All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,840 --> 00:01:34,960 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,050 [Episode 1] 4 00:01:49,200 --> 00:01:50,820 This figure. 5 00:01:51,240 --> 00:01:52,120 Do you like it? 6 00:01:53,560 --> 00:01:54,810 Girls of the Qi race 7 00:01:55,060 --> 00:01:57,960 are no different from ordinary women. 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,480 Women of Qian 9 00:02:02,670 --> 00:02:03,440 don't have 10 00:02:03,470 --> 00:02:04,990 the same lithe figures. 11 00:02:05,190 --> 00:02:05,750 Look. 12 00:02:05,790 --> 00:02:07,180 Does everyone know 13 00:02:07,310 --> 00:02:08,990 Qi nursery rhymes? 14 00:02:09,030 --> 00:02:09,710 Yes! 15 00:02:09,910 --> 00:02:10,389 Yes! 16 00:02:10,650 --> 00:02:13,990 ♫ The full, full moon sparkles and shines ♫ 17 00:02:14,250 --> 00:02:17,410 ♫ Long ago, there was a beauty entranced ♫ 18 00:02:17,850 --> 00:02:20,930 ♫ Scholars and officials asked for her hand ♫ 19 00:02:21,190 --> 00:02:24,110 ♫ But all of them she did decline ♫ 20 00:02:24,650 --> 00:02:27,579 ♫ The beauty laughed till she fainted ♫ 21 00:02:27,940 --> 00:02:31,130 ♫ Sharp teeth bit into the beauty’s neck ♫ 22 00:02:31,460 --> 00:02:33,750 ♫ Red blood flowed and flowed ♫ 23 00:02:33,770 --> 00:02:34,820 Why is she leaving? 24 00:02:34,840 --> 00:02:35,340 It's fine. 25 00:02:35,430 --> 00:02:36,980 We'll sing by ourselves. 26 00:02:37,300 --> 00:02:40,280 ♫ Sharp teeth bit into the beauty’s neck ♫ 27 00:02:40,470 --> 00:02:43,790 ♫ Red blood flowed and flowed ♫ 28 00:02:44,170 --> 00:02:46,650 ♫ Severed in one bite, the beauty’s hand ♫ 29 00:02:46,740 --> 00:02:49,280 ♫ Severed in one bite, the beauty’s hand ♫ 30 00:02:49,300 --> 00:02:53,050 ♫ Spat it out in the Bai River, the stinky ditch ♫ 31 00:02:53,820 --> 00:02:57,050 ♫ Severed in one bite, the ladies’s feet ♫ 32 00:02:55,500 --> 00:02:56,329 Drink. 33 00:02:57,660 --> 00:03:01,100 ♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫ 34 00:02:58,250 --> 00:02:59,110 Come on, let's continue. 35 00:03:00,340 --> 00:03:00,950 Where are they? 36 00:03:01,550 --> 00:03:04,370 ♫ At one go, ripped out the beauty's heart ♫ 37 00:03:05,090 --> 00:03:08,190 ♫ Spat it out at the lush Flower and Willow Park ♫ 38 00:03:10,080 --> 00:03:12,280 ♫ Taken off in one bite, the beauty’s crown ♫ 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,010 Where are they? 40 00:03:12,990 --> 00:03:16,600 ♫ Threw it out at hell’s gate beneath the moon ♫ 41 00:03:13,600 --> 00:03:14,970 Are they hiding from me? 42 00:03:42,829 --> 00:03:44,050 [Inspection Bureau] 43 00:04:27,270 --> 00:04:30,450 [Qian, Patrolman, Su Jiu’er] 44 00:04:28,350 --> 00:04:29,530 Who is it, 45 00:04:31,390 --> 00:04:32,770 running around the roof 46 00:04:33,090 --> 00:04:33,860 in the middle of the night? 47 00:04:34,790 --> 00:04:36,240 I want to sleep! 48 00:04:36,610 --> 00:04:37,480 My name is Su Jiu'er. 49 00:04:36,870 --> 00:04:38,080 [Su Jiu’er] 50 00:04:37,820 --> 00:04:39,210 I'm a patrolman in the Inspection Bureau 51 00:04:39,240 --> 00:04:40,630 of Jiuxiao City in the state of Qian. 52 00:04:40,870 --> 00:04:42,200 Although I want to 53 00:04:42,230 --> 00:04:43,870 be a good patrolman... 54 00:04:44,430 --> 00:04:44,890 Kneel there. 55 00:04:45,350 --> 00:04:45,710 Yes. 56 00:04:45,710 --> 00:04:47,430 Because I am sickly by nature, 57 00:04:47,620 --> 00:04:48,580 I gradually lost my five senses. 58 00:04:49,150 --> 00:04:50,190 When I was young, 59 00:04:50,220 --> 00:04:51,470 I contracted a strange disease. 60 00:04:51,950 --> 00:04:52,720 Often, 61 00:04:52,750 --> 00:04:53,790 I would suddenly feel cold 62 00:04:53,790 --> 00:04:54,610 and get dizzy. 63 00:04:54,800 --> 00:04:55,590 So at work, 64 00:04:55,630 --> 00:04:56,680 most of the time, 65 00:04:56,850 --> 00:04:57,980 I am cutting watermelons, 66 00:04:58,330 --> 00:04:58,890 making tea, 67 00:04:59,310 --> 00:05:00,030 and cleaning up for my colleagues. 68 00:05:00,420 --> 00:05:01,500 -That is what I do. -Jiu’er. 69 00:05:02,350 --> 00:05:03,780 Go ask the kitchen to hurry. 70 00:05:03,890 --> 00:05:04,810 Why isn't lunch ready yet? 71 00:05:04,830 --> 00:05:05,260 Okay. 72 00:05:05,870 --> 00:05:07,220 That's why 73 00:05:07,760 --> 00:05:08,730 Commander thinks 74 00:05:08,750 --> 00:05:09,870 I'm useless. 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,120 This stresses me out. 76 00:05:11,250 --> 00:05:11,750 Look at her. 77 00:05:12,140 --> 00:05:12,870 Look at her. 78 00:05:13,170 --> 00:05:14,450 She's useless but got here through her connections. 79 00:05:14,600 --> 00:05:15,710 She's an embarrassment to the Inspection Bureau. 80 00:05:16,050 --> 00:05:17,130 That's why a good sleep 81 00:05:17,160 --> 00:05:17,920 is the only thing 82 00:05:17,950 --> 00:05:19,270 that helps me forget my worries everyday. 83 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 Don't let me catch you. 84 00:05:21,390 --> 00:05:23,070 Causing trouble in the middle of the night. 85 00:05:23,370 --> 00:05:24,700 Be careful that you don't end up in the Inspection Bureau tomorrow! 86 00:05:24,980 --> 00:05:26,020 This person is so noisy. 87 00:05:32,550 --> 00:05:33,390 So annoying. 88 00:05:34,140 --> 00:05:35,380 I can't even sleep. 89 00:05:36,260 --> 00:05:39,740 [Inspection Bureau] 90 00:05:40,110 --> 00:05:41,210 Sober up, quickly. 91 00:05:42,310 --> 00:05:43,370 Godfather! Godfather! 92 00:05:43,690 --> 00:05:44,940 You shouldn't drink anymore. 93 00:05:46,000 --> 00:05:47,230 You drink every day. 94 00:05:47,600 --> 00:05:49,159 The higher-ups are working us to the bone! 95 00:05:47,740 --> 00:05:50,890 [Qian, Patrolman, Hu Badao] 96 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 How can I take it 97 00:05:51,150 --> 00:05:52,630 if I don't drink to relax? 98 00:05:53,409 --> 00:05:54,659 Four officials 99 00:05:54,680 --> 00:05:55,420 went missing 100 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 but we've only found two bodies. 101 00:05:58,159 --> 00:05:59,450 If we still can't find any leads, 102 00:05:59,880 --> 00:06:01,730 the other two officials 103 00:06:01,760 --> 00:06:02,870 will be done for. 104 00:06:02,920 --> 00:06:04,480 I think the culprit 105 00:06:03,060 --> 00:06:05,160 [Qi, Patrolman, Wang Tianyun] 106 00:06:04,510 --> 00:06:05,550 must be a Qi. 107 00:06:06,000 --> 00:06:06,970 What's wrong with the Qi? 108 00:06:07,320 --> 00:06:07,960 You're scared 109 00:06:07,990 --> 00:06:09,040 because the culprit is a Qi? 110 00:06:09,850 --> 00:06:11,400 I recently learned 111 00:06:11,430 --> 00:06:12,760 a Qi nursery rhyme. 112 00:06:13,050 --> 00:06:14,460 I'll sing it for you all. 113 00:06:14,480 --> 00:06:14,920 Godfather. 114 00:06:15,300 --> 00:06:15,810 Don't— 115 00:06:16,360 --> 00:06:17,400 Listen carefully. 116 00:06:17,730 --> 00:06:19,280 This is a Qi nursery rhyme. 117 00:06:19,590 --> 00:06:22,510 ♫ Severed in one bite, the beauty's hand ♫ 118 00:06:23,090 --> 00:06:26,090 ♫ Spat it out in the Bai River, in the stinky ditch ♫ 119 00:06:26,590 --> 00:06:29,630 ♫ Severed in one bite, the beauty's feet ♫ 120 00:06:29,990 --> 00:06:33,010 ♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫ 121 00:06:33,180 --> 00:06:34,800 The Goddess Shrine! 122 00:06:34,830 --> 00:06:36,220 The Goddess Shrine? 123 00:06:36,810 --> 00:06:37,650 Isn't it nice? 124 00:06:38,860 --> 00:06:40,360 The beauty's hand. 125 00:06:40,390 --> 00:06:41,670 The stinky ditch. 126 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 The beauty's feet. 127 00:06:44,070 --> 00:06:44,720 The Goddess Shrine. 128 00:06:47,040 --> 00:06:47,550 Godfather. 