All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S01E07.720p.WEB-DL.fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,200 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:12,219 --> 00:00:14,003 ‫اسپنینگ ولز برای شما... 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,918 ‫چیزهای ولزی گوناگونی رو آورده... 6 00:00:17,137 --> 00:00:20,183 ‫هیجان پیروزی. 7 00:00:20,227 --> 00:00:22,011 ‫اندوه شکست. 8 00:00:27,234 --> 00:00:29,995 ‫به دنیای بزرگ ولز خوش اومدین. 9 00:00:30,019 --> 00:00:34,415 ‫پشتیبان‌های این برنامه عبارتند ‫از ایوییشن جین، که حمایتش بدیهیه، 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,785 ‫تیک‌تاک، جایی که می‌تونید هر تعداد... 11 00:00:36,809 --> 00:00:38,985 ‫مالک تیم فوتبال ولزی ‫میانسالی رو که بخواید دنبال کنید. 12 00:00:39,028 --> 00:00:41,422 ‫ایفور ویلیامز... 13 00:00:41,466 --> 00:00:44,358 ‫بهترین تریلر اسبی که می‌تونید پیدا کنید. 14 00:00:44,382 --> 00:00:45,687 ‫و اکسپیدیا، 15 00:00:45,731 --> 00:00:46,993 ‫که با این می‌تونید توی دنیا بگردید... 16 00:00:47,036 --> 00:00:49,232 ‫و همچنین برای تعطیلات به ولز برید. 17 00:00:49,256 --> 00:00:51,214 ‫احتمالا بهتره با هواپیما ‫به منچستر یا لیورپول برید. 18 00:00:51,258 --> 00:00:52,477 ‫وقتی رسیدین اون‌جا با ‫ماشین تا ولز راهی نیست. 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,130 ‫حدود ۳۰ تا ۴۰ دقیقه... 20 00:00:54,174 --> 00:00:55,151 ‫بستگی به راب داره، اونا می‌دونن ‫چطور برای یه سفر برنامه‌ریزی کنن. 21 00:00:55,175 --> 00:00:56,698 ‫ببخشید. 22 00:00:59,179 --> 00:01:00,572 ‫به ورکسام خوش اومدین. 23 00:01:00,615 --> 00:01:02,574 ‫یا دقیق‌تر بگم، ولز. 24 00:01:02,617 --> 00:01:04,837 ‫شاید الان یکمی گیج شده باشین. 25 00:01:04,924 --> 00:01:06,447 ‫نه فقط به‌خاطر تصمیم راب... 26 00:01:06,491 --> 00:01:08,623 ‫که خواسته شبیه بدلکارای ‫فیلمای گای ریچی بشه، 27 00:01:08,710 --> 00:01:10,495 ‫بلکه به‌خاطر این‌که ‫توی قسمت‌های گذشته... 28 00:01:10,582 --> 00:01:11,626 ‫شما در حال تماشای یه مستند... 29 00:01:11,713 --> 00:01:13,846 ‫در مورد یه تیم فوتبال ضعیف ولزی.... 30 00:01:13,933 --> 00:01:15,717 ‫و دو تا ستاره‌‌ی هالیوودی بودین. 31 00:01:15,761 --> 00:01:17,415 ‫ستاره‌ی تلویزیونی برای من مناسب‌تره. 32 00:01:17,502 --> 00:01:20,331 ‫اوه! آخی. 33 00:01:22,855 --> 00:01:25,379 ‫بگذریم... 34 00:01:25,423 --> 00:01:28,077 ‫تلویزیون خیلی از فیلم باحال‌تره. 35 00:01:28,164 --> 00:01:29,862 ‫- اینو می‌دونی که؟ ‫- آره،‌ همین‌طوره. 36 00:01:29,949 --> 00:01:31,733 ‫اصلا ۱۰ سال قبل کجا بودی تو؟ 37 00:01:31,777 --> 00:01:33,735 ‫- داشتی فیلم می‌ساختی. ‫- فیلم می‌ساختم. 38 00:01:33,822 --> 00:01:35,389 ‫بگذریم،‌ ما به جایی ‫رسیدیم که من و رایان... 39 00:01:35,433 --> 00:01:36,869 ‫برای اولین بار به ورکسام رفتیم... 40 00:01:36,956 --> 00:01:38,305 ‫و حتی با این وجود که شاید شما... 41 00:01:38,392 --> 00:01:40,089 ‫اطلاعات کمی در مورد وضعیت ‫این جای فوق‌العاده کسب کرده باشید، 42 00:01:40,176 --> 00:01:41,526 ‫ما فکر کردیم بهتره که... 43 00:01:41,613 --> 00:01:43,832 ‫یکمی عمیق‌تر ولز رو کاوش کنیم. 44 00:01:43,876 --> 00:01:45,181 ‫دخترای من عاشق وال‌ها هستن... ‫[توی انگلیسی ولز و وال‌ها مثل هم تلفظ میشه] 45 00:01:45,225 --> 00:01:47,793 ‫اونا عاشق هر موجودی هستن که زیر دریا باشه. 46 00:01:50,535 --> 00:01:52,208 ‫منظورم کشور بود. 47 00:01:52,232 --> 00:01:53,755 ‫کشور ولز. 48 00:01:53,799 --> 00:01:56,323 ‫ما این‌جاییم که در مورد اون حرف بزنیم. 49 00:01:59,108 --> 00:02:00,869 ‫ما فکر می‌کنیم خیلی از ‫مردم واقعا نمی‌دونن... 50 00:02:00,893 --> 00:02:02,653 ‫که ولز دقیقا چیه. 51 00:02:02,677 --> 00:02:04,438 ‫شریک من که قطعا نمی‌دونه. 52 00:02:04,462 --> 00:02:06,638 ‫و من هم قبل از پارسال نمی‌دونستم... 53 00:02:06,681 --> 00:02:07,900 ‫و ما اون‌جا یه تیم فوتبال خریدیم. 54 00:02:07,987 --> 00:02:10,095 ‫پشمام. 55 00:02:10,119 --> 00:02:12,446 ‫برای همین ما امشب وقتمون ‫رو به ولز اختصاص میدیم... 56 00:02:12,470 --> 00:02:13,993 ‫منظورم کشور ولزه... 57 00:02:14,036 --> 00:02:15,037 ‫و این‌که اون چه فرقی با انگلیس داره، 58 00:02:15,124 --> 00:02:16,909 ‫که اون هم یه کشوره. 59 00:02:16,996 --> 00:02:19,085 ‫ولز، هویتش، 60 00:02:19,128 --> 00:02:22,543 ‫سنت‌هاش، و این‌که چرا ‫این‌قدر کم بهش پرداخته شده. 61 00:02:22,567 --> 00:02:25,241 ‫درسته، این یه قسمت خیلی ویژه هست... 62 00:02:25,265 --> 00:02:27,112 ‫که توش به یادگیری پرداخته میشه. 63 00:02:27,136 --> 00:02:29,878 ‫اما نگران نباشید. چیز زیادی یاد نمی‌گیرید. 64 00:02:29,922 --> 00:02:32,359 ‫و فکر کنم هیچی از اینا یادتون نمیمونه. 65 00:02:32,446 --> 00:02:34,468 ‫در ابتدای امشب ما به جان گرین... 66 00:02:34,492 --> 00:02:36,232 ‫نویسنده "زمین بر پشت لاک‌پشت‌ها"... 67 00:02:36,276 --> 00:02:37,669 ‫و "خطای ستارگان بخت ما" خوش آمد میگیم. 68 00:02:37,712 --> 00:02:40,715 ‫جان، چطوره در مورد ولز یه کلاس فشرده بذاری؟ ‫["کلاس فشرده" اسم کانال یوتوب جان گرینه] 69 00:02:42,587 --> 00:02:44,153 ‫سلام، و به "کلاس فشرده" خوش اومدین. 70 00:02:44,240 --> 00:02:45,894 ‫امروز ما در مورد ولز یاد می‌گیریم، 71 00:02:45,938 --> 00:02:49,898 ‫یک سرزمین با شکوه، مرطوب ‫و دارای اسم‌ مکان‌های خفن. 72 00:02:49,922 --> 00:02:54,922 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 73 00:02:54,947 --> 00:02:56,296 ‫بیاید با اولین واقعیتی... 74 00:02:56,383 --> 00:02:58,472 ‫که ولزی‌ها می‌خوان یاد بگیرین شروع کنیم. 75 00:02:58,516 --> 00:03:00,276 ‫ولز انگلیس نیست. 76 00:03:00,300 --> 00:03:02,476 ‫این انگلیسه، این اسکاتلنده، 77 00:03:02,520 --> 00:03:04,565 ‫و این ولزه. 78 00:03:04,609 --> 00:03:07,699 ‫وضعیت سیاسی این‌جا به‌طرز ‫منحصر به فردی پیچیده هست. 79 00:03:07,742 --> 00:03:10,615 ‫ولز یه کشوره و زبان ‫خودش یعنی ولزی رو داره، 80 00:03:10,658 --> 00:03:12,941 ‫و پارلمان خودش یعنی سنید رو داره. 81 00:03:12,965 --> 00:03:15,271 ‫اما در همین حین ولز بخشی از... 82 00:03:15,315 --> 00:03:17,926 ‫یه ملت متحد به اسم ‫ممالک متحد بریتانیا هست. 83 00:03:17,970 --> 00:03:20,363 ‫مثلا توی جام جهانی... 