Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,840 --> 00:01:34,960
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,009 --> 00:01:38,050
[Episode 1]
4
00:01:49,200 --> 00:01:50,820
This figure.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,120
Do you like it?
6
00:01:53,560 --> 00:01:54,810
Girls of the Qi race
7
00:01:55,060 --> 00:01:57,960
are no different from ordinary women.
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,480
Women of Qian
9
00:02:02,670 --> 00:02:03,440
don't have
10
00:02:03,470 --> 00:02:04,990
the same lithe figures.
11
00:02:05,190 --> 00:02:05,750
Look.
12
00:02:05,790 --> 00:02:07,180
Does everyone know
13
00:02:07,310 --> 00:02:08,990
Qi nursery rhymes?
14
00:02:09,030 --> 00:02:09,710
Yes!
15
00:02:09,910 --> 00:02:10,389
Yes!
16
00:02:10,650 --> 00:02:13,990
♫ The full, full moon sparkles and shines ♫
17
00:02:14,250 --> 00:02:17,410
♫ Long ago, there was a beauty entranced ♫
18
00:02:17,850 --> 00:02:20,930
♫ Scholars and officials asked for her hand ♫
19
00:02:21,190 --> 00:02:24,110
♫ But all of them she did decline ♫
20
00:02:24,650 --> 00:02:27,579
♫ The beauty laughed till she fainted ♫
21
00:02:27,940 --> 00:02:31,130
♫ Sharp teeth bit into the beauty’s neck ♫
22
00:02:31,460 --> 00:02:33,750
♫ Red blood flowed and flowed ♫
23
00:02:33,770 --> 00:02:34,820
Why is she leaving?
24
00:02:34,840 --> 00:02:35,340
It's fine.
25
00:02:35,430 --> 00:02:36,980
We'll sing by ourselves.
26
00:02:37,300 --> 00:02:40,280
♫ Sharp teeth bit into the beauty’s neck ♫
27
00:02:40,470 --> 00:02:43,790
♫ Red blood flowed and flowed ♫
28
00:02:44,170 --> 00:02:46,650
♫ Severed in one bite, the beauty’s hand ♫
29
00:02:46,740 --> 00:02:49,280
♫ Severed in one bite, the beauty’s hand ♫
30
00:02:49,300 --> 00:02:53,050
♫ Spat it out in the Bai River, the stinky ditch ♫
31
00:02:53,820 --> 00:02:57,050
♫ Severed in one bite, the ladies’s feet ♫
32
00:02:55,500 --> 00:02:56,329
Drink.
33
00:02:57,660 --> 00:03:01,100
♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫
34
00:02:58,250 --> 00:02:59,110
Come on, let's continue.
35
00:03:00,340 --> 00:03:00,950
Where are they?
36
00:03:01,550 --> 00:03:04,370
♫ At one go, ripped out the beauty's heart ♫
37
00:03:05,090 --> 00:03:08,190
♫ Spat it out at the lush Flower and Willow Park ♫
38
00:03:10,080 --> 00:03:12,280
♫ Taken off in one bite, the beauty’s crown ♫
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,010
Where are they?
40
00:03:12,990 --> 00:03:16,600
♫ Threw it out at hell’s gate beneath the moon ♫
41
00:03:13,600 --> 00:03:14,970
Are they hiding from me?
42
00:03:42,829 --> 00:03:44,050
[Inspection Bureau]
43
00:04:27,270 --> 00:04:30,450
[Qian, Patrolman, Su Jiu’er]
44
00:04:28,350 --> 00:04:29,530
Who is it,
45
00:04:31,390 --> 00:04:32,770
running around the roof
46
00:04:33,090 --> 00:04:33,860
in the middle of the night?
47
00:04:34,790 --> 00:04:36,240
I want to sleep!
48
00:04:36,610 --> 00:04:37,480
My name is Su Jiu'er.
49
00:04:36,870 --> 00:04:38,080
[Su Jiu’er]
50
00:04:37,820 --> 00:04:39,210
I'm a patrolman in the Inspection Bureau
51
00:04:39,240 --> 00:04:40,630
of Jiuxiao City in the state of Qian.
52
00:04:40,870 --> 00:04:42,200
Although I want to
53
00:04:42,230 --> 00:04:43,870
be a good patrolman...
54
00:04:44,430 --> 00:04:44,890
Kneel there.
55
00:04:45,350 --> 00:04:45,710
Yes.
56
00:04:45,710 --> 00:04:47,430
Because I am sickly by nature,
57
00:04:47,620 --> 00:04:48,580
I gradually lost my five senses.
58
00:04:49,150 --> 00:04:50,190
When I was young,
59
00:04:50,220 --> 00:04:51,470
I contracted a strange disease.
60
00:04:51,950 --> 00:04:52,720
Often,
61
00:04:52,750 --> 00:04:53,790
I would suddenly feel cold
62
00:04:53,790 --> 00:04:54,610
and get dizzy.
63
00:04:54,800 --> 00:04:55,590
So at work,
64
00:04:55,630 --> 00:04:56,680
most of the time,
65
00:04:56,850 --> 00:04:57,980
I am cutting watermelons,
66
00:04:58,330 --> 00:04:58,890
making tea,
67
00:04:59,310 --> 00:05:00,030
and cleaning up for my colleagues.
68
00:05:00,420 --> 00:05:01,500
-That is what I do. -Jiu’er.
69
00:05:02,350 --> 00:05:03,780
Go ask the kitchen to hurry.
70
00:05:03,890 --> 00:05:04,810
Why isn't lunch ready yet?
71
00:05:04,830 --> 00:05:05,260
Okay.
72
00:05:05,870 --> 00:05:07,220
That's why
73
00:05:07,760 --> 00:05:08,730
Commander thinks
74
00:05:08,750 --> 00:05:09,870
I'm useless.
75
00:05:10,040 --> 00:05:11,120
This stresses me out.
76
00:05:11,250 --> 00:05:11,750
Look at her.
77
00:05:12,140 --> 00:05:12,870
Look at her.
78
00:05:13,170 --> 00:05:14,450
She's useless but got here through her connections.
79
00:05:14,600 --> 00:05:15,710
She's an embarrassment to the Inspection Bureau.
80
00:05:16,050 --> 00:05:17,130
That's why a good sleep
81
00:05:17,160 --> 00:05:17,920
is the only thing
82
00:05:17,950 --> 00:05:19,270
that helps me forget my worries everyday.
83
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Don't let me catch you.
84
00:05:21,390 --> 00:05:23,070
Causing trouble in the middle of the night.
85
00:05:23,370 --> 00:05:24,700
Be careful that you don't end up in the Inspection Bureau tomorrow!
86
00:05:24,980 --> 00:05:26,020
This person is so noisy.
87
00:05:32,550 --> 00:05:33,390
So annoying.
88
00:05:34,140 --> 00:05:35,380
I can't even sleep.
89
00:05:36,260 --> 00:05:39,740
[Inspection Bureau]
90
00:05:40,110 --> 00:05:41,210
Sober up, quickly.
91
00:05:42,310 --> 00:05:43,370
Godfather! Godfather!
92
00:05:43,690 --> 00:05:44,940
You shouldn't drink anymore.
93
00:05:46,000 --> 00:05:47,230
You drink every day.
94
00:05:47,600 --> 00:05:49,159
The higher-ups are working us to the bone!
95
00:05:47,740 --> 00:05:50,890
[Qian, Patrolman, Hu Badao]
96
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
How can I take it
97
00:05:51,150 --> 00:05:52,630
if I don't drink to relax?
98
00:05:53,409 --> 00:05:54,659
Four officials
99
00:05:54,680 --> 00:05:55,420
went missing
100
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
but we've only found two bodies.
101
00:05:58,159 --> 00:05:59,450
If we still can't find any leads,
102
00:05:59,880 --> 00:06:01,730
the other two officials
103
00:06:01,760 --> 00:06:02,870
will be done for.
104
00:06:02,920 --> 00:06:04,480
I think the culprit
105
00:06:03,060 --> 00:06:05,160
[Qi, Patrolman, Wang Tianyun]
106
00:06:04,510 --> 00:06:05,550
must be a Qi.
107
00:06:06,000 --> 00:06:06,970
What's wrong with the Qi?
108
00:06:07,320 --> 00:06:07,960
You're scared
109
00:06:07,990 --> 00:06:09,040
because the culprit is a Qi?
110
00:06:09,850 --> 00:06:11,400
I recently learned
111
00:06:11,430 --> 00:06:12,760
a Qi nursery rhyme.
112
00:06:13,050 --> 00:06:14,460
I'll sing it for you all.
113
00:06:14,480 --> 00:06:14,920
Godfather.
114
00:06:15,300 --> 00:06:15,810
Don't—
115
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
Listen carefully.
116
00:06:17,730 --> 00:06:19,280
This is a Qi nursery rhyme.
117
00:06:19,590 --> 00:06:22,510
♫ Severed in one bite, the beauty's hand ♫
118
00:06:23,090 --> 00:06:26,090
♫ Spat it out in the Bai River, in the stinky ditch ♫
119
00:06:26,590 --> 00:06:29,630
♫ Severed in one bite, the beauty's feet ♫
120
00:06:29,990 --> 00:06:33,010
♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫
121
00:06:33,180 --> 00:06:34,800
The Goddess Shrine!
122
00:06:34,830 --> 00:06:36,220
The Goddess Shrine?
123
00:06:36,810 --> 00:06:37,650
Isn't it nice?
124
00:06:38,860 --> 00:06:40,360
The beauty's hand.
125
00:06:40,390 --> 00:06:41,670
The stinky ditch.
126
00:06:42,440 --> 00:06:43,720
The beauty's feet.
127
00:06:44,070 --> 00:06:44,720
The Goddess Shrine.
128
00:06:47,040 --> 00:06:47,550
Godfather.
129
00:06:47,930 --> 00:06:48,370
Sing the nursery rhyme
130
00:06:48,400 --> 00:06:49,290
again.
