Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:30,520 --> 00:00:33,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
♪Here I come again♪
9
00:00:35,120 --> 00:00:36,760
♪Longing for love♪
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:40,880 --> 00:00:46,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:47,000 --> 00:00:52,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:52,920 --> 00:00:53,800
♪Look♪
14
00:00:53,880 --> 00:00:56,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:59,480 --> 00:01:00,200
♪Even if♪
17
00:01:00,280 --> 00:01:03,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:03,440 --> 00:01:06,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:09,720 --> 00:01:12,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:12,880 --> 00:01:15,160
♪No need to worry too much ♪
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,120
♪I just know♪
23
00:01:16,200 --> 00:01:17,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:17,760 --> 00:01:19,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:27,880 --> 00:01:31,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:32,680 --> 00:01:35,880
[Episode 2]
27
00:01:38,830 --> 00:01:40,360
How much longer do I have to walk?
28
00:01:42,910 --> 00:01:44,800
We've got nothing to do now.
29
00:01:44,950 --> 00:01:45,400
How about you tell me
30
00:01:45,400 --> 00:01:46,160
about the current world?
31
00:01:46,310 --> 00:01:47,360
I can do that.
32
00:01:47,870 --> 00:01:48,440
Call me Sir,
33
00:01:48,950 --> 00:01:49,630
stay away,
34
00:01:49,910 --> 00:01:50,630
and don't come any closer.
35
00:01:52,870 --> 00:01:54,360
I'm all ears, Sir.
36
00:01:56,190 --> 00:01:57,480
The current Chief of the Marital World
37
00:01:57,760 --> 00:01:59,000
is Mr. Lin from Yishui Villa
38
00:01:59,630 --> 00:02:01,510
. his only daughter Lin Xiaoxiao.
39
00:02:02,510 --> 00:02:04,510
But he often locks himself up
40
00:02:05,190 --> 00:02:06,310
and doesn't meddle around.
41
00:02:07,229 --> 00:02:08,269
So, in the martial world,
42
00:02:08,440 --> 00:02:09,320
some clans
43
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
stir up trouble.
44
00:02:12,110 --> 00:02:12,610
The world will be in chaos again,
45
00:02:12,720 --> 00:02:13,600
won't it?
46
00:02:18,550 --> 00:02:19,320
You want people
47
00:02:19,470 --> 00:02:20,160
to fight for you,
48
00:02:20,320 --> 00:02:21,390
don't you?
49
00:02:21,800 --> 00:02:22,830
I don't.
50
00:02:23,160 --> 00:02:24,630
That's what I read in books.
51
00:02:25,390 --> 00:02:26,270
In my opinion,
52
00:02:26,270 --> 00:02:27,670
it's great if someone
53
00:02:27,750 --> 00:02:28,830
can grow old together with me.
54
00:02:30,520 --> 00:02:31,470
Grow old together?
55
00:02:32,240 --> 00:02:32,740
Why?
56
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
When you travel around,
57
00:02:36,000 --> 00:02:37,160
don't you feel lonely?
58
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
A genius is destined to be
59
00:02:39,750 --> 00:02:40,830
lonely .
60
00:02:41,550 --> 00:02:42,670
I hate to be lonely.
61
00:02:43,030 --> 00:02:44,320
I want a companion
62
00:02:45,000 --> 00:02:46,470
who waits for me at home.
63
00:02:46,880 --> 00:02:48,080
Then I wouldn't be lonely.
64
00:02:49,320 --> 00:02:50,240
What kind of companion do you want?
65
00:02:56,160 --> 00:02:57,320
Let's go. We're arriving soon.
66
00:03:00,080 --> 00:03:00,550
Toys.
67
00:03:00,550 --> 00:03:01,240
Delicious wonton.
68
00:03:01,750 --> 00:03:02,250
Miss,
69
00:03:02,320 --> 00:03:03,160
check the toys.
70
00:03:05,800 --> 00:03:07,470
There we are, at last.
71
00:03:07,910 --> 00:03:08,750
What a bustling town!
72
00:03:10,080 --> 00:03:11,440
Sugarcoated haws.
73
00:03:13,240 --> 00:03:13,740
Come over.
74
00:03:16,550 --> 00:03:17,160
Wait for me here.
75
00:03:17,470 --> 00:03:18,000
Don't go anywhere.
76
00:03:25,000 --> 00:03:25,600
Come and have a look.
77
00:03:26,520 --> 00:03:27,020
Put this on.
78
00:03:32,160 --> 00:03:33,360
Are you caring about me
79
00:03:33,600 --> 00:03:34,390
? t overthink.
80
00:03:35,240 --> 00:03:35,960
I can't stand the hot sun.
81
00:03:37,550 --> 00:03:38,360
But I can.
82
00:03:38,520 --> 00:03:39,160
Why did you give it to me?
83
00:03:39,520 --> 00:03:40,630
I put it on your head
84
00:03:41,470 --> 00:03:43,080
so that I can get it at any time.
85
00:03:43,670 --> 00:03:44,470
You don't want it?
86
00:03:45,830 --> 00:03:46,880
Then don' t get into the town.
87
00:03:47,470 --> 00:03:47,910
Go away.
88
00:03:47,910 --> 00:03:48,410
Wait. Wait.
89
00:03:48,600 --> 00:03:49,440
I'll wear it.
90
00:03:56,880 --> 00:03:57,380
What did you come for?
91
00:03:57,880 --> 00:03:58,440
To visit my relatives.
92
00:03:58,880 --> 00:03:59,440
What's your name?
93
00:04:00,030 --> 00:04:00,550
Lin Qingqing.
94
00:04:02,550 --> 00:04:03,270
You're with her?
95
00:04:03,520 --> 00:04:04,020
Yes.
96
00:04:05,600 --> 00:04:06,100
Sir,
97
00:04:06,270 --> 00:04:07,720
what are they holding?
98
00:04:08,600 --> 00:04:09,100
The travel permit.
99
00:04:09,630 --> 00:04:10,960
You can't get in without it.
100
00:04:12,270 --> 00:04:13,160
Do you not have one?
101
00:04:13,750 --> 00:04:14,830
Then you can't get in.
102
00:04:16,240 --> 00:04:18,670
How can I not have one?
103
00:04:19,920 --> 00:04:20,420
Follow up.
104
00:04:21,720 --> 00:04:22,550
Come and have a look.
105
00:04:22,830 --> 00:04:23,350
What's in your basket?
106
00:04:24,200 --> 00:04:25,110
Some grains.
107
00:04:33,920 --> 00:04:35,070
Who told you I don't have one?
108
00:04:39,320 --> 00:04:39,820
Your travel permits.
109
00:04:45,160 --> 00:04:45,720
You came together?
110
00:04:48,110 --> 00:04:49,720
Wang Tieshuan from Wang Village?
111
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
Show me your face.
112
00:04:57,040 --> 00:04:58,550
You're quite a beautiful girl.
113
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
Why do you have such a name?
114
00:04:59,920 --> 00:05:01,200
I love this name. Any problem?
115
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
No, no. Off you go.
116
00:05:02,920 --> 00:05:03,420
Go, go, go.
117
00:05:10,560 --> 00:05:12,960
[Wanted]
118
00:05:13,720 --> 00:05:14,600
Go inform the Imperial Guards.
119
00:05:15,110 --> 00:05:16,070
The girl who just went into town
120
00:05:16,320 --> 00:05:17,720
seems to be the wanted one.
121
00:05:18,110 --> 00:05:18,830
Go. Hurry.
122
00:05:26,880 --> 00:05:27,510
For your health,
123
00:05:28,390 --> 00:05:29,830
you can only have mild noodles.
124
00:05:31,350 --> 00:05:32,230
Ma'am , dishes for you
125
00:05:33,510 --> 00:05:34,070
.
126
00:06:04,670 --> 00:06:06,230
just have one bite?
