Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:10,320
♫ The sunlight fills the air with fragrance ♫
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,320
♫ The memories of early summer are all you ♫
3
00:00:15,320 --> 00:00:20,300
♫ The secret coffee recipe is full of effort and surprise ♫
4
00:00:20,300 --> 00:00:25,260
♫ Only with you by my side, I feel like myself ♫
5
00:00:25,260 --> 00:00:28,480
♫ Your silly face when turning around ♫
6
00:00:28,480 --> 00:00:33,810
♫ Is what I want to cherish the most ♫
7
00:00:35,040 --> 00:00:38,450
♫ Your stubborn bad temper ♫
8
00:00:38,450 --> 00:00:44,940
♫ Who will hug you except me? ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,910
♫ Who said a fated pair must be very sweet? ♫
10
00:00:49,910 --> 00:00:54,860
♫ I care about you after the lemon candies melt♫
11
00:00:54,860 --> 00:00:59,690
♫ We are side by side and understand without talking ♫
12
00:00:59,690 --> 00:01:04,770
♫ The rainbow is hanging on the wall behind ♫
13
00:01:04,770 --> 00:01:09,750
♫ You said a fated pair but still need courage ♫
14
00:01:09,750 --> 00:01:14,690
♫ Not everyone has the right to be happy ♫
15
00:01:14,690 --> 00:01:21,160
♫ Only we know the meaning of lollipop ♫
16
00:01:21,160 --> 00:01:27,380
♫ You are the only one I will never leave ♫
17
00:01:27,380 --> 00:01:31,070
♫ I will never leave you ♫
18
00:01:31,070 --> 00:01:35,020
[Love Unexpected]
19
00:01:35,020 --> 00:01:38,080
[Episode 4]
20
00:01:42,150 --> 00:01:45,250
Yun Zhu, this is your room.
21
00:01:46,220 --> 00:01:47,720
Give this to me.
22
00:01:48,380 --> 00:01:52,960
What the staff prepared for you, are on the other floors.
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,590
There is also a training room on the 28th floor
24
00:01:57,590 --> 00:02:00,270
that is open for you 24/7.
25
00:02:00,270 --> 00:02:02,050
Also, Coach Qin said
26
00:02:02,050 --> 00:02:05,090
if you aren't satisfied or need anything else, just tell me.
27
00:02:05,090 --> 00:02:07,450
I'll prepare it for you.
28
00:02:07,450 --> 00:02:09,050
You've worked hard.
29
00:02:09,050 --> 00:02:11,800
You can go back first, I want to be alone for a while.
30
00:02:11,800 --> 00:02:13,970
Okay, then. Bye-bye.
31
00:02:21,720 --> 00:02:24,550
Dad, I'm sorry.
32
00:02:24,550 --> 00:02:26,620
I know that Mad Tiger is your dream.
33
00:02:26,620 --> 00:02:28,800
- However, my life and my dreams...
- Dad, I'm back.
34
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
- ...only happen once.
- I'm back.
35
00:02:30,680 --> 00:02:34,080
Although I can't be a member of Mad Tiger and stay by your side,
36
00:02:34,080 --> 00:02:37,340
I'm still your daughter.
37
00:02:38,770 --> 00:02:42,950
Dad, did Yun Zhu really leave?
38
00:02:47,030 --> 00:02:54,060
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki
39
00:02:58,740 --> 00:03:00,200
"One mountain cannot accommodate two tigers."
40
00:03:00,200 --> 00:03:03,590
Today, the battle for chairman of Hugo Media was settled.
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,730
Wu Dong De announced his retirement as the chairman of Hugo Media.
42
00:03:05,730 --> 00:03:08,510
And whether Xu Nuo taking office will bring Hugo Media
43
00:03:08,510 --> 00:03:11,300
a bloody storm or a spring breeze,
44
00:03:11,300 --> 00:03:13,560
we will wait and see.
45
00:03:16,570 --> 00:03:19,000
I feel so sorry for the coach.
46
00:03:19,000 --> 00:03:20,950
Even after raising a dog for so many years,
47
00:03:20,950 --> 00:03:22,880
it would know to be grateful and wag its tail.
48
00:03:22,880 --> 00:03:24,560
Li Wen, you can't say that.
49
00:03:24,560 --> 00:03:26,390
All right!
50
00:03:26,390 --> 00:03:29,160
But Li Yun Zhu is really too much this time.
51
00:03:29,160 --> 00:03:32,590
She's fully aware that we don't approve of the Black Dragon Team, yet she joined them.
52
00:03:32,590 --> 00:03:36,700
Li Wen, I think you were wrong to compare Li Yun Zhu to a dog.
53
00:03:36,700 --> 00:03:39,030
It's unfair to dogs.
54
00:03:40,180 --> 00:03:43,550
Wei Wei, you shouldn't say that either.
55
00:03:43,550 --> 00:03:46,580
I think we need to face the problem.
56
00:03:48,030 --> 00:03:50,840
When Li Yun Zhu was still around, Mad Tiger still had a chance.
57
00:03:50,840 --> 00:03:52,480
Now that she's gone,
58
00:03:52,480 --> 00:03:56,260
then Mad Tiger has even less worth to Xu Nuo.
59
00:03:56,260 --> 00:03:58,850
Yun Zhu's life dream and opportunity
60
00:03:58,850 --> 00:04:01,500
is only this once.
61
00:04:01,500 --> 00:04:03,950
Why should she sacrifice for me?
62
00:04:04,620 --> 00:04:08,990
That's right... Mixed martial arts fighting
63
00:04:09,780 --> 00:04:12,310
will take her higher and further.
64
00:04:12,910 --> 00:04:15,980
- Dad.
- Coach.
65
00:04:17,220 --> 00:04:19,230
Si Yi, rest assured.
66
00:04:19,230 --> 00:04:22,210
I will give it my all to protect Mad Tiger.
67
00:04:44,400 --> 00:04:46,860
You want to make a public account?
68
00:04:46,860 --> 00:04:49,380
How's it going up there?
69
00:04:49,380 --> 00:04:52,430
It's still not done.
70
00:04:52,430 --> 00:04:54,060
As everyone expected.
71
00:04:54,060 --> 00:04:56,880
Chairman Xu kills without blood.
72
00:04:56,880 --> 00:04:59,890
He killed off a few companies all at once.
73
00:04:59,890 --> 00:05:04,320
Fortunately, our company has always ranked in the top three, so we were able to survive.
74
00:05:04,320 --> 00:05:07,960
But I heard advertisement companies who have been at loss for a while,
75
00:05:07,960 --> 00:05:10,360
along with the magazine teams and fighting teams,
76
00:05:10,360 --> 00:05:13,670
have all been dissolved in the past two days.
77
00:05:13,670 --> 00:05:16,210
This fast?
78
00:05:17,760 --> 00:05:20,170
Chairman Xu, the company really cannot be shut down.
79
00:05:20,170 --> 00:05:22,450
Right now, all the workers are the breadwinner for their families.
80
00:05:22,450 --> 00:05:24,900
Last year, because of the company's deficit,
81
00:05:24,900 --> 00:05:27,470
they have already taken pay and bonus cuts.
82
00:05:27,470 --> 00:05:29,600
They have been suffering with the company.
