All language subtitles for [English] Oasis episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:10,346 (This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.) 2 00:00:10,370 --> 00:00:13,430 (Chapter 8 - The Advancement of the Modern World) 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,130 Come, come! 4 00:01:06,570 --> 00:01:09,069 Isn't she so cool? 5 00:01:09,070 --> 00:01:10,770 Let's watch from there. 6 00:01:40,670 --> 00:01:42,290 Lee Doo Hak! 7 00:01:49,830 --> 00:01:51,630 Hurry up and come out! 8 00:01:55,650 --> 00:01:57,870 (Gwangju Prison in the early 1980s) 9 00:01:59,700 --> 00:02:01,189 Let me out! 10 00:02:01,190 --> 00:02:02,929 Who the hell is that? 11 00:02:02,930 --> 00:02:05,090 When I get out, you're dead! 12 00:02:07,700 --> 00:02:09,359 Lee Doo Hak. 13 00:02:09,360 --> 00:02:10,250 You have a visitation today. 14 00:02:10,251 --> 00:02:14,769 Tonight at 8 p.m., in prison building 8, 15 00:02:14,770 --> 00:02:20,729 there will be disinfection to get rid of fleas, silverfish... 16 00:02:20,730 --> 00:02:22,640 (Yeosu in the late 1970s) 17 00:02:25,130 --> 00:02:26,549 What are you doing? 18 00:02:26,550 --> 00:02:29,379 Just eat and go. Go and wait for Cheol Woong. 19 00:02:29,380 --> 00:02:32,760 (Episode 1) Gosh, he's going to get indigestion like that. 20 00:02:33,690 --> 00:02:36,369 - Add water and eat it. - Yes, Father. 21 00:02:36,370 --> 00:02:38,379 - Me, too! - Hey, Girl! 22 00:02:38,380 --> 00:02:41,920 Your school is nearby so you can eat slowly. 23 00:02:44,220 --> 00:02:46,409 Eat up a bit more! 24 00:02:46,410 --> 00:02:48,060 Hey, here. 25 00:02:49,200 --> 00:02:51,720 My son is so handsome. 26 00:02:52,900 --> 00:02:54,459 (Choi Byung Cheol, Presidential Award) Study well, 27 00:02:54,460 --> 00:02:57,589 (Choi Byung Cheol, Presidential Award) and if you ever get in a fight, don't lose! 28 00:02:57,590 --> 00:03:00,179 Your mom will take care of everything! 29 00:03:00,180 --> 00:03:04,099 Your son doesn't lose in studying or in fights! 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,590 Of course, my son! 31 00:03:11,860 --> 00:03:14,129 Drink up! 32 00:03:14,130 --> 00:03:17,539 Cheol Woong, what are you doing not coming out? 33 00:03:17,540 --> 00:03:19,469 Doo Hak is waiting for you. 34 00:03:19,470 --> 00:03:20,539 Hurry up and go. 35 00:03:20,540 --> 00:03:22,060 Your dad might get angry! 36 00:03:24,360 --> 00:03:26,859 Since I have dinner plans today, I'll be a bit late. 37 00:03:26,860 --> 00:03:28,879 Yes, don't drink too much. 38 00:03:28,880 --> 00:03:30,219 Goodbye! 39 00:03:30,220 --> 00:03:31,889 Have a nice day! 40 00:03:31,890 --> 00:03:33,659 Yeah, yeah. 41 00:03:33,660 --> 00:03:35,779 We'll be back. 42 00:03:35,780 --> 00:03:38,449 - Yeah. - It's reassuring to see you two 43 00:03:38,450 --> 00:03:40,999 stick together like that. 44 00:03:41,000 --> 00:03:44,500 It's nice to see! You guys look like brothers. 45 00:03:47,990 --> 00:03:49,519 Oh. 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,459 What's the matter? 47 00:03:51,460 --> 00:03:54,270 I am pretty much like brothers with Hyung. 48 00:03:55,560 --> 00:03:58,680 - We'll be late. Let's hurry up and go. - Yeah, let's go. 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,160 Have a nice day! 50 00:04:03,410 --> 00:04:06,439 What made you come out to see the kids off? 51 00:04:06,440 --> 00:04:09,089 It's not that I came to see them off, 52 00:04:09,090 --> 00:04:11,759 but Kyeong Ja asked me for a bit of help 53 00:04:11,760 --> 00:04:14,249 making the side dishes for the kids' lunch. 54 00:04:14,250 --> 00:04:16,079 Just a few dishes like anchovy stir-fry. 55 00:04:16,080 --> 00:04:20,189 Yes, I asked Doo Hak's mother for a bit of help since she's so good at cooking. 56 00:04:20,190 --> 00:04:22,569 How are you so thoughtless still? 57 00:04:22,570 --> 00:04:24,479 The farming work is so busy right now, 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,059 so how could you call her for something so petty? 59 00:04:26,060 --> 00:04:27,299 No, that's not true. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,059 It's not busy at all. 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,279 Also, my family sent me some really nice anchovies, so I said 62 00:04:31,280 --> 00:04:33,159 - I would do it– - Oh, no. 63 00:04:33,160 --> 00:04:35,219 I appreciate your intent, 64 00:04:35,220 --> 00:04:38,420 but it's an educational issue, so please just go back. 65 00:04:39,460 --> 00:04:41,020 Hurry up and come inside. 66 00:04:48,520 --> 00:04:49,750 Wait! 67 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 (City Bus) 68 00:04:53,400 --> 00:04:55,330 Get on! 69 00:05:01,350 --> 00:05:05,480 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 70 00:05:07,920 --> 00:05:10,760 (The Peak of Young Ja) 71 00:05:13,060 --> 00:05:15,029 It's premiering today on Saturday 72 00:05:15,030 --> 00:05:17,090 in the city. 73 00:05:17,900 --> 00:05:19,959 Supposedly, it's really fun. 74 00:05:19,960 --> 00:05:21,009 What do you think? 75 00:05:21,010 --> 00:05:22,669 Do you want to die? 76 00:05:22,670 --> 00:05:24,449 Also, we're clearly minors, so how could we get in? 77 00:05:24,450 --> 00:05:25,650 Geez. 78 00:05:26,380 --> 00:05:28,880 Why do you have so much fear? 79 00:05:33,110 --> 00:05:35,330 We got seats! 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,750 Get up. 81 00:05:39,720 --> 00:05:41,409 Get up, you bastard. 82 00:05:41,410 --> 00:05:45,600 How could second-year students sit down while their hyungnims are still standing? 83 00:05:47,410 --> 00:05:49,229 But... 84 00:05:49,230 --> 00:05:53,179 I don't think you're that old where I should give up my seat to you. 85 00:05:53,180 --> 00:05:55,299 What did you just say, you bastard? 86 00:05:55,300 --> 00:05:57,360 What, you bastard? 87 00:06:04,510 --> 00:06:07,559 Did you really get left back a year? 88 00:06:07,560 --> 00:06:12,699 If you can't believe it, go look up Lee Doo Hak's transcript at our school. 89 00:06:12,700 --> 00:06:15,770 That's a problem later, you f♪♪♪ing bastard! 90 00:06:17,610 --> 00:06:19,250 Damn it. 91 00:06:24,020 --> 00:06:25,059 So embarrassing. 92 00:06:25,060 --> 00:06:25,950 You bastard! 93 00:06:25,951 --> 00:06:27,290 One more punch! 94 00:06:30,520 --> 00:06:31,929 I let down my guard. 95 00:06:31,930 --> 00:06:33,500 Hurry up and hit me. 96 00:06:38,330 --> 00:06:41,409 Hyung! At this rate, we'll be late for school. 97 00:06:41,410 --> 00:06:43,199 Let's hurry up and go. 98 00:06:43,200 --> 00:06:44,420 Yeah. 99 00:06:47,930 --> 00:06:49,059 Happy? 100 00:06:49,060 --> 00:06:50,440 Let's go. 101 00:06:55,500 --> 00:06:57,989 Wait, we're late! 102 00:06:57,990 --> 00:06:59,730 Hey, hey, hey! 103 00:07:00,600 --> 00:07:02,680 (Total security, education in action) Close the gate! 104 00:07:04,800 --> 00:07:06,669 Hey! Wait, wait, wait! 105 00:07:06,670 --> 00:07:07,610 Wait! 106 00:07:07,611 --> 00:07:09,630 Gosh! 107 00:07:13,920 --> 00:07:15,280 Should we? 108 00:07:23,310 --> 00:07:25,370 Let's hurry up. 109 00:07:30,470 --> 00:07:32,090 Got it? 110 00:07:33,870 --> 00:07:35,469 Does it show? 111 00:07:35,470 --> 00:07:37,490 You're getting better at it each time. 112 00:07:38,140 --> 00:07:39,399 This bastard! 113 00:07:39,400 --> 00:07:41,419 Your butt has met the wrong owner 114 00:07:41,420 --> 00:07:43,349 and is suffering like this every morning! 115 00:07:43,350 --> 00:07:45,009 Oh, look at these bastards. 116 00:07:45,010 --> 00:07:48,249 Did the principal tell you you guys can be late because you are doing well in school? 117 00:07:48,250 --> 00:07:50,799 You guys are worse, you bastards! 118 00:07:50,800 --> 00:07:52,259 Worse, I say! 119 00:07:52,260 --> 00:07:53,930 Hurry up and get up. 120 00:07:55,140 --> 00:07:56,489 Get in the push-up position! 121 00:07:56,490 --> 00:07:59,169 You bastard! Get in the proper position! 122 00:07:59,170 --> 00:08:01,880 The results of the midterms came out. 123 00:08:03,040 --> 00:08:05,689 Hey, you boneheads. Congrats. 124 00:08:05,690 --> 00:08:09,519 Our class got last place among the second-year students. 125 00:08:09,520 --> 00:08:12,729 Although it's a relief that Choi Cheol Woong placed first in the school 126 00:08:12,730 --> 00:08:16,479 and Lee Doo Hak placed second, 127 00:08:16,480 --> 00:08:21,139 we cannot erase the shame of being in the last place class. 128 00:08:21,140 --> 00:08:22,519 What is a class? 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,989 A community. 130 00:08:24,990 --> 00:08:26,189 Everyone together... 131 00:08:26,190 --> 00:08:27,609 Takes responsibility. 132 00:08:27,610 --> 00:08:30,819 - Everyone will run five laps around the field! - Come on! 133 00:08:30,820 --> 00:08:34,790 You bastards, do you know what kind of a world we live in? Hurry up and go outside! 