131
00:06:49,950 --> 00:06:50,670
This move?
132
00:06:51,430 --> 00:06:52,280
Godfather.
133
00:06:52,580 --> 00:06:53,290
Get up.
134
00:06:53,320 --> 00:06:54,360
Sing for me again.
135
00:06:54,600 --> 00:06:55,840
Get up. Hurry.
136
00:06:55,870 --> 00:06:57,100
Commander Yan is here.
137
00:07:00,670 --> 00:07:03,160
[Qian, Patrolman, Yue Daren]
138
00:07:00,670 --> 00:07:03,160
[Qian, Commander, Yan Kuan]
139
00:07:00,670 --> 00:07:03,160
[Qian, Patrolman, Chen Li]
140
00:07:06,620 --> 00:07:07,140
Hu Badao.
141
00:07:09,130 --> 00:07:09,740
Wake him up.
142
00:07:14,540 --> 00:07:15,560
Which bastard?
143
00:07:16,450 --> 00:07:17,250
Which bastard?
144
00:07:17,590 --> 00:07:18,200
Yan Kuan.
145
00:07:18,490 --> 00:07:18,830
Alright.
146
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
You piece of work.
147
00:07:19,990 --> 00:07:20,330
Hu Badao!
148
00:07:20,710 --> 00:07:21,380
Listen up.
149
00:07:22,170 --> 00:07:23,960
I am the Commander of the patrolmen now.
150
00:07:25,830 --> 00:07:26,740
You've been drinking while on duty.
151
00:07:27,270 --> 00:07:28,600
I caught you this time.
152
00:07:28,630 --> 00:07:29,550
Caught me?
153
00:07:29,970 --> 00:07:31,300
When I caught you those years ago,
154
00:07:31,920 --> 00:07:33,750
-you weren’t so arrogant. -Hu Badao!
155
00:07:35,140 --> 00:07:35,940
C- Commander Yan.
156
00:07:36,700 --> 00:07:37,870
Godfather is still drunk,
157
00:07:38,270 --> 00:07:39,120
so he spoke out of line.
158
00:07:39,280 --> 00:07:40,390
Please forgive him.
159
00:07:40,430 --> 00:07:41,540
That’s Commander Yan.
160
00:07:42,110 --> 00:07:42,670
But
161
00:07:43,500 --> 00:07:45,380
my godfather got drunk
162
00:07:45,680 --> 00:07:46,870
because he went to the tavern
163
00:07:46,900 --> 00:07:47,780
to investigate.
164
00:07:47,950 --> 00:07:49,020
Investigate?
165
00:07:49,990 --> 00:07:51,140
I want to know
166
00:07:51,490 --> 00:07:52,610
what he found.
167
00:07:53,780 --> 00:07:54,370
Hu.
168
00:07:55,260 --> 00:07:57,020
This morning, didn't you tell me
169
00:07:57,050 --> 00:07:58,760
you went to the tavern to investigate
170
00:07:58,780 --> 00:08:00,490
the cannibalistic Qi nursery rhyme?
171
00:08:01,240 --> 00:08:02,550
Didn't you find that the lyrics
172
00:08:02,610 --> 00:08:03,690
match up perfectly with
173
00:08:03,710 --> 00:08:04,720
the conditions of the two victims?
174
00:08:04,870 --> 00:08:05,960
The locations where the bodies were discovered
175
00:08:05,990 --> 00:08:06,980
match up too.
176
00:08:07,810 --> 00:08:08,530
The beauty's hands.
177
00:08:09,200 --> 00:08:09,930
The stinky ditch.
178
00:08:10,130 --> 00:08:10,970
The beauty's feet.
179
00:08:11,350 --> 00:08:12,270
The Goddess Shrine.
180
00:08:13,390 --> 00:08:14,050
Commander Yan.
181
00:08:14,580 --> 00:08:15,770
His Excellency Li from the Inspection Service
182
00:08:15,890 --> 00:08:17,370
died in a ditch.
183
00:08:17,530 --> 00:08:18,610
He lost his right arm.
184
00:08:19,010 --> 00:08:20,310
His Excellency Liu of the Grain Transport Bureau
185
00:08:20,330 --> 00:08:22,250
died at the Goddess Shrine.
186
00:08:22,430 --> 00:08:23,850
He lost his left leg.
187
00:08:24,520 --> 00:08:25,270
All of them match up with
188
00:08:25,340 --> 00:08:26,990
the Qi nursery rhyme!
189
00:08:27,780 --> 00:08:29,190
They are very similar.
190
00:08:29,990 --> 00:08:30,340
So—
191
00:08:30,710 --> 00:08:32,950
So my godfather means to say is that
192
00:08:33,110 --> 00:08:34,710
this could be
193
00:08:35,370 --> 00:08:36,419
a premeditated murder case.
194
00:08:36,500 --> 00:08:37,230
If we want to know
195
00:08:37,230 --> 00:08:38,590
the whereabouts of the other two officials,
196
00:08:38,809 --> 00:08:39,490
we have to look to the nursery rhyme
197
00:08:39,789 --> 00:08:40,909
for leads.
198
00:08:41,159 --> 00:08:41,919
But
199
00:08:42,320 --> 00:08:43,240
you two are not to meddle
200
00:08:43,260 --> 00:08:44,700
in this matter anymore.
201
00:08:45,470 --> 00:08:46,190
-Why? -Why?
202
00:08:46,260 --> 00:08:46,960
Because Yue Daren
203
00:08:46,990 --> 00:08:48,070
has already caught him.
204
00:08:49,230 --> 00:08:49,550
This-
205
00:08:50,590 --> 00:08:51,830
In the 33rd year of Dingkun,
206
00:08:51,830 --> 00:08:52,930
on the 24th day of the 3rd month,
207
00:08:53,110 --> 00:08:54,510
or the 7th day of the missing persons case,
208
00:08:57,980 --> 00:08:59,900
the body of Li Zhinian, the Chief of the Inspection Service,
209
00:08:59,960 --> 00:09:01,450
was found in the canal in the south of the city.
210
00:09:02,060 --> 00:09:03,370
When we arrived at the scene,
211
00:09:03,580 --> 00:09:04,380
it had not been contaminated.
212
00:09:05,350 --> 00:09:07,020
However, the body was not complete.
213
00:09:07,510 --> 00:09:08,660
His right hand was missing,
214
00:09:09,020 --> 00:09:10,470
and there were traces of biting and ripping on the wound.
215
00:09:10,870 --> 00:09:12,090
It looked like it was caused not by an ordinary beast,
216
00:09:12,590 --> 00:09:14,230
but a shapeshifted Qi.
217
00:09:14,720 --> 00:09:15,340
Seven days later,
218
00:09:15,760 --> 00:09:17,680
The body of Li Jingting, the Adjutant of the District Office
219
00:09:17,730 --> 00:09:19,340
was found at the Goddess Shrine in the suburbs.
220
00:09:19,970 --> 00:09:21,180
His left leg was missing.
221
00:09:21,700 --> 00:09:22,610
Similarly, the wound bore traces
222
00:09:22,930 --> 00:09:23,970
of biting and tearing.
223
00:09:25,080 --> 00:09:26,850
Earlier, Liu had discovered a Qi man
224
00:09:27,020 --> 00:09:28,270
in the Zhang Residence
225
00:09:28,290 --> 00:09:29,870
with three scars on his face.
226
00:09:30,110 --> 00:09:31,190
His actions were suspicious,
227
00:09:31,630 --> 00:09:32,550
and he seemed to have been eavesdropping
228
00:09:32,730 --> 00:09:34,000
on the details of the incident.
229
00:09:34,460 --> 00:09:35,620
According to many witnesses,
230
00:09:36,080 --> 00:09:36,870
this Qi man
231
00:09:37,400 --> 00:09:39,280
frequented the locations where the bodies were found.
232
00:09:39,670 --> 00:09:41,400
He is is our prime suspect.
233
00:09:41,710 --> 00:09:42,820
This morning, my informant
234
00:09:43,140 --> 00:09:44,890
found him at the market.
235
00:09:45,350 --> 00:09:46,390
I immediately gathered my men
236
00:09:46,750 --> 00:09:47,910
and after a battle,
237
00:09:48,360 --> 00:09:49,440
we finally
238
00:09:49,720 --> 00:09:50,440
arrested this Qi man.
239
00:09:52,510 --> 00:09:53,270
It's just that
240
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
we have no conclusive evidence right now.
241
00:09:55,640 --> 00:09:56,760
We need to
242
00:09:56,790 --> 00:09:58,350
make him confess as soon as possible
243
00:09:58,630 --> 00:09:59,310
and reveal the whereabouts
244
00:09:59,330 --> 00:10:00,450
of the other two officials.
245
00:10:02,740 --> 00:10:03,950
Does anyone want to take the initiative
246
00:10:04,220 --> 00:10:05,250
to interrogate the Qi man?
247
00:10:16,430 --> 00:10:16,990
Commander,
248
00:10:17,280 --> 00:10:18,470
I really want
249
00:10:18,500 --> 00:10:19,390
to share your burden.
250
00:10:19,390 --> 00:10:19,990
Good!
251
00:10:20,500 --> 00:10:21,210
My waist–
252
00:10:21,630 --> 00:10:23,590
The fight was too fierce this morning.
253
00:10:24,310 --> 00:10:25,770
It's made my chronic pain act up.
254
00:10:25,510 --> 00:10:27,480
[Shameless]
255
00:10:25,870 --> 00:10:27,150
You- You know about this.
256
00:10:27,870 --> 00:10:28,270
I-
257
00:10:29,740 --> 00:10:30,340
Commander.
258
00:10:30,830 --> 00:10:31,730
I am the same.
259
00:10:32,430 --> 00:10:32,990
To this day,
260
00:10:33,910 --> 00:10:35,170
my wound hasn't recovered.
261
00:10:37,940 --> 00:10:39,300
[Fake]
262
00:10:41,870 --> 00:10:42,470
Commander,
263
00:10:42,740 --> 00:10:44,150
I want to share your burden.
