All language subtitles for Wulin Heroes EP02 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:30,520 --> 00:00:33,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:40,880 --> 00:00:46,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:47,000 --> 00:00:52,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:52,920 --> 00:00:53,800 ♪Look♪ 14 00:00:53,880 --> 00:00:56,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:59,480 --> 00:01:00,200 ♪Even if♪ 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:03,440 --> 00:01:06,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:06,600 --> 00:01:09,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:09,720 --> 00:01:12,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,160 ♪No need to worry too much ♪ 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,120 ♪I just know♪ 23 00:01:16,200 --> 00:01:17,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:17,760 --> 00:01:19,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:27,880 --> 00:01:31,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:32,680 --> 00:01:35,880 [Episode 2] 27 00:01:38,830 --> 00:01:40,360 How much longer do I have to walk? 28 00:01:42,910 --> 00:01:44,800 We've got nothing to do now. 29 00:01:44,950 --> 00:01:45,400 How about you tell me 30 00:01:45,400 --> 00:01:46,160 about the current world? 31 00:01:46,310 --> 00:01:47,360 I can do that. 32 00:01:47,870 --> 00:01:48,440 Call me Sir, 33 00:01:48,950 --> 00:01:49,630 stay away, 34 00:01:49,910 --> 00:01:50,630 and don't come any closer. 35 00:01:52,870 --> 00:01:54,360 I'm all ears, Sir. 36 00:01:56,190 --> 00:01:57,480 The current Chief of the Marital World 37 00:01:57,760 --> 00:01:59,000 is Mr. Lin from Yishui Villa 38 00:01:59,630 --> 00:02:01,510 . his only daughter Lin Xiaoxiao. 39 00:02:02,510 --> 00:02:04,510 But he often locks himself up 40 00:02:05,190 --> 00:02:06,310 and doesn't meddle around. 41 00:02:07,229 --> 00:02:08,269 So, in the martial world, 42 00:02:08,440 --> 00:02:09,320 some clans 43 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 stir up trouble. 44 00:02:12,110 --> 00:02:12,610 The world will be in chaos again, 45 00:02:12,720 --> 00:02:13,600 won't it? 46 00:02:18,550 --> 00:02:19,320 You want people 47 00:02:19,470 --> 00:02:20,160 to fight for you, 48 00:02:20,320 --> 00:02:21,390 don't you? 49 00:02:21,800 --> 00:02:22,830 I don't. 50 00:02:23,160 --> 00:02:24,630 That's what I read in books. 51 00:02:25,390 --> 00:02:26,270 In my opinion, 52 00:02:26,270 --> 00:02:27,670 it's great if someone 53 00:02:27,750 --> 00:02:28,830 can grow old together with me. 54 00:02:30,520 --> 00:02:31,470 Grow old together? 55 00:02:32,240 --> 00:02:32,740 Why? 56 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 When you travel around, 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,160 don't you feel lonely? 58 00:02:37,800 --> 00:02:39,000 A genius is destined to be 59 00:02:39,750 --> 00:02:40,830 lonely . 60 00:02:41,550 --> 00:02:42,670 I hate to be lonely. 61 00:02:43,030 --> 00:02:44,320 I want a companion 62 00:02:45,000 --> 00:02:46,470 who waits for me at home. 63 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 Then I wouldn't be lonely. 64 00:02:49,320 --> 00:02:50,240 What kind of companion do you want? 65 00:02:56,160 --> 00:02:57,320 Let's go. We're arriving soon. 66 00:03:00,080 --> 00:03:00,550 Toys. 67 00:03:00,550 --> 00:03:01,240 Delicious wonton. 68 00:03:01,750 --> 00:03:02,250 Miss, 69 00:03:02,320 --> 00:03:03,160 check the toys. 70 00:03:05,800 --> 00:03:07,470 There we are, at last. 71 00:03:07,910 --> 00:03:08,750 What a bustling town! 72 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 Sugarcoated haws. 73 00:03:13,240 --> 00:03:13,740 Come over. 74 00:03:16,550 --> 00:03:17,160 Wait for me here. 75 00:03:17,470 --> 00:03:18,000 Don't go anywhere. 76 00:03:25,000 --> 00:03:25,600 Come and have a look. 77 00:03:26,520 --> 00:03:27,020 Put this on. 78 00:03:32,160 --> 00:03:33,360 Are you caring about me 79 00:03:33,600 --> 00:03:34,390 ? t overthink. 80 00:03:35,240 --> 00:03:35,960 I can't stand the hot sun. 81 00:03:37,550 --> 00:03:38,360 But I can. 82 00:03:38,520 --> 00:03:39,160 Why did you give it to me? 83 00:03:39,520 --> 00:03:40,630 I put it on your head 84 00:03:41,470 --> 00:03:43,080 so that I can get it at any time. 85 00:03:43,670 --> 00:03:44,470 You don't want it? 86 00:03:45,830 --> 00:03:46,880 Then don' t get into the town. 87 00:03:47,470 --> 00:03:47,910 Go away. 88 00:03:47,910 --> 00:03:48,410 Wait. Wait. 89 00:03:48,600 --> 00:03:49,440 I'll wear it. 90 00:03:56,880 --> 00:03:57,380 What did you come for? 91 00:03:57,880 --> 00:03:58,440 To visit my relatives. 92 00:03:58,880 --> 00:03:59,440 What's your name? 93 00:04:00,030 --> 00:04:00,550 Lin Qingqing. 94 00:04:02,550 --> 00:04:03,270 You're with her? 95 00:04:03,520 --> 00:04:04,020 Yes. 96 00:04:05,600 --> 00:04:06,100 Sir, 97 00:04:06,270 --> 00:04:07,720 what are they holding? 98 00:04:08,600 --> 00:04:09,100 The travel permit. 99 00:04:09,630 --> 00:04:10,960 You can't get in without it. 100 00:04:12,270 --> 00:04:13,160 Do you not have one? 101 00:04:13,750 --> 00:04:14,830 Then you can't get in. 102 00:04:16,240 --> 00:04:18,670 How can I not have one? 103 00:04:19,920 --> 00:04:20,420 Follow up. 104 00:04:21,720 --> 00:04:22,550 Come and have a look. 105 00:04:22,830 --> 00:04:23,350 What's in your basket? 106 00:04:24,200 --> 00:04:25,110 Some grains. 107 00:04:33,920 --> 00:04:35,070 Who told you I don't have one? 108 00:04:39,320 --> 00:04:39,820 Your travel permits. 109 00:04:45,160 --> 00:04:45,720 You came together? 110 00:04:48,110 --> 00:04:49,720 Wang Tieshuan from Wang Village? 111 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 Show me your face. 112 00:04:57,040 --> 00:04:58,550 You're quite a beautiful girl. 113 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Why do you have such a name? 114 00:04:59,920 --> 00:05:01,200 I love this name. Any problem? 115 00:05:01,350 --> 00:05:02,350 No, no. Off you go. 116 00:05:02,920 --> 00:05:03,420 Go, go, go. 117 00:05:10,560 --> 00:05:12,960 [Wanted] 118 00:05:13,720 --> 00:05:14,600 Go inform the Imperial Guards. 