134 00:08:35,780 --> 00:08:37,780 Hurry up and go outside! 135 00:08:40,020 --> 00:08:42,369 If she didn't like it, then she should just say so... 136 00:08:42,370 --> 00:08:44,209 Education, what? 137 00:08:44,210 --> 00:08:48,199 How much more educated could she possibly be? 138 00:08:48,200 --> 00:08:50,909 That's why I told you not to go. 139 00:08:50,910 --> 00:08:53,809 Why would you go and make trouble? 140 00:08:53,810 --> 00:08:56,579 Also, it's true. 141 00:08:56,580 --> 00:08:58,019 Since she graduated from college in Seoul, 142 00:08:58,020 --> 00:09:01,399 what other woman in this area is as educated as her? 143 00:09:01,400 --> 00:09:02,709 What did you say? 144 00:09:02,710 --> 00:09:05,159 Whose side is this guy taking? 145 00:09:05,160 --> 00:09:08,569 What I'm talking about is housework! 146 00:09:08,570 --> 00:09:10,439 What's so good about graduating from college? 147 00:09:10,440 --> 00:09:14,019 Does she know how to make rice or do laundry? 148 00:09:14,020 --> 00:09:15,569 When it comes to doing housework, 149 00:09:15,570 --> 00:09:18,849 I'm pretty much a professor. A Professor! 150 00:09:18,850 --> 00:09:22,170 Okay. Then you can be a professor. 151 00:09:26,060 --> 00:09:28,269 I told you thousands of times 152 00:09:28,270 --> 00:09:31,060 that you should stay away from that house. 153 00:09:33,760 --> 00:09:35,380 Geez! 154 00:09:47,470 --> 00:09:48,629 Hey. 155 00:09:48,630 --> 00:09:50,320 O-Over there. 156 00:09:52,300 --> 00:09:53,589 G-Gosh... 157 00:09:53,590 --> 00:09:59,629 In front of the proud Taegeukgi, 158 00:09:59,630 --> 00:10:04,349 I firmly pledge to devote my body and heart... 159 00:10:04,350 --> 00:10:05,719 Ahjussi! 160 00:10:05,720 --> 00:10:08,360 - Ahjussi! - You think he would hear you if you call out like that? 161 00:10:08,750 --> 00:10:10,129 Ahjussi! 162 00:10:10,130 --> 00:10:11,600 Ahjussi! What time is it? 163 00:10:12,580 --> 00:10:13,949 It's almost time for it to start! 164 00:10:13,950 --> 00:10:14,940 I'm sure he'll come out. 165 00:10:14,941 --> 00:10:17,180 What if we get caught like this? 166 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 What are you guys doing? 167 00:10:25,150 --> 00:10:26,169 Us? 168 00:10:26,170 --> 00:10:28,670 Is there anyone else here besides you two? 169 00:10:30,020 --> 00:10:31,010 Then what about you? 170 00:10:31,011 --> 00:10:32,979 It's clear what this is... 171 00:10:32,980 --> 00:10:36,449 You guys are so naughty, loitering around the backdoor of the theater. 172 00:10:36,450 --> 00:10:39,359 What? Gosh, this little kid. 173 00:10:39,360 --> 00:10:41,029 Then what are you doing here? 174 00:10:41,030 --> 00:10:42,399 This is my house. Why? 175 00:10:42,400 --> 00:10:44,209 Yeah, right. 176 00:10:44,210 --> 00:10:46,309 Did this girl eat popped rice♪ before coming? (Slang for lying) 177 00:10:46,310 --> 00:10:48,019 Lies keep popping out of her mouth! 178 00:10:48,020 --> 00:10:50,669 Piss off before I call someone. 179 00:10:50,670 --> 00:10:51,829 So ridiculous. 180 00:10:51,830 --> 00:10:55,359 We're here confidently, having been invited here. 181 00:10:55,360 --> 00:10:57,839 So, don't bother the oppas, 182 00:10:57,840 --> 00:11:00,030 and just go over there and play. 183 00:11:03,390 --> 00:11:05,300 Oh, you're here, Jung Shin? 184 00:11:06,700 --> 00:11:09,149 The lumber? 185 00:11:09,150 --> 00:11:10,709 Ahjussi! 186 00:11:10,710 --> 00:11:12,969 Did you call these guys, Ahjussi? 187 00:11:12,970 --> 00:11:15,949 Oh, well, it's a long story, 188 00:11:15,950 --> 00:11:17,279 but if I were to explain concisely, 189 00:11:17,280 --> 00:11:20,009 I have a friend in the lumber mill. 190 00:11:20,010 --> 00:11:22,469 That friend asked me to help these guys watch a movie– 191 00:11:22,470 --> 00:11:23,789 Make them leave right now. 192 00:11:23,790 --> 00:11:26,019 If you don't, then I'll tell my dad! 193 00:11:26,020 --> 00:11:28,869 This girl is too much! 194 00:11:28,870 --> 00:11:30,299 Then, 195 00:11:30,300 --> 00:11:33,569 does your dad know you come in through that backdoor 196 00:11:33,570 --> 00:11:35,600 and watch movies? 197 00:11:36,620 --> 00:11:38,629 - Does he know? - Hey! 198 00:11:38,630 --> 00:11:40,109 Look at this guy! 199 00:11:40,110 --> 00:11:41,899 Who cares? What does that have to do with you? 200 00:11:41,900 --> 00:11:43,899 - Whoa, whoa. - They were the ones who were in the wrong! 201 00:11:43,900 --> 00:11:45,870 Don't be like that. 202 00:11:52,300 --> 00:11:55,670 - I might not be able to come for a while. - Why? 203 00:11:57,750 --> 00:11:59,829 I feel like something good's going to happen. 204 00:11:59,830 --> 00:12:01,500 What good thing? 205 00:12:28,290 --> 00:12:30,269 I enjoyed the movie, thanks to you. 206 00:12:30,270 --> 00:12:32,669 What are you talking about? It's not like she showed you the movie. 207 00:12:32,670 --> 00:12:33,959 If you watched a movie for free at my house, 208 00:12:33,960 --> 00:12:36,770 then basically, I showed it to you. 209 00:12:36,800 --> 00:12:39,700 From now, don't you dare come anywhere near here. 210 00:12:39,750 --> 00:12:42,390 - You got that? - Don't you come anywhere near here. 211 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 That theater is your dad's, not yours. 212 00:12:45,250 --> 00:12:46,639 Is it yours? 213 00:12:46,640 --> 00:12:48,189 What did you say? 214 00:12:48,190 --> 00:12:50,579 These guys look like freshly dug-up potatoes! 215 00:12:50,580 --> 00:12:53,479 - What you say? - Potatoes don't like that. 216 00:12:53,480 --> 00:12:55,399 Those guys need to die. 217 00:12:55,400 --> 00:12:56,920 - Okay, all right! - It's going to pop! 218 00:12:59,840 --> 00:13:01,289 Gosh, that thing... 219 00:13:01,290 --> 00:13:02,999 It's so loud. 220 00:13:03,000 --> 00:13:04,829 Wait a sec. 221 00:13:04,830 --> 00:13:06,250 You guys! 222 00:13:07,060 --> 00:13:09,539 Hyung, it's those bastards. 223 00:13:09,540 --> 00:13:11,909 Look at these crazy bastards. 224 00:13:11,910 --> 00:13:13,779 - You got a girl to come with you - What do we do? 225 00:13:13,780 --> 00:13:15,849 - To the movie theater? - It's them, right? 226 00:13:15,850 --> 00:13:17,809 Hyung, run. 227 00:13:17,810 --> 00:13:19,079 Run, run! Quickly! 228 00:13:19,080 --> 00:13:21,000 Hurry, hurry! 229 00:13:25,410 --> 00:13:26,960 Hyung, are you all right? 230 00:13:27,810 --> 00:13:30,629 Gosh, this bastard! 231 00:13:30,630 --> 00:13:33,799 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 232 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 Run! Run! 233 00:13:36,680 --> 00:13:38,080 Oh, my! 234 00:13:39,430 --> 00:13:41,999 - Ouch... - Are you okay? 235 00:13:42,000 --> 00:13:46,459 ♫ My love who left Mansusan ♫ 236 00:13:46,460 --> 00:13:48,199 Oh, what do we do! 237 00:13:48,200 --> 00:13:52,960 ♫ If I could meet you now ♫ 238 00:13:54,730 --> 00:13:59,990 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 239 00:14:01,680 --> 00:14:06,640 ♫ I could say everything to you ♫ 240 00:14:08,050 --> 00:14:13,700 ♫ I lived with the world behind me ♫ 241 00:14:15,220 --> 00:14:16,949 Where did they go? 242 00:14:16,950 --> 00:14:19,039 ♫ I lived with the world behind me ♫ 243 00:14:19,040 --> 00:14:20,800 What are you guys doing? 244 00:14:37,170 --> 00:14:38,369 - Whoa, whoa... - What is it! 245 00:14:38,370 --> 00:14:40,489 A mouse, a mouse... 246 00:14:40,490 --> 00:14:42,160 Damn it... 247 00:14:49,270 --> 00:14:51,020 Just kidding. 248 00:14:53,160 --> 00:14:55,339 What are you doing! 249 00:14:55,340 --> 00:14:56,810 I can't even joke? 250 00:15:30,880 --> 00:15:32,590 All right. Let's go this way. 251 00:15:42,190 --> 00:15:43,950 Damn it... 252 00:16:43,060 --> 00:16:44,509 Well... 253 00:16:44,510 --> 00:16:48,019 This is all my father's lumber mill. 254 00:16:48,020 --> 00:16:50,409 Shouldn't we stop by a pharmacy somewhere? 255 00:16:50,410 --> 00:16:51,970 Her leg... 256 00:17:04,440 --> 00:17:06,819 If I ever see you guys again, 257 00:17:06,820 --> 00:17:09,410 then I'll really kill you. 258 00:17:17,950 --> 00:17:20,179 Accomplish. It means to achieve something. 259 00:17:20,180 --> 00:17:22,329 Adventure. It means an incident, 260 00:17:22,330 --> 00:17:24,389 or an excursion. 261 00:17:24,390 --> 00:17:26,540 Adventure... 262 00:18:28,870 --> 00:18:31,130 - What are you doing? - Oh, my God! 263 00:18:32,330 --> 00:18:33,659 When did you get here? 264 00:18:33,660 --> 00:18:35,199 I just got here. 265 00:18:35,200 --> 00:18:37,449 But why are you so surprised? 266 00:18:37,450 --> 00:18:39,699 Oh, it's nothing. 267 00:18:39,700 --> 00:18:41,930 I was studying vocabulary. 268 00:18:44,750 --> 00:18:47,499 What are you doing? I told you I was studying vocabulary! 269 00:18:47,500 --> 00:18:50,340 To the girl whose name I don't know. 270 00:18:53,890 --> 00:18:57,850 Gosh, is this studying English vocabulary? 