127
00:06:06,920 --> 00:06:07,420
No.
128
00:06:09,440 --> 00:06:10,760
What about some soup?
129
00:06:10,950 --> 00:06:11,640
No, either.
130
00:06:12,040 --> 00:06:12,600
You can't
131
00:06:12,790 --> 00:06:13,830
finish so many dishes alone.
132
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Why can't I have some?
133
00:06:15,350 --> 00:06:16,760
I'm so handsome.
134
00:06:17,480 --> 00:06:18,320
When you can look at me,
135
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
you're already enjoying.
136
00:06:20,950 --> 00:06:21,950
Great point!
137
00:06:31,510 --> 00:06:33,070
Even I can't help looking at you.
138
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
Who are you?
139
00:06:45,760 --> 00:06:46,550
I'm Chu Yao,
140
00:06:46,830 --> 00:06:48,070
Mr. Bai's good friend.
141
00:06:50,270 --> 00:06:51,110
I mean I want to be
142
00:06:51,270 --> 00:06:52,390
Mr. Bai's good friend.
143
00:06:53,350 --> 00:06:55,040
I rarely see him travel with someone else.
144
00:06:55,320 --> 00:06:56,760
May I have your name?
145
00:06:57,790 --> 00:06:58,290
Wang Tieshuan.
146
00:06:58,950 --> 00:06:59,760
Good name.
147
00:07:00,390 --> 00:07:00,890
Now that
148
00:07:01,040 --> 00:07:01,830
you're in Bailu City,
149
00:07:02,200 --> 00:07:02,700
let me perform the duties
150
00:07:02,720 --> 00:07:03,670
of the host.
151
00:07:04,320 --> 00:07:05,040
My chefs
152
00:07:05,200 --> 00:07:05,920
make great dishes.
153
00:07:06,230 --> 00:07:07,790
Would you like to come?
154
00:07:08,920 --> 00:07:09,480
Sure.
155
00:07:14,480 --> 00:07:15,070
Mr. Bai,
156
00:07:15,550 --> 00:07:16,670
go to my mansion.
157
00:07:17,230 --> 00:07:18,440
Everything has been prepared
158
00:07:18,600 --> 00:07:19,350
in the way you like.
159
00:07:20,480 --> 00:07:21,270
That year when you passed by,
160
00:07:21,480 --> 00:07:22,000
you saved my life.
161
00:07:22,270 --> 00:07:23,070
It was so kind of you
162
00:07:23,600 --> 00:07:25,070
and you were actually my savior.
163
00:07:27,070 --> 00:07:27,920
I'm so glad
164
00:07:28,110 --> 00:07:28,950
that you came to Bailu City
165
00:07:29,350 --> 00:07:30,760
and we met again.
166
00:07:30,950 --> 00:07:31,790
We must drink and chat merrily
167
00:07:32,000 --> 00:07:32,550
and get hammered.
168
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
I would have this restaurant emptied
169
00:07:39,550 --> 00:07:40,760
in case we're disturbed.
170
00:07:41,200 --> 00:07:41,700
Somebody!
171
00:07:44,200 --> 00:07:44,700
What's going on?
172
00:07:45,440 --> 00:07:46,320
Let's get out of here.
173
00:07:46,640 --> 00:07:47,950
Go, go.
174
00:07:48,880 --> 00:07:49,390
Go.
175
00:07:50,480 --> 00:07:51,440
What about the bills?
176
00:07:52,070 --> 00:07:52,790
Don't worry.
177
00:07:53,230 --> 00:07:54,510
I'll take care of all the bills.
178
00:08:04,510 --> 00:08:05,160
Mr. Chu,
179
00:08:05,600 --> 00:08:07,040
if you're so generous,
180
00:08:07,880 --> 00:08:08,380
how about
181
00:08:08,600 --> 00:08:10,270
you take care of my bill, too?
182
00:08:10,830 --> 00:08:12,000
I just had some noodles.
183
00:08:12,720 --> 00:08:14,670
Then I'll leave you alone .
184
00:08:15,000 --> 00:08:15,790
If you want to leave,
185
00:08:16,270 --> 00:08:17,000
pay the bill yo urself.
186
00:08:20,510 --> 00:08:21,350
I'll sit back there.
187
00:08:29,600 --> 00:08:30,230
What's this?
188
00:08:31,159 --> 00:08:32,389
My gift for you.
189
00:08:32,950 --> 00:08:34,080
If you can persuade Mr. Bai
190
00:08:34,440 --> 00:08:35,590
to live in my mansion for some days,
191
00:08:36,080 --> 00:08:37,110
I would appreciate it.
192
00:08:38,880 --> 00:08:39,380
He can buy you over
193
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
with so little money?
194
00:08:41,549 --> 00:08:42,320
Don' t you think
195
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
this is a humiliation?
196
00:08:45,550 --> 00:08:47,000
If this is a humiliation,
197
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
do it more times.
198
00:08:49,790 --> 00:08:50,590
Seriously,
199
00:08:51,110 --> 00:08:53,550
Mr. Chu is so hospitable.
200
00:08:54,000 --> 00:08:55,710
We
201
00:08:56,230 --> 00:08:57,350
should
202
00:08:58,350 --> 00:08:58,880
n't be rude.
203
00:09:00,550 --> 00:09:02,200
Don't always reject him. t be too impolite.
204
00:09:03,320 --> 00:09:04,790
Let me drink some tea
205
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
to express my gratitude.
206
00:09:07,520 --> 00:09:08,150
It doesn't matter
207
00:09:08,960 --> 00:09:09,640
what you drink.
208
00:09:10,440 --> 00:09:11,520
If you want to live in my mansion,
209
00:09:12,640 --> 00:09:14,110
I couldn't be happier.
210
00:09:15,110 --> 00:09:16,520
Chu Yao's mansion can be
211
00:09:16,710 --> 00:09:18,280
a good place for her recuperation.
212
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
It's ginseng and tangerine peel tea.
213
00:09:24,150 --> 00:09:24,960
Tastes great.
214
00:09:25,760 --> 00:09:26,260
Fine.
215
00:09:27,110 --> 00:09:28,200
I'll just have my soup.
216
00:09:30,520 --> 00:09:31,110
The sun is setting.
217
00:09:31,670 --> 00:09:33,230
How about you go home with me?
218
00:09:33,710 --> 00:09:34,960
Bath water is ready for you.
219
00:09:36,910 --> 00:09:38,030
Your... Your face..
220
00:09:44,640 --> 00:09:45,140
- Don't hurt him
221
00:09:45,640 --> 00:09:46,140
! - Are you all right?
222
00:09:46,590 --> 00:09:47,290
Back off!
Back off!
223
00:09:47,590 --> 00:09:48,110
- Aye. - Aye.
224
00:09:48,640 --> 00:09:49,150
Young
225
00:09:52,320 --> 00:09:52,910
Master
226
00:09:53,400 --> 00:09:53,900
, are
227
00:09:55,030 --> 00:09:55,530
you all right?
228
00:09:56,400 --> 00:09:57,030
Itches
229
00:09:57,760 --> 00:09:58,260
.
230
00:09:58,710 --> 00:10:00,030
You poisoned him, huh?
231
00:10:00,550 --> 00:10:01,640
Was it necessary?
232
00:10:02,200 --> 00:10:03,110
You know nothing.
233
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
A rich young man like him
234
00:10:05,880 --> 00:10:07,080
must discharge internal heat regularly.
235
00:10:07,590 --> 00:10:09,230
Or he would easily have diabetes
236
00:10:09,320 --> 00:10:10,110
and lose his life.
237
00:10:11,880 --> 00:10:12,790
Take this cup of tea
238
00:10:13,110 --> 00:10:14,030
as my gift for him.
239
00:10:15,400 --> 00:10:16,470
You're right, Mr. Bai.
240
00:10:16,910 --> 00:10:18,230
You're always right.