83
00:05:29,600 --> 00:05:31,410
Also,
84
00:05:36,410 --> 00:05:37,700
look at this.
85
00:05:37,700 --> 00:05:40,690
This is our director's child who got really sick.
86
00:05:40,690 --> 00:05:44,900
If we cut off his income, then his child will have to discontinue treatment.
87
00:05:44,900 --> 00:05:47,680
I admit I have some management issues,
88
00:05:47,680 --> 00:05:50,590
but it shouldn't hurt all the employees.
89
00:05:50,590 --> 00:05:53,260
When people are middle-aged, they have elderly and young ones to take care of,
90
00:05:53,260 --> 00:05:55,370
along with car and house payments that they are responsible for.
91
00:05:55,370 --> 00:05:58,790
If they lose their jobs, then countless families will be destroyed.
92
00:05:58,790 --> 00:06:01,610
So I hope you will give me another chance.
93
00:06:01,610 --> 00:06:04,920
We will all work together for better results.
94
00:06:04,920 --> 00:06:07,990
That's right, we held an overnight meeting—
95
00:06:07,990 --> 00:06:09,910
Time's up.
96
00:06:13,400 --> 00:06:15,930
You've really disappointed me.
97
00:06:15,930 --> 00:06:18,410
Can sympathy alone turn losses into profits?
98
00:06:18,410 --> 00:06:20,370
Everyone is born with difficulties.
99
00:06:20,370 --> 00:06:23,790
I'm doing business, not charity.
100
00:06:24,860 --> 00:06:28,100
Lawyer Zhou, go prepare.
101
00:06:28,100 --> 00:06:30,700
The advertisement company is dissolved.
102
00:06:30,700 --> 00:06:32,510
You! What are you saying!
103
00:06:32,510 --> 00:06:34,700
Even a criminal gets a second chance to change!
104
00:06:34,700 --> 00:06:38,280
It's that you guys don't have the qualifications to get this opportunity.
105
00:06:40,180 --> 00:06:44,570
Fine, fine. I'll—
106
00:06:49,300 --> 00:06:52,670
- I'll fight you!
- Be careful!
107
00:06:52,670 --> 00:06:54,520
Don't think about glazing this over!
108
00:06:54,520 --> 00:06:56,870
You won't make it easy for us, then don't expect smooth sailing for you!
109
00:06:56,870 --> 00:06:59,620
You'll receive retribution!
110
00:07:02,720 --> 00:07:04,570
- Are you all right?
- I'm okay.
111
00:07:04,570 --> 00:07:06,300
Chairman Xu!
112
00:07:06,790 --> 00:07:09,740
Do all those people really need to be fired?
113
00:07:09,740 --> 00:07:13,230
Otherwise? Do you think I'm playing?
114
00:07:13,230 --> 00:07:16,720
But don't you think that kid is really pitiful?
115
00:07:16,720 --> 00:07:18,380
Give them another chance
116
00:07:18,380 --> 00:07:21,320
and they'll definitely work harder.
117
00:07:25,320 --> 00:07:29,780
Why should I invest in people who only work harder in the face of termination?
118
00:07:31,020 --> 00:07:32,460
All right!
119
00:07:33,240 --> 00:07:35,380
I'll give you three minutes.
120
00:07:35,380 --> 00:07:40,010
If you can convince me, then I'll consider giving them a chance.
121
00:07:43,490 --> 00:07:45,120
Because...
122
00:07:47,430 --> 00:07:49,020
Because...
123
00:07:54,460 --> 00:07:56,290
Three minutes, it's always three minutes.
124
00:07:56,290 --> 00:07:58,400
Your three minutes affect people's entire lives.
125
00:07:58,400 --> 00:08:02,320
Their pain doesn't only last those three minutes. Xu Nuo, don't you think you are being too cruel?
126
00:08:11,020 --> 00:08:13,710
I'll give you three minutes.
127
00:08:13,710 --> 00:08:16,140
Get out of my sight.
128
00:08:16,140 --> 00:08:18,470
Otherwise, I will fire you first.
129
00:08:18,470 --> 00:08:21,140
Hey, Ke Si Yi. I just saved you earlier,
130
00:08:21,140 --> 00:08:24,010
come buy medicine with me. Let's go!
131
00:08:32,080 --> 00:08:34,970
Chairman Xu, I beg you. Chairman Xu, help me once.
132
00:08:34,970 --> 00:08:36,430
Just this once. Chairman Xu!
133
00:08:36,430 --> 00:08:39,020
- Begging me won't work.
- Chairman Xu! Chairman Xu!
134
00:08:53,340 --> 00:08:55,720
The way that person begged you
135
00:08:55,720 --> 00:08:58,210
reminds me of your dad.
136
00:09:05,500 --> 00:09:10,450
Mom, Dad's been gone for a long time.
137
00:09:10,450 --> 00:09:12,980
I don't want to always live in the past.
138
00:09:12,980 --> 00:09:16,430
Plus, I now have the ability to make you happy and take care of you.
139
00:09:18,770 --> 00:09:22,110
Then promise me that
140
00:09:22,110 --> 00:09:24,600
you'll help that person once more, okay?
141
00:09:29,750 --> 00:09:33,530
Back then, we weren't able to stand with your dad.
142
00:09:33,530 --> 00:09:37,560
Let's use this guilt and use it to help someone else.
143
00:09:37,560 --> 00:09:41,610
Saving him might mean saving an entire family.
144
00:09:45,200 --> 00:09:48,540
All right, then I'll tell him.
145
00:09:48,540 --> 00:09:53,540
I'm willing to save his company because of my mom's kindness.
146
00:09:53,540 --> 00:09:56,750
I also hope that he will take this kindness
147
00:09:56,750 --> 00:09:58,720
and pass it on.
148
00:10:12,680 --> 00:10:16,230
That three minutes of hesitation and sympathy took away his only family.
149
00:10:16,230 --> 00:10:18,160
So that's why from then on whatever he does,
150
00:10:18,160 --> 00:10:20,810
he wants it to be finished within three minutes.
151
00:10:20,810 --> 00:10:23,150
Not talking about feelings, but only looks at the advantages.
152
00:10:23,150 --> 00:10:26,200
He doesn't give anyone a chance to hurt him.
153
00:10:28,040 --> 00:10:30,220
It turns out Chairman Xu is so pitiful.
154
00:10:30,220 --> 00:10:35,320
Then how sad would his mom be if she knew how he is now.
155
00:10:37,850 --> 00:10:41,520
Can you not cry about everything? Do you have tear incontinence?
156
00:10:46,130 --> 00:10:48,840
I also don't want to cry,
157
00:10:48,840 --> 00:10:53,580
but the doctor told me that I naturally have strong empathy skills.
158
00:10:53,580 --> 00:10:58,870
I can experience even stronger emotions than other people.
159
00:10:58,870 --> 00:11:04,220
Just like now, I also don't know why I want to cry.
160
00:11:04,220 --> 00:11:10,160
It might be because I was touched by the story of how Chairman Xu turned bad.
161
00:11:10,160 --> 00:11:11,600
What do you mean Chairman Xu turned bad?
162
00:11:11,600 --> 00:11:14,170
I'm warning you! Pretend you never heard it.
