All language subtitles for the element of chime 1984
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,060 --> 00:00:49,850
说是凭空幻想也罢
4
00:00:49,870 --> 00:00:53,060
我要做的就是不时将你导向病因
5
00:00:53,490 --> 00:00:55,740
我们在追寻事实的真相...
6
00:00:55,780 --> 00:00:59,280
每当你遇到麻烦总会回到开罗
并且来找我
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,620
两个月前你离开开罗
8
00:01:04,170 --> 00:01:05,630
你老婆...
9
00:01:05,630 --> 00:01:08,520
一切都跟你在欧洲办案息息相关
10
00:01:09,730 --> 00:01:12,670
现在你回来但头痛欲裂
11
00:01:13,180 --> 00:01:16,780
你若是要我帮你根治头痛
12
00:01:17,250 --> 00:01:20,780
我们就得回到两个月以前
13
00:01:21,250 --> 00:01:24,320
回到一切的源头
14
00:01:24,900 --> 00:01:29,400
我知道的就是
欧洲已成为你着魔的主因
15
00:01:37,920 --> 00:01:39,880
再说一次病患的名字
16
00:01:39,900 --> 00:01:42,090
费雪先生
17
00:01:43,970 --> 00:01:46,760
费雪先生 着魔是一种心智状态
18
00:01:46,960 --> 00:01:51,500
恐怕身在欧洲让你痛苦不堪
19
00:01:51,970 --> 00:01:53,900
太痛苦了
20
00:01:55,210 --> 00:01:59,100
所以你得深入那一段记忆
21
00:02:00,360 --> 00:02:03,290
要回到那一段记忆对你可真难
你说
22
00:02:03,350 --> 00:02:06,420
是呀...是...是的
23
00:02:06,480 --> 00:02:09,380
为了协助你进行回忆
24
00:02:09,440 --> 00:02:12,570
我们一致同意使用催眠术
25
00:02:13,440 --> 00:02:16,800
催眠术是有效的方法 不会失败
26
00:02:17,020 --> 00:02:21,950
要是你感到不舒服 疲惫、不安
27
00:02:23,040 --> 00:02:25,400
我会带领你离开
28
00:02:25,550 --> 00:02:27,210
尽管开口说一声
29
00:02:27,210 --> 00:02:29,910
没关系 一点也没关系
30
00:02:30,350 --> 00:02:32,710
我要你回到
31
00:02:34,310 --> 00:02:36,810
两个月以前
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,870
我要你从开罗离去
33
00:02:42,450 --> 00:02:45,620
离开沙地...沙漠
34
00:02:47,080 --> 00:02:49,340
荷比巴黑
35
00:02:49,480 --> 00:02:51,310
...尼罗河
36
00:02:52,510 --> 00:02:53,970
...尼罗河口
37
00:02:53,970 --> 00:02:57,400
是呀 对欧洲人来说太过了
38
00:02:58,840 --> 00:03:01,530
过了十三年
39
00:03:01,590 --> 00:03:04,880
你将再一次见到欧洲
40
00:03:07,120 --> 00:03:10,360
《犯罪分子》
过了十三年
41
00:03:10,360 --> 00:03:14,220
《犯罪分子》
我将再一次见到欧洲
42
00:03:20,100 --> 00:03:22,820
但欧洲已面目全非
43
00:03:26,290 --> 00:03:29,050
我在夕暮时分抵达
44
00:03:29,110 --> 00:03:31,680
长途跋涉让我疲惫不堪
45
00:03:31,720 --> 00:03:34,050
我无法入睡
46
00:03:40,700 --> 00:03:43,760
水 到处都是水
47
00:03:44,040 --> 00:03:45,860
但没一滴能喝
48
00:03:45,880 --> 00:03:48,410
怎么了?到底发生什么事?
49
00:03:56,390 --> 00:03:58,710
我是个警察
50
00:03:58,860 --> 00:04:03,320
我终于被叫回欧洲办一起谋杀案
51
00:04:03,940 --> 00:04:07,770
他们说我能干 其余我一无所知
52
00:04:08,150 --> 00:04:10,540
我正要去拜访奥斯朋
53
00:04:10,820 --> 00:04:13,860
他是我唯一想再见一面的人
54
00:04:14,270 --> 00:04:17,440
我从埃及带了东西要给他
55
00:04:22,130 --> 00:04:23,770
梯子在哪?
56
00:04:23,770 --> 00:04:26,300
你把他妈的梯子搬走了
57
00:04:34,240 --> 00:04:37,100
费雪先生
你必须对我坦白任何细节
58
00:04:39,320 --> 00:04:41,350
你看到什么了?
59
00:04:42,280 --> 00:04:44,340
那里有人吗?
60
00:04:48,780 --> 00:04:52,650
潮湿的走廊有股味道
像烧过的皮革
61
00:04:53,060 --> 00:04:55,920
管家在前头带我进去
62
00:04:58,040 --> 00:05:00,370
她老好多
63
00:05:14,910 --> 00:05:16,770
晚安
64
00:05:19,920 --> 00:05:21,950
我是费雪
65
00:05:34,570 --> 00:05:36,740
好久没见了...
66
00:05:46,360 --> 00:05:50,230
费雪 天呀是你
67
00:05:56,100 --> 00:05:59,400
你当真以为我认不得你啦?
68
00:06:09,780 --> 00:06:12,210
快告诉我你怎么了
69
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
义大利
70
00:06:18,510 --> 00:06:20,540
你去了义大利
71
00:06:20,560 --> 00:06:21,850
是开罗
72
00:06:21,850 --> 00:06:23,610
是吗?
73
00:06:25,190 --> 00:06:27,290
等一下
74
00:06:28,600 --> 00:06:29,750
不过是刮风罢了
75
00:06:29,750 --> 00:06:31,850
嘘...
76
00:06:46,590 --> 00:06:50,160
你走得很明智 是明智之举
77
00:06:51,670 --> 00:06:54,160
他们把你当块屎
78
00:06:54,970 --> 00:06:58,110
但跑到开罗?
79
00:06:59,530 --> 00:07:01,930
你在学校还好吗?
80
00:07:04,540 --> 00:07:07,040
我没教书很久了
81
00:07:07,780 --> 00:07:10,440
说是"教学重建"
82
00:07:12,300 --> 00:07:14,930
他们就用那样的字眼
83
00:07:14,980 --> 00:07:18,040
我想我大概也被"重建"了
84
00:07:18,730 --> 00:07:22,000
不过我现在可充实得很
85
00:07:22,350 --> 00:07:23,990
你回这里见过哪些人了?
86
00:07:23,990 --> 00:07:26,120
奎马替我找了份差事
87
00:07:26,460 --> 00:07:28,990
那有啥不对?费雪 你很能干呀
88
00:07:29,030 --> 00:07:32,670
你受过的训练可不输任何人
奎马清楚得很
89
00:07:32,860 --> 00:07:36,930
是呀 我承认我蓄势待发
90
00:07:54,080 --> 00:07:56,950
埃及版的"犯罪元素"
91
00:07:57,210 --> 00:07:58,880
你的理论报告
92
00:07:58,880 --> 00:08:01,380
翻译版两年前出版
93
00:08:01,420 --> 00:08:04,720
有注释和附录 是完整著作
94
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
没经过我同意?
95
00:08:07,340 --> 00:08:10,070
也不管我会作何感想吗?
96
00:08:10,120 --> 00:08:12,350
我有呀 给你写过信了
97
00:08:12,380 --> 00:08:14,110
那我应该不会忘了才对
98
00:08:14,120 --> 00:08:16,220
你回信同意
99
00:08:17,120 --> 00:08:19,410
我根本不记得有这回事
100
00:08:20,870 --> 00:08:23,060
我老婆死了
101
00:08:24,630 --> 00:08:27,420
我卖掉所有的著作和理论报告
102
00:08:29,400 --> 00:08:32,090
"一颗子弹飞过来"
103
00:08:32,150 --> 00:08:35,800
"是冲着你还是冲着我来?"
104
00:08:36,220 --> 00:08:38,940
没错 我最后还是决定结婚
105
00:08:39,210 --> 00:08:41,040
她因我而死
106
00:08:42,440 --> 00:08:44,080
真的很遗憾
107
00:08:44,250 --> 00:08:47,290
她全不费工夫
108
00:08:49,050 --> 00:08:51,920
就摸透了如何叫人忘不了她
109
00:08:54,270 --> 00:08:58,200
家呀 什么都比不上
110
00:08:58,830 --> 00:09:01,360
我在开罗娶了老婆
111
00:09:01,400 --> 00:09:05,770
我真不懂
男人怎么有办法把老婆丢在一旁
112
00:09:05,890 --> 00:09:07,930
我实在想不通
113
00:09:07,950 --> 00:09:12,050
整座城市被沙埋了
没办法待了
114
00:09:14,350 --> 00:09:16,410
她在那里出生
115
00:09:16,960 --> 00:09:18,890
她不肯走
116
00:09:21,030 --> 00:09:23,720
我是最后一个走的欧洲人
117
00:09:23,950 --> 00:09:26,240
是异族通婚对吧?