271 00:18:59,030 --> 00:19:02,440 "My name is Lee Doo Hak. 272 00:19:03,430 --> 00:19:07,719 I felt so sorry about and bothered by what happened at the theater, 273 00:19:07,720 --> 00:19:09,990 so after some thought–" 274 00:19:11,960 --> 00:19:15,449 Is this a love letter you're writing to that girl? 275 00:19:15,450 --> 00:19:17,999 How is that a love letter? 276 00:19:18,000 --> 00:19:20,119 Since she scraped her knee that day, 277 00:19:20,120 --> 00:19:21,889 I felt bad and sorry, so I just wrote it. 278 00:19:21,890 --> 00:19:24,500 I wasn't even thinking of sending it. 279 00:19:27,690 --> 00:19:29,029 Then, 280 00:19:29,030 --> 00:19:32,229 why is your face so red? 281 00:19:32,230 --> 00:19:33,419 What? 282 00:19:33,420 --> 00:19:34,749 Well... 283 00:19:34,750 --> 00:19:37,469 it's because the sun is hot! 284 00:19:37,470 --> 00:19:40,049 Come on, I know you, Hyung. 285 00:19:40,050 --> 00:19:41,699 Let's become honest with each other. 286 00:19:41,700 --> 00:19:43,670 You probably feel the same way as me. 287 00:19:44,570 --> 00:19:47,659 That girl's face keeps appearing before your eyes, 288 00:19:47,660 --> 00:19:52,999 and you can hear your heart like a drum in your ears, right? 289 00:19:53,000 --> 00:19:54,809 Hyung. 290 00:19:54,810 --> 00:19:56,889 Will you be able to beat me? 291 00:19:56,890 --> 00:19:58,969 Who said I would fight with you? 292 00:19:58,970 --> 00:20:01,509 I really don't care, so you do what you want! 293 00:20:01,510 --> 00:20:04,809 Gosh, don't play dirty with me. 294 00:20:04,810 --> 00:20:07,559 If you like her, you should compete with me for her, fair and square! 295 00:20:07,560 --> 00:20:09,039 Also, 296 00:20:09,040 --> 00:20:11,539 the most important thing is 297 00:20:11,540 --> 00:20:15,530 her feelings rather than ours, no? 298 00:20:21,290 --> 00:20:23,959 She is not a girl whose name you don't know. 299 00:20:23,960 --> 00:20:25,679 Oh Jung Shin. 300 00:20:25,680 --> 00:20:28,089 A second-year student at Yeosu High School for Girls. 301 00:20:28,090 --> 00:20:30,239 She transferred there early this year. 302 00:20:30,240 --> 00:20:32,219 Her father ran a theater in Seoul, 303 00:20:32,220 --> 00:20:34,659 but he came down here to recuperate because he wasn't feeling well, 304 00:20:34,660 --> 00:20:36,600 and she came with him. 305 00:20:37,560 --> 00:20:39,559 But... 306 00:20:39,560 --> 00:20:43,030 do you know what the craziest piece of info is? 307 00:20:46,390 --> 00:20:49,079 - It's not our first time meeting her. - What? 308 00:20:49,080 --> 00:20:50,509 You know... 309 00:20:50,510 --> 00:20:53,169 The brass band leader last time 310 00:20:53,170 --> 00:20:55,609 from Jinnam Festival, right? 311 00:20:55,610 --> 00:20:57,699 The girl who was twirling the baton! 312 00:20:57,700 --> 00:20:59,670 That's her. 313 00:21:04,170 --> 00:21:05,839 Are you serious? 314 00:21:05,840 --> 00:21:08,739 I should have at least this much information if I want to start. 315 00:21:08,740 --> 00:21:10,630 Don't you think so? 316 00:21:22,750 --> 00:21:26,959 ♫ We are the mighty men of South Korea ♫ 317 00:21:26,960 --> 00:21:31,049 ♫ We are imposing and brave ♫ 318 00:21:31,050 --> 00:21:35,229 ♫ With the strength we've grown and the skills we've polished ♫ 319 00:21:35,230 --> 00:21:36,679 ♫ Let's fight to the end ♫ 320 00:21:36,680 --> 00:21:39,260 - Here, eat up! - Thank you for the food. 321 00:21:40,480 --> 00:21:42,159 Aigoo, you're here. 322 00:21:42,160 --> 00:21:44,369 Aigoo, everyone's gathered here together, I see. 323 00:21:44,370 --> 00:21:47,629 Aigoo, don't get up. Sit down. Sit down. 324 00:21:47,630 --> 00:21:49,469 Oh, you've come. 325 00:21:49,470 --> 00:21:50,839 Oh, you are all here. 326 00:21:50,840 --> 00:21:54,319 Well, everyone, enjoy yourselves while you're here. 327 00:21:54,320 --> 00:21:56,469 Oh, my! Oh, my! 328 00:21:56,470 --> 00:21:57,899 Be careful... 329 00:21:57,900 --> 00:21:59,459 Aigoo, aigoo, aigoo... 330 00:21:59,460 --> 00:22:01,269 Aigoo... 331 00:22:01,270 --> 00:22:03,959 Mr. Choi is a bit drunk... 332 00:22:03,960 --> 00:22:05,919 Hey, Cheol Woong. 333 00:22:05,920 --> 00:22:07,170 Yes, Father. 334 00:22:08,300 --> 00:22:10,289 You need to 335 00:22:10,290 --> 00:22:12,849 live like your grandfather. 336 00:22:12,850 --> 00:22:14,540 You got that? 337 00:22:16,270 --> 00:22:18,949 - Yes. - No matter what anyone says, 338 00:22:18,950 --> 00:22:20,779 white is white, 339 00:22:20,780 --> 00:22:22,389 and black is black. 340 00:22:22,390 --> 00:22:24,009 Why are you saying that to our child? 341 00:22:24,010 --> 00:22:25,469 Please wash up quickly and go to bed. 342 00:22:25,470 --> 00:22:28,149 - Okay, okay. - Aigoo, Hyungnim. 343 00:22:28,150 --> 00:22:31,499 Aigoo, I'm sorry I'm always just causing you trouble. 344 00:22:31,500 --> 00:22:33,789 Then have a safe trip home. 345 00:22:33,790 --> 00:22:36,509 Gosh, Mr. Choi is doing it again. 346 00:22:36,510 --> 00:22:38,129 Hurry inside and get some rest. 347 00:22:38,130 --> 00:22:40,380 Okay, be on your way. I'll... 348 00:22:41,370 --> 00:22:42,800 Oh, okay... 349 00:22:44,390 --> 00:22:46,180 Good night. 350 00:22:53,900 --> 00:22:57,459 Ahjussi, thank you for all your hard work. 351 00:22:57,460 --> 00:22:59,009 Aigoo. 352 00:22:59,010 --> 00:23:03,829 It appears your father is upset about a lot of things. 353 00:23:03,830 --> 00:23:06,179 You should understand him, okay? 354 00:23:06,180 --> 00:23:07,690 Okay. 355 00:23:09,580 --> 00:23:12,179 When I look at you, Cheol Woong, 356 00:23:12,180 --> 00:23:15,810 you take after your grandfather. 357 00:23:16,880 --> 00:23:20,209 You will become a great person 358 00:23:20,210 --> 00:23:22,949 just like your grandfather. 359 00:23:22,950 --> 00:23:24,379 Well... 360 00:23:24,380 --> 00:23:27,069 If I could be like him in the slightest, I would be happy. 361 00:23:27,070 --> 00:23:30,159 Aigoo, how you're also humble... 362 00:23:30,160 --> 00:23:33,660 You are truly an adult. Really. 363 00:23:37,670 --> 00:23:45,670 ♫ I will go, I will leave ♫ 364 00:23:45,760 --> 00:23:52,330 ♫ Holding my young son's hand ♫ 365 00:23:53,630 --> 00:23:58,719 ♫ To where we plant potatoes... ♫ 366 00:23:58,720 --> 00:24:00,510 Doo Hak. 367 00:24:01,460 --> 00:24:05,099 Your father is in such a great mood today. 368 00:24:05,100 --> 00:24:06,279 Why, Father? 369 00:24:06,280 --> 00:24:11,189 While I was in town with Mr. Choi, I met your teacher, 370 00:24:11,190 --> 00:24:13,589 and he said you entered high school 371 00:24:13,590 --> 00:24:16,419 in the first place. 372 00:24:16,420 --> 00:24:19,499 I heard that you also swore the oath as the representative of the entering students. 373 00:24:19,500 --> 00:24:22,149 How come you didn't say anything? 374 00:24:22,150 --> 00:24:24,169 Oh, that... 375 00:24:24,170 --> 00:24:27,389 I thought they would tell you to come in and pay for a party. 376 00:24:27,390 --> 00:24:30,559 Even though I am poor and can't afford a cow, 377 00:24:30,560 --> 00:24:33,919 I would have slaughtered a pig for you if you had told me. 378 00:24:33,920 --> 00:24:35,629 In any case, 379 00:24:35,630 --> 00:24:39,659 he complimented me for raising you well 380 00:24:39,660 --> 00:24:43,449 because you're smart and polite. 381 00:24:43,450 --> 00:24:45,309 So I had a nice drink 382 00:24:45,310 --> 00:24:49,450 of unrefined rice wine with your teacher. 383 00:24:57,000 --> 00:24:58,770 But... 384 00:24:59,970 --> 00:25:02,510 don't do that in the future. 385 00:25:03,540 --> 00:25:04,869 Excuse me? 386 00:25:04,870 --> 00:25:07,909 What good will come from you beating Cheol Woong? 387 00:25:07,910 --> 00:25:11,609 Cheol Woong supposedly cried a lot because he wasn't in first. 388 00:25:11,610 --> 00:25:15,509 It was only then that Mr. Choi told me laughing. 389 00:25:15,510 --> 00:25:17,569 Doo Hak. 390 00:25:17,570 --> 00:25:20,139 Haven't I told you many times before? 391 00:25:20,140 --> 00:25:23,109 A person should know what's right. 392 00:25:23,110 --> 00:25:26,199 No matter how smart and talented you are, 393 00:25:26,200 --> 00:25:30,109 if you don't know what's right, you're no different from a cow or a pig. 394 00:25:30,110 --> 00:25:31,889 Whose field is this? 395 00:25:31,890 --> 00:25:34,069 Who have I to thank for learning to read 396 00:25:34,070 --> 00:25:36,369 and being able to feed and clothe our family? 397 00:25:36,370 --> 00:25:39,029 That is all thanks to Cheol Woong's grandfather. 398 00:25:39,030 --> 00:25:44,089 If you know that, you would be ashamed to even step on the shadow of their house. 399 00:25:44,090 --> 00:25:46,260 So... 400 00:25:48,640 --> 00:25:51,049 don't get first place. 