264
00:10:44,170 --> 00:10:45,760
[Qian, Patrolman, Uncle Liu]
265
00:10:44,710 --> 00:10:45,950
But time hasn't spared me.
266
00:10:46,310 --> 00:10:48,070
I'm unable to help.
267
00:10:48,270 --> 00:10:48,870
Wang Tianyun.
268
00:10:54,660 --> 00:10:56,040
My- My throat.
269
00:10:56,060 --> 00:10:56,440
I-
270
00:10:58,530 --> 00:11:00,360
The Qi man has been tied up.
271
00:11:00,390 --> 00:11:00,910
Look how scared
272
00:11:00,940 --> 00:11:02,070
you all are of him!
273
00:11:07,720 --> 00:11:08,270
Hu Badao!
274
00:11:08,550 --> 00:11:09,010
Su Jiu'er!
275
00:11:09,810 --> 00:11:11,040
Godfather, look at my eyes.
276
00:11:11,710 --> 00:11:13,100
Hu Badao! Su Jiu'er!
277
00:11:15,310 --> 00:11:15,910
You two go.
278
00:11:17,880 --> 00:11:18,720
Us?
279
00:11:26,590 --> 00:11:27,110
Open the door!
280
00:11:32,470 --> 00:11:33,370
Let's play it how we usually do.
281
00:11:33,400 --> 00:11:34,580
I'll be bad cop, you'll be good cop.
282
00:11:34,710 --> 00:11:35,640
I've got it.
283
00:11:57,470 --> 00:11:57,870
Hu.
284
00:11:58,070 --> 00:11:58,870
It's okay.
285
00:12:02,770 --> 00:12:03,710
Put your foot down!
286
00:12:27,360 --> 00:12:28,710
Are you trying to make me feel bad,
287
00:12:29,550 --> 00:12:31,060
getting a woman who's shaking all over
288
00:12:31,090 --> 00:12:31,760
to interrogate me?
289
00:12:32,890 --> 00:12:33,260
I-
290
00:12:35,430 --> 00:12:36,670
I'm just cold.
291
00:12:36,890 --> 00:12:37,950
It's summer.
292
00:12:38,480 --> 00:12:39,440
How could you be cold?
293
00:12:40,390 --> 00:12:41,390
Audacious!
294
00:12:41,950 --> 00:12:42,930
Why do you talk so much?
295
00:12:43,590 --> 00:12:44,110
Fine.
296
00:12:44,470 --> 00:12:45,590
From now on,
297
00:12:45,590 --> 00:12:46,390
I won't talk.
298
00:12:46,910 --> 00:12:47,660
Unless
299
00:12:48,520 --> 00:12:49,340
you beg me.
300
00:12:49,340 --> 00:12:49,650
I-
301
00:12:50,170 --> 00:12:50,990
He's so arrogant.
302
00:12:51,020 --> 00:12:52,200
He dares to threaten me?
303
00:12:52,510 --> 00:12:53,190
Let me tell you.
304
00:12:53,230 --> 00:12:54,650
You should know your place.
305
00:12:55,090 --> 00:12:55,930
Now that you've ended up
306
00:12:55,950 --> 00:12:56,830
on our turf,
307
00:12:57,030 --> 00:12:57,350
I—
308
00:12:58,710 --> 00:13:00,030
You must keep your promise.
309
00:13:02,510 --> 00:13:03,400
Mr. Qi,
310
00:13:03,810 --> 00:13:04,970
I'm begging you.
311
00:13:05,520 --> 00:13:06,610
I beg of you.
312
00:13:06,720 --> 00:13:07,610
Just answer
313
00:13:07,640 --> 00:13:08,720
our questions honestly.
314
00:13:08,910 --> 00:13:09,990
Take it as
315
00:13:10,140 --> 00:13:11,350
we're doing each other a favor.
316
00:13:11,790 --> 00:13:12,850
Doing each other a favor?
317
00:13:13,900 --> 00:13:15,230
This girl is rather interesting.
318
00:13:15,710 --> 00:13:17,270
Hu, ask him now.
319
00:13:17,730 --> 00:13:18,980
I've heard that
320
00:13:19,070 --> 00:13:20,730
the Qi people always keep their word.
321
00:13:20,860 --> 00:13:21,790
They always deliver on their promises.
322
00:13:22,150 --> 00:13:23,300
He won't lie to us.
323
00:13:24,790 --> 00:13:25,340
Listen up.
324
00:13:25,680 --> 00:13:27,000
In the 33rd year of Dingkun,
325
00:13:27,060 --> 00:13:28,050
on the 17th day of the 3rd month,
326
00:13:28,570 --> 00:13:30,370
four officials of the state of Qian
327
00:13:30,640 --> 00:13:32,040
invited Qi entertainers
328
00:13:32,090 --> 00:13:33,450
to the banquet hall
329
00:13:33,480 --> 00:13:34,210
in the Zhang Residence.
330
00:13:34,630 --> 00:13:35,870
According to our investigation,
331
00:13:36,230 --> 00:13:38,390
the officials were just curious
332
00:13:38,480 --> 00:13:40,360
and wanted to see the forbidden dance of the Qi
333
00:13:40,390 --> 00:13:41,530
after shapeshifting.
334
00:13:42,200 --> 00:13:43,950
You people can shapeshift into beasts, right?
335
00:13:44,440 --> 00:13:45,900
Let us have a look?
336
00:13:46,030 --> 00:13:47,640
Don't make fun of me, Your Excellency.
337
00:13:47,910 --> 00:13:48,950
In Jiuxiao City,
338
00:13:48,970 --> 00:13:51,490
the Qi are forbidden from shapeshifting.
339
00:13:51,870 --> 00:13:52,780
Otherwise,
340
00:13:53,390 --> 00:13:55,720
we could be expelled from the state of Qian.
341
00:13:55,990 --> 00:13:57,820
Recently, Qi nursery rhymes
342
00:13:57,950 --> 00:13:59,550
have been spreading amongst the people.
343
00:13:59,990 --> 00:14:01,820
Do you all know how to sing them?
344
00:14:01,820 --> 00:14:02,870
Yes.
345
00:14:03,230 --> 00:14:06,630
♫ The full, full, moon sparkles and shines ♫
346
00:14:06,710 --> 00:14:09,430
♫ Long ago, there was a beauty entranced ♫
347
00:14:09,430 --> 00:14:10,670
This nursery rhyme
348
00:14:10,910 --> 00:14:12,670
is about how you Qi people
349
00:14:12,690 --> 00:14:14,100
eat humans.
350
00:14:14,350 --> 00:14:15,380
Yeah.
351
00:14:15,830 --> 00:14:16,840
Go ahead. Sing.
352
00:14:17,440 --> 00:14:18,160
They're not singing.
353
00:14:18,270 --> 00:14:19,550
We'll sing it ourselves.
354
00:14:19,760 --> 00:14:22,390
♫ Sharp teeth bit into the beauty's neck ♫
355
00:14:22,430 --> 00:14:23,110
After the dancers left,
356
00:14:23,180 --> 00:14:24,780
the four officials were killed.
357
00:14:25,020 --> 00:14:26,540
Two mutilated bodies were found.
358
00:14:26,570 --> 00:14:27,850
The other two are missing.
359
00:14:28,110 --> 00:14:28,910
Did you do it?
360
00:14:29,260 --> 00:14:30,240
Why do you suspect
361
00:14:30,270 --> 00:14:30,930
I was the one who did it?
362
00:14:31,620 --> 00:14:32,930
We have evidence.
363
00:14:33,830 --> 00:14:34,710
The mutilated bodies
364
00:14:34,710 --> 00:14:35,550
of the two victims
365
00:14:35,670 --> 00:14:37,350
bore the bitemarks
366
00:14:37,350 --> 00:14:38,310
of a shapeshifted Qi.
367
00:14:38,590 --> 00:14:39,590
The culprit must have been a Qi!
368
00:14:40,380 --> 00:14:41,180
Besides,
369
00:14:41,390 --> 00:14:41,880
you
370
00:14:42,130 --> 00:14:43,980
appeared frequently at the scene.
371
00:14:44,200 --> 00:14:44,880
Who else could it be?
372
00:14:47,150 --> 00:14:48,020
Are you going to say
373
00:14:48,210 --> 00:14:49,620
you were merely passing by?
374
00:14:51,190 --> 00:14:52,810
It's true, I just happened to pass by.
375
00:14:53,310 --> 00:14:54,990
You're taking me for a fool?
376
00:14:56,070 --> 00:14:56,390
You—
377
00:14:56,420 --> 00:14:56,770
Hu.
378
00:15:01,190 --> 00:15:02,390
If you interrogate him like this,
379
00:15:02,700 --> 00:15:04,170
isn't it akin to telling him that
380
00:15:04,670 --> 00:15:05,880
we don't have any conclusive evidence?
381
00:15:06,670 --> 00:15:06,990
You should—
382
00:15:07,020 --> 00:15:07,820
I heard everything.
383
00:15:08,990 --> 00:15:09,590
So you
384
00:15:09,620 --> 00:15:10,890
have no conclusive evidence.
385
00:15:12,050 --> 00:15:12,930
Gosh.
386
00:15:13,520 --> 00:15:15,110
How could I forget?
387
00:15:15,430 --> 00:15:16,630
Their five senses
388
00:15:16,630 --> 00:15:17,890
are much sharper than ours.
389
00:15:19,090 --> 00:15:20,770
You know a lot about the Qi race.
390
00:15:21,300 --> 00:15:21,890
Tell me.
391
00:15:22,490 --> 00:15:23,580
What else do you know?
392
00:15:25,470 --> 00:15:27,270
The Qi people's five senses are sharp,
393
00:15:27,630 --> 00:15:28,510
and their bodies are strong.
394
00:15:29,010 --> 00:15:30,100
Although you live together,
395
00:15:30,590 --> 00:15:31,790
you prefer to be alone.