118
00:09:28,790 --> 00:09:31,790
我觉得这类的事很难言传
119
00:09:31,850 --> 00:09:35,310
我尽心尽力爱她 就这样了
120
00:09:36,610 --> 00:09:41,510
费雪 对我这就是极乐了
121
00:09:42,420 --> 00:09:44,820
家的温存
122
00:09:45,070 --> 00:09:47,260
喜乐的微笑
123
00:09:58,430 --> 00:10:02,860
我真不知道该怎么谢你所写的书
124
00:10:04,170 --> 00:10:06,340
你那些著作指引我
125
00:10:06,610 --> 00:10:09,140
不仅仅只是警务工作
126
00:10:09,460 --> 00:10:11,650
更启发了我整个思考模式
127
00:10:12,240 --> 00:10:13,740
不 不对 没这种事
128
00:10:13,740 --> 00:10:16,770
他们把我写的书从图书馆搬走时
我还大发一顿脾气
129
00:10:16,830 --> 00:10:20,770
我现在才明白
我写的不过是小说一点也不科学
130
00:10:20,870 --> 00:10:23,270
我写的太天真 实在危险
131
00:10:23,310 --> 00:10:26,960
冒用科学之名最糟的情况是
一旦系统被视为是万务之首
132
00:10:27,060 --> 00:10:32,430
我们老在社会里找寻犯罪元素
但怎么不看重人的本性呢?
133
00:10:32,590 --> 00:10:35,350
在欧洲什么坏事都发生了
134
00:10:35,410 --> 00:10:37,640
这本报告书变得极其危险 它...
135
00:10:45,820 --> 00:10:47,310
见谅了
136
00:11:07,110 --> 00:11:09,740
费雪?从许诺之地回来啰
137
00:11:09,790 --> 00:11:13,650
我就想你会在老头家
一回来就跑他家
138
00:11:13,750 --> 00:11:15,980
费雪 现在让我们见识你的才干
139
00:11:16,010 --> 00:11:18,840
他们刚找到另一具残尸
是个小女孩
140
00:11:18,900 --> 00:11:20,500
凶手将她穿肠破肚
141
00:11:20,500 --> 00:11:22,760
这次作案的地点在港口
142
00:11:22,800 --> 00:11:24,730
十五分钟后见
143
00:11:37,900 --> 00:11:40,900
抱歉 我该吃药了
144
00:11:40,960 --> 00:11:43,690
是奎马在找你吗?
145
00:11:43,740 --> 00:11:45,930
真是个大忙人
146
00:11:52,020 --> 00:11:53,920
这阵子当红
147
00:11:55,500 --> 00:11:57,670
奎马算不了什么
148
00:12:14,190 --> 00:12:17,950
这就是奎马属意你办的差事?
149
00:12:21,040 --> 00:12:23,330
真难以置信...
150
00:12:25,250 --> 00:12:27,580
欧洲睡着了
151
00:12:27,620 --> 00:12:30,840
有个人和一匹拉着货车的马
152
00:12:30,920 --> 00:12:33,590
货车里装满了苹果
153
00:12:33,980 --> 00:12:35,910
非常安详
154
00:12:44,770 --> 00:12:47,940
他们在煤堆找到她的尸体
155
00:12:49,950 --> 00:12:53,210
正在将她运下来
156
00:12:54,720 --> 00:12:58,650
点支蜡烛照亮你安睡
157
00:12:58,750 --> 00:13:02,390
拿把斧头砍掉你的头
158
00:13:02,480 --> 00:13:06,040
鉲 喳 鉲 喳
159
00:13:06,130 --> 00:13:09,060
连最后一个都死翘翘
160
00:13:44,990 --> 00:13:48,180
上头那里有人睡着了
161
00:13:52,720 --> 00:13:56,580
费雪先生 我得多了解奎马
162
00:13:56,680 --> 00:13:59,320
你说他算不了什么是什么意思
163
00:14:00,230 --> 00:14:01,450
通通不准动
164
00:14:01,450 --> 00:14:03,810
我是警长奎马
165
00:14:03,850 --> 00:14:05,030
通通不准动
166
00:14:05,030 --> 00:14:07,790
我认识他很久了
167
00:14:08,410 --> 00:14:11,010
我们都念警校
168
00:14:13,560 --> 00:14:16,160
他那时候是个头痛人物
169
00:14:17,040 --> 00:14:20,760
现在是警察的老大
170
00:14:20,860 --> 00:14:24,090
费雪 你总算露面了
171
00:14:24,170 --> 00:14:26,770
我就知道你会去找你老朋友
172
00:14:26,810 --> 00:14:29,670
总部的人都没看到你的人影
173
00:14:30,190 --> 00:14:31,880
娘娘腔一个
174
00:14:40,140 --> 00:14:41,900
费雪 这世界可有趣
175
00:14:41,910 --> 00:14:44,910
你一向比我有出息
176
00:14:44,970 --> 00:14:47,300
现在我可是警长了
177
00:14:47,340 --> 00:14:51,740
你知道吗?奥斯朋被学校踢出去
我还是唯一找事给他做的人
178
00:14:55,340 --> 00:14:58,370
费雪 整个世界全捏在我股掌上
179
00:14:58,440 --> 00:15:01,230
那玩意儿又粗 短毛又卷
180
00:15:12,700 --> 00:15:16,200
这是我见过最笨蛋的办案行动了
181
00:15:17,570 --> 00:15:20,400
好吧 费雪算你说的是
182
00:15:27,490 --> 00:15:31,020
说穿了粗鄙是我们的一贯原则
183
00:15:31,420 --> 00:15:35,490
你会感觉邪门的恶魔在四处潜伏
184
00:15:35,600 --> 00:15:41,960
相信我费雪 举目所见全都变了
就连周遭的人也一样
185
00:15:51,560 --> 00:15:53,630
你听说过高空弹跳吗?
186
00:15:53,650 --> 00:15:56,720
就是在身上绑绳子从高空往下跳
187
00:15:56,780 --> 00:16:00,280
他们说是仪式 我说这有罪
188
00:16:00,370 --> 00:16:02,830
我们必须把他们盯紧点
189
00:16:17,030 --> 00:16:19,130
费雪 你一向都是乖宝宝
190
00:16:19,150 --> 00:16:21,550
拼命工作不贪玩
191
00:16:22,740 --> 00:16:25,340
你想搞懂一切
192
00:16:26,040 --> 00:16:31,080
你干嘛想当警察
我可不觉得你受得了血腥
193
00:16:32,100 --> 00:16:34,860
你们这种人根本不懂什么叫喜悦
194
00:16:42,570 --> 00:16:44,260
你懂吗?
195
00:16:48,000 --> 00:16:51,390
这就是我跟你不一样的地方
196
00:16:52,240 --> 00:16:53,910
小心!
197
00:17:00,700 --> 00:17:02,990
你头壳坏掉了吗?
198
00:17:09,190 --> 00:17:11,150
你为何要逃跑?
199
00:17:11,170 --> 00:17:12,040
我不知道
200
00:17:12,040 --> 00:17:14,640
有个女孩在那边被谋杀了
201
00:17:15,130 --> 00:17:17,030
是我通风报信的
202
00:17:17,050 --> 00:17:19,310
费雪 你真是个梦想家
203
00:17:21,260 --> 00:17:23,050
有看到是谁干的吗?
204
00:17:23,070 --> 00:17:24,670
没有 我才刚来
205
00:17:24,670 --> 00:17:26,700
你认得她吗?
206
00:17:26,860 --> 00:17:31,260
她今晚不该来这的 我劝过她
207
00:17:31,380 --> 00:17:33,350
她是我姐姐
208
00:17:33,370 --> 00:17:35,060
我们一起卖乐透
209
00:17:35,070 --> 00:17:36,830
看来你还不明白
210
00:17:36,850 --> 00:17:40,070
你那套过于老旧而且风险很大
211
00:17:40,150 --> 00:17:42,180
乐透彩?
212
00:17:43,070 --> 00:17:44,900
你是说乐透彩券吗?
213
00:17:44,920 --> 00:17:47,550
我们是他要下手的对象
214
00:17:47,910 --> 00:17:51,910
她知道很危险 有个乐透杀人狂
215
00:17:52,260 --> 00:17:56,920
有人要杀卖乐透彩的
所以我们走路时都靠的紧紧的
216
00:17:57,060 --> 00:17:59,490
我们都三三两两成群结队
217
00:17:59,530 --> 00:18:03,100
他说她要是今晚自己一个人来
他就跟她买很多乐透
218
00:18:03,180 --> 00:18:06,150
她说笨蛋才会怕
219
00:18:07,770 --> 00:18:09,460
有很多吗?
220
00:18:09,480 --> 00:18:10,730
什么有很多?
221
00:18:10,730 --> 00:18:13,260
你不知道他都这样
222
00:18:13,310 --> 00:18:15,670
你有看到他在跟你姐姐讲话吗?
223
00:18:15,710 --> 00:18:17,100
我离他很远
224
00:18:17,100 --> 00:18:19,200
什么时候?
昨天
225
00:18:19,220 --> 00:18:20,750
你认得出他的长相吗?
226
00:18:20,750 --> 00:18:22,070
没办法
227
00:18:22,070 --> 00:18:24,870
能拿走我姐姐的乐透彩券吗?
228
00:18:26,880 --> 00:18:28,740
当然可以
229
00:18:34,180 --> 00:18:36,870
这种事难道不能事先知会吗?
