All language subtitles for the element of chime 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,060 --> 00:00:49,850 说是凭空幻想也罢 4 00:00:49,870 --> 00:00:53,060 我要做的就是不时将你导向病因 5 00:00:53,490 --> 00:00:55,740 我们在追寻事实的真相... 6 00:00:55,780 --> 00:00:59,280 每当你遇到麻烦总会回到开罗 并且来找我 7 00:01:00,900 --> 00:01:03,620 两个月前你离开开罗 8 00:01:04,170 --> 00:01:05,630 你老婆... 9 00:01:05,630 --> 00:01:08,520 一切都跟你在欧洲办案息息相关 10 00:01:09,730 --> 00:01:12,670 现在你回来但头痛欲裂 11 00:01:13,180 --> 00:01:16,780 你若是要我帮你根治头痛 12 00:01:17,250 --> 00:01:20,780 我们就得回到两个月以前 13 00:01:21,250 --> 00:01:24,320 回到一切的源头 14 00:01:24,900 --> 00:01:29,400 我知道的就是 欧洲已成为你着魔的主因 15 00:01:37,920 --> 00:01:39,880 再说一次病患的名字 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,090 费雪先生 17 00:01:43,970 --> 00:01:46,760 费雪先生 着魔是一种心智状态 18 00:01:46,960 --> 00:01:51,500 恐怕身在欧洲让你痛苦不堪 19 00:01:51,970 --> 00:01:53,900 太痛苦了 20 00:01:55,210 --> 00:01:59,100 所以你得深入那一段记忆 21 00:02:00,360 --> 00:02:03,290 要回到那一段记忆对你可真难 你说 22 00:02:03,350 --> 00:02:06,420 是呀...是...是的 23 00:02:06,480 --> 00:02:09,380 为了协助你进行回忆 24 00:02:09,440 --> 00:02:12,570 我们一致同意使用催眠术 25 00:02:13,440 --> 00:02:16,800 催眠术是有效的方法 不会失败 26 00:02:17,020 --> 00:02:21,950 要是你感到不舒服 疲惫、不安 27 00:02:23,040 --> 00:02:25,400 我会带领你离开 28 00:02:25,550 --> 00:02:27,210 尽管开口说一声 29 00:02:27,210 --> 00:02:29,910 没关系 一点也没关系 30 00:02:30,350 --> 00:02:32,710 我要你回到 31 00:02:34,310 --> 00:02:36,810 两个月以前 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,870 我要你从开罗离去 33 00:02:42,450 --> 00:02:45,620 离开沙地...沙漠 34 00:02:47,080 --> 00:02:49,340 荷比巴黑 35 00:02:49,480 --> 00:02:51,310 ...尼罗河 36 00:02:52,510 --> 00:02:53,970 ...尼罗河口 37 00:02:53,970 --> 00:02:57,400 是呀 对欧洲人来说太过了 38 00:02:58,840 --> 00:03:01,530 过了十三年 39 00:03:01,590 --> 00:03:04,880 你将再一次见到欧洲 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,360 《犯罪分子》 过了十三年 41 00:03:10,360 --> 00:03:14,220 《犯罪分子》 我将再一次见到欧洲 42 00:03:20,100 --> 00:03:22,820 但欧洲已面目全非 43 00:03:26,290 --> 00:03:29,050 我在夕暮时分抵达 44 00:03:29,110 --> 00:03:31,680 长途跋涉让我疲惫不堪 45 00:03:31,720 --> 00:03:34,050 我无法入睡 46 00:03:40,700 --> 00:03:43,760 水 到处都是水 47 00:03:44,040 --> 00:03:45,860 但没一滴能喝 48 00:03:45,880 --> 00:03:48,410 怎么了?到底发生什么事? 49 00:03:56,390 --> 00:03:58,710 我是个警察 50 00:03:58,860 --> 00:04:03,320 我终于被叫回欧洲办一起谋杀案 51 00:04:03,940 --> 00:04:07,770 他们说我能干 其余我一无所知 52 00:04:08,150 --> 00:04:10,540 我正要去拜访奥斯朋 53 00:04:10,820 --> 00:04:13,860 他是我唯一想再见一面的人 54 00:04:14,270 --> 00:04:17,440 我从埃及带了东西要给他 55 00:04:22,130 --> 00:04:23,770 梯子在哪? 56 00:04:23,770 --> 00:04:26,300 你把他妈的梯子搬走了 57 00:04:34,240 --> 00:04:37,100 费雪先生 你必须对我坦白任何细节 58 00:04:39,320 --> 00:04:41,350 你看到什么了? 59 00:04:42,280 --> 00:04:44,340 那里有人吗? 60 00:04:48,780 --> 00:04:52,650 潮湿的走廊有股味道 像烧过的皮革 61 00:04:53,060 --> 00:04:55,920 管家在前头带我进去 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,370 她老好多 63 00:05:14,910 --> 00:05:16,770 晚安 64 00:05:19,920 --> 00:05:21,950 我是费雪 65 00:05:34,570 --> 00:05:36,740 好久没见了... 66 00:05:46,360 --> 00:05:50,230 费雪 天呀是你 67 00:05:56,100 --> 00:05:59,400 你当真以为我认不得你啦? 68 00:06:09,780 --> 00:06:12,210 快告诉我你怎么了 69 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 义大利 70 00:06:18,510 --> 00:06:20,540 你去了义大利 71 00:06:20,560 --> 00:06:21,850 是开罗 72 00:06:21,850 --> 00:06:23,610 是吗? 73 00:06:25,190 --> 00:06:27,290 等一下 74 00:06:28,600 --> 00:06:29,750 不过是刮风罢了 75 00:06:29,750 --> 00:06:31,850 嘘... 76 00:06:46,590 --> 00:06:50,160 你走得很明智 是明智之举 77 00:06:51,670 --> 00:06:54,160 他们把你当块屎 78 00:06:54,970 --> 00:06:58,110 但跑到开罗? 79 00:06:59,530 --> 00:07:01,930 你在学校还好吗? 80 00:07:04,540 --> 00:07:07,040 我没教书很久了 81 00:07:07,780 --> 00:07:10,440 说是"教学重建" 82 00:07:12,300 --> 00:07:14,930 他们就用那样的字眼 83 00:07:14,980 --> 00:07:18,040 我想我大概也被"重建"了 84 00:07:18,730 --> 00:07:22,000 不过我现在可充实得很 85 00:07:22,350 --> 00:07:23,990 你回这里见过哪些人了? 86 00:07:23,990 --> 00:07:26,120 奎马替我找了份差事 87 00:07:26,460 --> 00:07:28,990 那有啥不对?费雪 你很能干呀 88 00:07:29,030 --> 00:07:32,670 你受过的训练可不输任何人 奎马清楚得很 89 00:07:32,860 --> 00:07:36,930 是呀 我承认我蓄势待发 90 00:07:54,080 --> 00:07:56,950 埃及版的"犯罪元素" 91 00:07:57,210 --> 00:07:58,880 你的理论报告 92 00:07:58,880 --> 00:08:01,380 翻译版两年前出版 93 00:08:01,420 --> 00:08:04,720 有注释和附录 是完整著作 94 00:08:04,800 --> 00:08:07,300 没经过我同意? 95 00:08:07,340 --> 00:08:10,070 也不管我会作何感想吗? 96 00:08:10,120 --> 00:08:12,350 我有呀 给你写过信了 97 00:08:12,380 --> 00:08:14,110 那我应该不会忘了才对 98 00:08:14,120 --> 00:08:16,220 你回信同意 99 00:08:17,120 --> 00:08:19,410 我根本不记得有这回事 100 00:08:20,870 --> 00:08:23,060 我老婆死了 101 00:08:24,630 --> 00:08:27,420 我卖掉所有的著作和理论报告 102 00:08:29,400 --> 00:08:32,090 "一颗子弹飞过来" 103 00:08:32,150 --> 00:08:35,800 "是冲着你还是冲着我来?" 104 00:08:36,220 --> 00:08:38,940 没错 我最后还是决定结婚 105 00:08:39,210 --> 00:08:41,040 她因我而死 106 00:08:42,440 --> 00:08:44,080 真的很遗憾 107 00:08:44,250 --> 00:08:47,290 她全不费工夫 108 00:08:49,050 --> 00:08:51,920 就摸透了如何叫人忘不了她 109 00:08:54,270 --> 00:08:58,200 家呀 什么都比不上 110 00:08:58,830 --> 00:09:01,360 我在开罗娶了老婆 111 00:09:01,400 --> 00:09:05,770 我真不懂 男人怎么有办法把老婆丢在一旁 112 00:09:05,890 --> 00:09:07,930 我实在想不通 113 00:09:07,950 --> 00:09:12,050 整座城市被沙埋了 没办法待了 114 00:09:14,350 --> 00:09:16,410 她在那里出生 115 00:09:16,960 --> 00:09:18,890 她不肯走 116 00:09:21,030 --> 00:09:23,720 我是最后一个走的欧洲人 117 00:09:23,950 --> 00:09:26,240 是异族通婚对吧? 