All language subtitles for Torch Song Trilogy - Anne Bancroft, Matthew Broderick - 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,050 --> 00:01:30,164 Arnold! 2 00:01:34,680 --> 00:01:37,006 Le d�jeuner est servi! 3 00:01:42,605 --> 00:01:44,313 O� est ce gosse? 4 00:01:52,365 --> 00:01:54,441 Arnold! Qu'est-ce que tu fais dans... 5 00:02:08,798 --> 00:02:13,674 Je pense que mon plus grand probl�me est d'�tre jeune et beau. 6 00:02:15,930 --> 00:02:18,848 Parce que je n'ai jamais �t� jeune et beau. 7 00:02:19,100 --> 00:02:20,345 J'ai �t� beau, 8 00:02:20,518 --> 00:02:23,389 Dieu sait que j'ai �t� jeune. Mais pas les deux. 9 00:02:23,813 --> 00:02:25,889 �a se voyait pas, de toute fa�on. 10 00:02:26,066 --> 00:02:28,983 Vous savez, un psy que je connais 11 00:02:29,194 --> 00:02:32,563 croit que de l� vient mon attirance pour les hommes 12 00:02:32,822 --> 00:02:35,444 qu'on d�crit subtilement comme "vieux et moches". 13 00:02:35,659 --> 00:02:38,114 Je crois qu'il sous-estime mes c�lins. 14 00:02:39,704 --> 00:02:41,033 Un moche... 15 00:02:42,207 --> 00:02:44,994 qui court apr�s un joli n'a que des ennuis. 16 00:02:45,168 --> 00:02:48,584 Alors qu'un joli qui court apr�s un moche, 17 00:02:48,755 --> 00:02:50,795 on lui paie au moins son taxi. 18 00:02:51,133 --> 00:02:53,754 Oh, j'ai d�j� march� pour un joli m�me. 19 00:02:53,927 --> 00:02:55,670 Mais quand les jeux sont faits, 20 00:02:55,846 --> 00:02:58,550 un crapaud cousu d'or, �a fait 3 repas par jour. 21 00:02:58,724 --> 00:03:01,974 Mes ch�ris, plus de crapaud quand on �teint la lumi�re. 22 00:03:02,144 --> 00:03:03,887 Le festin ou la famine. 23 00:03:04,062 --> 00:03:06,814 C'est la lumi�re du jour qu'il faut craindre. 24 00:03:06,982 --> 00:03:11,478 Franchement! Une beaut�, c'est la joie jusqu'� l'aube. 25 00:03:15,657 --> 00:03:18,492 Il y en a d'autres avec qui faut garer ses allocations. 26 00:03:18,994 --> 00:03:20,274 Les Cas D�sesp�r�s. 27 00:03:20,454 --> 00:03:22,909 Il en existe 3 cat�gories principales. 28 00:03:23,540 --> 00:03:24,655 Les Mari�s, 29 00:03:25,501 --> 00:03:27,577 les Touristes du Week-end, 30 00:03:29,546 --> 00:03:31,456 les D�finitivement H�t�ros. 31 00:03:32,216 --> 00:03:34,754 Ces histoires-l� sont les pires! 32 00:03:35,219 --> 00:03:37,377 On s'y plonge les yeux ouverts. 33 00:03:37,554 --> 00:03:40,555 On sait les limites, on les accepte en adulte. 34 00:03:40,724 --> 00:03:45,267 Boum! On �crit au courrier du coeur, on br�le des cierges � minuit. 35 00:03:45,437 --> 00:03:48,438 Et on se demande: "Qu'est-ce qui s'est pass�?" 36 00:03:49,316 --> 00:03:52,602 Je vais vous le dire. Vous avez ce que vous cherchiez. 37 00:03:53,112 --> 00:03:57,525 Celui qui se croit assez m�r pour une histoire sans espoir, 38 00:03:57,700 --> 00:04:00,985 c'est le m�me qui donne aux �diteurs de romans � l'eau de rose 39 00:04:01,162 --> 00:04:03,569 leurs fins tragiques dans le vison. 