241
00:10:20,200 --> 00:10:20,760
Fine .
242
00:10:21,110 --> 00:10:23,350
Now that this is a sweetheart deal,
243
00:10:23,910 --> 00:10:24,710
I won't interfere.
244
00:10:26,440 --> 00:10:27,350
Are you really leaving?
245
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Don't you want to know
246
00:10:29,790 --> 00:10:31,080
what happened to you?
247
00:10:32,360 --> 00:10:34,040
People should look ahead.
248
00:10:34,480 --> 00:10:35,360
Petty cool.
249
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
So, you don't mind
250
00:10:37,510 --> 00:10:38,040
if you may
251
00:10:38,240 --> 00:10:39,360
feel uncomfortable, huh?
252
00:10:43,150 --> 00:10:44,360
I didn't drink the tea.
253
00:10:44,750 --> 00:10:46,150
But you ate the noodles I ordered.
254
00:10:47,120 --> 00:10:47,620
You!
255
00:10:47,830 --> 00:10:48,360
Don't worry.
256
00:10:48,800 --> 00:10:50,270
Mr. Bai must be kidding.
257
00:10:58,000 --> 00:10:58,500
Well
258
00:10:58,800 --> 00:11:00,360
,
259
00:11:00,880 --> 00:11:02,150
I just check out there.
260
00:11:02,590 --> 00:11:03,800
hot.
261
00:11:04,480 --> 00:11:05,000
When you
262
00:11:05,240 --> 00:11:06,040
go out,
263
00:11:06,680 --> 00:11:07,390
I'll hold the umbrella for you
264
00:11:07,750 --> 00:11:08,800
in case you get sunstroke.
265
00:11:11,150 --> 00:11:12,240
You're a wonderful girl.
266
00:11:12,880 --> 00:11:14,510
No wonder Mr. Bai treats you specially.
267
00:11:17,070 --> 00:11:18,120
I know when to give in.
268
00:11:20,070 --> 00:11:20,590
Good point.
269
00:11:21,590 --> 00:11:22,090
,
270
00:11:22,270 --> 00:11:23,510
we have to do something we don't want.
271
00:11:24,630 --> 00:11:25,680
For example, I don't want
272
00:11:25,880 --> 00:11:26,750
to live in Mr. Chu's mansion,
273
00:11:27,480 --> 00:11:28,510
but I have to.
274
00:11:30,920 --> 00:11:31,950
Bring
275
00:11:43,070 --> 00:11:43,570
your luggage.
276
00:11:49,150 --> 00:11:49,680
Young Master.
277
00:11:50,190 --> 00:11:51,120
Wait, wait.
278
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
Leave me alone.
279
00:11:57,040 --> 00:11:57,540
Go take care of Mr. Bai
280
00:11:57,680 --> 00:11:59,040
. very famous.
281
00:11:59,270 --> 00:11:59,830
In Bailu City,
282
00:12:00,040 --> 00:12:00,510
everyone knows it.
283
00:12:00,510 --> 00:12:01,240
Wait, wait.
284
00:12:01,270 --> 00:12:02,240
What are you doing here?
285
00:12:02,680 --> 00:12:03,630
Shouldn't you be entertaining Mr. Bai
286
00:12:03,630 --> 00:12:04,150
in Wangyue House?
287
00:12:04,800 --> 00:12:06,630
Mr. Bai said he didn't need us
288
00:12:07,040 --> 00:12:07,750
and he wanted to be quiet .
289
00:12:08,240 --> 00:12:09,070
Miss, help yourself.
290
00:12:09,360 --> 00:12:10,750
We're in a hurry for the storytelling.
291
00:12:11,630 --> 00:12:12,360
What story?
292
00:12:12,880 --> 00:12:14,750
About the most famous witch
293
00:12:15,000 --> 00:12:16,070
and her men.
294
00:12:16,590 --> 00:12:17,090
Go, go.
295
00:12:17,360 --> 00:12:17,880
Or we'll be late.
296
00:12:18,830 --> 00:12:19,390
Help yourself, Miss.
297
00:12:20,000 --> 00:12:20,630
We have to go.
298
00:12:20,880 --> 00:12:21,440
See you, Miss.
299
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
Quite
300
00:12:31,440 --> 00:12:32,190
a lot of diners here.
301
00:12:32,880 --> 00:12:33,440
There
302
00:12:34,120 --> 00:12:34,620
you
303
00:12:34,630 --> 00:12:35,270
are
304
00:12:35,630 --> 00:12:36,130
. Come in, please.
305
00:12:36,190 --> 00:12:37,240
I told you, huh
306
00:12:37,750 --> 00:12:38,510
?
307
00:12:38,880 --> 00:12:39,380
All right.
308
00:12:40,070 --> 00:12:40,570
Get me some good tea.
309
00:12:41,000 --> 00:12:41,500
OK.
310
00:12:41,510 --> 00:12:42,240
We have good seats today.
311
00:12:42,510 --> 00:12:43,950
Exactly. Right in front of the storyteller.
312
00:12:46,830 --> 00:12:48,480
Sorry to have kept you waiting.
313
00:12:50,070 --> 00:12:52,070
The wind blows and shocks the world.
314
00:12:52,270 --> 00:12:53,920
[Diners from Everywhere] Flags flutter in the storm.
315
00:12:54,150 --> 00:12:55,590
Generals are like heaven-s ent warriors.
316
00:12:55,830 --> 00:12:58,320
Enemies like ants can't get away.
317
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
- Bravo! - Bravo!
318
00:13:01,270 --> 00:13:03,000
The story I'm going to tell
319
00:13:03,320 --> 00:13:05,240
is Wulin Heroes.
320
00:13:07,440 --> 00:13:08,680
Oh, sorry.
321
00:13:08,880 --> 00:13:10,950
I said it wrong.
322
00:13:11,390 --> 00:13:13,880
It's Wulin Witch.
323
00:13:14,510 --> 00:13:15,360
Witch?
324
00:13:15,590 --> 00:13:16,560
- Witch? - I mean
325
00:13:17,320 --> 00:13:18,000
Ye Xi, the Wicked,
326
00:13:18,240 --> 00:13:20,750
the most notorious woman.
327
00:13:21,680 --> 00:13:22,150
Ye Xi?
328
00:13:22,150 --> 00:13:24,270
With her great martial arts,
329
00:13:24,480 --> 00:13:25,830
she snatched
330
00:13:26,040 --> 00:13:26,750
secret martial arts books
331
00:13:27,000 --> 00:13:28,680
and treasures from many clans.
332
00:14:14,150 --> 00:14:15,750
Later, she went to Shu Region
333
00:14:16,000 --> 00:14:18,320
but failed to seduce Young Master Tang Yang of Tang Clan.
334
00:14:18,510 --> 00:14:19,920
She hated him then.
335
00:14:20,120 --> 00:14:20,830
In a fit of anger,
336
00:14:21,070 --> 00:14:23,360
she massacred his fiancée's family!
337
00:14:23,920 --> 00:14:24,560
Massacred?
338
00:14:24,750 --> 00:14:26,560
- How hateful! - That family is destroyed, then.
339
00:14:28,240 --> 00:14:29,800
She even wanted
340
00:14:30,040 --> 00:14:31,510
to destroy the Rainstorm Needle,
341
00:14:31,750 --> 00:14:33,270
the
342
00:14:33,630 --> 00:14:34,150
best hidden weapon
343
00:14:34,390 --> 00:14:36,480
! to avenge his fiancée.
344
00:14:36,680 --> 00:14:37,750
Ye Xi, the Wicked,
345
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
got what she deserved.
346
00:14:39,800 --> 00:14:41,240
She was killed
347
00:14:41,480 --> 00:14:42,920
by the Rainstorm Needle
348
00:14:43,120 --> 00:14:44,590
and died
349
00:14:46,120 --> 00:14:47,440
unburied
350
00:14:47,630 --> 00:14:49,510
in the Bamboo Forest.