118 00:09:28,790 --> 00:09:31,790 我觉得这类的事很难言传 119 00:09:31,850 --> 00:09:35,310 我尽心尽力爱她 就这样了 120 00:09:36,610 --> 00:09:41,510 费雪 对我这就是极乐了 121 00:09:42,420 --> 00:09:44,820 家的温存 122 00:09:45,070 --> 00:09:47,260 喜乐的微笑 123 00:09:58,430 --> 00:10:02,860 我真不知道该怎么谢你所写的书 124 00:10:04,170 --> 00:10:06,340 你那些著作指引我 125 00:10:06,610 --> 00:10:09,140 不仅仅只是警务工作 126 00:10:09,460 --> 00:10:11,650 更启发了我整个思考模式 127 00:10:12,240 --> 00:10:13,740 不 不对 没这种事 128 00:10:13,740 --> 00:10:16,770 他们把我写的书从图书馆搬走时 我还大发一顿脾气 129 00:10:16,830 --> 00:10:20,770 我现在才明白 我写的不过是小说一点也不科学 130 00:10:20,870 --> 00:10:23,270 我写的太天真 实在危险 131 00:10:23,310 --> 00:10:26,960 冒用科学之名最糟的情况是 一旦系统被视为是万务之首 132 00:10:27,060 --> 00:10:32,430 我们老在社会里找寻犯罪元素 但怎么不看重人的本性呢? 133 00:10:32,590 --> 00:10:35,350 在欧洲什么坏事都发生了 134 00:10:35,410 --> 00:10:37,640 这本报告书变得极其危险 它... 135 00:10:45,820 --> 00:10:47,310 见谅了 136 00:11:07,110 --> 00:11:09,740 费雪?从许诺之地回来啰 137 00:11:09,790 --> 00:11:13,650 我就想你会在老头家 一回来就跑他家 138 00:11:13,750 --> 00:11:15,980 费雪 现在让我们见识你的才干 139 00:11:16,010 --> 00:11:18,840 他们刚找到另一具残尸 是个小女孩 140 00:11:18,900 --> 00:11:20,500 凶手将她穿肠破肚 141 00:11:20,500 --> 00:11:22,760 这次作案的地点在港口 142 00:11:22,800 --> 00:11:24,730 十五分钟后见 143 00:11:37,900 --> 00:11:40,900 抱歉 我该吃药了 144 00:11:40,960 --> 00:11:43,690 是奎马在找你吗? 145 00:11:43,740 --> 00:11:45,930 真是个大忙人 146 00:11:52,020 --> 00:11:53,920 这阵子当红 147 00:11:55,500 --> 00:11:57,670 奎马算不了什么 148 00:12:14,190 --> 00:12:17,950 这就是奎马属意你办的差事? 149 00:12:21,040 --> 00:12:23,330 真难以置信... 150 00:12:25,250 --> 00:12:27,580 欧洲睡着了 151 00:12:27,620 --> 00:12:30,840 有个人和一匹拉着货车的马 152 00:12:30,920 --> 00:12:33,590 货车里装满了苹果 153 00:12:33,980 --> 00:12:35,910 非常安详 154 00:12:44,770 --> 00:12:47,940 他们在煤堆找到她的尸体 155 00:12:49,950 --> 00:12:53,210 正在将她运下来 156 00:12:54,720 --> 00:12:58,650 点支蜡烛照亮你安睡 157 00:12:58,750 --> 00:13:02,390 拿把斧头砍掉你的头 158 00:13:02,480 --> 00:13:06,040 鉲 喳 鉲 喳 159 00:13:06,130 --> 00:13:09,060 连最后一个都死翘翘 160 00:13:44,990 --> 00:13:48,180 上头那里有人睡着了 161 00:13:52,720 --> 00:13:56,580 费雪先生 我得多了解奎马 162 00:13:56,680 --> 00:13:59,320 你说他算不了什么是什么意思 163 00:14:00,230 --> 00:14:01,450 通通不准动 164 00:14:01,450 --> 00:14:03,810 我是警长奎马 165 00:14:03,850 --> 00:14:05,030 通通不准动 166 00:14:05,030 --> 00:14:07,790 我认识他很久了 167 00:14:08,410 --> 00:14:11,010 我们都念警校 168 00:14:13,560 --> 00:14:16,160 他那时候是个头痛人物 169 00:14:17,040 --> 00:14:20,760 现在是警察的老大 170 00:14:20,860 --> 00:14:24,090 费雪 你总算露面了 171 00:14:24,170 --> 00:14:26,770 我就知道你会去找你老朋友 172 00:14:26,810 --> 00:14:29,670 总部的人都没看到你的人影 173 00:14:30,190 --> 00:14:31,880 娘娘腔一个 174 00:14:40,140 --> 00:14:41,900 费雪 这世界可有趣 175 00:14:41,910 --> 00:14:44,910 你一向比我有出息 176 00:14:44,970 --> 00:14:47,300 现在我可是警长了 177 00:14:47,340 --> 00:14:51,740 你知道吗?奥斯朋被学校踢出去 我还是唯一找事给他做的人 178 00:14:55,340 --> 00:14:58,370 费雪 整个世界全捏在我股掌上 179 00:14:58,440 --> 00:15:01,230 那玩意儿又粗 短毛又卷 180 00:15:12,700 --> 00:15:16,200 这是我见过最笨蛋的办案行动了 181 00:15:17,570 --> 00:15:20,400 好吧 费雪算你说的是 182 00:15:27,490 --> 00:15:31,020 说穿了粗鄙是我们的一贯原则 183 00:15:31,420 --> 00:15:35,490 你会感觉邪门的恶魔在四处潜伏 184 00:15:35,600 --> 00:15:41,960 相信我费雪 举目所见全都变了 就连周遭的人也一样 185 00:15:51,560 --> 00:15:53,630 你听说过高空弹跳吗? 186 00:15:53,650 --> 00:15:56,720 就是在身上绑绳子从高空往下跳 187 00:15:56,780 --> 00:16:00,280 他们说是仪式 我说这有罪 188 00:16:00,370 --> 00:16:02,830 我们必须把他们盯紧点 189 00:16:17,030 --> 00:16:19,130 费雪 你一向都是乖宝宝 190 00:16:19,150 --> 00:16:21,550 拼命工作不贪玩 191 00:16:22,740 --> 00:16:25,340 你想搞懂一切 192 00:16:26,040 --> 00:16:31,080 你干嘛想当警察 我可不觉得你受得了血腥 193 00:16:32,100 --> 00:16:34,860 你们这种人根本不懂什么叫喜悦 194 00:16:42,570 --> 00:16:44,260 你懂吗? 195 00:16:48,000 --> 00:16:51,390 这就是我跟你不一样的地方 196 00:16:52,240 --> 00:16:53,910 小心! 197 00:17:00,700 --> 00:17:02,990 你头壳坏掉了吗? 198 00:17:09,190 --> 00:17:11,150 你为何要逃跑? 199 00:17:11,170 --> 00:17:12,040 我不知道 200 00:17:12,040 --> 00:17:14,640 有个女孩在那边被谋杀了 201 00:17:15,130 --> 00:17:17,030 是我通风报信的 202 00:17:17,050 --> 00:17:19,310 费雪 你真是个梦想家 203 00:17:21,260 --> 00:17:23,050 有看到是谁干的吗? 204 00:17:23,070 --> 00:17:24,670 没有 我才刚来 205 00:17:24,670 --> 00:17:26,700 你认得她吗? 206 00:17:26,860 --> 00:17:31,260 她今晚不该来这的 我劝过她 207 00:17:31,380 --> 00:17:33,350 她是我姐姐 208 00:17:33,370 --> 00:17:35,060 我们一起卖乐透 209 00:17:35,070 --> 00:17:36,830 看来你还不明白 210 00:17:36,850 --> 00:17:40,070 你那套过于老旧而且风险很大 211 00:17:40,150 --> 00:17:42,180 乐透彩? 212 00:17:43,070 --> 00:17:44,900 你是说乐透彩券吗? 213 00:17:44,920 --> 00:17:47,550 我们是他要下手的对象 214 00:17:47,910 --> 00:17:51,910 她知道很危险 有个乐透杀人狂 215 00:17:52,260 --> 00:17:56,920 有人要杀卖乐透彩的 所以我们走路时都靠的紧紧的 216 00:17:57,060 --> 00:17:59,490 我们都三三两两成群结队 217 00:17:59,530 --> 00:18:03,100 他说她要是今晚自己一个人来 他就跟她买很多乐透 218 00:18:03,180 --> 00:18:06,150 她说笨蛋才会怕 219 00:18:07,770 --> 00:18:09,460 有很多吗? 220 00:18:09,480 --> 00:18:10,730 什么有很多? 221 00:18:10,730 --> 00:18:13,260 你不知道他都这样 222 00:18:13,310 --> 00:18:15,670 你有看到他在跟你姐姐讲话吗? 223 00:18:15,710 --> 00:18:17,100 我离他很远 224 00:18:17,100 --> 00:18:19,200 什么时候? 昨天 225 00:18:19,220 --> 00:18:20,750 你认得出他的长相吗? 226 00:18:20,750 --> 00:18:22,070 没办法 227 00:18:22,070 --> 00:18:24,870 能拿走我姐姐的乐透彩券吗? 