40 00:04:06,042 --> 00:04:07,951 Alors? Splendide, non? 41 00:04:09,337 --> 00:04:12,088 Minute! Le travail est pas termin�! 42 00:04:12,715 --> 00:04:15,799 Pour ceux qui ont pas encore devin�, 43 00:04:17,094 --> 00:04:19,253 je suis un artiste de vari�t�s. 44 00:04:21,140 --> 00:04:25,055 Ou ce qu'il en reste. On m'appelle Virginia Ham. 45 00:04:25,561 --> 00:04:27,388 Quel pied, n'est-ce pas? 46 00:04:27,730 --> 00:04:29,438 J'en ai eu, des pseudos! 47 00:04:30,566 --> 00:04:34,267 Anita Mann. Fonda Boys. 48 00:04:35,947 --> 00:04:37,275 Claire Voyant. 49 00:04:38,825 --> 00:04:40,533 Fay Ways. 50 00:04:41,536 --> 00:04:43,943 Bang Bang La Desh. 51 00:04:47,041 --> 00:04:49,793 Je suis en voie de disparition. 52 00:04:50,128 --> 00:04:53,129 Quand les Droits des Gays auront force de loi, 53 00:04:53,298 --> 00:04:56,714 moi et mes pareils, on passera � la trappe 54 00:04:56,926 --> 00:04:59,382 comme, chez les noirs, Amos, Andy et Aunt Jemima. 55 00:05:00,054 --> 00:05:01,383 �a ne fait rien. 56 00:05:02,807 --> 00:05:06,141 Avec ma voix et ma gueule, je suis tranquille. 57 00:05:06,311 --> 00:05:08,517 J'ai qu'� conduire un taxi. 58 00:05:10,065 --> 00:05:13,481 Vous savez, c'est pas si facile d'�tre un travelo. 59 00:05:16,071 --> 00:05:17,897 Mais j'ai pas le choix. 60 00:05:21,660 --> 00:05:23,451 J'ai beau essayer, 61 00:05:24,746 --> 00:05:26,620 je sais pas marcher sans talons. 62 00:05:30,043 --> 00:05:34,752 Il y avait un mec. Il s'appelait Charlie. 63 00:05:34,965 --> 00:05:37,752 Il �tait tout ce qu'on peut d�sirer, et plus. 64 00:05:38,593 --> 00:05:42,259 Il �tait grand, beau, 65 00:05:42,973 --> 00:05:44,348 riche, 66 00:05:44,808 --> 00:05:46,433 sourd. 67 00:05:47,060 --> 00:05:48,768 La surdit�, c'�tait le "plus". 68 00:05:49,563 --> 00:05:53,513 Il me criait jamais apr�s. Il se plaignait pas que je ronfle. 69 00:05:53,692 --> 00:05:56,563 Tous ses amis �taient calmes et gentils. 70 00:05:56,737 --> 00:05:59,275 J'ai m�me un peu appris le langage des signes. 71 00:05:59,615 --> 00:06:01,073 Je m'en souviens un peu. 72 00:06:04,870 --> 00:06:06,364 "Cancrelat." 73 00:06:08,999 --> 00:06:10,493 "Baiser." 74 00:06:11,627 --> 00:06:13,501 Et mon pr�f�r�. 75 00:06:14,129 --> 00:06:15,671 �a veut dire: "Je t'aime." 76 00:06:17,257 --> 00:06:18,800 Et je l'aimais! 77 00:06:19,677 --> 00:06:20,957 Mais... 78 00:06:21,804 --> 00:06:22,753 pas... 79 00:06:23,305 --> 00:06:24,468 assez. 80 00:06:29,270 --> 00:06:30,680 Vous savez, 81 00:06:31,188 --> 00:06:32,137 dans ma vie, 82 00:06:32,314 --> 00:06:35,185 j'ai couch� avec plus d'hommes qu'on en compte dans la Bible. 83 00:06:35,568 --> 00:06:38,023 Dans le Vieux et le Nouveau Testament. 84 00:06:38,195 --> 00:06:43,320 Et pas une fois on m'a dit: "Arnold, je t'aime," 85 00:06:44,243 --> 00:06:45,903 et que je l'aie cru. 86 00:06:46,954 --> 00:06:50,537 Et je me demande: "�a t'emb�te?" 87 00:06:51,751 --> 00:06:55,914 La seule r�ponse honn�te que je puisse trouver, c'est: "Oui". 