163
00:11:14,170 --> 00:11:17,200
Also, don't make him mad using this three-minute matter.
164
00:11:17,200 --> 00:11:19,140
He'll really fire you.
165
00:11:20,500 --> 00:11:22,130
Let's go.
166
00:11:34,130 --> 00:11:37,120
Don't just look, come and help. I can't see.
167
00:11:47,210 --> 00:11:48,780
Softly.
168
00:11:54,660 --> 00:11:56,700
Softly!
169
00:11:59,360 --> 00:12:01,410
Is it that sore?
170
00:12:01,410 --> 00:12:03,790
Of course.
171
00:12:03,790 --> 00:12:06,070
However, it's not my back that's sore,
172
00:12:06,960 --> 00:12:08,730
it's my heart.
173
00:12:10,350 --> 00:12:12,050
Because of me?
174
00:12:12,770 --> 00:12:16,110
Auntie left us three years ago. In these three years, you're just like a rock.
175
00:12:16,110 --> 00:12:19,990
You couldn't express your own emotions. You couldn't feel love and happiness.
176
00:12:19,990 --> 00:12:23,920
You're already this pitiful, and they still misunderstand you and hurt you.
177
00:12:23,920 --> 00:12:26,030
I feel bad for you.
178
00:12:28,380 --> 00:12:30,820
What's there to feel bad about?
179
00:12:30,820 --> 00:12:33,070
I think I'm pretty good.
180
00:12:33,070 --> 00:12:36,890
I can't be affected by emotions so I can just go according to my judgment.
181
00:12:36,890 --> 00:12:38,560
Isn't that great?
182
00:12:38,560 --> 00:12:40,420
Judgment?
183
00:12:40,420 --> 00:12:42,660
What if I die one day?
184
00:12:50,670 --> 00:12:52,440
I'm just giving you an example.
185
00:12:52,440 --> 00:12:56,220
What if someone put a knife to my neck?
186
00:12:56,220 --> 00:12:58,820
Would you save me? What is your judgment on that?
187
00:13:00,380 --> 00:13:02,590
Of course, I can make a judgment from that.
188
00:13:02,590 --> 00:13:04,470
I have a memory.
189
00:13:05,800 --> 00:13:09,680
You have been my best friend since young. You've been by my side helping me.
190
00:13:09,680 --> 00:13:13,190
If you are in danger, I would definitely save you.
191
00:13:14,420 --> 00:13:17,940
I guess I'm pretty important in your heart. That's a relief.
192
00:13:17,940 --> 00:13:20,640
That's not it. I still need to factor in the risk of danger when saving you.
193
00:13:20,640 --> 00:13:23,320
I must make a decision with the least risk.
194
00:13:24,290 --> 00:13:28,910
If you die, there're still a lot of lawyers out there. But I can't die.
195
00:13:28,910 --> 00:13:31,430
You don't care about me. You saved Ke Si Yi but you won't save me.
196
00:13:31,430 --> 00:13:33,470
You fell for Ke Si Yi.
197
00:13:34,560 --> 00:13:36,880
Are you crazy?
198
00:13:38,720 --> 00:13:40,650
Then, why did you save her?
199
00:13:43,140 --> 00:13:46,440
Lawyer Zhou, help me investigate.
200
00:13:46,440 --> 00:13:50,810
Tell me. How did Ke Si Yi transfer her pain onto me?
201
00:13:54,130 --> 00:13:57,950
You are saying Ke Si Yi transferred her pain to you.
202
00:13:57,950 --> 00:13:59,780
Yes.
203
00:13:59,780 --> 00:14:01,340
How did she transfer it?
204
00:14:03,290 --> 00:14:05,160
I'll give you an example.
205
00:14:05,160 --> 00:14:08,020
The last time when you hit her with a magazine,
206
00:14:08,020 --> 00:14:10,630
it wasn't her who was sore, it was me.
207
00:14:10,630 --> 00:14:13,770
It was just like that. The pain was transferred over to my body.
208
00:14:13,770 --> 00:14:15,280
Do you understand?
209
00:14:15,890 --> 00:14:18,780
I know that this can be hard to comprehend.
210
00:14:18,780 --> 00:14:22,030
- Seriously?
- Seriously.
211
00:14:24,060 --> 00:14:27,290
- It's scary.
- It's really scary.
212
00:14:30,100 --> 00:14:31,960
Don't worry, you have me here.
213
00:14:31,960 --> 00:14:34,630
All I can do is take you to the hospital.
214
00:14:34,630 --> 00:14:36,430
The most magical thing is...
215
00:14:36,430 --> 00:14:39,920
When she had her period, my stomach started to hurt.
216
00:14:39,920 --> 00:14:42,350
Can you guys understand that kind of feeling?
217
00:14:42,350 --> 00:14:44,780
Even the doctor couldn't find out the reason,
218
00:14:44,780 --> 00:14:48,480
but as soon as she took a painkiller, I was fine.
219
00:14:54,170 --> 00:14:56,750
Therefore, her pain
220
00:14:56,750 --> 00:15:00,090
is transferred over to me. Seriously.
221
00:15:01,490 --> 00:15:03,520
It's true.
222
00:15:03,520 --> 00:15:06,190
Whatever you say, I'll believe you.
223
00:15:07,380 --> 00:15:09,770
Doctor, do you believe it?
224
00:15:11,270 --> 00:15:13,010
There is one saying...
225
00:15:13,010 --> 00:15:15,440
it's called a "panic attack."
226
00:15:15,440 --> 00:15:19,520
That refers to an attack caused by stress
227
00:15:19,520 --> 00:15:21,860
controlled by the subconscious.
228
00:15:21,860 --> 00:15:23,960
Stress?
229
00:15:23,960 --> 00:15:25,590
What do you mean?
230
00:15:25,590 --> 00:15:28,640
For example: if a non-pregnant woman
231
00:15:28,640 --> 00:15:31,840
thinks she is pregnant,
232
00:15:31,840 --> 00:15:35,900
she will start having biological reactions related to pregnancy.
233
00:15:35,900 --> 00:15:39,530
Even so, when a man's wife is pregnant,
234
00:15:39,530 --> 00:15:43,920
as a husband, he would also have some pregnancy symptoms, too.
235
00:15:43,930 --> 00:15:46,660
Like vomiting,
236
00:15:46,660 --> 00:15:50,100
increase in appetite, etc.
237
00:15:50,100 --> 00:15:53,210
These are very common situations.
238
00:15:53,210 --> 00:15:58,090
Therefore, don't worry too much Mr. Xu.
239
00:15:58,090 --> 00:16:00,110
You don't need to be overly panicked.
240
00:16:00,110 --> 00:16:03,310
I think your current condition
241
00:16:04,160 --> 00:16:07,680
is possibly a hallucination
242
00:16:07,680 --> 00:16:11,860
caused by your alexithymia.
243
00:16:12,800 --> 00:16:16,120
Your body really wants to feel emotions,
244
00:16:16,120 --> 00:16:18,250
so it is imagining things.
245
00:16:18,250 --> 00:16:21,670
It's not imagination or hallucination.
246
00:16:25,260 --> 00:16:27,480
- Do you believe me?
- Yes.