129 00:06:47,930 --> 00:06:48,370 Sing the nursery rhyme 130 00:06:48,400 --> 00:06:49,290 again. 131 00:06:49,950 --> 00:06:50,670 This move? 132 00:06:51,430 --> 00:06:52,280 Godfather. 133 00:06:52,580 --> 00:06:53,290 Get up. 134 00:06:53,320 --> 00:06:54,360 Sing for me again. 135 00:06:54,600 --> 00:06:55,840 Get up. Hurry. 136 00:06:55,870 --> 00:06:57,100 Commander Yan is here. 137 00:07:00,670 --> 00:07:03,160 [Qian, Patrolman, Yue Daren] 138 00:07:00,670 --> 00:07:03,160 [Qian, Commander, Yan Kuan] 139 00:07:00,670 --> 00:07:03,160 [Qian, Patrolman, Chen Li] 140 00:07:06,620 --> 00:07:07,140 Hu Badao. 141 00:07:09,130 --> 00:07:09,740 Wake him up. 142 00:07:14,540 --> 00:07:15,560 Which bastard? 143 00:07:16,450 --> 00:07:17,250 Which bastard? 144 00:07:17,590 --> 00:07:18,200 Yan Kuan. 145 00:07:18,490 --> 00:07:18,830 Alright. 146 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 You piece of work. 147 00:07:19,990 --> 00:07:20,330 Hu Badao! 148 00:07:20,710 --> 00:07:21,380 Listen up. 149 00:07:22,170 --> 00:07:23,960 I am the Commander of the patrolmen now. 150 00:07:25,830 --> 00:07:26,740 You've been drinking while on duty. 151 00:07:27,270 --> 00:07:28,600 I caught you this time. 152 00:07:28,630 --> 00:07:29,550 Caught me? 153 00:07:29,970 --> 00:07:31,300 When I caught you those years ago, 154 00:07:31,920 --> 00:07:33,750 -you weren’t so arrogant. -Hu Badao! 155 00:07:35,140 --> 00:07:35,940 C- Commander Yan. 156 00:07:36,700 --> 00:07:37,870 Godfather is still drunk, 157 00:07:38,270 --> 00:07:39,120 so he spoke out of line. 158 00:07:39,280 --> 00:07:40,390 Please forgive him. 159 00:07:40,430 --> 00:07:41,540 That’s Commander Yan. 160 00:07:42,110 --> 00:07:42,670 But 161 00:07:43,500 --> 00:07:45,380 my godfather got drunk 162 00:07:45,680 --> 00:07:46,870 because he went to the tavern 163 00:07:46,900 --> 00:07:47,780 to investigate. 164 00:07:47,950 --> 00:07:49,020 Investigate? 165 00:07:49,990 --> 00:07:51,140 I want to know 166 00:07:51,490 --> 00:07:52,610 what he found. 167 00:07:53,780 --> 00:07:54,370 Hu. 168 00:07:55,260 --> 00:07:57,020 This morning, didn't you tell me 169 00:07:57,050 --> 00:07:58,760 you went to the tavern to investigate 170 00:07:58,780 --> 00:08:00,490 the cannibalistic Qi nursery rhyme? 171 00:08:01,240 --> 00:08:02,550 Didn't you find that the lyrics 172 00:08:02,610 --> 00:08:03,690 match up perfectly with 173 00:08:03,710 --> 00:08:04,720 the conditions of the two victims? 174 00:08:04,870 --> 00:08:05,960 The locations where the bodies were discovered 175 00:08:05,990 --> 00:08:06,980 match up too. 176 00:08:07,810 --> 00:08:08,530 The beauty's hands. 177 00:08:09,200 --> 00:08:09,930 The stinky ditch. 178 00:08:10,130 --> 00:08:10,970 The beauty's feet. 179 00:08:11,350 --> 00:08:12,270 The Goddess Shrine. 180 00:08:13,390 --> 00:08:14,050 Commander Yan. 181 00:08:14,580 --> 00:08:15,770 His Excellency Li from the Inspection Service 182 00:08:15,890 --> 00:08:17,370 died in a ditch. 183 00:08:17,530 --> 00:08:18,610 He lost his right arm. 184 00:08:19,010 --> 00:08:20,310 His Excellency Liu of the Grain Transport Bureau 185 00:08:20,330 --> 00:08:22,250 died at the Goddess Shrine. 186 00:08:22,430 --> 00:08:23,850 He lost his left leg. 187 00:08:24,520 --> 00:08:25,270 All of them match up with 188 00:08:25,340 --> 00:08:26,990 the Qi nursery rhyme! 189 00:08:27,780 --> 00:08:29,190 They are very similar. 190 00:08:29,990 --> 00:08:30,340 So— 191 00:08:30,710 --> 00:08:32,950 So my godfather means to say is that 192 00:08:33,110 --> 00:08:34,710 this could be 193 00:08:35,370 --> 00:08:36,419 a premeditated murder case. 194 00:08:36,500 --> 00:08:37,230 If we want to know 195 00:08:37,230 --> 00:08:38,590 the whereabouts of the other two officials, 196 00:08:38,809 --> 00:08:39,490 we have to look to the nursery rhyme 197 00:08:39,789 --> 00:08:40,909 for leads. 198 00:08:41,159 --> 00:08:41,919 But 199 00:08:42,320 --> 00:08:43,240 you two are not to meddle 200 00:08:43,260 --> 00:08:44,700 in this matter anymore. 201 00:08:45,470 --> 00:08:46,190 -Why? -Why? 202 00:08:46,260 --> 00:08:46,960 Because Yue Daren 203 00:08:46,990 --> 00:08:48,070 has already caught him. 204 00:08:49,230 --> 00:08:49,550 This- 205 00:08:50,590 --> 00:08:51,830 In the 33rd year of Dingkun, 206 00:08:51,830 --> 00:08:52,930 on the 24th day of the 3rd month, 207 00:08:53,110 --> 00:08:54,510 or the 7th day of the missing persons case, 208 00:08:57,980 --> 00:08:59,900 the body of Li Zhinian, the Chief of the Inspection Service, 209 00:08:59,960 --> 00:09:01,450 was found in the canal in the south of the city. 210 00:09:02,060 --> 00:09:03,370 When we arrived at the scene, 211 00:09:03,580 --> 00:09:04,380 it had not been contaminated. 212 00:09:05,350 --> 00:09:07,020 However, the body was not complete. 213 00:09:07,510 --> 00:09:08,660 His right hand was missing, 214 00:09:09,020 --> 00:09:10,470 and there were traces of biting and ripping on the wound. 215 00:09:10,870 --> 00:09:12,090 It looked like it was caused not by an ordinary beast, 216 00:09:12,590 --> 00:09:14,230 but a shapeshifted Qi. 217 00:09:14,720 --> 00:09:15,340 Seven days later, 218 00:09:15,760 --> 00:09:17,680 The body of Li Jingting, the Adjutant of the District Office 219 00:09:17,730 --> 00:09:19,340 was found at the Goddess Shrine in the suburbs. 220 00:09:19,970 --> 00:09:21,180 His left leg was missing. 221 00:09:21,700 --> 00:09:22,610 Similarly, the wound bore traces 222 00:09:22,930 --> 00:09:23,970 of biting and tearing. 223 00:09:25,080 --> 00:09:26,850 Earlier, Liu had discovered a Qi man 224 00:09:27,020 --> 00:09:28,270 in the Zhang Residence 225 00:09:28,290 --> 00:09:29,870 with three scars on his face. 226 00:09:30,110 --> 00:09:31,190 His actions were suspicious, 227 00:09:31,630 --> 00:09:32,550 and he seemed to have been eavesdropping 228 00:09:32,730 --> 00:09:34,000 on the details of the incident. 229 00:09:34,460 --> 00:09:35,620 According to many witnesses, 230 00:09:36,080 --> 00:09:36,870 this Qi man 231 00:09:37,400 --> 00:09:39,280 frequented the locations where the bodies were found. 232 00:09:39,670 --> 00:09:41,400 He is is our prime suspect. 233 00:09:41,710 --> 00:09:42,820 This morning, my informant 234 00:09:43,140 --> 00:09:44,890 found him at the market. 235 00:09:45,350 --> 00:09:46,390 I immediately gathered my men 236 00:09:46,750 --> 00:09:47,910 and after a battle, 237 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 we finally 238 00:09:49,720 --> 00:09:50,440 arrested this Qi man. 239 00:09:52,510 --> 00:09:53,270 It's just that 240 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 we have no conclusive evidence right now. 241 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 We need to 242 00:09:56,790 --> 00:09:58,350 make him confess as soon as possible 243 00:09:58,630 --> 00:09:59,310 and reveal the whereabouts 244 00:09:59,330 --> 00:10:00,450 of the other two officials. 245 00:10:02,740 --> 00:10:03,950 Does anyone want to take the initiative 246 00:10:04,220 --> 00:10:05,250 to interrogate the Qi man? 247 00:10:16,430 --> 00:10:16,990 Commander, 248 00:10:17,280 --> 00:10:18,470 I really want 249 00:10:18,500 --> 00:10:19,390 to share your burden. 250 00:10:19,390 --> 00:10:19,990 Good! 251 00:10:20,500 --> 00:10:21,210 My waist– 252 00:10:21,630 --> 00:10:23,590 The fight was too fierce this morning. 253 00:10:24,310 --> 00:10:25,770 It's made my chronic pain act up. 254 00:10:25,510 --> 00:10:27,480 [Shameless] 255 00:10:25,870 --> 00:10:27,150 You- You know about this. 256 00:10:27,870 --> 00:10:28,270 I- 257 00:10:29,740 --> 00:10:30,340 Commander. 