --> 00:10:42,141 -Check her BP! -Okay! 98 00:11:01,952 --> 00:11:03,245 Ma'am! 99 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 Ma'am! 100 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 Ma'am! 101 00:12:14,900 --> 00:12:18,946 MS. SONG WON 102 00:13:27,765 --> 00:13:29,808 She refused to go to a postpartum care center. 103 00:13:30,893 --> 00:13:32,561 We'll be here for her. 104 00:13:33,270 --> 00:13:35,397 Could you bring some seaweed soup for her? 105 00:13:35,481 --> 00:13:37,566 I heard jokbal was good for childbirth. 106 00:13:37,650 --> 00:13:39,527 Okay. Bye. 107 00:13:39,610 --> 00:13:41,237 -Did you do number two? -No. 108 00:13:41,320 --> 00:13:43,322 I couldn't stop peeing. 109 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 I realized that I hadn't peed even once today. 110 00:13:45,658 --> 00:13:49,328 Goodness. You must have been feeling very tense and nervous. 111 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 You're a good husband. 112 00:13:51,664 --> 00:13:52,706 Go check on her. 113 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 Wait here. Don't call. 114 00:13:55,125 --> 00:13:56,502 Can't we text? 115 00:13:56,585 --> 00:13:58,963 I'm dying to know. 116 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 -Right. We should buy flowers. -You're right. 117 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 Get Mr. Choi to do it. 118 00:14:02,675 --> 00:14:03,884 Okay. 119 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Is it a boy or a girl? 120 00:14:08,472 --> 00:14:10,224 My parents are dying to know. 121 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 It's a boy. 122 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 -It's a boy! -Yes! 123 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 Congratulations, Dad. 124 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 You too. I've been waiting all my life for this day. 125 00:14:26,365 --> 00:14:27,491 How is the mother? 126 00:14:30,411 --> 00:14:31,453 Is something wrong? 127 00:14:36,750 --> 00:14:40,087 I'm afraid her condition suddenly worsened. 128 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 She passed away. 129 00:14:48,304 --> 00:14:49,680 She passed… 130 00:14:49,763 --> 00:14:50,848 Worsened? 131 00:14:52,182 --> 00:14:54,852 -She passed away? -Is that what you said? 132 00:14:55,352 --> 00:14:56,520 Yes. 133 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 What is she talking about? 134 00:14:59,732 --> 00:15:02,026 She passed away? 135 00:15:03,193 --> 00:15:04,278 Yes. 136 00:15:08,991 --> 00:15:10,034 Then… 137 00:15:11,952 --> 00:15:14,496 Would you like to see her for the last time? 138 00:15:15,539 --> 00:15:16,790 Last time? 139 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 I'm sorry. 140 00:15:18,375 --> 00:15:20,169 I did the best I could but… 141 00:15:25,716 --> 00:15:27,134 Doctor. 142 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 I can't… 143 00:15:31,388 --> 00:15:32,598 What happened? 144 00:15:43,859 --> 00:15:44,860 No… 145 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 MS. SONG WON 146 00:17:14,742 --> 00:17:16,702 Doctor, you need to do CPR on her. 147 00:17:16,785 --> 00:17:18,662 -She's still warm. -We already did. 148 00:17:18,746 --> 00:17:21,039 Touch her. She's still warm. 149 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 She's looking at me. Can't you see? 150 00:17:27,588 --> 00:17:28,589 Doctor. 151 00:17:29,715 --> 00:17:32,551 Please. She's not dead yet. 152 00:17:34,136 --> 00:17:35,095 Please hurry. 153 00:17:37,264 --> 00:17:39,183 Song Yuan. Won! 154 00:17:39,266 --> 00:17:40,225 Honey! 155 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Doctor! 156 00:17:42,102 --> 00:17:43,604 Don't just stand there. 157 00:17:45,314 --> 00:17:47,191 Please save her. Please. 158 00:17:47,274 --> 00:17:49,526 It was an amniotic fluid embolism. Nothing could be done. 159 00:17:49,610 --> 00:17:51,904 -What was that? -The fluid entered her blood-- 160 00:17:51,987 --> 00:17:55,616 I don't care! Stop rambling and perform surgery on her! 161 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Don't you dare touch her. 162 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 We'll take Ms. Song to the morgue now. 163 00:18:02,206 --> 00:18:03,415 Don't be absurd. 164 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 You can't take her. I'll do everything I can! 165 00:18:08,337 --> 00:18:09,755 What about the defibrillator? 166 00:18:09,838 --> 00:18:11,673 I understand how you feel but-- 167 00:18:11,757 --> 00:18:12,925 No, you don't. 168 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 You don't. 169 00:18:24,520 --> 00:18:27,022 Won, please. 170 00:18:28,106 --> 00:18:29,149 It's me. 171 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 You should see Bada, right? 172 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 He's your precious son. 173 00:18:34,071 --> 00:18:35,739 You can't leave him behind. 174 00:18:35,823 --> 00:18:37,074 Our baby… 175 00:18:58,387 --> 00:18:59,805 How can I live without you? 176 00:19:01,306 --> 00:19:03,058 I can't live without you. 177 00:19:07,062 --> 00:19:09,398 Please… 178 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 Sir, we need to move her. 179 00:19:16,697 --> 00:19:18,574 I won't allow you to take her. 180 00:19:18,657 --> 00:19:19,575 Never. 181 00:20:27,309 --> 00:20:29,144 Did you not know that she was gone? 182 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 I was washing my hair and… 183 00:20:33,023 --> 00:20:34,566 We slept in my bed last night. 184 00:20:34,650 --> 00:20:36,443 It's understandable. 185 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 Don't just sit there. Make some coffee. 186 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 Or should I? 187 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 It's okay. 188 00:20:44,493 --> 00:20:45,452 Pi-young. 189 00:20:46,203 --> 00:20:48,121 My father passed away. 190 00:20:49,331 --> 00:20:51,833 My Korean dad. My biological one. 191 00:20:51,917 --> 00:20:54,586 I wanted to go to church to pray for him, so I left. 192 00:20:55,295 --> 00:20:58,423 But the elevator must have been broken because it wouldn't budge. 193 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 I took it on my way up here. 194 00:21:00,050 --> 00:21:01,009 No way. 195 00:21:02,094 --> 00:21:03,345 I'm getting goosebumps. 196 00:21:04,638 --> 00:21:05,889 And then? 197 00:21:05,973 --> 00:21:09,685 On my way down the emergency stairs, I saw her. 198 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 She looked exactly like her photos, so I recognized her. 199 00:21:13,063 --> 00:21:16,149 I even called her by name, 200 00:21:16,900 --> 00:21:20,612 but she didn't even look back and continued up the stairs. 201 00:21:20,696 --> 00:21:24,700 Do you know what she said to me after ringing the doorbell? 202 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 "You look soft and weak." 203 00:21:26,535 --> 00:21:28,370 "Get a hold of yourself." 204 00:21:29,079 --> 00:21:31,248 That's not how kids talk. 205 00:21:31,790 --> 00:21:34,251 She seemed like a completely different person. 