84 00:03:20,407 --> 00:03:22,496 ‫ورزشکارای ولزی برای ولز به میدان میرن. 85 00:03:22,540 --> 00:03:24,150 ‫اما توی المپیک... 86 00:03:24,193 --> 00:03:26,718 ‫ورزشکارای ولزی شاید برای ‫بریتانیای بزرگ به میدان برن. 87 00:03:26,761 --> 00:03:28,415 ‫و برای درک این وضعیت عجیب... 88 00:03:28,459 --> 00:03:29,721 ‫ما باید به تاریخ رجوع کنیم. 89 00:03:29,764 --> 00:03:31,940 ‫در ۱۰۰۰ سال قبل از میلاد، 90 00:03:31,984 --> 00:03:33,855 ‫نژاد سلت توی چیزی که ما الان ‫بهش میگیم ولز زندگی می‌کردن. 91 00:03:33,899 --> 00:03:36,292 ‫چند قرن بعد رومی‌ها این منطقه رو گرفتن... 92 00:03:36,336 --> 00:03:38,401 ‫قبل از این‌که در اوایل ‫قرن پنجم اون‌جا رو ترک کنند، 93 00:03:38,425 --> 00:03:41,080 ‫و در قرن ششم این کشور چندین... 94 00:03:41,123 --> 00:03:43,169 ‫قبیله و پادشاهی مستقل داشت. 95 00:03:43,212 --> 00:03:44,625 ‫اما در همون زمان، معیار... 96 00:03:44,649 --> 00:03:47,086 ‫چیزی که فرهنگ متحد ولزی می‌شد... 97 00:03:47,129 --> 00:03:48,846 ‫در حال شکل‌گیری بود. 98 00:03:48,870 --> 00:03:50,959 ‫و بعد در قرن هشتم یه شاه انگلیسی... 99 00:03:51,003 --> 00:03:52,439 ‫یه خاک‌پشته درست کرد، 100 00:03:52,526 --> 00:03:54,354 ‫که یه اصطلاح با کلاس باستان‌شناسی... 101 00:03:54,441 --> 00:03:56,312 ‫برای توده‌های خاک و سنگه، 102 00:03:56,356 --> 00:03:58,619 ‫بر روی چیزی که... 103 00:03:58,663 --> 00:04:00,969 ‫داشت به مرز بین ولز و انگلیس تبدیل میشد. 104 00:04:01,013 --> 00:04:02,667 ‫اما انگلیسی‌ها هنوز یه نیم‌نگاهی... 105 00:04:02,710 --> 00:04:04,538 ‫به اون‌طرف حصار خاکی بلند داشتن... 106 00:04:04,582 --> 00:04:06,758 ‫و منظورم از این تهاجم نظامیه. 107 00:04:06,801 --> 00:04:08,324 ‫ولز در مقابل این تهاجما مقاومت کرد، 108 00:04:08,368 --> 00:04:09,674 ‫که مشهور‌ترین این مقاومت‌ها تحت رهبری... 109 00:04:09,717 --> 00:04:11,632 ‫لولن آپ گرفد بود. 110 00:04:11,676 --> 00:04:13,765 ‫که به دلیلی به عنوان آخرین لولن هم... 111 00:04:13,808 --> 00:04:15,114 ‫شناخته میشد. 112 00:04:15,157 --> 00:04:17,986 ‫بعد از جنگ شاه ادوارد اول... 113 00:04:18,030 --> 00:04:21,120 ‫که در ۱۲۸۲ شروع شد، ولز ‫استقلال خودش رو از دست داد. 114 00:04:21,163 --> 00:04:23,252 ‫اما کنترل یه زمین یه چیزه، 115 00:04:23,339 --> 00:04:25,037 ‫و کنترل مردم یه چیز دیگه، 116 00:04:25,124 --> 00:04:26,255 ‫و در طی قرن‌ها... 117 00:04:26,342 --> 00:04:27,822 ‫پادشاهان و متولیان انگلیسی... 118 00:04:27,909 --> 00:04:29,998 ‫صدها قلعه توی ولز ساختند... 119 00:04:30,042 --> 00:04:32,890 ‫که هم به عنوان یه ایربی‌اند‌بی قرون وسطایی... ‫[شرکت ارائه‌ی خدمات مکان کرایه‌ای] 120 00:04:32,914 --> 00:04:35,264 ‫و هم به عنوان نماد قدرت ‫انگلیس بر سرزمین کاربرد داشت. 121 00:04:35,308 --> 00:04:37,025 ‫در واقعا تا همین امروز، 122 00:04:37,049 --> 00:04:39,462 ‫ولز بیشتر از هر کشور دیگه‌ای توی اروپا... 123 00:04:39,486 --> 00:04:40,811 ‫تراکم قلعه داره. 124 00:04:40,835 --> 00:04:43,011 ‫بالاخره در سال ۱۴۰۰... 125 00:04:43,055 --> 00:04:45,492 ‫شاهزاده‌ی خودخوانده‌ی ‫ولز، اواین گلیندور... 126 00:04:45,579 --> 00:04:49,037 ‫در انگلیس یه شورش ملی ‫رو علیه هنری چهارم رهبری کرد. 127 00:04:49,061 --> 00:04:50,410 ‫ولی این شورش در نهایت شکست خورد. 128 00:04:50,497 --> 00:04:52,475 ‫و چند تا هنری انگلیسی بعد، 129 00:04:52,499 --> 00:04:55,067 ‫هنری هشتم به طور رسمی... 130 00:04:55,154 --> 00:04:57,915 ‫ولز و انگلیس رو تحت یه ‫سیستم سیاسی متحد کرد. 131 00:04:57,939 --> 00:05:00,265 ‫خیلی خب،‌ میریم جلو تا ‫به قرن نوزدهم برسیم... 132 00:05:00,289 --> 00:05:02,509 ‫جایی که توی جاده‌های ‫خصوصی از کارگرهای ولزی... 133 00:05:02,596 --> 00:05:04,946 ‫عوارضی گرفته می‌شد. 134 00:05:04,990 --> 00:05:06,382 ‫آشوب‌هایی به پا شد... 135 00:05:06,426 --> 00:05:07,949 ‫که مشهورترین اون‌ها آشوبگری‌های ربکا بود، 136 00:05:07,993 --> 00:05:09,623 ‫که از روی جمله‌ای از کتاب پیدایش ‫نامگذاری شده بود که در اون... 137 00:05:09,647 --> 00:05:11,276 ‫به ربکا وعده داده شده بود... 138 00:05:11,300 --> 00:05:13,520 ‫که نوادگان او "دروازه‌های... 139 00:05:13,607 --> 00:05:15,391 ‫کسانی که از آنها متنفر ‫هستند را تسخیر خواهند کرد." 140 00:05:15,435 --> 00:05:16,523 ‫که مثل آهن سفت و سخت بودن. 141 00:05:16,610 --> 00:05:18,612 ‫اما نه به اندازه‌ی ولزی‌ها. 142 00:05:18,656 --> 00:05:20,721 ‫خدایا منو به‌خاطر این تشبیه بی‌نمک ببخش. 143 00:05:20,745 --> 00:05:22,834 ‫از معادن غنی این سرزمین برای... 144 00:05:22,877 --> 00:05:24,923 ‫پیشرفت انقلاب صنعتی استفاده شد... 145 00:05:24,966 --> 00:05:27,316 ‫و این استخراج منجر به ‫یک تغییر بزرگ در قرن ۱۹ ولز شد... 146 00:05:27,403 --> 00:05:29,231 ‫که اقتصاد مبتنی بر کشاورزی... 147 00:05:29,318 --> 00:05:31,059 ‫جای خودش رو به صنعت داد. 148 00:05:31,103 --> 00:05:32,408 ‫و در همین حین اعتراضات پرطرفداری... 149 00:05:32,452 --> 00:05:34,106 ‫برای حقوق کارگران صورت گرفت. 150 00:05:34,193 --> 00:05:36,630 ‫به عبارت دیگه، مردم واقعا تونستن... 151 00:05:36,674 --> 00:05:38,327 ‫دروازه‌ها رو تسخیر کنند. 152 00:05:38,414 --> 00:05:39,720 ‫و خیلی از اون آدما، 153 00:05:39,764 --> 00:05:40,678 ‫به زبان ولزی حرف میزدن. 154 00:05:41,034 --> 00:05:45,664 ‫علیرغم صدها سال تجاوز و ‫سرکوب ولزی‌ها توسط انگلیس، 155 00:05:45,664 --> 00:05:50,001 ‫زبان ولزی دووم آورد و هنوز یک سوم ‫جمعیت ولز از این زبون استفاده می‌کنن. 156 00:05:50,339 --> 00:05:52,100 ‫امروز ولز به عنوان بخشی از ‫ممالک متحد بریتانیا باقی مونده، 157 00:05:52,124 --> 00:05:53,865 ‫و مانند اسکاتلند و ایرلند شمالی... 