119 00:05:15,110 --> 00:05:16,070 The girl who just went into town 120 00:05:16,320 --> 00:05:17,720 seems to be the wanted one. 121 00:05:18,110 --> 00:05:18,830 Go. Hurry. 122 00:05:26,880 --> 00:05:27,510 For your health, 123 00:05:28,390 --> 00:05:29,830 you can only have mild noodles. 124 00:05:31,350 --> 00:05:32,230 Ma'am , dishes for you 125 00:05:33,510 --> 00:05:34,070 . 126 00:06:04,670 --> 00:06:06,230 just have one bite? 127 00:06:06,920 --> 00:06:07,420 No. 128 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 What about some soup? 129 00:06:10,950 --> 00:06:11,640 No, either. 130 00:06:12,040 --> 00:06:12,600 You can't 131 00:06:12,790 --> 00:06:13,830 finish so many dishes alone. 132 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Why can't I have some? 133 00:06:15,350 --> 00:06:16,760 I'm so handsome. 134 00:06:17,480 --> 00:06:18,320 When you can look at me, 135 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 you're already enjoying. 136 00:06:20,950 --> 00:06:21,950 Great point! 137 00:06:31,510 --> 00:06:33,070 Even I can't help looking at you. 138 00:06:43,160 --> 00:06:44,200 Who are you? 139 00:06:45,760 --> 00:06:46,550 I'm Chu Yao, 140 00:06:46,830 --> 00:06:48,070 Mr. Bai's good friend. 141 00:06:50,270 --> 00:06:51,110 I mean I want to be 142 00:06:51,270 --> 00:06:52,390 Mr. Bai's good friend. 143 00:06:53,350 --> 00:06:55,040 I rarely see him travel with someone else. 144 00:06:55,320 --> 00:06:56,760 May I have your name? 145 00:06:57,790 --> 00:06:58,290 Wang Tieshuan. 146 00:06:58,950 --> 00:06:59,760 Good name. 147 00:07:00,390 --> 00:07:00,890 Now that 148 00:07:01,040 --> 00:07:01,830 you're in Bailu City, 149 00:07:02,200 --> 00:07:02,700 let me perform the duties 150 00:07:02,720 --> 00:07:03,670 of the host. 151 00:07:04,320 --> 00:07:05,040 My chefs 152 00:07:05,200 --> 00:07:05,920 make great dishes. 153 00:07:06,230 --> 00:07:07,790 Would you like to come? 154 00:07:08,920 --> 00:07:09,480 Sure. 155 00:07:14,480 --> 00:07:15,070 Mr. Bai, 156 00:07:15,550 --> 00:07:16,670 go to my mansion. 157 00:07:17,230 --> 00:07:18,440 Everything has been prepared 158 00:07:18,600 --> 00:07:19,350 in the way you like. 159 00:07:20,480 --> 00:07:21,270 That year when you passed by, 160 00:07:21,480 --> 00:07:22,000 you saved my life. 161 00:07:22,270 --> 00:07:23,070 It was so kind of you 162 00:07:23,600 --> 00:07:25,070 and you were actually my savior. 163 00:07:27,070 --> 00:07:27,920 I'm so glad 164 00:07:28,110 --> 00:07:28,950 that you came to Bailu City 165 00:07:29,350 --> 00:07:30,760 and we met again. 166 00:07:30,950 --> 00:07:31,790 We must drink and chat merrily 167 00:07:32,000 --> 00:07:32,550 and get hammered. 168 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 I would have this restaurant emptied 169 00:07:39,550 --> 00:07:40,760 in case we're disturbed. 170 00:07:41,200 --> 00:07:41,700 Somebody! 171 00:07:44,200 --> 00:07:44,700 What's going on? 172 00:07:45,440 --> 00:07:46,320 Let's get out of here. 173 00:07:46,640 --> 00:07:47,950 Go, go. 174 00:07:48,880 --> 00:07:49,390 Go. 175 00:07:50,480 --> 00:07:51,440 What about the bills? 176 00:07:52,070 --> 00:07:52,790 Don't worry. 177 00:07:53,230 --> 00:07:54,510 I'll take care of all the bills. 178 00:08:04,510 --> 00:08:05,160 Mr. Chu, 179 00:08:05,600 --> 00:08:07,040 if you're so generous, 180 00:08:07,880 --> 00:08:08,380 how about 181 00:08:08,600 --> 00:08:10,270 you take care of my bill, too? 182 00:08:10,830 --> 00:08:12,000 I just had some noodles. 183 00:08:12,720 --> 00:08:14,670 Then I'll leave you alone . 184 00:08:15,000 --> 00:08:15,790 If you want to leave, 185 00:08:16,270 --> 00:08:17,000 pay the bill yo urself. 186 00:08:20,510 --> 00:08:21,350 I'll sit back there. 187 00:08:29,600 --> 00:08:30,230 What's this? 188 00:08:31,159 --> 00:08:32,389 My gift for you. 189 00:08:32,950 --> 00:08:34,080 If you can persuade Mr. Bai 190 00:08:34,440 --> 00:08:35,590 to live in my mansion for some days, 191 00:08:36,080 --> 00:08:37,110 I would appreciate it. 192 00:08:38,880 --> 00:08:39,380 He can buy you over 193 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 with so little money? 194 00:08:41,549 --> 00:08:42,320 Don' t you think 195 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 this is a humiliation? 196 00:08:45,550 --> 00:08:47,000 If this is a humiliation, 197 00:08:47,200 --> 00:08:48,520 do it more times. 198 00:08:49,790 --> 00:08:50,590 Seriously, 199 00:08:51,110 --> 00:08:53,550 Mr. Chu is so hospitable. 200 00:08:54,000 --> 00:08:55,710 We 201 00:08:56,230 --> 00:08:57,350 should 202 00:08:58,350 --> 00:08:58,880 n't be rude. 203 00:09:00,550 --> 00:09:02,200 Don't always reject him. t be too impolite. 204 00:09:03,320 --> 00:09:04,790 Let me drink some tea 205 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 to express my gratitude. 206 00:09:07,520 --> 00:09:08,150 It doesn't matter 207 00:09:08,960 --> 00:09:09,640 what you drink. 208 00:09:10,440 --> 00:09:11,520 If you want to live in my mansion, 209 00:09:12,640 --> 00:09:14,110 I couldn't be happier. 210 00:09:15,110 --> 00:09:16,520 Chu Yao's mansion can be 211 00:09:16,710 --> 00:09:18,280 a good place for her recuperation. 212 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 It's ginseng and tangerine peel tea. 213 00:09:24,150 --> 00:09:24,960 Tastes great. 214 00:09:25,760 --> 00:09:26,260 Fine. 215 00:09:27,110 --> 00:09:28,200 I'll just have my soup. 216 00:09:30,520 --> 00:09:31,110 The sun is setting. 217 00:09:31,670 --> 00:09:33,230 How about you go home with me? 218 00:09:33,710 --> 00:09:34,960 Bath water is ready for you. 219 00:09:36,910 --> 00:09:38,030 Your... Your face.. 220 00:09:44,640 --> 00:09:45,140 - Don't hurt him 221 00:09:45,640 --> 00:09:46,140 ! - Are you all right? 222 00:09:46,590 --> 00:09:47,290 Back off! Back off! 223 00:09:47,590 --> 00:09:48,110 - Aye. - Aye. 224 00:09:48,640 --> 00:09:49,150 Young 225 00:09:52,320 --> 00:09:52,910 Master 226 00:09:53,400 --> 00:09:53,900 , are 227 00:09:55,030 --> 00:09:55,530 you all right? 228 00:09:56,400 --> 00:09:57,030 Itches 229 00:09:57,760 --> 00:09:58,260 . 