206 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 Then she came inside and-- 207 00:21:36,211 --> 00:21:37,296 I think she was possessed. 208 00:21:39,589 --> 00:21:40,632 It's her grandfather. 209 00:21:42,300 --> 00:21:45,846 She's possessed by her grandfather? 210 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 I don't think your father has left yet. 211 00:21:51,810 --> 00:21:54,313 You see, I cry myself to sleep every night. 212 00:21:55,272 --> 00:21:56,398 He wants me to hate him. 213 00:21:56,481 --> 00:21:58,066 You cry every night? 214 00:21:58,150 --> 00:21:59,609 We were together for decades. 215 00:22:01,695 --> 00:22:04,239 I acted fine in front of you all, 216 00:22:05,532 --> 00:22:08,201 but he only just passed away. 217 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 I always cry myself to sleep. 218 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 They say the dead can't move on if you keep mourning them. 219 00:22:17,586 --> 00:22:19,129 But I can't help it. 220 00:22:19,212 --> 00:22:21,548 WHAT A FANTASTIC ACTRESS 221 00:22:23,342 --> 00:22:24,593 What should we do? 222 00:22:24,676 --> 00:22:27,179 Let's wait until she wakes up and see how she's doing. 223 00:22:28,221 --> 00:22:29,347 An exorcism will do. 224 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 Will you do it yourself? 225 00:22:31,391 --> 00:22:32,350 Of course not. 226 00:22:32,434 --> 00:22:34,478 I know many monks who specialize in that. 227 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 We need to talk. 228 00:22:41,234 --> 00:22:43,862 WE NEED TO TALK IN PRIVATE 229 00:22:45,322 --> 00:22:48,450 I need to force myself to stop thinking about him. 230 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 I'll visit a big temple and hold another ritual for him. 231 00:22:55,499 --> 00:22:58,460 Didn't you say you did the same after dreaming of your mother? 232 00:22:58,543 --> 00:23:00,378 -Did I? -You did. 233 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 You were little, so you must not remember. 234 00:23:03,215 --> 00:23:04,883 How could he forget such a thing? 235 00:23:04,966 --> 00:23:07,719 -Stay out of this. -You need all the help you can get. 236 00:23:07,803 --> 00:23:09,888 -This is serious. -You're mourning your father. 237 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 Why don't you focus on that? 238 00:23:14,142 --> 00:23:15,393 What should I do? 239 00:23:15,477 --> 00:23:17,729 Don't worry. Yu-sin is a psychiatrist. 240 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 But you can't treat someone who's possessed. 241 00:23:19,898 --> 00:23:22,067 Just go to church if you're going to nitpick. 242 00:23:22,150 --> 00:23:25,570 They say those who pretend to be nice are "eviler" than those who are blunt. 243 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 You should receive a checkup for dementia. 244 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 It's "more evil". 245 00:23:31,576 --> 00:23:33,078 I'm sure this is temporary. 246 00:23:33,161 --> 00:23:35,455 Seeing how she's asleep proves that she's okay. 247 00:23:36,706 --> 00:23:38,834 She once said she had seen him once. 248 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 She was half asleep, so I thought she was dreaming. 249 00:23:43,839 --> 00:23:44,881 Was I wrong? 250 00:23:44,965 --> 00:23:47,884 Pi-young, let's go to church and pray. 251 00:23:47,968 --> 00:23:50,971 -Temples won't help right now. -We need to eat to live. 252 00:23:51,054 --> 00:23:53,557 Let's have breakfast first. It won't take long. 253 00:23:53,640 --> 00:23:55,350 They say onlookers can't empathize. 254 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 How could you be hungry right now? 255 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 It wasn't for me. 256 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 I know you won't starve. 257 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 EMERGENCY MEDICAL CENTER 258 00:24:08,822 --> 00:24:10,198 Are you awake? 259 00:24:13,410 --> 00:24:14,995 Lie down a bit longer. 260 00:24:18,832 --> 00:24:20,083 What happened? 261 00:24:37,058 --> 00:24:39,227 -Oh, no. -Song Yuan. 262 00:24:41,271 --> 00:24:43,857 You should have done everything you could. 263 00:24:43,940 --> 00:24:45,901 Goodness. 264 00:24:45,984 --> 00:24:50,030 What should we do? 265 00:24:50,113 --> 00:24:51,948 What about your baby? 266 00:24:52,032 --> 00:24:53,033 Won. 267 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 I never got the chance to call you by name. 268 00:24:57,204 --> 00:24:59,289 You couldn't even close your eyes in peace. 269 00:25:00,415 --> 00:25:02,626 You have a baby boy. 270 00:25:02,709 --> 00:25:05,503 As his mother, shouldn't you raise him? 271 00:25:11,676 --> 00:25:13,678 My heart breaks for the baby. 272 00:25:15,889 --> 00:25:17,891 He'll never see his mother's face. 273 00:25:19,351 --> 00:25:21,394 And you never got to hold him. 274 00:25:23,396 --> 00:25:25,315 You'll never rest in peace. 275 00:25:27,108 --> 00:25:28,193 Oh, dear. 276 00:25:29,027 --> 00:25:30,612 Sa-hyeon. 277 00:25:31,571 --> 00:25:33,281 Is there really no way? 278 00:25:33,365 --> 00:25:35,825 Don't just sit here and watch. 279 00:25:35,909 --> 00:25:37,327 Do something. 280 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 How could this happen to us? 281 00:25:41,373 --> 00:25:42,582 This isn't right. 282 00:25:42,666 --> 00:25:44,834 How could God do this to us? 283 00:25:44,918 --> 00:25:46,544 How could this happen? 284 00:25:48,964 --> 00:25:50,674 My heart breaks. 285 00:25:51,383 --> 00:25:52,842 It's torn to pieces. 286 00:25:54,135 --> 00:25:55,178 Oh, no… 287 00:25:59,474 --> 00:26:00,767 You know what? 288 00:26:02,477 --> 00:26:07,107 I think Yu-sin's father died because of Ms. Kim 289 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 although I've never met him. 290 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 You see, 291 00:26:12,988 --> 00:26:15,407 Ji-a spoke as if she was him. 292 00:26:15,490 --> 00:26:17,117 She charged at Ms. Kim and said, 293 00:26:17,200 --> 00:26:18,576 "You're the reason I died." 294 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 -Really? -Yes. 295 00:26:20,578 --> 00:26:22,289 It was terrifying. 296 00:26:23,540 --> 00:26:26,668 Ms. Kim turned pale and started to tremble. 297 00:26:29,087 --> 00:26:31,715 Ji-a seemed extremely strong for her age. 298 00:26:33,091 --> 00:26:35,427 I think she's responsible for his death. 299 00:26:36,678 --> 00:26:38,638 She says he's trying to make her hate him, 300 00:26:39,639 --> 00:26:41,558 but I definitely heard "wrongful death". 301 00:26:41,641 --> 00:26:42,559 Are you serious? 302 00:26:42,642 --> 00:26:43,810 I saw… 303 00:26:44,811 --> 00:26:46,563 I wasn't the only witness. 304 00:26:46,646 --> 00:26:48,606 All three of us were there. 305 00:26:48,690 --> 00:26:49,899 Ask Yu-sin yourself. 306 00:26:50,775 --> 00:26:52,402 He said he could have lived longer 307 00:26:52,485 --> 00:26:54,154 and wanted to take revenge. 308 00:26:56,364 --> 00:26:58,074 I'm sure she did something. 309 00:26:58,825 --> 00:27:00,035 If not… 310 00:27:02,996 --> 00:27:06,624 He went into cardiac arrest at the movie theater. 