158 00:05:53,908 --> 00:05:55,886 ‫بعضی از شاخصه‌های... 159 00:05:55,910 --> 00:05:57,216 ‫یه مملکت واقعا مستقل رو نداره. ‫[مثلا سیاست خارجی نداره] 160 00:05:57,259 --> 00:05:58,783 ‫اما ولز به کارش ادامه میده... 161 00:05:58,826 --> 00:06:01,220 ‫در حالی که اونا برای ولزی بودنشون ‫احترام قائل هستن... 162 00:06:01,263 --> 00:06:03,091 ‫و جشن‌هایی مانند روز سنت دیوید ‫رو برگزار می‌کنن، 163 00:06:03,135 --> 00:06:05,006 ‫این مناسبتی هست که شما به ‫جشن میرید،‌ موسیقی می‌نوازید، 164 00:06:05,050 --> 00:06:07,530 ‫و یه تره قرنگی به یقه‌ی خودتون ‫سنجاق می‌کنید. 165 00:06:07,574 --> 00:06:09,750 ‫چون... نمی‌دونم، سنت‌ها هر جا که برید... 166 00:06:09,794 --> 00:06:11,796 ‫عجیب و غریب و زیبا هستند. 167 00:06:11,839 --> 00:06:13,667 ‫و البته ورزش‌های ولزی هم داریم. 168 00:06:13,711 --> 00:06:16,452 ‫فوتبال ولز آهنگ اعتراضی "یوما او هید" ‫رو احیا کرد... 169 00:06:16,496 --> 00:06:18,977 ‫که از مقاومت مستضعفین تجلیل می‌کنه. 170 00:06:19,114 --> 00:06:22,047 ‫"ما هنوز این‌جا هستیم،‌ علیرغم همه‌کس... 171 00:06:22,071 --> 00:06:25,003 ‫و همه چیز، ما هنوز این‌جا هستیم." 172 00:06:25,157 --> 00:06:27,246 ‫و همه‌ی این وقایع تاریخی... 173 00:06:27,289 --> 00:06:30,791 ‫مهمترین رویداد در تاریخ ولز رو رقم زدن، 174 00:06:30,815 --> 00:06:32,991 ‫که البته وقتی بود که... 175 00:06:33,034 --> 00:06:36,037 ‫تیم رده پنجمی ورکسام توسط رایان رینولدز... 176 00:06:36,124 --> 00:06:37,822 ‫و دوستش که همیشه در حال ورزشه... 177 00:06:37,909 --> 00:06:39,562 ‫اما با این حال به جذابی رایان رینولدز ‫نیست خریده شد. 178 00:06:39,606 --> 00:06:40,607 ‫ممنون که کلاس فشرده رو تماشا کردین. 179 00:06:40,694 --> 00:06:41,739 ‫برمیگردیم پیش شما،‌ راب و رایان. 180 00:06:41,826 --> 00:06:45,394 ‫وای خدا، من عاشق تاریخم. 181 00:06:45,481 --> 00:06:46,526 ‫اون چیه؟ اونو از کجا گرفتی؟ 182 00:06:46,613 --> 00:06:47,919 ‫- چی؟ ‫- اون عینک و... 183 00:06:47,962 --> 00:06:49,181 ‫این منوی ناهاره و اینا تقلبی هستن. 184 00:06:51,923 --> 00:06:52,837 ‫من یه چیزی برای دستام می‌خوام. 185 00:06:52,880 --> 00:06:55,491 ‫من فکر می‌کنم که ولز شاید... 186 00:06:55,535 --> 00:06:58,016 ‫"از هوا همیشه توی فیلادلفیا آفتابیه" ‫قدیمی‌تر باشه، راب. 187 00:06:58,059 --> 00:07:01,062 ‫یا این‌که تو به دوربین چشمک زدی، رایان. 188 00:07:01,149 --> 00:07:03,369 ‫وای خدا، من عاشق اینم به دوربین چشمک بزنم. 189 00:07:03,412 --> 00:07:06,285 ‫در قسمت بعد دوست خوبمون ‫مکسین هیوز به ما کمک می‌کنه... 190 00:07:06,328 --> 00:07:07,407 ‫که یه چیز خاص رو بپزیم. 191 00:07:20,995 --> 00:07:22,973 ‫به برنامه‌ی "ولش اور الس" خوش برگشتین، 192 00:07:22,997 --> 00:07:25,304 ‫ما به بهترین غذاهای ولزی می‌پردازیم. 193 00:07:25,347 --> 00:07:27,412 ‫امروز مالکین... 194 00:07:27,436 --> 00:07:28,568 ‫باشگاه فوتبال شمال ولزی... ‫[غذاهای قدیمی ولز در پاتیل پخته می‌شد] 195 00:07:28,655 --> 00:07:30,657 ‫اژدهایان سرخ ورکسام... 196 00:07:30,744 --> 00:07:32,877 ‫و ستارگان هالیوود، رایان رینولدز ‫و راب مک‌الهنی به ما ملحق شدند. 197 00:07:34,313 --> 00:07:35,856 ‫چرا من باید پیش‌بند بپوشم... 198 00:07:35,880 --> 00:07:36,968 ‫- و تو نپوشیدی؟ ‫- چون تو... 199 00:07:37,011 --> 00:07:38,772 ‫کاری که بهت میگن رو می‌کنی، برای همین. 200 00:07:38,796 --> 00:07:39,927 ‫هی، پسرا؟ 201 00:07:41,581 --> 00:07:43,017 ‫من پیش‌بند رو در میارم. 202 00:07:43,539 --> 00:07:44,889 ‫خب، من خیلی هیجان دارم... 203 00:07:44,932 --> 00:07:46,455 ‫که آشپزی ولزی رو با همه به اشتراک بذارم. 204 00:07:46,499 --> 00:07:47,345 ‫- شماها آماده هستین؟ ‫- آماده‌ام. 205 00:07:47,369 --> 00:07:48,999 ‫- آره. ‫- هیجان زده‌ام. 206 00:07:49,023 --> 00:07:50,653 ‫مکسین، تو فقط... 207 00:07:50,677 --> 00:07:51,809 ‫یه مترجم فوق‌العاده ولزی نیستی. 208 00:07:51,896 --> 00:07:53,438 ‫تو یه روزنامه‌نگار هم هستی. 209 00:07:53,462 --> 00:07:54,788 ‫من یه روزنامه‌نگارم، آره. ‫من توی واشنگتن دی‌سی زندگی می‌کنم. 210 00:07:54,812 --> 00:07:56,901 ‫من چند ساله اون‌جا زندگی می‌کنم. 211 00:07:56,988 --> 00:07:58,641 ‫من اکثرا روزنامه‌نگاری سیاسی انجام میدم، 212 00:07:58,685 --> 00:08:01,446 ‫برای همین کارم با سر و کار ‫داشتن با شماها فرق داره. 213 00:08:01,470 --> 00:08:02,994 ‫دی‌سی‌ اصلا یعنی چی؟ 214 00:08:03,037 --> 00:08:04,691 ‫من بیشتر از مارول خوشم میاد. ‫[مورون به زبان ولزی یعنی هویج] 215 00:08:04,778 --> 00:08:05,581 ‫می‌دونم. می‌دونم. 216 00:08:05,605 --> 00:08:07,781 ‫الان توی دنیا... 217 00:08:07,825 --> 00:08:09,870 ‫چند نفر ولزی زبان داریم؟ 218 00:08:09,914 --> 00:08:11,239 ‫به نظرم حدود یه میلیون نفر، 219 00:08:11,263 --> 00:08:12,786 ‫که تعداد خیلی خوبیه... 220 00:08:12,830 --> 00:08:14,396 ‫چون ما یه کشور خیلی کوچیک‌ هستیم، 221 00:08:14,483 --> 00:08:16,268 ‫حدودا ۳.۸ میلیون جمعیت داریم. 222 00:08:16,355 --> 00:08:17,922 ‫و این روند داره خوب پیش میره. 223 00:08:18,009 --> 00:08:19,227 ‫و امروز... تو می‌خوای به ما... 224 00:08:19,271 --> 00:08:20,663 ‫یکم آشپزی ولزی... 225 00:08:20,707 --> 00:08:22,796 ‫با دسر زبان ولزی یاد بدی. 226 00:08:22,840 --> 00:08:24,232 ‫من فکر کردم که ما با پخت... 227 00:08:24,276 --> 00:08:25,668 ‫یکی از غذاهای مورد علاقه‌ام شروع کنیم. 228 00:08:25,712 --> 00:08:28,236 ‫این یه غذای خیلی سنتی ‫به اسم کاول گوسفند هست. 229 00:08:28,280 --> 00:08:29,672 ‫میشه بگید کاول؟ ‫[کاول غذای ملی ولز در نظر گرفته میشه] 230 00:08:29,716 --> 00:08:30,673 ‫- کاول. ‫- کاول. 231 00:08:30,717 --> 00:08:32,458 ‫توی زبان ولزی به معنای آبگوشت هست. 232 00:08:32,501 --> 00:08:34,242 ‫اگه اشتباه نکرده باشم توی ولز... 233 00:08:34,286 --> 00:08:36,070 ‫گوسفندهای زیادی هست،‌ ‫درسته؟ این یه حیوون... 234 00:08:36,157 --> 00:08:38,116 ‫- آره. خیلی معموله. ‫- معمولی هست. 235 00:08:38,159 --> 00:08:39,595 ‫آره، دامداری گوسفند ‫توی ولز خیلی رونق داره. 236 00:08:39,639 --> 00:08:41,293 ‫بیاید ببینیم. 237 00:08:43,868 --> 00:08:44,960 ‫ما علف داریم. 238 00:08:45,010 --> 00:08:46,053 ‫ما بارون داریم. 239 00:08:46,053 --> 00:08:47,863 ‫ما یه آفتاب دوست داشتنی داریم. 