247
00:16:28,100 --> 00:16:31,220
Doctor, how about prescribing some calming medication for him?
248
00:16:34,580 --> 00:16:38,090
Mr. Xu, with your current condition,
249
00:16:38,090 --> 00:16:42,050
I suggest you regularly come to our office
250
00:16:42,050 --> 00:16:44,530
for consultation and treatment.
251
00:16:44,530 --> 00:16:46,110
Fine.
252
00:16:47,140 --> 00:16:49,130
It's a hallucination.
253
00:16:49,130 --> 00:16:50,810
Hallucination.
254
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
I'll go out to calm down.
255
00:16:59,020 --> 00:17:03,500
It's fine. Just rest assured. Hey, how about this?
256
00:17:03,500 --> 00:17:07,540
Take a couple of days off to rest at home, don't worry about work.
257
00:17:07,540 --> 00:17:09,760
I want to fire Ke Si Yi.
258
00:17:09,760 --> 00:17:11,980
She's doing pretty well, why fire her?
259
00:17:11,980 --> 00:17:16,050
This transfer of pain started when she became my bodyguard.
260
00:17:16,050 --> 00:17:19,280
Why are you blaming someone else for your hallucinations?
261
00:17:22,370 --> 00:17:26,260
In the end, you just don't believe me.
262
00:17:26,260 --> 00:17:29,770
Fine, I believe you. According to what you said,
263
00:17:29,770 --> 00:17:31,900
her pain transfers to you.
264
00:17:31,900 --> 00:17:35,280
Then if you fire her and she hurts herself everywhere, won't you still be in pain?
265
00:17:35,280 --> 00:17:39,450
You might as well keep her by your side and watch her. It's better for you.
266
00:17:42,610 --> 00:17:44,260
Director Li?
267
00:17:47,330 --> 00:17:49,110
Hello?
268
00:17:49,110 --> 00:17:51,230
All right, I'll take a look right now.
269
00:17:51,920 --> 00:17:54,370
[Last couple days, the media was covered by the news of "Hugo Media aggressively laying off its employees"...]
270
00:18:00,600 --> 00:18:02,430
Take a look at this.
271
00:18:04,160 --> 00:18:07,280
A public account called "Tiger Howl" suddenly appeared with the purpose of slandering you.
272
00:18:07,280 --> 00:18:09,970
He consecutively published three articles specifically targeting you.
273
00:18:09,980 --> 00:18:13,230
Even though it's a new account, the number of readers has increased by hundreds of thousands.
274
00:18:14,250 --> 00:18:16,690
I'm in the eye of the storm now, it's normal to criticize me.
275
00:18:16,690 --> 00:18:19,670
Tell the Public Relations Department not to be too nervous.
276
00:18:19,670 --> 00:18:22,980
No, this account isn't a typical one. He seems to really understand you
277
00:18:22,980 --> 00:18:26,250
and knows mass communication well.
278
00:18:26,250 --> 00:18:28,470
While using gossip to direct the fans' opinions,
279
00:18:28,470 --> 00:18:31,340
he also used professional analysis to influence an insider's judgment of you.
280
00:18:31,340 --> 00:18:35,050
The more people who see it, the larger the impact. This account isn't an ordinary one.
281
00:18:35,050 --> 00:18:37,180
It's only a temporary manipulation of the public's opinion.
282
00:18:37,180 --> 00:18:40,140
The evaluation team is going to the Mad Tiger Club this afternoon.
283
00:18:40,140 --> 00:18:43,660
For the reconstruction, should we postpone?
284
00:18:45,430 --> 00:18:47,920
Aggressive layoffs.
285
00:18:48,640 --> 00:18:52,110
Tell the evaluation team I will be going with them this afternoon.
286
00:18:53,080 --> 00:18:54,590
Waitress, we would like this set.
287
00:18:54,590 --> 00:18:56,260
Okay, please confirm your order.
288
00:18:56,260 --> 00:18:57,910
Si Yi!
289
00:19:03,380 --> 00:19:05,410
Wow!
290
00:19:08,090 --> 00:19:10,170
Slow down! The food won't run away.
291
00:19:10,170 --> 00:19:12,460
I'm afraid you'll run. Don't you have to work overtime at night?
292
00:19:12,460 --> 00:19:16,860
I still need to eat. Look! These are all your favorite.
293
00:19:16,860 --> 00:19:18,640
Thanks, Brother Zhi Xiao.
294
00:19:18,640 --> 00:19:22,140
I'm worried about you. You don't even know what type of person Xu Nuo is.
295
00:19:22,140 --> 00:19:24,060
I heard he used to have a female assistant.
296
00:19:24,060 --> 00:19:27,580
Because she was absent one day and delayed his work, he sued her.
297
00:19:27,580 --> 00:19:32,620
Afterward, it was revealed that she was in the hospital because of her period.
298
00:19:32,620 --> 00:19:35,050
It was like that, but he didn't care
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,310
and immediately fired her.
300
00:19:40,750 --> 00:19:43,990
Actually, he's pitiful too.
301
00:19:43,990 --> 00:19:48,130
How? He's an emotionless, cold-blooded animal.
302
00:19:48,130 --> 00:19:53,010
Do you know? Right when he became the chairman, he issued crazy employee layoffs.
303
00:19:53,010 --> 00:19:55,970
Not even talking about how he offended the shareholders, he also cut off so many people's livelihoods.
304
00:19:55,970 --> 00:20:00,050
People like him don't give others a way to survive, nor himself a way to retreat.
305
00:20:00,050 --> 00:20:03,030
You being by his side is really too dangerous.
306
00:20:05,380 --> 00:20:08,160
I know he's a cold-blooded monster,
307
00:20:08,160 --> 00:20:10,210
but I have to work
308
00:20:10,210 --> 00:20:12,970
to let my dad rest assured.
309
00:20:15,120 --> 00:20:18,980
Then, how about this? You resign first and then I'll help you find a job.
310
00:20:20,470 --> 00:20:22,400
Can you take care of me for the rest of my life?
311
00:20:22,410 --> 00:20:24,770
My dad is old now and Yun Zhu left.
312
00:20:24,770 --> 00:20:26,490
I need to take responsibility for Mad Tiger
313
00:20:26,490 --> 00:20:28,790
and for our family.
314
00:20:31,330 --> 00:20:34,730
Actually, even if I need to take care of you for the rest of your life,
315
00:20:34,730 --> 00:20:37,130
that's not a problem.
316
00:20:37,130 --> 00:20:41,210
What type of joke is that? Do you mean that you're going to resign and join Mad Tiger?
317
00:20:44,730 --> 00:20:49,760
Oh no! The meat is burning! Hurry and eat. You have some, too!
318
00:20:50,720 --> 00:20:53,590
Right! Make sure your feet don't stop!
319
00:20:53,590 --> 00:20:57,100
Good! Be aware of your feet.
320
00:20:57,100 --> 00:21:00,640
Good. Hands! Lift them up!
321
00:21:00,640 --> 00:21:02,490
- Put it there.
- Fight this way.
322
00:21:02,490 --> 00:21:04,210
- Let's go over here.
- More power, right?
323
00:21:04,210 --> 00:21:06,270
Who is that?