311 00:27:06,708 --> 00:27:10,086 You weren't there. You heard that from Ms. Kim herself. 312 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 We need to look into this. 313 00:27:13,798 --> 00:27:15,216 Yu-sin wouldn't allow it. 314 00:27:15,717 --> 00:27:17,260 He'll be humiliated. 315 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Let's do it in secret. 316 00:27:18,470 --> 00:27:20,597 Should I do it since you're busy? 317 00:27:22,432 --> 00:27:23,475 I'll do it. 318 00:27:23,558 --> 00:27:25,935 You've heard of private investigators, right? 319 00:27:27,854 --> 00:27:29,898 What will happen to Ji-a then? 320 00:27:30,732 --> 00:27:33,109 THE BABIES ARE SLEEPING. PLEASE DO NOT KNOCK. 321 00:28:00,428 --> 00:28:01,846 Look at him. 322 00:28:02,597 --> 00:28:05,183 He looks exactly like 323 00:28:06,434 --> 00:28:08,478 his father and his grandpa. 324 00:28:08,561 --> 00:28:10,730 Bada, how could this be? 325 00:28:11,398 --> 00:28:14,109 Goodness. You poor thing. 326 00:28:14,943 --> 00:28:16,277 I'm your grandpa. 327 00:28:20,573 --> 00:28:23,076 Your mom may not be here. 328 00:28:24,077 --> 00:28:25,829 But you have me, 329 00:28:26,913 --> 00:28:28,373 your grandma, 330 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 your uncle, 331 00:28:31,000 --> 00:28:32,210 your dad, 332 00:28:32,877 --> 00:28:35,296 and two cousins. 333 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 She might get worked up if she sees me again. 334 00:29:05,201 --> 00:29:07,704 I've never called you Dad, 335 00:29:08,788 --> 00:29:10,749 and I never got the chance to either. 336 00:29:13,543 --> 00:29:14,711 I'm sorry. 337 00:29:15,753 --> 00:29:18,131 You passed away 338 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 before I could make you proud. 339 00:29:21,551 --> 00:29:22,719 Have you 340 00:29:23,720 --> 00:29:26,097 ever thought of me? 341 00:29:27,056 --> 00:29:29,267 I thought of you often. 342 00:29:29,893 --> 00:29:31,102 I was curious. 343 00:29:31,728 --> 00:29:33,396 I wanted to meet with you. 344 00:29:33,480 --> 00:29:35,190 BUT THE GREATEST OF THESE IS LOVE 345 00:29:35,773 --> 00:29:36,900 Anyway… 346 00:29:37,901 --> 00:29:39,736 I hope you rest in peace. 347 00:29:48,244 --> 00:29:50,205 PARK HAE-RYUN 348 00:29:54,959 --> 00:29:55,960 Yes? 349 00:29:56,044 --> 00:29:58,296 If you can't come here, text me the address. 350 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 Time is of the essence. 351 00:30:00,882 --> 00:30:01,799 What did you say? 352 00:30:01,883 --> 00:30:03,968 I said time is of the essence. 353 00:30:04,052 --> 00:30:06,137 I must see an acupuncturist. 354 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 I'm in the parking lot. 355 00:31:08,866 --> 00:31:09,867 How bad is it? 356 00:31:11,578 --> 00:31:12,954 Is it pretty bad? 357 00:31:15,498 --> 00:31:17,417 -Let me see. -What for? 358 00:31:18,126 --> 00:31:19,586 Then why did you call me? 359 00:31:19,669 --> 00:31:21,421 Because I need to get treated. 360 00:31:22,046 --> 00:31:24,132 And I remembered the acupuncturist. 361 00:31:24,215 --> 00:31:25,258 You can't enunciate? 362 00:31:25,341 --> 00:31:27,844 I'm frustrated as well. And I'm in pain. 363 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 I was so shocked when it happened. 364 00:31:32,181 --> 00:31:33,725 Did you have breakfast? 365 00:31:34,559 --> 00:31:36,477 They say getting acupuncture is tough. 366 00:31:37,103 --> 00:31:38,354 You should eat something. 367 00:31:44,569 --> 00:31:46,279 Don't you have anything? 368 00:31:49,782 --> 00:31:51,492 It's hard for me to chew. 369 00:31:52,744 --> 00:31:53,912 Do you feel pain anywhere else? 370 00:31:53,995 --> 00:31:54,954 Well… 371 00:31:55,872 --> 00:31:57,457 I looked it up, 372 00:31:58,207 --> 00:32:00,501 and I think I have peripheral facial palsy. 373 00:32:00,585 --> 00:32:01,878 What was that? 374 00:32:02,545 --> 00:32:05,465 Peripheral facial palsy. 375 00:32:05,548 --> 00:32:08,676 REST IN PEACE 376 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 Yes? 377 00:32:24,359 --> 00:32:25,777 It's the second VIP room. 378 00:32:29,739 --> 00:32:31,115 Our eldest son is here. 379 00:32:37,872 --> 00:32:40,541 Didn't you say your friend ran an oriental medicine clinic? 380 00:32:40,625 --> 00:32:42,293 -He died. -He died? 381 00:32:42,377 --> 00:32:43,920 Yes. A few days ago. 382 00:32:44,003 --> 00:32:45,004 Why? 383 00:32:45,505 --> 00:32:48,257 I doubt it was due to an illness. Was it a car accident? 384 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 -He fell off a horse. -What? 385 00:32:49,801 --> 00:32:51,552 He fell off a horse. 386 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 It happened during horseback riding. 387 00:32:55,765 --> 00:32:58,559 He passed away after being in a coma for months. 388 00:33:05,483 --> 00:33:07,902 What a clingy, old geezer. 389 00:33:07,986 --> 00:33:09,821 He even haunts me from his grave. 390 00:33:10,446 --> 00:33:13,533 What did I do? Choke him? Smack his chest? 391 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Why is he blaming me for his death? 392 00:33:18,496 --> 00:33:20,790 What if Fish Head and Pi-young collude together 393 00:33:20,873 --> 00:33:22,500 and tell Yu-sin 394 00:33:23,167 --> 00:33:24,252 to hypnotize me? 395 00:33:26,379 --> 00:33:28,548 Then I'll just pretend as if it worked. 396 00:33:28,631 --> 00:33:30,049 They can't hypnotize me. 397 00:33:30,133 --> 00:33:33,136 Thank God it was Ji-a who was possessed. 398 00:33:33,219 --> 00:33:35,096 She scared me to death. 399 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 I'll play dumb until the end. 400 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 That geezer is obviously into me. 401 00:33:59,537 --> 00:34:01,289 Think of your age. 402 00:34:11,716 --> 00:34:12,633 My goodness. 403 00:34:13,926 --> 00:34:15,094 Are you okay? 404 00:34:16,345 --> 00:34:18,681 Are you? Did you burn yourself? 405 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Goodness. 406 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 -What? -What? 407 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 This is a flipper. 408 00:34:28,733 --> 00:34:30,234 Why is this here? Geez. 409 00:34:31,319 --> 00:34:32,862 -Are you okay? -Yes. 410 00:34:32,945 --> 00:34:35,031 You scraped your palm. 411 00:34:35,114 --> 00:34:37,283 -Let's go to a pharmacy. -I'm fine. 412 00:34:37,366 --> 00:34:40,578 Come on. I'm sure you scraped your knee too. 413 00:34:41,412 --> 00:34:43,498 You fell quite hard. 414 00:34:46,125 --> 00:34:47,710 Here. Wipe your hands. 415 00:34:49,796 --> 00:34:50,963 Wait. 416 00:34:52,423 --> 00:34:55,510 Let me. I'll throw it away for you. 417 00:34:57,553 --> 00:34:58,846 You can grab onto me. 418 00:34:59,514 --> 00:35:00,807 I'm fine. 419 00:35:01,724 --> 00:35:06,979 I run a pretty big roast duck restaurant near the intersection at Gangnam Station. 420 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 How about you come with me and-- 421 00:35:11,067 --> 00:35:14,028 Old man. Don't mind me and go about your day. 422 00:35:16,322 --> 00:35:19,534 I'm only 65 years old. I'm no old man. 423 00:35:22,119 --> 00:35:23,663 Ma'am. 424 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 She's obviously had surgery, but she still looks old from behind. 