258 00:10:30,830 --> 00:10:31,730 I am the same. 259 00:10:32,430 --> 00:10:32,990 To this day, 260 00:10:33,910 --> 00:10:35,170 my wound hasn't recovered. 261 00:10:37,940 --> 00:10:39,300 [Fake] 262 00:10:41,870 --> 00:10:42,470 Commander, 263 00:10:42,740 --> 00:10:44,150 I want to share your burden. 264 00:10:44,170 --> 00:10:45,760 [Qian, Patrolman, Uncle Liu] 265 00:10:44,710 --> 00:10:45,950 But time hasn't spared me. 266 00:10:46,310 --> 00:10:48,070 I'm unable to help. 267 00:10:48,270 --> 00:10:48,870 Wang Tianyun. 268 00:10:54,660 --> 00:10:56,040 My- My throat. 269 00:10:56,060 --> 00:10:56,440 I- 270 00:10:58,530 --> 00:11:00,360 The Qi man has been tied up. 271 00:11:00,390 --> 00:11:00,910 Look how scared 272 00:11:00,940 --> 00:11:02,070 you all are of him! 273 00:11:07,720 --> 00:11:08,270 Hu Badao! 274 00:11:08,550 --> 00:11:09,010 Su Jiu'er! 275 00:11:09,810 --> 00:11:11,040 Godfather, look at my eyes. 276 00:11:11,710 --> 00:11:13,100 Hu Badao! Su Jiu'er! 277 00:11:15,310 --> 00:11:15,910 You two go. 278 00:11:17,880 --> 00:11:18,720 Us? 279 00:11:26,590 --> 00:11:27,110 Open the door! 280 00:11:32,470 --> 00:11:33,370 Let's play it how we usually do. 281 00:11:33,400 --> 00:11:34,580 I'll be bad cop, you'll be good cop. 282 00:11:34,710 --> 00:11:35,640 I've got it. 283 00:11:57,470 --> 00:11:57,870 Hu. 284 00:11:58,070 --> 00:11:58,870 It's okay. 285 00:12:02,770 --> 00:12:03,710 Put your foot down! 286 00:12:27,360 --> 00:12:28,710 Are you trying to make me feel bad, 287 00:12:29,550 --> 00:12:31,060 getting a woman who's shaking all over 288 00:12:31,090 --> 00:12:31,760 to interrogate me? 289 00:12:32,890 --> 00:12:33,260 I- 290 00:12:35,430 --> 00:12:36,670 I'm just cold. 291 00:12:36,890 --> 00:12:37,950 It's summer. 292 00:12:38,480 --> 00:12:39,440 How could you be cold? 293 00:12:40,390 --> 00:12:41,390 Audacious! 294 00:12:41,950 --> 00:12:42,930 Why do you talk so much? 295 00:12:43,590 --> 00:12:44,110 Fine. 296 00:12:44,470 --> 00:12:45,590 From now on, 297 00:12:45,590 --> 00:12:46,390 I won't talk. 298 00:12:46,910 --> 00:12:47,660 Unless 299 00:12:48,520 --> 00:12:49,340 you beg me. 300 00:12:49,340 --> 00:12:49,650 I- 301 00:12:50,170 --> 00:12:50,990 He's so arrogant. 302 00:12:51,020 --> 00:12:52,200 He dares to threaten me? 303 00:12:52,510 --> 00:12:53,190 Let me tell you. 304 00:12:53,230 --> 00:12:54,650 You should know your place. 305 00:12:55,090 --> 00:12:55,930 Now that you've ended up 306 00:12:55,950 --> 00:12:56,830 on our turf, 307 00:12:57,030 --> 00:12:57,350 I— 308 00:12:58,710 --> 00:13:00,030 You must keep your promise. 309 00:13:02,510 --> 00:13:03,400 Mr. Qi, 310 00:13:03,810 --> 00:13:04,970 I'm begging you. 311 00:13:05,520 --> 00:13:06,610 I beg of you. 312 00:13:06,720 --> 00:13:07,610 Just answer 313 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 our questions honestly. 314 00:13:08,910 --> 00:13:09,990 Take it as 315 00:13:10,140 --> 00:13:11,350 we're doing each other a favor. 316 00:13:11,790 --> 00:13:12,850 Doing each other a favor? 317 00:13:13,900 --> 00:13:15,230 This girl is rather interesting. 318 00:13:15,710 --> 00:13:17,270 Hu, ask him now. 319 00:13:17,730 --> 00:13:18,980 I've heard that 320 00:13:19,070 --> 00:13:20,730 the Qi people always keep their word. 321 00:13:20,860 --> 00:13:21,790 They always deliver on their promises. 322 00:13:22,150 --> 00:13:23,300 He won't lie to us. 323 00:13:24,790 --> 00:13:25,340 Listen up. 324 00:13:25,680 --> 00:13:27,000 In the 33rd year of Dingkun, 325 00:13:27,060 --> 00:13:28,050 on the 17th day of the 3rd month, 326 00:13:28,570 --> 00:13:30,370 four officials of the state of Qian 327 00:13:30,640 --> 00:13:32,040 invited Qi entertainers 328 00:13:32,090 --> 00:13:33,450 to the banquet hall 329 00:13:33,480 --> 00:13:34,210 in the Zhang Residence. 330 00:13:34,630 --> 00:13:35,870 According to our investigation, 331 00:13:36,230 --> 00:13:38,390 the officials were just curious 332 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 and wanted to see the forbidden dance of the Qi 333 00:13:40,390 --> 00:13:41,530 after shapeshifting. 334 00:13:42,200 --> 00:13:43,950 You people can shapeshift into beasts, right? 335 00:13:44,440 --> 00:13:45,900 Let us have a look? 336 00:13:46,030 --> 00:13:47,640 Don't make fun of me, Your Excellency. 337 00:13:47,910 --> 00:13:48,950 In Jiuxiao City, 338 00:13:48,970 --> 00:13:51,490 the Qi are forbidden from shapeshifting. 339 00:13:51,870 --> 00:13:52,780 Otherwise, 340 00:13:53,390 --> 00:13:55,720 we could be expelled from the state of Qian. 341 00:13:55,990 --> 00:13:57,820 Recently, Qi nursery rhymes 342 00:13:57,950 --> 00:13:59,550 have been spreading amongst the people. 343 00:13:59,990 --> 00:14:01,820 Do you all know how to sing them? 344 00:14:01,820 --> 00:14:02,870 Yes. 345 00:14:03,230 --> 00:14:06,630 ♫ The full, full, moon sparkles and shines ♫ 346 00:14:06,710 --> 00:14:09,430 ♫ Long ago, there was a beauty entranced ♫ 347 00:14:09,430 --> 00:14:10,670 This nursery rhyme 348 00:14:10,910 --> 00:14:12,670 is about how you Qi people 349 00:14:12,690 --> 00:14:14,100 eat humans. 350 00:14:14,350 --> 00:14:15,380 Yeah. 351 00:14:15,830 --> 00:14:16,840 Go ahead. Sing. 352 00:14:17,440 --> 00:14:18,160 They're not singing. 353 00:14:18,270 --> 00:14:19,550 We'll sing it ourselves. 354 00:14:19,760 --> 00:14:22,390 ♫ Sharp teeth bit into the beauty's neck ♫ 355 00:14:22,430 --> 00:14:23,110 After the dancers left, 356 00:14:23,180 --> 00:14:24,780 the four officials were killed. 357 00:14:25,020 --> 00:14:26,540 Two mutilated bodies were found. 358 00:14:26,570 --> 00:14:27,850 The other two are missing. 359 00:14:28,110 --> 00:14:28,910 Did you do it? 360 00:14:29,260 --> 00:14:30,240 Why do you suspect 361 00:14:30,270 --> 00:14:30,930 I was the one who did it? 362 00:14:31,620 --> 00:14:32,930 We have evidence. 363 00:14:33,830 --> 00:14:34,710 The mutilated bodies 364 00:14:34,710 --> 00:14:35,550 of the two victims 365 00:14:35,670 --> 00:14:37,350 bore the bitemarks 366 00:14:37,350 --> 00:14:38,310 of a shapeshifted Qi. 367 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 The culprit must have been a Qi! 368 00:14:40,380 --> 00:14:41,180 Besides, 369 00:14:41,390 --> 00:14:41,880 you 370 00:14:42,130 --> 00:14:43,980 appeared frequently at the scene. 371 00:14:44,200 --> 00:14:44,880 Who else could it be? 372 00:14:47,150 --> 00:14:48,020 Are you going to say 373 00:14:48,210 --> 00:14:49,620 you were merely passing by? 374 00:14:51,190 --> 00:14:52,810 It's true, I just happened to pass by. 375 00:14:53,310 --> 00:14:54,990 You're taking me for a fool? 376 00:14:56,070 --> 00:14:56,390 You— 377 00:14:56,420 --> 00:14:56,770 Hu. 378 00:15:01,190 --> 00:15:02,390 If you interrogate him like this, 379 00:15:02,700 --> 00:15:04,170 isn't it akin to telling him that 380 00:15:04,670 --> 00:15:05,880 we don't have any conclusive evidence? 381 00:15:06,670 --> 00:15:06,990 You should— 382 00:15:07,020 --> 00:15:07,820 I heard everything. 383 00:15:08,990 --> 00:15:09,590 So you 384 00:15:09,620 --> 00:15:10,890 have no conclusive evidence. 385 00:15:12,050 --> 00:15:12,930 Gosh. 386 00:15:13,520 --> 00:15:15,110 How could I forget? 387 00:15:15,430 --> 00:15:16,630 Their five senses 388 00:15:16,630 --> 00:15:17,890 are much sharper than ours. 389 00:15:19,090 --> 00:15:20,770 You know a lot about the Qi race. 390 00:15:21,300 --> 00:15:21,890 Tell me. 391 00:15:22,490 --> 00:15:23,580 What else do you know? 392 00:15:25,470 --> 00:15:27,270 The Qi people's five senses are sharp, 393 00:15:27,630 --> 00:15:28,510 and their bodies are strong. 