All language subtitles for er_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:09,500 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:18,376 --> 00:00:21,079 There are no weekends on a ranch. 3 00:00:21,079 --> 00:00:24,615 The routine of Wednesday is the routine of Saturday. 4 00:00:24,615 --> 00:00:27,785 And the chores of Tuesday are still chores on Sunday. 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,721 Though the banker and bookkeeper 6 00:00:30,721 --> 00:00:32,690 may be tethered to a calendar, 7 00:00:32,690 --> 00:00:36,694 ranchers are bound only to the seasons, 8 00:00:36,694 --> 00:00:39,897 and note the milestones of their lives by saying, 9 00:00:39,897 --> 00:00:41,833 "We were married in the spring," 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,237 or "She was born in the fall," 11 00:00:46,237 --> 00:00:51,542 or perhaps, "On the hottest day in the driest summer 12 00:00:51,542 --> 00:00:57,315 ever to plague Montana, my husband returned to me." 13 00:01:17,335 --> 00:01:18,336 What is it? 14 00:01:30,248 --> 00:01:31,249 It's Jack. 15 00:01:33,451 --> 00:01:34,919 They're back. Cara, they're back! 16 00:01:34,919 --> 00:01:36,954 Yes, I see. 17 00:01:36,954 --> 00:01:39,223 I'd love to have that girl's energy just once. 18 00:01:39,223 --> 00:01:41,058 Not me. 19 00:01:45,930 --> 00:01:47,865 Looks like you got a runner, there, Jack. 20 00:01:47,865 --> 00:01:49,634 Problem is she's a faller. 21 00:01:51,936 --> 00:01:53,304 Better go get her, son. 22 00:01:53,304 --> 00:01:55,740 Before she's up standing at the alter with a busted nose. 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,175 Better get her, Jack. before I do. 24 00:01:57,175 --> 00:01:58,376 You'd never catch me. 25 00:01:58,376 --> 00:02:00,611 - Whoa! - Woo! 26 00:02:00,611 --> 00:02:02,947 Hey, don't we got a rule about running horses to the barn? 27 00:02:02,947 --> 00:02:04,582 The whole world's got a rule 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,284 about running horses to the barn. 29 00:02:06,284 --> 00:02:09,887 I guess we're the one renegade outfit that don't pay attention. 30 00:02:09,887 --> 00:02:11,289 Everyone's gonna pay attention 31 00:02:11,289 --> 00:02:13,291 next time we want to walk 'em back to the barn. 32 00:02:13,291 --> 00:02:15,726 We'll have that argument when it comes, Zane. 33 00:02:15,726 --> 00:02:18,162 It's just stupid. 34 00:02:18,162 --> 00:02:20,598 It's stupid if your wife ain't standing there 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,133 wondering why everyone's in a hurry 36 00:02:22,133 --> 00:02:23,801 to get back to the ranch but you. Ya! 37 00:02:25,603 --> 00:02:26,837 Running to your wife is one thing, 38 00:02:26,837 --> 00:02:29,407 but running to that damn barn... 39 00:02:29,407 --> 00:02:31,509 I run the hell out of this horse to see my family, too, 40 00:02:31,509 --> 00:02:33,377 they're just not standing 41 00:02:33,377 --> 00:02:34,712 at that Goddamn barn waiting for me. 42 00:02:36,080 --> 00:02:37,815 If you try to jump from that horse 43 00:02:37,815 --> 00:02:40,585 and run you're going to break something. 44 00:02:40,585 --> 00:02:43,888 My running dismount days are over, darlin'. 45 00:02:43,888 --> 00:02:47,792 It's a long way down, and this old man's gonna climb it slow. 46 00:02:47,792 --> 00:02:50,528 Racing across the field to me. 47 00:02:50,528 --> 00:02:52,230 Taking lessons from my nephew. 48 00:02:52,230 --> 00:02:54,198 That one seemed worth trying. 49 00:02:56,033 --> 00:02:57,401 - It's effective. - Yeah. 50 00:02:59,003 --> 00:03:00,771 I was worried about this trip, you know? 51 00:03:00,771 --> 00:03:02,907 I don't know why. It really worried me. 52 00:03:02,907 --> 00:03:04,675 We had some trouble. 53 00:03:04,675 --> 00:03:06,510 I'll see the sheriff tomorrow 54 00:03:06,510 --> 00:03:07,745 and talk him through it. 55 00:03:07,745 --> 00:03:11,882 You just got home. You're going into town already? 56 00:03:11,882 --> 00:03:14,418 How 'bout we all go to town? 57 00:03:18,522 --> 00:03:20,224 - Missed you, sweetheart. - Me, too. Me, too. 58 00:03:20,224 --> 00:03:21,292 Yeah. 59 00:03:40,244 --> 00:03:41,379 Where's your horse? 60 00:03:41,379 --> 00:03:43,648 Henry. Go to Campbells. 61 00:03:43,648 --> 00:03:45,149 Bring Frank here. 62 00:03:45,149 --> 00:03:47,251 Then go to the Archers. 63 00:03:47,251 --> 00:03:48,586 Now, boy, go! 64 00:04:06,704 --> 00:04:08,205 Ah... 65 00:04:10,875 --> 00:04:14,345 Banner, my God. What happened? 66 00:04:15,579 --> 00:04:17,982 The fucking Duttons happened. 67 00:05:28,819 --> 00:05:31,555 It's called the Hotpoint Automatic. 68 00:05:35,693 --> 00:05:40,464 I wasn't looking there. 69 00:05:40,464 --> 00:05:41,932 There sure is a lotta cars here. 70 00:05:47,671 --> 00:05:50,107 So are you selling electricity in the valley? 