401 00:25:51,050 --> 00:25:53,549 I'm telling you not to beat him... 402 00:25:53,550 --> 00:25:55,890 in whatever it is that Cheol Woong does. 403 00:25:56,920 --> 00:25:59,089 You understand 404 00:25:59,090 --> 00:26:01,210 what I'm saying? 405 00:26:03,970 --> 00:26:06,379 I understand what you're saying, Father, 406 00:26:06,380 --> 00:26:07,820 but... 407 00:26:08,900 --> 00:26:10,800 until when? 408 00:26:15,930 --> 00:26:17,630 Forever. 409 00:26:22,470 --> 00:26:24,760 You can promise me, right? 410 00:26:27,190 --> 00:26:28,820 Yes, Father. 411 00:26:35,070 --> 00:26:39,429 I saw this morning that your toe was sticking out of your shoe. 412 00:26:39,430 --> 00:26:42,820 I don't know why that woman brought back such tattered shoes for you. 413 00:27:08,630 --> 00:27:10,849 Can you see anything? 414 00:27:10,850 --> 00:27:12,309 Not yet. 415 00:27:12,310 --> 00:27:15,259 Damn it. Maybe she's not practicing today. 416 00:27:15,260 --> 00:27:17,839 Gosh, I'm sure I heard they were practicing 417 00:27:17,840 --> 00:27:20,589 for the Alumni Field Day. 418 00:27:20,590 --> 00:27:21,809 She will come out. 419 00:27:21,810 --> 00:27:23,819 - Hey, why don't you come down for now? - Wait, wait! 420 00:27:23,820 --> 00:27:25,739 She's coming out! 421 00:27:25,740 --> 00:27:27,300 Whoa, whoa! 422 00:27:33,600 --> 00:27:35,449 - Did you find her? - No. 423 00:27:35,450 --> 00:27:37,580 I don't see her yet. 424 00:27:43,680 --> 00:27:45,499 Did she come out? 425 00:27:45,500 --> 00:27:47,979 I asked you if she came out! 426 00:27:47,980 --> 00:27:49,580 Gosh, seriously! 427 00:28:03,120 --> 00:28:04,680 Gosh! 428 00:28:33,010 --> 00:28:34,380 Hi. 429 00:28:36,400 --> 00:28:38,120 Hey, come on. 430 00:28:39,360 --> 00:28:41,579 How are you? 431 00:28:41,580 --> 00:28:43,619 Give me a break. 432 00:28:43,620 --> 00:28:47,049 - I told you if I ever see you guys again– - You will kill us. 433 00:28:47,050 --> 00:28:49,140 Right. 434 00:28:58,570 --> 00:29:00,309 Bruce Lee? 435 00:29:00,310 --> 00:29:02,000 You know that, too! 436 00:29:06,460 --> 00:29:10,199 I've rewatched The Big Boss, Fist of Fury, The Way of the Dragon, and Enter the Dragon so many times 437 00:29:10,200 --> 00:29:12,030 that I'm pretty good at twirling this. 438 00:29:24,760 --> 00:29:27,800 All right. Who wants to die first? 439 00:29:29,040 --> 00:29:30,389 Well, 440 00:29:30,390 --> 00:29:33,139 before we die, we have a wish. 441 00:29:33,140 --> 00:29:34,899 H-Hey... 442 00:29:34,900 --> 00:29:37,600 How about you die before your wish? 443 00:29:48,320 --> 00:29:52,829 Wow, did you want to die so badly that your brains got fried? 444 00:29:52,830 --> 00:29:55,299 After all that you put me through, you want... 445 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 you want to date me? 446 00:29:58,400 --> 00:30:01,060 These guys! I should just– 447 00:30:06,470 --> 00:30:07,599 Please make your choice right here. 448 00:30:07,600 --> 00:30:10,969 Otherwise, you will have to kill us to leave. 449 00:30:10,970 --> 00:30:11,910 Yeah. 450 00:30:11,911 --> 00:30:14,739 You guys are quite determined. 451 00:30:14,740 --> 00:30:16,179 You. 452 00:30:16,180 --> 00:30:17,629 Aren't you afraid of me? 453 00:30:17,630 --> 00:30:19,889 I am. But... 454 00:30:19,890 --> 00:30:22,770 you're pretty. 455 00:30:33,210 --> 00:30:34,629 Don't laugh! 456 00:30:34,630 --> 00:30:36,759 I've put my life on the line for this! 457 00:30:36,760 --> 00:30:38,180 All right. 458 00:30:39,210 --> 00:30:43,389 Hyung. Isn't it a bit too much to say you put your life on the line? 459 00:30:43,390 --> 00:30:44,659 Is it? 460 00:30:44,660 --> 00:30:46,429 What about you? 461 00:30:46,430 --> 00:30:48,409 What did you put on the line? 462 00:30:48,410 --> 00:30:49,970 Me? 463 00:30:51,300 --> 00:30:54,499 Oh, you think I wouldn't put my life on the line? 464 00:30:54,500 --> 00:30:56,130 Well... 465 00:30:57,510 --> 00:30:59,969 obviously, my life is on the line, 466 00:30:59,970 --> 00:31:02,749 and if you don't go out with me, I will run around the neighborhood 467 00:31:02,750 --> 00:31:04,959 yelling your name, Oh Jung Shin! 468 00:31:04,960 --> 00:31:07,259 Put on your clothes! Put it on, put it on! 469 00:31:07,260 --> 00:31:09,000 Okay, okay. 470 00:31:11,700 --> 00:31:15,700 Gosh. These guys are nutjobs! 471 00:31:16,710 --> 00:31:20,119 You guys are the first I've seen putting your lives on the line. 472 00:31:20,120 --> 00:31:22,549 Okay. But let's say that 473 00:31:22,550 --> 00:31:25,719 I go out with one of you. 474 00:31:25,720 --> 00:31:32,269 Who should I choose, yo– 475 00:31:32,270 --> 00:31:34,710 gurt. 476 00:31:35,660 --> 00:31:37,639 I'm telling you not to beat him... 477 00:31:37,640 --> 00:31:40,440 in whatever it is that Cheol Woong does. 478 00:31:43,670 --> 00:31:45,140 You two. 479 00:31:46,160 --> 00:31:47,860 What is your relationship with each other? 480 00:31:48,830 --> 00:31:51,690 - Well... w-we're friends. - He's my hyung. 481 00:31:52,600 --> 00:31:54,370 What? 482 00:31:55,510 --> 00:31:56,960 Oh, yeah. 483 00:31:57,920 --> 00:32:00,089 He's a hyung who's like a real hyung to me, 484 00:32:00,090 --> 00:32:01,569 but he was left back a year. 485 00:32:01,570 --> 00:32:04,509 His family and my family are really close. 486 00:32:04,510 --> 00:32:07,609 - Hyung's family is– - Gosh, maybe it's because I ate so fast, 487 00:32:07,610 --> 00:32:08,719 but my stomach hurts. 488 00:32:08,720 --> 00:32:12,169 Cheol Woong, I'll go ahead. Come after you finish your conversation. 489 00:32:12,170 --> 00:32:13,940 Sit down. 490 00:32:14,970 --> 00:32:17,710 - I told you my stomach hurts... - Don't run away, 491 00:32:18,710 --> 00:32:20,350 and sit down. 492 00:32:21,250 --> 00:32:22,770 Sit down. 493 00:32:26,400 --> 00:32:27,729 Okay. 494 00:32:27,730 --> 00:32:29,609 They say you even grant the wishes of dead people. 495 00:32:29,610 --> 00:32:32,290 Then, are you going to date us? 496 00:32:34,050 --> 00:32:35,739 Oh, my. Wait! 497 00:32:35,740 --> 00:32:37,129 First, 498 00:32:37,130 --> 00:32:39,130 I'll meet you. 499 00:32:41,290 --> 00:32:43,669 But with whom? 500 00:32:43,670 --> 00:32:45,599 I don't know. Let's wait and see for that one. 501 00:32:45,600 --> 00:32:47,369 How can I pick when I've only seen you a couple times? 502 00:32:47,370 --> 00:32:50,490 How long are you going to wait and see? 503 00:32:52,510 --> 00:32:54,299 For about a year? 504 00:32:54,300 --> 00:32:57,249 Until then, we can meet as friends. Happy? 505 00:32:57,250 --> 00:32:59,979 Can't you choose a bit more quickly? 506 00:32:59,980 --> 00:33:01,480 One year is a bit... 507 00:33:02,430 --> 00:33:03,519 What do you think about it, Hyung? 508 00:33:03,520 --> 00:33:05,340 I'm fine even if it's late. 509 00:33:06,330 --> 00:33:09,049 I'm fine with it, even if it takes even longer. 510 00:33:09,050 --> 00:33:12,589 Or I'm fine even if it gets delayed forever. 511 00:33:12,590 --> 00:33:13,979 Gosh... 512 00:33:13,980 --> 00:33:16,030 You'll grow old and die waiting like that. 513 00:33:17,070 --> 00:33:18,370 All right. 514 00:33:19,150 --> 00:33:21,929 Then I assume it's been decided as I had suggested. 515 00:33:21,930 --> 00:33:23,430 Get up. 516 00:33:25,350 --> 00:33:26,659 And you. 517 00:33:26,660 --> 00:33:28,679 You'll speak casually to me from now on. Got that? 518 00:33:28,680 --> 00:33:30,429 Yes, miss! I mean... 519 00:33:30,430 --> 00:33:31,929 Well... 520 00:33:31,930 --> 00:33:33,240 Okay. 521 00:33:34,120 --> 00:33:37,130 All right! Let's go, my friends. 522 00:33:52,710 --> 00:33:54,329 Hey! Let's go! 523 00:33:54,330 --> 00:33:59,040 ♫ Saying that you'll leave and not return ♫ 524 00:34:00,750 --> 00:34:05,610 ♫ I heard those words in my immature days ♫ 525 00:34:07,360 --> 00:34:12,510 ♫ My love who left Mansusan ♫ 526 00:34:13,840 --> 00:34:18,500 ♫ If I could meet you now ♫ 527 00:34:20,460 --> 00:34:25,560 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 528 00:34:27,090 --> 00:34:32,130 ♫ I could say everything to you ♫ 529 00:34:33,760 --> 00:34:39,979 ♫ I lived with the world behind me ♫ 530 00:34:39,980 --> 00:34:45,670 ♫ I lived with the world behind me ♫ 531 00:35:04,360 --> 00:35:09,600 ♫ How the heart grows cold once you turn your back ♫ 532 00:35:10,970 --> 00:35:15,680 (I don't know. It's too hard.) ♫ I never knew what that meant ♫ 533 00:35:17,540 --> 00:35:23,309 ♫ As the tears rolled down ♫ 534 00:35:23,310 --> 00:35:24,579 Here. 535 00:35:24,580 --> 00:35:26,440 Oh, let's see. 536 00:35:28,990 --> 00:35:30,959 - Isn't it hot? - It's hot! 537 00:35:30,960 --> 00:35:35,880 ♫ With my lips filled with joy and sorrow ♫ 538 00:35:37,590 --> 00:35:40,519 ♫ I could say everything to you ♫ 539 00:35:40,520 --> 00:35:41,959 Hey, hey! Your baton! 