396
00:15:32,300 --> 00:15:33,780
You're afraid of heat and fire.
397
00:15:34,090 --> 00:15:34,770
You like-
398
00:15:35,460 --> 00:15:37,140
like to eat internal organs.
399
00:15:37,580 --> 00:15:38,270
You're wrong.
400
00:15:38,840 --> 00:15:41,100
We prefer to eat
401
00:15:41,430 --> 00:15:42,070
human meat.
402
00:15:45,720 --> 00:15:47,050
Did you eat
403
00:15:47,570 --> 00:15:48,780
the two officials' meat?
404
00:15:49,070 --> 00:15:49,670
Boring.
405
00:15:50,490 --> 00:15:51,560
Who would want the tough meat
406
00:15:51,590 --> 00:15:53,470
from the arms and legs of a man?
407
00:15:55,380 --> 00:15:56,620
The internal organs of the officials
408
00:15:57,040 --> 00:15:57,950
were indeed still intact.
409
00:15:58,260 --> 00:15:59,310
That means they werent killed
410
00:15:59,350 --> 00:16:00,830
to be cannibalized.
411
00:16:02,280 --> 00:16:04,990
But tender and delicate girls
412
00:16:05,020 --> 00:16:06,030
are a different story.
413
00:16:06,420 --> 00:16:08,010
Prey that tremble before you
414
00:16:08,950 --> 00:16:10,430
have an excellent mouthfeel.
415
00:16:10,740 --> 00:16:11,420
You know?
416
00:16:15,320 --> 00:16:16,180
How dare you!
417
00:16:16,490 --> 00:16:18,510
Stop talking nonsense-
418
00:16:18,530 --> 00:16:19,580
nonsense about eating human flesh.
419
00:16:19,810 --> 00:16:20,590
Who are you bluffing?
420
00:16:21,390 --> 00:16:22,230
I think
421
00:16:22,720 --> 00:16:23,880
you're just making use of
422
00:16:23,910 --> 00:16:25,030
that horrible nursery rhyme to commit crimes.
423
00:16:25,560 --> 00:16:26,350
You killed people
424
00:16:26,670 --> 00:16:27,290
and dumped their bodies.
425
00:16:27,680 --> 00:16:28,820
This is clearly
426
00:16:28,900 --> 00:16:30,060
premeditated murder.
427
00:16:30,830 --> 00:16:31,290
Answer me!
428
00:16:31,820 --> 00:16:33,310
Where are the other two
429
00:16:33,330 --> 00:16:33,810
missing officials?
430
00:16:34,710 --> 00:16:35,710
Since you said
431
00:16:35,990 --> 00:16:37,070
I'm imitating the nursery rhyme,
432
00:16:37,390 --> 00:16:38,270
wouldn't you get your answer
433
00:16:38,750 --> 00:16:39,630
by humming it?
434
00:16:46,280 --> 00:16:48,360
♫ Severed in one bite, the beauty's hand ♫
435
00:16:48,590 --> 00:16:50,550
♫ Spat it out in the Bai River, in the stinky ditch ♫
436
00:16:50,830 --> 00:16:52,640
♫ Severed in one bite, the beauty's feet ♫
437
00:16:52,950 --> 00:16:54,720
♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫
438
00:16:54,980 --> 00:16:56,900
♫ At one go, ripped out the beauty's heart ♫
439
00:16:57,120 --> 00:16:59,360
♫ Spat it out at the lush Flower and Willow Park ♫
440
00:17:02,630 --> 00:17:04,069
After- After biting off the legs,
441
00:17:04,109 --> 00:17:04,980
you're going to rip out the heart?
442
00:17:05,349 --> 00:17:06,750
Are you going to spit it out at the Flower and Willow Park?
443
00:17:06,829 --> 00:17:08,040
This Qi man
444
00:17:08,220 --> 00:17:09,010
is a little strange.
445
00:17:09,040 --> 00:17:09,630
Take a guess.
446
00:17:09,890 --> 00:17:10,569
Will this be
447
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
my next step?
448
00:17:11,990 --> 00:17:12,819
He seems to be even more eager
449
00:17:12,849 --> 00:17:14,050
to find out the truth than we are.
450
00:17:14,339 --> 00:17:15,260
He doesn't look like a criminal.
451
00:17:16,040 --> 00:17:17,190
This must be a trap.
452
00:17:17,230 --> 00:17:17,829
Audacious!
453
00:17:18,430 --> 00:17:19,510
Am I interrogating you
454
00:17:19,510 --> 00:17:20,510
or are you interrogating me?
455
00:17:21,520 --> 00:17:21,849
I—
456
00:17:21,880 --> 00:17:22,359
Godfather.
457
00:17:22,390 --> 00:17:23,270
Don't- Don't-
458
00:17:23,290 --> 00:17:24,079
Don't be angry.
459
00:17:24,270 --> 00:17:24,829
Mr. Qi,
460
00:17:24,829 --> 00:17:25,650
don't be angry either.
461
00:17:25,790 --> 00:17:26,630
Sit down.
462
00:17:26,910 --> 00:17:28,590
Calm down, everyone.
463
00:17:28,750 --> 00:17:29,430
Don't get mad.
464
00:17:29,750 --> 00:17:30,390
Have some water.
465
00:17:35,240 --> 00:17:36,490
Don't get mad.
466
00:17:36,630 --> 00:17:38,450
Mr. Qi, this is how
467
00:17:38,470 --> 00:17:39,230
interrogations always go.
468
00:17:39,830 --> 00:17:41,270
You must be thirsty
469
00:17:41,300 --> 00:17:42,020
after talking so much.
470
00:17:42,190 --> 00:17:42,850
Have some water.
471
00:17:43,060 --> 00:17:44,820
I don't want anything from the Qian people.
472
00:17:47,310 --> 00:17:48,990
What's on his face?
473
00:17:50,890 --> 00:17:51,600
Mr. Qi.
474
00:17:52,590 --> 00:17:53,300
Have a sip.
475
00:18:00,660 --> 00:18:01,500
I've got you.
476
00:18:02,060 --> 00:18:03,140
You liar!
477
00:18:04,410 --> 00:18:05,040
Hu!
478
00:18:05,660 --> 00:18:06,980
The scars are fake.
479
00:18:07,380 --> 00:18:07,750
Look.
480
00:18:08,110 --> 00:18:10,030
The three scars on his face were drawn on.
481
00:18:10,350 --> 00:18:11,710
How dare you!
482
00:18:12,340 --> 00:18:13,830
I noticed it just now.
483
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
You weren't answering
484
00:18:15,290 --> 00:18:16,270
any of our questions.
485
00:18:16,540 --> 00:18:18,390
Instead, you made up stories
486
00:18:18,550 --> 00:18:19,520
based on what Hu said.
487
00:18:22,390 --> 00:18:23,580
This must be
488
00:18:24,750 --> 00:18:25,990
what you're after.
489
00:18:26,260 --> 00:18:27,910
You're smarter than I thought you were.
490
00:18:28,350 --> 00:18:29,070
Of course.
491
00:18:29,830 --> 00:18:30,870
You can't trick me.
492
00:18:30,990 --> 00:18:32,070
Do you think you are
493
00:18:32,070 --> 00:18:32,890
very clever,
494
00:18:33,550 --> 00:18:34,740
and can see through me?
495
00:18:35,420 --> 00:18:36,310
You?
496
00:18:36,580 --> 00:18:37,500
Of course.
497
00:18:44,500 --> 00:18:46,210
What are you doing? Put me down!
498
00:18:46,680 --> 00:18:48,150
Godfather! Godfather!
499
00:18:49,530 --> 00:18:50,770
What are you doing?
500
00:18:51,250 --> 00:18:52,490
Mr. Qi, don't eat me!
501
00:18:52,550 --> 00:18:53,920
Don't eat me! Please!
502
00:18:53,950 --> 00:18:54,820
No one has ever
503
00:18:54,840 --> 00:18:56,480
poured water on my face.
504
00:19:03,190 --> 00:19:04,230
It hurts so much.
505
00:19:05,060 --> 00:19:06,540
I'll be gentle next time.
506
00:19:07,020 --> 00:19:08,260
Next time?
507
00:19:10,830 --> 00:19:12,440
Hu, he wants the case file.
508
00:19:12,470 --> 00:19:13,100
Take it away.
509
00:19:15,640 --> 00:19:16,910
Hu, run!
510
00:19:20,890 --> 00:19:21,590
Open the door!
511
00:19:21,660 --> 00:19:22,260
Hurry up!
512
00:19:22,280 --> 00:19:23,000
Why are you so stupid?
513
00:19:27,080 --> 00:19:28,040
Hurry up.
514
00:19:41,400 --> 00:19:42,020
Hu.
515
00:19:43,740 --> 00:19:44,660
I can't take it anymore.
516
00:19:44,680 --> 00:19:45,040
I can't.
517
00:19:45,070 --> 00:19:46,040
Let go!
518
00:19:57,170 --> 00:19:58,450
It hurts.
Are you okay?
519
00:19:58,740 --> 00:19:59,910
Boss, are you okay?
520
00:20:00,140 --> 00:20:01,100
What are you waiting for?
521
00:20:01,120 --> 00:20:02,400
Go save Jiu'er!
522
00:20:02,430 --> 00:20:03,470
Save Jiu'er!
523
00:20:03,550 --> 00:20:04,990
Save Jiu'er.
524
00:20:05,010 --> 00:20:05,690
I can't get up.
525
00:20:05,730 --> 00:20:06,680
My waist...
526
00:20:06,880 --> 00:20:07,960
Save Jiu'er.
527
00:20:08,180 --> 00:20:09,330
Save Jiu'er.
528
00:20:13,990 --> 00:20:14,390
Don't-
529
00:20:14,830 --> 00:20:15,640
Don't come here.
530
00:20:18,860 --> 00:20:19,940
Don't come any closer.
531
00:20:21,910 --> 00:20:22,790
Do you hear me?
532
00:20:29,270 --> 00:20:30,110
Don't come near me.