228 00:18:26,880 --> 00:18:28,740 当然可以 229 00:18:34,180 --> 00:18:36,870 这种事难道不能事先知会吗? 230 00:18:36,930 --> 00:18:41,400 我当家作主 没我指令不准行动 231 00:18:41,630 --> 00:18:44,420 现在是我当家 不是奥斯朋 232 00:18:44,480 --> 00:18:47,170 别太超过 费雪 233 00:18:49,630 --> 00:18:52,860 碰到这种会砸了招牌的案子 234 00:18:52,930 --> 00:18:56,330 也只能阿弥陀佛了 235 00:18:59,130 --> 00:19:00,820 看那些灯 236 00:19:00,830 --> 00:19:02,430 还好好的 费雪 237 00:19:02,430 --> 00:19:04,290 还是老样子 238 00:19:06,750 --> 00:19:09,780 我摸得到在我口袋里的小信物 239 00:19:09,840 --> 00:19:13,500 粘粘滑滑的叫人不舒服 240 00:19:13,840 --> 00:19:18,910 从没见过尸体被肢解到这么惨的 241 00:19:19,240 --> 00:19:21,100 放轻松点 费雪先生 242 00:19:21,120 --> 00:19:22,610 你的表现不错 243 00:19:22,610 --> 00:19:24,610 很不错 244 00:19:26,890 --> 00:19:28,820 真的吗? 245 00:20:06,300 --> 00:20:09,400 我是费雪 费雪警探 246 00:20:09,470 --> 00:20:11,530 能带我去我办公室吗? 247 00:20:13,360 --> 00:20:16,530 奎马派我过来 我要验尸 248 00:20:17,020 --> 00:20:18,440 就你一个? 249 00:20:18,440 --> 00:20:22,270 请把卡举高点好让我们盖个章 250 00:20:33,090 --> 00:20:35,520 奥斯朋要我回来 251 00:20:35,560 --> 00:20:37,750 奥斯朋 咱们伟大的奥斯朋 252 00:20:37,790 --> 00:20:40,680 我要是听过他大名 也早忘得一干二净 253 00:20:40,740 --> 00:20:46,040 当新警长开进城时 我正在自扫门前雪 254 00:20:46,310 --> 00:20:50,740 他一走进会客室就拔出左轮手枪 255 00:20:50,870 --> 00:20:53,440 他说:我要把这团垃圾清一清 256 00:20:53,480 --> 00:20:58,810 我相信他说到做到 因为我没见过谁枪拔得比他快 257 00:20:58,980 --> 00:21:01,470 怎么会碰上你们这两个混蛋 258 00:21:01,510 --> 00:21:03,550 跟白痴没两样 259 00:21:04,050 --> 00:21:06,350 你洒泡尿照照自己吧 260 00:21:15,540 --> 00:21:17,030 总部 261 00:21:17,030 --> 00:21:22,000 我多渴望看到这无止尽的长廊 哪也出不去光在角落打转 262 00:21:22,670 --> 00:21:24,700 我不知道为什么 263 00:21:25,280 --> 00:21:27,840 我有很多事要做 264 00:21:29,420 --> 00:21:31,710 办公室一如往日 265 00:21:31,750 --> 00:21:34,970 以前一直都是奥斯朋的办公处 266 00:21:35,050 --> 00:21:37,120 机器里有一卷录影带在转 267 00:21:37,140 --> 00:21:39,970 奥斯朋先生请把它举高点 268 00:21:42,260 --> 00:21:45,790 四起谋杀案 一个月一起 那些小信物... 269 00:21:45,870 --> 00:21:48,910 尸体都以同样卑劣的手法肢解 270 00:21:48,970 --> 00:21:51,610 这些残骸都还不曾公开 271 00:21:51,650 --> 00:21:53,840 都是同一个人的杰作 272 00:21:53,880 --> 00:21:56,770 最近觉得自己老得厉害 273 00:21:57,040 --> 00:22:03,380 奎马警长已经同意我们 找来一位专家专案处理 274 00:22:03,580 --> 00:22:08,410 这是不是意味你同意有人批评你 只不过是纸上谈兵的理论派 275 00:22:15,170 --> 00:22:19,070 抱歉 奎马警长 请问你对高空弹跳有何看法? 276 00:22:54,240 --> 00:22:57,410 亲爱的奥斯朋 多谢你归还借物 277 00:22:58,520 --> 00:23:02,450 我们认为图片属于 有关嫌犯哈利·葛雷 278 00:23:02,560 --> 00:23:08,520 编号19040616JJ的追踪报告 279 00:23:27,400 --> 00:23:30,960 我试着想起去档案室的捷径 280 00:23:31,050 --> 00:23:33,840 一定有条老路走得通 281 00:23:34,010 --> 00:23:39,610 真空管邮件的小纸条引发我 一窥哈利·葛雷档案的好奇心 282 00:23:39,780 --> 00:23:42,710 奥斯朋一定发现什么了 283 00:23:42,770 --> 00:23:45,500 我想知道是什么 284 00:24:38,030 --> 00:24:41,660 没有人告诉我任何蛛丝马迹 285 00:24:41,860 --> 00:24:44,750 我不指望奎马 286 00:24:44,920 --> 00:24:48,020 但奥斯朋一定有提过什么 287 00:24:50,550 --> 00:24:54,480 我想了老久 脑筋一片空白 288 00:25:01,410 --> 00:25:06,410 我情愿伤脑筋 也不想去验小女孩的尸体 289 00:25:06,870 --> 00:25:10,470 费雪先生但那不是例行公事吗? 290 00:25:10,730 --> 00:25:14,060 开罗仿佛离得好远好远 291 00:25:16,470 --> 00:25:20,730 这是一具很漂亮的尸体 一看就知道 292 00:25:22,630 --> 00:25:25,990 尸体不再是一个人 293 00:25:26,080 --> 00:25:31,680 最吸引科学家的 是杀人狂留下的记号 294 00:25:32,440 --> 00:25:36,640 我们端视的是一个人的心智杰作 是他的心智 295 00:25:37,310 --> 00:25:39,170 那才真叫人着迷 296 00:25:40,580 --> 00:25:42,040 是乐透杀人狂干的吗? 297 00:25:42,040 --> 00:25:44,180 没错 毋庸置疑 298 00:25:44,270 --> 00:25:47,670 她被同样的手法很精准的肢解 299 00:25:47,750 --> 00:25:50,390 你现在别打瞌睡好吗? 300 00:26:01,150 --> 00:26:03,310 会不会有人刻意模仿? 301 00:26:03,340 --> 00:26:05,970 要真有人刻意模仿 302 00:26:06,120 --> 00:26:08,590 那可模仿得维妙维肖 303 00:26:08,630 --> 00:26:15,700 有件报纸不曾提及的实情 人死后才遭到肢解 304 00:26:17,110 --> 00:26:19,340 死因是? 305 00:26:19,830 --> 00:26:21,830 窒息 你看 306 00:26:25,920 --> 00:26:28,520 这些卖乐透彩的人都极其赢弱 307 00:26:28,560 --> 00:26:30,160 滚开... 308 00:26:30,160 --> 00:26:33,160 而且毫无防御能力 309 00:26:33,220 --> 00:26:36,550 病弱者 年轻...年轻的少女 310 00:26:36,950 --> 00:26:40,340 这肢解法 用的是刀子吗? 311 00:26:41,050 --> 00:26:44,740 是破酒瓶 吓到你了吗? 312 00:26:48,640 --> 00:26:51,640 我已经多年没参与实地警务了 313 00:26:51,700 --> 00:26:55,060 但你很专业 我们都很专业 314 00:26:55,140 --> 00:26:59,280 我们钦佩罪犯而非受害人 315 00:26:59,460 --> 00:27:02,990 她死了 他还四处逍遥 316 00:27:03,070 --> 00:27:05,040 留下作案线索 317 00:27:05,060 --> 00:27:06,780 他自己的作案手法 318 00:27:06,800 --> 00:27:08,260 他切割... 319 00:27:08,260 --> 00:27:10,690 曝露他自己的行迹 320 00:27:18,770 --> 00:27:21,990 你在哪受训的?奥许维茨吗? 321 00:27:26,700 --> 00:27:29,660 费雪先生 奥斯朋的管家打电话来 322 00:27:32,610 --> 00:27:34,970 我们都系出同门 323 00:27:35,850 --> 00:27:37,880 当然啦 324 00:27:38,080 --> 00:27:42,440 费雪先生 你最好来一趟 我想奥斯朋先生出事了 325 00:27:42,560 --> 00:27:45,290 你走了以后他吩咐我 别让任何人进来 326 00:27:45,350 --> 00:27:48,610 但我想我刚才听到他在跟人吵架 327 00:27:48,690 --> 00:27:51,020 叫也不应一声 328 00:28:38,300 --> 00:28:40,590 托拉!托拉 329 00:29:15,740 --> 00:29:19,840 我觉得...我遭到了袭击 你知道的 330 00:29:19,950 --> 00:29:21,740 就这样了 331 00:29:22,660 --> 00:29:25,060 费雪 我不知道该怎么解释 332 00:29:25,100 --> 00:29:30,100 要是你懂什么叫解释的话 333 00:29:30,240 --> 00:29:32,910 我觉得自己要付出代价 334 00:29:33,030 --> 00:29:34,660 你懂我在说什么吗? 335 00:29:35,180 --> 00:29:37,410 你不会想要知道的 336 00:29:38,420 --> 00:29:40,310 今夜稍早我还在这里的时候 337 00:29:40,330 --> 00:29:43,700 他们打电话叫我到案发现场 有个小女孩被杀了 338 00:29:43,780 --> 00:29:47,110 很像你退休前经手的命案 339 00:29:47,190 --> 00:29:50,850 妈咪动手了 爹地动手了 340 00:29:50,940 --> 00:29:53,580 马儿要赶快... 