230
00:18:36,930 --> 00:18:41,400
我当家作主 没我指令不准行动
231
00:18:41,630 --> 00:18:44,420
现在是我当家 不是奥斯朋
232
00:18:44,480 --> 00:18:47,170
别太超过 费雪
233
00:18:49,630 --> 00:18:52,860
碰到这种会砸了招牌的案子
234
00:18:52,930 --> 00:18:56,330
也只能阿弥陀佛了
235
00:18:59,130 --> 00:19:00,820
看那些灯
236
00:19:00,830 --> 00:19:02,430
还好好的 费雪
237
00:19:02,430 --> 00:19:04,290
还是老样子
238
00:19:06,750 --> 00:19:09,780
我摸得到在我口袋里的小信物
239
00:19:09,840 --> 00:19:13,500
粘粘滑滑的叫人不舒服
240
00:19:13,840 --> 00:19:18,910
从没见过尸体被肢解到这么惨的
241
00:19:19,240 --> 00:19:21,100
放轻松点 费雪先生
242
00:19:21,120 --> 00:19:22,610
你的表现不错
243
00:19:22,610 --> 00:19:24,610
很不错
244
00:19:26,890 --> 00:19:28,820
真的吗?
245
00:20:06,300 --> 00:20:09,400
我是费雪 费雪警探
246
00:20:09,470 --> 00:20:11,530
能带我去我办公室吗?
247
00:20:13,360 --> 00:20:16,530
奎马派我过来 我要验尸
248
00:20:17,020 --> 00:20:18,440
就你一个?
249
00:20:18,440 --> 00:20:22,270
请把卡举高点好让我们盖个章
250
00:20:33,090 --> 00:20:35,520
奥斯朋要我回来
251
00:20:35,560 --> 00:20:37,750
奥斯朋 咱们伟大的奥斯朋
252
00:20:37,790 --> 00:20:40,680
我要是听过他大名
也早忘得一干二净
253
00:20:40,740 --> 00:20:46,040
当新警长开进城时
我正在自扫门前雪
254
00:20:46,310 --> 00:20:50,740
他一走进会客室就拔出左轮手枪
255
00:20:50,870 --> 00:20:53,440
他说:我要把这团垃圾清一清
256
00:20:53,480 --> 00:20:58,810
我相信他说到做到
因为我没见过谁枪拔得比他快
257
00:20:58,980 --> 00:21:01,470
怎么会碰上你们这两个混蛋
258
00:21:01,510 --> 00:21:03,550
跟白痴没两样
259
00:21:04,050 --> 00:21:06,350
你洒泡尿照照自己吧
260
00:21:15,540 --> 00:21:17,030
总部
261
00:21:17,030 --> 00:21:22,000
我多渴望看到这无止尽的长廊
哪也出不去光在角落打转
262
00:21:22,670 --> 00:21:24,700
我不知道为什么
263
00:21:25,280 --> 00:21:27,840
我有很多事要做
264
00:21:29,420 --> 00:21:31,710
办公室一如往日
265
00:21:31,750 --> 00:21:34,970
以前一直都是奥斯朋的办公处
266
00:21:35,050 --> 00:21:37,120
机器里有一卷录影带在转
267
00:21:37,140 --> 00:21:39,970
奥斯朋先生请把它举高点
268
00:21:42,260 --> 00:21:45,790
四起谋杀案 一个月一起
那些小信物...
269
00:21:45,870 --> 00:21:48,910
尸体都以同样卑劣的手法肢解
270
00:21:48,970 --> 00:21:51,610
这些残骸都还不曾公开
271
00:21:51,650 --> 00:21:53,840
都是同一个人的杰作
272
00:21:53,880 --> 00:21:56,770
最近觉得自己老得厉害
273
00:21:57,040 --> 00:22:03,380
奎马警长已经同意我们
找来一位专家专案处理
274
00:22:03,580 --> 00:22:08,410
这是不是意味你同意有人批评你
只不过是纸上谈兵的理论派
275
00:22:15,170 --> 00:22:19,070
抱歉 奎马警长
请问你对高空弹跳有何看法?
276
00:22:54,240 --> 00:22:57,410
亲爱的奥斯朋 多谢你归还借物
277
00:22:58,520 --> 00:23:02,450
我们认为图片属于
有关嫌犯哈利·葛雷
278
00:23:02,560 --> 00:23:08,520
编号19040616JJ的追踪报告
279
00:23:27,400 --> 00:23:30,960
我试着想起去档案室的捷径
280
00:23:31,050 --> 00:23:33,840
一定有条老路走得通
281
00:23:34,010 --> 00:23:39,610
真空管邮件的小纸条引发我
一窥哈利·葛雷档案的好奇心
282
00:23:39,780 --> 00:23:42,710
奥斯朋一定发现什么了
283
00:23:42,770 --> 00:23:45,500
我想知道是什么
284
00:24:38,030 --> 00:24:41,660
没有人告诉我任何蛛丝马迹
285
00:24:41,860 --> 00:24:44,750
我不指望奎马
286
00:24:44,920 --> 00:24:48,020
但奥斯朋一定有提过什么
287
00:24:50,550 --> 00:24:54,480
我想了老久 脑筋一片空白
288
00:25:01,410 --> 00:25:06,410
我情愿伤脑筋
也不想去验小女孩的尸体
289
00:25:06,870 --> 00:25:10,470
费雪先生但那不是例行公事吗?
290
00:25:10,730 --> 00:25:14,060
开罗仿佛离得好远好远
291
00:25:16,470 --> 00:25:20,730
这是一具很漂亮的尸体
一看就知道
292
00:25:22,630 --> 00:25:25,990
尸体不再是一个人
293
00:25:26,080 --> 00:25:31,680
最吸引科学家的
是杀人狂留下的记号
294
00:25:32,440 --> 00:25:36,640
我们端视的是一个人的心智杰作
是他的心智
295
00:25:37,310 --> 00:25:39,170
那才真叫人着迷
296
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
是乐透杀人狂干的吗?
297
00:25:42,040 --> 00:25:44,180
没错 毋庸置疑
298
00:25:44,270 --> 00:25:47,670
她被同样的手法很精准的肢解
299
00:25:47,750 --> 00:25:50,390
你现在别打瞌睡好吗?
300
00:26:01,150 --> 00:26:03,310
会不会有人刻意模仿?
301
00:26:03,340 --> 00:26:05,970
要真有人刻意模仿
302
00:26:06,120 --> 00:26:08,590
那可模仿得维妙维肖
303
00:26:08,630 --> 00:26:15,700
有件报纸不曾提及的实情
人死后才遭到肢解
304
00:26:17,110 --> 00:26:19,340
死因是?
305
00:26:19,830 --> 00:26:21,830
窒息 你看
306
00:26:25,920 --> 00:26:28,520
这些卖乐透彩的人都极其赢弱
307
00:26:28,560 --> 00:26:30,160
滚开...
308
00:26:30,160 --> 00:26:33,160
而且毫无防御能力
309
00:26:33,220 --> 00:26:36,550
病弱者 年轻...年轻的少女
310
00:26:36,950 --> 00:26:40,340
这肢解法 用的是刀子吗?
311
00:26:41,050 --> 00:26:44,740
是破酒瓶 吓到你了吗?
312
00:26:48,640 --> 00:26:51,640
我已经多年没参与实地警务了
313
00:26:51,700 --> 00:26:55,060
但你很专业 我们都很专业
314
00:26:55,140 --> 00:26:59,280
我们钦佩罪犯而非受害人
315
00:26:59,460 --> 00:27:02,990
她死了 他还四处逍遥
316
00:27:03,070 --> 00:27:05,040
留下作案线索
317
00:27:05,060 --> 00:27:06,780
他自己的作案手法
318
00:27:06,800 --> 00:27:08,260
他切割...
319
00:27:08,260 --> 00:27:10,690
曝露他自己的行迹
320
00:27:18,770 --> 00:27:21,990
你在哪受训的?奥许维茨吗?
321
00:27:26,700 --> 00:27:29,660
费雪先生 奥斯朋的管家打电话来
322
00:27:32,610 --> 00:27:34,970
我们都系出同门
323
00:27:35,850 --> 00:27:37,880
当然啦
324
00:27:38,080 --> 00:27:42,440
费雪先生 你最好来一趟
我想奥斯朋先生出事了
325
00:27:42,560 --> 00:27:45,290
你走了以后他吩咐我
别让任何人进来
326
00:27:45,350 --> 00:27:48,610
但我想我刚才听到他在跟人吵架
327
00:27:48,690 --> 00:27:51,020
叫也不应一声
328
00:28:38,300 --> 00:28:40,590
托拉!托拉
329
00:29:15,740 --> 00:29:19,840
我觉得...我遭到了袭击
你知道的
330
00:29:19,950 --> 00:29:21,740
就这样了
331
00:29:22,660 --> 00:29:25,060
费雪 我不知道该怎么解释
332
00:29:25,100 --> 00:29:30,100
要是你懂什么叫解释的话
333
00:29:30,240 --> 00:29:32,910
我觉得自己要付出代价
334
00:29:33,030 --> 00:29:34,660
你懂我在说什么吗?
335
00:29:35,180 --> 00:29:37,410
你不会想要知道的
336
00:29:38,420 --> 00:29:40,310
今夜稍早我还在这里的时候
337
00:29:40,330 --> 00:29:43,700
他们打电话叫我到案发现场
有个小女孩被杀了
338
00:29:43,780 --> 00:29:47,110
很像你退休前经手的命案
339
00:29:47,190 --> 00:29:50,850
妈咪动手了 爹地动手了
340
00:29:50,940 --> 00:29:53,580
马儿要赶快...
341
00:29:53,620 --> 00:29:55,990
我想我还是明天再来...
342
00:30:05,490 --> 00:30:07,450
谁是哈利葛雷?