351
00:14:49,750 --> 00:14:50,070
Right
352
00:14:50,070 --> 00:14:50,570
, she deserved that
353
00:14:50,750 --> 00:14:51,680
. . She deserved that!
354
00:14:52,000 --> 00:14:52,510
Good point.
355
00:14:53,950 --> 00:14:54,630
Good point.
356
00:14:54,800 --> 00:14:55,360
She can't be spared.
357
00:14:55,710 --> 00:14:56,590
Yeah
358
00:14:57,070 --> 00:14:58,240
, she should be killed.
359
00:14:58,800 --> 00:14:59,880
There's always justice
360
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
. do you think you can run?
361
00:15:03,070 --> 00:15:03,920
Ye Xi?
362
00:15:04,950 --> 00:15:06,150
She's the witch?
363
00:15:06,920 --> 00:15:07,480
Really?
364
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
Isn't that Miss Wang?
365
00:15:10,270 --> 00:15:11,750
She 's Ye Xi, the Wicked?
366
00:15:12,710 --> 00:15:13,920
But didn't Ye Xi
367
00:15:14,240 --> 00:15:14,830
die a long time ago?
368
00:15:15,070 --> 00:15:15,590
on a mission.
369
00:15:15,830 --> 00:15:16,360
Go away if you're not involved.
370
00:15:16,510 --> 00:15:17,390
Come on. Make way.
371
00:15:18,190 --> 00:15:18,690
Get out. Out.
372
00:15:19,680 --> 00:15:20,180
Go , go, go.
373
00:15:20,920 --> 00:15:21,420
Officers...
374
00:15:21,560 --> 00:15:22,190
Let's go tell Mr.
375
00:15:22,510 --> 00:15:23,010
Bai
376
00:15:23,590 --> 00:15:24,150
.
377
00:15:24,320 --> 00:15:24,710
.
378
00:15:24,710 --> 00:15:26,040
Gentlemen, don't leave.
379
00:15:28,440 --> 00:15:29,590
Officers, what's this about?
380
00:15:30,270 --> 00:15:30,830
Warriors
381
00:15:31,070 --> 00:15:31,570
and officers,
382
00:15:31,830 --> 00:15:32,480
please show some mercy.
383
00:15:32,750 --> 00:15:33,950
Don't have a fight in here.
384
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
Please do it out there.
385
00:15:35,480 --> 00:15:35,950
My teahouse is a small business
386
00:15:35,950 --> 00:15:37,040
. mission.
387
00:15:37,390 --> 00:15:38,630
Get out of the way
388
00:15:39,240 --> 00:15:40,000
in case you get hurt accidentally!
389
00:15:40,390 --> 00:15:41,590
We're doing the right thing for Heaven.
390
00:15:41,830 --> 00:15:42,920
If you lose some money,
391
00:15:43,190 --> 00:15:43,950
ask Heaven for it!
392
00:15:47,560 --> 00:15:49,390
Miss ,
393
00:15:49,680 --> 00:15:51,240
you must be Ye Xi.
394
00:15:51,480 --> 00:15:52,880
girl named Ye Xi.
395
00:15:53,480 --> 00:15:54,680
Go with us,
396
00:15:55,000 --> 00:15:55,590
Miss Ye.
397
00:16:00,950 --> 00:16:02,950
Are you talking to me?
398
00:16:03,240 --> 00:16:03,740
Witch!
399
00:16:04,240 --> 00:16:05,040
Don't play innocent.
400
00:16:05,510 --> 00:16:06,590
Everyone says
401
00:16:06,830 --> 00:16:07,510
you stole secret martial arts books
402
00:16:07,630 --> 00:16:08,510
from all clans.
403
00:16:09,270 --> 00:16:10,320
When I heard you were killed,
404
00:16:10,920 --> 00:16:11,480
I regretted
405
00:16:11,680 --> 00:16:12,710
that I didn't kill you personally.
406
00:16:13,510 --> 00:16:15,560
Now, I'm gonna kill you right here!
407
00:16:16,120 --> 00:16:17,680
Do you get the wrong person?
408
00:16:17,830 --> 00:16:19,000
I'm Wang Tieshuan.
409
00:16:19,240 --> 00:16:20,040
I can't be the witch
410
00:16:20,150 --> 00:16:20,830
you're hunting.
411
00:16:22,270 --> 00:16:23,320
Wang Tieshuan?
412
00:16:23,560 --> 00:16:24,880
Why don't you call yourself Wang Tiedan?
413
00:16:25,440 --> 00:16:26,240
Witch!
414
00:16:26,440 --> 00:16:27,070
You must be
415
00:16:27,150 --> 00:16:27,880
insulting
416
00:16:28,120 --> 00:16:28,920
our intelligence.
417
00:16:53,750 --> 00:16:55,150
- Yeah. - Yeah.
418
00:16:55,440 --> 00:16:56,830
How can you still deny it?
419
00:16:57,070 --> 00:16:58,510
The Frost Swordsmanship you used
420
00:17:01,560 --> 00:17:03,510
is what Ye Xi uses
421
00:17:03,680 --> 00:17:05,600
. of many clans
422
00:17:05,750 --> 00:17:07,150
have parallels.
423
00:17:07,990 --> 00:17:09,110
You can't judge me
424
00:17:09,750 --> 00:17:10,870
with this alone.
425
00:17:13,440 --> 00:17:13,940
Witch,
426
00:17:14,319 --> 00:17:15,149
look carefully.
427
00:17:16,560 --> 00:17:17,080
Find no more excuses.
428
00:17:17,440 --> 00:17:18,560
[Wanted] It's you in the portrait, isn't it?
429
00:17:19,510 --> 00:17:20,800
Here's the announcement.
430
00:17:21,230 --> 00:17:23,720
The girl in the portrait is wanted.
431
00:17:24,200 --> 00:17:25,680
This gorgeous girl
432
00:17:25,839 --> 00:17:26,800
is named Ye Xi.
433
00:17:27,320 --> 00:17:29,390
If anyone has a clue about her whereabouts...
434
00:17:30,870 --> 00:17:32,200
What else can you argue now?
435
00:17:32,960 --> 00:17:33,600
I...
436
00:17:36,230 --> 00:17:36,870
Is this possible
437
00:17:37,390 --> 00:17:38,040
that this girl
438
00:17:38,110 --> 00:17:39,270
looks like me?
439
00:17:39,510 --> 00:17:40,870
No more desperate struggles
440
00:17:41,080 --> 00:17:42,350
. better surrender.
441
00:17:48,920 --> 00:17:49,600
Please wait.
442
00:18:05,350 --> 00:18:06,230
I can prove her innocence.
443
00:18:07,270 --> 00:18:08,510
Mr. Bai,
444
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
you're here, too.
445
00:18:10,150 --> 00:18:11,270
Mr. Bai is right in time.
446
00:18:11,560 --> 00:18:12,440
He can prove
447
00:18:12,600 --> 00:18:13,320
that I'm not Ye Xi.
448
00:18:30,270 --> 00:18:31,040
She is...
449
00:18:33,870 --> 00:18:35,040
Wang Tieshuan.
450
00:18:35,270 --> 00:18:35,770
Guys,
451
00:18:35,960 --> 00:18:36,720
they 're partners!
452
00:18:36,990 --> 00:18:37,630
Let's get them together!
453
00:18:47,680 --> 00:18:48,180
Go.
454
00:18:48,960 --> 00:18:49,920
Hurry! After them!
455
00:18:52,920 --> 00:18:53,420
After them!
456
00:18:53,800 --> 00:18:54,300
After them!
457
00:18:54,320 --> 00:18:54,820
Hurry!
458
00:19:02,750 --> 00:19:03,250
Hurry
459
00:19:04,560 --> 00:19:05,060
.
460
00:19:15,680 --> 00:19:16,180
Shoot!