230 00:09:58,710 --> 00:10:00,030 You poisoned him, huh? 231 00:10:00,550 --> 00:10:01,640 Was it necessary? 232 00:10:02,200 --> 00:10:03,110 You know nothing. 233 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 A rich young man like him 234 00:10:05,880 --> 00:10:07,080 must discharge internal heat regularly. 235 00:10:07,590 --> 00:10:09,230 Or he would easily have diabetes 236 00:10:09,320 --> 00:10:10,110 and lose his life. 237 00:10:11,880 --> 00:10:12,790 Take this cup of tea 238 00:10:13,110 --> 00:10:14,030 as my gift for him. 239 00:10:15,400 --> 00:10:16,470 You're right, Mr. Bai. 240 00:10:16,910 --> 00:10:18,230 You're always right. 241 00:10:20,200 --> 00:10:20,760 Fine . 242 00:10:21,110 --> 00:10:23,350 Now that this is a sweetheart deal, 243 00:10:23,910 --> 00:10:24,710 I won't interfere. 244 00:10:26,440 --> 00:10:27,350 Are you really leaving? 245 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Don't you want to know 246 00:10:29,790 --> 00:10:31,080 what happened to you? 247 00:10:32,360 --> 00:10:34,040 People should look ahead. 248 00:10:34,480 --> 00:10:35,360 Petty cool. 249 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 So, you don't mind 250 00:10:37,510 --> 00:10:38,040 if you may 251 00:10:38,240 --> 00:10:39,360 feel uncomfortable, huh? 252 00:10:43,150 --> 00:10:44,360 I didn't drink the tea. 253 00:10:44,750 --> 00:10:46,150 But you ate the noodles I ordered. 254 00:10:47,120 --> 00:10:47,620 You! 255 00:10:47,830 --> 00:10:48,360 Don't worry. 256 00:10:48,800 --> 00:10:50,270 Mr. Bai must be kidding. 257 00:10:58,000 --> 00:10:58,500 Well 258 00:10:58,800 --> 00:11:00,360 , 259 00:11:00,880 --> 00:11:02,150 I just check out there. 260 00:11:02,590 --> 00:11:03,800 hot. 261 00:11:04,480 --> 00:11:05,000 When you 262 00:11:05,240 --> 00:11:06,040 go out, 263 00:11:06,680 --> 00:11:07,390 I'll hold the umbrella for you 264 00:11:07,750 --> 00:11:08,800 in case you get sunstroke. 265 00:11:11,150 --> 00:11:12,240 You're a wonderful girl. 266 00:11:12,880 --> 00:11:14,510 No wonder Mr. Bai treats you specially. 267 00:11:17,070 --> 00:11:18,120 I know when to give in. 268 00:11:20,070 --> 00:11:20,590 Good point. 269 00:11:21,590 --> 00:11:22,090 , 270 00:11:22,270 --> 00:11:23,510 we have to do something we don't want. 271 00:11:24,630 --> 00:11:25,680 For example, I don't want 272 00:11:25,880 --> 00:11:26,750 to live in Mr. Chu's mansion, 273 00:11:27,480 --> 00:11:28,510 but I have to. 274 00:11:30,920 --> 00:11:31,950 Bring 275 00:11:43,070 --> 00:11:43,570 your luggage. 276 00:11:49,150 --> 00:11:49,680 Young Master. 277 00:11:50,190 --> 00:11:51,120 Wait, wait. 278 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 Leave me alone. 279 00:11:57,040 --> 00:11:57,540 Go take care of Mr. Bai 280 00:11:57,680 --> 00:11:59,040 . very famous. 281 00:11:59,270 --> 00:11:59,830 In Bailu City, 282 00:12:00,040 --> 00:12:00,510 everyone knows it. 283 00:12:00,510 --> 00:12:01,240 Wait, wait. 284 00:12:01,270 --> 00:12:02,240 What are you doing here? 285 00:12:02,680 --> 00:12:03,630 Shouldn't you be entertaining Mr. Bai 286 00:12:03,630 --> 00:12:04,150 in Wangyue House? 287 00:12:04,800 --> 00:12:06,630 Mr. Bai said he didn't need us 288 00:12:07,040 --> 00:12:07,750 and he wanted to be quiet . 289 00:12:08,240 --> 00:12:09,070 Miss, help yourself. 290 00:12:09,360 --> 00:12:10,750 We're in a hurry for the storytelling. 291 00:12:11,630 --> 00:12:12,360 What story? 292 00:12:12,880 --> 00:12:14,750 About the most famous witch 293 00:12:15,000 --> 00:12:16,070 and her men. 294 00:12:16,590 --> 00:12:17,090 Go, go. 295 00:12:17,360 --> 00:12:17,880 Or we'll be late. 296 00:12:18,830 --> 00:12:19,390 Help yourself, Miss. 297 00:12:20,000 --> 00:12:20,630 We have to go. 298 00:12:20,880 --> 00:12:21,440 See you, Miss. 299 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 Quite 300 00:12:31,440 --> 00:12:32,190 a lot of diners here. 301 00:12:32,880 --> 00:12:33,440 There 302 00:12:34,120 --> 00:12:34,620 you 303 00:12:34,630 --> 00:12:35,270 are 304 00:12:35,630 --> 00:12:36,130 . Come in, please. 305 00:12:36,190 --> 00:12:37,240 I told you, huh 306 00:12:37,750 --> 00:12:38,510 ? 307 00:12:38,880 --> 00:12:39,380 All right. 308 00:12:40,070 --> 00:12:40,570 Get me some good tea. 309 00:12:41,000 --> 00:12:41,500 OK. 310 00:12:41,510 --> 00:12:42,240 We have good seats today. 311 00:12:42,510 --> 00:12:43,950 Exactly. Right in front of the storyteller. 312 00:12:46,830 --> 00:12:48,480 Sorry to have kept you waiting. 313 00:12:50,070 --> 00:12:52,070 The wind blows and shocks the world. 314 00:12:52,270 --> 00:12:53,920 [Diners from Everywhere] Flags flutter in the storm. 315 00:12:54,150 --> 00:12:55,590 Generals are like heaven-s ent warriors. 316 00:12:55,830 --> 00:12:58,320 Enemies like ants can't get away. 317 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 - Bravo! - Bravo! 318 00:13:01,270 --> 00:13:03,000 The story I'm going to tell 319 00:13:03,320 --> 00:13:05,240 is Wulin Heroes. 320 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 Oh, sorry. 321 00:13:08,880 --> 00:13:10,950 I said it wrong. 322 00:13:11,390 --> 00:13:13,880 It's Wulin Witch. 323 00:13:14,510 --> 00:13:15,360 Witch? 324 00:13:15,590 --> 00:13:16,560 - Witch? - I mean 325 00:13:17,320 --> 00:13:18,000 Ye Xi, the Wicked, 326 00:13:18,240 --> 00:13:20,750 the most notorious woman. 327 00:13:21,680 --> 00:13:22,150 Ye Xi? 328 00:13:22,150 --> 00:13:24,270 With her great martial arts, 329 00:13:24,480 --> 00:13:25,830 she snatched 330 00:13:26,040 --> 00:13:26,750 secret martial arts books 331 00:13:27,000 --> 00:13:28,680 and treasures from many clans. 332 00:14:14,150 --> 00:14:15,750 Later, she went to Shu Region 333 00:14:16,000 --> 00:14:18,320 but failed to seduce Young Master Tang Yang of Tang Clan. 334 00:14:18,510 --> 00:14:19,920 She hated him then. 335 00:14:20,120 --> 00:14:20,830 In a fit of anger, 336 00:14:21,070 --> 00:14:23,360 she massacred his fiancée's family! 337 00:14:23,920 --> 00:14:24,560 Massacred? 338 00:14:24,750 --> 00:14:26,560 - How hateful! - That family is destroyed, then. 339 00:14:28,240 --> 00:14:29,800 She even wanted 340 00:14:30,040 --> 00:14:31,510 to destroy the Rainstorm Needle, 341 00:14:31,750 --> 00:14:33,270 the 342 00:14:33,630 --> 00:14:34,150 best hidden weapon 343 00:14:34,390 --> 00:14:36,480 ! to avenge his fiancée. 