88 00:06:57,048 --> 00:06:58,162 �a m'emb�te. 89 00:07:00,259 --> 00:07:02,003 �a m'emb�te �norm�ment. 90 00:07:04,597 --> 00:07:08,677 Mais... pas... assez. 91 00:07:12,688 --> 00:07:16,022 PERSONNE N'EST PARFAIT 92 00:07:33,835 --> 00:07:37,915 Veuillez applaudir... Bertha Venation! 93 00:07:49,934 --> 00:07:51,844 La Reine des Charcuteries, 94 00:07:52,354 --> 00:07:53,302 Virginia Ham! 95 00:08:01,905 --> 00:08:03,233 Et voici, se�ores 96 00:08:03,406 --> 00:08:06,241 et se�oritas, Marina del Rey! 97 00:08:17,295 --> 00:08:19,122 Plus large que Broadway, 98 00:08:19,589 --> 00:08:21,084 Marcia Dimes! 99 00:08:43,197 --> 00:08:45,522 Pour �tre une vraie dame, 100 00:08:45,699 --> 00:08:48,700 il faut plier le genou devant une "reine." 101 00:09:04,134 --> 00:09:06,804 Miss Dimes, vous �tes impeccable! 102 00:09:06,971 --> 00:09:10,055 Mais attendez de voir mon num�ro, 103 00:09:10,224 --> 00:09:14,886 Bertha Venation et sa Danse des Vierges. 104 00:09:15,187 --> 00:09:18,105 Elle la fait enti�rement de m�moire. 105 00:09:19,650 --> 00:09:20,765 Salope. 106 00:09:32,580 --> 00:09:34,656 Vite, un baiser. C'est Carmen. 107 00:10:41,066 --> 00:10:42,560 La voiture est l�. 108 00:10:47,155 --> 00:10:48,234 C'est quoi le plan? 109 00:10:48,406 --> 00:10:48,987 Les hommes. 110 00:10:49,157 --> 00:10:51,482 Toute ma vie! Et de quoi se plaint-on? 111 00:10:51,660 --> 00:10:52,691 J'en ai pas un. 112 00:10:52,869 --> 00:10:55,360 Qui en voudrait un? J'en ai trois. 113 00:10:55,539 --> 00:10:57,780 Pointez pour moi. Bonne nuit, mesdames. 114 00:10:57,999 --> 00:11:00,075 Bon dodo, ma ch�re. 115 00:11:00,502 --> 00:11:03,207 Cette folle me donne des gaz. 116 00:11:05,882 --> 00:11:08,338 Allons au Stud. Un dernier verre. 117 00:11:08,510 --> 00:11:11,760 Avec un vite fait dans l'arri�re-salle? Pas pour moi. 118 00:11:11,930 --> 00:11:13,009 �a calme. 119 00:11:13,181 --> 00:11:16,218 �a te d�passe, mais je cherche autre chose 120 00:11:16,393 --> 00:11:19,098 qu'un joli visage pour m'asseoir dessus. 121 00:11:19,271 --> 00:11:20,184 Cr�ment dit. 122 00:11:20,355 --> 00:11:23,309 Moi, j'aime pas baiser avec quelqu'un que je connais. 123 00:11:23,483 --> 00:11:24,646 Notre-Dame des Exigences! 124 00:11:24,818 --> 00:11:26,610 Taxi! Bonne nuit, les filles. 125 00:11:26,778 --> 00:11:28,486 Bonne nuit, Bertha. 126 00:12:34,096 --> 00:12:36,967 Je suis fatigu�, je veux rentrer. 127 00:12:37,517 --> 00:12:38,845 Un verre. Un coup d'oeil. 128 00:12:39,018 --> 00:12:40,678 Je n'irai pas au fond. 129 00:12:40,853 --> 00:12:42,264 On t'a invit�? 130 00:12:55,827 --> 00:12:57,985 Je sens l'appel de la nature. 131 00:12:58,162 --> 00:13:00,488 Ne me laisse pas ici. Murray! 132 00:13:24,564 --> 00:13:26,806 Excusez-moi! �a va? 133 00:13:28,109 --> 00:13:30,435 Pas de gros bobo, j'esp�re. A ton pied. 134 00:14:06,899 --> 00:14:08,393 Vous avez du feu? 135 00:14:13,405 --> 00:14:16,525 Je m'appelle Ed Reiss. Mes amis disent Ed. 136 00:14:17,701 --> 00:14:19,030 Je suis Sagittaire. 