461
00:19:16,720 --> 00:19:17,320
Luckily
462
00:19:17,720 --> 00:19:18,510
,
463
00:19:18,960 --> 00:19:19,680
they
464
00:19:20,510 --> 00:19:21,010
can't shoot us
465
00:19:21,600 --> 00:19:22,230
for the moment. them!
466
00:19:22,720 --> 00:19:23,220
After them!
467
00:19:23,470 --> 00:19:23,970
Stop running!
468
00:19:24,150 --> 00:19:24,650
Stop!
469
00:19:24,800 --> 00:19:25,840
Looks like we can't just hide.
470
00:19:26,320 --> 00:19:27,270
How about we rush out together?
471
00:19:29,150 --> 00:19:29,720
Stop!
472
00:20:06,840 --> 00:20:07,340
Charge!
473
00:20:07,470 --> 00:20:08,150
- Charge! - Charge!
474
00:20:22,320 --> 00:20:22,820
Go.
475
00:20:36,200 --> 00:20:36,720
Mr. Chu?
476
00:20:36,990 --> 00:20:37,960
What are you doing here so late?
477
00:20:38,870 --> 00:20:39,370
Officer,
478
00:20:40,080 --> 00:20:40,840
I wonder what you're doing.
479
00:20:41,510 --> 00:20:42,870
I'm out here for a walk.
480
00:20:43,230 --> 00:20:43,870
Now that we met,
481
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
I would like to help you.
482
00:20:46,270 --> 00:20:47,920
The Regent ordered us
483
00:20:48,080 --> 00:20:48,920
to arrest Ye Xi.
484
00:20:49,720 --> 00:20:50,840
Is it you who gave off the smoke?
485
00:20:51,230 --> 00:20:51,730
it you?
486
00:20:51,990 --> 00:20:52,390
I...
487
00:20:52,390 --> 00:20:53,230
You trapped us
488
00:20:53,510 --> 00:20:54,390
and now you're our enemy.
489
00:20:54,800 --> 00:20:55,840
I don't dare.
490
00:20:57,680 --> 00:20:58,270
Officer,
491
00:20:59,110 --> 00:21:00,230
now that they've run away.
492
00:21:00,600 --> 00:21:01,800
You
493
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
ca
494
00:21:03,680 --> 00:21:04,470
n't get them back.
495
00:21:05,110 --> 00:21:05,990
had hard work.
496
00:21:06,510 --> 00:21:07,600
On behalf of our townsmen,
497
00:21:07,990 --> 00:21:08,920
I'll give you a big feast.
498
00:21:10,470 --> 00:21:11,720
Instead of sleeping,
499
00:21:11,960 --> 00:21:12,990
you're fighting in the street so late.
500
00:21:13,800 --> 00:21:14,510
What a racket!
501
00:21:15,800 --> 00:21:16,720
She must be Lin Xiaoxiao,
502
00:21:16,720 --> 00:21:17,390
Chief Lin's daughter.
503
00:21:17,560 --> 00:21:18,270
here?
504
00:21:18,270 --> 00:21:18,680
Yeah.
505
00:21:18,680 --> 00:21:20,320
Mr. Chu, I'm grateful on behalf of my men.
506
00:21:21,560 --> 00:21:22,060
We should go.
507
00:21:22,270 --> 00:21:22,770
See yo u.
508
00:21:23,630 --> 00:21:24,130
Let's go.
509
00:21:29,390 --> 00:21:30,990
We don't care if the government wants her.
510
00:21:31,600 --> 00:21:32,040
Anyway,
511
00:21:32,040 --> 00:21:33,270
for justice in the marital world,
512
00:21:34,200 --> 00:21:35,440
we must kill Ye Xi, the Wicked,
513
00:21:35,750 --> 00:21:36,440
and her partner,
514
00:21:36,920 --> 00:21:37,840
Bai Yue, right?
515
00:21:38,110 --> 00:21:39,080
- Right. - Kill her!
516
00:21:40,390 --> 00:21:40,890
Warriors,
517
00:21:41,230 --> 00:21:42,040
please listen.
518
00:21:43,110 --> 00:21:44,510
I
519
00:21:45,200 --> 00:21:46,040
'm the richest man in Bailu City.
520
00:21:46,320 --> 00:21:47,040
Even in the whole world,
521
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
I
522
00:21:50,200 --> 00:21:51,560
'm
523
00:21:51,960 --> 00:21:53,150
one of the richest, too.
524
00:21:53,800 --> 00:21:54,300
For such justice,
525
00:21:54,350 --> 00:21:55,080
you nearly pull down the teahouse. 'll take care
526
00:21:55,230 --> 00:21:56,110
of all the losses.
527
00:21:57,720 --> 00:21:59,510
As for Ye Xi's partner,
528
00:22:00,270 --> 00:22:01,080
I'm looking for him, too.
529
00:22:02,320 --> 00:22:03,040
To be honest,
530
00:22:04,510 --> 00:22:05,560
he's the man
531
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
who ruined my face.
532
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
Take your time, guys.
533
00:22:14,440 --> 00:22:15,960
You must be tired after the fight.
534
00:22:16,350 --> 00:22:17,920
And you need doctors for the wounded.
535
00:22:18,920 --> 00:22:20,960
How about you stay in my mansion
536
00:22:21,110 --> 00:22:21,800
to get back your energy?
537
00:22:22,270 --> 00:22:22,990
Tomorrow, I'll send my men
538
00:22:23,150 --> 00:22:24,560
to find out where they are.
539
00:22:25,080 --> 00:22:25,680
I'll keep you up to date
540
00:22:25,870 --> 00:22:27,110
with any news.
541
00:22:27,630 --> 00:22:29,150
Then you can fight them together,
542
00:22:29,350 --> 00:22:30,350
and kill them with half the effort.
543
00:22:31,110 --> 00:22:33,150
- Yeah, yeah. - He made sense.
544
00:22:33,320 --> 00:22:33,920
He
545
00:22:34,510 --> 00:22:35,150
's right.
546
00:22:35,510 --> 00:22:36,560
Thank you, then, Mr. Chu
547
00:22:36,840 --> 00:22:37,340
.
548
00:22:37,680 --> 00:22:39,270
to my mansion
549
00:22:39,560 --> 00:22:40,270
and take good care of them.
550
00:22:40,560 --> 00:22:41,040
- Aye. - Aye.
551
00:22:41,040 --> 00:22:41,540
There you go.
552
00:22:42,560 --> 00:22:43,060
Thanks.
553
00:22:44,150 --> 00:22:44,650
Go.
554
00:22:44,680 --> 00:22:45,040
Go.
555
00:22:45,040 --> 00:22:45,540
Fine.
556
00:22:56,230 --> 00:22:56,800
Ye Xi, the Wicked...
557
00:22:56,960 --> 00:22:58,110
Isn't she dead?
558
00:22:59,040 --> 00:22:59,840
How did Bai Yue
559
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
become her partner?
560
00:23:01,960 --> 00:23:02,460
Anyway,
561
00:23:03,270 --> 00:23:04,320
if anyone dares to hurt him,
562
00:23:04,920 --> 00:23:06,350
he'll be my enemy.
563
00:23:07,270 --> 00:23:08,350
Then you're my friend.
564
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
Stop smiling.
565
00:23:11,600 --> 00:23:13,080
When you smile, your face
566
00:23:13,600 --> 00:23:14,230
looks scarier.
567
00:23:14,800 --> 00:23:15,630
Bai
568
00:23:16,510 --> 00:23:17,960
Yue did this, huh
569
00:23:19,270 --> 00:23:20,680
? this to detoxify me.
570
00:23:20,960 --> 00:23:21,800
It looks scary,
571
00:23:21,800 --> 00:23:22,680
but it works very well.
572
00:23:22,750 --> 00:23:23,560
I'm not sure
573
00:23:23,680 --> 00:23:24,350
what he's doing now.