71 00:05:50,107 --> 00:05:51,409 Yes, ma'am. 72 00:05:51,409 --> 00:05:53,811 We will run the cable as they pave the road to the park. 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,579 You say they're paving the road to the park? 74 00:05:55,579 --> 00:05:58,816 All the way from Canada to Mexico. 75 00:05:58,816 --> 00:05:59,917 What is that? 76 00:06:00,918 --> 00:06:02,219 That's a washing machine. 77 00:06:06,090 --> 00:06:08,492 - What does it wash? - Clothes. 78 00:06:08,492 --> 00:06:10,327 Oh! Can you imagine? 79 00:06:10,327 --> 00:06:11,495 How? 80 00:06:11,495 --> 00:06:13,697 Well, an electric motor spins a cylinder 81 00:06:13,697 --> 00:06:15,399 as water is pumped through the machine. 82 00:06:15,399 --> 00:06:21,105 Soap is added here and the agitation removes any soiling. 83 00:06:21,105 --> 00:06:22,106 Hm. 84 00:06:22,106 --> 00:06:23,674 What does that wash? 85 00:06:23,674 --> 00:06:24,875 That's a refrigerator. 86 00:06:27,545 --> 00:06:29,914 The top compartment keeps food frozen 87 00:06:29,914 --> 00:06:31,682 and the bottom compartment 88 00:06:31,682 --> 00:06:34,084 maintains a temperature of 38 degrees. 89 00:06:34,084 --> 00:06:36,954 - And you sell these? - We rent them. 90 00:06:36,954 --> 00:06:38,489 So you sell electricity, 91 00:06:38,489 --> 00:06:40,858 and then you rent all the things that need electricity. 92 00:06:42,059 --> 00:06:43,160 More or less. 93 00:06:43,160 --> 00:06:44,528 But we don't need any of these things. 94 00:06:44,528 --> 00:06:46,263 Well, they're conveniences. 95 00:06:46,263 --> 00:06:49,033 Their use gives you time to do other things. 96 00:06:49,033 --> 00:06:50,301 What other things? 97 00:06:50,301 --> 00:06:53,404 Well... Like other chores. 98 00:06:53,404 --> 00:06:56,373 Until you invent machines to do those, then what do we do? 99 00:06:56,373 --> 00:06:58,542 Go on a picnic. 100 00:06:58,542 --> 00:06:59,710 Go for a swim. 101 00:06:59,710 --> 00:07:00,878 You can go to the cinema. 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,247 You can enjoy a more leisurely life. 103 00:07:03,247 --> 00:07:04,849 But that ain't more leisurely 104 00:07:04,849 --> 00:07:07,418 because we gotta work more to pay for all this stuff. 105 00:07:07,418 --> 00:07:09,220 He's got you there. 106 00:07:09,220 --> 00:07:10,921 This is the future. 107 00:07:10,921 --> 00:07:13,290 Every home in New York City has electricity. 108 00:07:13,290 --> 00:07:14,758 They have refrigerators, 109 00:07:14,758 --> 00:07:17,328 and some even have electric stoves. 110 00:07:17,328 --> 00:07:19,597 No here's the thing, we buy all this stuff, 111 00:07:19,597 --> 00:07:21,165 we're not working for ourselves anymore. 112 00:07:21,165 --> 00:07:22,299 We're working for you. 113 00:07:26,737 --> 00:07:30,207 The washing machine seems like a good idea, I must admit. 114 00:07:30,207 --> 00:07:31,408 It is the future, ma'am. 115 00:07:31,842 --> 00:07:32,676 Hmph. 116 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 How are you sir? 117 00:07:40,651 --> 00:07:42,119 McDowell: Jacob, you can't be hanging people 118 00:07:42,119 --> 00:07:43,954 out in the woods like that no more. 119 00:07:43,954 --> 00:07:45,823 This ain't no cowboy justice. 120 00:07:45,823 --> 00:07:47,525 What should I have done different? 121 00:07:47,525 --> 00:07:48,893 You should've brought them here. 122 00:07:48,893 --> 00:07:51,128 Where they'd just get lynched and hung anyway. 123 00:07:51,128 --> 00:07:54,098 I just saved a mob the trouble. 124 00:07:54,098 --> 00:07:58,168 I hung my share of men with you standing right beside me, Bill. 125 00:07:58,168 --> 00:08:00,170 We got a big enough problem with them cattle thieves 126 00:08:00,170 --> 00:08:02,740 out of Wyoming, we don't need a range war 127 00:08:02,740 --> 00:08:03,707 with the sheep herders. 128 00:08:03,707 --> 00:08:05,776 They run their sheep on my ground, 129 00:08:05,776 --> 00:08:09,046 and then they attacked us when we came upon them. 130 00:08:09,046 --> 00:08:10,948 Range war's already begun. 131 00:08:10,948 --> 00:08:12,983 You get some deputies up there 132 00:08:12,983 --> 00:08:15,586 and you keep them sum-bitches on their own land, 133 00:08:15,586 --> 00:08:17,454 or I'll do it. 134 00:08:18,689 --> 00:08:20,224 And you've seen how I do it. 135 00:08:43,080 --> 00:08:44,615 Oh. 136 00:08:44,615 --> 00:08:45,849 Hey. 137 00:08:45,849 --> 00:08:48,519 By God, Jake. If this is progress you can have it. 138 00:08:48,519 --> 00:08:51,021 I've walked six blocks and you're the first person I know. 139 00:08:51,021 --> 00:08:52,923 You gotta put town in the category 140 00:08:52,923 --> 00:08:54,792 of "things you do for your wife." 141 00:08:54,792 --> 00:08:56,894 Hell, my wife won't even come to town anymore. 142 00:08:56,894 --> 00:08:59,897 I'll admit a fondness for some of the soda shops. 