533
00:20:30,920 --> 00:20:32,440
Qian people really are cunning.
534
00:20:33,300 --> 00:20:34,140
Listen up.
535
00:20:34,730 --> 00:20:36,320
Don't try to steal the file from me.
536
00:20:37,540 --> 00:20:38,740
Damn it.
537
00:20:54,910 --> 00:20:55,940
Help!
538
00:21:02,670 --> 00:21:03,390
Guards!
539
00:21:03,440 --> 00:21:04,220
Guards!
540
00:21:04,860 --> 00:21:05,980
That Qi man is inside.
541
00:21:06,020 --> 00:21:07,050
Get him!
542
00:21:07,510 --> 00:21:08,500
Guards!
543
00:21:15,830 --> 00:21:16,800
Thank goodness.
544
00:21:17,050 --> 00:21:18,220
I protected you.
545
00:21:32,030 --> 00:21:32,500
Whose is it?
546
00:21:33,170 --> 00:21:34,000
Mine.
547
00:21:36,110 --> 00:21:36,390
I-
548
00:21:37,900 --> 00:21:39,140
Don't tell me
549
00:21:39,170 --> 00:21:40,410
this case is related to the nursery rhyme.
550
00:21:40,720 --> 00:21:42,040
You don't know that for certain!
551
00:21:43,720 --> 00:21:44,540
However, the Qi man who escaped
552
00:21:44,570 --> 00:21:45,570
because of you two
553
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
is definitely involved in the case,
554
00:21:47,020 --> 00:21:48,410
even if he isn't the murderer!
555
00:21:49,000 --> 00:21:50,240
You have two choices.
556
00:21:50,910 --> 00:21:51,270
First.
557
00:21:51,710 --> 00:21:53,430
Arrest him, get the case file back,
558
00:21:53,430 --> 00:21:54,510
and find out who he is.
559
00:21:55,860 --> 00:21:56,310
Second.
560
00:21:56,990 --> 00:21:57,880
Pack your things
561
00:21:58,990 --> 00:22:00,300
and scram.
562
00:22:46,670 --> 00:22:49,470
Flower and willow park, flower and willow axis,
563
00:22:49,470 --> 00:22:51,230
flower and willow elbow, flower and willow curse.
564
00:22:53,760 --> 00:22:54,260
Keha.
565
00:22:56,240 --> 00:22:57,170
Do you understand?
566
00:22:57,860 --> 00:22:58,260
Your Highness.
567
00:22:58,570 --> 00:22:59,380
I've been studying the Qian language
568
00:22:59,410 --> 00:23:00,290
really hard recently,
569
00:23:00,540 --> 00:23:02,860
[Qi, Guard, Keha]
570
00:23:00,620 --> 00:23:01,600
so I know a little.
571
00:23:02,270 --> 00:23:03,350
But there's only half of it here!
572
00:23:03,380 --> 00:23:04,110
You're holding it upside down.
573
00:23:05,970 --> 00:23:06,410
Put it down.
574
00:23:16,870 --> 00:23:17,750
For- For me?
575
00:23:18,950 --> 00:23:19,880
This ice is so expensive.
576
00:23:21,270 --> 00:23:22,640
You're giving it to me?
577
00:23:24,500 --> 00:23:25,050
Your Highness.
578
00:23:26,140 --> 00:23:27,660
I knew it, you don't look like it,
579
00:23:28,350 --> 00:23:29,510
but you're soft-hearted.
580
00:23:29,740 --> 00:23:33,160
I want to eat.
581
00:23:35,080 --> 00:23:36,400
I- I'll go over there.
582
00:23:40,630 --> 00:23:41,230
Your Highness.
583
00:23:41,710 --> 00:23:43,590
It's just that land is limited
584
00:23:43,610 --> 00:23:44,420
in Northern Shuo.
585
00:23:44,630 --> 00:23:45,670
Otherwise, I would never disturb you
586
00:23:45,670 --> 00:23:46,420
while you're eating.
587
00:23:47,110 --> 00:23:48,070
Don't you think that
588
00:23:48,590 --> 00:23:49,950
you've been becoming a chatterbox
589
00:23:50,360 --> 00:23:51,310
since you came to Qian?
590
00:23:51,950 --> 00:23:52,580
You're right!
591
00:23:54,010 --> 00:23:54,980
I think so too.
592
00:23:55,790 --> 00:23:56,590
I think
593
00:23:57,180 --> 00:23:59,030
the Qian are rubbing off on me.
594
00:23:59,430 --> 00:24:01,180
I've been investigating these past few days.
595
00:24:01,460 --> 00:24:02,940
I've even made it into the Qi circle
596
00:24:02,960 --> 00:24:03,760
in Jiuxiao City.
597
00:24:04,230 --> 00:24:05,070
What did you find out?
598
00:24:05,430 --> 00:24:06,520
It's impressive!
599
00:24:07,290 --> 00:24:08,430
Your question
600
00:24:08,660 --> 00:24:09,510
is the key.
601
00:24:10,270 --> 00:24:11,490
I heard that
602
00:24:11,530 --> 00:24:12,320
their attitude towards the Qi
603
00:24:12,490 --> 00:24:13,450
was pretty good in the past.
604
00:24:14,090 --> 00:24:15,210
Since those officials
605
00:24:15,230 --> 00:24:16,200
were killed,
606
00:24:16,310 --> 00:24:17,550
it has become hard on the Qi people
607
00:24:17,650 --> 00:24:18,360
in Jiuxiao City.
608
00:24:19,670 --> 00:24:21,020
Your Highness.
609
00:24:21,270 --> 00:24:22,090
Do you think this case
610
00:24:23,610 --> 00:24:25,330
was committed by
611
00:24:25,570 --> 00:24:27,700
the long lost Young Master of the Xuanqi tribe, Mu Yan?
612
00:24:29,300 --> 00:24:30,050
I don't know.
613
00:24:30,940 --> 00:24:31,730
But I can't think of any other Qi
614
00:24:31,760 --> 00:24:32,870
with three scars
615
00:24:33,940 --> 00:24:34,830
on the right side of his face.
616
00:24:35,310 --> 00:24:37,190
The Xuanqi tribe has never wanted
617
00:24:37,220 --> 00:24:38,220
the Qi and the Qian to be on good terms with each other.
618
00:24:38,530 --> 00:24:40,450
I think they were the ones who did it.
619
00:24:40,880 --> 00:24:42,010
I'm just curious.
620
00:24:42,310 --> 00:24:44,350
Mu Yan has been missing for ten years,
621
00:24:44,930 --> 00:24:46,560
and that defeated general had so many sons.
622
00:24:47,010 --> 00:24:47,890
Why him?
623
00:24:48,480 --> 00:24:49,960
The masters of the Xue, Cang, Chi, and Xuan tribes
624
00:24:49,990 --> 00:24:50,700
are all looking for him.
625
00:24:52,610 --> 00:24:53,680
It's strange.
626
00:24:54,510 --> 00:24:55,230
By the way, Your Highness.
627
00:24:55,500 --> 00:24:56,910
If all the masters from the four tribes are here,
628
00:24:57,180 --> 00:24:59,300
we can head back to Northern Shuo first.
629
00:25:00,290 --> 00:25:00,960
I've said this before.
630
00:25:01,350 --> 00:25:02,100
If I can't find him,
631
00:25:02,330 --> 00:25:02,890
I won't go back,
632
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
no matter what.
633
00:25:10,000 --> 00:25:11,710
Why, Your Highness?
634
00:25:12,580 --> 00:25:13,740
Are you here in person
635
00:25:14,240 --> 00:25:15,020
to stay ahead of the
636
00:25:15,050 --> 00:25:15,940
masters of the four tribes?
637
00:25:16,660 --> 00:25:17,410
I've also heard that you and Mu Yan
638
00:25:17,750 --> 00:25:19,540
have been good friends since you were kids.
639
00:25:20,070 --> 00:25:20,750
If you keep asking,
640
00:25:21,110 --> 00:25:22,150
I'll send you back to Northern Shuo.
641
00:25:22,740 --> 00:25:24,300
I- I won't ask anymore.
642
00:25:24,950 --> 00:25:25,890
But I've been with you
643
00:25:25,910 --> 00:25:27,060
for more than 20 years.
644
00:25:27,430 --> 00:25:28,980
All along, I had no way of helping you.
645
00:25:29,110 --> 00:25:29,950
This time, you finally
646
00:25:29,970 --> 00:25:30,800
brought me out.
647
00:25:31,080 --> 00:25:32,250
I won't let you down.
648
00:25:34,990 --> 00:25:35,510
Well...
649
00:25:35,610 --> 00:25:36,340
Your Highness, didn't you say
650
00:25:36,360 --> 00:25:36,770
the next place you're going to
651
00:25:36,810 --> 00:25:38,370
is the Flower and Willow Park?
652
00:25:38,550 --> 00:25:39,860
I’ll help you ask around.
653
00:25:41,620 --> 00:25:42,110
Stop.
654
00:25:45,870 --> 00:25:47,550
Your Highness, I know I was in the wrong.
655
00:25:47,570 --> 00:25:49,090
Don't chase me away.
656
00:25:55,990 --> 00:25:56,670
It's raining outside.
657
00:25:58,750 --> 00:25:59,760
I knew Your Highness
658
00:25:59,790 --> 00:26:00,820
is kind-hearted.
659
00:26:00,990 --> 00:26:01,750
You're only stern on the outside.
660
00:26:07,120 --> 00:26:08,360
I'm sorry, Godfather.
661
00:26:09,070 --> 00:26:10,390
He's a Qi.
662
00:26:10,860 --> 00:26:11,530
I...
663
00:26:12,320 --> 00:26:13,730
I can only choose the second option.
664
00:26:16,090 --> 00:26:17,470
It's not that I don't want to arrest him,
665
00:26:18,000 --> 00:26:19,390
but you know
666
00:26:19,410 --> 00:26:20,500
my condition.