425 00:35:37,635 --> 00:35:39,137 What did you just say? 426 00:35:39,220 --> 00:35:40,471 MEDICAL RECORDS LIBRARY PHARMACY 427 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 ORIENTAL MEDICINE CLINIC 428 00:35:57,613 --> 00:35:59,073 DIRECTOR AN DAE-JONG 429 00:35:59,157 --> 00:36:00,116 Let's see. 430 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 Okay. And it happened this morning? 431 00:36:12,295 --> 00:36:15,631 -Yes. -Did you have any symptoms before? 432 00:36:15,715 --> 00:36:17,300 -Such as paralysis. -No. 433 00:36:17,383 --> 00:36:19,093 Any worries? 434 00:36:19,177 --> 00:36:21,888 Acute stress could be a cause as well. 435 00:36:24,724 --> 00:36:25,808 He was dumped. 436 00:36:26,851 --> 00:36:29,061 A close friend betrayed him. 437 00:36:31,063 --> 00:36:33,608 How long do I need to receive acupuncture treatment? 438 00:36:33,691 --> 00:36:36,652 Not for long since you came right away. 439 00:36:36,736 --> 00:36:40,197 But you'll have to take medication too. 440 00:36:40,281 --> 00:36:41,407 I trust you, Doctor. 441 00:36:58,132 --> 00:37:00,843 If you're not hungry, let's get your wedding dress fitted. 442 00:37:02,720 --> 00:37:04,347 It'll take at least a month. 443 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 Let's choose our rings and the venue today as well. 444 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 What if your parents-- 445 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 This isn't about them. 446 00:37:13,105 --> 00:37:14,398 To Antoi in Cheongdam-dong. 447 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Yes, sir. 448 00:37:17,193 --> 00:37:19,654 -My mother called, didn't she? -Yes, sir. 449 00:37:19,737 --> 00:37:21,113 Don't tell her everything. 450 00:37:21,197 --> 00:37:22,323 But she asked. 451 00:37:24,158 --> 00:37:26,953 Are you not smart enough to come up with other answers? 452 00:37:30,164 --> 00:37:31,749 I have to go to work. 453 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 Thank you. 454 00:37:55,481 --> 00:37:56,774 How's Ji-a? 455 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 How can she be okay? 456 00:38:01,612 --> 00:38:02,905 She needs to wake up first. 457 00:38:03,614 --> 00:38:05,700 She did toss and turn, but she's sleeping too much. 458 00:38:07,535 --> 00:38:08,911 We need to meet tonight. 459 00:38:14,458 --> 00:38:17,086 Lee Si-eun. We once met. 460 00:38:22,508 --> 00:38:24,927 I doubt we met through a blind date. 461 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 Did we live in the same neighborhood? 462 00:38:31,183 --> 00:38:35,521 What if Mr. Seo and Ms. Lee stayed behind and had a nice chat yesterday? 463 00:38:37,690 --> 00:38:39,859 So what? She's no match for me. 464 00:38:44,322 --> 00:38:45,531 Hello. 465 00:38:45,614 --> 00:38:47,575 I heard your manager hurt her neck yesterday. 466 00:38:47,658 --> 00:38:49,368 And the car was wrecked. 467 00:38:49,452 --> 00:38:52,413 Yes. She needs to wear a cast for a month or so. 468 00:38:53,873 --> 00:38:55,875 Did you drink a lot last night 469 00:38:56,459 --> 00:38:57,585 with Mr. Seo? 470 00:38:59,879 --> 00:39:02,673 I waited for a bit then left. 471 00:39:02,757 --> 00:39:04,633 It was getting late. 472 00:39:04,717 --> 00:39:07,762 -So you didn't see him again? -No. 473 00:39:10,514 --> 00:39:12,975 He was away for less than 40 minutes. 474 00:39:13,059 --> 00:39:14,018 I see. 475 00:39:14,643 --> 00:39:17,188 I feel bad since he spent a lot of money. 476 00:39:18,022 --> 00:39:19,815 Next time, it'll be my treat. 477 00:39:23,319 --> 00:39:24,487 Did Ji-a get hurt? 478 00:39:24,570 --> 00:39:26,155 I haven't spoken with Pi-young. 479 00:39:38,459 --> 00:39:39,502 MR. SEO 480 00:39:42,088 --> 00:39:44,632 Let's go to Y.O.U. What time works for you? 481 00:39:44,715 --> 00:39:46,884 Six o'clock? Seven o'clock? 482 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 Seven o'clock. 483 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Hello. 484 00:39:56,852 --> 00:39:58,771 Did Ji-a get hurt last night? 485 00:39:58,854 --> 00:40:00,231 It's a long story. 486 00:40:02,608 --> 00:40:04,443 That can actually happen in real life? 487 00:40:04,527 --> 00:40:07,029 I'm still dubious since I didn't see it myself. 488 00:40:07,113 --> 00:40:11,659 So did she say something while she was possessed? 489 00:40:11,742 --> 00:40:14,286 I'm not sure. I don't know the details. 490 00:40:14,370 --> 00:40:16,163 She was asleep, and I had to work. 491 00:40:16,247 --> 00:40:19,250 Her grandpa cherished her a lot. 492 00:40:19,333 --> 00:40:21,919 He must not be able to move on. 493 00:40:22,002 --> 00:40:26,257 Then don't you think his wife should've been possessed instead? 494 00:40:43,858 --> 00:40:45,401 Do you know him? 495 00:40:45,484 --> 00:40:47,319 He's my friend's ex-husband. 496 00:40:47,403 --> 00:40:51,031 Ex-husband? He's good-looking. Why did they get a divorce? 497 00:40:51,115 --> 00:40:52,575 Because he was a cheater. 498 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Focus on me. 499 00:41:24,690 --> 00:41:28,068 I was wondering if my close friend has given birth yet. She's expecting. 500 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 She would have called if she did. 501 00:41:29,820 --> 00:41:30,905 You're close friends. 502 00:41:32,072 --> 00:41:34,825 I've been pretty occupied lately. 503 00:41:37,328 --> 00:41:38,454 She'll understand. 504 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 She rarely turns her phone off. 505 00:41:43,709 --> 00:41:44,752 Maybe she gave birth. 506 00:41:44,835 --> 00:41:46,962 If you're tired, should we get the rings later? 507 00:41:47,796 --> 00:41:49,006 That's okay. 508 00:41:49,673 --> 00:41:51,217 We have things to do tomorrow. 509 00:41:51,300 --> 00:41:52,343 What will be your wedding gift? 510 00:41:52,426 --> 00:41:53,552 Will we live with your parents? 511 00:41:53,636 --> 00:41:55,262 -Are you hesitant? -I mean… 512 00:41:55,971 --> 00:41:57,598 I grew up as an only child. 513 00:41:59,308 --> 00:42:02,019 But do you think they'll allow that? 514 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 My father has been conservative all his life. 515 00:42:07,983 --> 00:42:09,652 Should I sell my house in Yangpyeong 516 00:42:09,735 --> 00:42:11,654 and get a proper wedding gift? 517 00:42:12,238 --> 00:42:13,322 The best gift… 518 00:42:14,740 --> 00:42:16,158 is giving them a grandchild. 519 00:42:18,285 --> 00:42:19,245 Let's have a baby first. 520 00:42:20,538 --> 00:42:23,332 We won't be able to get married if I don't get pregnant. 521 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 Are you going to pressure me? 522 00:42:30,297 --> 00:42:31,966 Having no kids could be our fate. 523 00:42:32,883 --> 00:42:33,926 We could adopt one. 524 00:42:35,052 --> 00:42:35,970 Or find a surrogate. 525 00:42:38,097 --> 00:42:39,306 Cancel the dress. 526 00:42:40,266 --> 00:42:41,183 I'm joking. 