143 00:08:59,897 --> 00:09:01,999 Well, you are Irish. 144 00:09:03,567 --> 00:09:05,269 How's your herd? 145 00:09:05,269 --> 00:09:07,538 Skinny. Driest I ever seen it. 146 00:09:07,538 --> 00:09:08,639 How's yours? 147 00:09:08,639 --> 00:09:10,140 I took 'em high. 148 00:09:10,140 --> 00:09:12,276 Damn sheepers grazed off all the high ground, 149 00:09:12,276 --> 00:09:14,144 whether it's their ground or not. 150 00:09:14,144 --> 00:09:15,646 I'm working on that. 151 00:09:15,646 --> 00:09:18,349 Well, if you need any help, you let me know. 152 00:09:18,349 --> 00:09:21,051 If I do, it's gonna be the roughest kind of help. 153 00:09:21,051 --> 00:09:23,387 Rough is what those sons of bitches need. 154 00:09:23,387 --> 00:09:25,356 Best to your family. 155 00:09:25,356 --> 00:09:26,957 And to yours. 156 00:09:52,950 --> 00:09:54,618 Jacob. 157 00:09:54,618 --> 00:09:56,854 Jacob, I swear to God you'll get yourself killed 158 00:09:56,854 --> 00:09:59,490 by one of them motor wagons. 159 00:09:59,490 --> 00:10:01,225 Listen, it's too late to head back. 160 00:10:01,225 --> 00:10:02,993 We're stuck here for the night. 161 00:10:02,993 --> 00:10:04,428 I got rooms at the hotel. 162 00:10:04,428 --> 00:10:05,663 Yes, but what about supper? 163 00:10:05,663 --> 00:10:07,331 Well, they have supper, too. 164 00:10:07,331 --> 00:10:09,066 There's twenty of us. 165 00:10:09,066 --> 00:10:11,335 14 of who can be on their own. 166 00:10:14,905 --> 00:10:17,074 Got rooms booked at the Hotel Bozeman. 167 00:10:17,074 --> 00:10:18,342 We leave first thing. 168 00:10:37,928 --> 00:10:39,697 What would you like to do? 169 00:10:39,697 --> 00:10:42,833 Well, what would you like to do? 170 00:10:42,833 --> 00:10:45,035 Listen to the music and watch the sunset. 171 00:10:47,237 --> 00:10:48,872 Then go back to the hotel and... 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,976 let someone wait on me for once. 173 00:10:52,976 --> 00:10:54,845 We can do that. 174 00:11:09,033 --> 00:11:11,769 He said third door down the alley. 175 00:11:11,769 --> 00:11:13,704 This is the third door. 176 00:11:20,778 --> 00:11:22,013 What do you want? 177 00:11:22,013 --> 00:11:23,381 Umbrellas? 178 00:11:26,150 --> 00:11:28,319 I told you this place was real, Dennis. 179 00:11:28,319 --> 00:11:31,422 I ain't seen nothing that convinces me yet, Jack. 180 00:11:31,422 --> 00:11:33,024 Don't you worry, you just wait. 181 00:11:53,844 --> 00:11:57,448 This is wild, Jack. Absolutely wild. 182 00:11:57,448 --> 00:11:58,983 I feel like I'm back in the city. 183 00:11:58,983 --> 00:12:00,251 You are in the city. 184 00:12:00,251 --> 00:12:02,119 Bozeman isn't a city. 185 00:12:02,119 --> 00:12:04,088 Sure feels like one in here. 186 00:12:14,198 --> 00:12:16,200 Hey, where'd all these people come from? 187 00:12:16,200 --> 00:12:17,868 Back East, I think. 188 00:12:17,868 --> 00:12:20,271 Whoop it up in town, and vacation in the park. 189 00:12:20,271 --> 00:12:22,239 How do all these Easterners know about this place 190 00:12:22,239 --> 00:12:24,308 and I just heard of it? 191 00:12:24,308 --> 00:12:25,543 What'll you have? 192 00:12:25,543 --> 00:12:26,711 What do you got? 193 00:12:26,711 --> 00:12:27,945 We got it all. 194 00:12:30,247 --> 00:12:32,149 What are the fancy folks drinking? 195 00:12:32,149 --> 00:12:34,719 Gin Rickeys for the men and Bees Knees for the ladies. 196 00:12:34,719 --> 00:12:37,655 We'll do that. Four of each. 197 00:13:08,386 --> 00:13:09,520 Cheers. 198 00:13:09,520 --> 00:13:10,654 Cheers, y'all. 199 00:13:25,169 --> 00:13:27,772 Do you know this dance? 200 00:13:27,772 --> 00:13:29,306 I don't even know this song. 201 00:13:37,982 --> 00:13:39,116 I want to try it. 202 00:13:40,851 --> 00:13:42,720 I want to try it, Jack. 203 00:13:42,720 --> 00:13:44,088 I think she wants to try it. 204 00:13:44,088 --> 00:13:46,757 - I think you better try it. - Yeah, I think I should. 205 00:13:46,757 --> 00:13:48,359 Get out there, cowboy. Whoo! 206 00:14:01,238 --> 00:14:02,673 Ain't that hard. 207 00:14:26,764 --> 00:14:28,098 Wait. 208 00:14:31,068 --> 00:14:32,203 Wait. 209 00:14:36,173 --> 00:14:39,310 I promise... I promise I'm worth the wait. 210 00:15:38,002 --> 00:15:39,470 These damn fingers. 211 00:15:45,309 --> 00:15:48,178 My plan was a beguiling pose on the bed. 212 00:15:50,648 --> 00:15:52,483 I've fumbled the moment, I'm afraid. 213 00:16:00,391 --> 00:16:02,226 You haven't fumbled anything. 214 00:17:20,170 --> 00:17:21,839 I'm dizzy. 215 00:17:23,073 --> 00:17:24,408 Me too. 216 00:18:41,834 --> 00:18:44,203 A crafty bugger. 