667
00:26:20,650 --> 00:26:22,730
It's hard for me even to cut a watermelon.
668
00:26:23,210 --> 00:26:24,250
You're in charge of skiving off
669
00:26:24,410 --> 00:26:25,810
in the Inspection Bureau.
670
00:26:26,040 --> 00:26:26,910
It's just a job.
671
00:26:27,070 --> 00:26:28,380
You're only in it the salary.
672
00:26:29,850 --> 00:26:30,530
Aren't you going to retire
673
00:26:30,560 --> 00:26:31,730
next year?
674
00:26:32,020 --> 00:26:32,590
I just wanted to help you
675
00:26:32,610 --> 00:26:33,890
climb up the ladder a little.
676
00:26:34,110 --> 00:26:35,080
Maybe you could even draw a pension
677
00:26:35,110 --> 00:26:36,000
in the future.
678
00:26:36,270 --> 00:26:37,950
Don't underestimate me.
679
00:26:38,520 --> 00:26:39,700
Without you holding me back,
680
00:26:39,880 --> 00:26:41,370
maybe I can even solve this big case
681
00:26:41,700 --> 00:26:42,610
all by myself,
682
00:26:42,960 --> 00:26:43,690
and help both of us
683
00:26:43,930 --> 00:26:45,380
keep our jobs.
684
00:26:45,560 --> 00:26:46,140
Hu.
685
00:26:46,790 --> 00:26:47,780
You made me promise
686
00:26:47,810 --> 00:26:49,400
to protect myself and never take risks.
687
00:26:50,130 --> 00:26:51,320
Why don't you do it yourself?
688
00:26:52,060 --> 00:26:52,570
I...
689
00:26:53,180 --> 00:26:55,130
I'm all alone in this world.
690
00:26:55,800 --> 00:26:56,480
You, on the other hand,
691
00:26:56,610 --> 00:26:58,040
must stay safe and sound
692
00:26:58,070 --> 00:26:59,040
at the Inspection Bureau.
693
00:26:59,200 --> 00:27:00,990
That way, your life with your mother
694
00:27:01,260 --> 00:27:02,310
will be more secure.
695
00:27:05,990 --> 00:27:06,550
Are you cold?
696
00:27:06,940 --> 00:27:07,570
Here.
697
00:27:07,590 --> 00:27:08,300
Take this.
698
00:27:08,930 --> 00:27:09,660
Darned rain.
699
00:27:10,310 --> 00:27:11,470
Here, wrap yourself up.
700
00:27:12,070 --> 00:27:12,960
Thank you, Godfather.
701
00:27:13,420 --> 00:27:14,710
Let's go home.
702
00:27:15,050 --> 00:27:16,010
Don't make your mother worry.
703
00:27:16,730 --> 00:27:17,330
Godfather.
704
00:27:17,440 --> 00:27:18,230
Tell me.
705
00:27:18,540 --> 00:27:19,620
If my mother finds out
706
00:27:19,650 --> 00:27:20,820
I've lost my job...
707
00:27:20,950 --> 00:27:21,990
Are you afraid she'll be unhappy?
708
00:27:22,280 --> 00:27:23,240
She won't.
709
00:27:23,750 --> 00:27:24,590
She's not that snobbish.
710
00:27:24,710 --> 00:27:25,900
She will be very happy.
711
00:27:27,950 --> 00:27:30,170
[Qian, Qin Xiangyi]
712
00:27:43,280 --> 00:27:43,800
Mother.
713
00:27:44,230 --> 00:27:45,390
It's so hot in here.
714
00:27:45,490 --> 00:27:46,490
Go out and take a rest.
715
00:27:46,910 --> 00:27:47,940
We'll do the acupuncture later.
716
00:27:48,320 --> 00:27:49,410
Rest for what?
717
00:27:49,920 --> 00:27:50,720
You don't understand.
718
00:27:50,820 --> 00:27:52,590
Acupuncture is the most effective
719
00:27:52,750 --> 00:27:53,910
during a herbal bath.
720
00:27:54,270 --> 00:27:55,020
Don't move.
721
00:27:55,550 --> 00:27:56,310
If my needle is crooked,
722
00:27:56,330 --> 00:27:57,650
I'll stab you into a fool.
723
00:27:58,190 --> 00:27:59,470
What fool?
724
00:28:00,020 --> 00:28:00,610
Mother.
725
00:28:00,630 --> 00:28:02,350
Don't be too nervous, okay?
726
00:28:02,550 --> 00:28:03,350
I'm fine.
727
00:28:05,280 --> 00:28:06,720
Actually, this herbal bath...
728
00:28:09,510 --> 00:28:10,060
Mother.
729
00:28:12,590 --> 00:28:14,060
The herbs are so expensive.
730
00:28:15,430 --> 00:28:16,590
Why don't we stop doing this?
731
00:28:18,220 --> 00:28:19,130
Stop what?
732
00:28:20,170 --> 00:28:21,550
We can't stop even for a day.
733
00:28:22,700 --> 00:28:23,910
Our herbs
734
00:28:23,940 --> 00:28:24,890
are out of supply.
735
00:28:25,690 --> 00:28:26,920
Let's wait for two months.
736
00:28:27,520 --> 00:28:28,530
Without this herbal bath,
737
00:28:28,730 --> 00:28:29,310
your body
738
00:28:29,340 --> 00:28:30,580
will get colder by the day.
739
00:28:31,150 --> 00:28:32,080
Who knows, you might end up in the netherworld
740
00:28:32,110 --> 00:28:32,820
with your father.
741
00:28:33,220 --> 00:28:33,820
Su Jiu'er.
742
00:28:34,840 --> 00:28:36,440
Your father promised
743
00:28:36,680 --> 00:28:38,040
to be with me forever.
744
00:28:38,350 --> 00:28:38,830
And then what?
745
00:28:38,930 --> 00:28:39,820
He left, just like that.
746
00:28:41,160 --> 00:28:42,200
You can't leave me.
747
00:28:43,990 --> 00:28:44,670
I don't know what kind of strange disease
748
00:28:44,690 --> 00:28:45,460
my daughter has contracted.
749
00:28:46,040 --> 00:28:46,880
Her pulse is weak,
750
00:28:47,070 --> 00:28:47,940
her body is as cold as ice,
751
00:28:48,460 --> 00:28:49,710
and her five senses are deteriorating.
752
00:28:50,290 --> 00:28:51,770
I'm really worried that she won't make it.
753
00:28:52,280 --> 00:28:53,480
Please ask Physician Wang
754
00:28:53,510 --> 00:28:54,640
to take a look, will you?
755
00:28:55,350 --> 00:28:56,650
He will treat your daughter.
756
00:28:57,380 --> 00:28:58,390
You only have to pay the fee.
757
00:28:58,410 --> 00:28:59,170
It's five taels of silver.
758
00:28:59,580 --> 00:29:00,490
I really don't have
759
00:29:00,510 --> 00:29:01,810
that kind of money right now.
760
00:29:01,830 --> 00:29:03,360
I'll give it to you when I do.
761
00:29:03,620 --> 00:29:04,380
Physician Wang!
762
00:29:04,710 --> 00:29:05,850
I'm also a physician.
763
00:29:06,560 --> 00:29:07,870
But my medical skills are poor.
764
00:29:08,360 --> 00:29:09,930
I can't treat my daughter's illness.
765
00:29:10,370 --> 00:29:12,940
Please treat my daughter!
766
00:29:13,300 --> 00:29:14,040
Get lost!
767
00:29:14,100 --> 00:29:14,970
Take your daughter with you!
768
00:29:15,330 --> 00:29:15,840
What are you doing?
769
00:29:16,170 --> 00:29:16,870
Don't touch my daughter!
770
00:29:19,240 --> 00:29:19,720
Jiu'er.
771
00:29:20,500 --> 00:29:21,090
Don't worry.
772
00:29:21,880 --> 00:29:23,230
I won't give up on you.
773
00:29:24,100 --> 00:29:25,000
Hang in there.
774
00:29:33,540 --> 00:29:34,740
Alright, Mother.
775
00:29:34,830 --> 00:29:36,380
I was wrong. I was wrong.
776
00:29:36,860 --> 00:29:37,310
Alright.
777
00:29:37,330 --> 00:29:38,860
I will listen to you.
778
00:29:39,710 --> 00:29:41,040
I will recuperate
779
00:29:41,200 --> 00:29:42,140
and take good care of myself.
780
00:29:42,310 --> 00:29:43,110
I will stay by your side
781
00:29:43,250 --> 00:29:43,920
and never leave you.
782
00:29:47,180 --> 00:29:48,100
Is Physician Qin here?
783
00:29:48,720 --> 00:29:50,010
It's me, Bu.
784
00:29:51,690 --> 00:29:52,690
This old Qi came
785
00:29:53,370 --> 00:29:54,210
just in time.
786
00:29:54,430 --> 00:29:55,270
He hasn't paid me for his consultation
787
00:29:55,290 --> 00:29:55,890
from half a month ago.
788
00:29:56,100 --> 00:29:56,650
Today,
789
00:29:56,680 --> 00:29:57,770
I must get it from him!
790
00:30:05,190 --> 00:30:06,830
I told you last time.
791
00:30:07,240 --> 00:30:09,270
Your disease is in the bones.
792
00:30:09,460 --> 00:30:10,820
You can't carry cargo at the wharf anymore.
793
00:30:11,180 --> 00:30:13,880
[Qi, Bu]
794
00:30:11,230 --> 00:30:11,980
Look at you.
795
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Why don't you listen?
796
00:30:14,540 --> 00:30:15,500
If I don't carry cargo,
797
00:30:15,860 --> 00:30:16,660
my son and I
798
00:30:16,870 --> 00:30:18,110
will starve.
799
00:30:19,430 --> 00:30:20,870
Even in the past, the Qi in Jiuxiao City
800
00:30:21,030 --> 00:30:22,520
could only do manual labor.