324
00:21:06,870 --> 00:21:10,790
Stop for a moment! Which company are you from? Who told you to come?
325
00:21:10,790 --> 00:21:13,600
Which company? Who told you to come?
326
00:21:13,600 --> 00:21:16,860
- Who told you to come?
- What are you doing here?
327
00:21:19,820 --> 00:21:24,560
Who told you to come? Did we approve? Did we approve?
328
00:21:30,020 --> 00:21:32,390
- You are?
- Let me make an introduction.
329
00:21:32,400 --> 00:21:36,150
This is Hugo Media's new chairman and CEO,
330
00:21:36,150 --> 00:21:39,040
Xu Nuo. I'm his lawyer Zhou Yan Xin.
331
00:21:39,040 --> 00:21:42,530
Right now, you are stopping our evaluation team.
332
00:21:42,530 --> 00:21:43,980
I'll remind you.
333
00:21:43,980 --> 00:21:48,190
If you dare touch him, it'll count as an illegal offense.
334
00:21:48,850 --> 00:21:52,240
Who cares? Clean up, hear me? You're not allowed to be on our site!
335
00:21:52,240 --> 00:21:54,160
Everyone, stop!
336
00:21:54,160 --> 00:21:56,270
Don't do anything.
337
00:21:56,270 --> 00:21:58,200
Everyone, come over here.
338
00:21:58,200 --> 00:21:59,910
Come over here.
339
00:22:04,420 --> 00:22:06,620
Li Yun Zhu already left.
340
00:22:06,620 --> 00:22:09,180
You can't even keep a champion behind.
341
00:22:10,110 --> 00:22:12,770
So by relying on your dreams,
342
00:22:12,770 --> 00:22:15,280
do you think you are worthy to be called the "dream team?"
343
00:22:18,110 --> 00:22:20,200
This world's dream...
344
00:22:20,200 --> 00:22:22,910
is not only for a champion.
345
00:22:22,910 --> 00:22:27,390
Then people who can’t get the championship don’t deserve to have a dream?
346
00:22:32,080 --> 00:22:34,620
Then, what about you?
347
00:22:34,620 --> 00:22:37,900
Xu Nuo, Chairman Xu. I've read your information.
348
00:22:37,900 --> 00:22:42,370
You didn't start at the top and look down on all people.
349
00:22:42,370 --> 00:22:46,220
Didn't you also have dreams you had to approach step-by-step?
350
00:22:47,190 --> 00:22:50,390
Lawyer Zhou, can I sue
351
00:22:50,390 --> 00:22:53,430
- her for talking like this to me?
- Do you need a beating?
352
00:22:56,120 --> 00:22:59,920
That's right, Miss. How can you speak to your boss like this?
353
00:22:59,920 --> 00:23:02,890
And you look so pretty, right?
354
00:23:02,890 --> 00:23:05,260
What do you want?!
355
00:23:05,260 --> 00:23:07,620
Let the evaluation team evaluate
356
00:23:07,620 --> 00:23:11,860
how feasible it is to tear down the club and rebuild it as a shopping mall.
357
00:23:11,860 --> 00:23:14,960
- Rebuild?
- Yes, rebuild.
358
00:23:14,960 --> 00:23:18,790
Coach Li, you already gave up the club's gift agreement.
359
00:23:18,790 --> 00:23:21,540
Right now, you only have the right to use it.
360
00:23:21,540 --> 00:23:23,750
All other rights belong to Hugo Media.
361
00:23:23,750 --> 00:23:26,620
So, we can do whatever we want.
362
00:23:26,620 --> 00:23:29,340
Today, we came to notify all of you.
363
00:23:29,340 --> 00:23:32,730
Quickly pack your bags and leave.
364
00:23:32,730 --> 00:23:35,480
- What is he saying?
- Chairman Xu!
365
00:23:35,480 --> 00:23:37,150
Chairman Xu!
366
00:23:37,150 --> 00:23:40,970
- What are you doing?!
- Chairman Xu, hear me out.
367
00:23:40,970 --> 00:23:43,690
I promise that Mad Tiger will produce an excellent competitor
368
00:23:43,690 --> 00:23:46,580
to bring Chinese fighting to the international stage,
369
00:23:46,580 --> 00:23:50,670
then you guys as the sponsor will also be famous.
370
00:23:50,670 --> 00:23:53,110
How long do you want me to wait?
371
00:23:55,820 --> 00:23:58,770
Five years? Ten years?
372
00:23:58,770 --> 00:24:02,000
For us business people, the most important is time.
373
00:24:02,000 --> 00:24:04,710
Instead of betting time on an unknown game,
374
00:24:04,710 --> 00:24:06,940
it's better to stake everything on one throw
375
00:24:06,940 --> 00:24:10,390
and take all the chips on the table.
376
00:24:10,390 --> 00:24:14,780
Coach, I admire your passion,
377
00:24:14,780 --> 00:24:17,670
but I'm not optimistic about your ability.
378
00:24:19,950 --> 00:24:21,940
We are hitting you guys.
379
00:24:21,940 --> 00:24:24,190
You think we're easy to pick on?
380
00:24:24,190 --> 00:24:25,380
Coach fainted!
381
00:24:25,380 --> 00:24:27,370
Coach!
382
00:24:28,070 --> 00:24:30,340
- Hello, Wei Wei?
- Ke Si Yi, not good.
383
00:24:30,340 --> 00:24:32,150
You quickly go to the hospital, Coach fainted!
384
00:24:32,150 --> 00:24:34,640
What? All right.
385
00:24:34,640 --> 00:24:37,260
- What happened?
- My dad fainted.
386
00:24:37,260 --> 00:24:39,470
I have to go to the hospital.
387
00:24:43,110 --> 00:24:46,850
Sir, you're really fine.
388
00:24:46,850 --> 00:24:49,420
How can I be fine? She's a professional MMA fighter.
389
00:24:49,420 --> 00:24:51,440
She hit me.
390
00:24:51,440 --> 00:24:54,470
If you still feel anxious, you can go to the internal medicine department and get an x-ray.
391
00:24:54,470 --> 00:24:57,500
The external wound is fine. Maybe go take a look for internal damage?
392
00:24:57,500 --> 00:24:59,610
You're right.
393
00:24:59,610 --> 00:25:02,710
My heart also hurts. It's killing me.
394
00:25:02,710 --> 00:25:05,550
I have to tell you. You have to take responsibility.
395
00:25:05,550 --> 00:25:09,990
Logically, based on how she threw you, it shouldn't cause your heart to hurt.
396
00:25:13,270 --> 00:25:15,830
It's not just my heart, I also feel dizzy.
397
00:25:15,830 --> 00:25:19,080
So dizzy, my head.
398
00:25:21,230 --> 00:25:23,890
Hey, don't rush off! You need to accompany me to the examinations. What if I have internal trauma?
399
00:25:23,890 --> 00:25:26,250
I've seen useless men, but I've never met someone as useless as you
400
00:25:26,250 --> 00:25:28,350
and still scamming others.
401
00:25:29,480 --> 00:25:32,110
I was joking. Let's be friends.
402
00:25:32,110 --> 00:25:36,760
I don't befriend people like you who don't have a conscience and only care about money.