343
00:30:10,360 --> 00:30:13,760
呀 问的好 谁是哈利葛雷?
344
00:30:14,320 --> 00:30:18,760
哈利葛雷不在人世了
乐透杀人命案没戏唱了
345
00:30:22,850 --> 00:30:26,540
这些谋杀案全固守仪式
346
00:30:27,440 --> 00:30:30,110
古怪离奇
347
00:30:30,150 --> 00:30:35,950
一个丧心病狂的疯子
满脑子的精心杰作
348
00:30:36,140 --> 00:30:38,600
但一切条理分明
349
00:30:38,640 --> 00:30:42,140
任何细节都一丝不苟
350
00:30:42,610 --> 00:30:44,640
毫无人性
351
00:30:46,400 --> 00:30:51,540
拿去 是H.G.现存的唯一照片
352
00:30:54,580 --> 00:30:56,840
外加四起谋杀案
353
00:30:59,380 --> 00:31:04,880
多少有助于犯罪地图志的研究
354
00:31:05,050 --> 00:31:09,920
跟三年前一份追踪报告有关
355
00:31:10,060 --> 00:31:15,720
一个叫哈利葛雷的人
涉嫌颠覆活动
356
00:31:15,910 --> 00:31:18,200
研断有误
357
00:31:20,530 --> 00:31:25,760
我怀疑他远比三年更早之前
就做好筹备工作
358
00:31:26,450 --> 00:31:32,420
就是替这些乐透谋杀案
布好了基础
359
00:31:32,920 --> 00:31:34,810
也就是实地勘查
360
00:31:43,180 --> 00:31:45,610
我用老方法
361
00:31:46,980 --> 00:31:49,700
埋伏等他现身
362
00:31:52,960 --> 00:31:54,850
他一定早知道了
363
00:31:57,130 --> 00:32:01,330
他企图驾车逃逸 我在后头追他
364
00:32:01,660 --> 00:32:03,720
他飞车快跑
365
00:32:03,750 --> 00:32:07,280
尽管地又湿天又暗
他的开车技术实在惊人
366
00:32:08,230 --> 00:32:12,340
不过车子还是打滑 掉出路面
367
00:32:12,860 --> 00:32:15,620
撞上了一根水泥柱
368
00:32:19,510 --> 00:32:22,000
他死于大火
369
00:32:22,810 --> 00:32:25,710
好像一切都在他计画之中
370
00:32:27,650 --> 00:32:29,970
我一筹莫展
371
00:32:45,950 --> 00:32:48,270
只问一个问题
372
00:32:49,250 --> 00:32:51,850
这图是为了给谁确认用的
373
00:32:51,900 --> 00:32:54,390
我还是你?
374
00:33:06,200 --> 00:33:09,960
这些信物大小报纸随处可见
375
00:33:10,130 --> 00:33:12,590
谁都弄得出来
376
00:33:21,230 --> 00:33:24,920
这是根据三年的追踪报告
所画出来的路线图
377
00:33:26,170 --> 00:33:28,890
四起谋杀案的四个案发地点
378
00:33:28,950 --> 00:33:34,320
哈尔伯市 佛利迪根
欧柏多夫和新卡尔锆
379
00:33:34,480 --> 00:33:37,710
如你所见正好成了完美的正方形
380
00:33:40,400 --> 00:33:43,930
正好四起谋杀案 一起隔一个月
381
00:33:44,010 --> 00:33:47,810
哈利已死 他的杰作已完工
382
00:33:48,950 --> 00:33:52,720
留下一个漂亮的几何图形
前所未见
383
00:33:52,820 --> 00:33:56,080
不 奥斯朋 你的解说不尽完善
384
00:33:57,060 --> 00:34:00,060
你把一名男人驱逐出境
385
00:34:00,120 --> 00:34:03,780
让他窝在沙漠十三年
386
00:34:06,210 --> 00:34:08,510
你要他回欧洲
387
00:34:08,610 --> 00:34:11,280
欧洲显然已面目全非
388
00:34:11,880 --> 00:34:14,380
他抬头望他颓颓老去的老师
389
00:34:14,420 --> 00:34:17,490
他的老师不幸早疯了
390
00:34:17,620 --> 00:34:20,690
是你问我谁是哈利葛雷
391
00:34:20,760 --> 00:34:25,320
我告诉你他翘办子了 但...
392
00:34:27,230 --> 00:34:29,860
我不排除...
393
00:34:30,010 --> 00:34:35,050
这名能干人士在警局得到工作
394
00:34:36,970 --> 00:34:40,760
只是 再也没有警力了
395
00:34:41,180 --> 00:34:43,510
老迈的老师受威胁
396
00:34:43,540 --> 00:34:46,510
活得像条狗 饱受惊吓
397
00:34:46,570 --> 00:34:49,600
转而替罪犯掩盖犯罪实情
398
00:34:49,670 --> 00:34:53,860
更惨是他弃绝年轻时
他光彩夺目的理论
399
00:34:54,890 --> 00:34:57,950
这是通敌 反而更糟
400
00:35:01,670 --> 00:35:05,570
我知道你怕了 你被威胁
401
00:35:05,670 --> 00:35:07,810
追踪报告在哪?
402
00:35:07,830 --> 00:35:11,190
当今犯罪就像化学反应
403
00:35:11,270 --> 00:35:14,570
只有在一定的情境下才会发生
404
00:35:14,650 --> 00:35:18,680
智识和理智遭到了滥用
405
00:35:18,790 --> 00:35:23,950
少给我他妈的来这套
学院早没得混了
406
00:35:24,110 --> 00:35:26,780
我发现这名小女孩在港口遇害
407
00:35:26,820 --> 00:35:30,020
市中心港就在正方形范围内
刚好在中间这里
408
00:35:30,090 --> 00:35:32,350
哈利葛雷没死他活得好好的
409
00:35:33,780 --> 00:35:39,790
要是正方形表明谋杀终结
那照你所说他又开始犯案啰
410
00:35:47,110 --> 00:35:49,640
真是动人
411
00:35:50,520 --> 00:35:53,090
现在你可乐了吧?
412
00:35:55,530 --> 00:35:59,820
但小心呀 费雪
413
00:36:00,330 --> 00:36:04,660
警务现在可比你年轻时来得危险
414
00:36:06,770 --> 00:36:09,940
我不过是个痴呆的老混蛋
415
00:36:10,210 --> 00:36:13,540
看在老天份上
总之 就做你认为正确的事吧
416
00:36:42,570 --> 00:36:45,260
我们之前从没这样吵过架
417
00:36:45,420 --> 00:36:49,990
费雪先生 你要知道
他真的非常关心你
418
00:36:52,900 --> 00:36:57,430
他吓坏了 连半点风吹草动
419
00:36:57,870 --> 00:37:01,200
像这栋房子这样的黑暗都吓到他
420
00:37:02,290 --> 00:37:07,050
他不眠不休 光在上头走来走去
421
00:37:07,200 --> 00:37:08,990
你听
422
00:37:10,470 --> 00:37:13,300
每年这时候天都这么暗吗?
423
00:37:13,360 --> 00:37:16,150
再也没有季节变化了
424
00:37:16,210 --> 00:37:19,940
连续三年来夏天根本不叫夏天
425
00:37:20,180 --> 00:37:25,940
天气瞬息万变根本没季节可言
426
00:37:34,960 --> 00:37:37,290
他会自残吗?
427
00:37:41,890 --> 00:37:46,490
今天一早
他要我把他的著作报告全烧掉
428
00:37:49,300 --> 00:37:51,330
讲讲他老婆吧
429
00:37:51,350 --> 00:37:54,710
在她死前几年结的婚对吧?
430
00:37:55,730 --> 00:37:58,090
他这样告诉你的吗?
431
00:37:58,660 --> 00:38:02,420
一个月前他突然回到家
说他结婚了
432
00:38:02,520 --> 00:38:04,780
她只待了一个礼拜
433
00:38:05,440 --> 00:38:09,540
她没死 只是离家出走
434
00:38:19,740 --> 00:38:22,200
你见过小孩了吧?
435
00:38:29,130 --> 00:38:32,960
跟前夫生的 她丢下不管
436
00:38:34,040 --> 00:38:36,830
怎么有人这么狠心
437
00:39:22,050 --> 00:39:25,190
(追踪报告)
438
00:39:33,180 --> 00:39:35,790
说点话吧 费雪先生
439
00:39:36,000 --> 00:39:38,900
我找到了遗失的追踪报告
440
00:39:38,960 --> 00:39:44,890
哈利葛雷来过这里威胁奥斯朋
要他毁掉所有有关他的情报
441
00:39:45,190 --> 00:39:47,950
奥斯朋太投入了
442
00:39:48,010 --> 00:39:50,540
幸亏有他案子才有头绪
443
00:39:50,580 --> 00:39:54,450
这份追踪报告怎能帮得上忙
不过是在乐透连续谋杀案之前
444
00:39:54,550 --> 00:39:57,270
多年来针对哈利葛雷
一段无辜的小旅程
445
00:39:57,330 --> 00:40:00,090
所做的田野监视报告罢了
446
00:40:00,220 --> 00:40:04,680
你要是读过"犯罪元素"你就懂
447
00:40:07,940 --> 00:40:10,300
让奥斯朋发言
448
00:40:17,960 --> 00:40:20,130
让那个人发言
449
00:40:20,150 --> 00:40:24,760
大家别忘了 我们是欧洲文明人
450
00:40:35,220 --> 00:40:38,910
"犯罪元素"是一系列心智演练
451
00:40:39,010 --> 00:40:42,810
用来增进
我们对犯罪行为模式的理解
452
00:40:42,910 --> 00:40:45,200
理解!你知道世界长啥样子吗?