801
00:30:22,950 --> 00:30:23,790
But a rumor has been going around recently,
802
00:30:24,150 --> 00:30:24,920
saying that some high-ranking Qian officials
803
00:30:24,940 --> 00:30:25,990
were killed by a Qi.
804
00:30:26,350 --> 00:30:27,300
Our bosses' prejudice towards us
805
00:30:27,330 --> 00:30:28,060
has deepened.
806
00:30:29,030 --> 00:30:31,040
I'm lucky to still have a job.
807
00:30:31,620 --> 00:30:32,650
Listen to me.
808
00:30:33,020 --> 00:30:33,500
You
809
00:30:33,610 --> 00:30:34,810
should find another job.
810
00:30:35,500 --> 00:30:36,540
If you really become crippled,
811
00:30:37,290 --> 00:30:38,290
what will your Kaka do?
812
00:30:38,610 --> 00:30:39,220
Physician Qin,
813
00:30:39,670 --> 00:30:40,950
what should I do?
814
00:30:41,110 --> 00:30:42,020
I'll prescribe some medicine for you.
815
00:30:42,350 --> 00:30:43,470
Apply the ointment three times a day.
816
00:30:43,680 --> 00:30:44,960
Drink the medicine twice a day.
817
00:30:45,710 --> 00:30:46,550
Thank you, Physician Qin.
818
00:30:52,300 --> 00:30:53,300
This is all I have?
819
00:30:56,980 --> 00:30:57,770
Forget it.
820
00:30:58,110 --> 00:30:58,810
I'll just use it.
821
00:31:02,550 --> 00:31:04,020
The medicine shop is barely staying afloat.
822
00:31:04,830 --> 00:31:05,670
If I lose my job,
823
00:31:05,700 --> 00:31:06,880
wouldn't I be making it worse?
824
00:31:08,230 --> 00:31:09,500
I can't let mother suffer for me anymore.
825
00:31:10,970 --> 00:31:11,490
Hu.
826
00:31:12,010 --> 00:31:12,650
I've changed my mind.
827
00:31:14,510 --> 00:31:16,220
What?
828
00:31:16,250 --> 00:31:17,800
I'm going to arrest that Qi man
829
00:31:17,830 --> 00:31:18,750
who pretended to be the suspect.
830
00:31:19,370 --> 00:31:20,190
I will get the case file back
831
00:31:20,450 --> 00:31:21,520
and keep our jobs.
832
00:31:22,110 --> 00:31:22,430
No.
833
00:31:24,020 --> 00:31:24,950
It's too dangerous.
834
00:31:25,350 --> 00:31:26,070
I don't agree.
835
00:31:26,090 --> 00:31:26,730
Fine.
836
00:31:27,020 --> 00:31:27,970
You have the right to oppose.
837
00:31:28,240 --> 00:31:28,990
I can arrest him alone.
838
00:31:29,420 --> 00:31:30,900
Arrest what?
839
00:31:31,250 --> 00:31:32,370
Look at you.
840
00:31:32,900 --> 00:31:34,840
You have no strength in you.
841
00:31:35,180 --> 00:31:36,150
You fainted suddenly
842
00:31:36,180 --> 00:31:37,480
while interrogating the criminal yesterday.
843
00:31:37,780 --> 00:31:38,550
How can you arrest anyone
844
00:31:38,550 --> 00:31:39,630
with a body like that?
845
00:31:40,680 --> 00:31:41,570
And a Qi at that.
846
00:31:41,700 --> 00:31:42,540
Godfather.
847
00:31:43,450 --> 00:31:44,800
I have a brain.
848
00:31:45,380 --> 00:31:46,410
I've made up my mind.
849
00:31:46,440 --> 00:31:47,720
Whether you agree or not,
850
00:31:48,040 --> 00:31:49,190
I must arrest
851
00:31:49,220 --> 00:31:49,900
that Qi.
852
00:31:50,740 --> 00:31:51,890
Here comes the beancurd.
853
00:31:52,030 --> 00:31:52,440
No!
854
00:31:53,430 --> 00:31:53,860
Go away!
855
00:31:54,470 --> 00:31:55,920
You brat.
856
00:31:56,220 --> 00:31:58,250
Your brain was fine last night.
857
00:31:58,470 --> 00:31:59,840
What's gotten into you today?
858
00:31:59,870 --> 00:32:00,470
Why is your brain
859
00:32:00,490 --> 00:32:01,530
not working?
860
00:32:02,540 --> 00:32:03,680
Your hands are full of oil.
861
00:32:05,820 --> 00:32:07,190
Sit down. Sit down.
862
00:32:09,570 --> 00:32:10,210
Godfather,
863
00:32:10,840 --> 00:32:12,250
Thanks to you,
864
00:32:12,610 --> 00:32:13,400
I was able to
865
00:32:13,420 --> 00:32:14,380
enter the Inspection Bureau.
866
00:32:15,610 --> 00:32:16,850
Although the salary isn't high,
867
00:32:16,990 --> 00:32:18,350
it's relatively stable.
868
00:32:18,980 --> 00:32:19,890
Besides,
869
00:32:20,150 --> 00:32:21,120
what if one day,
870
00:32:21,320 --> 00:32:21,850
I die
871
00:32:21,880 --> 00:32:22,390
all of a sudden.
872
00:32:22,410 --> 00:32:23,540
Then my mother will get
873
00:32:23,570 --> 00:32:25,330
a large sum of compensation.
874
00:32:26,010 --> 00:32:26,700
Touch wood.
875
00:32:27,550 --> 00:32:28,670
What are you talking about?
876
00:32:28,690 --> 00:32:29,410
Nonsense.
877
00:32:30,480 --> 00:32:31,870
A little brat like you
878
00:32:32,170 --> 00:32:33,530
will definitely live longer than I do.
879
00:32:36,560 --> 00:32:37,440
Godfather.
880
00:32:38,040 --> 00:32:39,470
Will you help me?
881
00:32:40,700 --> 00:32:42,170
Let's catch that Qi man together.
882
00:32:42,460 --> 00:32:43,130
Okay?
883
00:32:47,850 --> 00:32:48,590
It's a deal!
884
00:32:55,500 --> 00:32:57,490
From what that Qi man said,
885
00:32:57,830 --> 00:32:59,340
he's only interested in one thing.
886
00:32:59,890 --> 00:33:00,510
That is, the whereabouts
887
00:33:00,540 --> 00:33:01,620
of the Qi man with three scars.
888
00:33:03,510 --> 00:33:05,280
He baited you into singing
889
00:33:05,300 --> 00:33:06,210
the next line in the nursery rhyme.
890
00:33:07,030 --> 00:33:08,960
At one go, ripped out the beauty's heart.
891
00:33:09,330 --> 00:33:10,490
Spat it out at the lush Flower and Willow Park.
892
00:33:11,710 --> 00:33:12,550
That means
893
00:33:12,910 --> 00:33:14,400
he must also think
894
00:33:14,480 --> 00:33:15,720
the Qi man with three scars
895
00:33:15,750 --> 00:33:16,830
will appear at the Flower and Willow Park.
896
00:33:17,150 --> 00:33:18,450
Stop it.
897
00:33:19,110 --> 00:33:19,910
I've been listening to you say
898
00:33:19,910 --> 00:33:21,150
the same thing all day.
899
00:33:21,470 --> 00:33:22,390
What's the use?
900
00:33:24,310 --> 00:33:25,750
We still don't know
901
00:33:25,750 --> 00:33:26,670
where this
902
00:33:26,670 --> 00:33:28,390
Flower and Willow Park is.
903
00:33:32,030 --> 00:33:33,070
We've made progress, Your Highness!
904
00:33:33,230 --> 00:33:33,630
Your Highness!
905
00:33:34,310 --> 00:33:34,550
Your—
906
00:33:42,330 --> 00:33:42,810
Your Highness.
907
00:33:43,070 --> 00:33:43,910
I've asked a dozen porters
908
00:33:43,910 --> 00:33:44,990
in Jiuxiao City
909
00:33:45,190 --> 00:33:46,230
to think carefully about
910
00:33:46,230 --> 00:33:47,910
any places in the city
911
00:33:48,270 --> 00:33:49,790
with a name related to the Flower and Willow Park.
912
00:33:50,350 --> 00:33:51,630
I've listed them all here.
913
00:33:52,270 --> 00:33:52,990
I'll leave it here.
914
00:34:08,429 --> 00:34:09,230
Flower and Willow Alley.
915
00:34:09,870 --> 00:34:10,670
Flower and Willow Hall.
916
00:34:13,219 --> 00:34:14,850
Where are these places?
917
00:34:16,440 --> 00:34:17,429
Where are you now?
918
00:34:19,739 --> 00:34:21,090
It's not cool enough here.
919
00:34:21,730 --> 00:34:23,020
Qi is already a cool place.
920
00:34:23,389 --> 00:34:24,190
In the future,
921
00:34:24,219 --> 00:34:25,020
if you go to Qian,
922
00:34:25,040 --> 00:34:26,120
you'll feel so hot.
923
00:34:26,330 --> 00:34:28,110
I'm not going to Qian.
924
00:34:28,719 --> 00:34:29,670
[Qi, Mu Yan]
925
00:34:29,969 --> 00:34:31,400
Why would I make life hard for myself?
926
00:34:32,739 --> 00:34:33,690
I want to go and see it though.
927
00:34:35,969 --> 00:34:37,810
Don't you hate the Qian?
928
00:34:40,790 --> 00:34:41,750
Only by knowing your enemy
929
00:34:42,630 --> 00:34:43,690
can you know how to defeat them.
930
00:34:46,150 --> 00:34:46,880
It's been ten years.
931
00:34:48,260 --> 00:34:49,510
Where are you?
932
00:34:51,190 --> 00:34:52,480
Are you the Qi
933
00:34:53,820 --> 00:34:54,580
with three scars?
934
00:34:55,920 --> 00:34:57,040
If it really was you,
935
00:34:58,250 --> 00:34:59,890
why did you do all this?