540 00:35:41,960 --> 00:35:44,076 (Upcoming 10th Election for Assemblymen, the Ruling Party and the Opposition Party Preparing Nominations) 541 00:35:44,100 --> 00:35:50,899 ♫ I lived with the world behind me ♫ 542 00:35:50,900 --> 00:35:56,590 ♫ I lived with the world behind me ♫ 543 00:35:58,370 --> 00:35:59,769 Lieutenant Colonel Hwang. 544 00:35:59,770 --> 00:36:02,789 If there were only sunny days, all the trees will dry up. 545 00:36:02,790 --> 00:36:04,679 Trees need snow and rain. 546 00:36:04,680 --> 00:36:07,609 That's how the trees grow up to be big and sturdy. 547 00:36:07,610 --> 00:36:09,629 Don't consider this as a demotion. 548 00:36:09,630 --> 00:36:11,920 Let's bear this through it. 549 00:36:14,640 --> 00:36:16,279 Thank you for your kind words. 550 00:36:16,280 --> 00:36:18,779 Thank you in advance, Division Commander. 551 00:36:18,780 --> 00:36:20,150 First of all, 552 00:36:21,050 --> 00:36:23,899 go ahead and boost the morale of your troop. 553 00:36:23,900 --> 00:36:26,299 I will ask for your kind consideration going forward. 554 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Thank you, sir. 555 00:36:32,560 --> 00:36:35,489 Look at this guy. Does he think we're beggars? 556 00:36:35,490 --> 00:36:37,949 Team Captain Oh, add this to your family's winter kimchi-making this year. 557 00:36:37,950 --> 00:36:40,099 - No, thanks, Commander. - Take it. 558 00:36:40,100 --> 00:36:42,660 You're the only one who came with me. 559 00:36:43,430 --> 00:36:45,129 Thank you, sir. 560 00:36:45,130 --> 00:36:48,889 What? Trees need snow and rain? 561 00:36:48,890 --> 00:36:51,519 What the hell? Am I a tree? 562 00:36:51,520 --> 00:36:54,879 He's nothing but a baseless shitty commander. How dare he looks down on us Security Command? 563 00:36:54,880 --> 00:36:57,059 How could he even? In this day and age? 564 00:36:57,060 --> 00:37:00,239 Team Captain Oh, look into that guy's background. 565 00:37:00,240 --> 00:37:01,599 Not to worry, sir. 566 00:37:01,600 --> 00:37:03,910 I'll go through every speck of dust on him. 567 00:37:04,830 --> 00:37:09,249 And did you start figuring out the tendencies and trends of local influencers? 568 00:37:09,250 --> 00:37:11,689 Yes, sir. I'm organizing them according to election districts. 569 00:37:11,690 --> 00:37:14,449 We have to do well in the upcoming assemblymen election. 570 00:37:14,450 --> 00:37:16,499 That's how we could go back. 571 00:37:16,500 --> 00:37:18,120 Got it, sir. 572 00:37:22,160 --> 00:37:23,589 (Let's elect good workers the right way / Everyone, bring your ID and be sure to vote) 573 00:37:23,590 --> 00:37:25,970 I have your exam results. 574 00:37:27,050 --> 00:37:30,319 Is everyone ready to run around the field? 575 00:37:30,320 --> 00:37:31,860 Yes. 576 00:37:31,900 --> 00:37:36,009 But there's been a significant change this time. 577 00:37:36,010 --> 00:37:39,169 Lee Doo Hak and Choi Cheol Woong. 578 00:37:39,170 --> 00:37:42,239 - Yes. - Your ranks have been switched. 579 00:37:42,240 --> 00:37:45,590 Lee Doo Hak took number one in the entire grade for this round of exams. 580 00:37:47,470 --> 00:37:48,899 You got a perfect score on everything. 581 00:37:48,900 --> 00:37:50,870 Everyone, applaud! 582 00:37:58,180 --> 00:37:59,800 Cheol Woong. 583 00:38:02,260 --> 00:38:03,879 Congrats. 584 00:38:03,880 --> 00:38:05,179 Oh, no. 585 00:38:05,180 --> 00:38:08,130 I guessed a few, too. I just got lucky. 586 00:38:09,160 --> 00:38:10,619 For this exam, 587 00:38:10,620 --> 00:38:13,639 did you study with all your might because of Jung Shin? 588 00:38:13,640 --> 00:38:15,579 You know I wouldn't do that! 589 00:38:15,580 --> 00:38:17,689 I said I just got lucky! 590 00:38:17,690 --> 00:38:22,169 Well, it does get boring if I don't have competition. 591 00:38:22,170 --> 00:38:25,960 But still, it feels a bit uneasy about this. 592 00:38:27,410 --> 00:38:29,089 Then, let's hash this out. 593 00:38:29,090 --> 00:38:31,330 Jung Shin must be waiting for us. 594 00:38:32,150 --> 00:38:34,129 I don't feel too good today. 595 00:38:34,130 --> 00:38:36,529 You go ahead alone. 596 00:38:36,530 --> 00:38:39,689 - Hey, Cheol Woong– - Doo Hak! Cheol Woong! 597 00:38:39,690 --> 00:38:41,260 Hey! 598 00:38:47,600 --> 00:38:49,089 Why did you come all the way here? 599 00:38:49,090 --> 00:38:52,150 Hey, do you know how I did on my exams this time around? 600 00:38:53,310 --> 00:38:54,679 How did you do? 601 00:38:54,680 --> 00:38:55,999 I jumped... 602 00:38:56,000 --> 00:38:58,449 eight rankings in my class! 603 00:38:58,450 --> 00:39:00,209 Wow! So, what number are you? 604 00:39:00,210 --> 00:39:03,459 I'm 17th in my class. 190th in the entire grade. 605 00:39:03,460 --> 00:39:05,640 It's my first time ranking within 200. 606 00:39:11,910 --> 00:39:13,019 What the? 607 00:39:13,020 --> 00:39:14,809 Do I have to rank number one or two in the entire grade, too? 608 00:39:14,810 --> 00:39:16,009 No! 609 00:39:16,010 --> 00:39:17,499 You did great! 610 00:39:17,500 --> 00:39:19,229 This is all... 611 00:39:19,230 --> 00:39:21,920 thanks to you, Lee Doo Hak. 612 00:39:26,460 --> 00:39:27,829 So... 613 00:39:27,830 --> 00:39:31,149 you guys have to go somewhere with me today. 614 00:39:31,150 --> 00:39:32,520 Let's go. 615 00:39:33,830 --> 00:39:35,490 Let's go! 616 00:39:39,470 --> 00:39:41,030 What are you doing? 617 00:39:42,870 --> 00:39:44,650 Let's hurry up and go. 618 00:39:50,210 --> 00:39:53,579 Whoa, you ordered so much food, Mom! 619 00:39:53,580 --> 00:39:55,169 Oh, Mom! 620 00:39:55,170 --> 00:39:57,979 This is Choi Cheol Woong. 621 00:39:57,980 --> 00:39:59,749 And this is Lee Doo Hak. 622 00:39:59,750 --> 00:40:01,949 They're always ranking number one or two in the entire grade. 623 00:40:01,950 --> 00:40:04,829 And this time, Doo Hak got number one, and Cheol Woong got number two. 624 00:40:04,830 --> 00:40:06,170 Isn't that great? 625 00:40:07,240 --> 00:40:08,679 Oh, really? 626 00:40:08,680 --> 00:40:10,749 Gosh, thank you. 627 00:40:10,750 --> 00:40:13,469 I heard you helped Jung Shin with her studies. 628 00:40:13,470 --> 00:40:14,939 Gosh, no. 629 00:40:14,940 --> 00:40:16,709 Jung Shin studied really hard. 630 00:40:16,710 --> 00:40:18,169 That's right. I studied hard. 631 00:40:18,170 --> 00:40:21,379 Aigoo. Don't you think I know my Jung Shin? 632 00:40:21,380 --> 00:40:23,249 If it weren't for you guys, she'd 633 00:40:23,250 --> 00:40:27,509 never rank within 200, even if heaven and earth came together. 634 00:40:27,510 --> 00:40:29,490 I can do that without their help, you know. 635 00:40:34,200 --> 00:40:36,310 Your father must be coming home from the hospital. 636 00:40:45,460 --> 00:40:47,079 Long time no see, Oppa. 637 00:40:47,080 --> 00:40:49,499 I was so surprised to hear from you. 638 00:40:49,500 --> 00:40:53,339 I did think I might get to see you 639 00:40:53,340 --> 00:40:55,239 once at some point. 640 00:40:55,240 --> 00:40:57,009 When I heard that 641 00:40:57,010 --> 00:40:59,729 you came to Yeosu, 642 00:40:59,730 --> 00:41:01,839 I was a bit surprised. 643 00:41:01,840 --> 00:41:03,710 Let's sit down. 644 00:41:12,790 --> 00:41:14,349 Oppa, you look the same. 645 00:41:14,350 --> 00:41:16,540 Speak for yourself. 646 00:41:17,920 --> 00:41:19,699 Any children? 647 00:41:19,700 --> 00:41:21,430 I have one son. 648 00:41:22,460 --> 00:41:24,330 He must be around high school age? 649 00:41:25,170 --> 00:41:27,009 Yes. 650 00:41:27,010 --> 00:41:29,219 Good thing you didn't marry me. 651 00:41:29,220 --> 00:41:30,709 If you had married me, 652 00:41:30,710 --> 00:41:33,189 you would've had to follow me to all the different military bases 653 00:41:33,190 --> 00:41:35,350 and you'd already be a country folk ahjumma. 654 00:41:36,190 --> 00:41:37,939 I'm sorry. 655 00:41:37,940 --> 00:41:40,149 Only if it weren't for my father's opposition... 656 00:41:40,150 --> 00:41:41,609 Oh, no. 657 00:41:41,610 --> 00:41:44,170 He was able to see into the future. 658 00:41:45,210 --> 00:41:46,980 I hope he's healthy? 659 00:41:48,210 --> 00:41:49,939 He passed away. 660 00:41:49,940 --> 00:41:53,339 He had a stroke after he dropped out of the campaign. 661 00:41:53,340 --> 00:41:55,189 I see. 662 00:41:55,190 --> 00:41:56,669 I'm sorry to hear that. 663 00:41:56,670 --> 00:41:58,569 It's okay. 664 00:41:58,570 --> 00:42:00,649 But what is this about? 665 00:42:00,650 --> 00:42:02,890 I'm sure you didn't want to meet me to just greet me. 666 00:42:07,330 --> 00:42:09,199 Actually, 667 00:42:09,200 --> 00:42:11,479 I have a favor to ask of you, Oppa. 668 00:42:11,480 --> 00:42:14,050 You like Chinese food, I see. 669 00:42:15,110 --> 00:42:16,739 Come over sometime. 670 00:42:16,740 --> 00:42:18,829 I'll buy you some again. 671 00:42:18,830 --> 00:42:21,309 Yes. I'll come over often. 672 00:42:21,310 --> 00:42:24,349 I heard your father runs a lumber mill. 673 00:42:24,350 --> 00:42:27,029 Your family is quite famous in Yeosu. 