394 00:15:29,010 --> 00:15:30,100 Although you live together, 395 00:15:30,590 --> 00:15:31,790 you prefer to be alone. 396 00:15:32,300 --> 00:15:33,780 You're afraid of heat and fire. 397 00:15:34,090 --> 00:15:34,770 You like- 398 00:15:35,460 --> 00:15:37,140 like to eat internal organs. 399 00:15:37,580 --> 00:15:38,270 You're wrong. 400 00:15:38,840 --> 00:15:41,100 We prefer to eat 401 00:15:41,430 --> 00:15:42,070 human meat. 402 00:15:45,720 --> 00:15:47,050 Did you eat 403 00:15:47,570 --> 00:15:48,780 the two officials' meat? 404 00:15:49,070 --> 00:15:49,670 Boring. 405 00:15:50,490 --> 00:15:51,560 Who would want the tough meat 406 00:15:51,590 --> 00:15:53,470 from the arms and legs of a man? 407 00:15:55,380 --> 00:15:56,620 The internal organs of the officials 408 00:15:57,040 --> 00:15:57,950 were indeed still intact. 409 00:15:58,260 --> 00:15:59,310 That means they werent killed 410 00:15:59,350 --> 00:16:00,830 to be cannibalized. 411 00:16:02,280 --> 00:16:04,990 But tender and delicate girls 412 00:16:05,020 --> 00:16:06,030 are a different story. 413 00:16:06,420 --> 00:16:08,010 Prey that tremble before you 414 00:16:08,950 --> 00:16:10,430 have an excellent mouthfeel. 415 00:16:10,740 --> 00:16:11,420 You know? 416 00:16:15,320 --> 00:16:16,180 How dare you! 417 00:16:16,490 --> 00:16:18,510 Stop talking nonsense- 418 00:16:18,530 --> 00:16:19,580 nonsense about eating human flesh. 419 00:16:19,810 --> 00:16:20,590 Who are you bluffing? 420 00:16:21,390 --> 00:16:22,230 I think 421 00:16:22,720 --> 00:16:23,880 you're just making use of 422 00:16:23,910 --> 00:16:25,030 that horrible nursery rhyme to commit crimes. 423 00:16:25,560 --> 00:16:26,350 You killed people 424 00:16:26,670 --> 00:16:27,290 and dumped their bodies. 425 00:16:27,680 --> 00:16:28,820 This is clearly 426 00:16:28,900 --> 00:16:30,060 premeditated murder. 427 00:16:30,830 --> 00:16:31,290 Answer me! 428 00:16:31,820 --> 00:16:33,310 Where are the other two 429 00:16:33,330 --> 00:16:33,810 missing officials? 430 00:16:34,710 --> 00:16:35,710 Since you said 431 00:16:35,990 --> 00:16:37,070 I'm imitating the nursery rhyme, 432 00:16:37,390 --> 00:16:38,270 wouldn't you get your answer 433 00:16:38,750 --> 00:16:39,630 by humming it? 434 00:16:46,280 --> 00:16:48,360 ♫ Severed in one bite, the beauty's hand ♫ 435 00:16:48,590 --> 00:16:50,550 ♫ Spat it out in the Bai River, in the stinky ditch ♫ 436 00:16:50,830 --> 00:16:52,640 ♫ Severed in one bite, the beauty's feet ♫ 437 00:16:52,950 --> 00:16:54,720 ♫ Spat it out in the outskirts, at the Goddess Shrine ♫ 438 00:16:54,980 --> 00:16:56,900 ♫ At one go, ripped out the beauty's heart ♫ 439 00:16:57,120 --> 00:16:59,360 ♫ Spat it out at the lush Flower and Willow Park ♫ 440 00:17:02,630 --> 00:17:04,069 After- After biting off the legs, 441 00:17:04,109 --> 00:17:04,980 you're going to rip out the heart? 442 00:17:05,349 --> 00:17:06,750 Are you going to spit it out at the Flower and Willow Park? 443 00:17:06,829 --> 00:17:08,040 This Qi man 444 00:17:08,220 --> 00:17:09,010 is a little strange. 445 00:17:09,040 --> 00:17:09,630 Take a guess. 446 00:17:09,890 --> 00:17:10,569 Will this be 447 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 my next step? 448 00:17:11,990 --> 00:17:12,819 He seems to be even more eager 449 00:17:12,849 --> 00:17:14,050 to find out the truth than we are. 450 00:17:14,339 --> 00:17:15,260 He doesn't look like a criminal. 451 00:17:16,040 --> 00:17:17,190 This must be a trap. 452 00:17:17,230 --> 00:17:17,829 Audacious! 453 00:17:18,430 --> 00:17:19,510 Am I interrogating you 454 00:17:19,510 --> 00:17:20,510 or are you interrogating me? 455 00:17:21,520 --> 00:17:21,849 I— 456 00:17:21,880 --> 00:17:22,359 Godfather. 457 00:17:22,390 --> 00:17:23,270 Don't- Don't- 458 00:17:23,290 --> 00:17:24,079 Don't be angry. 459 00:17:24,270 --> 00:17:24,829 Mr. Qi, 460 00:17:24,829 --> 00:17:25,650 don't be angry either. 461 00:17:25,790 --> 00:17:26,630 Sit down. 462 00:17:26,910 --> 00:17:28,590 Calm down, everyone. 463 00:17:28,750 --> 00:17:29,430 Don't get mad. 464 00:17:29,750 --> 00:17:30,390 Have some water. 465 00:17:35,240 --> 00:17:36,490 Don't get mad. 466 00:17:36,630 --> 00:17:38,450 Mr. Qi, this is how 467 00:17:38,470 --> 00:17:39,230 interrogations always go. 468 00:17:39,830 --> 00:17:41,270 You must be thirsty 469 00:17:41,300 --> 00:17:42,020 after talking so much. 470 00:17:42,190 --> 00:17:42,850 Have some water. 471 00:17:43,060 --> 00:17:44,820 I don't want anything from the Qian people. 472 00:17:47,310 --> 00:17:48,990 What's on his face? 473 00:17:50,890 --> 00:17:51,600 Mr. Qi. 474 00:17:52,590 --> 00:17:53,300 Have a sip. 475 00:18:00,660 --> 00:18:01,500 I've got you. 476 00:18:02,060 --> 00:18:03,140 You liar! 477 00:18:04,410 --> 00:18:05,040 Hu! 478 00:18:05,660 --> 00:18:06,980 The scars are fake. 479 00:18:07,380 --> 00:18:07,750 Look. 480 00:18:08,110 --> 00:18:10,030 The three scars on his face were drawn on. 481 00:18:10,350 --> 00:18:11,710 How dare you! 482 00:18:12,340 --> 00:18:13,830 I noticed it just now. 483 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 You weren't answering 484 00:18:15,290 --> 00:18:16,270 any of our questions. 485 00:18:16,540 --> 00:18:18,390 Instead, you made up stories 486 00:18:18,550 --> 00:18:19,520 based on what Hu said. 487 00:18:22,390 --> 00:18:23,580 This must be 488 00:18:24,750 --> 00:18:25,990 what you're after. 489 00:18:26,260 --> 00:18:27,910 You're smarter than I thought you were. 490 00:18:28,350 --> 00:18:29,070 Of course. 491 00:18:29,830 --> 00:18:30,870 You can't trick me. 492 00:18:30,990 --> 00:18:32,070 Do you think you are 493 00:18:32,070 --> 00:18:32,890 very clever, 494 00:18:33,550 --> 00:18:34,740 and can see through me? 495 00:18:35,420 --> 00:18:36,310 You? 496 00:18:36,580 --> 00:18:37,500 Of course. 497 00:18:44,500 --> 00:18:46,210 What are you doing? Put me down! 498 00:18:46,680 --> 00:18:48,150 Godfather! Godfather! 499 00:18:49,530 --> 00:18:50,770 What are you doing? 500 00:18:51,250 --> 00:18:52,490 Mr. Qi, don't eat me! 501 00:18:52,550 --> 00:18:53,920 Don't eat me! Please! 502 00:18:53,950 --> 00:18:54,820 No one has ever 503 00:18:54,840 --> 00:18:56,480 poured water on my face. 504 00:19:03,190 --> 00:19:04,230 It hurts so much. 505 00:19:05,060 --> 00:19:06,540 I'll be gentle next time. 506 00:19:07,020 --> 00:19:08,260 Next time? 507 00:19:10,830 --> 00:19:12,440 Hu, he wants the case file. 508 00:19:12,470 --> 00:19:13,100 Take it away. 509 00:19:15,640 --> 00:19:16,910 Hu, run! 510 00:19:20,890 --> 00:19:21,590 Open the door! 511 00:19:21,660 --> 00:19:22,260 Hurry up! 512 00:19:22,280 --> 00:19:23,000 Why are you so stupid? 513 00:19:27,080 --> 00:19:28,040 Hurry up. 514 00:19:41,400 --> 00:19:42,020 Hu. 515 00:19:43,740 --> 00:19:44,660 I can't take it anymore. 516 00:19:44,680 --> 00:19:45,040 I can't. 517 00:19:45,070 --> 00:19:46,040 Let go! 518 00:19:57,170 --> 00:19:58,450 It hurts. Are you okay? 519 00:19:58,740 --> 00:19:59,910 Boss, are you okay? 520 00:20:00,140 --> 00:20:01,100 What are you waiting for? 521 00:20:01,120 --> 00:20:02,400 Go save Jiu'er! 522 00:20:02,430 --> 00:20:03,470 Save Jiu'er! 523 00:20:03,550 --> 00:20:04,990 Save Jiu'er. 524 00:20:05,010 --> 00:20:05,690 I can't get up. 525 00:20:05,730 --> 00:20:06,680 My waist... 526 00:20:06,880 --> 00:20:07,960 Save Jiu'er. 527 00:20:08,180 --> 00:20:09,330 Save Jiu'er. 528 00:20:13,990 --> 00:20:14,390 Don't- 529 00:20:14,830 --> 00:20:15,640 Don't come here. 530 00:20:18,860 --> 00:20:19,940 Don't come any closer. 