453
00:40:45,240 --> 00:40:47,130
下一个问题
454
00:40:48,930 --> 00:40:55,290
"犯罪元素"是根据我们对罪犯
所知的局部加以重组的方法学
455
00:40:55,500 --> 00:40:57,360
可以这样说
456
00:40:57,380 --> 00:41:02,450
它是让警察可以透过对罪犯
心智的心理认同
457
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
好让警察可以探知罪犯的可能动态
458
00:41:06,460 --> 00:41:09,930
好借此破案
459
00:41:10,010 --> 00:41:11,610
要能理解罪犯心理实在太危险了
460
00:41:11,610 --> 00:41:13,800
我们甘冒被骂道德腐败的危险
461
00:41:13,840 --> 00:41:17,340
警察的道德观无异于一般社会
462
00:41:17,420 --> 00:41:21,350
你是说罪行只有在特殊元素底下
才会发生犯罪行为
463
00:41:21,460 --> 00:41:22,670
也就是所谓的犯罪元素
464
00:41:22,670 --> 00:41:23,720
对 下一个问题
465
00:41:23,720 --> 00:41:24,900
真是空谈
466
00:41:24,900 --> 00:41:28,260
我可没说这套方法已发展完备
467
00:41:29,770 --> 00:41:32,240
我在这里做什么?
468
00:42:06,370 --> 00:42:09,670
你要是现在走 就永远别回来
469
00:42:22,900 --> 00:42:24,430
是奥斯朋吗?
470
00:42:24,430 --> 00:42:26,150
你可以来开那个寄物柜了
471
00:42:26,170 --> 00:42:27,280
哈啰
472
00:42:27,280 --> 00:42:30,580
这里是哈尔伯市的夏姿旅馆
473
00:42:31,350 --> 00:42:33,150
我想了又想
474
00:42:33,160 --> 00:42:35,130
要是你觉得很有必要的话...
475
00:42:35,150 --> 00:42:37,280
什么寄物柜?
476
00:42:37,300 --> 00:42:39,560
哈利葛雷的寄物柜
477
00:42:39,600 --> 00:42:42,460
你难道不是奥斯朋先生?
478
00:42:42,520 --> 00:42:44,190
你没话可说了吧奥斯朋
479
00:42:44,190 --> 00:42:46,120
我马上到
480
00:43:00,890 --> 00:43:05,790
我上路了
追逐一名男子:哈利葛雷
481
00:43:06,040 --> 00:43:08,470
我身上带着追踪报告
482
00:43:08,510 --> 00:43:11,810
就像一本列出所有配料的食谱
483
00:43:11,890 --> 00:43:14,250
好让我煮出一道哈利葛雷菜
484
00:43:14,290 --> 00:43:19,050
对他三年前的实地勘查
我了若指掌
485
00:43:28,520 --> 00:43:31,550
我上路了...来到哈尔伯市
486
00:43:31,610 --> 00:43:33,540
去找那个寄物柜
487
00:43:42,050 --> 00:43:45,480
费雪先生
电话响的时候你睡着了吗?
488
00:43:46,470 --> 00:43:51,160
说不上睡着了 我不觉得
489
00:44:00,000 --> 00:44:01,190
你不是奥斯朋
490
00:44:01,190 --> 00:44:03,050
请你把寄物柜打开来
491
00:44:04,250 --> 00:44:06,580
你也是警方吗?
492
00:44:10,440 --> 00:44:13,130
我们这里是一家很棒的旅馆
493
00:44:14,130 --> 00:44:16,230
有供应可乐
494
00:44:17,120 --> 00:44:19,580
你要是喜欢黄妞
我们有货色可以提供
495
00:44:19,630 --> 00:44:21,660
寄物柜呢?
496
00:44:43,980 --> 00:44:46,770
这跟乐透谋杀案有关对吧
497
00:44:48,260 --> 00:44:50,830
他们在格尔达太太那家妓院后面
找到了尸体
498
00:44:50,870 --> 00:44:52,800
你哪听来的消息?
499
00:44:53,550 --> 00:44:56,040
观光客疯了似的闻风而来
500
00:45:07,220 --> 00:45:12,320
他们浏览案发现场
想带点东西回家
501
00:45:16,440 --> 00:45:19,230
告诉我哈利葛雷是个怎样的人
502
00:45:19,470 --> 00:45:21,330
他是一个好好先生
503
00:45:21,350 --> 00:45:22,740
会赏小费给女服务生
504
00:45:22,740 --> 00:45:23,920
他有辆车
505
00:45:23,920 --> 00:45:26,520
我们跟葛雷先生处得不错
506
00:45:26,560 --> 00:45:28,750
他只待很短一段时间
507
00:45:28,790 --> 00:45:30,460
这样可以了
508
00:45:31,440 --> 00:45:34,660
所以观光客都跑来了
我可记不清
509
00:45:34,740 --> 00:45:36,640
让我们打开天窗说亮话
510
00:45:36,650 --> 00:45:40,290
根本就没什么观光客
这里不过是个垃圾堆
511
00:45:41,490 --> 00:45:43,520
"这里不过是个垃圾堆"
512
00:45:48,620 --> 00:45:54,420
哈尔伯市跟我想的样子差不多
只差更糟而已
513
00:45:54,750 --> 00:45:58,180
这里只有三处观光景点
514
00:45:58,260 --> 00:46:00,790
夏姿旅馆
515
00:46:00,970 --> 00:46:04,070
乐透谋杀案现场
516
00:46:05,910 --> 00:46:09,380
以及格尔达太太妓院
517
00:47:09,210 --> 00:47:15,110
费雪先生要来点吃的吗?
518
00:47:24,270 --> 00:47:26,700
你摸那些床单了吗?
519
00:47:28,300 --> 00:47:30,500
风根本吹不干
520
00:47:50,550 --> 00:47:53,480
拿弯弯的牛角挤母牛的奶
521
00:47:53,540 --> 00:47:56,470
拿牛角丢狗 狗吓到了猫
522
00:47:56,530 --> 00:47:58,360
猫咬死老鼠 老鼠吃了麦芽
523
00:47:58,370 --> 00:47:59,970
麦芽储存在杰克盖的房子里
524
00:47:59,970 --> 00:48:02,160
有位处女独守空闺
525
00:48:02,200 --> 00:48:04,890
拿牛角挤母牛的奶
526
00:48:04,950 --> 00:48:07,080
拿牛角丢狗 狗吓到了猫
527
00:48:07,110 --> 00:48:10,570
猫咬死老鼠 老鼠吃了麦芽
528
00:49:03,920 --> 00:49:05,710
你叫什么名字?
529
00:49:05,730 --> 00:49:07,830
叫我哈利吧
530
00:49:09,310 --> 00:49:11,310
我是琴
531
00:49:11,580 --> 00:49:13,540
哈利你在看什么?
532
00:49:15,090 --> 00:49:18,050
一排等着晾干的衣服
533
00:49:18,260 --> 00:49:21,220
根本不会干 她湿答答的拎过来
534
00:49:23,650 --> 00:49:26,110
喜欢哈尔伯市吗?
535
00:49:26,990 --> 00:49:29,750
我宁愿挖个洞住在里面
536
00:49:50,860 --> 00:49:53,150
我恨透哈尔伯市
537
00:49:55,310 --> 00:49:57,410
你现在要我吗?
538
00:50:01,990 --> 00:50:05,350
他们说住市中心的人个个是恶魔
539
00:50:08,110 --> 00:50:11,480
我要干你干回到石器时代
540
00:50:16,040 --> 00:50:18,410
哈利来到哈尔伯市
541
00:50:18,450 --> 00:50:22,310
跟琴睡了一晚
542
00:51:30,430 --> 00:51:34,500
当我从格尔达太太妓院醒来时
琴早走了
543
00:51:34,850 --> 00:51:38,040
我一向睡不到几分钟的
544
00:51:38,670 --> 00:51:41,940
我搭渡船前往佛利迪根
545
00:51:42,500 --> 00:51:46,800
她突然再度现身 站在路旁
546
00:51:49,630 --> 00:51:52,130
她人看起来都淋湿了
547
00:52:09,150 --> 00:52:11,950
所以这就是石器时代啰
548
00:52:12,110 --> 00:52:14,640
你是要去市中心吗?
549
00:52:14,860 --> 00:52:19,090
现在还不去 我要去佛利迪根
550
00:52:19,800 --> 00:52:21,830
你去哪?
551
00:52:21,960 --> 00:52:24,180
我宁可跟你一起
552
00:52:28,150 --> 00:52:30,880
你是条子对吧?
553
00:53:04,540 --> 00:53:07,000
你相信吗?
554
00:53:07,150 --> 00:53:11,910
我就在欧洲的中心
上了我的1200cc福斯车
555
00:53:13,520 --> 00:53:15,550
我相信
556
00:53:59,090 --> 00:54:02,090
我想我认得你葛雷先生
557
00:54:02,780 --> 00:54:06,110
你还欠我们两夜和药的钱
558
00:54:14,260 --> 00:54:16,520
记在我的帐单上
559
00:54:18,370 --> 00:54:22,000
还是老房间吗?那是单人房
560
00:54:23,030 --> 00:54:24,860
什么药?