240 00:08:47,863 --> 00:08:48,972 ‫ما آب و هوای گرم داریم. 241 00:08:48,972 --> 00:08:50,765 ‫و اینا دقیقا چیزاییه که یه گوسفند می‌خواد. 242 00:08:51,350 --> 00:08:54,311 ‫توی ولز بیشتر از آدم گوسفند هست. ‫[تعداد آدما ۳.۱ میلیون - تعداد گوسفندا ۱۰ میلیون] 243 00:08:54,311 --> 00:08:55,854 ‫خیلی بیشتر گوسفند هست. 244 00:08:56,854 --> 00:08:58,523 ‫[جان هیوز] 245 00:09:00,585 --> 00:09:01,718 ‫پدرت چه کاره بود؟ 246 00:09:02,152 --> 00:09:03,254 ‫پدرم دامدار گوسفند بود. 247 00:09:03,304 --> 00:09:04,113 ‫پدربزرگت چه کاره بود؟ 248 00:09:04,113 --> 00:09:06,282 ‫هر دو پدربزرگم دامدار گوسفند بودن. 249 00:09:08,659 --> 00:09:10,286 ‫- پدر پدربزرگت چه کاره بود؟ ‫- دامدار گوسفند بود. 250 00:09:10,619 --> 00:09:12,538 ‫فکر می‌کنی جدت چه کاره بود؟ 251 00:09:13,247 --> 00:09:16,250 ‫خب، بدون شک اون دامدار گوسفند بود. 252 00:09:16,250 --> 00:09:17,167 ‫پاپی! 253 00:09:23,965 --> 00:09:25,259 ‫اینا ساعت ۵ صبح امروز به دنیا اومدن. 254 00:09:27,053 --> 00:09:28,136 ‫این‌جا رو ببین. 255 00:09:29,054 --> 00:09:30,513 ‫چی صدات کنیم؟ 256 00:09:30,513 --> 00:09:31,598 ‫مک‌الهنی چطور تلفظ میشه؟ 257 00:09:35,686 --> 00:09:37,437 ‫راب مک‌الهنی. 258 00:09:38,730 --> 00:09:39,982 ‫تو رو چی صدا کنیم؟ 259 00:09:40,399 --> 00:09:41,650 ‫تو رو چی صدا کنیم... 260 00:09:41,650 --> 00:09:43,444 ‫خوشگل کوچولو؟ 261 00:09:44,012 --> 00:09:45,096 ‫اوه، این یه پسره. 262 00:09:45,530 --> 00:09:46,864 ‫ما اینو رایان رینولدز صدا میزنیم، خوبه؟ 263 00:09:47,423 --> 00:09:48,516 ‫برید عزیزای من. 264 00:09:51,219 --> 00:09:52,303 ‫این رابه. 265 00:09:52,611 --> 00:09:54,996 ‫برو! یه رهبر باش! دنبال گله نرو! 266 00:09:58,876 --> 00:10:00,419 ‫صبح خوبیه. 267 00:10:08,293 --> 00:10:10,140 ‫راب کوچولوی بیچاره. 268 00:10:10,164 --> 00:10:12,012 ‫نه، اون رایانه. 269 00:10:12,036 --> 00:10:14,362 ‫- اون رابه. ‫- اون قطعا رایانه. 270 00:10:14,386 --> 00:10:16,581 ‫این گوشت گوسفند زیباییه. 271 00:10:16,605 --> 00:10:18,085 ‫احتمالا رابه. 272 00:10:21,610 --> 00:10:23,371 ‫یه غذای دیگه هست به اسم کیک ولزی. 273 00:10:23,395 --> 00:10:24,483 ‫- بیا اونو درست کنیم. ‫- بیا کیک ولزی درست کنیم. 274 00:10:24,526 --> 00:10:25,484 ‫- کیک ولزی؟ ‫- آره. 275 00:10:25,527 --> 00:10:27,051 ‫خیلی خب. 276 00:10:27,094 --> 00:10:28,922 ‫خیلی خب، اینا کیک ولزی هستن. 277 00:10:28,966 --> 00:10:30,619 ‫توی ولز ما اینا رو "پیکا آر ی ماین" ‫صدا می‌زنیم. 278 00:10:30,706 --> 00:10:32,839 ‫- پیکارایاماین؟ ‫- پیکارماین. 279 00:10:32,926 --> 00:10:34,058 ‫- آر ی ماین. ‫- آراماین. 280 00:10:34,145 --> 00:10:35,600 ‫- آرماین. ‫- آر ی ماین. 281 00:10:35,624 --> 00:10:37,167 ‫اونا توی ولز خیلی معروفن. 282 00:10:37,191 --> 00:10:39,039 ‫ما اونا رو توی روز سنت دیوید می‌خوریم. 283 00:10:39,063 --> 00:10:41,041 ‫اما هر موقع از سال هم میشه خوردش. ‫[سنت دیوید اسقف مانو در قرن ششم بود.] 284 00:10:41,065 --> 00:10:42,196 ‫اونا یه چیزی بین... 285 00:10:42,283 --> 00:10:44,609 ‫پنکیک و کیک چای هستن و... 286 00:10:44,633 --> 00:10:46,026 ‫- آماده‌اید که درستش کنیم؟ ‫- بیا انجامش بدیم. 287 00:10:46,070 --> 00:10:47,482 ‫یاد بگیریم چطور درستشون کنیم؟‌ خوبه. 288 00:10:47,506 --> 00:10:48,613 ‫ما الان می‌خوایم یکمی ‫ولزی یاد بگیریم، باشه؟ 289 00:10:48,637 --> 00:10:50,030 ‫- باشه. ‫- خوبه. 290 00:10:50,074 --> 00:10:51,031 ‫خب آرد یا بلاود خودتون رو بردارین. 291 00:10:51,075 --> 00:10:52,598 ‫ما آرد رو توی کاسه می‌ریزیم. 292 00:10:52,641 --> 00:10:53,599 ‫خیلی خب. 293 00:10:53,642 --> 00:10:54,817 ‫شکر. شوگورنساف. 294 00:10:54,861 --> 00:10:56,839 ‫بعد شکر رو اضافه می‌کنیم. 295 00:10:56,863 --> 00:10:58,604 ‫خیلی خب. 296 00:10:58,647 --> 00:11:00,084 ‫- یکمی ادویه یا اسبیس. ‫- اسبیس 297 00:11:00,171 --> 00:11:00,558 ‫یکمی ادویه اضافه می‌کنیم. خب؟ 298 00:11:00,582 --> 00:11:01,607 ‫[مل سی خواننده عضو گروه اسپیس ‫گرلز سال ۲۰۰۴ به ولز نقل مکان کرد.] 299 00:11:01,650 --> 00:11:03,000 ‫و بعد ما میوه‌ای که داریم... 300 00:11:03,087 --> 00:11:05,263 ‫- یا همون کشمش رو اضافه می‌کنیم. ‫- خیلی خب. 301 00:11:05,306 --> 00:11:06,177 ‫و ما منن... 302 00:11:06,220 --> 00:11:08,179 ‫یا کره رو به همراه چربی اضافه می‌کنیم. 303 00:11:08,222 --> 00:11:09,963 ‫من از چنگالم یا همون فورک استفاده می‌کنم. 304 00:11:10,007 --> 00:11:11,617 ‫- فورک؟ ‫- فورک. 305 00:11:11,660 --> 00:11:13,271 ‫- فوک؟ [شبیه یه فحش گفت] ‫- این یه برنامه‌ی خانوادگیه. 306 00:11:13,314 --> 00:11:14,185 ‫- ما بوق میذاریم روش. ‫- راب، وسط کلمه حرف "ر" هست. 307 00:11:14,228 --> 00:11:15,229 ‫- یه "ر" وسطش هست. ‫- این یه برنامه‌ی خانوادگیه. 308 00:11:15,316 --> 00:11:16,839 ‫- فورک. ‫- فاک. 309 00:11:16,883 --> 00:11:17,623 ‫فارک رو وارد می‌کنیم. 310 00:11:17,666 --> 00:11:19,625 ‫خیلی خب. 311 00:11:19,668 --> 00:11:21,235 ‫خیلی خب، منن رو میریزیم توی کاسه. 312 00:11:21,322 --> 00:11:22,996 ‫می‌تونی از قاشق یا لوی استفاده کنی. 313 00:11:23,020 --> 00:11:24,456 ‫- می‌تونی بگی لوی؟ ‫- لوی. 314 00:11:24,543 --> 00:11:26,086 ‫چطور می‌تونی بدون... 315 00:11:26,110 --> 00:11:27,217 ‫حس می‌کنم من کلی تف کردم این‌جا... 316 00:11:27,241 --> 00:11:28,764 ‫می‌دونی چیه؟‌ بیاید دستاتون رو... 317 00:11:28,808 --> 00:11:30,201 ‫بکنید اون تو و شروع به مخلوط کردن بکنید. 318 00:11:30,244 --> 00:11:31,550 ‫کمسگی. می‌تونید بگید کمسگی؟ ‫[کمسگی: مخلوط کردن] 319 00:11:31,593 --> 00:11:32,855 ‫کمسگی. 320 00:11:32,899 --> 00:11:34,007 ‫به نظرم خیلی خشکه. ‫[۶ رستوران توی ولز ستاره میشلن دارن] 321 00:11:34,031 --> 00:11:35,119 ‫برای تو خیلی داغونه. 322 00:11:35,162 --> 00:11:36,555 ‫- آره. ‫- بذار برای تو رو ببینیم. 323 00:11:36,598 --> 00:11:38,098 ‫مال تو چی شده؟ 324 00:11:38,122 --> 00:11:39,012 ‫چطور به زبان ولزی بگم که ‫"کره... 325 00:11:39,036 --> 00:11:40,341 ‫نرم نیست"؟ 