344 00:14:36,680 --> 00:14:37,750 Ye Xi, the Wicked, 345 00:14:38,040 --> 00:14:39,240 got what she deserved. 346 00:14:39,800 --> 00:14:41,240 She was killed 347 00:14:41,480 --> 00:14:42,920 by the Rainstorm Needle 348 00:14:43,120 --> 00:14:44,590 and died 349 00:14:46,120 --> 00:14:47,440 unburied 350 00:14:47,630 --> 00:14:49,510 in the Bamboo Forest. 351 00:14:49,750 --> 00:14:50,070 Right 352 00:14:50,070 --> 00:14:50,570 , she deserved that 353 00:14:50,750 --> 00:14:51,680 . . She deserved that! 354 00:14:52,000 --> 00:14:52,510 Good point. 355 00:14:53,950 --> 00:14:54,630 Good point. 356 00:14:54,800 --> 00:14:55,360 She can't be spared. 357 00:14:55,710 --> 00:14:56,590 Yeah 358 00:14:57,070 --> 00:14:58,240 , she should be killed. 359 00:14:58,800 --> 00:14:59,880 There's always justice 360 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 . do you think you can run? 361 00:15:03,070 --> 00:15:03,920 Ye Xi? 362 00:15:04,950 --> 00:15:06,150 She's the witch? 363 00:15:06,920 --> 00:15:07,480 Really? 364 00:15:08,120 --> 00:15:09,120 Isn't that Miss Wang? 365 00:15:10,270 --> 00:15:11,750 She 's Ye Xi, the Wicked? 366 00:15:12,710 --> 00:15:13,920 But didn't Ye Xi 367 00:15:14,240 --> 00:15:14,830 die a long time ago? 368 00:15:15,070 --> 00:15:15,590 on a mission. 369 00:15:15,830 --> 00:15:16,360 Go away if you're not involved. 370 00:15:16,510 --> 00:15:17,390 Come on. Make way. 371 00:15:18,190 --> 00:15:18,690 Get out. Out. 372 00:15:19,680 --> 00:15:20,180 Go , go, go. 373 00:15:20,920 --> 00:15:21,420 Officers... 374 00:15:21,560 --> 00:15:22,190 Let's go tell Mr. 375 00:15:22,510 --> 00:15:23,010 Bai 376 00:15:23,590 --> 00:15:24,150 . 377 00:15:24,320 --> 00:15:24,710 . 378 00:15:24,710 --> 00:15:26,040 Gentlemen, don't leave. 379 00:15:28,440 --> 00:15:29,590 Officers, what's this about? 380 00:15:30,270 --> 00:15:30,830 Warriors 381 00:15:31,070 --> 00:15:31,570 and officers, 382 00:15:31,830 --> 00:15:32,480 please show some mercy. 383 00:15:32,750 --> 00:15:33,950 Don't have a fight in here. 384 00:15:34,190 --> 00:15:35,190 Please do it out there. 385 00:15:35,480 --> 00:15:35,950 My teahouse is a small business 386 00:15:35,950 --> 00:15:37,040 . mission. 387 00:15:37,390 --> 00:15:38,630 Get out of the way 388 00:15:39,240 --> 00:15:40,000 in case you get hurt accidentally! 389 00:15:40,390 --> 00:15:41,590 We're doing the right thing for Heaven. 390 00:15:41,830 --> 00:15:42,920 If you lose some money, 391 00:15:43,190 --> 00:15:43,950 ask Heaven for it! 392 00:15:47,560 --> 00:15:49,390 Miss , 393 00:15:49,680 --> 00:15:51,240 you must be Ye Xi. 394 00:15:51,480 --> 00:15:52,880 girl named Ye Xi. 395 00:15:53,480 --> 00:15:54,680 Go with us, 396 00:15:55,000 --> 00:15:55,590 Miss Ye. 397 00:16:00,950 --> 00:16:02,950 Are you talking to me? 398 00:16:03,240 --> 00:16:03,740 Witch! 399 00:16:04,240 --> 00:16:05,040 Don't play innocent. 400 00:16:05,510 --> 00:16:06,590 Everyone says 401 00:16:06,830 --> 00:16:07,510 you stole secret martial arts books 402 00:16:07,630 --> 00:16:08,510 from all clans. 403 00:16:09,270 --> 00:16:10,320 When I heard you were killed, 404 00:16:10,920 --> 00:16:11,480 I regretted 405 00:16:11,680 --> 00:16:12,710 that I didn't kill you personally. 406 00:16:13,510 --> 00:16:15,560 Now, I'm gonna kill you right here! 407 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Do you get the wrong person? 408 00:16:17,830 --> 00:16:19,000 I'm Wang Tieshuan. 409 00:16:19,240 --> 00:16:20,040 I can't be the witch 410 00:16:20,150 --> 00:16:20,830 you're hunting. 411 00:16:22,270 --> 00:16:23,320 Wang Tieshuan? 412 00:16:23,560 --> 00:16:24,880 Why don't you call yourself Wang Tiedan? 413 00:16:25,440 --> 00:16:26,240 Witch! 414 00:16:26,440 --> 00:16:27,070 You must be 415 00:16:27,150 --> 00:16:27,880 insulting 416 00:16:28,120 --> 00:16:28,920 our intelligence. 417 00:16:53,750 --> 00:16:55,150 - Yeah. - Yeah. 418 00:16:55,440 --> 00:16:56,830 How can you still deny it? 419 00:16:57,070 --> 00:16:58,510 The Frost Swordsmanship you used 420 00:17:01,560 --> 00:17:03,510 is what Ye Xi uses 421 00:17:03,680 --> 00:17:05,600 . of many clans 422 00:17:05,750 --> 00:17:07,150 have parallels. 423 00:17:07,990 --> 00:17:09,110 You can't judge me 424 00:17:09,750 --> 00:17:10,870 with this alone. 425 00:17:13,440 --> 00:17:13,940 Witch, 426 00:17:14,319 --> 00:17:15,149 look carefully. 427 00:17:16,560 --> 00:17:17,080 Find no more excuses. 428 00:17:17,440 --> 00:17:18,560 [Wanted] It's you in the portrait, isn't it? 429 00:17:19,510 --> 00:17:20,800 Here's the announcement. 430 00:17:21,230 --> 00:17:23,720 The girl in the portrait is wanted. 431 00:17:24,200 --> 00:17:25,680 This gorgeous girl 432 00:17:25,839 --> 00:17:26,800 is named Ye Xi. 433 00:17:27,320 --> 00:17:29,390 If anyone has a clue about her whereabouts... 434 00:17:30,870 --> 00:17:32,200 What else can you argue now? 435 00:17:32,960 --> 00:17:33,600 I... 436 00:17:36,230 --> 00:17:36,870 Is this possible 437 00:17:37,390 --> 00:17:38,040 that this girl 438 00:17:38,110 --> 00:17:39,270 looks like me? 439 00:17:39,510 --> 00:17:40,870 No more desperate struggles 440 00:17:41,080 --> 00:17:42,350 . better surrender. 441 00:17:48,920 --> 00:17:49,600 Please wait. 442 00:18:05,350 --> 00:18:06,230 I can prove her innocence. 443 00:18:07,270 --> 00:18:08,510 Mr. Bai, 444 00:18:08,720 --> 00:18:09,560 you're here, too. 445 00:18:10,150 --> 00:18:11,270 Mr. Bai is right in time. 446 00:18:11,560 --> 00:18:12,440 He can prove 447 00:18:12,600 --> 00:18:13,320 that I'm not Ye Xi. 448 00:18:30,270 --> 00:18:31,040 She is... 449 00:18:33,870 --> 00:18:35,040 Wang Tieshuan. 450 00:18:35,270 --> 00:18:35,770 Guys, 451 00:18:35,960 --> 00:18:36,720 they 're partners! 452 00:18:36,990 --> 00:18:37,630 Let's get them together! 453 00:18:47,680 --> 00:18:48,180 Go. 454 00:18:48,960 --> 00:18:49,920 Hurry! After them! 455 00:18:52,920 --> 00:18:53,420 After them! 456 00:18:53,800 --> 00:18:54,300 After them! 457 00:18:54,320 --> 00:18:54,820 Hurry! 