341 00:29:53,620 --> 00:29:55,990 我想我还是明天再来... 342 00:30:05,490 --> 00:30:07,450 谁是哈利葛雷? 343 00:30:10,360 --> 00:30:13,760 呀 问的好 谁是哈利葛雷? 344 00:30:14,320 --> 00:30:18,760 哈利葛雷不在人世了 乐透杀人命案没戏唱了 345 00:30:22,850 --> 00:30:26,540 这些谋杀案全固守仪式 346 00:30:27,440 --> 00:30:30,110 古怪离奇 347 00:30:30,150 --> 00:30:35,950 一个丧心病狂的疯子 满脑子的精心杰作 348 00:30:36,140 --> 00:30:38,600 但一切条理分明 349 00:30:38,640 --> 00:30:42,140 任何细节都一丝不苟 350 00:30:42,610 --> 00:30:44,640 毫无人性 351 00:30:46,400 --> 00:30:51,540 拿去 是H.G.现存的唯一照片 352 00:30:54,580 --> 00:30:56,840 外加四起谋杀案 353 00:30:59,380 --> 00:31:04,880 多少有助于犯罪地图志的研究 354 00:31:05,050 --> 00:31:09,920 跟三年前一份追踪报告有关 355 00:31:10,060 --> 00:31:15,720 一个叫哈利葛雷的人 涉嫌颠覆活动 356 00:31:15,910 --> 00:31:18,200 研断有误 357 00:31:20,530 --> 00:31:25,760 我怀疑他远比三年更早之前 就做好筹备工作 358 00:31:26,450 --> 00:31:32,420 就是替这些乐透谋杀案 布好了基础 359 00:31:32,920 --> 00:31:34,810 也就是实地勘查 360 00:31:43,180 --> 00:31:45,610 我用老方法 361 00:31:46,980 --> 00:31:49,700 埋伏等他现身 362 00:31:52,960 --> 00:31:54,850 他一定早知道了 363 00:31:57,130 --> 00:32:01,330 他企图驾车逃逸 我在后头追他 364 00:32:01,660 --> 00:32:03,720 他飞车快跑 365 00:32:03,750 --> 00:32:07,280 尽管地又湿天又暗 他的开车技术实在惊人 366 00:32:08,230 --> 00:32:12,340 不过车子还是打滑 掉出路面 367 00:32:12,860 --> 00:32:15,620 撞上了一根水泥柱 368 00:32:19,510 --> 00:32:22,000 他死于大火 369 00:32:22,810 --> 00:32:25,710 好像一切都在他计画之中 370 00:32:27,650 --> 00:32:29,970 我一筹莫展 371 00:32:45,950 --> 00:32:48,270 只问一个问题 372 00:32:49,250 --> 00:32:51,850 这图是为了给谁确认用的 373 00:32:51,900 --> 00:32:54,390 我还是你? 374 00:33:06,200 --> 00:33:09,960 这些信物大小报纸随处可见 375 00:33:10,130 --> 00:33:12,590 谁都弄得出来 376 00:33:21,230 --> 00:33:24,920 这是根据三年的追踪报告 所画出来的路线图 377 00:33:26,170 --> 00:33:28,890 四起谋杀案的四个案发地点 378 00:33:28,950 --> 00:33:34,320 哈尔伯市 佛利迪根 欧柏多夫和新卡尔锆 379 00:33:34,480 --> 00:33:37,710 如你所见正好成了完美的正方形 380 00:33:40,400 --> 00:33:43,930 正好四起谋杀案 一起隔一个月 381 00:33:44,010 --> 00:33:47,810 哈利已死 他的杰作已完工 382 00:33:48,950 --> 00:33:52,720 留下一个漂亮的几何图形 前所未见 383 00:33:52,820 --> 00:33:56,080 不 奥斯朋 你的解说不尽完善 384 00:33:57,060 --> 00:34:00,060 你把一名男人驱逐出境 385 00:34:00,120 --> 00:34:03,780 让他窝在沙漠十三年 386 00:34:06,210 --> 00:34:08,510 你要他回欧洲 387 00:34:08,610 --> 00:34:11,280 欧洲显然已面目全非 388 00:34:11,880 --> 00:34:14,380 他抬头望他颓颓老去的老师 389 00:34:14,420 --> 00:34:17,490 他的老师不幸早疯了 390 00:34:17,620 --> 00:34:20,690 是你问我谁是哈利葛雷 391 00:34:20,760 --> 00:34:25,320 我告诉你他翘办子了 但... 392 00:34:27,230 --> 00:34:29,860 我不排除... 393 00:34:30,010 --> 00:34:35,050 这名能干人士在警局得到工作 394 00:34:36,970 --> 00:34:40,760 只是 再也没有警力了 395 00:34:41,180 --> 00:34:43,510 老迈的老师受威胁 396 00:34:43,540 --> 00:34:46,510 活得像条狗 饱受惊吓 397 00:34:46,570 --> 00:34:49,600 转而替罪犯掩盖犯罪实情 398 00:34:49,670 --> 00:34:53,860 更惨是他弃绝年轻时 他光彩夺目的理论 399 00:34:54,890 --> 00:34:57,950 这是通敌 反而更糟 400 00:35:01,670 --> 00:35:05,570 我知道你怕了 你被威胁 401 00:35:05,670 --> 00:35:07,810 追踪报告在哪? 402 00:35:07,830 --> 00:35:11,190 当今犯罪就像化学反应 403 00:35:11,270 --> 00:35:14,570 只有在一定的情境下才会发生 404 00:35:14,650 --> 00:35:18,680 智识和理智遭到了滥用 405 00:35:18,790 --> 00:35:23,950 少给我他妈的来这套 学院早没得混了 406 00:35:24,110 --> 00:35:26,780 我发现这名小女孩在港口遇害 407 00:35:26,820 --> 00:35:30,020 市中心港就在正方形范围内 刚好在中间这里 408 00:35:30,090 --> 00:35:32,350 哈利葛雷没死他活得好好的 409 00:35:33,780 --> 00:35:39,790 要是正方形表明谋杀终结 那照你所说他又开始犯案啰 410 00:35:47,110 --> 00:35:49,640 真是动人 411 00:35:50,520 --> 00:35:53,090 现在你可乐了吧? 412 00:35:55,530 --> 00:35:59,820 但小心呀 费雪 413 00:36:00,330 --> 00:36:04,660 警务现在可比你年轻时来得危险 414 00:36:06,770 --> 00:36:09,940 我不过是个痴呆的老混蛋 415 00:36:10,210 --> 00:36:13,540 看在老天份上 总之 就做你认为正确的事吧 416 00:36:42,570 --> 00:36:45,260 我们之前从没这样吵过架 417 00:36:45,420 --> 00:36:49,990 费雪先生 你要知道 他真的非常关心你 418 00:36:52,900 --> 00:36:57,430 他吓坏了 连半点风吹草动 419 00:36:57,870 --> 00:37:01,200 像这栋房子这样的黑暗都吓到他 420 00:37:02,290 --> 00:37:07,050 他不眠不休 光在上头走来走去 421 00:37:07,200 --> 00:37:08,990 你听 422 00:37:10,470 --> 00:37:13,300 每年这时候天都这么暗吗? 423 00:37:13,360 --> 00:37:16,150 再也没有季节变化了 424 00:37:16,210 --> 00:37:19,940 连续三年来夏天根本不叫夏天 425 00:37:20,180 --> 00:37:25,940 天气瞬息万变根本没季节可言 426 00:37:34,960 --> 00:37:37,290 他会自残吗? 427 00:37:41,890 --> 00:37:46,490 今天一早 他要我把他的著作报告全烧掉 428 00:37:49,300 --> 00:37:51,330 讲讲他老婆吧 429 00:37:51,350 --> 00:37:54,710 在她死前几年结的婚对吧? 430 00:37:55,730 --> 00:37:58,090 他这样告诉你的吗? 431 00:37:58,660 --> 00:38:02,420 一个月前他突然回到家 说他结婚了 432 00:38:02,520 --> 00:38:04,780 她只待了一个礼拜 433 00:38:05,440 --> 00:38:09,540 她没死 只是离家出走 434 00:38:19,740 --> 00:38:22,200 你见过小孩了吧? 435 00:38:29,130 --> 00:38:32,960 跟前夫生的 她丢下不管 436 00:38:34,040 --> 00:38:36,830 怎么有人这么狠心 437 00:39:22,050 --> 00:39:25,190 (追踪报告) 438 00:39:33,180 --> 00:39:35,790 说点话吧 费雪先生 439 00:39:36,000 --> 00:39:38,900 我找到了遗失的追踪报告 440 00:39:38,960 --> 00:39:44,890 哈利葛雷来过这里威胁奥斯朋 要他毁掉所有有关他的情报 441 00:39:45,190 --> 00:39:47,950 奥斯朋太投入了 442 00:39:48,010 --> 00:39:50,540 幸亏有他案子才有头绪 443 00:39:50,580 --> 00:39:54,450 这份追踪报告怎能帮得上忙 不过是在乐透连续谋杀案之前 444 00:39:54,550 --> 00:39:57,270 多年来针对哈利葛雷 一段无辜的小旅程 445 00:39:57,330 --> 00:40:00,090 所做的田野监视报告罢了 446 00:40:00,220 --> 00:40:04,680 你要是读过"犯罪元素"你就懂 447 00:40:07,940 --> 00:40:10,300 让奥斯朋发言 448 00:40:17,960 --> 00:40:20,130 让那个人发言 449 00:40:20,150 --> 00:40:24,760 大家别忘了 我们是欧洲文明人 450 00:40:35,220 --> 00:40:38,910 "犯罪元素"是一系列心智演练 451 00:40:39,010 --> 00:40:42,810 用来增进 我们对犯罪行为模式的理解 452 00:40:42,910 --> 00:40:45,200 理解!