326 00:11:40,418 --> 00:11:41,870 ‫نید یور منن ین فدل. 327 00:11:41,908 --> 00:11:44,345 ‫عالیه. 328 00:11:44,389 --> 00:11:46,521 ‫خب الان اینو باید پهنش کنیم. 329 00:11:46,565 --> 00:11:49,089 ‫لازم نیست خیلی صافش کنید. 330 00:11:49,133 --> 00:11:50,569 ‫خیلی خب، کاتر خودتون رو بردارید. 331 00:11:50,612 --> 00:11:52,136 ‫این یه دایره هست. کیلخ 332 00:11:52,179 --> 00:11:53,572 ‫کیلخ. 333 00:11:53,615 --> 00:11:55,182 ‫یه دایره‌ی کوچیک درست می‌کنیم. 334 00:11:57,054 --> 00:11:58,403 ‫ما اونا رو می‌پزیم. کوکینیو. پختن. 335 00:11:59,143 --> 00:12:01,884 ‫بیاید اونا رو بذاریم. خوبه. ‫[درامر بند "جیمز" اهل ورکسامه] 336 00:12:01,928 --> 00:12:02,711 ‫یکمی جلز و ولز می‌کنه. ‫[بند جیمز رو یادتون نیست؟] 337 00:12:02,755 --> 00:12:05,236 ‫خوبه. ‫[چرا یادتونه، می‌خواید شرط ببندیم؟] 338 00:12:05,279 --> 00:12:06,802 ‫خیلی خب. 339 00:12:06,846 --> 00:12:08,326 ‫الان از نظر من که این شبیه یه کیک ولزیه. ‫[خیلی خب، الان می‌بینی] 340 00:12:08,369 --> 00:12:10,371 ‫شبیه که... خب، بوی یه ‫کیک ولزی رو میده. 341 00:12:14,071 --> 00:12:15,289 ‫وقت برگردوندنشونه. ‫[گفتم که یادتونه] 342 00:12:15,376 --> 00:12:17,726 ‫میشه دوباره بگی چطور میشه گفت کیک ولزی؟ 343 00:12:17,813 --> 00:12:20,599 ‫پیکای ار ی ماین. 344 00:12:20,642 --> 00:12:22,383 ‫- خوبه. ‫- یکم سخته گفتنش. 345 00:12:22,470 --> 00:12:25,256 ‫اگه توی یه جمله اینو بگی چجوری میشه؟ 346 00:12:25,299 --> 00:12:26,387 ‫بذار یه جمله به ذهنم بیاد. 347 00:12:26,431 --> 00:12:27,432 ‫خیلی خب... 348 00:12:27,982 --> 00:12:31,235 ‫کیک ولزی توی شمال ولز خیلی محبوبه. 349 00:12:31,987 --> 00:12:34,738 ‫اما اون گرسنگی همسراتون رو ‫برطرف نمی‌کنه... 350 00:12:34,738 --> 00:12:36,031 ‫در حالی که بدنشون... 351 00:12:36,909 --> 00:12:38,827 ‫برای یه رابطه‌ی سالم... 352 00:12:38,827 --> 00:12:40,228 ‫و لمس یه مرد واقعی له له میزنه. 353 00:12:40,314 --> 00:12:41,315 ‫این زیبا بود. 354 00:12:41,402 --> 00:12:42,969 ‫مثل یه شعر بود. 355 00:12:43,056 --> 00:12:44,753 ‫آها، آره. آره. 356 00:12:44,840 --> 00:12:45,928 ‫فکر می‌کنی اینا آماده هستن؟ 357 00:12:45,972 --> 00:12:46,973 ‫خوب به نظر میاد. 358 00:12:47,060 --> 00:12:48,148 ‫- بارود ای فیتا؟ [آماده‌ی خوردنه؟] ‫- بارود. [بارود ای‌ فیتا شخصیت جنگ ستارگان نیست] 359 00:12:48,192 --> 00:12:49,299 ‫- آماده‌ی خوردنه؟ ‫- اونا رو برداریم؟ 360 00:12:49,323 --> 00:12:50,518 ‫- آره. ‫- بیاید ببینیم. 361 00:12:50,542 --> 00:12:51,519 ‫خیلی خب، اینا خوب به نظر میان. 362 00:12:51,543 --> 00:12:52,520 ‫این یکی مال توئه، رایان. 363 00:12:52,544 --> 00:12:54,522 ‫بذار... مال راب رو جدا کنیم. 364 00:12:54,546 --> 00:12:56,548 ‫من روش شوگور میریزم. ‫[شوگور: شکر] 365 00:12:56,635 --> 00:12:57,853 ‫- شوگور. ‫- آره. 366 00:12:57,897 --> 00:12:59,768 ‫"افتضاح" به زبون ولزی چی میشه؟ 367 00:12:59,812 --> 00:13:00,987 ‫اوفنادوی. 368 00:13:01,031 --> 00:13:02,989 ‫- اوفنادوی. ‫- "احمق" به زبان ولزی... 369 00:13:03,076 --> 00:13:04,749 ‫- چی میشه. ‫- تومفت. 370 00:13:04,773 --> 00:13:06,514 ‫توم فت. 371 00:13:06,558 --> 00:13:08,342 ‫- من یکی از اینا رو امتحان می‌کنم. ‫- و چطور میگی... 372 00:13:08,429 --> 00:13:11,432 ‫مثلا بیا "افتضاح"... 373 00:13:11,519 --> 00:13:13,652 ‫و "احمق" رو توی یه جمله به کار ببریم. 374 00:13:13,695 --> 00:13:15,132 ‫خیلی خب، یه جمله. 375 00:13:17,114 --> 00:13:19,450 ‫چرا نمی‌تونین مثل آدمای عادی ‫بحران میانسالی داشته باشین... 376 00:13:19,450 --> 00:13:20,535 ‫و یه پورشه بخرین؟ 377 00:13:21,370 --> 00:13:25,540 ‫چرا باید میومدین باشگاه بزرگ فوتبال ما ‫رو می‌خریدین؟ 378 00:13:25,540 --> 00:13:26,999 ‫من چند گوی هاکی دیدم که از شما احمقا... 379 00:13:27,291 --> 00:13:29,669 ‫بیشتر در مورد فوتبال حالیشونه. 380 00:13:31,017 --> 00:13:31,670 ‫تو بحران میان‌سالی داری؟ 381 00:13:31,713 --> 00:13:33,367 ‫تو هاکی بازی می‌کنی؟ 382 00:13:46,032 --> 00:13:47,729 ‫این برنامه‌ی "اسپورتس سنتر" هست. 383 00:13:50,602 --> 00:13:51,777 ‫امشب در برنامه‌ی اسپورتس سنتر ‫می‌بینیم که... 384 00:13:51,820 --> 00:13:53,015 ‫آیا اژدهایان سرخ رکسام می‌تونن... 385 00:13:53,039 --> 00:13:54,799 ‫از شر باخت‌های پیاپی خودشون راحت شن؟ 386 00:13:54,823 --> 00:13:57,019 ‫ما به چند تا عکس از گذشته ‫نگاه می‌کنیم که توی اونا... 387 00:13:57,043 --> 00:13:58,262 ‫من و رایان در حال ورزش کردن ‫هستیم و در مورد اونا نظر میدیم. 388 00:13:58,349 --> 00:13:59,741 ‫و ما ۱۰ تا بازی برتر ‫تا این‌جای سال رو... 389 00:13:59,828 --> 00:14:01,178 ‫نام می‌بریم. 390 00:14:05,269 --> 00:14:06,183 ‫همه به برنامه‌ی بزرگ ما خوش اومدین. 391 00:14:06,270 --> 00:14:07,401 ‫من راب مک‌الهنی هستم، 392 00:14:07,488 --> 00:14:09,229 ‫در حال دارم حاضر رویای کودکیم رو... 393 00:14:09,273 --> 00:14:11,057 ‫در مورد مجری‌گری یه قسمت از ‫اسپورتس سنتر محقق می‌کنم. 394 00:14:11,144 --> 00:14:13,253 ‫و من رایان رینولدز هستم ‫و دارم رویای کودکیم رو... 395 00:14:13,277 --> 00:14:15,061 ‫در مورد پوشیدن یه کت شلوار و رفتن سر کار ‫و نشستن پشت یه میز رو محقق می‌کنم. 396 00:14:15,105 --> 00:14:17,498 ‫هنوز توی برنامه‌ی اسپورتس سنتر هستیم. 397 00:14:17,542 --> 00:14:20,153 ‫به برنامه‌ی... 398 00:14:20,197 --> 00:14:21,285 ‫- اسپورتس سنتر خوش اومدین. ‫- اسپورتس سنتر خوش اومدین. 399 00:14:21,328 --> 00:14:23,828 ‫از زمان تصاحب باشگاه ‫توسط ما و جمع شدن استعدادها، 400 00:14:23,852 --> 00:14:25,506 ‫صادقانه بگم که اژدهایان سرخ ‫دچار مشکلاتی بودن. 401 00:14:25,550 --> 00:14:28,030 ‫آره، ما در جایگاه هفتم هستیم، 402 00:14:28,074 --> 00:14:30,598 ‫و در برابر تیم‌هایی ‫می‌بازیم که باید اونا رو ببریم. 403 00:14:30,642 --> 00:14:33,273 ‫این دقیقا اون‌جوری که ‫پیش‌بینی کرده بودیم پیش نمیره. 404 00:14:33,297 --> 00:14:34,385 ‫نه، ما از نظر مالی داریم ‫تا سر حد مرگ ضرر میدیم. 405 00:14:34,428 --> 00:14:36,624 ‫- آره. ‫- به‌خاطر حماقت خودکرده... 