137 00:14:20,913 --> 00:14:23,867 Tu ris? II y en a qui demandent. 138 00:14:24,041 --> 00:14:25,784 Moi, j'y crois pas. 139 00:14:32,216 --> 00:14:33,544 Tu as un beau sourire. 140 00:14:33,717 --> 00:14:34,796 Comment t'appelles-tu? 141 00:14:35,511 --> 00:14:36,127 Arnold. 142 00:14:37,263 --> 00:14:39,054 Tes amis disent Arnie ou Arn? 143 00:14:39,598 --> 00:14:40,677 Arnold. 144 00:14:44,353 --> 00:14:46,511 Enchant�, Arnold. 145 00:14:50,943 --> 00:14:51,856 Un verre? 146 00:14:52,027 --> 00:14:53,023 Je viens de... 147 00:15:04,332 --> 00:15:05,660 Tu es quoi? Italien? 148 00:15:06,709 --> 00:15:07,658 Espagnol? 149 00:15:07,835 --> 00:15:09,033 Juif. 150 00:15:09,962 --> 00:15:12,204 J'aurais jamais devin�. 151 00:15:13,758 --> 00:15:17,209 Pas avec ces yeux noirs, romantiques. 152 00:15:19,055 --> 00:15:20,430 Tu es maquill�? 153 00:15:20,932 --> 00:15:22,640 Je pensais bien que non. 154 00:15:27,688 --> 00:15:28,803 Tu es seul? 155 00:15:28,981 --> 00:15:31,223 Non, avec un ami. Il est au fond. 156 00:15:35,697 --> 00:15:37,025 C'est ton... 157 00:15:37,198 --> 00:15:39,606 C'est juste un ami. 158 00:15:46,124 --> 00:15:47,452 J'ai de la chance. 159 00:15:54,048 --> 00:15:55,708 J'ai une voiture. 160 00:15:56,468 --> 00:15:59,338 Si tu ris de tout ce que je dis, 161 00:15:59,846 --> 00:16:01,673 on couchera jamais ensemble. 162 00:16:05,352 --> 00:16:07,807 Tu as des yeux magnifiques. 163 00:16:07,979 --> 00:16:10,351 Et toi, un num�ro tr�s au point. 164 00:16:25,956 --> 00:16:30,250 On t'a d�j� dit que ta voix est tr�s sexy? Vraiment! 165 00:16:30,669 --> 00:16:32,661 C'est naturel, ou tu es enrhum�? 166 00:16:54,484 --> 00:16:57,355 Je t'aurais invit�, mais mon copain est straight. 167 00:16:57,529 --> 00:17:00,020 Il se sent mal � l'aise avec les gays. 168 00:17:00,199 --> 00:17:02,275 Et par rapport � toi? 169 00:17:02,451 --> 00:17:04,360 Je sors avec des femmes aussi. 170 00:17:05,120 --> 00:17:08,406 J'enseigne � Brooklyn, j'ai un appart � New York, mais 171 00:17:08,582 --> 00:17:10,076 je vis � la campagne. 172 00:17:10,250 --> 00:17:13,785 J'ai une ferme, pour les week-ends et l'�t�. 173 00:17:13,962 --> 00:17:15,955 Je fais pousser mes l�gumes. 174 00:17:16,840 --> 00:17:19,877 Tu adorerais. Tr�s classique am�ricain. 175 00:17:20,052 --> 00:17:24,631 Beaucoup de bois, un po�le. Je la restaure moi-m�me. 176 00:17:24,807 --> 00:17:26,384 �a doit �tre beau. 177 00:17:34,275 --> 00:17:35,733 Qu'est-ce que tu fais? 178 00:17:35,901 --> 00:17:37,775 Je suis travelo. 179 00:17:38,612 --> 00:17:40,605 Je veux dire, de quoi tu vis? 180 00:17:41,574 --> 00:17:43,613 Je suis travelo. 181 00:17:44,035 --> 00:17:45,861 �a t'ennuie? 182 00:17:47,455 --> 00:17:48,913 Pas encore. 183 00:18:12,897 --> 00:18:14,356 Je vais allumer. 