你知道世界长啥样子吗? 453 00:40:45,240 --> 00:40:47,130 下一个问题 454 00:40:48,930 --> 00:40:55,290 "犯罪元素"是根据我们对罪犯 所知的局部加以重组的方法学 455 00:40:55,500 --> 00:40:57,360 可以这样说 456 00:40:57,380 --> 00:41:02,450 它是让警察可以透过对罪犯 心智的心理认同 457 00:41:02,600 --> 00:41:06,360 好让警察可以探知罪犯的可能动态 458 00:41:06,460 --> 00:41:09,930 好借此破案 459 00:41:10,010 --> 00:41:11,610 要能理解罪犯心理实在太危险了 460 00:41:11,610 --> 00:41:13,800 我们甘冒被骂道德腐败的危险 461 00:41:13,840 --> 00:41:17,340 警察的道德观无异于一般社会 462 00:41:17,420 --> 00:41:21,350 你是说罪行只有在特殊元素底下 才会发生犯罪行为 463 00:41:21,460 --> 00:41:22,670 也就是所谓的犯罪元素 464 00:41:22,670 --> 00:41:23,720 对 下一个问题 465 00:41:23,720 --> 00:41:24,900 真是空谈 466 00:41:24,900 --> 00:41:28,260 我可没说这套方法已发展完备 467 00:41:29,770 --> 00:41:32,240 我在这里做什么? 468 00:42:06,370 --> 00:42:09,670 你要是现在走 就永远别回来 469 00:42:22,900 --> 00:42:24,430 是奥斯朋吗? 470 00:42:24,430 --> 00:42:26,150 你可以来开那个寄物柜了 471 00:42:26,170 --> 00:42:27,280 哈啰 472 00:42:27,280 --> 00:42:30,580 这里是哈尔伯市的夏姿旅馆 473 00:42:31,350 --> 00:42:33,150 我想了又想 474 00:42:33,160 --> 00:42:35,130 要是你觉得很有必要的话... 475 00:42:35,150 --> 00:42:37,280 什么寄物柜? 476 00:42:37,300 --> 00:42:39,560 哈利葛雷的寄物柜 477 00:42:39,600 --> 00:42:42,460 你难道不是奥斯朋先生? 478 00:42:42,520 --> 00:42:44,190 你没话可说了吧奥斯朋 479 00:42:44,190 --> 00:42:46,120 我马上到 480 00:43:00,890 --> 00:43:05,790 我上路了 追逐一名男子:哈利葛雷 481 00:43:06,040 --> 00:43:08,470 我身上带着追踪报告 482 00:43:08,510 --> 00:43:11,810 就像一本列出所有配料的食谱 483 00:43:11,890 --> 00:43:14,250 好让我煮出一道哈利葛雷菜 484 00:43:14,290 --> 00:43:19,050 对他三年前的实地勘查 我了若指掌 485 00:43:28,520 --> 00:43:31,550 我上路了...来到哈尔伯市 486 00:43:31,610 --> 00:43:33,540 去找那个寄物柜 487 00:43:42,050 --> 00:43:45,480 费雪先生 电话响的时候你睡着了吗? 488 00:43:46,470 --> 00:43:51,160 说不上睡着了 我不觉得 489 00:44:00,000 --> 00:44:01,190 你不是奥斯朋 490 00:44:01,190 --> 00:44:03,050 请你把寄物柜打开来 491 00:44:04,250 --> 00:44:06,580 你也是警方吗? 492 00:44:10,440 --> 00:44:13,130 我们这里是一家很棒的旅馆 493 00:44:14,130 --> 00:44:16,230 有供应可乐 494 00:44:17,120 --> 00:44:19,580 你要是喜欢黄妞 我们有货色可以提供 495 00:44:19,630 --> 00:44:21,660 寄物柜呢? 496 00:44:43,980 --> 00:44:46,770 这跟乐透谋杀案有关对吧 497 00:44:48,260 --> 00:44:50,830 他们在格尔达太太那家妓院后面 找到了尸体 498 00:44:50,870 --> 00:44:52,800 你哪听来的消息? 499 00:44:53,550 --> 00:44:56,040 观光客疯了似的闻风而来 500 00:45:07,220 --> 00:45:12,320 他们浏览案发现场 想带点东西回家 501 00:45:16,440 --> 00:45:19,230 告诉我哈利葛雷是个怎样的人 502 00:45:19,470 --> 00:45:21,330 他是一个好好先生 503 00:45:21,350 --> 00:45:22,740 会赏小费给女服务生 504 00:45:22,740 --> 00:45:23,920 他有辆车 505 00:45:23,920 --> 00:45:26,520 我们跟葛雷先生处得不错 506 00:45:26,560 --> 00:45:28,750 他只待很短一段时间 507 00:45:28,790 --> 00:45:30,460 这样可以了 508 00:45:31,440 --> 00:45:34,660 所以观光客都跑来了 我可记不清 509 00:45:34,740 --> 00:45:36,640 让我们打开天窗说亮话 510 00:45:36,650 --> 00:45:40,290 根本就没什么观光客 这里不过是个垃圾堆 511 00:45:41,490 --> 00:45:43,520 "这里不过是个垃圾堆" 512 00:45:48,620 --> 00:45:54,420 哈尔伯市跟我想的样子差不多 只差更糟而已 513 00:45:54,750 --> 00:45:58,180 这里只有三处观光景点 514 00:45:58,260 --> 00:46:00,790 夏姿旅馆 515 00:46:00,970 --> 00:46:04,070 乐透谋杀案现场 516 00:46:05,910 --> 00:46:09,380 以及格尔达太太妓院 517 00:47:09,210 --> 00:47:15,110 费雪先生要来点吃的吗? 518 00:47:24,270 --> 00:47:26,700 你摸那些床单了吗? 519 00:47:28,300 --> 00:47:30,500 风根本吹不干 520 00:47:50,550 --> 00:47:53,480 拿弯弯的牛角挤母牛的奶 521 00:47:53,540 --> 00:47:56,470 拿牛角丢狗 狗吓到了猫 522 00:47:56,530 --> 00:47:58,360 猫咬死老鼠 老鼠吃了麦芽 523 00:47:58,370 --> 00:47:59,970 麦芽储存在杰克盖的房子里 524 00:47:59,970 --> 00:48:02,160 有位处女独守空闺 525 00:48:02,200 --> 00:48:04,890 拿牛角挤母牛的奶 526 00:48:04,950 --> 00:48:07,080 拿牛角丢狗 狗吓到了猫 527 00:48:07,110 --> 00:48:10,570 猫咬死老鼠 老鼠吃了麦芽 528 00:49:03,920 --> 00:49:05,710 你叫什么名字? 529 00:49:05,730 --> 00:49:07,830 叫我哈利吧 530 00:49:09,310 --> 00:49:11,310 我是琴 531 00:49:11,580 --> 00:49:13,540 哈利你在看什么? 532 00:49:15,090 --> 00:49:18,050 一排等着晾干的衣服 533 00:49:18,260 --> 00:49:21,220 根本不会干 她湿答答的拎过来 534 00:49:23,650 --> 00:49:26,110 喜欢哈尔伯市吗? 535 00:49:26,990 --> 00:49:29,750 我宁愿挖个洞住在里面 536 00:49:50,860 --> 00:49:53,150 我恨透哈尔伯市 537 00:49:55,310 --> 00:49:57,410 你现在要我吗? 538 00:50:01,990 --> 00:50:05,350 他们说住市中心的人个个是恶魔 539 00:50:08,110 --> 00:50:11,480 我要干你干回到石器时代 540 00:50:16,040 --> 00:50:18,410 哈利来到哈尔伯市 541 00:50:18,450 --> 00:50:22,310 跟琴睡了一晚 542 00:51:30,430 --> 00:51:34,500 当我从格尔达太太妓院醒来时 琴早走了 543 00:51:34,850 --> 00:51:38,040 我一向睡不到几分钟的 544 00:51:38,670 --> 00:51:41,940 我搭渡船前往佛利迪根 545 00:51:42,500 --> 00:51:46,800 她突然再度现身 站在路旁 546 00:51:49,630 --> 00:51:52,130 她人看起来都淋湿了 547 00:52:09,150 --> 00:52:11,950 所以这就是石器时代啰 548 00:52:12,110 --> 00:52:14,640 你是要去市中心吗? 549 00:52:14,860 --> 00:52:19,090 现在还不去 我要去佛利迪根 550 00:52:19,800 --> 00:52:21,830 你去哪? 551 00:52:21,960 --> 00:52:24,180 我宁可跟你一起 552 00:52:28,150 --> 00:52:30,880 你是条子对吧? 553 00:53:04,540 --> 00:53:07,000 你相信吗? 554 00:53:07,150 --> 00:53:11,910 我就在欧洲的中心 上了我的1200cc福斯车 555 00:53:13,520 --> 00:53:15,550 我相信 556 00:53:59,090 --> 00:54:02,090 我想我认得你葛雷先生 557 00:54:02,780 --> 00:54:06,110 你还欠我们两夜和药的钱 558 00:54:14,260 --> 00:54:16,520 记在我的帐单上 559 00:54:18,370 --> 00:54:22,000 还是老房间吗?那是单人房 560 00:54:23,030 --> 00:54:24,860 什么药? 561 00:54:24,880 --> 00:54:27,540 沙林西...