531 00:20:21,910 --> 00:20:22,790 Do you hear me? 532 00:20:29,270 --> 00:20:30,110 Don't come near me. 533 00:20:30,920 --> 00:20:32,440 Qian people really are cunning. 534 00:20:33,300 --> 00:20:34,140 Listen up. 535 00:20:34,730 --> 00:20:36,320 Don't try to steal the file from me. 536 00:20:37,540 --> 00:20:38,740 Damn it. 537 00:20:54,910 --> 00:20:55,940 Help! 538 00:21:02,670 --> 00:21:03,390 Guards! 539 00:21:03,440 --> 00:21:04,220 Guards! 540 00:21:04,860 --> 00:21:05,980 That Qi man is inside. 541 00:21:06,020 --> 00:21:07,050 Get him! 542 00:21:07,510 --> 00:21:08,500 Guards! 543 00:21:15,830 --> 00:21:16,800 Thank goodness. 544 00:21:17,050 --> 00:21:18,220 I protected you. 545 00:21:32,030 --> 00:21:32,500 Whose is it? 546 00:21:33,170 --> 00:21:34,000 Mine. 547 00:21:36,110 --> 00:21:36,390 I- 548 00:21:37,900 --> 00:21:39,140 Don't tell me 549 00:21:39,170 --> 00:21:40,410 this case is related to the nursery rhyme. 550 00:21:40,720 --> 00:21:42,040 You don't know that for certain! 551 00:21:43,720 --> 00:21:44,540 However, the Qi man who escaped 552 00:21:44,570 --> 00:21:45,570 because of you two 553 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 is definitely involved in the case, 554 00:21:47,020 --> 00:21:48,410 even if he isn't the murderer! 555 00:21:49,000 --> 00:21:50,240 You have two choices. 556 00:21:50,910 --> 00:21:51,270 First. 557 00:21:51,710 --> 00:21:53,430 Arrest him, get the case file back, 558 00:21:53,430 --> 00:21:54,510 and find out who he is. 559 00:21:55,860 --> 00:21:56,310 Second. 560 00:21:56,990 --> 00:21:57,880 Pack your things 561 00:21:58,990 --> 00:22:00,300 and scram. 562 00:22:46,670 --> 00:22:49,470 Flower and willow park, flower and willow axis, 563 00:22:49,470 --> 00:22:51,230 flower and willow elbow, flower and willow curse. 564 00:22:53,760 --> 00:22:54,260 Keha. 565 00:22:56,240 --> 00:22:57,170 Do you understand? 566 00:22:57,860 --> 00:22:58,260 Your Highness. 567 00:22:58,570 --> 00:22:59,380 I've been studying the Qian language 568 00:22:59,410 --> 00:23:00,290 really hard recently, 569 00:23:00,540 --> 00:23:02,860 [Qi, Guard, Keha] 570 00:23:00,620 --> 00:23:01,600 so I know a little. 571 00:23:02,270 --> 00:23:03,350 But there's only half of it here! 572 00:23:03,380 --> 00:23:04,110 You're holding it upside down. 573 00:23:05,970 --> 00:23:06,410 Put it down. 574 00:23:16,870 --> 00:23:17,750 For- For me? 575 00:23:18,950 --> 00:23:19,880 This ice is so expensive. 576 00:23:21,270 --> 00:23:22,640 You're giving it to me? 577 00:23:24,500 --> 00:23:25,050 Your Highness. 578 00:23:26,140 --> 00:23:27,660 I knew it, you don't look like it, 579 00:23:28,350 --> 00:23:29,510 but you're soft-hearted. 580 00:23:29,740 --> 00:23:33,160 I want to eat. 581 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 I- I'll go over there. 582 00:23:40,630 --> 00:23:41,230 Your Highness. 583 00:23:41,710 --> 00:23:43,590 It's just that land is limited 584 00:23:43,610 --> 00:23:44,420 in Northern Shuo. 585 00:23:44,630 --> 00:23:45,670 Otherwise, I would never disturb you 586 00:23:45,670 --> 00:23:46,420 while you're eating. 587 00:23:47,110 --> 00:23:48,070 Don't you think that 588 00:23:48,590 --> 00:23:49,950 you've been becoming a chatterbox 589 00:23:50,360 --> 00:23:51,310 since you came to Qian? 590 00:23:51,950 --> 00:23:52,580 You're right! 591 00:23:54,010 --> 00:23:54,980 I think so too. 592 00:23:55,790 --> 00:23:56,590 I think 593 00:23:57,180 --> 00:23:59,030 the Qian are rubbing off on me. 594 00:23:59,430 --> 00:24:01,180 I've been investigating these past few days. 595 00:24:01,460 --> 00:24:02,940 I've even made it into the Qi circle 596 00:24:02,960 --> 00:24:03,760 in Jiuxiao City. 597 00:24:04,230 --> 00:24:05,070 What did you find out? 598 00:24:05,430 --> 00:24:06,520 It's impressive! 599 00:24:07,290 --> 00:24:08,430 Your question 600 00:24:08,660 --> 00:24:09,510 is the key. 601 00:24:10,270 --> 00:24:11,490 I heard that 602 00:24:11,530 --> 00:24:12,320 their attitude towards the Qi 603 00:24:12,490 --> 00:24:13,450 was pretty good in the past. 604 00:24:14,090 --> 00:24:15,210 Since those officials 605 00:24:15,230 --> 00:24:16,200 were killed, 606 00:24:16,310 --> 00:24:17,550 it has become hard on the Qi people 607 00:24:17,650 --> 00:24:18,360 in Jiuxiao City. 608 00:24:19,670 --> 00:24:21,020 Your Highness. 609 00:24:21,270 --> 00:24:22,090 Do you think this case 610 00:24:23,610 --> 00:24:25,330 was committed by 611 00:24:25,570 --> 00:24:27,700 the long lost Young Master of the Xuanqi tribe, Mu Yan? 612 00:24:29,300 --> 00:24:30,050 I don't know. 613 00:24:30,940 --> 00:24:31,730 But I can't think of any other Qi 614 00:24:31,760 --> 00:24:32,870 with three scars 615 00:24:33,940 --> 00:24:34,830 on the right side of his face. 616 00:24:35,310 --> 00:24:37,190 The Xuanqi tribe has never wanted 617 00:24:37,220 --> 00:24:38,220 the Qi and the Qian to be on good terms with each other. 618 00:24:38,530 --> 00:24:40,450 I think they were the ones who did it. 619 00:24:40,880 --> 00:24:42,010 I'm just curious. 620 00:24:42,310 --> 00:24:44,350 Mu Yan has been missing for ten years, 621 00:24:44,930 --> 00:24:46,560 and that defeated general had so many sons. 622 00:24:47,010 --> 00:24:47,890 Why him? 623 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 The masters of the Xue, Cang, Chi, and Xuan tribes 624 00:24:49,990 --> 00:24:50,700 are all looking for him. 625 00:24:52,610 --> 00:24:53,680 It's strange. 626 00:24:54,510 --> 00:24:55,230 By the way, Your Highness. 627 00:24:55,500 --> 00:24:56,910 If all the masters from the four tribes are here, 628 00:24:57,180 --> 00:24:59,300 we can head back to Northern Shuo first. 629 00:25:00,290 --> 00:25:00,960 I've said this before. 630 00:25:01,350 --> 00:25:02,100 If I can't find him, 631 00:25:02,330 --> 00:25:02,890 I won't go back, 632 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 no matter what. 633 00:25:10,000 --> 00:25:11,710 Why, Your Highness? 634 00:25:12,580 --> 00:25:13,740 Are you here in person 635 00:25:14,240 --> 00:25:15,020 to stay ahead of the 636 00:25:15,050 --> 00:25:15,940 masters of the four tribes? 637 00:25:16,660 --> 00:25:17,410 I've also heard that you and Mu Yan 638 00:25:17,750 --> 00:25:19,540 have been good friends since you were kids. 639 00:25:20,070 --> 00:25:20,750 If you keep asking, 640 00:25:21,110 --> 00:25:22,150 I'll send you back to Northern Shuo. 641 00:25:22,740 --> 00:25:24,300 I- I won't ask anymore. 642 00:25:24,950 --> 00:25:25,890 But I've been with you 643 00:25:25,910 --> 00:25:27,060 for more than 20 years. 644 00:25:27,430 --> 00:25:28,980 All along, I had no way of helping you. 645 00:25:29,110 --> 00:25:29,950 This time, you finally 646 00:25:29,970 --> 00:25:30,800 brought me out. 647 00:25:31,080 --> 00:25:32,250 I won't let you down. 648 00:25:34,990 --> 00:25:35,510 Well... 649 00:25:35,610 --> 00:25:36,340 Your Highness, didn't you say 650 00:25:36,360 --> 00:25:36,770 the next place you're going to 651 00:25:36,810 --> 00:25:38,370 is the Flower and Willow Park? 652 00:25:38,550 --> 00:25:39,860 I’ll help you ask around. 653 00:25:41,620 --> 00:25:42,110 Stop. 654 00:25:45,870 --> 00:25:47,550 Your Highness, I know I was in the wrong. 655 00:25:47,570 --> 00:25:49,090 Don't chase me away. 656 00:25:55,990 --> 00:25:56,670 It's raining outside. 657 00:25:58,750 --> 00:25:59,760 I knew Your Highness 658 00:25:59,790 --> 00:26:00,820 is kind-hearted. 659 00:26:00,990 --> 00:26:01,750 You're only stern on the outside. 660 00:26:07,120 --> 00:26:08,360 I'm sorry, Godfather. 661 00:26:09,070 --> 00:26:10,390 He's a Qi. 662 00:26:10,860 --> 00:26:11,530 I... 663 00:26:12,320 --> 00:26:13,730 I can only choose the second option. 