184 00:18:18,403 --> 00:18:20,027 Tu trembles. 185 00:18:20,196 --> 00:18:22,402 Vraiment? Pardon. 186 00:18:36,880 --> 00:18:37,875 Mieux? 187 00:18:41,843 --> 00:18:44,678 On d�ne en t�te-�-t�te chez moi. Il apporte le vin. 188 00:18:44,846 --> 00:18:47,384 Si tu m'avais dit que tu trouverais l'amour, je serais venue! 189 00:18:47,557 --> 00:18:50,641 Je vais piquer des steaks ici. Pas le temps d'en acheter. 190 00:18:50,810 --> 00:18:53,562 Tu as d�pos� une liste chez Tiffany? 191 00:18:57,609 --> 00:19:02,187 On gardera qu'un appartement, on sera souvent � la ferme. 192 00:19:03,657 --> 00:19:06,230 On n'�l�ve pas des gosses en ville! 193 00:20:35,791 --> 00:20:38,413 Joyeux anniversaire de deux semaines! 194 00:20:39,462 --> 00:20:42,582 Ed, tu te l'es rappel�! 195 00:21:04,404 --> 00:21:07,523 Tu devrais la gifler, elle te vole tes textes. 196 00:21:07,699 --> 00:21:09,027 C'est � toi, les chansons tragiques. 197 00:21:09,200 --> 00:21:13,150 Je chante rien de plus triste que Zippity Doo Dah. 198 00:21:13,329 --> 00:21:14,658 Tu me pr�sentes quand? 199 00:21:14,831 --> 00:21:15,744 Bient�t. 200 00:21:15,915 --> 00:21:19,118 Tu as rencontr� ses amis? Ils sont sympas? 201 00:21:19,294 --> 00:21:21,619 On sort pas beaucoup, tu vois. 202 00:21:22,338 --> 00:21:22,753 Vos gueules! 203 00:21:44,486 --> 00:21:46,063 Attention � ta t�te. 204 00:21:46,238 --> 00:21:49,737 Et � la premi�re marche. Elle est un peu... cass�e. 205 00:21:54,663 --> 00:21:55,991 Faudra r�parer �a. 206 00:23:24,545 --> 00:23:27,831 Je te d�pose chez toi. Je d�ne avec Tom et Janet. 207 00:23:28,174 --> 00:23:29,585 Tu ne me l'avais pas dit. 208 00:23:29,967 --> 00:23:31,130 J'ai oubli�. 209 00:23:31,302 --> 00:23:34,303 Je dois les voir. Je suis � cours d'excuses. 210 00:23:34,972 --> 00:23:37,012 Et demain, Lisa et Michael? 211 00:23:37,183 --> 00:23:38,346 Pour un bridge. 212 00:23:38,518 --> 00:23:40,843 Un ami en visite. J'ai pas pu dire non. 213 00:23:41,020 --> 00:23:42,562 Je serai ton ami en visite. 214 00:23:42,730 --> 00:23:43,560 Arnold... 215 00:23:43,731 --> 00:23:45,273 Je plaisante. 216 00:23:46,484 --> 00:23:48,726 Je ne te verrai pas avant le week-end? 217 00:23:49,696 --> 00:23:52,021 Mes parents sont � la ferme, je te l'ai dit. 218 00:23:52,198 --> 00:23:53,989 On se planquera chez moi. 219 00:23:54,826 --> 00:23:56,818 Je dois les voir, Arnold. 220 00:24:06,963 --> 00:24:09,999 Pourquoi tu n'as pas appel�? J'�tais inquiet. 221 00:24:12,343 --> 00:24:13,043 Maman! 222 00:24:13,428 --> 00:24:15,171 Bon anniversaire! 223 00:24:17,265 --> 00:24:19,388 Les filles attendent dans la voiture. 224 00:24:19,559 --> 00:24:21,931 On va au th��tre off off Broadway. 225 00:24:22,103 --> 00:24:24,594 Exp�rimental: Ils restent habill�s! 226 00:24:25,023 --> 00:24:27,728 Ton p�re appelle apr�s sa r�union � la Loge. 227 00:24:27,901 --> 00:24:29,940 Ton fr�re, quand �a lui prendra. 