还剩不少 562 00:54:28,460 --> 00:54:30,790 专治头痛 563 00:54:36,640 --> 00:54:41,400 上一次你来这 上楼时对我说 564 00:54:41,650 --> 00:54:44,940 "我的脸就像座城市" 565 00:54:45,300 --> 00:54:47,330 你的意思到底是什么? 566 00:54:47,350 --> 00:54:49,180 什么城市呀? 567 00:54:49,470 --> 00:54:52,110 是我的脸还是你的脸? 568 00:54:52,260 --> 00:54:54,480 你到底要说什么? 569 00:54:54,520 --> 00:54:56,910 我的脸还是你的脸? 570 00:54:56,950 --> 00:54:58,520 什么城市? 571 00:54:58,520 --> 00:55:00,520 什么城市? 572 00:55:05,620 --> 00:55:09,750 你干嘛签哈利葛雷 那是你的名字吗? 573 00:55:10,350 --> 00:55:13,280 对呀 你干嘛签哈利葛雷? 574 00:55:13,340 --> 00:55:16,700 这是奥斯朋原理的下一个步骤 575 00:55:16,850 --> 00:55:20,850 追踪报告告诉我哈利来过这里 576 00:55:21,790 --> 00:55:24,900 搞不好排水管就是他敲坏的 577 00:55:31,400 --> 00:55:34,570 我喜欢这间房 不错的房间 578 00:55:35,090 --> 00:55:37,910 充满了... 579 00:55:39,020 --> 00:55:41,010 你是说头痛吗? 580 00:55:44,760 --> 00:55:45,840 你这是在干嘛? 581 00:55:45,840 --> 00:55:47,900 画出路线图 582 00:55:47,920 --> 00:55:49,650 要咖啡吗? 583 00:55:51,610 --> 00:55:53,140 不了谢谢 584 00:55:53,140 --> 00:55:55,330 我认为你应该来点 585 00:56:02,740 --> 00:56:04,710 我再也待不下哈尔伯市了 586 00:56:04,730 --> 00:56:08,390 老是搞到清晨三点钟? 你懂我在说什么吗? 587 00:56:08,830 --> 00:56:11,190 我相信真有喜悦 588 00:56:11,410 --> 00:56:13,170 要我再说一次吗? 589 00:56:13,180 --> 00:56:15,350 我相信真有喜悦 590 00:56:15,650 --> 00:56:17,950 我带你去看个东西 591 00:56:19,370 --> 00:56:22,130 你要让我看什么? 592 00:56:25,710 --> 00:56:28,600 琴带着我走了一段路 593 00:56:28,800 --> 00:56:32,870 沿着水沟来到爱之旅? 594 00:56:43,210 --> 00:56:47,710 吃药搞顶爽的 不过事后可惨了 595 00:57:02,060 --> 00:57:05,320 你跟你妻子 到底怎么了? 596 00:57:06,410 --> 00:57:08,440 我们被沙埋了 597 00:57:08,470 --> 00:57:10,660 而你就落跑了? 598 00:57:11,630 --> 00:57:15,860 我记得她有个小刺青 蓝色星星 599 00:57:15,980 --> 00:57:17,710 在哪? 600 00:57:18,210 --> 00:57:20,140 在她右胸上方 601 00:57:20,160 --> 00:57:21,510 你喜欢吗? 602 00:57:21,510 --> 00:57:25,110 不...也许其实我喜欢 603 00:57:26,520 --> 00:57:30,160 我记得我们缠绵在一起 604 00:57:30,250 --> 00:57:34,180 人得向前走 你得活下来 605 00:57:35,400 --> 00:57:38,690 不...不 606 00:57:41,270 --> 00:57:43,640 我们作过爱 607 00:57:43,680 --> 00:57:47,510 琴的药很有效 我人很好 608 00:57:47,880 --> 00:57:52,180 但这不是你要的真相 让我厘清一件事 609 00:57:52,300 --> 00:57:54,770 你想借着这些药物的效果 610 00:57:54,810 --> 00:58:00,110 重塑哈利葛雷头痛的心理状态? 611 00:58:10,010 --> 00:58:13,840 我需要点东西好继续下去 612 00:58:15,790 --> 00:58:17,850 别动 613 00:59:09,750 --> 00:59:12,250 我说 躺着别动 614 00:59:35,700 --> 00:59:37,530 我说过我现在不想回家 615 00:59:37,540 --> 00:59:40,840 好吧 你听着 我要你做件事 616 00:59:40,920 --> 00:59:43,590 我要你搭公车到这里 617 00:59:44,050 --> 00:59:45,680 我是认真的 618 00:59:53,860 --> 00:59:56,860 三年前在同一个地点 619 00:59:56,920 --> 01:00:01,530 哈利葛雷的女人坐了公车来 陪他一同旅行 620 01:00:01,830 --> 01:00:05,290 但三年前公车也照样跑吗? 621 01:00:05,380 --> 01:00:07,740 你确定这是警察该做的吗? 622 01:00:07,780 --> 01:00:12,110 根据追踪报告我确信这趟旅行中 623 01:00:12,230 --> 01:00:16,060 哈利葛雷正密谋乐透谋杀案 624 01:00:16,230 --> 01:00:20,060 虽然你一脸无辜相 625 01:00:48,730 --> 01:00:50,550 我是哈利葛雷 626 01:00:51,580 --> 01:00:54,010 我等了你半小时 627 01:00:54,430 --> 01:00:56,500 公车误了钟点 628 01:00:56,620 --> 01:00:59,620 你期盼又可以跟我在一起了 629 01:00:59,830 --> 01:01:03,120 司机载你到佛利迪根 630 01:01:03,720 --> 01:01:07,650 你穿着夏天的衣服 但实在闷热 631 01:01:08,180 --> 01:01:11,710 公车挤满了人 窗子卡住打不开 632 01:01:12,280 --> 01:01:15,710 上一次我们在一起时起了口角 633 01:01:15,900 --> 01:01:19,200 但现在你跟我保证一切安好 634 01:01:19,620 --> 01:01:22,310 公车里头有一条狗 635 01:01:26,790 --> 01:01:28,980 下一站 佛利迪根 636 01:01:50,450 --> 01:01:52,170 你看到我不开心吗? 637 01:01:52,190 --> 01:01:54,450 你知道见到你我很开心 638 01:01:54,550 --> 01:01:57,810 说:"你知道 见到你很开心 哈利" 639 01:01:58,000 --> 01:02:01,720 "你知道见到你我很开心 哈利" 640 01:02:03,740 --> 01:02:06,030 这样你开心了吧? 641 01:02:19,640 --> 01:02:22,430 费雪先生 是谁在跟踪你? 642 01:02:23,360 --> 01:02:26,000 你该想办法睡一下 643 01:02:26,390 --> 01:02:28,490 我没办法睡 644 01:02:28,510 --> 01:02:31,200 都是这些药害的 数羊看看 645 01:02:31,710 --> 01:02:34,710 一...二 646 01:02:35,570 --> 01:02:38,570 三...四 647 01:02:39,850 --> 01:02:42,850 五...六 648 01:02:43,160 --> 01:02:45,760 费雪先生 你人在哪了? 649 01:02:47,160 --> 01:02:49,850 铁定在欧洲 650 01:02:59,270 --> 01:03:01,370 你想继续吗? 651 01:03:01,420 --> 01:03:03,560 我不得不 652 01:03:05,010 --> 01:03:07,260 你会怎么形容哈利葛雷这个人? 653 01:03:09,180 --> 01:03:17,380 我该怎么形容一个杀小女孩 用破酒瓶将她们肢解的人呢? 654 01:03:17,780 --> 01:03:21,240 二十五...二十六...二十七 655 01:03:21,320 --> 01:03:23,620 一点用也没有 656 01:03:24,040 --> 01:03:29,230 三十三...三十四...三十五 657 01:03:29,390 --> 01:03:34,500 三十六...三十七...三十八 658 01:03:34,650 --> 01:03:37,780 三十九...四十... 659 01:04:20,260 --> 01:04:21,860 我不明白 660 01:04:21,860 --> 01:04:22,940 什么? 661 01:04:22,940 --> 01:04:25,670 哈利到底到德利登马克做什么? 662 01:04:25,720 --> 01:04:27,790 我才不在乎呢 663 01:04:27,810 --> 01:04:31,470 每个月一起谋杀案 这表示我们错过一次 664 01:04:31,570 --> 01:04:34,240 来 我们走吧 665 01:04:48,720 --> 01:04:51,510 听来你好像要前往哪里 666 01:04:52,440 --> 01:04:56,410 快上路 费雪先生 快点走吧 667 01:04:57,040 --> 01:05:00,970 我上路了 你这个混蛋 668 01:05:09,460 --> 01:05:11,490 图书馆还开着吗? 669 01:05:12,310 --> 01:05:15,070 你知道现在几点吗? 670 01:05:15,270 --> 01:05:18,490 我要借阅两个月来的所有报纸 671 01:05:28,280 --> 01:05:30,710 书本加烦心...杀了我妈妈 672 01:05:31,270 --> 01:05:33,530 书本加烦心杀了我妈妈 673 01:05:33,810 --> 01:05:35,640 还杀了我爸爸 674 01:05:38,260 --> 01:05:42,660 报纸只字未提 德利登马克的乐透谋杀案 675 01:05:42,960 --> 01:05:46,100 要是尸体根本没找到呢? 