936
00:35:03,700 --> 00:35:05,180
He's making Boss and Jiu'er
937
00:35:05,390 --> 00:35:06,400
investigate
938
00:35:06,680 --> 00:35:07,980
that irrelevant Qi man!
939
00:35:08,110 --> 00:35:09,190
Can't you see?
940
00:35:09,590 --> 00:35:10,390
Commander Yan
941
00:35:10,600 --> 00:35:11,950
wants to kick them out.
942
00:35:12,670 --> 00:35:13,030
Uncle Liu.
943
00:35:13,470 --> 00:35:15,540
Are you going to Flower and WIllow Hall for a bath today?
944
00:35:16,230 --> 00:35:17,270
We have no leads anyway.
945
00:35:17,620 --> 00:35:18,640
Let's go relax.
946
00:35:18,660 --> 00:35:19,300
Stop there!
947
00:35:20,710 --> 00:35:21,350
You two…
948
00:35:21,350 --> 00:35:22,430
What did you just say?
949
00:35:22,750 --> 00:35:23,290
Flower and Willow Hall?
950
00:35:23,440 --> 00:35:23,710
No.
951
00:35:23,830 --> 00:35:25,280
It's a newly opened bathhouse in the south of the city.
952
00:35:29,820 --> 00:35:30,590
Great!
953
00:35:31,070 --> 00:35:32,310
Flower and Willow Hall.
954
00:35:32,990 --> 00:35:33,590
Do you two
955
00:35:34,470 --> 00:35:35,480
still see me as
956
00:35:35,510 --> 00:35:36,870
the former Commander of the patrolmen?
957
00:35:37,760 --> 00:35:38,470
Hu.
958
00:35:38,570 --> 00:35:40,280
Don't stand on ceremony.
959
00:35:42,830 --> 00:35:43,470
We're brothers.
960
00:35:44,190 --> 00:35:45,220
We will share weal
961
00:35:46,160 --> 00:35:47,250
and woe.
962
00:35:49,870 --> 00:35:52,590
[Drunk]
963
00:36:20,800 --> 00:36:21,900
Why is it so windy?
964
00:36:22,460 --> 00:36:24,200
[Flower and Willow Hall]
965
00:36:31,050 --> 00:36:32,940
Why isn't he here yet?
966
00:36:37,990 --> 00:36:39,270
Hu is too unreliable.
967
00:36:53,260 --> 00:36:54,160
Oh no.
968
00:36:54,750 --> 00:36:56,070
I forgot my medicine bottle.
969
00:38:03,190 --> 00:38:04,310
You want to kill me
970
00:38:05,250 --> 00:38:06,480
with a wooden stick?
971
00:38:07,570 --> 00:38:09,050
I came prepared.
972
00:38:09,650 --> 00:38:10,430
Sir,
973
00:38:11,530 --> 00:38:13,510
don't you think
974
00:38:13,960 --> 00:38:15,250
it's a little hot in here?
975
00:38:17,620 --> 00:38:18,790
You're cheating?
976
00:38:19,090 --> 00:38:20,340
Aren't you afraid I'll eat you?
977
00:38:22,340 --> 00:38:23,180
Come on.
978
00:38:23,310 --> 00:38:24,310
Come on. Hit me.
979
00:38:24,710 --> 00:38:25,150
Move.
980
00:38:27,280 --> 00:38:28,840
You want to eat me?
981
00:38:28,980 --> 00:38:29,620
Come on.
982
00:38:29,940 --> 00:38:30,780
Try moving.
983
00:38:32,420 --> 00:38:33,990
You can't move, can you?
984
00:38:34,170 --> 00:38:35,530
You can't move, can you?
985
00:38:35,830 --> 00:38:36,830
Aren't you very formidable?
986
00:38:36,950 --> 00:38:37,990
Come and hit me!
987
00:38:38,510 --> 00:38:39,670
Aren't you very arrogant?
988
00:38:39,790 --> 00:38:40,640
Come here.
989
00:38:49,200 --> 00:38:50,010
You're dead meat.
990
00:38:50,600 --> 00:38:51,070
You-
991
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Let go.
992
00:39:20,100 --> 00:39:21,190
What is this?
993
00:39:23,470 --> 00:39:26,310
It's a famous sedative powder.
994
00:39:30,650 --> 00:39:31,130
You...
995
00:39:43,710 --> 00:39:44,300
Why isn't...
996
00:39:44,610 --> 00:39:45,240
What are you doing?
997
00:39:46,880 --> 00:39:48,560
N- Nothing.
998
00:39:49,310 --> 00:39:50,280
Nothing?
999
00:39:53,580 --> 00:39:54,140
I saw it all.
1000
00:39:54,690 --> 00:39:55,370
You wanted to touch me?
1001
00:39:55,800 --> 00:39:56,700
Who touched you?
1002
00:39:56,790 --> 00:39:58,380
I just wanted to get
1003
00:39:58,400 --> 00:39:59,190
the half of the case file
1004
00:39:59,230 --> 00:40:00,270
you stole last time.
1005
00:40:00,390 --> 00:40:01,870
You tied me up
1006
00:40:02,390 --> 00:40:03,970
just to find the case file?
1007
00:40:04,370 --> 00:40:05,320
What if I told you
1008
00:40:05,580 --> 00:40:07,010
I didn't bring it with me?
1009
00:40:08,030 --> 00:40:09,110
Will you freak out?
1010
00:40:10,710 --> 00:40:12,330
I'll bring you back
1011
00:40:12,350 --> 00:40:13,230
to the Inspection Bureau first
1012
00:40:13,640 --> 00:40:14,600
and get it later.
1013
00:40:14,720 --> 00:40:15,850
What are you waiting for? Let's go.
1014
00:40:16,020 --> 00:40:16,460
I-
1015
00:40:18,320 --> 00:40:19,160
None of your business.
1016
00:40:20,110 --> 00:40:21,630
Looks like you haven't learned your lesson
1017
00:40:21,750 --> 00:40:22,650
from last time.
1018
00:40:23,110 --> 00:40:23,710
Do you really think
1019
00:40:23,710 --> 00:40:24,630
these chains
1020
00:40:25,030 --> 00:40:25,830
can restrain me?
1021
00:40:26,150 --> 00:40:27,710
Normally,
1022
00:40:27,830 --> 00:40:29,390
a few chains can't restrain you.
1023
00:40:29,920 --> 00:40:30,680
But I know
1024
00:40:31,240 --> 00:40:32,950
the Qi are afraid of the heat.
1025
00:40:33,150 --> 00:40:35,430
Now that you are here,
1026
00:40:35,490 --> 00:40:37,930
you must be feeling weak
1027
00:40:38,140 --> 00:40:39,080
and feverish.
1028
00:40:41,200 --> 00:40:42,130
Am I right?
1029
00:40:43,950 --> 00:40:44,980
I knew it.
1030
00:40:45,960 --> 00:40:46,930
Are you waiting
1031
00:40:47,150 --> 00:40:48,540
for your dunce of a Godfather?
1032
00:40:50,110 --> 00:40:51,030
How did you know?
1033
00:40:51,110 --> 00:40:51,900
You also think
1034
00:40:52,310 --> 00:40:53,270
he's a dunce, right?
1035
00:40:54,430 --> 00:40:55,550
You are the dunce.
1036
00:40:56,030 --> 00:40:57,060
You can tie me up
1037
00:40:57,210 --> 00:40:57,890
and sneak up on me.
1038
00:40:58,470 --> 00:40:59,420
But you could never
1039
00:40:59,870 --> 00:41:00,830
bring me back to the Inspection Bureau
1040
00:41:00,830 --> 00:41:01,580
all by yourself.
1041
00:41:02,950 --> 00:41:04,190
You're not stupid.
1042
00:41:05,030 --> 00:41:05,740
That said,
1043
00:41:05,820 --> 00:41:07,210
I'm not going to sit here doing nothing.
1044
00:41:08,080 --> 00:41:08,480
I'm going
1045
00:41:08,510 --> 00:41:09,940
to ask the Inspection Bureau to send men.
1046
00:41:10,980 --> 00:41:11,970
They will
1047
00:41:12,220 --> 00:41:14,300
haul you back, all tied up.
1048
00:41:22,450 --> 00:41:23,180
No way.
1049
00:41:24,240 --> 00:41:26,060
Why now?
1050
00:41:27,200 --> 00:41:27,880
What now?
1051
00:41:32,110 --> 00:41:33,120
Trying to trick me again?
1052
00:41:42,910 --> 00:41:43,950
What is happening to you?
1053
00:41:44,650 --> 00:41:45,810
Why are you suddenly fainting?
1054
00:41:45,980 --> 00:41:47,160
Untie me before you faint!
1055
00:41:56,950 --> 00:41:57,820
The fire is too strong.
1056
00:42:04,670 --> 00:42:05,570
I can't afford to dawdle any further.
1057
00:42:14,010 --> 00:42:15,000
Don't go.
1058
00:42:17,280 --> 00:42:18,090
Help me.
1059
00:42:23,010 --> 00:42:23,850
Help me.
1060
00:42:25,790 --> 00:42:26,770
Help me.
1061
00:42:59,520 --> 00:43:00,550
So comfortable.
1062
00:43:02,000 --> 00:43:03,160
So comfortable.
1063
00:43:04,180 --> 00:43:05,060
What's wrong with you?
1064
00:43:05,510 --> 00:43:06,410
Why are your hands so cold?
1065
00:43:08,390 --> 00:43:09,310
His body
1066
00:43:09,840 --> 00:43:10,880
is so warm.
1067
00:43:13,290 --> 00:43:14,650
He saved me.
1068
00:43:15,520 --> 00:43:17,470
Why do I feel
1069
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
rejuvenated
1070
00:43:19,190 --> 00:43:20,540
when I touch him?
1071
00:43:31,780 --> 00:43:32,230
Get up.
1072
00:43:49,990 --> 00:43:50,990
Ouch!
1073
00:44:01,230 --> 00:44:01,950
This fire...
61987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.