217 00:18:44,203 --> 00:18:46,672 Unlike a lion that stalks or a leopard that ambushes, 218 00:18:46,672 --> 00:18:48,941 these hyenas will do both. 219 00:18:48,941 --> 00:18:50,609 Stalks a man down at the latrine, 220 00:18:50,609 --> 00:18:52,411 followed another into his tent. 221 00:18:52,411 --> 00:18:55,714 One man was killed five miles from here while surveying 222 00:18:55,714 --> 00:18:57,750 ten feet from his car in the middle of the day. 223 00:18:59,018 --> 00:19:01,487 No pattern to it. 224 00:19:01,487 --> 00:19:03,589 You try baiting it? 225 00:19:03,589 --> 00:19:05,124 I've had a goat tied to a tree so long 226 00:19:05,124 --> 00:19:07,426 we bring it food and water now. 227 00:19:07,426 --> 00:19:08,761 It's been tied there a week. 228 00:19:09,962 --> 00:19:11,764 It's not as though there's a food shortage here. 229 00:19:13,866 --> 00:19:15,701 She's either old or she's hurt. 230 00:19:18,103 --> 00:19:19,872 And it's just one, it's not a pack. 231 00:19:19,872 --> 00:19:22,474 A pack would eat a man to the bone. 232 00:19:22,474 --> 00:19:25,978 These are just killed, barely eaten at all. 233 00:19:27,313 --> 00:19:28,914 Like it's fun for her. 234 00:19:48,200 --> 00:19:51,437 We build the fires up at night 235 00:19:51,437 --> 00:19:53,739 and I have men patrolling in groups of three. 236 00:20:00,012 --> 00:20:02,881 My biggest worry is that hyena drags a man down 237 00:20:02,881 --> 00:20:05,918 and lions stumble upon it. 238 00:20:05,918 --> 00:20:08,254 Then a whole pride has a taste for us. 239 00:20:12,558 --> 00:20:13,759 When do my guides get here? 240 00:20:13,759 --> 00:20:16,295 Should have been here yesterday. 241 00:20:16,295 --> 00:20:17,763 How far is their village? 242 00:20:17,763 --> 00:20:18,897 Ten miles, maybe. 243 00:20:18,897 --> 00:20:19,732 They had any attacks up there? 244 00:20:19,732 --> 00:20:20,899 Don't know. 245 00:20:20,899 --> 00:20:23,502 I wish I knew more, but if I did I'd be the hunter. 246 00:21:21,727 --> 00:21:22,995 Don't wander far. 247 00:21:25,764 --> 00:21:26,899 It doesn't look real. 248 00:21:26,899 --> 00:21:29,101 Like I walked into a painting. 249 00:21:35,407 --> 00:21:37,343 It's an odd place. 250 00:21:37,343 --> 00:21:39,311 Nothing as beautiful as when the sun rises 251 00:21:39,311 --> 00:21:41,380 or right before it sets, 252 00:21:41,380 --> 00:21:43,282 but in the middle of the day when the sun beats this place 253 00:21:43,282 --> 00:21:44,450 like a hammer. 254 00:21:46,985 --> 00:21:49,054 Do you believe Darwin saying we come from monkeys, 255 00:21:49,054 --> 00:21:51,056 and all mankind began right here? 256 00:21:52,491 --> 00:21:54,293 I can show you a place with the footprints of a child 257 00:21:54,293 --> 00:21:56,028 baked into the lava rock. 258 00:21:59,665 --> 00:22:01,200 I don't know where we came from, 259 00:22:05,037 --> 00:22:08,307 but we've been here since stone was soft. 260 00:22:08,307 --> 00:22:09,608 Long time. 261 00:22:12,177 --> 00:22:14,646 In America, if you walk up on an animal, 262 00:22:14,646 --> 00:22:16,115 they run away from you. 263 00:22:16,115 --> 00:22:17,282 Don't matter what it is... 264 00:22:19,418 --> 00:22:21,553 a wolf, a deer, bear... 265 00:22:21,553 --> 00:22:23,989 but here, they look at you like you're a nuisance. 266 00:22:26,125 --> 00:22:28,327 Something that's been harassing 'em for a million years. 267 00:22:32,498 --> 00:22:34,166 Hm. We probably have. 268 00:22:35,234 --> 00:22:36,602 Are the footprints far? 269 00:22:43,108 --> 00:22:44,343 Not too far. 270 00:22:46,745 --> 00:22:47,746 Show me. 271 00:23:54,046 --> 00:23:55,147 What are those? 272 00:23:58,584 --> 00:23:59,685 Impala. 273 00:24:08,527 --> 00:24:09,628 They look like goats. 274 00:24:10,896 --> 00:24:12,197 They probably are. 275 00:24:42,327 --> 00:24:44,162 I want to ask you something. 276 00:24:44,162 --> 00:24:45,163 Ask away. 277 00:24:45,163 --> 00:24:46,665 Been giving it a lot of thought... 278 00:24:46,665 --> 00:24:48,267 This sounds ominous. 279 00:24:48,267 --> 00:24:52,371 Alexandra's just too long. Just in general. 280 00:24:52,371 --> 00:24:53,472 You don't like my name. 281 00:24:53,472 --> 00:24:54,473 It's beautiful, it's just, 282 00:24:54,473 --> 00:24:55,774 if I need to yell at you or something... 283 00:24:55,774 --> 00:24:56,875 Why would you need to yell at me? 284 00:24:56,875 --> 00:24:58,410 Not at you, but in your direction. 285 00:24:58,410 --> 00:25:00,646 Like if there's a, you know, there's a lion or something, 286 00:25:00,646 --> 00:25:03,382 If I say, "Alexandra, look out there's a lion," it's... 287 00:25:03,382 --> 00:25:05,384 If there's a lion don't even use my name, just say "lion." 288 00:25:05,384 --> 00:25:07,085 It's just a mouthful is the deal, and I was just hoping 289 00:25:07,085 --> 00:25:08,153 I could call you Alex. 290 00:25:11,123 --> 00:25:12,591 Then call me Alex. 291 00:25:13,759 --> 00:25:15,661 Good deal. 292 00:25:15,661 --> 00:25:17,195 - I'm glad we worked that out. - Mm-hm. 293 00:25:20,232 --> 00:25:21,600 Well, if it was that hard to ask about a nickname, 294 00:25:21,600 --> 00:25:23,435 I won't hold my breath for a proposal. 