403
00:25:36,760 --> 00:25:39,260
You clearly saw that Coach's condition wasn't good,
404
00:25:39,260 --> 00:25:42,500
why did you still use such an overbearing way to anger him?
405
00:25:42,500 --> 00:25:44,560
My job is to overbearingly force people.
406
00:25:44,560 --> 00:25:47,820
Privately, I can also be really gentle.
407
00:25:58,010 --> 00:26:01,990
Quit being a lawyer. Scamming other drivers on the street might be more suitable for you.
408
00:26:03,380 --> 00:26:05,320
I was wrong.
409
00:26:08,100 --> 00:26:10,740
- Let's exchange WeChats.
- Scram!
410
00:26:11,830 --> 00:26:13,840
Do you believe I'll actually hit you till you have internal damage?
411
00:26:13,840 --> 00:26:17,050
Yes, I do. You're pretty and know how to fight.
412
00:26:17,050 --> 00:26:19,180
I believe whatever you say.
413
00:26:19,180 --> 00:26:22,180
Aren't you a lawyer? If you have the skills, sue me.
414
00:26:22,180 --> 00:26:24,600
I will hit you! What about it?
415
00:26:24,600 --> 00:26:27,900
Let me tell you... Don't come to the club again.
416
00:26:27,900 --> 00:26:30,800
Otherwise, I'll hit you every time I see you.
417
00:26:30,800 --> 00:26:35,670
What's the point of earning money? To use it in compensation for hitting punks like you.
418
00:26:40,870 --> 00:26:44,260
So fearless, I like it.
419
00:26:45,000 --> 00:26:48,280
[7 Steps for Washing Hands]
420
00:26:48,280 --> 00:26:51,040
Dad! Are you all right?
421
00:26:51,040 --> 00:26:55,390
I'm fine, no need to be so frightened.
422
00:26:55,390 --> 00:26:58,210
I'm fine, but you scaring me will give me problems. I'm just...
423
00:26:58,210 --> 00:27:00,620
my blood pressure is a little high.
424
00:27:00,620 --> 00:27:03,600
Uncle Li, haven't you been taking medication to lower your blood pressure?
425
00:27:03,600 --> 00:27:05,860
How did it suddenly spike?
426
00:27:06,580 --> 00:27:08,050
You're still asking.
427
00:27:08,050 --> 00:27:11,130
It's all because Hugo Media's Xu Nuo brought a bunch of people and barged into the club.
428
00:27:11,130 --> 00:27:13,110
He clearly knew Coach wasn't feeling good
429
00:27:13,110 --> 00:27:16,440
and he still insisted on saying Coach can't train a good competitor,
430
00:27:16,440 --> 00:27:19,060
causing Coach to be angry like this.
431
00:27:19,060 --> 00:27:20,620
I think you two should stop working there.
432
00:27:20,620 --> 00:27:23,050
Wei Wei, what are you saying?
433
00:27:24,120 --> 00:27:26,860
If you're getting paid, then you need to work diligently.
434
00:27:28,910 --> 00:27:30,830
As for how they treat Mad Tiger,
435
00:27:30,830 --> 00:27:33,870
that's their problem. It has nothing to do with you.
436
00:27:33,870 --> 00:27:35,780
Understand?
437
00:27:37,900 --> 00:27:40,190
Understand?
438
00:27:40,830 --> 00:27:43,620
Yes. I heard you, Dad.
439
00:27:43,620 --> 00:27:46,040
[Triage Table]
440
00:27:48,100 --> 00:27:51,040
This Xu Nuo is determined to take down the club
441
00:27:51,040 --> 00:27:52,830
and dissolve the Mad Tiger team.
442
00:27:52,830 --> 00:27:57,040
You being his bodyguard has no purpose now.
443
00:27:57,040 --> 00:27:59,850
He's so annoying.
444
00:27:59,850 --> 00:28:01,560
Si Yi, resign.
445
00:28:01,560 --> 00:28:04,290
What if the employees take things really hard and retaliate?
446
00:28:04,290 --> 00:28:06,670
Don't risk your life by then.
447
00:28:07,110 --> 00:28:09,490
I know, I know. I understand it all,
448
00:28:09,490 --> 00:28:13,170
but the situation isn't as easy as you guys think.
449
00:28:13,770 --> 00:28:15,800
He's currently forcing Mad Tiger to a dead end,
450
00:28:15,800 --> 00:28:19,410
that's why I can't leave. If I leave, we really have no hope.
451
00:28:19,410 --> 00:28:23,780
Not only can I not leave, but I also can't show any emotional weakness.
452
00:28:38,370 --> 00:28:40,130
What are you swaying around for?
453
00:28:40,130 --> 00:28:41,850
You've offended hundreds of people in the last couple of days.
454
00:28:41,850 --> 00:28:45,480
I'm afraid people will assassinate you.
455
00:28:53,840 --> 00:28:55,730
Stop the car!
456
00:28:57,210 --> 00:28:59,670
- You want to die?
- We're really going to die.
457
00:28:59,670 --> 00:29:01,570
The company's surrounded!
458
00:29:01,570 --> 00:29:03,860
Today, we are at the entrance of Hugo Media to
459
00:29:03,860 --> 00:29:07,060
interview Chairman Xu.
460
00:29:07,060 --> 00:29:10,320
He's here! That's his private car.
461
00:29:10,320 --> 00:29:12,620
Chairman Xu, get off and say something.
462
00:29:12,620 --> 00:29:14,990
Please do an interview.
463
00:29:14,990 --> 00:29:18,420
Open the door. Chairman Xu.
464
00:29:18,420 --> 00:29:20,210
- We've lost our jobs.
- Get out.
465
00:29:20,210 --> 00:29:22,730
- Get out.
- Give us an explanation.
466
00:29:22,730 --> 00:29:25,400
- Say something.
- Chairman Xu, why don't you say some words?
467
00:29:25,400 --> 00:29:28,570
- That's right. Chairman Xu, please give us a response.
- Chairman Xu.
468
00:29:32,620 --> 00:29:34,480
- He's not Chairman Xu?
- Nevermind.
469
00:29:34,480 --> 00:29:36,820
Hey!
470
00:29:36,820 --> 00:29:39,210
- Hold on.
- Are you going to interview on behalf of Chairman Xu?
471
00:29:39,210 --> 00:29:41,990
- We do real-time live streams.
- This is a live stream?
472
00:29:41,990 --> 00:29:44,160
Lin Wen from Mad Tiger Fighting Team, hello.
473
00:29:44,160 --> 00:29:46,190
I'm Zhou Yan Xin, whom you hit and caused to go to the hospital.
474
00:29:46,190 --> 00:29:48,540
Please initiate communication with me upon seeing this;
475
00:29:48,540 --> 00:29:52,450
otherwise, I will sue you for intentional injury.
476
00:29:54,340 --> 00:29:56,270
Since leaving the hospital,
477
00:29:56,270 --> 00:29:59,280
I'm dizzy every day, thinking day and night,
478
00:29:59,280 --> 00:30:02,830
and can't fall asleep. I think
479
00:30:02,830 --> 00:30:07,120
my heart was intentionally harmed by you.
480
00:30:07,120 --> 00:30:09,150
Miss Lin Wen,
481
00:30:09,750 --> 00:30:12,920
please take the responsibility you should be taking as an adult.