561
00:54:24,880 --> 00:54:27,540
沙林西...还剩不少
562
00:54:28,460 --> 00:54:30,790
专治头痛
563
00:54:36,640 --> 00:54:41,400
上一次你来这 上楼时对我说
564
00:54:41,650 --> 00:54:44,940
"我的脸就像座城市"
565
00:54:45,300 --> 00:54:47,330
你的意思到底是什么?
566
00:54:47,350 --> 00:54:49,180
什么城市呀?
567
00:54:49,470 --> 00:54:52,110
是我的脸还是你的脸?
568
00:54:52,260 --> 00:54:54,480
你到底要说什么?
569
00:54:54,520 --> 00:54:56,910
我的脸还是你的脸?
570
00:54:56,950 --> 00:54:58,520
什么城市?
571
00:54:58,520 --> 00:55:00,520
什么城市?
572
00:55:05,620 --> 00:55:09,750
你干嘛签哈利葛雷
那是你的名字吗?
573
00:55:10,350 --> 00:55:13,280
对呀 你干嘛签哈利葛雷?
574
00:55:13,340 --> 00:55:16,700
这是奥斯朋原理的下一个步骤
575
00:55:16,850 --> 00:55:20,850
追踪报告告诉我哈利来过这里
576
00:55:21,790 --> 00:55:24,900
搞不好排水管就是他敲坏的
577
00:55:31,400 --> 00:55:34,570
我喜欢这间房 不错的房间
578
00:55:35,090 --> 00:55:37,910
充满了...
579
00:55:39,020 --> 00:55:41,010
你是说头痛吗?
580
00:55:44,760 --> 00:55:45,840
你这是在干嘛?
581
00:55:45,840 --> 00:55:47,900
画出路线图
582
00:55:47,920 --> 00:55:49,650
要咖啡吗?
583
00:55:51,610 --> 00:55:53,140
不了谢谢
584
00:55:53,140 --> 00:55:55,330
我认为你应该来点
585
00:56:02,740 --> 00:56:04,710
我再也待不下哈尔伯市了
586
00:56:04,730 --> 00:56:08,390
老是搞到清晨三点钟?
你懂我在说什么吗?
587
00:56:08,830 --> 00:56:11,190
我相信真有喜悦
588
00:56:11,410 --> 00:56:13,170
要我再说一次吗?
589
00:56:13,180 --> 00:56:15,350
我相信真有喜悦
590
00:56:15,650 --> 00:56:17,950
我带你去看个东西
591
00:56:19,370 --> 00:56:22,130
你要让我看什么?
592
00:56:25,710 --> 00:56:28,600
琴带着我走了一段路
593
00:56:28,800 --> 00:56:32,870
沿着水沟来到爱之旅?
594
00:56:43,210 --> 00:56:47,710
吃药搞顶爽的
不过事后可惨了
595
00:57:02,060 --> 00:57:05,320
你跟你妻子 到底怎么了?
596
00:57:06,410 --> 00:57:08,440
我们被沙埋了
597
00:57:08,470 --> 00:57:10,660
而你就落跑了?
598
00:57:11,630 --> 00:57:15,860
我记得她有个小刺青 蓝色星星
599
00:57:15,980 --> 00:57:17,710
在哪?
600
00:57:18,210 --> 00:57:20,140
在她右胸上方
601
00:57:20,160 --> 00:57:21,510
你喜欢吗?
602
00:57:21,510 --> 00:57:25,110
不...也许其实我喜欢
603
00:57:26,520 --> 00:57:30,160
我记得我们缠绵在一起
604
00:57:30,250 --> 00:57:34,180
人得向前走 你得活下来
605
00:57:35,400 --> 00:57:38,690
不...不
606
00:57:41,270 --> 00:57:43,640
我们作过爱
607
00:57:43,680 --> 00:57:47,510
琴的药很有效 我人很好
608
00:57:47,880 --> 00:57:52,180
但这不是你要的真相
让我厘清一件事
609
00:57:52,300 --> 00:57:54,770
你想借着这些药物的效果
610
00:57:54,810 --> 00:58:00,110
重塑哈利葛雷头痛的心理状态?
611
00:58:10,010 --> 00:58:13,840
我需要点东西好继续下去
612
00:58:15,790 --> 00:58:17,850
别动
613
00:59:09,750 --> 00:59:12,250
我说 躺着别动
614
00:59:35,700 --> 00:59:37,530
我说过我现在不想回家
615
00:59:37,540 --> 00:59:40,840
好吧 你听着
我要你做件事
616
00:59:40,920 --> 00:59:43,590
我要你搭公车到这里
617
00:59:44,050 --> 00:59:45,680
我是认真的
618
00:59:53,860 --> 00:59:56,860
三年前在同一个地点
619
00:59:56,920 --> 01:00:01,530
哈利葛雷的女人坐了公车来
陪他一同旅行
620
01:00:01,830 --> 01:00:05,290
但三年前公车也照样跑吗?
621
01:00:05,380 --> 01:00:07,740
你确定这是警察该做的吗?
622
01:00:07,780 --> 01:00:12,110
根据追踪报告我确信这趟旅行中
623
01:00:12,230 --> 01:00:16,060
哈利葛雷正密谋乐透谋杀案
624
01:00:16,230 --> 01:00:20,060
虽然你一脸无辜相
625
01:00:48,730 --> 01:00:50,550
我是哈利葛雷
626
01:00:51,580 --> 01:00:54,010
我等了你半小时
627
01:00:54,430 --> 01:00:56,500
公车误了钟点
628
01:00:56,620 --> 01:00:59,620
你期盼又可以跟我在一起了
629
01:00:59,830 --> 01:01:03,120
司机载你到佛利迪根
630
01:01:03,720 --> 01:01:07,650
你穿着夏天的衣服 但实在闷热
631
01:01:08,180 --> 01:01:11,710
公车挤满了人 窗子卡住打不开
632
01:01:12,280 --> 01:01:15,710
上一次我们在一起时起了口角
633
01:01:15,900 --> 01:01:19,200
但现在你跟我保证一切安好
634
01:01:19,620 --> 01:01:22,310
公车里头有一条狗
635
01:01:26,790 --> 01:01:28,980
下一站 佛利迪根
636
01:01:50,450 --> 01:01:52,170
你看到我不开心吗?
637
01:01:52,190 --> 01:01:54,450
你知道见到你我很开心
638
01:01:54,550 --> 01:01:57,810
说:"你知道
见到你很开心 哈利"
639
01:01:58,000 --> 01:02:01,720
"你知道见到你我很开心 哈利"
640
01:02:03,740 --> 01:02:06,030
这样你开心了吧?
641
01:02:19,640 --> 01:02:22,430
费雪先生 是谁在跟踪你?
642
01:02:23,360 --> 01:02:26,000
你该想办法睡一下
643
01:02:26,390 --> 01:02:28,490
我没办法睡
644
01:02:28,510 --> 01:02:31,200
都是这些药害的 数羊看看
645
01:02:31,710 --> 01:02:34,710
一...二
646
01:02:35,570 --> 01:02:38,570
三...四
647
01:02:39,850 --> 01:02:42,850
五...六
648
01:02:43,160 --> 01:02:45,760
费雪先生 你人在哪了?
649
01:02:47,160 --> 01:02:49,850
铁定在欧洲
650
01:02:59,270 --> 01:03:01,370
你想继续吗?
651
01:03:01,420 --> 01:03:03,560
我不得不
652
01:03:05,010 --> 01:03:07,260
你会怎么形容哈利葛雷这个人?
653
01:03:09,180 --> 01:03:17,380
我该怎么形容一个杀小女孩
用破酒瓶将她们肢解的人呢?
654
01:03:17,780 --> 01:03:21,240
二十五...二十六...二十七
655
01:03:21,320 --> 01:03:23,620
一点用也没有
656
01:03:24,040 --> 01:03:29,230
三十三...三十四...三十五
657
01:03:29,390 --> 01:03:34,500
三十六...三十七...三十八
658
01:03:34,650 --> 01:03:37,780
三十九...四十...
659
01:04:20,260 --> 01:04:21,860
我不明白
660
01:04:21,860 --> 01:04:22,940
什么?
661
01:04:22,940 --> 01:04:25,670
哈利到底到德利登马克做什么?
662
01:04:25,720 --> 01:04:27,790
我才不在乎呢
663
01:04:27,810 --> 01:04:31,470
每个月一起谋杀案
这表示我们错过一次
664
01:04:31,570 --> 01:04:34,240
来 我们走吧
665
01:04:48,720 --> 01:04:51,510
听来你好像要前往哪里
666
01:04:52,440 --> 01:04:56,410
快上路 费雪先生 快点走吧
667
01:04:57,040 --> 01:05:00,970
我上路了 你这个混蛋
668
01:05:09,460 --> 01:05:11,490
图书馆还开着吗?
669
01:05:12,310 --> 01:05:15,070
你知道现在几点吗?
670
01:05:15,270 --> 01:05:18,490
我要借阅两个月来的所有报纸
671
01:05:28,280 --> 01:05:30,710
书本加烦心...杀了我妈妈
672
01:05:31,270 --> 01:05:33,530
书本加烦心杀了我妈妈
673
01:05:33,810 --> 01:05:35,640
还杀了我爸爸
674
01:05:38,260 --> 01:05:42,660
报纸只字未提
德利登马克的乐透谋杀案
675
01:05:42,960 --> 01:05:46,100
要是尸体根本没找到呢?