664 00:26:16,090 --> 00:26:17,470 It's not that I don't want to arrest him, 665 00:26:18,000 --> 00:26:19,390 but you know 666 00:26:19,410 --> 00:26:20,500 my condition. 667 00:26:20,650 --> 00:26:22,730 It's hard for me even to cut a watermelon. 668 00:26:23,210 --> 00:26:24,250 You're in charge of skiving off 669 00:26:24,410 --> 00:26:25,810 in the Inspection Bureau. 670 00:26:26,040 --> 00:26:26,910 It's just a job. 671 00:26:27,070 --> 00:26:28,380 You're only in it the salary. 672 00:26:29,850 --> 00:26:30,530 Aren't you going to retire 673 00:26:30,560 --> 00:26:31,730 next year? 674 00:26:32,020 --> 00:26:32,590 I just wanted to help you 675 00:26:32,610 --> 00:26:33,890 climb up the ladder a little. 676 00:26:34,110 --> 00:26:35,080 Maybe you could even draw a pension 677 00:26:35,110 --> 00:26:36,000 in the future. 678 00:26:36,270 --> 00:26:37,950 Don't underestimate me. 679 00:26:38,520 --> 00:26:39,700 Without you holding me back, 680 00:26:39,880 --> 00:26:41,370 maybe I can even solve this big case 681 00:26:41,700 --> 00:26:42,610 all by myself, 682 00:26:42,960 --> 00:26:43,690 and help both of us 683 00:26:43,930 --> 00:26:45,380 keep our jobs. 684 00:26:45,560 --> 00:26:46,140 Hu. 685 00:26:46,790 --> 00:26:47,780 You made me promise 686 00:26:47,810 --> 00:26:49,400 to protect myself and never take risks. 687 00:26:50,130 --> 00:26:51,320 Why don't you do it yourself? 688 00:26:52,060 --> 00:26:52,570 I... 689 00:26:53,180 --> 00:26:55,130 I'm all alone in this world. 690 00:26:55,800 --> 00:26:56,480 You, on the other hand, 691 00:26:56,610 --> 00:26:58,040 must stay safe and sound 692 00:26:58,070 --> 00:26:59,040 at the Inspection Bureau. 693 00:26:59,200 --> 00:27:00,990 That way, your life with your mother 694 00:27:01,260 --> 00:27:02,310 will be more secure. 695 00:27:05,990 --> 00:27:06,550 Are you cold? 696 00:27:06,940 --> 00:27:07,570 Here. 697 00:27:07,590 --> 00:27:08,300 Take this. 698 00:27:08,930 --> 00:27:09,660 Darned rain. 699 00:27:10,310 --> 00:27:11,470 Here, wrap yourself up. 700 00:27:12,070 --> 00:27:12,960 Thank you, Godfather. 701 00:27:13,420 --> 00:27:14,710 Let's go home. 702 00:27:15,050 --> 00:27:16,010 Don't make your mother worry. 703 00:27:16,730 --> 00:27:17,330 Godfather. 704 00:27:17,440 --> 00:27:18,230 Tell me. 705 00:27:18,540 --> 00:27:19,620 If my mother finds out 706 00:27:19,650 --> 00:27:20,820 I've lost my job... 707 00:27:20,950 --> 00:27:21,990 Are you afraid she'll be unhappy? 708 00:27:22,280 --> 00:27:23,240 She won't. 709 00:27:23,750 --> 00:27:24,590 She's not that snobbish. 710 00:27:24,710 --> 00:27:25,900 She will be very happy. 711 00:27:27,950 --> 00:27:30,170 [Qian, Qin Xiangyi] 712 00:27:43,280 --> 00:27:43,800 Mother. 713 00:27:44,230 --> 00:27:45,390 It's so hot in here. 714 00:27:45,490 --> 00:27:46,490 Go out and take a rest. 715 00:27:46,910 --> 00:27:47,940 We'll do the acupuncture later. 716 00:27:48,320 --> 00:27:49,410 Rest for what? 717 00:27:49,920 --> 00:27:50,720 You don't understand. 718 00:27:50,820 --> 00:27:52,590 Acupuncture is the most effective 719 00:27:52,750 --> 00:27:53,910 during a herbal bath. 720 00:27:54,270 --> 00:27:55,020 Don't move. 721 00:27:55,550 --> 00:27:56,310 If my needle is crooked, 722 00:27:56,330 --> 00:27:57,650 I'll stab you into a fool. 723 00:27:58,190 --> 00:27:59,470 What fool? 724 00:28:00,020 --> 00:28:00,610 Mother. 725 00:28:00,630 --> 00:28:02,350 Don't be too nervous, okay? 726 00:28:02,550 --> 00:28:03,350 I'm fine. 727 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 Actually, this herbal bath... 728 00:28:09,510 --> 00:28:10,060 Mother. 729 00:28:12,590 --> 00:28:14,060 The herbs are so expensive. 730 00:28:15,430 --> 00:28:16,590 Why don't we stop doing this? 731 00:28:18,220 --> 00:28:19,130 Stop what? 732 00:28:20,170 --> 00:28:21,550 We can't stop even for a day. 733 00:28:22,700 --> 00:28:23,910 Our herbs 734 00:28:23,940 --> 00:28:24,890 are out of supply. 735 00:28:25,690 --> 00:28:26,920 Let's wait for two months. 736 00:28:27,520 --> 00:28:28,530 Without this herbal bath, 737 00:28:28,730 --> 00:28:29,310 your body 738 00:28:29,340 --> 00:28:30,580 will get colder by the day. 739 00:28:31,150 --> 00:28:32,080 Who knows, you might end up in the netherworld 740 00:28:32,110 --> 00:28:32,820 with your father. 741 00:28:33,220 --> 00:28:33,820 Su Jiu'er. 742 00:28:34,840 --> 00:28:36,440 Your father promised 743 00:28:36,680 --> 00:28:38,040 to be with me forever. 744 00:28:38,350 --> 00:28:38,830 And then what? 745 00:28:38,930 --> 00:28:39,820 He left, just like that. 746 00:28:41,160 --> 00:28:42,200 You can't leave me. 747 00:28:43,990 --> 00:28:44,670 I don't know what kind of strange disease 748 00:28:44,690 --> 00:28:45,460 my daughter has contracted. 749 00:28:46,040 --> 00:28:46,880 Her pulse is weak, 750 00:28:47,070 --> 00:28:47,940 her body is as cold as ice, 751 00:28:48,460 --> 00:28:49,710 and her five senses are deteriorating. 752 00:28:50,290 --> 00:28:51,770 I'm really worried that she won't make it. 753 00:28:52,280 --> 00:28:53,480 Please ask Physician Wang 754 00:28:53,510 --> 00:28:54,640 to take a look, will you? 755 00:28:55,350 --> 00:28:56,650 He will treat your daughter. 756 00:28:57,380 --> 00:28:58,390 You only have to pay the fee. 757 00:28:58,410 --> 00:28:59,170 It's five taels of silver. 758 00:28:59,580 --> 00:29:00,490 I really don't have 759 00:29:00,510 --> 00:29:01,810 that kind of money right now. 760 00:29:01,830 --> 00:29:03,360 I'll give it to you when I do. 761 00:29:03,620 --> 00:29:04,380 Physician Wang! 762 00:29:04,710 --> 00:29:05,850 I'm also a physician. 763 00:29:06,560 --> 00:29:07,870 But my medical skills are poor. 764 00:29:08,360 --> 00:29:09,930 I can't treat my daughter's illness. 765 00:29:10,370 --> 00:29:12,940 Please treat my daughter! 766 00:29:13,300 --> 00:29:14,040 Get lost! 767 00:29:14,100 --> 00:29:14,970 Take your daughter with you! 768 00:29:15,330 --> 00:29:15,840 What are you doing? 769 00:29:16,170 --> 00:29:16,870 Don't touch my daughter! 770 00:29:19,240 --> 00:29:19,720 Jiu'er. 771 00:29:20,500 --> 00:29:21,090 Don't worry. 772 00:29:21,880 --> 00:29:23,230 I won't give up on you. 773 00:29:24,100 --> 00:29:25,000 Hang in there. 774 00:29:33,540 --> 00:29:34,740 Alright, Mother. 775 00:29:34,830 --> 00:29:36,380 I was wrong. I was wrong. 776 00:29:36,860 --> 00:29:37,310 Alright. 777 00:29:37,330 --> 00:29:38,860 I will listen to you. 778 00:29:39,710 --> 00:29:41,040 I will recuperate 779 00:29:41,200 --> 00:29:42,140 and take good care of myself. 780 00:29:42,310 --> 00:29:43,110 I will stay by your side 781 00:29:43,250 --> 00:29:43,920 and never leave you. 782 00:29:47,180 --> 00:29:48,100 Is Physician Qin here? 783 00:29:48,720 --> 00:29:50,010 It's me, Bu. 784 00:29:51,690 --> 00:29:52,690 This old Qi came 785 00:29:53,370 --> 00:29:54,210 just in time. 786 00:29:54,430 --> 00:29:55,270 He hasn't paid me for his consultation 787 00:29:55,290 --> 00:29:55,890 from half a month ago. 788 00:29:56,100 --> 00:29:56,650 Today, 789 00:29:56,680 --> 00:29:57,770 I must get it from him! 790 00:30:05,190 --> 00:30:06,830 I told you last time. 791 00:30:07,240 --> 00:30:09,270 Your disease is in the bones. 792 00:30:09,460 --> 00:30:10,820 You can't carry cargo at the wharf anymore. 793 00:30:11,180 --> 00:30:13,880 [Qi, Bu] 794 00:30:11,230 --> 00:30:11,980 Look at you. 795 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Why don't you listen? 796 00:30:14,540 --> 00:30:15,500 If I don't carry cargo, 797 00:30:15,860 --> 00:30:16,660 my son and I 798 00:30:16,870 --> 00:30:18,110 will starve. 