674 00:42:27,030 --> 00:42:28,269 Yes. 675 00:42:28,270 --> 00:42:31,989 It must be because my grandfather Choi Byung Cheol had been involved in the Korean Independence Movement. 676 00:42:31,990 --> 00:42:33,699 I heard. 677 00:42:33,700 --> 00:42:35,830 He was a great man. 678 00:42:37,540 --> 00:42:41,500 So, what does your father do for a living? 679 00:42:42,560 --> 00:42:43,990 Yes, well... 680 00:42:44,830 --> 00:42:46,740 He's just a farmer. 681 00:42:49,520 --> 00:42:51,909 It must be tough for him. 682 00:42:51,910 --> 00:42:54,769 But since he has a scholastic son like you, 683 00:42:54,770 --> 00:42:56,589 he must be so proud. 684 00:42:56,590 --> 00:42:58,349 Yes. 685 00:42:58,350 --> 00:43:02,270 As they say, "A dragon rises from a small stream.♪" (A phrase about rising from a humble beginning) 686 00:43:08,640 --> 00:43:10,339 Of course. 687 00:43:10,340 --> 00:43:12,039 Doo Hak's father 688 00:43:12,040 --> 00:43:15,609 used to be my family servant. 689 00:43:15,610 --> 00:43:19,919 But my grandfather sent him to elementary school and got him to study. 690 00:43:19,920 --> 00:43:22,229 And as he left for Manchuria for the Independence Movement, 691 00:43:22,230 --> 00:43:26,320 I heard he burned his slave contract. 692 00:43:27,620 --> 00:43:29,859 Choi Cheol Woong, you're really... 693 00:43:29,860 --> 00:43:31,140 Huh? 694 00:43:32,360 --> 00:43:34,409 What I'm saying is... 695 00:43:34,410 --> 00:43:36,659 Since you said, a dragon rises from a small stream... 696 00:43:36,660 --> 00:43:41,860 I'm just saying Doo Hak hyung comes from a difficult family... 697 00:43:43,300 --> 00:43:44,949 Well... 698 00:43:44,950 --> 00:43:48,569 I don't know about a dragon rising from a stream. 699 00:43:48,570 --> 00:43:51,719 The fact that my family received a lot of help from Cheol Woong's grandfather... 700 00:43:51,720 --> 00:43:54,180 My father and I also know... 701 00:43:55,270 --> 00:43:59,050 that it's a great favor he had shown us, which we won't forget until the day we die. 702 00:44:01,050 --> 00:44:02,369 That's right. 703 00:44:02,370 --> 00:44:05,110 You're very thoughtful. 704 00:44:17,340 --> 00:44:18,979 Do you mean that? 705 00:44:18,980 --> 00:44:21,600 Yes. I mean it. 706 00:44:23,180 --> 00:44:25,969 His views are completely opposite from our party. 707 00:44:25,970 --> 00:44:27,339 As well as his late father. 708 00:44:27,340 --> 00:44:31,239 Isn't that how the image of the Gukhan Party would improve? 709 00:44:31,240 --> 00:44:32,909 Someone from a family who led the Korean Independence Movement 710 00:44:32,910 --> 00:44:37,179 and with opposing political views has also joined Gukhan Party. 711 00:44:37,180 --> 00:44:41,500 It's also effective in cutting off the funding support to the opposition party from the southwestern region. 712 00:44:44,250 --> 00:44:46,489 I just assumed. 713 00:44:46,490 --> 00:44:49,650 But if you make such a face, I get so embarrassed. 714 00:45:02,810 --> 00:45:04,800 I ask of you, Oppa. 715 00:45:07,600 --> 00:45:10,300 Is this what we've become now? 716 00:45:14,560 --> 00:45:16,249 But... 717 00:45:16,250 --> 00:45:17,919 did you get your husband to agree? 718 00:45:17,920 --> 00:45:19,140 Of course. 719 00:45:20,090 --> 00:45:22,319 If I help your husband, 720 00:45:22,320 --> 00:45:24,530 what do I get in return? 721 00:45:42,920 --> 00:45:44,620 Are you okay? 722 00:45:50,710 --> 00:45:52,140 Doo Hak. 723 00:45:53,330 --> 00:45:54,839 Wipe with this. 724 00:45:54,840 --> 00:45:56,510 And let's go to a pharmacy. 725 00:45:58,430 --> 00:45:59,959 I'm okay. 726 00:45:59,960 --> 00:46:01,819 Go home. 727 00:46:01,820 --> 00:46:03,699 You're not okay. 728 00:46:03,700 --> 00:46:05,880 I said to go home. 729 00:46:07,120 --> 00:46:08,369 Doo Hak... 730 00:46:08,370 --> 00:46:11,150 I don't want to see you! So go home! 731 00:46:15,200 --> 00:46:16,300 Hyung... 732 00:46:17,150 --> 00:46:18,969 I'm... 733 00:46:18,970 --> 00:46:20,790 sorry. 734 00:46:24,840 --> 00:46:26,459 And you call yourself a friend? 735 00:46:26,460 --> 00:46:29,379 Are you the only one with self-respect? And Doo Hak has none? 736 00:46:29,380 --> 00:46:31,480 What a petty bastard. 737 00:46:42,480 --> 00:46:46,880 Geez, that girl. She's got quite a stinging slap. 738 00:46:51,140 --> 00:46:53,559 Are you all right? 739 00:46:53,560 --> 00:46:55,699 I'm really sorry. 740 00:46:55,700 --> 00:46:58,940 I didn't mean to say it like that. 741 00:47:00,200 --> 00:47:01,440 Hyung! 742 00:47:02,450 --> 00:47:04,539 I said I was sorry. 743 00:47:04,540 --> 00:47:06,370 Please let it go just once. 744 00:47:08,890 --> 00:47:10,559 I deserve to die. 745 00:47:10,560 --> 00:47:14,070 I wanted to rip my mouth open, too. 746 00:47:19,090 --> 00:47:21,079 Let's not do this... 747 00:47:21,080 --> 00:47:24,920 and just beat me up until you feel better. 748 00:47:28,830 --> 00:47:31,269 Cheol Woong, you asshole! 749 00:47:31,270 --> 00:47:33,269 You bastard! Disloyal traitor! 750 00:47:33,270 --> 00:47:35,680 Worse than a dog! 751 00:47:40,260 --> 00:47:41,909 Hit me! 752 00:47:41,910 --> 00:47:44,359 I deserve to get beaten! 753 00:47:44,360 --> 00:47:45,809 Stop it. 754 00:47:45,810 --> 00:47:47,079 It's fine. 755 00:47:47,080 --> 00:47:48,959 What's fine? 756 00:47:48,960 --> 00:47:50,790 I want to get beaten more. 757 00:47:52,340 --> 00:47:54,899 I get how you feel. 758 00:47:54,900 --> 00:47:56,570 So, stop it. 759 00:48:00,990 --> 00:48:02,869 Do you really... 760 00:48:02,870 --> 00:48:04,259 know how I feel? 761 00:48:04,260 --> 00:48:05,820 Yeah. 762 00:48:10,270 --> 00:48:11,830 Damn it! 763 00:48:25,440 --> 00:48:28,230 Aigoo, my back... 764 00:48:37,460 --> 00:48:42,360 Whoa! It tastes like honey, not water! 765 00:48:43,850 --> 00:48:46,449 Even though you came out of my womb, 766 00:48:46,450 --> 00:48:48,689 it's so amazing whenever I see you. 767 00:48:48,690 --> 00:48:50,049 What do you mean? 768 00:48:50,050 --> 00:48:52,579 Your father barely learned to read 769 00:48:52,580 --> 00:48:55,819 and I might as well be blind with my eyes wide open. 770 00:48:55,820 --> 00:48:59,979 Makes me wonder how I managed to give birth to someone like you. 771 00:48:59,980 --> 00:49:02,009 And you even help out with farming. 772 00:49:02,010 --> 00:49:05,009 I'm saying, how do you study on top of that? 773 00:49:05,010 --> 00:49:07,979 Where you plant beans, you harvest beans. Not red beans. 774 00:49:07,980 --> 00:49:10,329 If your father gave you schooling, 775 00:49:10,330 --> 00:49:12,589 I'm sure you would've become a judge or a prosecutor, Mom. 776 00:49:12,590 --> 00:49:14,229 Right on. 777 00:49:14,230 --> 00:49:18,179 If that had happened, I would've never met such a stuffy man like your father 778 00:49:18,180 --> 00:49:21,029 and met a stylish man in Seoul. 779 00:49:21,030 --> 00:49:22,520 Isn't that right? 780 00:49:23,490 --> 00:49:24,720 Right! 781 00:49:28,090 --> 00:49:29,649 Doo Hak. 782 00:49:29,650 --> 00:49:32,740 Do you when I feel the most satisfied? 783 00:49:33,730 --> 00:49:36,729 When I awake from a light sleep 784 00:49:36,730 --> 00:49:42,609 and see your back while studying at your desk. I feel most satisfied then! 785 00:49:42,610 --> 00:49:46,750 Makes me think, "That guy's bound to become something great!" 786 00:49:48,470 --> 00:49:51,120 Aren't you envious of Cheol Woong? 787 00:49:52,630 --> 00:49:53,719 No. 788 00:49:53,720 --> 00:49:55,059 Don't you worry. 789 00:49:55,060 --> 00:49:57,989 I've saved up tons already. 790 00:49:57,990 --> 00:50:01,789 You'll be able to live rich and proud down the road. 791 00:50:01,790 --> 00:50:03,169 Save up for what? 792 00:50:03,170 --> 00:50:05,539 I know you have no money. 793 00:50:05,540 --> 00:50:07,949 Money isn't the only thing you save up. 794 00:50:07,950 --> 00:50:11,759 At times, you also save and cherish people. 795 00:50:11,760 --> 00:50:13,660 What do you mean by that? 796 00:50:15,260 --> 00:50:18,129 There's something like that. 797 00:50:18,130 --> 00:50:20,879 So, go back in and either go to the library or study at home. 798 00:50:20,880 --> 00:50:22,349 Just go and study, got it? 799 00:50:22,350 --> 00:50:24,209 I'll do the rest by myself. 800 00:50:24,210 --> 00:50:26,469 - But I'm okay! - Hurry up and go in! 801 00:50:26,470 --> 00:50:29,480 Come on! Hurry, hurry, hurry! 802 00:51:09,000 --> 00:51:11,240 Come and sit down for a minute. 803 00:51:18,260 --> 00:51:20,040 You know, I think... 804 00:51:21,080 --> 00:51:25,289 you've learned enough at this rate. 805 00:51:25,290 --> 00:51:28,189 Why don't you just farm with me? 806 00:51:28,190 --> 00:51:29,459 Pardon? 