458 00:19:02,750 --> 00:19:03,250 Hurry 459 00:19:04,560 --> 00:19:05,060 . 460 00:19:15,680 --> 00:19:16,180 Shoot! 461 00:19:16,720 --> 00:19:17,320 Luckily 462 00:19:17,720 --> 00:19:18,510 , 463 00:19:18,960 --> 00:19:19,680 they 464 00:19:20,510 --> 00:19:21,010 can't shoot us 465 00:19:21,600 --> 00:19:22,230 for the moment. them! 466 00:19:22,720 --> 00:19:23,220 After them! 467 00:19:23,470 --> 00:19:23,970 Stop running! 468 00:19:24,150 --> 00:19:24,650 Stop! 469 00:19:24,800 --> 00:19:25,840 Looks like we can't just hide. 470 00:19:26,320 --> 00:19:27,270 How about we rush out together? 471 00:19:29,150 --> 00:19:29,720 Stop! 472 00:20:06,840 --> 00:20:07,340 Charge! 473 00:20:07,470 --> 00:20:08,150 - Charge! - Charge! 474 00:20:22,320 --> 00:20:22,820 Go. 475 00:20:36,200 --> 00:20:36,720 Mr. Chu? 476 00:20:36,990 --> 00:20:37,960 What are you doing here so late? 477 00:20:38,870 --> 00:20:39,370 Officer, 478 00:20:40,080 --> 00:20:40,840 I wonder what you're doing. 479 00:20:41,510 --> 00:20:42,870 I'm out here for a walk. 480 00:20:43,230 --> 00:20:43,870 Now that we met, 481 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 I would like to help you. 482 00:20:46,270 --> 00:20:47,920 The Regent ordered us 483 00:20:48,080 --> 00:20:48,920 to arrest Ye Xi. 484 00:20:49,720 --> 00:20:50,840 Is it you who gave off the smoke? 485 00:20:51,230 --> 00:20:51,730 it you? 486 00:20:51,990 --> 00:20:52,390 I... 487 00:20:52,390 --> 00:20:53,230 You trapped us 488 00:20:53,510 --> 00:20:54,390 and now you're our enemy. 489 00:20:54,800 --> 00:20:55,840 I don't dare. 490 00:20:57,680 --> 00:20:58,270 Officer, 491 00:20:59,110 --> 00:21:00,230 now that they've run away. 492 00:21:00,600 --> 00:21:01,800 You 493 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 ca 494 00:21:03,680 --> 00:21:04,470 n't get them back. 495 00:21:05,110 --> 00:21:05,990 had hard work. 496 00:21:06,510 --> 00:21:07,600 On behalf of our townsmen, 497 00:21:07,990 --> 00:21:08,920 I'll give you a big feast. 498 00:21:10,470 --> 00:21:11,720 Instead of sleeping, 499 00:21:11,960 --> 00:21:12,990 you're fighting in the street so late. 500 00:21:13,800 --> 00:21:14,510 What a racket! 501 00:21:15,800 --> 00:21:16,720 She must be Lin Xiaoxiao, 502 00:21:16,720 --> 00:21:17,390 Chief Lin's daughter. 503 00:21:17,560 --> 00:21:18,270 here? 504 00:21:18,270 --> 00:21:18,680 Yeah. 505 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 Mr. Chu, I'm grateful on behalf of my men. 506 00:21:21,560 --> 00:21:22,060 We should go. 507 00:21:22,270 --> 00:21:22,770 See yo u. 508 00:21:23,630 --> 00:21:24,130 Let's go. 509 00:21:29,390 --> 00:21:30,990 We don't care if the government wants her. 510 00:21:31,600 --> 00:21:32,040 Anyway, 511 00:21:32,040 --> 00:21:33,270 for justice in the marital world, 512 00:21:34,200 --> 00:21:35,440 we must kill Ye Xi, the Wicked, 513 00:21:35,750 --> 00:21:36,440 and her partner, 514 00:21:36,920 --> 00:21:37,840 Bai Yue, right? 515 00:21:38,110 --> 00:21:39,080 - Right. - Kill her! 516 00:21:40,390 --> 00:21:40,890 Warriors, 517 00:21:41,230 --> 00:21:42,040 please listen. 518 00:21:43,110 --> 00:21:44,510 I 519 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 'm the richest man in Bailu City. 520 00:21:46,320 --> 00:21:47,040 Even in the whole world, 521 00:21:48,320 --> 00:21:49,720 I 522 00:21:50,200 --> 00:21:51,560 'm 523 00:21:51,960 --> 00:21:53,150 one of the richest, too. 524 00:21:53,800 --> 00:21:54,300 For such justice, 525 00:21:54,350 --> 00:21:55,080 you nearly pull down the teahouse. 'll take care 526 00:21:55,230 --> 00:21:56,110 of all the losses. 527 00:21:57,720 --> 00:21:59,510 As for Ye Xi's partner, 528 00:22:00,270 --> 00:22:01,080 I'm looking for him, too. 529 00:22:02,320 --> 00:22:03,040 To be honest, 530 00:22:04,510 --> 00:22:05,560 he's the man 531 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 who ruined my face. 532 00:22:12,200 --> 00:22:13,720 Take your time, guys. 533 00:22:14,440 --> 00:22:15,960 You must be tired after the fight. 534 00:22:16,350 --> 00:22:17,920 And you need doctors for the wounded. 535 00:22:18,920 --> 00:22:20,960 How about you stay in my mansion 536 00:22:21,110 --> 00:22:21,800 to get back your energy? 537 00:22:22,270 --> 00:22:22,990 Tomorrow, I'll send my men 538 00:22:23,150 --> 00:22:24,560 to find out where they are. 539 00:22:25,080 --> 00:22:25,680 I'll keep you up to date 540 00:22:25,870 --> 00:22:27,110 with any news. 541 00:22:27,630 --> 00:22:29,150 Then you can fight them together, 542 00:22:29,350 --> 00:22:30,350 and kill them with half the effort. 543 00:22:31,110 --> 00:22:33,150 - Yeah, yeah. - He made sense. 544 00:22:33,320 --> 00:22:33,920 He 545 00:22:34,510 --> 00:22:35,150 's right. 546 00:22:35,510 --> 00:22:36,560 Thank you, then, Mr. Chu 547 00:22:36,840 --> 00:22:37,340 . 548 00:22:37,680 --> 00:22:39,270 to my mansion 549 00:22:39,560 --> 00:22:40,270 and take good care of them. 550 00:22:40,560 --> 00:22:41,040 - Aye. - Aye. 551 00:22:41,040 --> 00:22:41,540 There you go. 552 00:22:42,560 --> 00:22:43,060 Thanks. 553 00:22:44,150 --> 00:22:44,650 Go. 554 00:22:44,680 --> 00:22:45,040 Go. 555 00:22:45,040 --> 00:22:45,540 Fine. 556 00:22:56,230 --> 00:22:56,800 Ye Xi, the Wicked... 557 00:22:56,960 --> 00:22:58,110 Isn't she dead? 558 00:22:59,040 --> 00:22:59,840 How did Bai Yue 559 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 become her partner? 560 00:23:01,960 --> 00:23:02,460 Anyway, 561 00:23:03,270 --> 00:23:04,320 if anyone dares to hurt him, 562 00:23:04,920 --> 00:23:06,350 he'll be my enemy. 563 00:23:07,270 --> 00:23:08,350 Then you're my friend. 564 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 Stop smiling. 565 00:23:11,600 --> 00:23:13,080 When you smile, your face 566 00:23:13,600 --> 00:23:14,230 looks scarier. 567 00:23:14,800 --> 00:23:15,630 Bai 568 00:23:16,510 --> 00:23:17,960 Yue did this, huh 569 00:23:19,270 --> 00:23:20,680 ? this to detoxify me. 570 00:23:20,960 --> 00:23:21,800 It looks scary, 571 00:23:21,800 --> 00:23:22,680 but it works very well. 572 00:23:22,750 --> 00:23:23,560 I'm not sure 573 00:23:23,680 --> 00:23:24,350 what he's doing now. 574 00:23:24,800 --> 00:23:25,990 Then quit it. 575 00:23:26,630 --> 00:23:27,560 Just tell me. 576 00:23:28,080 --> 00:23:28,720 Is Bai Yue all right? 