295 00:25:25,904 --> 00:25:27,406 Proposal? 296 00:25:27,406 --> 00:25:29,908 I must say, you appeared much smarter at the bar. 297 00:25:31,777 --> 00:25:33,278 A marriage proposal. 298 00:25:34,546 --> 00:25:35,547 I won't hold my breath. 299 00:25:37,082 --> 00:25:38,784 Hell, I'll ask you that right now. 300 00:25:38,784 --> 00:25:40,285 I mean it. 301 00:25:43,121 --> 00:25:46,425 I think this affair might need to mature beyond a day. 302 00:25:46,425 --> 00:25:47,526 Why? 303 00:25:49,361 --> 00:25:51,063 What for? 304 00:25:51,063 --> 00:25:53,198 Are you worried there's things about me you might not like? 305 00:25:56,535 --> 00:25:58,103 I can promise you, there's plenty. 306 00:26:01,406 --> 00:26:03,642 I don't hear a question. 307 00:26:03,642 --> 00:26:05,043 Marry me. 308 00:26:05,043 --> 00:26:06,411 That's a statement. 309 00:26:06,411 --> 00:26:07,779 It's a demand. 310 00:26:09,414 --> 00:26:11,483 You Americans are brutes. 311 00:26:12,884 --> 00:26:14,653 Yes, ma'am. 312 00:26:23,095 --> 00:26:24,329 I will. 313 00:26:24,329 --> 00:26:25,864 I'll marry you. 314 00:26:33,672 --> 00:26:36,174 Now, I would like to see these footprints 315 00:26:36,174 --> 00:26:38,777 from the dawn of man, hm? 316 00:26:38,777 --> 00:26:40,579 Unless you need to cross "naming our children" 317 00:26:40,579 --> 00:26:41,713 off the list as well. 318 00:26:43,615 --> 00:26:45,183 We should give it some thought. 319 00:26:49,354 --> 00:26:50,656 Thank you. 320 00:26:51,657 --> 00:26:53,158 Let's go. 321 00:27:10,642 --> 00:27:15,213 You're right, it's a child. All alone out here. 322 00:27:15,213 --> 00:27:17,049 There's no toes. 323 00:27:17,049 --> 00:27:18,650 Maybe we didn't have toes back then. 324 00:27:19,818 --> 00:27:20,919 Maybe he was wearing sandals. 325 00:27:37,903 --> 00:27:39,671 I've never felt small before. 326 00:27:44,509 --> 00:27:45,777 I've never felt like my life... 327 00:27:53,385 --> 00:27:55,754 Our time here is an eye blink. 328 00:27:56,922 --> 00:27:59,191 It's one exhaled breath and then we're gone. 329 00:27:59,191 --> 00:28:01,059 That's why I'm not wasting any time with you. 330 00:28:45,979 --> 00:28:47,080 They don't look real to me. 331 00:28:49,482 --> 00:28:55,055 They look like God just looked at shapes in the clouds and... 332 00:28:55,055 --> 00:28:56,623 made animals out of 'em. 333 00:28:57,991 --> 00:28:59,559 That's how much sense they make to me. 334 00:29:06,800 --> 00:29:10,570 When I first saw you, all I saw was this sullen man. 335 00:29:14,107 --> 00:29:15,809 I see the boy in you now. 336 00:29:18,411 --> 00:29:19,713 I see our boy in you. 337 00:29:21,581 --> 00:29:23,516 I see him in you. 338 00:29:25,352 --> 00:29:27,887 My parents are going to fucking hate you. 339 00:29:27,887 --> 00:29:29,889 Mine are gonna love you. 340 00:29:29,889 --> 00:29:31,558 You have parents? 341 00:29:31,558 --> 00:29:35,161 I fancied you just crawled from the wilds of America. 342 00:29:38,164 --> 00:29:40,233 I rather like my version better. 343 00:31:05,685 --> 00:31:08,021 Alex, give me your hand. 344 00:31:08,021 --> 00:31:09,622 Alex? 345 00:31:09,622 --> 00:31:11,658 Give me your hand. 346 00:31:11,658 --> 00:31:13,927 It's okay, give me your hand, come on. 347 00:31:18,131 --> 00:31:19,432 Here you go, come on. 348 00:31:19,432 --> 00:31:21,267 There you go, there you go, right there. Right there. 349 00:31:25,438 --> 00:31:27,774 There you go, come on. 350 00:31:30,410 --> 00:31:32,612 Understand why you shortened it to Alex, now. 351 00:31:32,612 --> 00:31:35,215 Much more efficient. 352 00:31:35,215 --> 00:31:38,218 Good. Help me, help me. 353 00:31:39,219 --> 00:31:40,687 Alex? 354 00:31:41,788 --> 00:31:44,090 Help me. Ready? 355 00:31:44,090 --> 00:31:48,228 Push. 356 00:31:48,228 --> 00:31:50,029 Okay, hang on. Hang on. 357 00:32:26,366 --> 00:32:27,667 What now? 358 00:32:32,906 --> 00:32:35,708 We can't walk out here. Not at night. 359 00:32:38,044 --> 00:32:42,949 Besides, we just rang a fourteen-ton dinner bell. 360 00:32:46,886 --> 00:32:48,288 We need to get up that tree. 361 00:32:49,422 --> 00:32:50,957 Wouldn't it be safer to stay in the truck? 362 00:32:50,957 --> 00:32:53,526 Darling, there is nothing safe about this truck. Come on. 363 00:33:09,108 --> 00:33:10,343 There you go. 364 00:33:12,378 --> 00:33:13,980 There you go. 365 00:33:22,388 --> 00:33:23,423 Jesus. 366 00:33:31,464 --> 00:33:32,832 For moments like these. 367 00:33:36,469 --> 00:33:37,971 I must admit, 368 00:33:37,971 --> 00:33:40,373 I had a different vision of how our day would end. 369 00:33:42,609 --> 00:33:44,043 It's not funny. 