527 00:42:41,267 --> 00:42:44,019 You're not. Knowing you, you could really do that. 528 00:42:45,437 --> 00:42:47,606 Spend your entire life with me, 529 00:42:47,690 --> 00:42:49,525 and you'll know what I'm really like. 530 00:42:50,192 --> 00:42:51,694 I'm sure I'll surprise you. 531 00:42:52,278 --> 00:42:53,612 You're never sincere. 532 00:42:53,696 --> 00:42:55,781 But I'm always sincere in love. 533 00:42:55,864 --> 00:42:56,907 Right? 534 00:42:58,075 --> 00:42:59,577 When will you smile? 535 00:43:01,161 --> 00:43:03,664 You're still bitter about the past, right? 536 00:43:04,581 --> 00:43:08,252 Through our marriage, I'll get rid of all hurt and distrust… 537 00:43:09,712 --> 00:43:11,130 Maybe not the latter. 538 00:43:11,755 --> 00:43:12,715 Do you trust me? 539 00:43:15,509 --> 00:43:16,594 Drink your tea. 540 00:43:16,677 --> 00:43:19,096 Please use honorifics when we're with my parents. 541 00:43:19,805 --> 00:43:21,390 It may be suffocating at first. 542 00:43:21,473 --> 00:43:22,558 Your mom too? 543 00:43:22,641 --> 00:43:24,727 Everyone becomes like my dad with time. 544 00:43:25,269 --> 00:43:26,520 Except for me. 545 00:43:26,603 --> 00:43:28,105 This is our last story. 546 00:43:28,188 --> 00:43:31,692 To my dear listeners, especially women, 547 00:43:31,775 --> 00:43:36,864 grab a glass of beer and brace yourselves before listening to this story. 548 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 "When I was young, 549 00:43:39,033 --> 00:43:42,369 I've heard that a husband's love for his wife lasts only three years." 550 00:43:42,453 --> 00:43:44,413 "But in my situation, 551 00:43:44,496 --> 00:43:47,499 my husband left home to live with another woman 552 00:43:47,583 --> 00:43:50,127 only two years and four months after getting married." 553 00:43:50,210 --> 00:43:52,463 "I declined his request for divorce 554 00:43:52,546 --> 00:43:53,839 solely for our daughter." 555 00:43:54,381 --> 00:43:57,760 "He ended it and came back once my daughter was in kindergarten." 556 00:43:57,843 --> 00:44:00,763 "I thought he had finally come to his senses." 557 00:44:00,846 --> 00:44:02,514 "Then we had our second child." 558 00:44:02,598 --> 00:44:04,892 "But when our second child was four, 559 00:44:04,975 --> 00:44:06,727 he met someone else and left again." 560 00:44:07,311 --> 00:44:10,981 "One good thing was that he wired us money." 561 00:44:11,065 --> 00:44:15,402 "Two years ago, his girlfriend contacted me." 562 00:44:15,486 --> 00:44:19,156 "He was bedridden and paralyzed after a brain hemorrhage surgery." 563 00:44:19,239 --> 00:44:21,283 "And of course, she left him." 564 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 "She packed up and moved out of their house." 565 00:44:23,535 --> 00:44:25,204 "I can't reach her." 566 00:44:25,287 --> 00:44:29,875 "I fed, bathed, and helped my disabled husband exercise 567 00:44:29,958 --> 00:44:31,794 while raising our daughters." 568 00:44:32,378 --> 00:44:35,339 "I think about how exhausting my life is several times a day." 569 00:44:35,923 --> 00:44:37,174 "What should I do?" 570 00:44:37,758 --> 00:44:41,637 "Every time I became enraged and exhausted, 571 00:44:41,720 --> 00:44:44,973 I comforted myself by thinking this was my fate 572 00:44:45,057 --> 00:44:47,017 and that he was still a dad to our girls." 573 00:44:47,101 --> 00:44:48,602 "But I can't do it anymore." 574 00:44:49,603 --> 00:44:51,688 "But I can't just abandon my husband." 575 00:44:51,772 --> 00:44:55,484 "He's not completely disabled, so I can't admit him to a sanatorium." 576 00:44:55,567 --> 00:44:57,236 "With the money I received 577 00:44:57,319 --> 00:44:59,571 from fostering children and from my husband, 578 00:44:59,655 --> 00:45:02,408 I was able to provide for my children." 579 00:45:05,327 --> 00:45:07,496 If I was her, I'd send him to a sanatorium. 580 00:45:07,579 --> 00:45:09,498 Why would I take care of him? 581 00:45:09,581 --> 00:45:11,792 But he regularly sent her money. 582 00:45:11,875 --> 00:45:14,962 You can't just feign ignorance and not help out. 583 00:45:15,045 --> 00:45:17,256 There must be a god. 584 00:45:17,756 --> 00:45:18,882 He was punished. 585 00:45:18,966 --> 00:45:21,802 Is it a punishment or fate? 586 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 It's a punishment from god. 587 00:45:25,431 --> 00:45:27,015 What would you do? 588 00:45:27,099 --> 00:45:30,769 A disabled husband at home will only slow you down at work. 589 00:45:31,395 --> 00:45:33,397 And the kids should be old enough too. 590 00:45:35,441 --> 00:45:36,859 That's my current situation. 591 00:45:36,942 --> 00:45:38,652 My husband's face is paralyzed. 592 00:45:38,735 --> 00:45:40,070 -No way. -Facial palsy? 593 00:45:42,197 --> 00:45:43,407 -When? -Really? 594 00:45:43,490 --> 00:45:45,242 He called me early in the morning, 595 00:45:45,325 --> 00:45:48,412 so I took him to get acupuncture, at an oriental medicine clinic. 596 00:45:48,495 --> 00:45:49,872 He called you? 597 00:45:49,955 --> 00:45:52,207 It's safe to say he and Ga-bin are over now. 598 00:45:52,291 --> 00:45:53,834 So? Does he want to reconcile? 599 00:45:53,917 --> 00:45:54,918 Of course not. 600 00:45:55,002 --> 00:45:56,795 Are you going to nurse him? 601 00:45:56,879 --> 00:45:58,672 Just make Ga-bin do it. 602 00:46:00,007 --> 00:46:03,260 So that she can see him in his state and get even more turned off. 603 00:46:06,680 --> 00:46:08,056 I would have done that. 604 00:46:08,140 --> 00:46:09,558 Will you keep driving him? 605 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 It was just for today. He's not a baby. 606 00:46:11,643 --> 00:46:13,270 How do you feel deep down? 607 00:46:13,854 --> 00:46:15,856 Relieved? Happy? 608 00:46:16,607 --> 00:46:18,358 -Worried? -I don't know. 609 00:46:18,442 --> 00:46:19,818 How could you not know? 610 00:46:19,902 --> 00:46:22,654 It breaks your heart, and you pity him. 611 00:46:23,363 --> 00:46:25,199 -That's not true. -Si-eun. 612 00:46:25,282 --> 00:46:26,492 Weren't you put off by him? 613 00:46:26,575 --> 00:46:27,784 Of course, I was. 614 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 But look at you now. You're wavering. 615 00:46:30,037 --> 00:46:32,247 -Let's be honest. He was my husband. -Honestly, 616 00:46:32,331 --> 00:46:33,790 You'll get back together soon. 617 00:46:34,541 --> 00:46:36,668 -I won't allow it. -Don't get ahead of yourself. 618 00:46:36,752 --> 00:46:37,753 It wasn't a stroke. 619 00:46:38,504 --> 00:46:41,089 And he can cook for himself. 620 00:46:41,840 --> 00:46:44,134 Don't mind him and just ignore him. 621 00:46:44,218 --> 00:46:45,677 She's right. 622 00:46:45,761 --> 00:46:46,762 All right. 623 00:46:46,845 --> 00:46:50,474 God probably punished him temporarily so he'd learn his lesson. 624 00:46:51,141 --> 00:46:52,434 He needs to. 625 00:46:54,770 --> 00:46:58,148 I heard it's difficult to eat, and you spill everything. 626 00:46:58,732 --> 00:47:00,943 You're right. I bet it's tough. 627 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 I just wanted to go there. 628 00:47:14,414 --> 00:47:16,208 Do you have a headache or anything? 629 00:47:18,418 --> 00:47:19,670 No. 630 00:47:20,170 --> 00:47:23,048 Do you still dream of Grandpa these days? 631 00:47:23,131 --> 00:47:24,258 Not really. 632 00:47:25,634 --> 00:47:27,344 Dinner's ready. 