799 00:30:19,430 --> 00:30:20,870 Even in the past, the Qi in Jiuxiao City 800 00:30:21,030 --> 00:30:22,520 could only do manual labor. 801 00:30:22,950 --> 00:30:23,790 But a rumor has been going around recently, 802 00:30:24,150 --> 00:30:24,920 saying that some high-ranking Qian officials 803 00:30:24,940 --> 00:30:25,990 were killed by a Qi. 804 00:30:26,350 --> 00:30:27,300 Our bosses' prejudice towards us 805 00:30:27,330 --> 00:30:28,060 has deepened. 806 00:30:29,030 --> 00:30:31,040 I'm lucky to still have a job. 807 00:30:31,620 --> 00:30:32,650 Listen to me. 808 00:30:33,020 --> 00:30:33,500 You 809 00:30:33,610 --> 00:30:34,810 should find another job. 810 00:30:35,500 --> 00:30:36,540 If you really become crippled, 811 00:30:37,290 --> 00:30:38,290 what will your Kaka do? 812 00:30:38,610 --> 00:30:39,220 Physician Qin, 813 00:30:39,670 --> 00:30:40,950 what should I do? 814 00:30:41,110 --> 00:30:42,020 I'll prescribe some medicine for you. 815 00:30:42,350 --> 00:30:43,470 Apply the ointment three times a day. 816 00:30:43,680 --> 00:30:44,960 Drink the medicine twice a day. 817 00:30:45,710 --> 00:30:46,550 Thank you, Physician Qin. 818 00:30:52,300 --> 00:30:53,300 This is all I have? 819 00:30:56,980 --> 00:30:57,770 Forget it. 820 00:30:58,110 --> 00:30:58,810 I'll just use it. 821 00:31:02,550 --> 00:31:04,020 The medicine shop is barely staying afloat. 822 00:31:04,830 --> 00:31:05,670 If I lose my job, 823 00:31:05,700 --> 00:31:06,880 wouldn't I be making it worse? 824 00:31:08,230 --> 00:31:09,500 I can't let mother suffer for me anymore. 825 00:31:10,970 --> 00:31:11,490 Hu. 826 00:31:12,010 --> 00:31:12,650 I've changed my mind. 827 00:31:14,510 --> 00:31:16,220 What? 828 00:31:16,250 --> 00:31:17,800 I'm going to arrest that Qi man 829 00:31:17,830 --> 00:31:18,750 who pretended to be the suspect. 830 00:31:19,370 --> 00:31:20,190 I will get the case file back 831 00:31:20,450 --> 00:31:21,520 and keep our jobs. 832 00:31:22,110 --> 00:31:22,430 No. 833 00:31:24,020 --> 00:31:24,950 It's too dangerous. 834 00:31:25,350 --> 00:31:26,070 I don't agree. 835 00:31:26,090 --> 00:31:26,730 Fine. 836 00:31:27,020 --> 00:31:27,970 You have the right to oppose. 837 00:31:28,240 --> 00:31:28,990 I can arrest him alone. 838 00:31:29,420 --> 00:31:30,900 Arrest what? 839 00:31:31,250 --> 00:31:32,370 Look at you. 840 00:31:32,900 --> 00:31:34,840 You have no strength in you. 841 00:31:35,180 --> 00:31:36,150 You fainted suddenly 842 00:31:36,180 --> 00:31:37,480 while interrogating the criminal yesterday. 843 00:31:37,780 --> 00:31:38,550 How can you arrest anyone 844 00:31:38,550 --> 00:31:39,630 with a body like that? 845 00:31:40,680 --> 00:31:41,570 And a Qi at that. 846 00:31:41,700 --> 00:31:42,540 Godfather. 847 00:31:43,450 --> 00:31:44,800 I have a brain. 848 00:31:45,380 --> 00:31:46,410 I've made up my mind. 849 00:31:46,440 --> 00:31:47,720 Whether you agree or not, 850 00:31:48,040 --> 00:31:49,190 I must arrest 851 00:31:49,220 --> 00:31:49,900 that Qi. 852 00:31:50,740 --> 00:31:51,890 Here comes the beancurd. 853 00:31:52,030 --> 00:31:52,440 No! 854 00:31:53,430 --> 00:31:53,860 Go away! 855 00:31:54,470 --> 00:31:55,920 You brat. 856 00:31:56,220 --> 00:31:58,250 Your brain was fine last night. 857 00:31:58,470 --> 00:31:59,840 What's gotten into you today? 858 00:31:59,870 --> 00:32:00,470 Why is your brain 859 00:32:00,490 --> 00:32:01,530 not working? 860 00:32:02,540 --> 00:32:03,680 Your hands are full of oil. 861 00:32:05,820 --> 00:32:07,190 Sit down. Sit down. 862 00:32:09,570 --> 00:32:10,210 Godfather, 863 00:32:10,840 --> 00:32:12,250 Thanks to you, 864 00:32:12,610 --> 00:32:13,400 I was able to 865 00:32:13,420 --> 00:32:14,380 enter the Inspection Bureau. 866 00:32:15,610 --> 00:32:16,850 Although the salary isn't high, 867 00:32:16,990 --> 00:32:18,350 it's relatively stable. 868 00:32:18,980 --> 00:32:19,890 Besides, 869 00:32:20,150 --> 00:32:21,120 what if one day, 870 00:32:21,320 --> 00:32:21,850 I die 871 00:32:21,880 --> 00:32:22,390 all of a sudden. 872 00:32:22,410 --> 00:32:23,540 Then my mother will get 873 00:32:23,570 --> 00:32:25,330 a large sum of compensation. 874 00:32:26,010 --> 00:32:26,700 Touch wood. 875 00:32:27,550 --> 00:32:28,670 What are you talking about? 876 00:32:28,690 --> 00:32:29,410 Nonsense. 877 00:32:30,480 --> 00:32:31,870 A little brat like you 878 00:32:32,170 --> 00:32:33,530 will definitely live longer than I do. 879 00:32:36,560 --> 00:32:37,440 Godfather. 880 00:32:38,040 --> 00:32:39,470 Will you help me? 881 00:32:40,700 --> 00:32:42,170 Let's catch that Qi man together. 882 00:32:42,460 --> 00:32:43,130 Okay? 883 00:32:47,850 --> 00:32:48,590 It's a deal! 884 00:32:55,500 --> 00:32:57,490 From what that Qi man said, 885 00:32:57,830 --> 00:32:59,340 he's only interested in one thing. 886 00:32:59,890 --> 00:33:00,510 That is, the whereabouts 887 00:33:00,540 --> 00:33:01,620 of the Qi man with three scars. 888 00:33:03,510 --> 00:33:05,280 He baited you into singing 889 00:33:05,300 --> 00:33:06,210 the next line in the nursery rhyme. 890 00:33:07,030 --> 00:33:08,960 At one go, ripped out the beauty's heart. 891 00:33:09,330 --> 00:33:10,490 Spat it out at the lush Flower and Willow Park. 892 00:33:11,710 --> 00:33:12,550 That means 893 00:33:12,910 --> 00:33:14,400 he must also think 894 00:33:14,480 --> 00:33:15,720 the Qi man with three scars 895 00:33:15,750 --> 00:33:16,830 will appear at the Flower and Willow Park. 896 00:33:17,150 --> 00:33:18,450 Stop it. 897 00:33:19,110 --> 00:33:19,910 I've been listening to you say 898 00:33:19,910 --> 00:33:21,150 the same thing all day. 899 00:33:21,470 --> 00:33:22,390 What's the use? 900 00:33:24,310 --> 00:33:25,750 We still don't know 901 00:33:25,750 --> 00:33:26,670 where this 902 00:33:26,670 --> 00:33:28,390 Flower and Willow Park is. 903 00:33:32,030 --> 00:33:33,070 We've made progress, Your Highness! 904 00:33:33,230 --> 00:33:33,630 Your Highness! 905 00:33:34,310 --> 00:33:34,550 Your— 906 00:33:42,330 --> 00:33:42,810 Your Highness. 907 00:33:43,070 --> 00:33:43,910 I've asked a dozen porters 908 00:33:43,910 --> 00:33:44,990 in Jiuxiao City 909 00:33:45,190 --> 00:33:46,230 to think carefully about 910 00:33:46,230 --> 00:33:47,910 any places in the city 911 00:33:48,270 --> 00:33:49,790 with a name related to the Flower and Willow Park. 912 00:33:50,350 --> 00:33:51,630 I've listed them all here. 913 00:33:52,270 --> 00:33:52,990 I'll leave it here. 914 00:34:08,429 --> 00:34:09,230 Flower and Willow Alley. 915 00:34:09,870 --> 00:34:10,670 Flower and Willow Hall. 916 00:34:13,219 --> 00:34:14,850 Where are these places? 917 00:34:16,440 --> 00:34:17,429 Where are you now? 918 00:34:19,739 --> 00:34:21,090 It's not cool enough here. 919 00:34:21,730 --> 00:34:23,020 Qi is already a cool place. 920 00:34:23,389 --> 00:34:24,190 In the future, 921 00:34:24,219 --> 00:34:25,020 if you go to Qian, 922 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 you'll feel so hot. 923 00:34:26,330 --> 00:34:28,110 I'm not going to Qian. 924 00:34:28,719 --> 00:34:29,670 [Qi, Mu Yan] 925 00:34:29,969 --> 00:34:31,400 Why would I make life hard for myself? 926 00:34:32,739 --> 00:34:33,690 I want to go and see it though. 927 00:34:35,969 --> 00:34:37,810 Don't you hate the Qian? 928 00:34:40,790 --> 00:34:41,750 Only by knowing your enemy 929 00:34:42,630 --> 00:34:43,690 can you know how to defeat them. 930 00:34:46,150 --> 00:34:46,880 It's been ten years. 931 00:34:48,260 --> 00:34:49,510 Where are you? 932 00:34:51,190 --> 00:34:52,480 Are you the Qi 933 00:34:53,820 --> 00:34:54,580 with three scars? 