406 00:14:36,648 --> 00:14:38,302 ‫- و برنامه‌ی تجاری غیرمعقول. ‫- آره. 407 00:14:38,345 --> 00:14:39,955 ‫و به اطلاع شماهایی که توی... 408 00:14:39,999 --> 00:14:42,610 ‫دنیای ورزش نیستید برسونم که... ‫توی ورزش قراره برنده بشید. 409 00:14:42,654 --> 00:14:43,959 ‫- این کمک کننده هست. ‫- ما توی جایگاه هفتم هستیم، 410 00:14:44,003 --> 00:14:45,396 ‫در حالی که به نظر میاد استاکپورت... 411 00:14:45,439 --> 00:14:47,267 ‫تیمیه که باید توی لیگ ملی اونو شکست بدیم. 412 00:14:47,311 --> 00:14:49,574 ‫بیاید به بازی اول ورکسام در ‫برابر استاکپورت یه نگاهی بندازیم. 413 00:14:50,879 --> 00:14:53,404 ‫ما به اجلی پارک میریم جایی ‫که مردم آروم و قرار ندارن... 414 00:14:53,447 --> 00:14:54,405 ‫همین‌طور بازیکنا. 415 00:14:54,448 --> 00:14:55,971 ‫در دقیقه‌ی اول... 416 00:14:56,015 --> 00:14:57,190 ‫استاکپورت کانتی یه پرتاب انجام میده... 417 00:14:57,234 --> 00:14:58,539 ‫که منجر به یه فرصت برای گل میشه... 418 00:14:58,583 --> 00:15:01,107 ‫اما این توپ به سادگی ‫توسط راب لینتون گرفته میشه... 419 00:15:01,194 --> 00:15:02,891 ‫که توپ رو به عمق زمین و برای ‫پاول مولین در حال فرار می‌فرسته... 420 00:15:02,978 --> 00:15:05,285 ‫که دقیقا کاری رو انجام ‫میده که پاول مولین انجام میده... 421 00:15:05,329 --> 00:15:06,765 ‫توپ رو به داخل دروازه می‌فرسته. 422 00:15:06,808 --> 00:15:08,288 ‫طرفداران ورکسامی که برای ‫دیدن بازی به اون‌جا سفر کردن... 423 00:15:08,332 --> 00:15:11,248 ‫خیلی هیجان‌زده هستن و ‫مطمئنم ۱۰۰ درصد هشیارن. 424 00:15:11,335 --> 00:15:13,337 ‫۲۳ دقیقه‌ بعد مک‌آلیندن... 425 00:15:13,424 --> 00:15:15,469 ‫یه توپ عالی به مولین رو ‫میده که پاشو عوض می‌کنه... 426 00:15:15,556 --> 00:15:17,210 ‫و یه فرصت عالی برای گل زدن بدست میاره. 427 00:15:17,254 --> 00:15:19,081 ‫توی نیمه‌ی بازی ما یک هیچ ‫جلوییم. وای خدا ما عالی بودیم. 428 00:15:19,125 --> 00:15:20,039 ‫این یکی رو بردیم، مگه نه،‌ راب؟ 429 00:15:20,126 --> 00:15:21,345 ‫اشتباه می‌کنی! 430 00:15:21,388 --> 00:15:23,651 ‫چون ما مثل سگ تو این بازی باختیم،‌ رایان. 431 00:15:23,695 --> 00:15:25,697 ‫آره، طرف کرنر میزنه... 432 00:15:25,784 --> 00:15:27,351 ‫- و این مردک... ‫- اوه، فهمیدم. 433 00:15:27,438 --> 00:15:29,135 ‫با سرش به توپ ضربه میزنه و اونا گل میزنن. 434 00:15:29,222 --> 00:15:31,137 ‫- اون یارو. ‫- آره، این... 435 00:15:31,224 --> 00:15:33,270 ‫- این عالیه. ‫- آره، این عالیه. 436 00:15:33,357 --> 00:15:35,683 ‫منظورمون از عالی اینه که یه ‫خر با جفتک بزنه توی بیضه‌هات. 437 00:15:35,707 --> 00:15:37,578 ‫البته هشدار لو رفتن نتیجه، فکر کنم... 438 00:15:37,622 --> 00:15:39,363 ‫برام مهم نیست. برام مهم نیست. 439 00:15:39,406 --> 00:15:40,494 ‫چون من مجری هستم و من می‌تونم... 440 00:15:40,581 --> 00:15:42,017 ‫هر کاری بخوام بکنم. 441 00:15:42,061 --> 00:15:43,280 ‫و در حالی که ۱۰ دقیقه ‫تا پایان بازی مونده... 442 00:15:43,367 --> 00:15:45,127 ‫این مردک از سمت چپ میاد. 443 00:15:45,151 --> 00:15:46,021 ‫اون توپ رو میده به اینی که سمت راسته. 444 00:15:46,065 --> 00:15:47,719 ‫وای، این خیلی بده! 445 00:15:47,806 --> 00:15:49,566 ‫- اینم شوت میزنه. ‫- شوخیت گرفته. 446 00:15:49,590 --> 00:15:51,786 ‫و توپ از پنج نفر از بچه‌های ‫ما رد میشه و میره تو گل. 447 00:15:51,810 --> 00:15:53,159 ‫- این خیلی دردناکه. ‫- و بعد بازی تموم میشه... 448 00:15:53,246 --> 00:15:54,595 ‫- چون اونا برنده شدن. ‫- گل. 449 00:15:54,639 --> 00:15:56,249 ‫ما همش می‌بازیم. 450 00:15:56,293 --> 00:15:57,381 ‫ما خیلی توی باخت مهارت داریم. 451 00:15:57,424 --> 00:15:58,923 ‫وای خدا، ما بهترینیم. 452 00:15:58,947 --> 00:16:00,819 ‫اما فقط چون اژدهایان... 453 00:16:00,862 --> 00:16:03,493 ‫هنوز با تمام قدرتشون بازی ‫نمی‌کنن به این معنا نیست که... 454 00:16:03,517 --> 00:16:05,084 ‫ما بازی‌های فوق‌العاده‌ای نداشتیم. 455 00:16:05,171 --> 00:16:06,520 ‫درسته. این یه تلاش تیمی بوده. 456 00:16:06,607 --> 00:16:08,498 ‫و ما لیست ۱۰ بازی برتر... 457 00:16:08,522 --> 00:16:10,587 ‫تا این‌جای سال رو جمع کردیم. 458 00:16:10,611 --> 00:16:13,397 ‫شماره‌ی ۱۰، آقای پاول مولین توپ رو... 459 00:16:13,440 --> 00:16:14,398 ‫گوشه‌ی دروازه می‌کاره. 460 00:16:14,441 --> 00:16:15,225 ‫وای پسر، اون مثل آب خوردن انجامش میده. 461 00:16:17,749 --> 00:16:19,316 ‫شماره‌ی ۹، کم گرین با یه... 462 00:16:19,403 --> 00:16:20,230 ‫پای چپ زیرکانه. 463 00:16:22,319 --> 00:16:24,166 ‫شماره‌ی ۸، 464 00:16:24,190 --> 00:16:26,734 ‫دیور انگس، با یه عکس‌العمل سریع. 465 00:16:26,758 --> 00:16:27,976 ‫کارت خوب بود،‌ دیور. 466 00:16:28,063 --> 00:16:29,824 ‫شماره‌ی هفت، 467 00:16:29,848 --> 00:16:31,521 ‫پاول مولین توپ رو در ‫پنالتی به دروازه کوبید. 468 00:16:31,545 --> 00:16:33,523 ‫اون توپش رو بر میداره و به خونه میره. 469 00:16:33,547 --> 00:16:35,743 ‫شماره‌ی ۶، 470 00:16:35,767 --> 00:16:38,746 ‫دیوید جونز از یه میلیون مایل دورتر... 471 00:16:38,770 --> 00:16:41,966 ‫شوتش از دروازه‌بان رد میشه و به گل میره. 472 00:16:41,990 --> 00:16:43,644 ‫شماره‌ی ۵، پاول مولین ‫از سرش استفاده می‌کنه. 473 00:16:46,343 --> 00:16:47,735 ‫صحبت سر زدن شد، 474 00:16:47,779 --> 00:16:49,433 ‫سر جوردن دیویس در مکان مناسب... 475 00:16:49,520 --> 00:16:52,087 ‫و زمان مناسب بود و به ‫خوبی هم ازش استفاده کرد. 476 00:16:52,131 --> 00:16:53,741 ‫در شماره‌ی ۳، 477 00:16:53,785 --> 00:16:56,788 ‫توپ پاول مولین مثل یه رقاص قر میده... 478 00:16:56,875 --> 00:16:58,311 ‫و بعد هم یکم کری می‌خونه. 479 00:16:58,355 --> 00:17:00,182 ‫شماره‌ی ۲، 480 00:17:00,226 --> 00:17:01,749 ‫اگه فکر کردین فقط بند گلوری بویز هست... 481 00:17:01,793 --> 00:17:03,098 ‫که افتخارآفرینی می‌کنه، راب لینتون... 