633 00:47:31,223 --> 00:47:32,182 Hey. 634 00:47:32,266 --> 00:47:33,392 You're going out? 635 00:47:33,475 --> 00:47:35,394 Yes. Another sudden meet-up. 636 00:47:35,477 --> 00:47:37,771 Reheat the soup and the fish. 637 00:47:37,854 --> 00:47:38,939 U-ram will be home soon. 638 00:47:40,274 --> 00:47:41,233 Okay. 639 00:47:44,403 --> 00:47:46,029 I'm glad you bought that coat. 640 00:47:46,113 --> 00:47:47,698 -It really suits you. -Really? 641 00:47:47,781 --> 00:47:50,701 -It wasn't expensive, but it's nice. -You're right. 642 00:47:50,784 --> 00:47:53,120 -Goodbye. -Bye. 643 00:48:02,129 --> 00:48:03,213 Hey. 644 00:48:08,510 --> 00:48:09,595 Which hospital? 645 00:48:11,138 --> 00:48:12,222 Is it bad? 646 00:48:14,141 --> 00:48:15,142 Just the face? 647 00:48:16,351 --> 00:48:17,436 Okay. 648 00:48:22,274 --> 00:48:23,525 Do you want some wine? 649 00:48:23,609 --> 00:48:24,776 If you're having some. 650 00:48:29,114 --> 00:48:30,866 Let's have dinner with Ban on Sunday. 651 00:48:30,949 --> 00:48:33,118 Doesn't he golf on the weekends? 652 00:48:33,201 --> 00:48:35,203 Even if he does, he'll be done by dinner. 653 00:48:36,580 --> 00:48:40,667 By the way, shouldn't you go to work? Your father might fire you. 654 00:48:40,751 --> 00:48:43,337 -Are you worried I can't provide for you? -I can make a living too. 655 00:48:44,004 --> 00:48:47,215 It's all for the best. We're planning our wedding together. 656 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 I feel bad about it. 657 00:48:49,343 --> 00:48:52,638 In life, there are times when you meet unexpected obstacles. 658 00:48:52,721 --> 00:48:55,098 -We can overcome it together. -Your life was peachy all along. 659 00:48:55,182 --> 00:48:56,433 Not work-wise though. 660 00:48:57,267 --> 00:48:58,352 Really? 661 00:49:01,605 --> 00:49:02,773 Professor Park… 662 00:49:03,940 --> 00:49:05,984 He's being treated for facial palsy. 663 00:49:07,110 --> 00:49:08,487 You know what that is, right? 664 00:49:09,613 --> 00:49:11,323 I'm sure he doesn't want you to know. 665 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 It's treatable. 666 00:49:12,824 --> 00:49:14,493 I'm going to be punished. 667 00:49:14,576 --> 00:49:16,119 It's his personality and fate. 668 00:49:16,787 --> 00:49:20,123 To be honest, I played a part too. 669 00:49:21,500 --> 00:49:23,418 Not all who get dumped are like him. 670 00:49:24,378 --> 00:49:26,088 You've never been dumped before. 671 00:49:26,171 --> 00:49:27,923 Our breakup was painful for me too. 672 00:49:36,348 --> 00:49:37,808 Are you mad at me again? 673 00:49:42,020 --> 00:49:43,105 Let's go to a hotel. 674 00:49:43,689 --> 00:49:45,315 Your house has bad energy. 675 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 People will talk even before we get married. 676 00:49:48,068 --> 00:49:49,069 Will you be okay alone? 677 00:49:50,278 --> 00:49:51,905 Let's find a house first. 678 00:50:12,884 --> 00:50:14,970 I came ten minutes early too. 679 00:50:17,764 --> 00:50:19,099 Did you stop by your house? 680 00:50:19,182 --> 00:50:21,309 I had to make dinner for my kids. 681 00:50:29,109 --> 00:50:31,278 I ordered for you 682 00:50:31,361 --> 00:50:32,612 since I know what you like. 683 00:50:36,575 --> 00:50:39,578 Look. I thought about it. 684 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 I think you're mistaking me for someone else. 685 00:50:42,914 --> 00:50:45,667 That could be the case if you changed your name. 686 00:50:45,751 --> 00:50:48,044 Then maybe that woman and I share the same name. 687 00:50:48,128 --> 00:50:49,880 I'm not demented. 688 00:50:49,963 --> 00:50:52,799 I have no recollection of you. 689 00:50:52,883 --> 00:50:54,050 I changed my name. 690 00:50:54,134 --> 00:50:56,219 You said we didn't go to the same school. 691 00:50:57,804 --> 00:50:59,264 Here's your appetizer. 692 00:51:00,182 --> 00:51:01,266 Thank you. 693 00:51:04,853 --> 00:51:07,022 What was your previous name? 694 00:51:11,026 --> 00:51:12,736 Didn't you go to Daechi Art Academy? 695 00:51:14,696 --> 00:51:16,072 Yes, in elementary school. 696 00:51:16,156 --> 00:51:18,408 And you quit during the start of winter break. 697 00:51:18,492 --> 00:51:19,701 You were in fifth grade. 698 00:51:20,744 --> 00:51:22,287 Did I? 699 00:51:23,246 --> 00:51:25,290 I went to several academies back then. 700 00:51:26,583 --> 00:51:29,169 -Did you go there, Mr. Seo? -Drop the honorifics. 701 00:51:29,252 --> 00:51:31,046 This is all too sudden. 702 00:51:31,588 --> 00:51:33,006 And surreal too. 703 00:51:33,089 --> 00:51:34,132 Seo Dong-min. 704 00:51:37,469 --> 00:51:40,305 I'm hurt. You were so nice to me. 705 00:51:41,139 --> 00:51:42,724 I was? 706 00:51:44,309 --> 00:51:45,519 How? 707 00:51:46,353 --> 00:51:49,105 Aren't you hungry? You don't like cold bread. 708 00:51:58,365 --> 00:51:59,825 You quit ten days 709 00:51:59,908 --> 00:52:01,451 after I enrolled there. 710 00:52:01,535 --> 00:52:03,620 You have such a good memory. 711 00:52:04,538 --> 00:52:06,498 Only when it's about you. 712 00:52:09,000 --> 00:52:10,585 You were a talented artist. 713 00:52:12,504 --> 00:52:13,755 I thought you'd study art. 714 00:52:14,339 --> 00:52:16,925 It was average for a kid who studied there for three years. 715 00:52:17,717 --> 00:52:19,177 How long did you go there? 716 00:52:19,761 --> 00:52:21,096 Just for that winter break. 717 00:52:22,722 --> 00:52:26,268 I wasn't that good. Not that I'm good at anything in particular. 718 00:52:27,143 --> 00:52:28,728 You're good at golf. 719 00:52:30,856 --> 00:52:33,650 -I never told you that. -You didn't have to. 720 00:52:33,733 --> 00:52:34,943 I heard from others. 721 00:52:35,527 --> 00:52:37,404 And you're fit to play golf. 722 00:52:38,363 --> 00:52:42,075 And you ran into Ms. Sa at the golf club several times. 723 00:52:42,158 --> 00:52:43,577 Were you interested in me? 724 00:52:45,161 --> 00:52:47,247 It'd be weird if I was. 725 00:52:48,248 --> 00:52:51,293 Why? It's not weird to be interested in others. 726 00:52:51,376 --> 00:52:54,588 Yet you're usually indifferent towards others. 727 00:52:55,505 --> 00:52:57,299 After everything I just said? 728 00:52:57,382 --> 00:52:59,885 Old memories tend to be more vivid. 729 00:52:59,968 --> 00:53:04,389 They're only vivid to me and you have no memory of me. 730 00:53:04,472 --> 00:53:07,183 We drew together six times while sitting 731 00:53:08,184 --> 00:53:09,102 side by side. 732 00:53:10,520 --> 00:53:12,272 Side by side? 733 00:53:15,400 --> 00:53:17,402 You should have told me this sooner. 734 00:53:18,028 --> 00:53:19,154 I'm hurt. 735 00:53:21,448 --> 00:53:24,409 I just thought I'd watch you from afar. 736 00:53:24,492 --> 00:53:26,995 I feel bad now that I know everything. 737 00:53:27,078 --> 00:53:28,038 Are you offended? 738 00:53:28,121 --> 00:53:30,165 This is nothing to be offended about. 739 00:53:30,957 --> 00:53:33,293 You must have been quiet back then as well. 740 00:53:33,376 --> 00:53:35,503 I would have remembered had you been mischievous. 741 00:53:37,797 --> 00:53:39,466 You live an efficient life. 742 00:53:40,050 --> 00:53:43,386 You don't waste your energy and only say what's necessary. 743 00:53:51,394 --> 00:53:53,313 You were bright and friendly. 