676
01:05:46,820 --> 01:05:51,360
我找到一座坟 我想这就够了
677
01:05:52,220 --> 01:05:55,850
看来需要出动奎马的人马了
678
01:05:59,100 --> 01:06:02,400
妈的 哈利葛雷 他妈的
679
01:06:06,620 --> 01:06:09,150
妈的 费雪 他妈的
680
01:06:09,540 --> 01:06:11,510
好的我们要进去了
681
01:06:43,460 --> 01:06:45,860
这里妈的在搞什么?
682
01:07:02,360 --> 01:07:03,950
就这样吧
683
01:07:09,420 --> 01:07:12,110
妈的 妈的
684
01:07:20,030 --> 01:07:23,960
这次行动到底谁才是老大
685
01:07:28,030 --> 01:07:30,500
费雪 现在你可乐了吧
686
01:07:30,850 --> 01:07:33,710
你根本不把我的话当一回事
687
01:07:35,830 --> 01:07:38,650
我巴不得你死在这堆烂屎里
688
01:07:39,480 --> 01:07:42,050
这次行动到底谁才是老大
689
01:07:51,690 --> 01:07:56,330
我是奎马 现在我接管一切
690
01:07:57,120 --> 01:08:00,150
我要你们把这个洞
691
01:08:00,210 --> 01:08:04,780
都给我彻底搜干净
692
01:08:43,600 --> 01:08:45,790
费雪 你想找出一具尸体
693
01:08:45,830 --> 01:08:49,120
我也读过我自己的奥斯朋版本
你知道吗?
694
01:09:03,920 --> 01:09:06,950
但我才是知道什么是什么的人
695
01:09:11,540 --> 01:09:14,970
广场上的女孩可真淘气又漂亮
696
01:09:15,190 --> 01:09:18,050
尤其是玛丽 尤其是玛丽
697
01:09:21,110 --> 01:09:24,330
所以费雪你搞上中国娃娃了
698
01:09:24,650 --> 01:09:27,220
你干她们后庭花
699
01:09:41,840 --> 01:09:44,770
哈利葛雷从不藏尸体
700
01:09:46,190 --> 01:09:49,790
乐透女孩的尸体一定就在这
701
01:09:50,260 --> 01:09:53,760
但哈利不会杀了人把尸体藏起来
702
01:09:54,090 --> 01:09:57,420
这次谋杀是为了符合模式
703
01:09:57,500 --> 01:10:00,670
有别人把她的尸体藏起来了
704
01:10:02,820 --> 01:10:05,220
你相信善恶分明吗?
705
01:10:05,850 --> 01:10:08,280
你能让恶弃暗投明吗?
706
01:10:08,320 --> 01:10:10,540
"你相信善恶分明吗?"
707
01:10:10,580 --> 01:10:12,640
快说话呀费雪先生
708
01:10:12,670 --> 01:10:14,960
她当真这么说吗?
709
01:10:19,490 --> 01:10:23,350
我们越来越靠近哈利了
我感觉得到
710
01:10:35,110 --> 01:10:37,830
我要你用神插我
711
01:10:38,830 --> 01:10:41,660
我是琴而你是哈利
712
01:10:42,100 --> 01:10:45,790
你老婆人在开罗
右胸上有颗蓝色星星
713
01:10:50,280 --> 01:10:54,610
我会尽快把神捉来这里
714
01:11:08,090 --> 01:11:10,820
但祂只待到我起床
715
01:11:18,840 --> 01:11:21,870
我再也不把奎马当回事了
716
01:11:23,050 --> 01:11:26,840
我要证明奥斯朋的理论仍然有效
717
01:11:26,950 --> 01:11:29,140
感觉真好
718
01:11:34,880 --> 01:11:36,840
你真的要走?
719
01:11:36,860 --> 01:11:39,330
哈利今晚要独自猎杀
720
01:11:54,150 --> 01:11:55,980
怎么了
721
01:12:00,280 --> 01:12:03,410
我刚刚受到惊吓 现在没事了
722
01:12:22,650 --> 01:12:25,650
哈利人就要去某个地方
723
01:12:27,420 --> 01:12:29,780
你不知飘到哪了
724
01:12:32,010 --> 01:12:36,440
要是我不知飘到哪了
那哈利葛雷也一样
725
01:12:36,810 --> 01:12:41,280
我只能照追踪报告要我做的事
726
01:12:43,490 --> 01:12:47,650
这似乎偏离我们正题了
费雪先生
727
01:12:54,270 --> 01:12:58,210
他就在某个地方 他会现身的
728
01:12:58,870 --> 01:13:03,900
先是身体 然后是灵魂
729
01:13:08,360 --> 01:13:11,970
你不知飘到哪了费雪先生
要小心呀
730
01:13:17,760 --> 01:13:20,860
我非常接近他了
731
01:13:21,590 --> 01:13:25,980
他在那里 就在某个地方
732
01:13:30,350 --> 01:13:35,580
变哈利 嫁了我 埋了我
733
01:13:36,370 --> 01:13:38,300
绑我
734
01:13:55,890 --> 01:13:58,320
好吧 H.G.
735
01:13:59,540 --> 01:14:01,870
你这是在干什么 费雪先生?
736
01:14:01,910 --> 01:14:05,200
坦白说 我...再也搞不清了
737
01:14:05,280 --> 01:14:09,220
但你没看清这全是有人故意布局
738
01:14:09,320 --> 01:14:12,750
没错 我没看清有幕后黑手
739
01:14:12,830 --> 01:14:15,370
琴...琴
740
01:14:39,690 --> 01:14:42,230
这到底是啥鬼房子?
741
01:14:43,380 --> 01:14:45,780
你难道不明白有人故意吓唬你
742
01:14:45,820 --> 01:14:47,780
怎么回事?
743
01:14:52,110 --> 01:14:55,250
我进来时有个人站在门后边
744
01:14:55,660 --> 01:14:57,890
我没看清楚他的长相
745
01:14:57,920 --> 01:15:00,620
这不是闹着玩的...你会被杀的
746
01:15:09,540 --> 01:15:12,440
我发现该如何去终结
这套犯罪系统了
747
01:15:12,780 --> 01:15:15,470
你不是哈利葛雷 你是费雪
748
01:15:33,690 --> 01:15:36,190
这里是哈乐
749
01:15:36,750 --> 01:15:40,750
要是我们把市中心的港口当中点
750
01:15:40,960 --> 01:15:46,860
拿来和四起谋杀案相比对
751
01:15:47,050 --> 01:15:49,510
我们就会找到两个点
752
01:15:50,840 --> 01:15:56,310
德利登马克和哈乐
753
01:15:58,980 --> 01:16:02,410
我们得知的不再是个几何图形
754
01:16:02,740 --> 01:16:04,670
而是一个字母
755
01:16:17,010 --> 01:16:19,940
要是这套作案系统准确
756
01:16:20,000 --> 01:16:25,030
他会在十到十五天内
在哈乐犯下他第七起谋杀案
757
01:16:25,320 --> 01:16:27,080
也就是说我们可以停手
758
01:16:27,100 --> 01:16:29,630
现在你已经找到你要的了?
759
01:16:30,050 --> 01:16:33,480
那动机呢?他在想什么呢?
760
01:16:33,570 --> 01:16:36,930
疯子不需要动机
761
01:16:38,020 --> 01:16:40,660
我得把一切弄明白
762
01:16:40,700 --> 01:16:41,990
这是我的工作
763
01:16:41,990 --> 01:16:43,710
这不关你的事
764
01:16:43,730 --> 01:16:46,090
怎么不丢给奎马去操劳?
765
01:16:46,130 --> 01:16:48,590
奎马和他手下会在哈乐逮到他
766
01:16:48,630 --> 01:16:51,770
这就是我跟奎马不同的地方
767
01:16:52,350 --> 01:16:56,580
我不见黄河心不死
我欠奥斯朋太多了
768
01:16:56,700 --> 01:16:59,400
你越来越搞不清楚状况
769
01:17:06,650 --> 01:17:09,010
我得照书上写的
770
01:17:09,050 --> 01:17:11,220
我现在不能罢手
771
01:17:11,700 --> 01:17:14,490
你会把我丢到一旁 哈利
772
01:17:18,520 --> 01:17:21,520
恐怕你也把我丢到一旁了 哈利?
773
01:17:50,910 --> 01:17:52,470
琴
774
01:18:00,270 --> 01:18:02,260
用点沙林西试试
775
01:18:05,170 --> 01:18:08,740
这样没用 你是在跟谁说话?
776
01:18:08,830 --> 01:18:11,150
你这是啥意思?没人呀?
777
01:18:14,850 --> 01:18:16,880
线...线
778
01:18:23,960 --> 01:18:25,630
绑紧
779
01:18:26,640 --> 01:18:28,860
绑紧点...绑紧
780
01:18:35,510 --> 01:18:38,240
你干嘛要这样跟自己过不去
781
01:18:38,290 --> 01:18:40,390
我不得不
782
01:18:40,420 --> 01:18:42,980
我相信真有喜悦
783
01:18:55,240 --> 01:18:58,240
我相信真有喜悦!
784
01:18:58,300 --> 01:19:00,660
费雪先生 头痛的可不是你的头
785
01:19:08,040 --> 01:19:12,240
日子一成不变 一天一天过去
786
01:19:14,060 --> 01:19:18,420
嗨 浑球们 安息日过完了
787
01:19:21,680 --> 01:19:25,540
我叫哈利葛雷 我之前来过吗?