482 00:17:03,142 --> 00:17:04,989 ‫بهترین نجات دروازه‌ی فصل رو انجام میده. 483 00:17:05,013 --> 00:17:06,121 ‫و بعد اون دو کلمه به... 484 00:17:06,145 --> 00:17:07,451 ‫حریفش میگه. 485 00:17:07,494 --> 00:17:08,887 ‫این یه برنامه‌ی خانوادگیه، راب. 486 00:17:08,930 --> 00:17:10,995 ‫و شماره‌ی یک، 487 00:17:11,019 --> 00:17:14,240 ‫پاول مولین دوباره از سرش استفاده می‌کنه. 488 00:17:17,374 --> 00:17:18,462 ‫می‌دونید، اغلب اوقات اسپورتس ‫سنتر تمرکز خودش رو... 489 00:17:18,505 --> 00:17:20,333 ‫روی ورزش حرفه‌ای میذاره. 490 00:17:20,377 --> 00:17:22,248 ‫اما خیلی از ما وقتی خیلی ‫جوون‌تر هستیم ورزش حرفه‌ای رو... 491 00:17:22,292 --> 00:17:23,356 ‫کنار میذاریم. 492 00:17:23,380 --> 00:17:25,860 ‫خب، با کمک بابای راب، 493 00:17:25,904 --> 00:17:27,471 ‫من فیلم‌هایی از ورزش کردن راب رو... 494 00:17:27,514 --> 00:17:29,449 ‫وقتی که یه بچه بود بیرون کشیدم. 495 00:17:29,473 --> 00:17:30,517 ‫فکر کنم می‌دونی قراره ‫چی رو شاهد باشیم، راب. 496 00:17:31,953 --> 00:17:34,434 ‫- تحقیر خفت‌بار. ‫- کاملا. 497 00:17:34,478 --> 00:17:36,784 ‫بیاید به فیلادلفیا در دهه‌ی ۹۰ بریم. 498 00:17:36,828 --> 00:17:39,241 ‫خیلی خب، اگه نمی‌دونید ‫راب اون کوچولوئه هست. 499 00:17:39,265 --> 00:17:41,049 ‫میشه الان در مورد این حرف بزنیم؟ 500 00:17:41,136 --> 00:17:42,660 ‫من کوچولو نیستم. 501 00:17:42,703 --> 00:17:44,879 ‫فقط تو به طرز غیرمعمولی بزرگی... 502 00:17:44,923 --> 00:17:47,142 ‫و من توی این برنامه دائما کنار تو ایستادم. 503 00:17:47,186 --> 00:17:48,840 ‫خب، هامفری چی؟ 504 00:17:48,927 --> 00:17:51,582 ‫هامفری؟ هامفری یه غوله. 505 00:17:51,625 --> 00:17:53,366 ‫نمی‌تونی منو با هامفری مقایسه کنی. 506 00:17:53,410 --> 00:17:55,847 ‫خیلی خب، می‌دونی چیه؟ ‫من توی برنامه عادی به نظر میام. 507 00:17:55,934 --> 00:17:57,065 ‫شماها کسایی هستین که مثل... 508 00:17:57,152 --> 00:17:58,415 ‫کودن‌های هیکل گنده به نظر می‌رسید. 509 00:17:58,502 --> 00:18:00,155 ‫برنامه‌های دیگه‌ام رو ببینید... 510 00:18:00,199 --> 00:18:02,288 ‫جایی که من کنار آدمایی ‫با اندازه‌ی معمولی ایستادم. 511 00:18:04,769 --> 00:18:06,640 ‫دیدی؟ پس همه چی نسبیه. 512 00:18:06,727 --> 00:18:08,033 ‫اما حرف زدن در مورد من کافیه، رایان. 513 00:18:08,076 --> 00:18:10,514 ‫بیا در مورد تو و گذشته‌ات حرف بزنیم. 514 00:18:10,557 --> 00:18:13,081 ‫چون من با مادرت حرف زدم. 515 00:18:13,168 --> 00:18:15,083 ‫و من چند تا عکس... 516 00:18:15,170 --> 00:18:16,607 ‫از دوران بازیت پیدا کردم. 517 00:18:16,650 --> 00:18:17,651 ‫و فکر کردم خوبه که ‫همه‌مون با هم ازش لذت ببریم. 518 00:18:17,738 --> 00:18:19,305 ‫اوه. ممنون، مامان. 519 00:18:19,349 --> 00:18:20,437 ‫بیاید بهشون یه نگاهی بندازیم. 520 00:18:20,524 --> 00:18:22,090 ‫و این‌جا تو داری در چیزی که... 521 00:18:22,177 --> 00:18:23,875 ‫بدترین زمین فوتبالی که ‫تا حالا دیدم به نظر میاد... 522 00:18:23,962 --> 00:18:24,876 ‫دروازه‌بانی می‌کنی. 523 00:18:24,963 --> 00:18:26,506 ‫این خیلی بد نبود. 524 00:18:26,530 --> 00:18:29,184 ‫۸۰ درصدش شن بود و ۲۰ درصدش شیشه خورده. 525 00:18:29,228 --> 00:18:31,404 ‫که باعث میشد قدر شن رو بدونی. 526 00:18:31,448 --> 00:18:32,642 ‫کی داره عکس رو می‌گیره، رایان؟ 527 00:18:32,666 --> 00:18:34,078 ‫بابام، اگه زوم کنید... 528 00:18:34,102 --> 00:18:36,211 ‫می‌تونید منو ببینید که دنبال تایید اونم. 529 00:18:36,235 --> 00:18:37,865 ‫هنوز دنبال اینم. 530 00:18:37,889 --> 00:18:40,195 ‫این یکی اون‌قدر غم‌انگیزه ‫که من بیخیالش میشم. 531 00:18:40,239 --> 00:18:43,111 ‫فردا شب کل برنامه رو ‫به یک بررسی موشکافانه... 532 00:18:43,198 --> 00:18:45,655 ‫در مورد این‌که چه اتفاقی ‫برای ورکسام رابین افتاد، 533 00:18:45,679 --> 00:18:47,309 ‫که نماد محبوب ورکسام برای چندین دهه بود... 534 00:18:47,333 --> 00:18:49,640 ‫تا وقتی که به طرز اسرارآمیزی ‫در سال ۲۰۱۳ ناپدید شد... 535 00:18:49,683 --> 00:18:51,990 ‫تا جای خودش رو به اژدهای پویاتر... 536 00:18:52,033 --> 00:18:54,447 ‫و دوستانه‌تر بده. 537 00:18:54,471 --> 00:18:56,100 ‫من شنیدم که بچه‌ها عاشق اژدها هستن. 538 00:18:56,124 --> 00:18:58,102 ‫خیلی دوست داشتنیه. شب همگی بخیر. 539 00:18:58,126 --> 00:18:59,780 ‫نه، یه بخش دیگه هم داریم. 540 00:18:59,824 --> 00:19:00,912 ‫چی؟ 541 00:19:00,999 --> 00:19:02,130 ‫یه بخش دیگه هم داریم، پس... 542 00:19:02,217 --> 00:19:03,543 ‫- خودت می‌تونی انجامش بدی؟ ‫- نه! 543 00:19:03,567 --> 00:19:05,438 ‫من نمی‌تونم تنها انجامش بدم... ‫این یه کار دو نفره هست. 544 00:19:05,482 --> 00:19:07,701 ‫وای خدا، چه‌قدر غر میزنه. 545 00:19:07,788 --> 00:19:09,137 ‫تو جات توی همون شهر بریستول کنتیکته. 546 00:19:19,060 --> 00:19:20,270 ‫[شب‌های ولز] 547 00:19:25,153 --> 00:19:26,067 ‫قشنگ بود. 548 00:19:27,939 --> 00:19:29,723 ‫وای. به شب‌های ولز، 549 00:19:29,810 --> 00:19:32,160 ‫تنها برنامه‌ی شبانه‌ای که ‫شمارش گوسفند‌ها رو... 550 00:19:32,247 --> 00:19:35,163 ‫به عنوان بخش مهمی از آمارش ‫حساب می‌کنه خوش اومدین. 551 00:19:35,250 --> 00:19:36,556 ‫- این افتضاح بود. ‫- وحشتناک بود. 552 00:19:36,600 --> 00:19:37,707 ‫امشب ما به یک مهمون ولزی... 553 00:19:37,731 --> 00:19:39,927 ‫خیلی ویژه خوش آمد میگیم، 554 00:19:39,951 --> 00:19:42,780 ‫اما قبلش ما در حالی که ‫موسیقی پخش میشه راه میریم، 555 00:19:42,823 --> 00:19:44,303 ‫چون فکر کنم این برنامه‌ها ‫این‌جوری اجرا میشه. 556 00:19:44,390 --> 00:19:45,391 ‫آره، بیا راه بریم. 557 00:19:51,223 --> 00:19:53,355 ‫اوه؟ 558 00:19:53,399 --> 00:19:54,574 ‫کی روی صندلی میشینه؟ ما... 559 00:19:57,316 --> 00:19:59,274 ‫احتمالا بهتر بود قبل ‫این‌که ما بیایم در موردش... 560 00:19:59,318 --> 00:20:00,493 ‫- آره. ‫- حرف میزدیم... 561 00:20:00,537 --> 00:20:01,712 ‫چون مردم منتظرن... 562 00:20:01,755 --> 00:20:03,496 ‫می‌خوای برای گرفتنش ‫روشمبوی ولزی انجام بدیم؟ 563 00:20:03,540 --> 00:20:05,063 ‫روشمبوی ولزی چیه؟ 564 00:20:05,106 --> 00:20:07,195 ‫"روشمبوی ولزی چیه؟" 565 00:20:07,239 --> 00:20:08,458 ‫عجب احمقی. 566 00:20:12,766 --> 00:20:14,744 ‫می‌بینم که در مورد روشمبوی ولزی شنیدی. 567 00:20:14,768 --> 00:20:16,161 ‫خب، من حس می‌کنم از ‫تو اطلاعات بیشتری دارم. 568 00:20:16,204 --> 00:20:17,728 ‫تو چه حسی داری،‌ رایان؟ 