744 00:53:53,396 --> 00:53:54,564 Especially to me. 745 00:53:55,231 --> 00:53:57,150 Or maybe it was just me who felt that way. 746 00:53:57,233 --> 00:53:58,985 That may be true 747 00:53:59,069 --> 00:54:01,655 if I had the same disposition as I do now. 748 00:54:01,738 --> 00:54:03,198 You were 161cm tall. 749 00:54:03,990 --> 00:54:06,409 People often thought you were in middle school. 750 00:54:09,204 --> 00:54:11,164 Why did you change your name? 751 00:54:12,207 --> 00:54:13,750 Seo Dong-min… 752 00:54:15,543 --> 00:54:17,337 I like Seo Ban more. 753 00:54:17,420 --> 00:54:19,756 It suits who you are now better. 754 00:54:19,839 --> 00:54:20,924 My mother 755 00:54:21,800 --> 00:54:24,803 didn't want my half-brother and I to share the same name. 756 00:54:25,971 --> 00:54:29,933 But we're close to the point he comes to my place whenever he gets kicked out. 757 00:54:30,016 --> 00:54:31,518 Who put in the effort? 758 00:54:31,601 --> 00:54:35,522 Him. Unlike me, he's friendly and compliant. 759 00:54:35,605 --> 00:54:37,524 So he grew on me. 760 00:54:37,607 --> 00:54:38,692 We met when I was in college. 761 00:54:38,775 --> 00:54:40,902 -What's the age gap? -Fifteen years. 762 00:54:40,986 --> 00:54:43,822 He may be young, but he is much better than me in many ways. 763 00:54:43,905 --> 00:54:46,032 You are a decent guy yourself, Mr. Seo. 764 00:54:47,492 --> 00:54:48,743 Call me by my name. 765 00:54:52,330 --> 00:54:54,207 Did I do that in the past? 766 00:54:54,290 --> 00:54:55,458 Of course. 767 00:54:55,542 --> 00:54:57,585 Your old name is too unfamiliar. 768 00:54:58,628 --> 00:54:59,796 Ban. 769 00:55:01,089 --> 00:55:02,173 Si-eun. 770 00:55:04,092 --> 00:55:05,051 This is nice. 771 00:55:07,220 --> 00:55:08,638 Don't you agree? 772 00:55:10,432 --> 00:55:12,517 I'm still a bit bewildered. 773 00:55:13,768 --> 00:55:15,937 On my first day at the academy, 774 00:55:16,021 --> 00:55:18,023 you offered a piece of chocolate to me. 775 00:55:18,106 --> 00:55:21,651 It was the tastiest piece of chocolate I had ever had. 776 00:55:22,360 --> 00:55:24,237 I didn't even like chocolate before that. 777 00:55:25,572 --> 00:55:28,116 Is there anything you gave me, Mr. Seo? 778 00:55:28,199 --> 00:55:29,659 Is it that awkward to call me by my name? 779 00:55:29,743 --> 00:55:30,577 Yes. 780 00:55:31,161 --> 00:55:32,495 A bit. 781 00:55:33,747 --> 00:55:34,914 I understand. 782 00:55:35,957 --> 00:55:37,542 I don't care how you address me. 783 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 I only care about your heart. 784 00:56:04,069 --> 00:56:05,153 Isn't she home yet? 785 00:56:05,236 --> 00:56:07,447 We had tea together before we left. 786 00:56:07,530 --> 00:56:09,115 Her phone was off, so I thought she'd be home. 787 00:56:09,199 --> 00:56:11,117 -She came then went out. -Will she be late? 788 00:56:11,201 --> 00:56:12,285 I didn't ask. 789 00:56:13,244 --> 00:56:15,246 My fans sent these to my agency. 790 00:56:15,330 --> 00:56:16,790 Is today your birthday? 791 00:56:16,873 --> 00:56:20,043 No. They always send me gifts. Put them in the freezer. 792 00:56:20,126 --> 00:56:21,461 Okay. 793 00:56:21,544 --> 00:56:22,796 Where's U-ram? 794 00:56:23,296 --> 00:56:25,090 Showering. You didn't eat yet, right? 795 00:56:25,173 --> 00:56:26,299 How did you know? 796 00:56:26,382 --> 00:56:29,135 I didn't, but I'm not hungry. I had enough tea. 797 00:56:36,851 --> 00:56:38,645 Food is tastier with the company. 798 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 Cakes are tasty even if I eat them alone. 799 00:56:41,731 --> 00:56:43,316 Do you have your mom's skinny genes? 800 00:56:43,399 --> 00:56:44,317 I do gain weight. 801 00:56:46,653 --> 00:56:49,405 It must be tough to study and work part-time. 802 00:56:49,489 --> 00:56:51,282 Everyone in their youth struggles. 803 00:56:51,366 --> 00:56:54,077 I struggled a lot during my divorce. 804 00:56:54,994 --> 00:56:56,955 -Do you have a boyfriend? -No. 805 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 -Why not? -No reason. 806 00:56:59,916 --> 00:57:02,669 Dating in your twenties and thirties is different. 807 00:57:02,752 --> 00:57:05,255 You should experience everything others do. 808 00:57:05,839 --> 00:57:07,882 -What's your goal in life? -Treating my mom well. 809 00:57:07,966 --> 00:57:09,968 Gosh. She must feel reassured. 810 00:57:10,051 --> 00:57:13,304 -What about you? -Your goals change as you age. 811 00:57:13,388 --> 00:57:16,933 I learned not to lose hope even when times are tough. 812 00:57:17,016 --> 00:57:21,229 If you stay strong and endure it, you'll find new hope and courage. 813 00:57:21,312 --> 00:57:24,649 Remember how chaotic it was when the media reported my divorce? 814 00:57:25,442 --> 00:57:29,195 Now that I've stayed strong, I've found peace once again. 815 00:57:29,279 --> 00:57:30,822 You'll remarry, right? 816 00:57:30,905 --> 00:57:33,700 It'd be a pity if you stayed single and worked all your life. 817 00:57:35,827 --> 00:57:37,829 I guess your mom hasn't told you yet. 818 00:57:39,122 --> 00:57:41,875 -Do you have a boyfriend? -Not yet. 819 00:57:45,128 --> 00:57:47,046 Maybe she's visiting your dad. 820 00:57:47,630 --> 00:57:48,673 Was she empty-handed? 821 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Yes. 822 00:57:50,925 --> 00:57:53,136 Did my dad call her? 823 00:57:55,597 --> 00:57:56,556 U-ram. 824 00:57:59,392 --> 00:58:00,518 Hello. 825 00:58:01,102 --> 00:58:02,812 -Have some cake. -Okay. 826 00:58:02,896 --> 00:58:03,980 She's running late. 827 00:58:05,648 --> 00:58:06,649 I should go. 828 00:58:06,733 --> 00:58:08,860 I heard Mr. Seo gave you a lot of pocket money when you visited. 829 00:58:08,943 --> 00:58:10,361 -Yes. -How did you spend it? 830 00:58:10,445 --> 00:58:13,156 On good food and books too. 831 00:58:13,740 --> 00:58:15,325 What kind of person is Mr. Seo? 832 00:58:17,327 --> 00:58:19,579 He's a good, charming man. 833 00:58:19,662 --> 00:58:20,914 How is he charming? 834 00:58:20,997 --> 00:58:22,916 He's a bit unique. Right? 835 00:58:22,999 --> 00:58:24,250 Yes. 836 00:58:27,462 --> 00:58:31,049 Then why hasn't he gotten married? I heard he's still a bachelor. 837 00:58:31,132 --> 00:58:32,300 Beats me. 838 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 -Are you running late? -Are you working tomorrow? 839 00:58:51,444 --> 00:58:54,155 -Yes. -I have work in the morning. 840 00:58:54,239 --> 00:58:56,574 -I'll stop by in the afternoon. -Okay. 841 00:58:56,658 --> 00:58:59,160 -Don't let her sleep alone. -I won't for the time being. 842 00:58:59,244 --> 00:59:01,079 Can't you show me more respect 843 00:59:01,162 --> 00:59:02,288 and use honorifics? 844 00:59:02,372 --> 00:59:04,541 Is that even important right now? 845 00:59:07,293 --> 00:59:08,378 Mr. Seo. 846 00:59:09,003 --> 00:59:10,630 I heard you live in Golden Park. 847 00:59:10,713 --> 00:59:11,714 I do. 848 00:59:12,257 --> 00:59:14,968 Could you give me a house tour today? 849 00:59:17,887 --> 00:59:20,556 I love myself so much. 850 00:59:47,166 --> 00:59:49,585 My heart breaks every time I think 851 00:59:49,669 --> 00:59:51,421 about the baby. 852 00:59:51,504 --> 00:59:52,839 I don't think 853 00:59:54,090 --> 00:59:56,009 I'll ever forget… 854 00:59:58,219 --> 01:00:00,638 how she passed away with her eyes open. 855 01:00:01,848 --> 01:00:02,890 Me neither. 