370 00:33:44,043 --> 00:33:45,478 Darlin', there aren't words to describe the pickle 371 00:33:45,478 --> 00:33:47,380 we just found ourselves in. 372 00:33:47,380 --> 00:33:48,448 Is it bad? 373 00:33:49,549 --> 00:33:50,883 We need a higher tree. 374 00:33:57,290 --> 00:33:58,625 This is the highest tree around. 375 00:33:58,625 --> 00:33:59,792 That's the pickle. 376 00:34:02,495 --> 00:34:03,896 What do we do? 377 00:34:03,896 --> 00:34:05,231 We'll wait here till morning. 378 00:34:05,231 --> 00:34:07,166 And we pray that a pride of lions or a leopard 379 00:34:07,166 --> 00:34:09,135 don't want up this tree, either. 380 00:34:09,135 --> 00:34:13,106 You think they'd want up the tree while we're in it? 381 00:34:15,375 --> 00:34:17,043 We're the reason that they'd want up the tree. 382 00:34:19,345 --> 00:34:20,480 Hmm. 383 00:34:21,547 --> 00:34:23,583 Plan to share that? Thank you. 384 00:34:27,787 --> 00:34:28,788 Mm. 385 00:34:44,504 --> 00:34:46,506 It's even more beautiful from here. 386 00:34:50,009 --> 00:34:51,811 This could be our last night. 387 00:34:53,479 --> 00:34:55,648 - I won't let it. - But it could. 388 00:34:58,217 --> 00:34:59,519 I won't let it. 389 00:35:52,171 --> 00:35:53,773 What is that? 390 00:35:53,773 --> 00:35:54,874 Hyenas. 391 00:36:40,920 --> 00:36:41,921 No sound. 392 00:36:50,730 --> 00:36:51,764 Are they gone? 393 00:36:51,764 --> 00:36:53,933 It's gonna be this all night. 394 00:37:16,289 --> 00:37:17,590 Oh, God! 395 00:37:41,914 --> 00:37:43,783 Spencer? 396 00:37:46,485 --> 00:37:47,753 We're here! 397 00:37:49,388 --> 00:37:50,556 We're here! 398 00:37:52,658 --> 00:37:54,227 We're here! 399 00:38:00,499 --> 00:38:02,134 We're here. 400 00:38:13,079 --> 00:38:13,980 Spencer? 401 00:38:13,980 --> 00:38:15,081 Up the tree! 402 00:38:19,785 --> 00:38:20,953 Good God, man. 403 00:38:20,953 --> 00:38:23,022 Tell me about it. 404 00:38:23,022 --> 00:38:25,591 Give me your hand. 405 00:38:25,591 --> 00:38:27,627 I'm going to send Alex down to you. 406 00:38:27,627 --> 00:38:29,161 - Alex? - My fiancé. 407 00:38:29,161 --> 00:38:30,930 At least she was a few hours ago. 408 00:38:33,199 --> 00:38:35,034 You still my fiancé? 409 00:38:35,034 --> 00:38:36,836 We'll talk about it in the car. 410 00:38:37,436 --> 00:38:38,437 Take this. 411 00:38:51,517 --> 00:38:54,186 Thank you. 412 00:38:54,186 --> 00:38:55,821 You're not out of the bush yet. 413 00:39:04,030 --> 00:39:06,332 Any chance you'd care to climb down now? 414 00:39:06,332 --> 00:39:08,234 There's a pride of lions not fifty feet from me. 415 00:39:10,169 --> 00:39:12,571 Coming. 416 00:39:12,571 --> 00:39:14,573 Here. 417 00:39:27,486 --> 00:39:29,422 My God, man. I'll buy you another rope. 418 00:39:29,422 --> 00:39:32,024 No. This one's lucky. 419 00:39:47,807 --> 00:39:50,543 I looked death in the eye and I didn't feel alive, Spencer. 420 00:39:52,111 --> 00:39:53,980 I only felt horror. 421 00:39:53,980 --> 00:39:55,548 But you felt. 422 00:39:57,550 --> 00:39:59,085 I never said it was gonna be fun. 423 00:40:00,653 --> 00:40:02,521 I just said you'd feel. 424 00:40:02,521 --> 00:40:04,290 I don't want to feel like that. 425 00:40:07,493 --> 00:40:10,196 Do you understand me? 426 00:40:10,196 --> 00:40:12,531 I don't ever want to feel like that again. 427 00:40:12,531 --> 00:40:15,801 For a long time that was the only way I could feel. 428 00:40:15,801 --> 00:40:18,270 Till I met you. 429 00:40:18,270 --> 00:40:21,374 And I don't ever want to feel that way again, either. 430 00:40:21,374 --> 00:40:23,309 It's settled then. 431 00:40:23,309 --> 00:40:24,877 Tomorrow you'll find a new job. 432 00:40:27,580 --> 00:40:30,549 Honey, that wasn't my job. 433 00:40:30,549 --> 00:40:32,952 That was just you and me taking a drive in the country. 434 00:40:32,952 --> 00:40:36,222 Perhaps I should alter my perspective. 435 00:40:36,222 --> 00:40:38,124 The price of making love under the sun twice in a day 436 00:40:38,124 --> 00:40:41,293 is being attacked by a pride of lions. 437 00:40:41,293 --> 00:40:43,596 Three times. 438 00:40:43,596 --> 00:40:45,564 Day's not over yet. 439 00:40:46,766 --> 00:40:48,634 I feel I should point out that 440 00:40:48,634 --> 00:40:51,937 I can hear every word you both say. 441 00:40:51,937 --> 00:40:54,206 Then you understand why I'm asking you to drive faster. 442 00:40:59,879 --> 00:41:02,648 Or just have sex in the back of my auto. 443 00:41:04,984 --> 00:41:05,985 Why not. 444 00:41:24,584 --> 00:41:28,188 - Morning. - Morning. 445 00:41:28,188 --> 00:41:29,789 You want in here? 446 00:41:29,789 --> 00:41:32,559 No. 447 00:41:32,559 --> 00:41:34,160 Just watching. 448 00:41:34,160 --> 00:41:37,230 Not sure this is worth watching. 449 00:41:37,230 --> 00:41:39,165 Oh, it's worth watching. 450 00:41:39,165 --> 00:41:41,801 After all these years, it's still worth watching... 