577 00:23:29,150 --> 00:23:29,650 Where's he? 578 00:23:30,080 --> 00:23:31,720 With me, they're certainly all right. 579 00:23:33,150 --> 00:23:34,990 But where are they... 580 00:23:36,320 --> 00:23:37,600 I don't know now. 581 00:23:38,470 --> 00:23:38,970 My Lady, 582 00:23:39,200 --> 00:23:40,040 let's get back home. 583 00:23:40,270 --> 00:23:40,960 Even if you run after Mr. Bai, 584 00:23:41,110 --> 00:23:41,720 it won't help. 585 00:23:41,990 --> 00:23:42,960 He won't talk to you, anyway. 586 00:23:43,040 --> 00:23:43,630 But if you don't go home, 587 00:23:43,800 --> 00:23:44,510 your father will lose his temper. 588 00:23:46,080 --> 00:23:47,230 Where do you live, Miss? 589 00:23:47,750 --> 00:23:48,350 If I have news about him, 590 00:23:48,560 --> 00:23:49,390 I'll send you a message 591 00:23:50,600 --> 00:23:51,720 . ishui Villa. 592 00:23:53,470 --> 00:23:54,720 - Yishui Villa? - Forget it. 593 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 I've been out for so many days 594 00:23:56,720 --> 00:23:57,920 in the wind and sun. 595 00:23:58,720 --> 00:23:59,270 I'm just going home. 596 00:24:00,680 --> 00:24:01,350 If you find him, 597 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 let me know immediately. 598 00:24:03,750 --> 00:24:04,250 Sure. 599 00:24:08,990 --> 00:24:10,230 So, she's Miss Lin 600 00:24:10,390 --> 00:24:11,390 from Yishui Villa. 601 00:24:12,600 --> 00:24:13,870 Bai Yue's pursuer 602 00:24:14,040 --> 00:24:15,270 really has something. 603 00:24:34,840 --> 00:24:36,110 I told you there are no herbs here. 604 00:24:36,270 --> 00:24:37,350 But you wouldn't believe me. 605 00:24:37,440 --> 00:24:38,680 What if there are some? 606 00:24:39,110 --> 00:24:40,040 I should try. 607 00:24:40,870 --> 00:24:42,080 Can't you see I'm getting changed? 608 00:24:42,150 --> 00:24:42,650 Stand there! 609 00:24:47,560 --> 00:24:48,800 Isn't that my hairpin? 610 00:24:53,230 --> 00:24:54,040 Why did you snatch it? 611 00:24:54,270 --> 00:24:55,110 Put your clothes on first. 612 00:25:03,630 --> 00:25:04,870 This hairpin is expensive. 613 00:25:05,720 --> 00:25:06,560 Why do I not know 614 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 you have this kind of thing? 615 00:25:08,990 --> 00:25:10,320 Mr. Chu gave this to me. 616 00:25:10,840 --> 00:25:11,960 it for money. 617 00:25:12,040 --> 00:25:13,150 Or how can I cover the traveling expenses? 618 00:25:21,510 --> 00:25:22,010 Freeze. 619 00:25:28,320 --> 00:25:28,920 What are you doing? 620 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 When will you stop? 621 00:25:36,840 --> 00:25:37,320 Sorry. 622 00:25:37,320 --> 00:25:38,040 I didn't mean it. 623 00:25:38,390 --> 00:25:39,470 I just saw your back... 624 00:25:40,840 --> 00:25:41,340 Leave. 625 00:25:45,560 --> 00:25:46,720 [Maitreya Hall] 626 00:25:46,720 --> 00:25:47,470 Fine, then. 627 00:25:47,680 --> 00:25:48,180 Petty. 628 00:25:48,440 --> 00:25:49,390 For the sake that you saved me, 629 00:25:49,470 --> 00:25:50,230 I won't argue. 630 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 But the scars on his back... 631 00:25:56,560 --> 00:25:57,320 Weird. 632 00:25:57,920 --> 00:25:59,390 Why do they look familiar? 633 00:26:02,390 --> 00:26:03,470 And according to the storyteller 634 00:26:03,470 --> 00:26:04,470 in the teahouse... 635 00:26:04,560 --> 00:26:05,680 Ye Xi, the Wicked, 636 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 got what she deserved 637 00:26:07,270 --> 00:26:08,270 She was killed 638 00:26:08,440 --> 00:26:09,390 by the Rain storm Needle 639 00:26:09,440 --> 00:26:11,080 and died unburied in the Bamboo Forest. 640 00:26:11,080 --> 00:26:12,560 So, I'm really Ye Xi? 641 00:26:13,630 --> 00:26:14,510 But they call me 642 00:26:14,680 --> 00:26:15,470 the Witch. 643 00:26:15,750 --> 00:26:16,510 I 'm the Ginseng Fairy. 644 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 Fairy, not a witch, all right? 645 00:26:18,750 --> 00:26:20,040 Who on earth is Tang Yang? 646 00:26:20,390 --> 00:26:21,150 've lost my memories, 647 00:26:21,320 --> 00:26:22,350 but I know people should be kind. 648 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 He killed me for some needles. 649 00:26:26,150 --> 00:26:26,720 So, 650 00:26:27,600 --> 00:26:28,630 he can't be a good man. 651 00:26:40,560 --> 00:26:41,060 What's wrong with you? 652 00:26:41,510 --> 00:26:42,320 Poisoned? 653 00:26:42,990 --> 00:26:44,080 And on your back... 654 00:26:44,230 --> 00:26:44,730 Nonsense. 655 00:26:45,110 --> 00:26:46,510 I always poison others. 656 00:26:46,990 --> 00:26:48,150 No one has managed to poison me. 657 00:26:50,990 --> 00:26:52,320 How arrogant! 658 00:26:53,200 --> 00:26:54,270 What's wrong with you, then? 659 00:26:55,230 --> 00:26:55,960 Bewitched? 660 00:26:56,230 --> 00:26:56,750 Shut up. 661 00:26:58,230 --> 00:26:58,800 Stay away from me. 662 00:26:59,440 --> 00:27:00,230 Look at you. 663 00:27:00,600 --> 00:27:01,320 We'd better get back to Bailu City 664 00:27:01,440 --> 00:27:02,200 for Mr. Chu. 665 00:27:05,840 --> 00:27:06,350 Ca 666 00:27:07,630 --> 00:27:08,130 n't you see 667 00:27:08,270 --> 00:27:09,150 it's raining and thundering? 668 00:27:09,990 --> 00:27:11,110 Make do with it tonight. 669 00:27:11,470 --> 00:27:11,970 Tomorrow, 670 00:27:12,110 --> 00:27:12,800 you'll see your Mr. Chu. 671 00:27:30,600 --> 00:27:31,230 Do you need any help? 672 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 [Guiyuan Temple] 673 00:27:55,150 --> 00:27:55,650 Who are you talking to? 674 00:27:56,080 --> 00:27:56,580 You. 675 00:27:57,040 --> 00:27:58,200 I'm Ye Xi. 676 00:27:58,440 --> 00:27:59,080 You didn't call my name. 677 00:28:01,920 --> 00:28:02,420 Come over. 678 00:28:03,600 --> 00:28:04,350 Come! 679 00:28:12,230 --> 00:28:12,750 Mr. Bai, 680 00:28:13,390 --> 00:28:14,110 how can I help you? 681 00:28:15,320 --> 00:28:15,820 Scratch an itch on me. 682 00:28:16,150 --> 00:28:17,110 You have limbs. 683 00:28:17,270 --> 00:28:18,200 Can't you do it yourself? 