482
00:30:12,920 --> 00:30:15,190
Crazy!
483
00:30:29,640 --> 00:30:33,110
Rest assured, I've brought Chairman Xu to the parking lot.
484
00:30:37,490 --> 00:30:41,400
Xu Nuo, you fraud!
485
00:30:41,400 --> 00:30:43,890
Return the money! Return the money!
486
00:30:43,890 --> 00:30:45,900
Return the money!
[Say no to injustice!]
487
00:30:45,900 --> 00:30:49,180
- Return the money!
- Fraud!
488
00:30:49,180 --> 00:30:53,340
- Stop!
- Everyone be quiet, let's hear what he has to say first.
489
00:30:59,530 --> 00:31:02,220
Calm down and listen to me.
490
00:31:02,220 --> 00:31:04,550
I understand your feelings about losing your jobs,
491
00:31:04,550 --> 00:31:06,400
but I have already asked the HR team
492
00:31:06,400 --> 00:31:08,930
to make the best layoff compensation plan.
493
00:31:08,930 --> 00:31:10,620
Compensation for layoffs.
494
00:31:10,620 --> 00:31:14,150
Right here, right now, I'll add another clause.
495
00:31:14,150 --> 00:31:18,460
Within three days, those who sign a termination contract with me,
496
00:31:18,460 --> 00:31:20,970
I'll compensate them for their number of working years plus six.
497
00:31:21,680 --> 00:31:25,550
Within a week, working years plus one.
498
00:31:25,550 --> 00:31:29,220
After that, only the number of working years, understand?
499
00:31:29,220 --> 00:31:33,060
Fraud! Fraud!
500
00:31:33,060 --> 00:31:35,560
I'll definitely give you an explanation.
501
00:31:58,770 --> 00:32:00,930
Return the money!
502
00:32:00,930 --> 00:32:02,920
Return the money!
503
00:32:10,220 --> 00:32:12,200
Have you held my hand long enough?
504
00:32:22,480 --> 00:32:25,160
Si Yi, are you all right?
505
00:32:28,980 --> 00:32:32,440
Is Producer Liang cherishing an old friendship or having lingering feelings?
506
00:32:35,180 --> 00:32:38,210
What does this have to do with you?
507
00:32:38,210 --> 00:32:41,970
Or do you want to fire me because of this?
508
00:32:46,590 --> 00:32:50,530
Producer Liang is our company's golden producer.
509
00:32:50,530 --> 00:32:53,290
If I fire you, it won't do me any good.
510
00:32:53,290 --> 00:32:56,950
However, Ke Si Yi is my personal bodyguard, which also means she is mine.
511
00:32:56,950 --> 00:33:00,440
I don't like complicated relationships between employees.
512
00:33:06,780 --> 00:33:08,940
Producer Liang, here's your floor.
513
00:33:08,940 --> 00:33:10,670
Goodbye.
514
00:33:38,470 --> 00:33:42,450
Chairman Xu, I'm sorry.
515
00:33:43,540 --> 00:33:45,110
But you can't blame me for this.
516
00:33:45,110 --> 00:33:49,070
Didn't I let you go? Who told you to come back?
517
00:33:53,340 --> 00:33:57,300
I know you couldn't tolerate seeing me get bullied by myself,
518
00:33:57,300 --> 00:34:00,300
- but I took your money—
- Shut up.
519
00:34:29,130 --> 00:34:32,120
The security cameras caught the face of the person who harmed you.
520
00:34:32,120 --> 00:34:34,620
Don't worry. We'll sue them to death.
521
00:34:34,620 --> 00:34:36,280
Where is Ke Si Yi?
522
00:34:36,280 --> 00:34:39,760
Big Brother, you need to treat the people around you better. Otherwise, who wants to work with you?
523
00:34:39,760 --> 00:34:42,050
She also got hurt. I let her go home and rest.
524
00:34:42,050 --> 00:34:44,930
Who cares if she got hurt? She doesn't even feel pain.
525
00:34:45,750 --> 00:34:47,290
Hey, now you're being too much.
526
00:34:47,290 --> 00:34:49,730
If you feel the pain once, you'll know.
527
00:34:49,730 --> 00:34:52,870
I felt the pain not only once.
528
00:34:52,870 --> 00:34:56,600
Right, you felt the pain more than once. Then, what about the bodyguard in front of you?
529
00:34:56,600 --> 00:34:58,870
Didn't she hurt even more?
530
00:35:06,080 --> 00:35:08,160
The two of us aren't even on the same channel.
531
00:35:08,160 --> 00:35:10,020
Let's stop talking.
532
00:35:11,000 --> 00:35:13,220
Right, you're on the hallucination channel.
533
00:35:13,220 --> 00:35:15,200
I also don't want to talk to you.
534
00:35:16,170 --> 00:35:19,790
I'm going to the bathroom and then pay the bill. I'll send you home. Ke Si Yi isn't here,
535
00:35:19,790 --> 00:35:21,690
so I'm anxious.
536
00:35:33,350 --> 00:35:34,960
Let me ask you.
537
00:35:34,960 --> 00:35:39,230
He said you're his? He really said it like that?
538
00:35:40,810 --> 00:35:42,650
Yes.
539
00:35:42,650 --> 00:35:45,380
He even said he would protect me
540
00:35:45,380 --> 00:35:48,750
and wouldn't let Brother Zhi Xiao hold my hand.
541
00:35:49,700 --> 00:35:54,170
What do you think he means by this?
542
00:35:55,440 --> 00:35:58,310
You're not suspecting that he's jealous, right?
543
00:36:00,260 --> 00:36:01,990
Is he not?
544
00:36:03,270 --> 00:36:05,290
Hey, are you fighting or talking?
545
00:36:05,290 --> 00:36:06,780
Hurry up!
546
00:36:23,800 --> 00:36:25,250
What's going on?
547
00:36:25,250 --> 00:36:28,950
He's crazy, let's go! Why did he suddenly...
548
00:36:38,930 --> 00:36:41,830
Ke Si Yi didn't even wail once.
549
00:36:41,830 --> 00:36:44,020
My god.
550
00:36:50,830 --> 00:36:53,430
Boxing ring.
551
00:36:56,070 --> 00:36:59,470
Hello, Old Zhang. Come pick me up at the entrance of the hall.
552
00:36:59,470 --> 00:37:02,480
Chairman Xu, I'm refueling. Wait just a bit.
553
00:37:02,480 --> 00:37:04,350
Forget it.
554
00:37:12,380 --> 00:37:14,770
Here. Have some water.
555
00:37:15,450 --> 00:37:17,490
She's too intense.
556
00:37:18,390 --> 00:37:21,140
- You've really progressed so fast!
- Here.
557
00:37:21,140 --> 00:37:23,190
It's all due to you yielding to me.
558
00:37:23,190 --> 00:37:26,920
I haven't gone easy on you at all. When I was hitting you, you didn't show any pain at all.
559
00:37:26,920 --> 00:37:30,600
I even doubted myself if I hadn't trained enough recently, so I didn't have enough strength.
560
00:37:30,600 --> 00:37:32,920
It didn't hurt.
561
00:37:32,920 --> 00:37:36,110
It didn't even hurt a bit?