574
00:23:24,800 --> 00:23:25,990
Then quit it.
575
00:23:26,630 --> 00:23:27,560
Just tell me.
576
00:23:28,080 --> 00:23:28,720
Is Bai Yue all right?
577
00:23:29,150 --> 00:23:29,650
Where's he?
578
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
With me, they're certainly all right.
579
00:23:33,150 --> 00:23:34,990
But where are they...
580
00:23:36,320 --> 00:23:37,600
I don't know now.
581
00:23:38,470 --> 00:23:38,970
My Lady,
582
00:23:39,200 --> 00:23:40,040
let's get back home.
583
00:23:40,270 --> 00:23:40,960
Even if you run after Mr. Bai,
584
00:23:41,110 --> 00:23:41,720
it won't help.
585
00:23:41,990 --> 00:23:42,960
He won't talk to you, anyway.
586
00:23:43,040 --> 00:23:43,630
But if you don't go home,
587
00:23:43,800 --> 00:23:44,510
your father will lose his temper.
588
00:23:46,080 --> 00:23:47,230
Where do you live, Miss?
589
00:23:47,750 --> 00:23:48,350
If I have news about him,
590
00:23:48,560 --> 00:23:49,390
I'll send you a message
591
00:23:50,600 --> 00:23:51,720
. ishui Villa.
592
00:23:53,470 --> 00:23:54,720
- Yishui Villa? - Forget it.
593
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
I've been out for so many days
594
00:23:56,720 --> 00:23:57,920
in the wind and sun.
595
00:23:58,720 --> 00:23:59,270
I'm just going home.
596
00:24:00,680 --> 00:24:01,350
If you find him,
597
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
let me know immediately.
598
00:24:03,750 --> 00:24:04,250
Sure.
599
00:24:08,990 --> 00:24:10,230
So, she's Miss Lin
600
00:24:10,390 --> 00:24:11,390
from Yishui Villa.
601
00:24:12,600 --> 00:24:13,870
Bai Yue's pursuer
602
00:24:14,040 --> 00:24:15,270
really has something.
603
00:24:34,840 --> 00:24:36,110
I told you there are no herbs here.
604
00:24:36,270 --> 00:24:37,350
But you wouldn't believe me.
605
00:24:37,440 --> 00:24:38,680
What if there are some?
606
00:24:39,110 --> 00:24:40,040
I should try.
607
00:24:40,870 --> 00:24:42,080
Can't you see I'm getting changed?
608
00:24:42,150 --> 00:24:42,650
Stand there!
609
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
Isn't that my hairpin?
610
00:24:53,230 --> 00:24:54,040
Why did you snatch it?
611
00:24:54,270 --> 00:24:55,110
Put your clothes on first.
612
00:25:03,630 --> 00:25:04,870
This hairpin is expensive.
613
00:25:05,720 --> 00:25:06,560
Why do I not know
614
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
you have this kind of thing?
615
00:25:08,990 --> 00:25:10,320
Mr. Chu gave this to me.
616
00:25:10,840 --> 00:25:11,960
it for money.
617
00:25:12,040 --> 00:25:13,150
Or how can I cover the traveling expenses?
618
00:25:21,510 --> 00:25:22,010
Freeze.
619
00:25:28,320 --> 00:25:28,920
What are you doing?
620
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
When will you stop?
621
00:25:36,840 --> 00:25:37,320
Sorry.
622
00:25:37,320 --> 00:25:38,040
I didn't mean it.
623
00:25:38,390 --> 00:25:39,470
I just saw your back...
624
00:25:40,840 --> 00:25:41,340
Leave.
625
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
[Maitreya Hall]
626
00:25:46,720 --> 00:25:47,470
Fine, then.
627
00:25:47,680 --> 00:25:48,180
Petty.
628
00:25:48,440 --> 00:25:49,390
For the sake that you saved me,
629
00:25:49,470 --> 00:25:50,230
I won't argue.
630
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
But the scars on his back...
631
00:25:56,560 --> 00:25:57,320
Weird.
632
00:25:57,920 --> 00:25:59,390
Why do they look familiar?
633
00:26:02,390 --> 00:26:03,470
And according to the storyteller
634
00:26:03,470 --> 00:26:04,470
in the teahouse...
635
00:26:04,560 --> 00:26:05,680
Ye Xi, the Wicked,
636
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
got what she deserved
637
00:26:07,270 --> 00:26:08,270
She was killed
638
00:26:08,440 --> 00:26:09,390
by the Rain storm Needle
639
00:26:09,440 --> 00:26:11,080
and died unburied in the Bamboo Forest.
640
00:26:11,080 --> 00:26:12,560
So, I'm really Ye Xi?
641
00:26:13,630 --> 00:26:14,510
But they call me
642
00:26:14,680 --> 00:26:15,470
the Witch.
643
00:26:15,750 --> 00:26:16,510
I 'm the Ginseng Fairy.
644
00:26:16,680 --> 00:26:18,080
Fairy, not a witch, all right?
645
00:26:18,750 --> 00:26:20,040
Who on earth is Tang Yang?
646
00:26:20,390 --> 00:26:21,150
've lost my memories,
647
00:26:21,320 --> 00:26:22,350
but I know people should be kind.
648
00:26:22,720 --> 00:26:24,200
He killed me for some needles.
649
00:26:26,150 --> 00:26:26,720
So,
650
00:26:27,600 --> 00:26:28,630
he can't be a good man.
651
00:26:40,560 --> 00:26:41,060
What's wrong with you?
652
00:26:41,510 --> 00:26:42,320
Poisoned?
653
00:26:42,990 --> 00:26:44,080
And on your back...
654
00:26:44,230 --> 00:26:44,730
Nonsense.
655
00:26:45,110 --> 00:26:46,510
I always poison others.
656
00:26:46,990 --> 00:26:48,150
No one has managed to poison me.
657
00:26:50,990 --> 00:26:52,320
How arrogant!
658
00:26:53,200 --> 00:26:54,270
What's wrong with you, then?
659
00:26:55,230 --> 00:26:55,960
Bewitched?
660
00:26:56,230 --> 00:26:56,750
Shut up.
661
00:26:58,230 --> 00:26:58,800
Stay away from me.
662
00:26:59,440 --> 00:27:00,230
Look at you.
663
00:27:00,600 --> 00:27:01,320
We'd better get back to Bailu City
664
00:27:01,440 --> 00:27:02,200
for Mr. Chu.
665
00:27:05,840 --> 00:27:06,350
Ca
666
00:27:07,630 --> 00:27:08,130
n't you see
667
00:27:08,270 --> 00:27:09,150
it's raining and thundering?
668
00:27:09,990 --> 00:27:11,110
Make do with it tonight.
669
00:27:11,470 --> 00:27:11,970
Tomorrow,
670
00:27:12,110 --> 00:27:12,800
you'll see your Mr. Chu.
671
00:27:30,600 --> 00:27:31,230
Do you need any help?
672
00:27:38,600 --> 00:27:39,600
[Guiyuan Temple]
673
00:27:55,150 --> 00:27:55,650
Who are you talking to?
674
00:27:56,080 --> 00:27:56,580
You.
675
00:27:57,040 --> 00:27:58,200
I'm Ye Xi.
676
00:27:58,440 --> 00:27:59,080
You didn't call my name.
677
00:28:01,920 --> 00:28:02,420
Come over.
678
00:28:03,600 --> 00:28:04,350
Come!
679
00:28:12,230 --> 00:28:12,750
Mr. Bai,
680
00:28:13,390 --> 00:28:14,110
how can I help you?
681
00:28:15,320 --> 00:28:15,820
Scratch an itch on me.
682
00:28:16,150 --> 00:28:17,110
You have limbs.
683
00:28:17,270 --> 00:28:18,200
Can't you do it yourself?
684
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
I know you can't do it very well,
685
00:28:20,630 --> 00:28:21,320
but anyway,
686
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
I'm giving you the chance.