684 00:28:18,600 --> 00:28:19,960 I know you can't do it very well, 685 00:28:20,630 --> 00:28:21,320 but anyway, 686 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 I'm giving you the chance. 687 00:28:23,040 --> 00:28:24,440 I brought you to Bailu City, 688 00:28:24,600 --> 00:28:26,230 detoxified you, and helped you out. 689 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 So, just do it for me. 690 00:28:28,470 --> 00:28:28,970 Come on. 691 00:28:33,470 --> 00:28:34,840 You just like 692 00:28:36,630 --> 00:28:38,270 to nag. You 693 00:28:38,720 --> 00:28:39,470 should have asked nicely. 694 00:28:39,630 --> 00:28:40,600 someone in need. 695 00:28:41,230 --> 00:28:42,150 Well, I'm generous 696 00:28:42,440 --> 00:28:43,230 and I'll forgive you. 697 00:28:51,840 --> 00:28:52,600 It 698 00:28:53,800 --> 00:28:54,470 no 699 00:28:55,680 --> 00:28:56,440 longer itches. 700 00:28:56,800 --> 00:28:57,510 Stop 701 00:29:09,270 --> 00:29:10,150 , stop. 702 00:29:20,320 --> 00:29:20,820 I don't need you anymore. 703 00:29:20,840 --> 00:29:21,150 Stay aside 704 00:29:21,150 --> 00:29:21,870 . so quickly. 705 00:29:22,680 --> 00:29:24,560 After one day, you've fully recovered. 706 00:29:25,560 --> 00:29:27,150 Because I have strong energy. 707 00:29:27,750 --> 00:29:29,200 It heals my wounds, didn't you hear? 708 00:29:29,920 --> 00:29:31,390 I don't think that's the truth. 709 00:29:32,350 --> 00:29:33,960 You should tell me the truth, actually. 710 00:29:34,630 --> 00:29:36,110 after I came to town with you, 711 00:29:36,320 --> 00:29:36,820 you would tell me 712 00:29:36,920 --> 00:29:37,720 what I experienced. 713 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 Indeed, I said that. 714 00:29:39,920 --> 00:29:41,230 But are you sure you want to know? 715 00:29:42,840 --> 00:29:43,470 Why not? 716 00:29:43,680 --> 00:29:44,470 Tell me 717 00:29:45,320 --> 00:29:45,840 everything 718 00:29:46,230 --> 00:29:46,960 now . 719 00:29:47,800 --> 00:29:49,230 fooled by Tang Yang, 720 00:29:49,920 --> 00:29:51,230 you became a witch tha t everybody hunted. 721 00:29:52,320 --> 00:29:53,080 But Tang Yang 722 00:29:53,230 --> 00:29:54,200 shifted the blame on you 723 00:29:54,800 --> 00:29:56,110 for all those horrible things. 724 00:29:58,270 --> 00:29:59,320 At last, in the Bamboo Forest, 725 00:30:01,350 --> 00:30:02,350 you were killed by 726 00:30:07,110 --> 00:30:08,630 the Rainstorm Needle. 727 00:30:09,080 --> 00:30:10,320 So, I died five years ago ? 728 00:30:11,680 --> 00:30:13,040 crown prince took you to the Palace. 729 00:30:15,350 --> 00:30:15,990 He even expelled 730 00:30:16,150 --> 00:30:17,150 all his concubines for you. 731 00:30:19,470 --> 00:30:20,270 But soon, 732 00:30:21,390 --> 00:30:22,680 he announced to the world 733 00:30:22,870 --> 00:30:24,080 about your ten crimes 734 00:30:25,110 --> 00:30:26,960 and left you unburied in the Unmarked Graveyard. 735 00:30:29,800 --> 00:30:30,350 Out of curiosity, 736 00:30:30,510 --> 00:30:31,920 I went to the Unmarked Graveyard 737 00:30:32,840 --> 00:30:34,080 and checked if you were dead. 738 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 Do you have nine lives? 739 00:30:38,510 --> 00:30:40,510 So, I have two enemies, 740 00:30:40,800 --> 00:30:41,920 Tang Yang and the crown prince? 741 00:30:42,230 --> 00:30:42,840 It's fine. 742 00:30:43,040 --> 00:30:43,990 After I figure out the truth, 743 00:30:44,150 --> 00:30:45,510 I'll kill them personally. 744 00:30:46,990 --> 00:30:48,560 The crown prince is dead. 745 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 I' ll go see Tang Yang, then. 746 00:30:57,200 --> 00:30:57,700 Are you sure 747 00:30:57,840 --> 00:30:58,560 Mr. Chu will come here? 748 00:31:02,640 --> 00:31:04,000 [Liubai Pavilion Inscribed by Chu Yao] 749 00:31:04,750 --> 00:31:05,470 If you don't need your eyes, 750 00:31:05,720 --> 00:31:06,720 give them to someone in need. 751 00:31:07,720 --> 00:31:08,220 You... 752 00:31:33,920 --> 00:31:34,470 Young Master, 753 00:31:35,390 --> 00:31:35,960 if Mr. Bai finds out 754 00:31:36,150 --> 00:31:37,110 you stole his wine, 755 00:31:37,350 --> 00:31:38,560 he would be angry. 756 00:31:39,110 --> 00:31:40,320 He must have some drugs 757 00:31:40,470 --> 00:31:41,270 that can turn people mute. 758 00:31:51,600 --> 00:31:52,100 By the way, 759 00:31:52,630 --> 00:31:53,990 you weird disease.. 760 00:31:56,990 --> 00:31:57,600 .Don't worry. I 761 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 won't tell anyone else. 762 00:31:59,270 --> 00:31:59,770 I just want 763 00:31:59,840 --> 00:32:00,920 to discuss it with you. 764 00:32:01,680 --> 00:32:02,800 Because I'm curious, too. 765 00:32:03,750 --> 00:32:05,150 How about I touch you one more time? 766 00:32:05,470 --> 00:32:05,960 Maybe... 767 00:32:05,960 --> 00:32:06,460 No way 768 00:32:07,870 --> 00:32:08,960 . . 769 00:32:16,510 --> 00:32:17,320 I must have overthought. 770 00:32:17,600 --> 00:32:18,150 You're both all right. 771 00:32:18,750 --> 00:32:19,840 And you're full of vigor. 772 00:32:25,390 --> 00:32:26,350 Why is your face red? 773 00:32:27,920 --> 00:32:28,630 He's being shy. 774 00:32:35,470 --> 00:32:36,960 The ginseng 775 00:32:36,960 --> 00:32:37,990 in your ginseng and wolfberry tea 776 00:32:38,320 --> 00:32:39,560 isn't very good, huh? 777 00:32:40,150 --> 00:32:40,650 And.. . 778 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 The ginseng in yesterday's tea 779 00:32:42,200 --> 00:32:42,700 didn't taste right, either. 780 00:32:43,080 --> 00:32:43,630 If you like ginseng, 781 00:32:43,920 --> 00:32:44,840 I'll buy the best ones 782 00:32:45,040 --> 00:32:45,600 for you. 783 00:32:46,630 --> 00:32:48,350 Why must you use ginseng? 784 00:32:53,110 --> 00:32:53,800 I just made 785 00:32:53,960 --> 00:32:54,800 some healthy drinks 786 00:32:55,600 --> 00:32:56,960 with drugs similar to ginseng. 787 00:32:57,110 --> 00:32:58,150 It's hard to find good ginseng 788 00:32:58,440 --> 00:32:59,270 in the world. 789 00:32:59,720 --> 00:33:00,600 Even if I find some, 790 00:33:01,230 --> 00:33:02,470 I should use it to treat patients. 791 00:33:06,080 --> 00:33:06,960 You really never forget 792 00:33:06,960 --> 00:33:08,270 your duty as a great doctor. 