562
00:37:36,710 --> 00:37:38,820
Not a bit.
563
00:37:40,390 --> 00:37:42,940
I've noticed that, too. Recently, it seems like her ability to bear pain has gotten much greater.
564
00:37:42,940 --> 00:37:45,970
She wasn't like that before.
565
00:37:50,080 --> 00:37:51,700
Does that hurt or not?
566
00:37:54,810 --> 00:37:56,440
Do that again.
567
00:38:00,110 --> 00:38:01,800
Does it hurt?
568
00:38:02,540 --> 00:38:04,300
It didn't hurt at all?
569
00:38:04,300 --> 00:38:06,270
Not at all.
570
00:38:07,380 --> 00:38:10,810
- Let me try.
- Here, you try.
571
00:38:27,810 --> 00:38:30,890
- How much longer till we get there?
- I can speed up a little.
572
00:38:30,890 --> 00:38:32,970
Does it hurt?
573
00:38:32,970 --> 00:38:34,840
Haven't you eaten?
574
00:38:34,840 --> 00:38:39,600
Are you insulting me? My IQ is 130. I gave it all my strength.
575
00:38:39,600 --> 00:38:41,820
Ke Si Yi.
576
00:38:41,820 --> 00:38:44,430
If you don't compete now, it'll be a loss.
577
00:38:44,430 --> 00:38:46,500
You have an indestructible body.
578
00:38:46,500 --> 00:38:50,040
You're not afraid of getting hurt or killed. Who could beat you?
579
00:38:55,810 --> 00:38:58,900
- Let's do it again. The two of you together come at me.
- Together. Together.
580
00:38:59,510 --> 00:39:01,350
I don't believe it.
581
00:39:02,640 --> 00:39:04,400
Don't believe it.
582
00:39:09,760 --> 00:39:11,400
Stop!
583
00:39:17,520 --> 00:39:21,260
She's mine. No one is allowed to hit her.
584
00:39:23,540 --> 00:39:26,270
W-W-Why?
585
00:39:31,190 --> 00:39:33,830
You are a group of violent women.
586
00:39:35,100 --> 00:39:37,680
Who dares hit her again, just try it.
587
00:39:40,770 --> 00:39:42,050
Why?
588
00:39:42,050 --> 00:39:44,530
Hitting her is the same as hitting me.
589
00:39:47,250 --> 00:39:49,460
Come with me.
590
00:39:49,460 --> 00:39:53,010
No way. What are you doing? I'm off work. Why are you trying to control me?
591
00:39:53,010 --> 00:39:55,070
I need to control you.
592
00:39:55,070 --> 00:39:56,790
You're not allowed to fight anymore.
593
00:39:56,790 --> 00:39:59,610
You are not allowed to get hurt.
594
00:39:59,610 --> 00:40:02,730
If I don't train, how can I protect you? I'm your bodyguard.
595
00:40:02,730 --> 00:40:06,780
Don't you know how much it hurts me when you get hurt?
596
00:40:11,330 --> 00:40:13,520
I didn't know.
597
00:40:14,070 --> 00:40:17,400
Forget it. As long as you don't get hurt,
598
00:40:17,400 --> 00:40:19,280
that counts as protecting me.
599
00:40:19,280 --> 00:40:22,220
So, I'm warning you. From today onward,
600
00:40:22,220 --> 00:40:24,460
you're not allowed to get hurt.
601
00:40:24,460 --> 00:40:26,300
Come with me.
602
00:40:26,300 --> 00:40:27,800
He has a full desire to protect her.
603
00:40:27,800 --> 00:40:30,990
It's simply the real story of the overbearing chairman falling in love with me.
604
00:40:30,990 --> 00:40:32,990
Are you okay?
605
00:40:32,990 --> 00:40:36,430
Ke Si Yi, haven't you already graduated from Mad Tiger?
606
00:40:36,430 --> 00:40:40,960
Why are you still coming here? Xu Nuo had to come this far to find you.
607
00:40:40,960 --> 00:40:45,460
I... I have to train. So, I signed up for a private lesson with Lin Wen.
608
00:40:46,790 --> 00:40:50,900
That's right. We often offer some private training.
609
00:40:50,900 --> 00:40:53,750
I don't care what the reason you have.
610
00:40:53,750 --> 00:40:56,120
She has to come with me today.
611
00:40:57,930 --> 00:40:59,770
Come out.
612
00:41:04,620 --> 00:41:07,060
So weird.
613
00:41:16,700 --> 00:41:18,450
What are you doing?
614
00:41:23,350 --> 00:41:25,430
You don’t come here.
615
00:41:26,500 --> 00:41:28,970
If you still come closer, I'll hit you.
616
00:41:30,160 --> 00:41:34,210
Today, you can’t go anywhere, just sleep here.
617
00:41:34,210 --> 00:41:36,110
What?
618
00:41:45,300 --> 00:41:47,210
Chairman Xu,
619
00:41:47,210 --> 00:41:52,690
I know that it's very difficult for the ordinary man to stay away from a beauty like me,
620
00:41:54,590 --> 00:41:56,570
but...
621
00:41:56,570 --> 00:42:00,700
I'm here for work, not to accompany you.
622
00:42:01,480 --> 00:42:03,470
You can like me,
623
00:42:03,470 --> 00:42:06,960
but when you’re like this, it's too quick.
624
00:42:06,960 --> 00:42:10,040
You need to give me some time.
625
00:42:13,090 --> 00:42:14,840
Just sleep here.
626
00:42:17,050 --> 00:42:27,070
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki
627
00:42:35,260 --> 00:42:37,990
♫ Besides consolation ♫
628
00:42:37,990 --> 00:42:40,940
♫ Who else can help? ♫
629
00:42:40,940 --> 00:42:43,440
♫ The window shielding the noise ♫
630
00:42:43,440 --> 00:42:46,560
♫ The pain is within reach ♫
631
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
♫ I’m hiding ♫
632
00:42:49,400 --> 00:42:51,520
♫ The perceiving past ♫
633
00:42:51,520 --> 00:42:56,730
♫ Life is pushing, hustle and bustle ♫
634
00:42:57,690 --> 00:43:00,470
♫ The sky is filled with stars ♫
635
00:43:00,470 --> 00:43:03,310
♫ The dream is too heavy ♫
636
00:43:03,310 --> 00:43:05,710
♫ Pretend to be ruthless ♫
637
00:43:05,710 --> 00:43:08,830
♫ So no one can stop ♫
638
00:43:08,830 --> 00:43:11,660
♫ Forget to think again ♫
639
00:43:11,660 --> 00:43:14,200
♫ I will always be forgiven ♫
640
00:43:14,200 --> 00:43:20,330
♫ I go to that moment again ♫
641
00:43:20,330 --> 00:43:24,880
♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫
642
00:43:24,880 --> 00:43:30,500
♫ Make me smile and shed tears like rain ♫
643
00:43:30,500 --> 00:43:36,130
♫ Working hard sharing the burden
so the memories can be consistent ♫
644
00:43:36,130 --> 00:43:40,940
♫ Thank you so I can find ♫
645
00:43:40,940 --> 00:43:48,280
♫ my courageous promising old self ♫
48837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.