451 00:41:42,869 --> 00:41:44,571 You could watch me too, I suppose. 452 00:41:44,571 --> 00:41:46,673 You know it's all the rage now. 453 00:41:46,673 --> 00:41:51,211 Women shaving--their legs, beneath their arms. 454 00:41:53,179 --> 00:41:56,082 Interesting fad, to be sure. 455 00:41:56,082 --> 00:41:59,486 I wonder what that says about us, as a species. 456 00:41:59,486 --> 00:42:02,055 I mean it's not as if women were running a straight razor 457 00:42:02,055 --> 00:42:05,325 down their legs a decade ago. 458 00:42:05,325 --> 00:42:07,494 They invented a razor specifically for women 459 00:42:07,494 --> 00:42:10,864 when no need for one existed, then invented the need. 460 00:42:10,864 --> 00:42:13,767 As if selling razors to half the population wasn't enough. 461 00:42:15,468 --> 00:42:17,103 What? 462 00:42:17,103 --> 00:42:19,005 I didn't say a word. 463 00:42:19,005 --> 00:42:20,707 But don't you find it curious? 464 00:42:20,707 --> 00:42:23,343 I'm not curious. It's greed. That's it. 465 00:42:23,343 --> 00:42:25,078 Exactly. That's exactly my point. 466 00:42:25,078 --> 00:42:28,114 What does that say about us, as a species? 467 00:42:28,114 --> 00:42:30,884 We've been married for 40 years-- 468 00:42:30,884 --> 00:42:32,185 Forty-four. 469 00:42:32,185 --> 00:42:36,423 Okay, I'm rounding down to make us feel younger. 470 00:42:36,423 --> 00:42:37,757 Well, that's not working. 471 00:42:37,757 --> 00:42:39,292 And in all those years, 472 00:42:39,292 --> 00:42:40,894 you've have never asked me a question 473 00:42:40,894 --> 00:42:43,263 that you did not have the answer to. 474 00:42:43,263 --> 00:42:45,565 Ah. I have an answer. 475 00:42:45,565 --> 00:42:46,933 I know. 476 00:42:46,933 --> 00:42:48,401 Care to hear it? 477 00:42:48,401 --> 00:42:50,270 I can't wait to hear it. 478 00:42:50,270 --> 00:42:53,573 It will be the thing that ends us. 479 00:42:53,573 --> 00:42:56,309 Greed will be the thing that kills us all. 480 00:42:56,309 --> 00:42:58,445 I'm sure you're right. 481 00:43:00,747 --> 00:43:03,350 Now what do you really want to talk about? 482 00:43:03,350 --> 00:43:06,353 Oh... nothing, really. 483 00:43:06,353 --> 00:43:07,821 I just wanted to talk 484 00:43:07,821 --> 00:43:10,957 and I wanted you to listen and you did. 485 00:43:10,957 --> 00:43:12,826 I wonder if you know how rare that is. 486 00:43:14,361 --> 00:43:16,329 I know how rare you are. 487 00:43:18,031 --> 00:43:22,469 Which is it is a pleasure and a joy 488 00:43:22,469 --> 00:43:26,940 to listen to you babble on about utter nonsense. 489 00:43:26,940 --> 00:43:29,409 It's not nonsense. 490 00:43:29,409 --> 00:43:32,412 One day women will be shaving between their legs 491 00:43:32,412 --> 00:43:35,148 because some razor company told them to, you watch. 492 00:43:35,148 --> 00:43:37,117 I won't be there to watch. Breakfast? 493 00:43:37,117 --> 00:43:39,452 Breakfast be lovely. 494 00:43:48,128 --> 00:43:49,262 Jacob? 495 00:43:51,064 --> 00:43:54,801 Jacob... What are you doing? 496 00:43:54,801 --> 00:43:57,237 I was just wondering who this old man is 497 00:43:57,237 --> 00:43:58,838 staring at me in the mirror? 498 00:44:00,206 --> 00:44:02,075 When the hell did that happen? 499 00:44:08,682 --> 00:44:10,450 Never seen that man before. 500 00:44:28,334 --> 00:44:31,037 We run out of pavement, you walk these horses. 501 00:44:31,037 --> 00:44:33,840 I don't want you rattling these ladies to death. 502 00:44:33,840 --> 00:44:34,908 Yes, sir. 503 00:44:36,009 --> 00:44:37,777 We'll ride with the wagon 504 00:44:37,777 --> 00:44:39,079 Y'all get back to the ranch. 505 00:44:39,079 --> 00:44:40,547 Let me leave a few cowboys with you. 506 00:44:40,547 --> 00:44:42,048 You're riding in front. 507 00:44:42,048 --> 00:44:44,150 If there's any trouble, you'll run into it first. 508 00:44:44,150 --> 00:44:45,218 Yes, sir. 509 00:44:46,720 --> 00:44:49,055 Let's go. 510 00:44:49,055 --> 00:44:50,457 Here ya go. 511 00:45:35,902 --> 00:45:38,738 Finally, some clouds. And maybe some rain. 512 00:45:38,738 --> 00:45:40,173 We need rain. 513 00:45:40,173 --> 00:45:42,742 We just don't need it while we're sitting in this buggy. 514 00:45:42,742 --> 00:45:47,147 We need rain and we ain't choosy about when God brings it. 515 00:45:47,147 --> 00:45:48,681 Better bring it soon. 516 00:45:50,583 --> 00:45:53,153 Whoa, whoa, whoa. 517 00:45:53,153 --> 00:45:54,988 Shooting from this direction. 518 00:45:54,988 --> 00:45:56,089 Yep. 519 00:46:03,029 --> 00:46:04,330 Get out of the wagon! 520 00:46:04,330 --> 00:46:05,799 Get out of the wagon, now! 521 00:46:05,799 --> 00:46:07,000 Now! 522 00:46:07,000 --> 00:46:08,168 Get out of the wagon! 523 00:46:28,822 --> 00:46:30,423 Jack! Jack! 524 00:46:39,966 --> 00:46:41,067 Help! 525 00:47:01,888 --> 00:47:02,922 Son of a bitch. 