676 01:05:46,820 --> 01:05:51,360 我找到一座坟 我想这就够了 677 01:05:52,220 --> 01:05:55,850 看来需要出动奎马的人马了 678 01:05:59,100 --> 01:06:02,400 妈的 哈利葛雷 他妈的 679 01:06:06,620 --> 01:06:09,150 妈的 费雪 他妈的 680 01:06:09,540 --> 01:06:11,510 好的我们要进去了 681 01:06:43,460 --> 01:06:45,860 这里妈的在搞什么? 682 01:07:02,360 --> 01:07:03,950 就这样吧 683 01:07:09,420 --> 01:07:12,110 妈的 妈的 684 01:07:20,030 --> 01:07:23,960 这次行动到底谁才是老大 685 01:07:28,030 --> 01:07:30,500 费雪 现在你可乐了吧 686 01:07:30,850 --> 01:07:33,710 你根本不把我的话当一回事 687 01:07:35,830 --> 01:07:38,650 我巴不得你死在这堆烂屎里 688 01:07:39,480 --> 01:07:42,050 这次行动到底谁才是老大 689 01:07:51,690 --> 01:07:56,330 我是奎马 现在我接管一切 690 01:07:57,120 --> 01:08:00,150 我要你们把这个洞 691 01:08:00,210 --> 01:08:04,780 都给我彻底搜干净 692 01:08:43,600 --> 01:08:45,790 费雪 你想找出一具尸体 693 01:08:45,830 --> 01:08:49,120 我也读过我自己的奥斯朋版本 你知道吗? 694 01:09:03,920 --> 01:09:06,950 但我才是知道什么是什么的人 695 01:09:11,540 --> 01:09:14,970 广场上的女孩可真淘气又漂亮 696 01:09:15,190 --> 01:09:18,050 尤其是玛丽 尤其是玛丽 697 01:09:21,110 --> 01:09:24,330 所以费雪你搞上中国娃娃了 698 01:09:24,650 --> 01:09:27,220 你干她们后庭花 699 01:09:41,840 --> 01:09:44,770 哈利葛雷从不藏尸体 700 01:09:46,190 --> 01:09:49,790 乐透女孩的尸体一定就在这 701 01:09:50,260 --> 01:09:53,760 但哈利不会杀了人把尸体藏起来 702 01:09:54,090 --> 01:09:57,420 这次谋杀是为了符合模式 703 01:09:57,500 --> 01:10:00,670 有别人把她的尸体藏起来了 704 01:10:02,820 --> 01:10:05,220 你相信善恶分明吗? 705 01:10:05,850 --> 01:10:08,280 你能让恶弃暗投明吗? 706 01:10:08,320 --> 01:10:10,540 "你相信善恶分明吗?" 707 01:10:10,580 --> 01:10:12,640 快说话呀费雪先生 708 01:10:12,670 --> 01:10:14,960 她当真这么说吗? 709 01:10:19,490 --> 01:10:23,350 我们越来越靠近哈利了 我感觉得到 710 01:10:35,110 --> 01:10:37,830 我要你用神插我 711 01:10:38,830 --> 01:10:41,660 我是琴而你是哈利 712 01:10:42,100 --> 01:10:45,790 你老婆人在开罗 右胸上有颗蓝色星星 713 01:10:50,280 --> 01:10:54,610 我会尽快把神捉来这里 714 01:11:08,090 --> 01:11:10,820 但祂只待到我起床 715 01:11:18,840 --> 01:11:21,870 我再也不把奎马当回事了 716 01:11:23,050 --> 01:11:26,840 我要证明奥斯朋的理论仍然有效 717 01:11:26,950 --> 01:11:29,140 感觉真好 718 01:11:34,880 --> 01:11:36,840 你真的要走? 719 01:11:36,860 --> 01:11:39,330 哈利今晚要独自猎杀 720 01:11:54,150 --> 01:11:55,980 怎么了 721 01:12:00,280 --> 01:12:03,410 我刚刚受到惊吓 现在没事了 722 01:12:22,650 --> 01:12:25,650 哈利人就要去某个地方 723 01:12:27,420 --> 01:12:29,780 你不知飘到哪了 724 01:12:32,010 --> 01:12:36,440 要是我不知飘到哪了 那哈利葛雷也一样 725 01:12:36,810 --> 01:12:41,280 我只能照追踪报告要我做的事 726 01:12:43,490 --> 01:12:47,650 这似乎偏离我们正题了 费雪先生 727 01:12:54,270 --> 01:12:58,210 他就在某个地方 他会现身的 728 01:12:58,870 --> 01:13:03,900 先是身体 然后是灵魂 729 01:13:08,360 --> 01:13:11,970 你不知飘到哪了费雪先生 要小心呀 730 01:13:17,760 --> 01:13:20,860 我非常接近他了 731 01:13:21,590 --> 01:13:25,980 他在那里 就在某个地方 732 01:13:30,350 --> 01:13:35,580 变哈利 嫁了我 埋了我 733 01:13:36,370 --> 01:13:38,300 绑我 734 01:13:55,890 --> 01:13:58,320 好吧 H.G. 735 01:13:59,540 --> 01:14:01,870 你这是在干什么 费雪先生? 736 01:14:01,910 --> 01:14:05,200 坦白说 我...再也搞不清了 737 01:14:05,280 --> 01:14:09,220 但你没看清这全是有人故意布局 738 01:14:09,320 --> 01:14:12,750 没错 我没看清有幕后黑手 739 01:14:12,830 --> 01:14:15,370 琴...琴 740 01:14:39,690 --> 01:14:42,230 这到底是啥鬼房子? 741 01:14:43,380 --> 01:14:45,780 你难道不明白有人故意吓唬你 742 01:14:45,820 --> 01:14:47,780 怎么回事? 743 01:14:52,110 --> 01:14:55,250 我进来时有个人站在门后边 744 01:14:55,660 --> 01:14:57,890 我没看清楚他的长相 745 01:14:57,920 --> 01:15:00,620 这不是闹着玩的...你会被杀的 746 01:15:09,540 --> 01:15:12,440 我发现该如何去终结 这套犯罪系统了 747 01:15:12,780 --> 01:15:15,470 你不是哈利葛雷 你是费雪 748 01:15:33,690 --> 01:15:36,190 这里是哈乐 749 01:15:36,750 --> 01:15:40,750 要是我们把市中心的港口当中点 750 01:15:40,960 --> 01:15:46,860 拿来和四起谋杀案相比对 751 01:15:47,050 --> 01:15:49,510 我们就会找到两个点 752 01:15:50,840 --> 01:15:56,310 德利登马克和哈乐 753 01:15:58,980 --> 01:16:02,410 我们得知的不再是个几何图形 754 01:16:02,740 --> 01:16:04,670 而是一个字母 755 01:16:17,010 --> 01:16:19,940 要是这套作案系统准确 756 01:16:20,000 --> 01:16:25,030 他会在十到十五天内 在哈乐犯下他第七起谋杀案 757 01:16:25,320 --> 01:16:27,080 也就是说我们可以停手 758 01:16:27,100 --> 01:16:29,630 现在你已经找到你要的了? 759 01:16:30,050 --> 01:16:33,480 那动机呢?他在想什么呢? 760 01:16:33,570 --> 01:16:36,930 疯子不需要动机 761 01:16:38,020 --> 01:16:40,660 我得把一切弄明白 762 01:16:40,700 --> 01:16:41,990 这是我的工作 763 01:16:41,990 --> 01:16:43,710 这不关你的事 764 01:16:43,730 --> 01:16:46,090 怎么不丢给奎马去操劳? 765 01:16:46,130 --> 01:16:48,590 奎马和他手下会在哈乐逮到他 766 01:16:48,630 --> 01:16:51,770 这就是我跟奎马不同的地方 767 01:16:52,350 --> 01:16:56,580 我不见黄河心不死 我欠奥斯朋太多了 768 01:16:56,700 --> 01:16:59,400 你越来越搞不清楚状况 769 01:17:06,650 --> 01:17:09,010 我得照书上写的 770 01:17:09,050 --> 01:17:11,220 我现在不能罢手 771 01:17:11,700 --> 01:17:14,490 你会把我丢到一旁 哈利 772 01:17:18,520 --> 01:17:21,520 恐怕你也把我丢到一旁了 哈利? 773 01:17:50,910 --> 01:17:52,470 琴 774 01:18:00,270 --> 01:18:02,260 用点沙林西试试 775 01:18:05,170 --> 01:18:08,740 这样没用 你是在跟谁说话? 776 01:18:08,830 --> 01:18:11,150 你这是啥意思?没人呀? 777 01:18:14,850 --> 01:18:16,880 线...线 778 01:18:23,960 --> 01:18:25,630 绑紧 779 01:18:26,640 --> 01:18:28,860 绑紧点...绑紧 780 01:18:35,510 --> 01:18:38,240 你干嘛要这样跟自己过不去 781 01:18:38,290 --> 01:18:40,390 我不得不 782 01:18:40,420 --> 01:18:42,980 我相信真有喜悦 783 01:18:55,240 --> 01:18:58,240 我相信真有喜悦! 784 01:18:58,300 --> 01:19:00,660 费雪先生 头痛的可不是你的头 785 01:19:08,040 --> 01:19:12,240 日子一成不变 一天一天过去 786 01:19:14,060 --> 01:19:18,420 嗨 浑球们 安息日过完了 787 01:19:21,680 --> 01:19:25,540 我叫哈利葛雷 我之前来过吗? 