807 00:51:29,460 --> 00:51:32,369 As for Jung Ok, she'd belong to another family once she's married off. 808 00:51:32,370 --> 00:51:34,569 You're the only son I've got. 809 00:51:34,570 --> 00:51:36,709 What's going to happen to all this farm work? 810 00:51:36,710 --> 00:51:38,049 And... 811 00:51:38,050 --> 00:51:41,129 I just don't have the confidence to support you through college 812 00:51:41,130 --> 00:51:44,689 by farming this small plot of land. 813 00:51:44,690 --> 00:51:46,549 - So... - Father. 814 00:51:46,550 --> 00:51:48,949 You're saying this because of Cheol Woong, aren't you/ 815 00:51:48,950 --> 00:51:51,679 It's because I beat Cheol Woong, right? 816 00:51:51,680 --> 00:51:53,649 Why? Did Cheol Woong cry again? 817 00:51:53,650 --> 00:51:57,259 Father, why can't I study? 818 00:51:57,260 --> 00:52:00,039 Why can't I be number one in class? 819 00:52:00,040 --> 00:52:04,209 Other parents praise their kids when they rank number one! 820 00:52:04,210 --> 00:52:08,360 Why do you try to stop me from studying and ranking on top? 821 00:52:09,960 --> 00:52:11,669 Father, 822 00:52:11,670 --> 00:52:13,949 if we received favor from Cheol Woong's grandfather, 823 00:52:13,950 --> 00:52:16,759 we can repay them when I become successful later on. 824 00:52:16,760 --> 00:52:20,709 We don't live in the feudal age or in the Joseon dynasty! 825 00:52:20,710 --> 00:52:23,579 Why do I have to live like a servant, too! 826 00:52:23,580 --> 00:52:25,119 You punk! 827 00:52:25,120 --> 00:52:28,269 Are you trying to lecture your father? 828 00:52:28,270 --> 00:52:31,109 If you become more learned, you'll try to swallow me up! 829 00:52:31,110 --> 00:52:34,060 That's why I'm telling you to stop studying! 830 00:52:39,010 --> 00:52:40,129 Father... 831 00:52:40,130 --> 00:52:41,630 Father! 832 00:52:43,060 --> 00:52:44,799 I'll never say that again. 833 00:52:44,800 --> 00:52:47,510 I must've lost my mind for a minute there. 834 00:52:48,420 --> 00:52:50,009 Father... 835 00:52:50,010 --> 00:52:52,589 I'll make sure I'll never become a nuisance to 836 00:52:52,590 --> 00:52:54,379 Mr. Choi's family and Cheol Woong. 837 00:52:54,380 --> 00:52:56,710 I swear it! Please! 838 00:52:57,950 --> 00:52:59,710 Father... 839 00:53:00,850 --> 00:53:02,409 I really... 840 00:53:02,410 --> 00:53:04,719 I really want to study. 841 00:53:04,720 --> 00:53:07,359 I don't even hope for college. 842 00:53:07,360 --> 00:53:09,739 Please let me finish high school. Then... 843 00:53:09,740 --> 00:53:13,579 I'll do as you say, Father. 844 00:53:13,580 --> 00:53:15,469 And... 845 00:53:15,470 --> 00:53:17,429 I will... 846 00:53:17,430 --> 00:53:18,980 never... 847 00:53:19,910 --> 00:53:24,069 I'll never upset Cheol Woong. 848 00:53:24,070 --> 00:53:25,849 Father, please... 849 00:53:25,850 --> 00:53:27,600 Please... 850 00:53:29,690 --> 00:53:31,160 Then, 851 00:53:32,290 --> 00:53:34,070 transfer out of your school. 852 00:54:08,130 --> 00:54:09,399 Aigoo! 853 00:54:09,400 --> 00:54:11,269 What brings you here at this hour, Honey? 854 00:54:11,270 --> 00:54:12,689 Honey. 855 00:54:12,690 --> 00:54:14,000 I did it. 856 00:54:14,920 --> 00:54:17,029 It's all done now. 857 00:54:17,030 --> 00:54:19,149 What are you talking about? 858 00:54:19,150 --> 00:54:21,579 You'll become an assemblyman now. 859 00:54:21,580 --> 00:54:22,749 What? 860 00:54:22,750 --> 00:54:25,590 You'll be nominated! 861 00:54:27,570 --> 00:54:30,190 Wait, come see me, Honey. 862 00:54:35,560 --> 00:54:38,419 What are you talking about? What nomination? 863 00:54:38,420 --> 00:54:40,929 By chance, have you been in contact with Minyoung Party? 864 00:54:40,930 --> 00:54:45,139 If you're bound to do it, you might as well hold on to a strong and thick rope of support. 865 00:54:45,140 --> 00:54:46,409 What? Then... 866 00:54:46,410 --> 00:54:48,410 By chance, Gukhan Party? 867 00:54:49,310 --> 00:54:51,449 Are you out of your mind! 868 00:54:51,450 --> 00:54:53,029 You've been nominated. 869 00:54:53,030 --> 00:54:55,909 Why are you getting so angry when you've pretty much won the assemblyman seat? 870 00:54:55,910 --> 00:54:59,089 Come on. Listen to you. I had my doubts about what you were saying. 871 00:54:59,090 --> 00:55:00,709 What? Gukhan Party? 872 00:55:00,710 --> 00:55:03,969 Are you telling me to become a dog to a dictator right now? 873 00:55:03,970 --> 00:55:06,839 I'm not saying you should become their dog. 874 00:55:06,840 --> 00:55:10,409 Don't you know that you need to walk into a lion's den if you want to catch a lion? 875 00:55:10,410 --> 00:55:13,329 If a critical figure joins the party and says what needs to be said, 876 00:55:13,330 --> 00:55:15,559 how nice would that be? 877 00:55:15,560 --> 00:55:18,709 No matter how much you try to get through to them from the outside, it's no use. 878 00:55:18,710 --> 00:55:21,619 Also, they're saying they'll be generous and accept you. 879 00:55:21,620 --> 00:55:23,969 Why would you refuse that? 880 00:55:23,970 --> 00:55:26,119 I just can't get through to you. 881 00:55:26,120 --> 00:55:27,469 Yeah, right. 882 00:55:27,470 --> 00:55:30,259 Why don't you do all those great things, then? 883 00:55:30,260 --> 00:55:34,939 Honey. This was so difficult to accomplish. 884 00:55:34,940 --> 00:55:37,820 It's a chance we can elevate our family again. 885 00:55:39,160 --> 00:55:42,319 You mean elevate your side of the family. 886 00:55:42,320 --> 00:55:45,199 Our family has never faltered. 887 00:55:45,200 --> 00:55:46,309 Honey... 888 00:55:46,310 --> 00:55:50,700 I mean, how could you not know me at all after living with me for 20 years? 889 00:55:51,930 --> 00:55:53,599 That's right! 890 00:55:53,600 --> 00:55:55,869 All the money you worked so hard to make, you gave away to all kinds of people 891 00:55:55,870 --> 00:55:58,859 and made some nobody an assemblyman! 892 00:55:58,860 --> 00:56:00,379 You worry about the country so much! 893 00:56:00,380 --> 00:56:02,649 Can't you get into politics yourself? 894 00:56:02,650 --> 00:56:04,349 Instead of rotting away in this countryside 895 00:56:04,350 --> 00:56:07,340 drinking rice wine with farmers! 896 00:56:10,290 --> 00:56:11,949 This is my hometown. 897 00:56:11,950 --> 00:56:13,679 This countryside you speak of! 898 00:56:13,680 --> 00:56:17,109 I have lived as your wife 899 00:56:17,110 --> 00:56:20,059 and this family's daughter-in-law for 20 years. 900 00:56:20,060 --> 00:56:23,789 I had no idea what a fool you were. 901 00:56:23,790 --> 00:56:26,749 Do you know how much running around I did for you? 902 00:56:26,750 --> 00:56:28,610 Do you even know what I went through! 903 00:56:29,460 --> 00:56:32,170 Yet not even a word of thank you... 904 00:56:37,630 --> 00:56:39,669 Pardon? 905 00:56:39,670 --> 00:56:41,919 My goodness... 906 00:56:41,920 --> 00:56:44,219 So, something like that had happened, huh... 907 00:56:44,220 --> 00:56:47,179 He insists on throwing away a nice table that's all set up for him. 908 00:56:47,180 --> 00:56:50,119 I feel like I'm going to die from a breakdown. 909 00:56:50,120 --> 00:56:51,919 So that's why I'm saying this to you. 910 00:56:51,920 --> 00:56:53,759 I think he might... 911 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 listen to you, Ahjussi. 912 00:56:56,780 --> 00:56:58,070 Pardon? 913 00:56:59,220 --> 00:57:01,319 Aigoo, I'm just a mere farming hand. 914 00:57:01,320 --> 00:57:04,239 I know nothing more than farming. 915 00:57:04,240 --> 00:57:05,719 Besides... 916 00:57:05,720 --> 00:57:08,189 once Mr. Choi makes up his mind, 917 00:57:08,190 --> 00:57:10,189 he is so stubborn as hell. 918 00:57:10,190 --> 00:57:11,639 The lumbermill... 919 00:57:11,640 --> 00:57:13,759 It looks good only on the outside. That... 920 00:57:13,760 --> 00:57:16,309 pretty much belongs to the bank. 921 00:57:16,310 --> 00:57:17,880 On top of that, 922 00:57:19,490 --> 00:57:23,419 I think he'll find out that I've been funding the opposition party. 923 00:57:23,420 --> 00:57:26,089 And now, they're saying they'll give us the factory. 924 00:57:26,090 --> 00:57:29,139 In this situation, if he turns down the nomination, 925 00:57:29,140 --> 00:57:33,189 they probably will not leave this family alone. 926 00:57:33,190 --> 00:57:34,900 Aigoo... 927 00:57:37,700 --> 00:57:40,339 Your family and our family... 928 00:57:40,340 --> 00:57:42,840 have a special connection, you know. 929 00:57:48,300 --> 00:57:51,249 With the cultivation of unified rice beginning in 1973, 930 00:57:51,250 --> 00:57:54,369 the production of our crops has increased a lot. 931 00:57:54,370 --> 00:57:56,780 However, to be independent in grain production... 932 00:57:59,000 --> 00:58:00,960 Geez, what a bastard... 933 00:58:03,940 --> 00:58:05,720 Hey, asshole! 934 00:58:11,070 --> 00:58:14,300 Someday, you're going to croak. 935 00:58:19,630 --> 00:58:21,899 Was it Lee Doo Hak? 936 00:58:21,900 --> 00:58:25,230 Without him, you're no shit. 937 00:58:27,700 --> 00:58:30,010 - How dare he! - Whoa! 938 00:58:35,370 --> 00:58:37,270 That bastard... 