856 01:00:02,974 --> 01:00:04,601 She won't be at peace. 857 01:00:05,184 --> 01:00:06,394 Let us… 858 01:00:09,063 --> 01:00:11,190 bid her a good farewell. 859 01:00:12,442 --> 01:00:13,943 You were born in the spring, right? 860 01:00:15,069 --> 01:00:16,446 What do you not know? 861 01:00:16,529 --> 01:00:17,905 Your heart. 862 01:00:19,907 --> 01:00:22,702 At times, we don't even know what our hearts want. 863 01:00:22,785 --> 01:00:24,120 Don't you want to know my birthdate? 864 01:00:25,288 --> 01:00:26,748 When is it? 865 01:00:28,541 --> 01:00:29,834 I can't get used to it. 866 01:00:29,917 --> 01:00:31,002 To what? 867 01:00:31,085 --> 01:00:33,129 Talking to you like this of all people. 868 01:00:34,589 --> 01:00:36,174 If Ms. Sa and the others find out… 869 01:00:36,257 --> 01:00:37,925 I bet you'll tell her right away. 870 01:00:38,593 --> 01:00:39,635 Don't you want that? 871 01:00:40,553 --> 01:00:41,971 I don't mind. 872 01:00:45,350 --> 01:00:46,976 It's best I don't tell her. 873 01:00:47,060 --> 01:00:49,729 -Why not? -People will talk. 874 01:00:49,812 --> 01:00:52,273 It's not like we got to know each other by accident. 875 01:00:52,357 --> 01:00:54,025 And people like to speculate. 876 01:00:54,108 --> 01:00:55,610 That won't change anything. 877 01:00:59,822 --> 01:01:02,075 My birthday is in two days. Sunday. 878 01:01:02,158 --> 01:01:04,118 You're kidding, right? 879 01:01:04,202 --> 01:01:05,953 It'd be nice if you invited me over. 880 01:01:06,037 --> 01:01:08,664 Let's have dinner with the kids. 881 01:01:08,748 --> 01:01:11,668 I'll book someplace nice that they'll like. 882 01:01:11,751 --> 01:01:14,253 You're always supposed to treat others on your birthday. 883 01:01:14,337 --> 01:01:17,507 It'll be my treat. The kids will be confused. 884 01:01:17,590 --> 01:01:18,800 U-ram likes me. 885 01:01:18,883 --> 01:01:20,218 How do you know? 886 01:01:20,301 --> 01:01:22,428 I can feel it. I met Hyang-gi too. 887 01:01:22,512 --> 01:01:24,931 Still, they're quite busy. 888 01:01:25,014 --> 01:01:26,099 Just ask them. 889 01:01:26,182 --> 01:01:28,851 How can they say no if I ask them? 890 01:01:30,937 --> 01:01:34,065 You don't need to go inside the complex. I'll get off here. 891 01:01:43,241 --> 01:01:44,367 Which building? 892 01:01:45,118 --> 01:01:46,702 That one. Building 1109. 893 01:01:58,214 --> 01:01:59,465 Thanks. 894 01:02:00,174 --> 01:02:03,428 I was happy to meet a fellow academy student 895 01:02:03,511 --> 01:02:04,721 although it was brief. 896 01:02:06,931 --> 01:02:07,932 What is it? 897 01:02:08,015 --> 01:02:09,392 This feels surreal for me too. 898 01:02:09,475 --> 01:02:11,060 I couldn't sleep last night. 899 01:02:14,355 --> 01:02:15,523 Wait. 900 01:02:34,751 --> 01:02:37,628 How could a gentleman like you still be single? 901 01:02:39,130 --> 01:02:40,298 Get in. It's cold. 902 01:02:40,381 --> 01:02:41,549 I hope I wasn't pushy. 903 01:02:42,258 --> 01:02:43,342 I had a good time. 904 01:02:43,426 --> 01:02:47,138 The 12-year-old girl who had big eyes and smiled often 905 01:02:47,221 --> 01:02:48,556 is in front of me right now. 906 01:02:49,140 --> 01:02:50,266 Don't embarrass me. 907 01:02:50,349 --> 01:02:52,143 I'm in my fifties now, 908 01:02:52,810 --> 01:02:54,228 and you played dumb all along. 909 01:02:55,438 --> 01:02:57,148 You said the results are what matters, right? 910 01:02:57,231 --> 01:02:58,983 I've learned 911 01:02:59,066 --> 01:03:01,611 that no one should guarantee anything about the future. 912 01:03:01,694 --> 01:03:02,653 I won't do that. 913 01:03:11,454 --> 01:03:14,207 You should go. I don't like being watched from behind. 914 01:03:15,583 --> 01:03:16,667 Okay. 915 01:03:24,550 --> 01:03:25,843 Si-eun. 916 01:03:26,761 --> 01:03:29,013 Can I text you once I get home? 917 01:04:06,592 --> 01:04:07,802 Were you with Dad? 918 01:04:07,885 --> 01:04:08,803 No. 919 01:04:10,096 --> 01:04:11,639 Hye-ryung came by. 920 01:04:13,391 --> 01:04:14,225 Why? 921 01:04:14,308 --> 01:04:16,519 She brought cakes and cookies she received from her fans. 922 01:04:18,938 --> 01:04:20,189 Did you talk to Dad? 923 01:04:22,066 --> 01:04:24,110 -Yes. -You should have told me. 924 01:04:30,408 --> 01:04:31,742 Is he okay? 925 01:04:33,786 --> 01:04:35,079 I guess. 926 01:04:35,663 --> 01:04:37,039 Does he complain to you? 927 01:04:37,123 --> 01:04:39,333 It's silly to pretend like he's okay. 928 01:04:39,917 --> 01:04:42,753 Promise me you won't waver no matter what. 929 01:04:43,713 --> 01:04:44,630 Okay. 930 01:04:44,714 --> 01:04:46,215 I did the laundry. 931 01:04:47,800 --> 01:04:49,427 Thanks, Hyang-gi. 932 01:05:24,211 --> 01:05:25,504 SEUNG-A 933 01:05:29,717 --> 01:05:31,385 Hey, Seung-a. It's been a while. 934 01:05:31,469 --> 01:05:33,220 Where are you? Home? 935 01:05:34,221 --> 01:05:35,640 Not yet. 936 01:05:35,723 --> 01:05:39,185 It seems like Sa-hyeon lost someone in his family. 937 01:05:40,853 --> 01:05:41,854 He's in mourning? 938 01:05:41,938 --> 01:05:44,315 I went to Sejin Funeral Hall this afternoon 939 01:05:44,398 --> 01:05:46,567 because of a colleague and saw him there. 940 01:05:46,651 --> 01:05:47,735 Only I saw him. 941 01:05:48,569 --> 01:05:50,613 There's no way his parents passed away. 942 01:05:51,155 --> 01:05:52,406 Who knows? 943 01:05:52,490 --> 01:05:55,826 It seemed like he had lost a family member. 944 01:05:55,910 --> 01:05:56,994 Based on his clothes. 945 01:05:58,037 --> 01:05:59,163 I'll check. 946 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 Okay. 947 01:06:06,087 --> 01:06:07,880 HYE-RYUNG 948 01:06:59,014 --> 01:07:00,224 Ji-a, I'm-- 949 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 What we have is special, right? 950 01:07:02,476 --> 01:07:03,561 I guess so. 951 01:07:03,644 --> 01:07:05,855 Don't you think Hye-ryung would be the best? 952 01:07:05,938 --> 01:07:08,941 Why would she want to get back together with Sa-hyeon? 953 01:07:09,442 --> 01:07:12,278 Sa-hyeon, I bet you were elated when I agreed on our divorce. 954 01:07:12,361 --> 01:07:14,905 I know you hid your true feelings from me. 955 01:07:14,989 --> 01:07:16,907 -Are you crazy? -What do you mean? 956 01:07:16,991 --> 01:07:19,285 -What right do you have? -I'm your future daughter-in-law. 957 01:07:19,368 --> 01:07:21,370 I love the layout. 958 01:07:21,454 --> 01:07:22,830 It smells nice too. 959 01:07:22,913 --> 01:07:25,833 It'd be nice to listen to music, have some wine, and enjoy the scenery. 960 01:07:25,916 --> 01:07:28,502 I'll prepare the wine. What time do you want to come? 961 01:07:29,170 --> 01:07:30,171 What is it that you don't have? 962 01:07:30,254 --> 01:07:31,756 A woman. 963 01:07:31,839 --> 01:07:33,883 Care to do something nice tomorrow evening? 964 01:07:33,966 --> 01:07:35,926 -Where should I go? -I'll tell you tomorrow. 965 01:07:37,762 --> 01:07:38,763 A Mi. 966 01:07:38,846 --> 01:07:40,347 Ms. Sa Pi-young. 967 01:07:40,431 --> 01:07:41,557 Yes? 968 01:07:43,893 --> 01:07:48,564 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.