793 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Take your time 794 00:33:12,320 --> 00:33:14,150 for this send-off meeting. 795 00:33:14,350 --> 00:33:15,560 I'm going to Tang Clan in Shu Region 796 00:33:15,800 --> 00:33:16,720 to interrogate Tang Yang. 797 00:33:16,800 --> 00:33:18,270 I should go. See you around. 798 00:33:23,870 --> 00:33:25,080 You just let her go like that? 799 00:33:30,600 --> 00:33:31,100 Umm... 800 00:33:31,960 --> 00:33:32,840 Don't... Don't be angry. 801 00:33:33,110 --> 00:33:33,840 It's harmful to your health. 802 00:33:35,200 --> 00:33:36,960 me 803 00:33:37,110 --> 00:33:38,560 that you came to Bailu City, huh? 804 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 And in front of so many people, 805 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 you poisoned me and ruined my face 806 00:33:42,150 --> 00:33:43,320 so that I wouldn't be implied. 807 00:33:43,560 --> 00:33:44,440 I'm aware. 808 00:33:45,350 --> 00:33:46,200 You did all these things 809 00:33:46,720 --> 00:33:47,680 for her, right? 810 00:33:48,680 --> 00:33:49,840 But this trip is very dangerous. 811 00:33:50,040 --> 00:33:50,540 If she goes alone , 812 00:33:50,680 --> 00:33:51,560 can you really rest assured? 813 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 Could you cut it out? 814 00:33:54,230 --> 00:33:55,320 Don't you want your face cured? 815 00:33:56,990 --> 00:33:57,840 Calm down. 816 00:33:59,040 --> 00:33:59,870 Well, 817 00:34:00,080 --> 00:34:01,600 I may look unreliable, 818 00:34:01,870 --> 00:34:02,960 but I know exactly 819 00:34:03,110 --> 00:34:04,630 what I can say to her 820 00:34:04,840 --> 00:34:06,040 and what I can't. 821 00:34:07,350 --> 00:34:07,990 You 're nearly 822 00:34:08,389 --> 00:34:08,959 a perfect man. 823 00:34:09,880 --> 00:34:11,600 But you always say something you don't really mean. 824 00:34:11,989 --> 00:34:12,509 You should... 825 00:34:14,639 --> 00:34:15,359 Stop doing that. 826 00:34:24,670 --> 00:34:25,840 Take it orally. For your face. 827 00:34:27,710 --> 00:34:28,210 Thank you. 828 00:34:29,750 --> 00:34:30,250 You... 829 00:34:31,159 --> 00:34:32,159 You've never 830 00:34:32,320 --> 00:34:33,040 said thank you to me. 831 00:34:41,760 --> 00:34:44,320 [Tang's Mansion] 832 00:34:58,840 --> 00:34:59,340 Stop! 833 00:34:59,600 --> 00:35:00,100 Stop running! 834 00:35:01,320 --> 00:35:01,840 Stop! 835 00:35:02,750 --> 00:35:03,250 Run. 836 00:35:03,510 --> 00:35:04,190 They're catching up. 837 00:35:04,430 --> 00:35:04,930 Stop! 838 00:35:05,320 --> 00:35:05,820 Stop running! 839 00:35:09,160 --> 00:35:09,750 - Stop! - My chicken! 840 00:35:10,400 --> 00:35:10,900 You... 841 00:35:11,080 --> 00:35:11,800 My chicken! 842 00:35:13,230 --> 00:35:13,730 Hurry! 843 00:35:14,120 --> 00:35:15,080 This is going too far. 844 00:35:17,600 --> 00:35:18,100 Hurry 845 00:35:20,750 --> 00:35:21,250 Tang Huan, 846 00:35:22,950 --> 00:35:23,450 how dare you 847 00:35:24,160 --> 00:35:25,270 disobey Young Master 848 00:35:25,600 --> 00:35:26,320 and betray Tang Clan? 849 00:35:26,710 --> 00:35:27,210 I didn't! Under 850 00:35:27,840 --> 00:35:29,270 Young Master's commander, 851 00:35:30,080 --> 00:35:31,470 we're here to kill you. 852 00:35:32,080 --> 00:35:32,580 Master, 853 00:35:33,190 --> 00:35:34,270 I'll take care of them. 854 00:35:34,950 --> 00:35:35,880 Run away when possible. 855 00:35:37,230 --> 00:35:37,730 No. 856 00:35:38,430 --> 00:35:39,320 I won't leave you in danger 857 00:35:39,600 --> 00:35:40,320 and run away alone. 858 00:35:40,910 --> 00:35:41,640 Mas ter, 859 00:35:42,750 --> 00:35:43,990 I'm a humble servant 860 00:35:44,270 --> 00:35:44,990 and my life is cheap. 861 00:35:46,080 --> 00:35:47,160 You're destined for big things 862 00:35:47,880 --> 00:35:48,710 and you must be decisive. 863 00:35:49,430 --> 00:35:50,430 Where there's life, 864 00:35:51,270 --> 00:35:52,230 there's hope. 865 00:35:53,160 --> 00:35:53,670 Tang Yang 866 00:35:53,840 --> 00:35:54,750 made Tang Clan a seedy place 867 00:35:55,190 --> 00:35:56,120 and did monstrous crimes. 868 00:35:56,750 --> 00:35:57,600 Even if I die, 869 00:35:58,120 --> 00:35:59,080 I'll fight to the last minute! 870 00:35:59,750 --> 00:36:00,430 Master! 871 00:36:00,750 --> 00:36:02,600 So, they're also Tang Yang's enemies? 872 00:36:02,840 --> 00:36:03,950 You used up your hidden weapons. 873 00:36:04,510 --> 00:36:05,880 Don't do desperate struggles. 874 00:36:08,080 --> 00:36:10,120 Fine, I'd like to see 875 00:36:10,750 --> 00:36:11,560 who will die, 876 00:36:12,040 --> 00:36:13,080 you or us. 877 00:36:20,040 --> 00:36:20,640 Master, run! 878 00:36:23,430 --> 00:36:23,930 Stop 879 00:36:40,710 --> 00:36:41,210 running! 880 00:36:49,510 --> 00:36:50,080 Uncle Qi! 881 00:36:51,320 --> 00:36:52,430 Master, 882 00:36:53,320 --> 00:36:54,640 go. 883 00:36:57,800 --> 00:36:58,300 Go! 884 00:36:59,070 --> 00:36:59,630 Uncle Qi 885 00:37:05,590 --> 00:37:06,150 ! 886 00:37:34,400 --> 00:37:39,760 Uncle 887 00:37:40,120 --> 00:37:44,920 Qi 888 00:37:46,240 --> 00:37:51,840 ! returned to the hometown to find you♪ 889 00:37:52,000 --> 00:37:56,800 ♪We promised to keep each other accompanying♪ 890 00:37:57,280 --> 00:38:00,040 ♪The melodious flute music♪ 891 00:38:00,480 --> 00:38:03,240 ♪Is playing our past♪ 892 00:38:03,360 --> 00:38:09,040 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 893 00:38:09,080 --> 00:38:14,960 ♪Destiny brought me back to the town♪ 894 00:38:15,080 --> 00:38:20,360 ♪To find the warmth you lost there♪ 895 00:38:20,960 --> 00:38:23,840 ♪I dreamed of my floating life♪ 896 00:38:23,960 --> 00:38:26,720 ♪Along the road was all dust♪ 897 00:38:26,840 --> 00:38:32,320 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 898 00:38:32,400 --> 00:38:38,240 ♪How could anyone wait without hated and pain♪ 899 00:38:38,360 --> 00:38:43,200 ♪Water under the bridge, my old f riend♪ 900 00:38:44,400 --> 00:38:46,960 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 901 00:38:47,040 --> 00:38:52,480 ♪My true love♪ 902 00:38:53,040 --> 00:39:02,640 ♪I'll wait for you all my life♪ 53518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.