934 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 If it really was you, 935 00:34:58,250 --> 00:34:59,890 why did you do all this? 936 00:35:03,700 --> 00:35:05,180 He's making Boss and Jiu'er 937 00:35:05,390 --> 00:35:06,400 investigate 938 00:35:06,680 --> 00:35:07,980 that irrelevant Qi man! 939 00:35:08,110 --> 00:35:09,190 Can't you see? 940 00:35:09,590 --> 00:35:10,390 Commander Yan 941 00:35:10,600 --> 00:35:11,950 wants to kick them out. 942 00:35:12,670 --> 00:35:13,030 Uncle Liu. 943 00:35:13,470 --> 00:35:15,540 Are you going to Flower and WIllow Hall for a bath today? 944 00:35:16,230 --> 00:35:17,270 We have no leads anyway. 945 00:35:17,620 --> 00:35:18,640 Let's go relax. 946 00:35:18,660 --> 00:35:19,300 Stop there! 947 00:35:20,710 --> 00:35:21,350 You two… 948 00:35:21,350 --> 00:35:22,430 What did you just say? 949 00:35:22,750 --> 00:35:23,290 Flower and Willow Hall? 950 00:35:23,440 --> 00:35:23,710 No. 951 00:35:23,830 --> 00:35:25,280 It's a newly opened bathhouse in the south of the city. 952 00:35:29,820 --> 00:35:30,590 Great! 953 00:35:31,070 --> 00:35:32,310 Flower and Willow Hall. 954 00:35:32,990 --> 00:35:33,590 Do you two 955 00:35:34,470 --> 00:35:35,480 still see me as 956 00:35:35,510 --> 00:35:36,870 the former Commander of the patrolmen? 957 00:35:37,760 --> 00:35:38,470 Hu. 958 00:35:38,570 --> 00:35:40,280 Don't stand on ceremony. 959 00:35:42,830 --> 00:35:43,470 We're brothers. 960 00:35:44,190 --> 00:35:45,220 We will share weal 961 00:35:46,160 --> 00:35:47,250 and woe. 962 00:35:49,870 --> 00:35:52,590 [Drunk] 963 00:36:20,800 --> 00:36:21,900 Why is it so windy? 964 00:36:22,460 --> 00:36:24,200 [Flower and Willow Hall] 965 00:36:31,050 --> 00:36:32,940 Why isn't he here yet? 966 00:36:37,990 --> 00:36:39,270 Hu is too unreliable. 967 00:36:53,260 --> 00:36:54,160 Oh no. 968 00:36:54,750 --> 00:36:56,070 I forgot my medicine bottle. 969 00:38:03,190 --> 00:38:04,310 You want to kill me 970 00:38:05,250 --> 00:38:06,480 with a wooden stick? 971 00:38:07,570 --> 00:38:09,050 I came prepared. 972 00:38:09,650 --> 00:38:10,430 Sir, 973 00:38:11,530 --> 00:38:13,510 don't you think 974 00:38:13,960 --> 00:38:15,250 it's a little hot in here? 975 00:38:17,620 --> 00:38:18,790 You're cheating? 976 00:38:19,090 --> 00:38:20,340 Aren't you afraid I'll eat you? 977 00:38:22,340 --> 00:38:23,180 Come on. 978 00:38:23,310 --> 00:38:24,310 Come on. Hit me. 979 00:38:24,710 --> 00:38:25,150 Move. 980 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 You want to eat me? 981 00:38:28,980 --> 00:38:29,620 Come on. 982 00:38:29,940 --> 00:38:30,780 Try moving. 983 00:38:32,420 --> 00:38:33,990 You can't move, can you? 984 00:38:34,170 --> 00:38:35,530 You can't move, can you? 985 00:38:35,830 --> 00:38:36,830 Aren't you very formidable? 986 00:38:36,950 --> 00:38:37,990 Come and hit me! 987 00:38:38,510 --> 00:38:39,670 Aren't you very arrogant? 988 00:38:39,790 --> 00:38:40,640 Come here. 989 00:38:49,200 --> 00:38:50,010 You're dead meat. 990 00:38:50,600 --> 00:38:51,070 You- 991 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 Let go. 992 00:39:20,100 --> 00:39:21,190 What is this? 993 00:39:23,470 --> 00:39:26,310 It's a famous sedative powder. 994 00:39:30,650 --> 00:39:31,130 You... 995 00:39:43,710 --> 00:39:44,300 Why isn't... 996 00:39:44,610 --> 00:39:45,240 What are you doing? 997 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 N- Nothing. 998 00:39:49,310 --> 00:39:50,280 Nothing? 999 00:39:53,580 --> 00:39:54,140 I saw it all. 1000 00:39:54,690 --> 00:39:55,370 You wanted to touch me? 1001 00:39:55,800 --> 00:39:56,700 Who touched you? 1002 00:39:56,790 --> 00:39:58,380 I just wanted to get 1003 00:39:58,400 --> 00:39:59,190 the half of the case file 1004 00:39:59,230 --> 00:40:00,270 you stole last time. 1005 00:40:00,390 --> 00:40:01,870 You tied me up 1006 00:40:02,390 --> 00:40:03,970 just to find the case file? 1007 00:40:04,370 --> 00:40:05,320 What if I told you 1008 00:40:05,580 --> 00:40:07,010 I didn't bring it with me? 1009 00:40:08,030 --> 00:40:09,110 Will you freak out? 1010 00:40:10,710 --> 00:40:12,330 I'll bring you back 1011 00:40:12,350 --> 00:40:13,230 to the Inspection Bureau first 1012 00:40:13,640 --> 00:40:14,600 and get it later. 1013 00:40:14,720 --> 00:40:15,850 What are you waiting for? Let's go. 1014 00:40:16,020 --> 00:40:16,460 I- 1015 00:40:18,320 --> 00:40:19,160 None of your business. 1016 00:40:20,110 --> 00:40:21,630 Looks like you haven't learned your lesson 1017 00:40:21,750 --> 00:40:22,650 from last time. 1018 00:40:23,110 --> 00:40:23,710 Do you really think 1019 00:40:23,710 --> 00:40:24,630 these chains 1020 00:40:25,030 --> 00:40:25,830 can restrain me? 1021 00:40:26,150 --> 00:40:27,710 Normally, 1022 00:40:27,830 --> 00:40:29,390 a few chains can't restrain you. 1023 00:40:29,920 --> 00:40:30,680 But I know 1024 00:40:31,240 --> 00:40:32,950 the Qi are afraid of the heat. 1025 00:40:33,150 --> 00:40:35,430 Now that you are here, 1026 00:40:35,490 --> 00:40:37,930 you must be feeling weak 1027 00:40:38,140 --> 00:40:39,080 and feverish. 1028 00:40:41,200 --> 00:40:42,130 Am I right? 1029 00:40:43,950 --> 00:40:44,980 I knew it. 1030 00:40:45,960 --> 00:40:46,930 Are you waiting 1031 00:40:47,150 --> 00:40:48,540 for your dunce of a Godfather? 1032 00:40:50,110 --> 00:40:51,030 How did you know? 1033 00:40:51,110 --> 00:40:51,900 You also think 1034 00:40:52,310 --> 00:40:53,270 he's a dunce, right? 1035 00:40:54,430 --> 00:40:55,550 You are the dunce. 1036 00:40:56,030 --> 00:40:57,060 You can tie me up 1037 00:40:57,210 --> 00:40:57,890 and sneak up on me. 1038 00:40:58,470 --> 00:40:59,420 But you could never 1039 00:40:59,870 --> 00:41:00,830 bring me back to the Inspection Bureau 1040 00:41:00,830 --> 00:41:01,580 all by yourself. 1041 00:41:02,950 --> 00:41:04,190 You're not stupid. 1042 00:41:05,030 --> 00:41:05,740 That said, 1043 00:41:05,820 --> 00:41:07,210 I'm not going to sit here doing nothing. 1044 00:41:08,080 --> 00:41:08,480 I'm going 1045 00:41:08,510 --> 00:41:09,940 to ask the Inspection Bureau to send men. 1046 00:41:10,980 --> 00:41:11,970 They will 1047 00:41:12,220 --> 00:41:14,300 haul you back, all tied up. 1048 00:41:22,450 --> 00:41:23,180 No way. 1049 00:41:24,240 --> 00:41:26,060 Why now? 1050 00:41:27,200 --> 00:41:27,880 What now? 1051 00:41:32,110 --> 00:41:33,120 Trying to trick me again? 1052 00:41:42,910 --> 00:41:43,950 What is happening to you? 1053 00:41:44,650 --> 00:41:45,810 Why are you suddenly fainting? 1054 00:41:45,980 --> 00:41:47,160 Untie me before you faint! 1055 00:41:56,950 --> 00:41:57,820 The fire is too strong. 1056 00:42:04,670 --> 00:42:05,570 I can't afford to dawdle any further. 1057 00:42:14,010 --> 00:42:15,000 Don't go. 1058 00:42:17,280 --> 00:42:18,090 Help me. 1059 00:42:23,010 --> 00:42:23,850 Help me. 1060 00:42:25,790 --> 00:42:26,770 Help me. 1061 00:42:59,520 --> 00:43:00,550 So comfortable. 1062 00:43:02,000 --> 00:43:03,160 So comfortable. 1063 00:43:04,180 --> 00:43:05,060 What's wrong with you? 1064 00:43:05,510 --> 00:43:06,410 Why are your hands so cold? 1065 00:43:08,390 --> 00:43:09,310 His body 1066 00:43:09,840 --> 00:43:10,880 is so warm. 1067 00:43:13,290 --> 00:43:14,650 He saved me. 1068 00:43:15,520 --> 00:43:17,470 Why do I feel 1069 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 rejuvenated 1070 00:43:19,190 --> 00:43:20,540 when I touch him? 1071 00:43:31,780 --> 00:43:32,230 Get up. 1072 00:43:49,990 --> 00:43:50,990 Ouch! 1073 00:44:01,230 --> 00:44:01,950 This fire... 61987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.