687
00:28:23,040 --> 00:28:24,440
I brought you to Bailu City,
688
00:28:24,600 --> 00:28:26,230
detoxified you, and helped you out.
689
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
So, just do it for me.
690
00:28:28,470 --> 00:28:28,970
Come on.
691
00:28:33,470 --> 00:28:34,840
You just like
692
00:28:36,630 --> 00:28:38,270
to nag. You
693
00:28:38,720 --> 00:28:39,470
should have asked nicely.
694
00:28:39,630 --> 00:28:40,600
someone in need.
695
00:28:41,230 --> 00:28:42,150
Well, I'm generous
696
00:28:42,440 --> 00:28:43,230
and I'll forgive you.
697
00:28:51,840 --> 00:28:52,600
It
698
00:28:53,800 --> 00:28:54,470
no
699
00:28:55,680 --> 00:28:56,440
longer itches.
700
00:28:56,800 --> 00:28:57,510
Stop
701
00:29:09,270 --> 00:29:10,150
, stop.
702
00:29:20,320 --> 00:29:20,820
I don't need you anymore.
703
00:29:20,840 --> 00:29:21,150
Stay aside
704
00:29:21,150 --> 00:29:21,870
. so quickly.
705
00:29:22,680 --> 00:29:24,560
After one day, you've fully recovered.
706
00:29:25,560 --> 00:29:27,150
Because I have strong energy.
707
00:29:27,750 --> 00:29:29,200
It heals my wounds, didn't you hear?
708
00:29:29,920 --> 00:29:31,390
I don't think that's the truth.
709
00:29:32,350 --> 00:29:33,960
You should tell me the truth, actually.
710
00:29:34,630 --> 00:29:36,110
after I came to town with you,
711
00:29:36,320 --> 00:29:36,820
you would tell me
712
00:29:36,920 --> 00:29:37,720
what I experienced.
713
00:29:38,390 --> 00:29:39,390
Indeed, I said that.
714
00:29:39,920 --> 00:29:41,230
But are you sure you want to know?
715
00:29:42,840 --> 00:29:43,470
Why not?
716
00:29:43,680 --> 00:29:44,470
Tell me
717
00:29:45,320 --> 00:29:45,840
everything
718
00:29:46,230 --> 00:29:46,960
now .
719
00:29:47,800 --> 00:29:49,230
fooled by Tang Yang,
720
00:29:49,920 --> 00:29:51,230
you became a witch tha t everybody hunted.
721
00:29:52,320 --> 00:29:53,080
But Tang Yang
722
00:29:53,230 --> 00:29:54,200
shifted the blame on you
723
00:29:54,800 --> 00:29:56,110
for all those horrible things.
724
00:29:58,270 --> 00:29:59,320
At last, in the Bamboo Forest,
725
00:30:01,350 --> 00:30:02,350
you were killed by
726
00:30:07,110 --> 00:30:08,630
the Rainstorm Needle.
727
00:30:09,080 --> 00:30:10,320
So, I died five years ago ?
728
00:30:11,680 --> 00:30:13,040
crown prince took you to the Palace.
729
00:30:15,350 --> 00:30:15,990
He even expelled
730
00:30:16,150 --> 00:30:17,150
all his concubines for you.
731
00:30:19,470 --> 00:30:20,270
But soon,
732
00:30:21,390 --> 00:30:22,680
he announced to the world
733
00:30:22,870 --> 00:30:24,080
about your ten crimes
734
00:30:25,110 --> 00:30:26,960
and left you unburied in the Unmarked Graveyard.
735
00:30:29,800 --> 00:30:30,350
Out of curiosity,
736
00:30:30,510 --> 00:30:31,920
I went to the Unmarked Graveyard
737
00:30:32,840 --> 00:30:34,080
and checked if you were dead.
738
00:30:35,560 --> 00:30:36,960
Do you have nine lives?
739
00:30:38,510 --> 00:30:40,510
So, I have two enemies,
740
00:30:40,800 --> 00:30:41,920
Tang Yang and the crown prince?
741
00:30:42,230 --> 00:30:42,840
It's fine.
742
00:30:43,040 --> 00:30:43,990
After I figure out the truth,
743
00:30:44,150 --> 00:30:45,510
I'll kill them personally.
744
00:30:46,990 --> 00:30:48,560
The crown prince is dead.
745
00:30:50,440 --> 00:30:51,840
I' ll go see Tang Yang, then.
746
00:30:57,200 --> 00:30:57,700
Are you sure
747
00:30:57,840 --> 00:30:58,560
Mr. Chu will come here?
748
00:31:02,640 --> 00:31:04,000
[Liubai Pavilion Inscribed by Chu Yao]
749
00:31:04,750 --> 00:31:05,470
If you don't need your eyes,
750
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
give them to someone in need.
751
00:31:07,720 --> 00:31:08,220
You...
752
00:31:33,920 --> 00:31:34,470
Young Master,
753
00:31:35,390 --> 00:31:35,960
if Mr. Bai finds out
754
00:31:36,150 --> 00:31:37,110
you stole his wine,
755
00:31:37,350 --> 00:31:38,560
he would be angry.
756
00:31:39,110 --> 00:31:40,320
He must have some drugs
757
00:31:40,470 --> 00:31:41,270
that can turn people mute.
758
00:31:51,600 --> 00:31:52,100
By the way,
759
00:31:52,630 --> 00:31:53,990
you weird disease..
760
00:31:56,990 --> 00:31:57,600
.Don't worry. I
761
00:31:57,960 --> 00:31:58,840
won't tell anyone else.
762
00:31:59,270 --> 00:31:59,770
I just want
763
00:31:59,840 --> 00:32:00,920
to discuss it with you.
764
00:32:01,680 --> 00:32:02,800
Because I'm curious, too.
765
00:32:03,750 --> 00:32:05,150
How about I touch you one more time?
766
00:32:05,470 --> 00:32:05,960
Maybe...
767
00:32:05,960 --> 00:32:06,460
No way
768
00:32:07,870 --> 00:32:08,960
. .
769
00:32:16,510 --> 00:32:17,320
I must have overthought.
770
00:32:17,600 --> 00:32:18,150
You're both all right.
771
00:32:18,750 --> 00:32:19,840
And you're full of vigor.
772
00:32:25,390 --> 00:32:26,350
Why is your face red?
773
00:32:27,920 --> 00:32:28,630
He's being shy.
774
00:32:35,470 --> 00:32:36,960
The ginseng
775
00:32:36,960 --> 00:32:37,990
in your ginseng and wolfberry tea
776
00:32:38,320 --> 00:32:39,560
isn't very good, huh?
777
00:32:40,150 --> 00:32:40,650
And.. .
778
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
The ginseng in yesterday's tea
779
00:32:42,200 --> 00:32:42,700
didn't taste right, either.
780
00:32:43,080 --> 00:32:43,630
If you like ginseng,
781
00:32:43,920 --> 00:32:44,840
I'll buy the best ones
782
00:32:45,040 --> 00:32:45,600
for you.
783
00:32:46,630 --> 00:32:48,350
Why must you use ginseng?
784
00:32:53,110 --> 00:32:53,800
I just made
785
00:32:53,960 --> 00:32:54,800
some healthy drinks
786
00:32:55,600 --> 00:32:56,960
with drugs similar to ginseng.
787
00:32:57,110 --> 00:32:58,150
It's hard to find good ginseng
788
00:32:58,440 --> 00:32:59,270
in the world.
789
00:32:59,720 --> 00:33:00,600
Even if I find some,
790
00:33:01,230 --> 00:33:02,470
I should use it to treat patients.
791
00:33:06,080 --> 00:33:06,960
You really never forget
792
00:33:06,960 --> 00:33:08,270
your duty as a great doctor.
793
00:33:10,320 --> 00:33:11,920
Take your time
794
00:33:12,320 --> 00:33:14,150
for this send-off meeting.