939 00:58:45,180 --> 00:58:47,540 Welcome. Thank you for coming. 940 00:58:49,620 --> 00:58:52,459 How come Young Shik isn't coming? 941 00:58:52,460 --> 00:58:54,470 He'll be here soon. 942 00:58:55,380 --> 00:58:57,249 You're sure he changed his mind, right? 943 00:58:57,250 --> 00:58:59,249 Yes. 944 00:58:59,250 --> 00:59:01,939 Mr. Choi will say he'll enter the election 945 00:59:01,940 --> 00:59:04,870 and they're the people who will work with him. 946 00:59:05,970 --> 00:59:08,510 We need to use people who have worked on elections before. 947 00:59:09,800 --> 00:59:13,119 By chance, he's not going to campaign for Minyoung Party, is he? 948 00:59:13,120 --> 00:59:17,779 That party already has decided on a candidate. 949 00:59:17,780 --> 00:59:19,539 I see. 950 00:59:19,540 --> 00:59:21,969 - Come, welcome! - Aigoo, hello, sir! 951 00:59:21,970 --> 00:59:23,649 Hello! 952 00:59:23,650 --> 00:59:24,809 Thank you. 953 00:59:24,810 --> 00:59:26,789 Aigoo, you came! 954 00:59:26,790 --> 00:59:27,859 Aigoo... 955 00:59:27,860 --> 00:59:30,749 - Aigoo... - He'll be the new assemblyman. 956 00:59:30,750 --> 00:59:32,999 Our new assemblyman. 957 00:59:33,000 --> 00:59:35,569 I wanted to live a quiet life. 958 00:59:35,570 --> 00:59:39,889 But this world just won't leave me alone. 959 00:59:39,890 --> 00:59:42,929 So, I will... 960 00:59:42,930 --> 00:59:44,999 Although I'm lacking... 961 00:59:45,000 --> 00:59:49,330 I made up my mind to enter the assemblyman election, everyone! 962 00:59:51,360 --> 00:59:54,019 Choi Young Shik! 963 00:59:54,020 --> 00:59:55,799 - Choi Young Shik! - Thank you! 964 00:59:55,800 --> 00:59:59,029 - Choi Young Shik! - Yes! 965 00:59:59,030 --> 01:00:00,599 Choi Young Shik! 966 01:00:00,600 --> 01:00:02,899 Choi Young Shik! 967 01:00:02,900 --> 01:00:07,109 Everyone! Just as dripping water drops break the boulder, 968 01:00:07,110 --> 01:00:11,319 although we are small in power, we'll gather our strengths 969 01:00:11,320 --> 01:00:17,010 and end this dictatorial government! 970 01:00:20,840 --> 01:00:22,519 Choi Young Shik! 971 01:00:22,520 --> 01:00:24,089 Choi Young Shik! 972 01:00:24,090 --> 01:00:25,819 Choi Young Shik! 973 01:00:25,820 --> 01:00:27,339 Choi Young Shik! 974 01:00:27,340 --> 01:00:29,549 Choi Young Shik! 975 01:00:29,550 --> 01:00:32,480 Choi Young Shik! 976 01:00:36,770 --> 01:00:38,659 You were correct in your assumption, Commander. 977 01:00:38,660 --> 01:00:41,069 You were right in not recommending him from the get-go. 978 01:00:41,070 --> 01:00:42,979 What did I tell you? 979 01:00:42,980 --> 01:00:46,609 I told you he'd never campaign as a Gukhan Party candidate. 980 01:00:46,610 --> 01:00:48,409 All right. 981 01:00:48,410 --> 01:00:51,460 We'll have to chew him up one nibble at a time. 982 01:01:09,230 --> 01:01:12,170 Lee Doo Hak, stop right there! 983 01:01:13,780 --> 01:01:15,220 Why are you avoiding me? 984 01:01:16,090 --> 01:01:17,269 I never did that. 985 01:01:17,270 --> 01:01:20,879 But you never came to the library, and you never called me. 986 01:01:20,880 --> 01:01:22,660 I was helping out with farming. 987 01:01:23,470 --> 01:01:25,049 That's not it. 988 01:01:25,050 --> 01:01:28,610 You're avoiding me because you're embarrassed that your father was a servant. 989 01:01:30,060 --> 01:01:31,600 Go. 990 01:01:39,950 --> 01:01:42,359 Lee Doo Hak, you're really a loser, aren't you? 991 01:01:42,360 --> 01:01:43,729 Is being a servant like being a traitor? 992 01:01:43,730 --> 01:01:44,899 Did he sell out his country? 993 01:01:44,900 --> 01:01:46,639 What's so embarrassing about that? 994 01:01:46,640 --> 01:01:48,289 The future is more important, isn't it? 995 01:01:48,290 --> 01:01:50,139 You can study hard like you are now 996 01:01:50,140 --> 01:01:52,960 and once you become successful, who'd look down on you? 997 01:02:02,620 --> 01:02:04,569 I transferred. 998 01:02:04,570 --> 01:02:06,240 To an agricultural high school. 999 01:02:08,940 --> 01:02:11,149 Study hard... 1000 01:02:11,150 --> 01:02:12,520 and stay healthy, okay? 1001 01:02:13,580 --> 01:02:15,329 Are you saying you'll never see me again? 1002 01:02:15,330 --> 01:02:17,650 We can't be friends if you go to an agricultural high now? 1003 01:02:39,770 --> 01:02:43,479 ♫ I want to hold your hand ♫ 1004 01:02:43,480 --> 01:02:47,349 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1005 01:02:47,350 --> 01:02:54,949 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1006 01:02:54,950 --> 01:02:59,769 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1007 01:02:59,770 --> 01:03:03,489 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1008 01:03:03,490 --> 01:03:11,159 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1009 01:03:11,160 --> 01:03:14,559 ♫ Let me go ♫ 1010 01:03:14,560 --> 01:03:17,480 My heart is set. 1011 01:03:18,750 --> 01:03:22,330 - W-Why? - Why you? And not Cheol Woong? 1012 01:03:23,800 --> 01:03:27,260 Don't ask me stupid questions like that going forward. 1013 01:03:27,300 --> 01:03:29,199 Just... 1014 01:03:29,200 --> 01:03:31,539 Just tell me you like me. 1015 01:03:31,540 --> 01:03:34,509 ♫ I want to be myself ♫ 1016 01:03:34,510 --> 01:03:42,510 ♫ Let me go, in my life ♫ 1017 01:03:52,890 --> 01:03:55,790 (Basic Mathematics Concept) 1018 01:03:56,790 --> 01:03:58,140 Hey. 1019 01:03:58,930 --> 01:04:01,779 Are you the newbie who got transferred here last week? 1020 01:04:01,780 --> 01:04:06,199 And you beat up everyone in room 7, huh? 1021 01:04:06,200 --> 01:04:08,850 Are you the lunatic who got sent to solitary confinement? 1022 01:04:13,420 --> 01:04:15,560 What's your crime? 1023 01:04:16,830 --> 01:04:19,019 He's not answering me again. 1024 01:04:19,020 --> 01:04:20,729 Murder. 1025 01:04:20,730 --> 01:04:22,449 Who... 1026 01:04:22,450 --> 01:04:24,080 did you kill? 1027 01:04:25,270 --> 01:04:27,249 Hey, Young Tak... 1028 01:04:27,250 --> 01:04:29,429 Wake up! 1029 01:04:29,430 --> 01:04:31,470 Young Tak! 1030 01:04:34,420 --> 01:04:36,590 Why did you throw it there? 1031 01:04:50,000 --> 01:04:52,049 Young Tak... 1032 01:04:52,050 --> 01:04:56,439 The dead guy's name was Ki Young Tak... 1033 01:04:56,440 --> 01:04:58,079 He was... 1034 01:04:58,080 --> 01:05:01,119 my one and only younger brother. 1035 01:05:01,120 --> 01:05:02,819 And... 1036 01:05:02,820 --> 01:05:04,719 he was the only one... 1037 01:05:04,720 --> 01:05:07,049 who used to visit me 1038 01:05:07,050 --> 01:05:09,570 and put money in my detention fund. 1039 01:05:18,620 --> 01:05:22,749 Do you know how much I waited for you to get here, you asshole? 1040 01:05:22,750 --> 01:05:24,369 It wasn't me. 1041 01:05:24,370 --> 01:05:26,599 What do you mean it wasn't you? 1042 01:05:26,600 --> 01:05:29,630 Lee Doo Hak, you son of a bitch! 1043 01:05:30,620 --> 01:05:32,650 It wasn't me... 1044 01:05:33,830 --> 01:05:35,450 Cheol Woong! 1045 01:06:02,860 --> 01:06:06,110 (Basic Mathematics Concept) 1046 01:06:20,430 --> 01:06:24,079 ♫ I want to hold your hand ♫ 1047 01:06:24,080 --> 01:06:28,199 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1048 01:06:28,200 --> 01:06:35,939 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1049 01:06:35,940 --> 01:06:40,549 ♫ I want to love, got your love, take me, I'm yours ♫ 1050 01:06:40,550 --> 01:06:44,399 ♫ And me in your beautiful life ♫ 1051 01:06:44,400 --> 01:06:49,589 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1052 01:06:49,590 --> 01:06:52,419 (Oasis) 1053 01:06:52,420 --> 01:06:54,779 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 1054 01:06:54,780 --> 01:06:56,409 Choi Cheol Woong. You know him, right? 1055 01:06:56,410 --> 01:06:58,279 - Yes. - Who messed you up like this? 1056 01:06:58,280 --> 01:06:59,939 Just go away! 1057 01:06:59,940 --> 01:07:02,149 This rude bitch! 1058 01:07:02,150 --> 01:07:03,649 You bastard! 1059 01:07:03,650 --> 01:07:06,589 You're going through quite an ordeal after meeting a very refined man, Madam Kang. 1060 01:07:06,590 --> 01:07:08,699 You're hiding something from me, aren't you? 1061 01:07:08,700 --> 01:07:11,009 Hyung, Hyung! Please save me! 1062 01:07:11,010 --> 01:07:12,459 Why should I do that? 1063 01:07:12,460 --> 01:07:14,709 Doo Hak, say you didn't do it! 1064 01:07:14,710 --> 01:07:16,709 Turns out all this happened because of you. 1065 01:07:16,710 --> 01:07:18,359 Don't ever act like you know me. 1066 01:07:18,360 --> 01:07:20,229 You said you'd take care of my life, didn't you? 1067 01:07:20,230 --> 01:07:23,349 You said you'll be successful in your life, and you'd pay me back, you asshole! 1068 01:07:23,350 --> 01:07:26,169 ♫ I want to hold your hand ♫ 1069 01:07:26,170 --> 01:07:28,210 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 75938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.