569 00:20:17,771 --> 00:20:19,643 ‫من حس می‌کنم کمربند مشکی ولز ‫رو دارم،‌ راب. 570 00:20:19,686 --> 00:20:21,209 ‫هیچ برنامه‌ای در مورد ولز... 571 00:20:21,253 --> 00:20:22,646 ‫بدون آواز خوندن کامل نیست. 572 00:20:22,689 --> 00:20:24,865 ‫ولز به عنوان سرزمین آوازها شناخته شده. 573 00:20:24,909 --> 00:20:26,563 ‫برای خاتمه دادن به برنامه‌مون، لطفا... 574 00:20:26,650 --> 00:20:29,304 ‫به اسطوره‌ی ولزی، شارلوت چرچ خوش آمد بگید. 575 00:20:33,483 --> 00:20:35,441 ‫سلام. سلام. 576 00:20:35,528 --> 00:20:37,138 ‫حالت چطوره؟ بیا. 577 00:20:37,225 --> 00:20:38,792 ‫از دیدنت خوشحالم. 578 00:20:38,879 --> 00:20:40,751 ‫سلام،‌ راب. چطوری؟ 579 00:20:40,794 --> 00:20:43,405 ‫- تو چطوری؟ ‫- اه، عالیم. 580 00:20:43,449 --> 00:20:44,581 ‫به "به ورکسام خوش اومدین" خوش اومدی. 581 00:20:44,668 --> 00:20:45,756 ‫- ممنون. ‫- گفتنش بامزه‌ست. 582 00:20:45,799 --> 00:20:47,409 ‫به "به ورکسام خوش اومدین" خوش اومدی. 583 00:20:47,453 --> 00:20:48,759 ‫این چیزیه که من باید بگم چون من مجریم. 584 00:20:48,802 --> 00:20:50,456 ‫ببخشید، من این‌جا نقش اد مک‌ماهون رو دارم. ‫[کمدین و مجری برنامه‌های تلویزیونی] 585 00:20:50,500 --> 00:20:52,023 ‫- آره. ‫- ممنون که برای این برنامه... 586 00:20:52,110 --> 00:20:53,807 ‫به این‌جا اومدی. ما خیلی ممنون هستیم. 587 00:20:53,894 --> 00:20:55,809 ‫وای. این باعث افتخار منه. 588 00:20:55,896 --> 00:20:57,245 ‫تو اهل کدوم قسمت ولز هستی؟ 589 00:20:57,332 --> 00:20:59,770 ‫من اهل کاردیف هستم. جنوب ولز. 590 00:20:59,813 --> 00:21:02,250 ‫اولین باری که یادت میاد... 591 00:21:02,337 --> 00:21:04,688 ‫گفتی "من می‌تونم آواز بخونم... 592 00:21:04,775 --> 00:21:06,820 ‫نه آواز معمولی، من می‌تونم... 593 00:21:06,907 --> 00:21:09,127 ‫خیلی خوب آواز بخونم." کی بود؟ 594 00:21:09,170 --> 00:21:12,478 ‫وقتی بود که حدود ۳ سالم بود. 595 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 ‫من از مهد کودک اومدم خونه و من... 596 00:21:15,612 --> 00:21:17,701 ‫هر کلمه‌‌ای از هر آهنگی که ‫تو رادیو پخش میشد رو بلد بودم. 597 00:21:17,744 --> 00:21:20,244 ‫فکر کنم وقتی که فهمیدم... 598 00:21:20,268 --> 00:21:22,619 ‫زمانی بود که بابت این به من توجه میشد. 599 00:21:22,706 --> 00:21:24,272 ‫وقتی که من حدود... 600 00:21:24,359 --> 00:21:25,186 ‫رایان هیچی در این مورد نمی‌دونه. 601 00:21:26,623 --> 00:21:28,035 ‫نه، من چیزی در مورد... 602 00:21:28,059 --> 00:21:29,930 ‫بچه‌های من فقط آهنگ "بچه کوسه" ‫رو می‌خونن. 603 00:21:29,974 --> 00:21:31,802 ‫و هیچ توجهی به اونا نمیشه. 604 00:21:31,845 --> 00:21:33,847 ‫ این واقعا... افتضاحه. 605 00:21:33,934 --> 00:21:35,806 ‫همسرم بلیک توی یه فیلم بازی کرد که... 606 00:21:35,849 --> 00:21:37,479 ‫اسمش "شلوز" بود و توش یه کوسه... 607 00:21:37,503 --> 00:21:39,157 ‫- بهش حمله می‌کنه. ‫- وای. 608 00:21:39,200 --> 00:21:40,288 ‫و من گفتم، "آره، شماها واقعا... 609 00:21:40,332 --> 00:21:41,831 ‫از بچه کوسه خوشتون میاد؟" 610 00:21:41,855 --> 00:21:43,204 ‫- "نظرتون در مورد این چیه؟" ‫- وای نه! 611 00:21:47,948 --> 00:21:50,821 ‫وای نه، شوخی می‌کنی تو این کارو نکردی. 612 00:21:50,864 --> 00:21:53,400 ‫شاید... نه،‌ من چنین کاری نمی‌کنم. ‫[بی‌صدا میگه که کرده] 613 00:21:54,738 --> 00:21:56,087 ‫تو سه تا دختر کوچیک داری، مگه نه؟ 614 00:21:56,174 --> 00:21:57,610 ‫- آره، آره. ‫- چه ناز. 615 00:21:57,654 --> 00:21:59,830 ‫من ۲ تا دختر بزرگ دارم، ۱۳ ساله و ۱۴ ساله، 616 00:21:59,873 --> 00:22:00,744 ‫- و یه کوچولو. ‫- وای 617 00:22:00,787 --> 00:22:02,286 ‫به ما افتخار میدی... 618 00:22:02,310 --> 00:22:03,723 ‫که برامون یه آهنگ بخونی؟ 619 00:22:03,747 --> 00:22:06,508 ‫من خیلی مشتاقم که براتون آواز بخونم. 620 00:22:06,532 --> 00:22:09,642 ‫و من می‌خوام به عنوان یه تشکر... 621 00:22:09,666 --> 00:22:11,885 ‫از طرف هر کسی که توی ولز ‫هست براتون آواز بخونم، پس... 622 00:22:11,972 --> 00:22:14,540 ‫ما داریم بهترین اوقات زندگی ‫خودمون رو سپری می‌کنیم. 623 00:22:14,627 --> 00:22:15,952 ‫واقعا همین‌طوره... 624 00:22:15,976 --> 00:22:17,064 ‫این فوق‌العاده و به همون مقدار جالبه. 625 00:22:17,108 --> 00:22:19,066 ‫و ما می‌خندیم و... 626 00:22:19,110 --> 00:22:20,677 ‫هر جور کاری می‌کنیم... 627 00:22:20,764 --> 00:22:22,504 ‫و این خیلی لذت بخشه... 628 00:22:22,548 --> 00:22:24,550 ‫اما گرمایی که حس کردیم... 629 00:22:24,637 --> 00:22:27,509 ‫و پذیرفته شدنی که ما ‫از کل این ملت حس کردیم، 630 00:22:27,553 --> 00:22:29,729 ‫جدا از خودش شهر ورکسام حیرت‌آور بوده. 631 00:22:29,773 --> 00:22:30,469 ‫آره. به نظر من... 632 00:22:30,556 --> 00:22:32,427 ‫هر کسی که اهل ورکسام هست... 633 00:22:32,471 --> 00:22:33,646 ‫و کلا هر کسی که اهل ولز هست، 634 00:22:33,690 --> 00:22:34,995 ‫یه سفیر ولز حساب میشه. 635 00:22:35,039 --> 00:22:36,518 ‫آره،‌ کاملا. 636 00:22:36,562 --> 00:22:38,888 ‫یه غرور تزلزل‌ناپذیری هست. 637 00:22:38,912 --> 00:22:40,324 ‫- آره، کاملا. ‫- و من فکر می‌کنم... 638 00:22:40,348 --> 00:22:41,761 ‫این واقعا فوق‌العاده‌ست. 639 00:22:41,785 --> 00:22:43,090 ‫شارلوت، تو امروز چه آهنگی می‌خونی؟ 640 00:22:43,134 --> 00:22:44,744 ‫امروز من برای شما... 641 00:22:44,788 --> 00:22:47,791 ‫یه آهنگ کلاسیک ولزی به ‫اسم "مردان هارلخ" می‌خونم. 642 00:22:47,834 --> 00:22:49,662 ‫که فکر می‌کنم خیلی محبوب باشه توی... 643 00:22:49,706 --> 00:22:50,794 ‫خیلی. 644 00:22:50,837 --> 00:22:51,795 ‫باشگاه فوتبال ورکسام. 645 00:22:51,838 --> 00:22:52,902 ‫خب، شروع می‌کنیم. 646 00:22:52,926 --> 00:22:54,449 ‫- بله. ‫- مردان هارلخ. 647 00:24:21,854 --> 00:24:25,358 ‫[سرود ملی ولز] 648 00:25:39,547 --> 00:25:44,547 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 649 00:25:44,547 --> 00:25:49,547 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 65604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.