788 01:19:25,650 --> 01:19:27,250 没有 789 01:19:27,250 --> 01:19:29,470 查一查簿子 790 01:19:30,760 --> 01:19:32,620 查一查簿子 791 01:19:39,010 --> 01:19:40,670 你两个月前来过 792 01:19:40,680 --> 01:19:41,820 那不是我 793 01:19:41,820 --> 01:19:42,870 哈利葛雷对吧? 794 01:19:42,870 --> 01:19:44,700 是三年前 795 01:19:59,780 --> 01:20:01,540 你那时住五号双人房 796 01:20:01,550 --> 01:20:03,720 我要住那间 797 01:20:07,600 --> 01:20:09,500 不过这次我们不准你弄得脏兮兮 798 01:20:09,520 --> 01:20:11,620 你到底在说什么? 799 01:20:11,990 --> 01:20:14,680 也许我该跟这位女士点明 800 01:20:16,550 --> 01:20:21,740 我们这里虽然不是沙佛依 但我们希望房间别弄脏可以吧? 801 01:21:05,990 --> 01:21:07,980 我要你看个东西 802 01:21:12,000 --> 01:21:13,640 待会... 803 01:21:25,430 --> 01:21:30,230 哈利来到哈尔伯市 跟琴睡了一晚 804 01:22:40,620 --> 01:22:43,150 要是你眼里只有自己 805 01:22:56,690 --> 01:22:59,620 真不知道你对这会有何反应 806 01:23:01,040 --> 01:23:03,180 看看我身上刺了什么 807 01:23:10,090 --> 01:23:13,450 这可不是你头一次 上这家旅馆 对吧? 808 01:23:13,530 --> 01:23:15,700 你什么意思 809 01:23:15,930 --> 01:23:20,040 你们乱搞的时候 哈利葛雷对这滩血感觉如何? 810 01:23:20,560 --> 01:23:23,350 我不懂你到底在胡说什么? 811 01:23:27,550 --> 01:23:28,850 婊子! 812 01:23:31,280 --> 01:23:36,310 你有病!不要!不要! 813 01:23:55,870 --> 01:23:58,440 你的老相好在这里吗? 814 01:23:58,730 --> 01:24:01,490 老天 你别这样 815 01:24:01,540 --> 01:24:04,180 你打算让我发疯好吓死我 816 01:24:04,220 --> 01:24:05,890 这是个诡计 817 01:24:07,250 --> 01:24:09,080 你到底想知道什么? 818 01:24:09,100 --> 01:24:10,590 我要知道一切 819 01:24:10,590 --> 01:24:13,690 你们在干的时候 有提到乐透谋杀案吗? 820 01:24:13,760 --> 01:24:17,360 他信仰虔诚吗? 他喝咖啡加不加糖? 821 01:24:22,390 --> 01:24:24,950 我跟哈利葛雷生了一个小孩 822 01:25:05,980 --> 01:25:07,770 那滩血让我左思右想 823 01:25:07,790 --> 01:25:10,550 我之前早该明白 824 01:25:10,610 --> 01:25:15,300 我遵循H.G.先前走过的路线 我碰到了同一个女孩 825 01:25:15,440 --> 01:25:18,480 琴一直都跟哈利葛雷在一起 826 01:25:26,820 --> 01:25:31,620 我得丢掉这些药丸 从哈利葛雷身上撤离 827 01:25:32,420 --> 01:25:34,750 头痛的人不是我 828 01:25:43,660 --> 01:25:45,620 我下定决心 829 01:25:46,230 --> 01:25:48,090 我不能再待了 830 01:25:48,110 --> 01:25:52,250 我的开罗夹克太薄无法取暖 831 01:25:52,600 --> 01:25:55,500 欧洲似乎永远害我不得休息 832 01:25:55,560 --> 01:25:59,190 我累坏了懒得想到底怎么一回事 833 01:26:02,970 --> 01:26:05,970 纪律是先决条件 834 01:26:08,920 --> 01:26:11,780 ...纪律是先决条件 835 01:26:12,080 --> 01:26:15,650 我会把现况视为 越来越严重的饥渴 836 01:26:15,910 --> 01:26:18,910 对追捕罪犯永不满足 837 01:26:19,560 --> 01:26:22,760 犯罪学家不能心软手软 838 01:26:23,040 --> 01:26:28,610 他一定要保持距离 立场超然 冷静而客观 839 01:26:29,900 --> 01:26:33,090 否则就会滥用我的方法论 840 01:26:56,760 --> 01:27:00,590 所以费雪先生整件事就这样啰? 841 01:27:00,900 --> 01:27:03,160 是的 就是这样 842 01:27:28,870 --> 01:27:30,370 "亲爱的费雪先生 843 01:27:30,370 --> 01:27:33,970 我们依循奥斯朋先生的指示 跟你连络 844 01:27:34,050 --> 01:27:36,850 我们的孙女卖乐透彩 845 01:27:38,190 --> 01:27:44,260 奥斯朋先生怕她 会在哈乐碰上一个姓葛雷的人" 846 01:27:54,090 --> 01:27:56,520 所以开罗还有得等了? 847 01:27:58,620 --> 01:28:01,720 "他要她今晚一个人跟她碰面 848 01:28:02,620 --> 01:28:06,450 当然我就跟警方报案了 849 01:28:06,550 --> 01:28:08,180 我们需要协助 850 01:28:08,180 --> 01:28:12,750 我们很感激奥斯朋警探 851 01:28:13,050 --> 01:28:17,380 不会有事 警方将全数出动" 852 01:28:18,900 --> 01:28:20,760 怎么回事? 853 01:28:23,320 --> 01:28:27,050 哈利葛雷今晚要跟小女孩碰面 854 01:28:27,140 --> 01:28:29,110 我会在场 855 01:28:29,230 --> 01:28:31,400 现在我可逮到他了 856 01:28:36,570 --> 01:28:38,900 其他警察在哪? 857 01:28:41,100 --> 01:28:45,430 有我们就可以应付了 其他警察会坏了大事 858 01:28:46,210 --> 01:28:48,440 听说过奎马这个名字吗? 859 01:28:49,060 --> 01:28:51,560 奎马一定不能来 860 01:28:56,960 --> 01:28:59,060 我有东西要给你看 861 01:29:33,740 --> 01:29:35,530 推一下 862 01:29:36,310 --> 01:29:38,340 我们没多少时间了 863 01:29:38,360 --> 01:29:40,660 不 我们还有空 864 01:30:13,090 --> 01:30:15,380 现在他在这里了吗? 865 01:30:16,150 --> 01:30:17,910 我好害怕 866 01:30:44,400 --> 01:30:46,400 你生病了吗? 867 01:34:30,680 --> 01:34:35,250 住手!不准妈的高空弹跳 868 01:34:36,220 --> 01:34:40,750 妈的 他妈的高空弹跳 869 01:34:43,970 --> 01:34:48,580 住手 你们这些狗娘养的 870 01:34:48,710 --> 01:34:50,240 叫他们住嘴 871 01:34:52,670 --> 01:34:55,200 3-5-7 872 01:35:03,460 --> 01:35:06,460 我是奎马 别跳 873 01:35:07,880 --> 01:35:09,540 别跳 874 01:36:41,990 --> 01:36:44,250 嗯这可不就是费雪吗? 875 01:36:44,770 --> 01:36:47,240 小鱼儿理论还好用吧 876 01:36:48,350 --> 01:36:50,990 我有个东西会很吸引你的 877 01:36:51,140 --> 01:36:53,600 没接到有关奥斯朋的纸条吗? 878 01:36:53,710 --> 01:36:56,970 讯息都在真空管邮件里 跑了好几个礼拜了 879 01:36:57,050 --> 01:36:59,780 他写信给我 坦白所有一切 880 01:36:59,840 --> 01:37:03,200 有关港口的谋杀案 跟在哈乐的这起谋杀案 881 01:37:03,390 --> 01:37:05,750 你一切都清楚了吧 小鱼儿? 882 01:37:06,520 --> 01:37:09,850 所以我想我帮你解开谜题了 883 01:37:09,930 --> 01:37:11,720 你很清楚奥斯朋的作风 884 01:37:11,740 --> 01:37:15,300 他重新建构了 三年前对哈利葛雷做的田野调查 885 01:37:15,390 --> 01:37:18,020 天可以说他走火入魔了 886 01:37:18,070 --> 01:37:21,100 你明白接下来会怎样不是? 887 01:37:23,150 --> 01:37:27,110 在其中的是无政府 不是自由 而是无政府 888 01:37:36,960 --> 01:37:38,890 它让人们困惑迷惘 889 01:37:38,910 --> 01:37:42,630 那些如奥斯朋之流的人 他们屈身于诱惑 890 01:37:42,870 --> 01:37:45,540 对犯罪元素一点抗体也没有 891 01:37:45,590 --> 01:37:47,720 奥斯朋全心拥抱他的理论系统 892 01:37:47,740 --> 01:37:50,970 当哈利一死 奥斯朋费尽心思 要完成他未竟的犯案行动 893 01:37:51,050 --> 01:37:52,880 这毁了他 894 01:37:52,890 --> 01:37:55,030 而你中了他圈套 895 01:40:11,120 --> 01:40:13,350 现在我想醒来 896 01:40:15,500 --> 01:40:17,400 你在那吗? 897 01:40:19,610 --> 01:40:22,210 叫醒我吧 898 01:40:32,830 --> 01:40:34,930 你在那吗? 58731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.