788
01:19:25,650 --> 01:19:27,250
没有
789
01:19:27,250 --> 01:19:29,470
查一查簿子
790
01:19:30,760 --> 01:19:32,620
查一查簿子
791
01:19:39,010 --> 01:19:40,670
你两个月前来过
792
01:19:40,680 --> 01:19:41,820
那不是我
793
01:19:41,820 --> 01:19:42,870
哈利葛雷对吧?
794
01:19:42,870 --> 01:19:44,700
是三年前
795
01:19:59,780 --> 01:20:01,540
你那时住五号双人房
796
01:20:01,550 --> 01:20:03,720
我要住那间
797
01:20:07,600 --> 01:20:09,500
不过这次我们不准你弄得脏兮兮
798
01:20:09,520 --> 01:20:11,620
你到底在说什么?
799
01:20:11,990 --> 01:20:14,680
也许我该跟这位女士点明
800
01:20:16,550 --> 01:20:21,740
我们这里虽然不是沙佛依
但我们希望房间别弄脏可以吧?
801
01:21:05,990 --> 01:21:07,980
我要你看个东西
802
01:21:12,000 --> 01:21:13,640
待会...
803
01:21:25,430 --> 01:21:30,230
哈利来到哈尔伯市
跟琴睡了一晚
804
01:22:40,620 --> 01:22:43,150
要是你眼里只有自己
805
01:22:56,690 --> 01:22:59,620
真不知道你对这会有何反应
806
01:23:01,040 --> 01:23:03,180
看看我身上刺了什么
807
01:23:10,090 --> 01:23:13,450
这可不是你头一次
上这家旅馆 对吧?
808
01:23:13,530 --> 01:23:15,700
你什么意思
809
01:23:15,930 --> 01:23:20,040
你们乱搞的时候
哈利葛雷对这滩血感觉如何?
810
01:23:20,560 --> 01:23:23,350
我不懂你到底在胡说什么?
811
01:23:27,550 --> 01:23:28,850
婊子!
812
01:23:31,280 --> 01:23:36,310
你有病!不要!不要!
813
01:23:55,870 --> 01:23:58,440
你的老相好在这里吗?
814
01:23:58,730 --> 01:24:01,490
老天 你别这样
815
01:24:01,540 --> 01:24:04,180
你打算让我发疯好吓死我
816
01:24:04,220 --> 01:24:05,890
这是个诡计
817
01:24:07,250 --> 01:24:09,080
你到底想知道什么?
818
01:24:09,100 --> 01:24:10,590
我要知道一切
819
01:24:10,590 --> 01:24:13,690
你们在干的时候
有提到乐透谋杀案吗?
820
01:24:13,760 --> 01:24:17,360
他信仰虔诚吗?
他喝咖啡加不加糖?
821
01:24:22,390 --> 01:24:24,950
我跟哈利葛雷生了一个小孩
822
01:25:05,980 --> 01:25:07,770
那滩血让我左思右想
823
01:25:07,790 --> 01:25:10,550
我之前早该明白
824
01:25:10,610 --> 01:25:15,300
我遵循H.G.先前走过的路线
我碰到了同一个女孩
825
01:25:15,440 --> 01:25:18,480
琴一直都跟哈利葛雷在一起
826
01:25:26,820 --> 01:25:31,620
我得丢掉这些药丸
从哈利葛雷身上撤离
827
01:25:32,420 --> 01:25:34,750
头痛的人不是我
828
01:25:43,660 --> 01:25:45,620
我下定决心
829
01:25:46,230 --> 01:25:48,090
我不能再待了
830
01:25:48,110 --> 01:25:52,250
我的开罗夹克太薄无法取暖
831
01:25:52,600 --> 01:25:55,500
欧洲似乎永远害我不得休息
832
01:25:55,560 --> 01:25:59,190
我累坏了懒得想到底怎么一回事
833
01:26:02,970 --> 01:26:05,970
纪律是先决条件
834
01:26:08,920 --> 01:26:11,780
...纪律是先决条件
835
01:26:12,080 --> 01:26:15,650
我会把现况视为
越来越严重的饥渴
836
01:26:15,910 --> 01:26:18,910
对追捕罪犯永不满足
837
01:26:19,560 --> 01:26:22,760
犯罪学家不能心软手软
838
01:26:23,040 --> 01:26:28,610
他一定要保持距离 立场超然
冷静而客观
839
01:26:29,900 --> 01:26:33,090
否则就会滥用我的方法论
840
01:26:56,760 --> 01:27:00,590
所以费雪先生整件事就这样啰?
841
01:27:00,900 --> 01:27:03,160
是的 就是这样
842
01:27:28,870 --> 01:27:30,370
"亲爱的费雪先生
843
01:27:30,370 --> 01:27:33,970
我们依循奥斯朋先生的指示
跟你连络
844
01:27:34,050 --> 01:27:36,850
我们的孙女卖乐透彩
845
01:27:38,190 --> 01:27:44,260
奥斯朋先生怕她
会在哈乐碰上一个姓葛雷的人"
846
01:27:54,090 --> 01:27:56,520
所以开罗还有得等了?
847
01:27:58,620 --> 01:28:01,720
"他要她今晚一个人跟她碰面
848
01:28:02,620 --> 01:28:06,450
当然我就跟警方报案了
849
01:28:06,550 --> 01:28:08,180
我们需要协助
850
01:28:08,180 --> 01:28:12,750
我们很感激奥斯朋警探
851
01:28:13,050 --> 01:28:17,380
不会有事 警方将全数出动"
852
01:28:18,900 --> 01:28:20,760
怎么回事?
853
01:28:23,320 --> 01:28:27,050
哈利葛雷今晚要跟小女孩碰面
854
01:28:27,140 --> 01:28:29,110
我会在场
855
01:28:29,230 --> 01:28:31,400
现在我可逮到他了
856
01:28:36,570 --> 01:28:38,900
其他警察在哪?
857
01:28:41,100 --> 01:28:45,430
有我们就可以应付了
其他警察会坏了大事
858
01:28:46,210 --> 01:28:48,440
听说过奎马这个名字吗?
859
01:28:49,060 --> 01:28:51,560
奎马一定不能来
860
01:28:56,960 --> 01:28:59,060
我有东西要给你看
861
01:29:33,740 --> 01:29:35,530
推一下
862
01:29:36,310 --> 01:29:38,340
我们没多少时间了
863
01:29:38,360 --> 01:29:40,660
不 我们还有空
864
01:30:13,090 --> 01:30:15,380
现在他在这里了吗?
865
01:30:16,150 --> 01:30:17,910
我好害怕
866
01:30:44,400 --> 01:30:46,400
你生病了吗?
867
01:34:30,680 --> 01:34:35,250
住手!不准妈的高空弹跳
868
01:34:36,220 --> 01:34:40,750
妈的 他妈的高空弹跳
869
01:34:43,970 --> 01:34:48,580
住手 你们这些狗娘养的
870
01:34:48,710 --> 01:34:50,240
叫他们住嘴
871
01:34:52,670 --> 01:34:55,200
3-5-7
872
01:35:03,460 --> 01:35:06,460
我是奎马 别跳
873
01:35:07,880 --> 01:35:09,540
别跳
874
01:36:41,990 --> 01:36:44,250
嗯这可不就是费雪吗?
875
01:36:44,770 --> 01:36:47,240
小鱼儿理论还好用吧
876
01:36:48,350 --> 01:36:50,990
我有个东西会很吸引你的
877
01:36:51,140 --> 01:36:53,600
没接到有关奥斯朋的纸条吗?
878
01:36:53,710 --> 01:36:56,970
讯息都在真空管邮件里
跑了好几个礼拜了
879
01:36:57,050 --> 01:36:59,780
他写信给我 坦白所有一切
880
01:36:59,840 --> 01:37:03,200
有关港口的谋杀案
跟在哈乐的这起谋杀案
881
01:37:03,390 --> 01:37:05,750
你一切都清楚了吧 小鱼儿?
882
01:37:06,520 --> 01:37:09,850
所以我想我帮你解开谜题了
883
01:37:09,930 --> 01:37:11,720
你很清楚奥斯朋的作风
884
01:37:11,740 --> 01:37:15,300
他重新建构了
三年前对哈利葛雷做的田野调查
885
01:37:15,390 --> 01:37:18,020
天可以说他走火入魔了
886
01:37:18,070 --> 01:37:21,100
你明白接下来会怎样不是?
887
01:37:23,150 --> 01:37:27,110
在其中的是无政府
不是自由 而是无政府
888
01:37:36,960 --> 01:37:38,890
它让人们困惑迷惘
889
01:37:38,910 --> 01:37:42,630
那些如奥斯朋之流的人
他们屈身于诱惑
890
01:37:42,870 --> 01:37:45,540
对犯罪元素一点抗体也没有
891
01:37:45,590 --> 01:37:47,720
奥斯朋全心拥抱他的理论系统
892
01:37:47,740 --> 01:37:50,970
当哈利一死 奥斯朋费尽心思
要完成他未竟的犯案行动
893
01:37:51,050 --> 01:37:52,880
这毁了他
894
01:37:52,890 --> 01:37:55,030
而你中了他圈套
895
01:40:11,120 --> 01:40:13,350
现在我想醒来
896
01:40:15,500 --> 01:40:17,400
你在那吗?
897
01:40:19,610 --> 01:40:22,210
叫醒我吧
898
01:40:32,830 --> 01:40:34,930
你在那吗?
58731