526 00:47:09,362 --> 00:47:11,631 Jack! Jack! 527 00:47:11,631 --> 00:47:13,867 Jack! 528 00:47:22,508 --> 00:47:23,610 Whoa, whoa, whoa! 529 00:47:29,048 --> 00:47:30,283 Go! 530 00:47:40,326 --> 00:47:41,394 Shooting stopped. 531 00:47:41,394 --> 00:47:42,929 They're mounting up. 532 00:47:47,700 --> 00:47:48,801 Here they come. 533 00:47:48,801 --> 00:47:50,136 Mind your ammo. 534 00:47:57,844 --> 00:47:59,379 Stay down. Stay down. 535 00:48:06,119 --> 00:48:07,120 Damn it! 536 00:48:13,259 --> 00:48:15,194 - Jake... - Jacob. 537 00:48:45,858 --> 00:48:47,260 Jake Dutton! 538 00:48:54,567 --> 00:48:56,936 I'm a man of my word! 539 00:48:57,637 --> 00:48:58,671 Run. 540 00:50:03,469 --> 00:50:04,837 You're shot. 541 00:50:04,837 --> 00:50:06,472 We both are. 542 00:50:06,472 --> 00:50:08,508 Go after that buggy. We're gonna need it. 543 00:50:27,827 --> 00:50:29,195 Jacob! 544 00:50:47,280 --> 00:50:49,482 John! John! 545 00:50:49,482 --> 00:50:51,117 No, no. You don't want to see this. 546 00:50:51,117 --> 00:50:52,518 See what? 547 00:50:54,954 --> 00:50:56,355 Jacob... 548 00:50:56,355 --> 00:50:57,957 Just breathe. 549 00:51:44,837 --> 00:51:47,406 Wait. Wait! Just wait! 550 00:51:49,509 --> 00:51:52,245 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 551 00:51:52,245 --> 00:51:53,880 All right, take me to the nearest sheriff 552 00:51:53,880 --> 00:51:55,848 and let him hang me... 553 00:51:55,848 --> 00:51:58,084 That way you'll get your justice without closing 554 00:51:58,084 --> 00:52:00,286 the gates of Heaven. 555 00:52:00,286 --> 00:52:01,854 What do you know about Heaven? 556 00:52:26,913 --> 00:52:29,849 [music 557 00:52:38,558 --> 00:52:39,892 - Bedroom? - Kitchen. 558 00:52:49,101 --> 00:52:50,303 On the table. 559 00:52:52,405 --> 00:52:54,440 Put Elizabeth on that table over there. 560 00:52:55,608 --> 00:52:57,577 There scissors, top drawer. Two pair. 561 00:52:57,577 --> 00:52:59,045 Bring them, both of them. 562 00:52:59,045 --> 00:53:02,448 Carl, Carl, through that door on the left, there's fresh linens. 563 00:53:02,448 --> 00:53:03,916 And a bucket, bring it here. 564 00:53:04,951 --> 00:53:06,085 Thank you. 565 00:53:19,165 --> 00:53:20,166 Ah! 566 00:53:21,601 --> 00:53:23,903 Here. Here. 567 00:53:23,903 --> 00:53:24,937 Press these against the wounds, 568 00:53:24,937 --> 00:53:26,105 it'll stop the bleeding. 569 00:53:26,105 --> 00:53:27,473 Press hard. 570 00:53:27,473 --> 00:53:29,375 Jake, you're going to be fine. 571 00:53:29,375 --> 00:53:30,943 You get 'em all? 572 00:53:30,943 --> 00:53:32,245 One drove off. 573 00:53:32,245 --> 00:53:33,846 I'll send for the sheriff first thing. 574 00:53:33,846 --> 00:53:35,414 No sheriff. 575 00:53:35,414 --> 00:53:38,017 They find out what they've done to me... 576 00:53:38,017 --> 00:53:40,019 they'll come for this place. 577 00:53:40,019 --> 00:53:44,490 The banks, miners. 578 00:53:44,490 --> 00:53:46,292 The thieves. 579 00:53:46,292 --> 00:53:48,394 No sheriff. 580 00:53:48,394 --> 00:53:51,264 Ah... Cara. 581 00:53:52,064 --> 00:53:54,233 It's no use. 582 00:53:54,233 --> 00:53:57,103 You're still talking. You're still breathing. 583 00:53:57,103 --> 00:53:58,571 Honey... 584 00:53:58,571 --> 00:54:00,039 I'll not quit. 585 00:54:06,245 --> 00:54:09,148 Spencer must come home now. 586 00:54:09,148 --> 00:54:10,950 You get him home. 587 00:54:13,986 --> 00:54:15,588 Cara, get him home. 588 00:54:57,663 --> 00:54:58,731 Lord help us. 589 00:55:01,200 --> 00:55:03,369 You tend to the girl. You and I begin with him. 590 00:55:04,537 --> 00:55:05,738 Young man, you must wait your turn. 591 00:55:05,738 --> 00:55:06,906 Don't worry about me. 592 00:55:06,906 --> 00:55:07,973 Cara, step back. 593 00:55:10,443 --> 00:55:11,811 Cara, we have no time. 594 00:55:13,012 --> 00:55:14,313 Leave the room! 595 00:55:14,313 --> 00:55:15,815 Now! 596 00:55:18,250 --> 00:55:19,919 Get the morphine. 597 00:55:19,919 --> 00:55:21,954 You there, boil me some water, right now. 598 00:55:21,954 --> 00:55:23,422 Come around here, put some pressure on that. 599 00:55:23,422 --> 00:55:25,591 Right there! Yes, hold it. 600 00:55:25,591 --> 00:55:27,560 More pressure, yes. That's it, that's it. 601 00:55:58,591 --> 00:56:02,228 "Spencer, your brother has been killed. 602 00:56:02,228 --> 00:56:04,430 "By the time you receive this letter, 603 00:56:04,430 --> 00:56:07,500 "I suppose your uncle has been killed as well. 604 00:56:07,500 --> 00:56:10,636 "Your nephew has been wounded. 605 00:56:10,636 --> 00:56:14,640 "This ranch and your legacy are in peril. 606 00:56:14,640 --> 00:56:17,910 "War has descended upon this place and your family. 607 00:56:17,910 --> 00:56:21,514 "Whatever war you fight within yourself must wait. 608 00:56:21,514 --> 00:56:24,450 You must come home and fight this one." 39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.