795
00:33:14,350 --> 00:33:15,560
I'm going to Tang Clan in Shu Region
796
00:33:15,800 --> 00:33:16,720
to interrogate Tang Yang.
797
00:33:16,800 --> 00:33:18,270
I should go. See you around.
798
00:33:23,870 --> 00:33:25,080
You just let her go like that?
799
00:33:30,600 --> 00:33:31,100
Umm...
800
00:33:31,960 --> 00:33:32,840
Don't... Don't be angry.
801
00:33:33,110 --> 00:33:33,840
It's harmful to your health.
802
00:33:35,200 --> 00:33:36,960
me
803
00:33:37,110 --> 00:33:38,560
that you came to Bailu City, huh?
804
00:33:39,320 --> 00:33:40,440
And in front of so many people,
805
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
you poisoned me and ruined my face
806
00:33:42,150 --> 00:33:43,320
so that I wouldn't be implied.
807
00:33:43,560 --> 00:33:44,440
I'm aware.
808
00:33:45,350 --> 00:33:46,200
You did all these things
809
00:33:46,720 --> 00:33:47,680
for her, right?
810
00:33:48,680 --> 00:33:49,840
But this trip is very dangerous.
811
00:33:50,040 --> 00:33:50,540
If she goes alone ,
812
00:33:50,680 --> 00:33:51,560
can you really rest assured?
813
00:33:52,200 --> 00:33:53,440
Could you cut it out?
814
00:33:54,230 --> 00:33:55,320
Don't you want your face cured?
815
00:33:56,990 --> 00:33:57,840
Calm down.
816
00:33:59,040 --> 00:33:59,870
Well,
817
00:34:00,080 --> 00:34:01,600
I may look unreliable,
818
00:34:01,870 --> 00:34:02,960
but I know exactly
819
00:34:03,110 --> 00:34:04,630
what I can say to her
820
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
and what I can't.
821
00:34:07,350 --> 00:34:07,990
You 're nearly
822
00:34:08,389 --> 00:34:08,959
a perfect man.
823
00:34:09,880 --> 00:34:11,600
But you always say something you don't really mean.
824
00:34:11,989 --> 00:34:12,509
You should...
825
00:34:14,639 --> 00:34:15,359
Stop doing that.
826
00:34:24,670 --> 00:34:25,840
Take it orally. For your face.
827
00:34:27,710 --> 00:34:28,210
Thank you.
828
00:34:29,750 --> 00:34:30,250
You...
829
00:34:31,159 --> 00:34:32,159
You've never
830
00:34:32,320 --> 00:34:33,040
said thank you to me.
831
00:34:41,760 --> 00:34:44,320
[Tang's Mansion]
832
00:34:58,840 --> 00:34:59,340
Stop!
833
00:34:59,600 --> 00:35:00,100
Stop running!
834
00:35:01,320 --> 00:35:01,840
Stop!
835
00:35:02,750 --> 00:35:03,250
Run.
836
00:35:03,510 --> 00:35:04,190
They're catching up.
837
00:35:04,430 --> 00:35:04,930
Stop!
838
00:35:05,320 --> 00:35:05,820
Stop running!
839
00:35:09,160 --> 00:35:09,750
- Stop! - My chicken!
840
00:35:10,400 --> 00:35:10,900
You...
841
00:35:11,080 --> 00:35:11,800
My chicken!
842
00:35:13,230 --> 00:35:13,730
Hurry!
843
00:35:14,120 --> 00:35:15,080
This is going too far.
844
00:35:17,600 --> 00:35:18,100
Hurry
845
00:35:20,750 --> 00:35:21,250
Tang Huan,
846
00:35:22,950 --> 00:35:23,450
how dare you
847
00:35:24,160 --> 00:35:25,270
disobey Young Master
848
00:35:25,600 --> 00:35:26,320
and betray Tang Clan?
849
00:35:26,710 --> 00:35:27,210
I didn't! Under
850
00:35:27,840 --> 00:35:29,270
Young Master's commander,
851
00:35:30,080 --> 00:35:31,470
we're here to kill you.
852
00:35:32,080 --> 00:35:32,580
Master,
853
00:35:33,190 --> 00:35:34,270
I'll take care of them.
854
00:35:34,950 --> 00:35:35,880
Run away when possible.
855
00:35:37,230 --> 00:35:37,730
No.
856
00:35:38,430 --> 00:35:39,320
I won't leave you in danger
857
00:35:39,600 --> 00:35:40,320
and run away alone.
858
00:35:40,910 --> 00:35:41,640
Mas ter,
859
00:35:42,750 --> 00:35:43,990
I'm a humble servant
860
00:35:44,270 --> 00:35:44,990
and my life is cheap.
861
00:35:46,080 --> 00:35:47,160
You're destined for big things
862
00:35:47,880 --> 00:35:48,710
and you must be decisive.
863
00:35:49,430 --> 00:35:50,430
Where there's life,
864
00:35:51,270 --> 00:35:52,230
there's hope.
865
00:35:53,160 --> 00:35:53,670
Tang Yang
866
00:35:53,840 --> 00:35:54,750
made Tang Clan a seedy place
867
00:35:55,190 --> 00:35:56,120
and did monstrous crimes.
868
00:35:56,750 --> 00:35:57,600
Even if I die,
869
00:35:58,120 --> 00:35:59,080
I'll fight to the last minute!
870
00:35:59,750 --> 00:36:00,430
Master!
871
00:36:00,750 --> 00:36:02,600
So, they're also Tang Yang's enemies?
872
00:36:02,840 --> 00:36:03,950
You used up your hidden weapons.
873
00:36:04,510 --> 00:36:05,880
Don't do desperate struggles.
874
00:36:08,080 --> 00:36:10,120
Fine, I'd like to see
875
00:36:10,750 --> 00:36:11,560
who will die,
876
00:36:12,040 --> 00:36:13,080
you or us.
877
00:36:20,040 --> 00:36:20,640
Master, run!
878
00:36:23,430 --> 00:36:23,930
Stop
879
00:36:40,710 --> 00:36:41,210
running!
880
00:36:49,510 --> 00:36:50,080
Uncle Qi!
881
00:36:51,320 --> 00:36:52,430
Master,
882
00:36:53,320 --> 00:36:54,640
go.
883
00:36:57,800 --> 00:36:58,300
Go!
884
00:36:59,070 --> 00:36:59,630
Uncle Qi
885
00:37:05,590 --> 00:37:06,150
!
886
00:37:34,400 --> 00:37:39,760
Uncle
887
00:37:40,120 --> 00:37:44,920
Qi
888
00:37:46,240 --> 00:37:51,840
! returned to the hometown to find you♪
889
00:37:52,000 --> 00:37:56,800
♪We promised to keep each other accompanying♪
890
00:37:57,280 --> 00:38:00,040
♪The melodious flute music♪
891
00:38:00,480 --> 00:38:03,240
♪Is playing our past♪
892
00:38:03,360 --> 00:38:09,040
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
893
00:38:09,080 --> 00:38:14,960
♪Destiny brought me back to the town♪
894
00:38:15,080 --> 00:38:20,360
♪To find the warmth you lost there♪
895
00:38:20,960 --> 00:38:23,840
♪I dreamed of my floating life♪
896
00:38:23,960 --> 00:38:26,720
♪Along the road was all dust♪
897
00:38:26,840 --> 00:38:32,320
♪I'll laugh it off and be silent♪
898
00:38:32,400 --> 00:38:38,240
♪How could anyone wait without hated and pain♪
899
00:38:38,360 --> 00:38:43,200
♪Water under the bridge, my old f riend♪
900
00:38:44,400 --> 00:38:46,960
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
901
00:38:47,040 --> 00:38:52,480
♪My true love♪
902
00:38:53,040 --> 00:39:02,640
♪I'll wait for you all my life♪
53518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.