228 00:24:30,111 --> 00:24:32,781 Je pose une question, il hurle! J'en pose plus. 229 00:24:33,532 --> 00:24:34,730 Tu repeins? 230 00:24:34,908 --> 00:24:36,651 C'est plus facile que de nettoyer. 231 00:24:37,327 --> 00:24:38,952 Tu es trop dr�le. 232 00:24:40,288 --> 00:24:42,447 Pas beaucoup de lumi�re ici. 233 00:24:42,624 --> 00:24:45,080 J'ai une demi-ombre indirecte. 234 00:24:45,252 --> 00:24:46,331 Les plantes aiment �a. 235 00:24:47,129 --> 00:24:48,042 Le fumier aussi. 236 00:24:49,548 --> 00:24:51,540 Ne secoue pas. C'est des g�teaux. 237 00:24:52,926 --> 00:24:54,835 Tr�s chic! Une nappe neuve? 238 00:24:55,012 --> 00:24:57,218 Je l'ai faite moi-m�me. J'ai fait un stage. 239 00:24:57,389 --> 00:24:58,136 �a alors! 240 00:24:58,307 --> 00:25:00,976 Je vais faire des serviettes assorties. 241 00:25:01,143 --> 00:25:01,807 Joli. 242 00:25:01,977 --> 00:25:03,970 Joli dessin, hein? 243 00:25:04,146 --> 00:25:05,391 Tr�s joli. 244 00:25:08,317 --> 00:25:09,811 Maman, les dames! 245 00:25:09,985 --> 00:25:11,313 Soupe de pommes de terre? 246 00:25:11,487 --> 00:25:12,317 Maman, non, 247 00:25:12,488 --> 00:25:13,401 tu vas te br�ler. 248 00:25:13,572 --> 00:25:16,573 C'est pas comme celle que je fais pour ton p�re. 249 00:25:16,742 --> 00:25:20,822 Une pomme de terre bouillie, sel et poivre, et �a y est! 250 00:25:21,080 --> 00:25:23,452 Tu appelais �a l'eau de patate de papa. 251 00:25:24,583 --> 00:25:26,410 J'arrive, enfin! 252 00:25:26,919 --> 00:25:28,461 Si tu venais avec nous? 253 00:25:28,629 --> 00:25:31,630 Laisse un mot � ton ami, on revient pour le g�teau. 254 00:25:31,799 --> 00:25:32,664 Maman, vas-y. 255 00:25:32,841 --> 00:25:35,629 Amuse-toi bien et fais la bise aux dames. 256 00:25:38,889 --> 00:25:41,463 Tous mes voeux pour ton anniversaire. 257 00:25:41,642 --> 00:25:42,757 Merci, maman. 258 00:25:44,728 --> 00:25:47,398 Et si tu changeais le papier peint? 259 00:26:28,898 --> 00:26:30,013 J'arrive! 260 00:26:36,572 --> 00:26:38,482 Une minute! Une seconde! 261 00:26:48,918 --> 00:26:50,792 C'�tait toi, au t�l�phone? 262 00:26:51,504 --> 00:26:55,419 II sonne, je prends et j'entends raccrocher. 263 00:26:56,509 --> 00:26:59,961 Au lieu de te rappeler, je suis venu. 264 00:27:01,473 --> 00:27:02,172 C'�tait pas moi. 265 00:27:03,600 --> 00:27:06,138 Je peux pas vraiment te parler. 266 00:27:06,311 --> 00:27:07,935 Le vin, c'est pas pour 267 00:27:08,146 --> 00:27:09,474 mon anniversaire? 268 00:27:10,607 --> 00:27:11,520 Tu t'es rappel�! 269 00:27:11,691 --> 00:27:13,067 Arnold, d�sol�... 270 00:27:13,485 --> 00:27:15,524 �a ne fait rien. On est ensemble. 271 00:27:22,953 --> 00:27:25,029 J'ai quelqu'un � d�ner. 272 00:27:25,205 --> 00:27:28,289 Je voulais seulement te voir une minute. 273 00:27:28,458 --> 00:27:29,372 Je comprends. 274 00:27:29,543 --> 00:27:31,535 Qu'est-ce que tu comprends? 275 00:27:32,212 --> 00:27:34,785 Je ne peux jamais faire le premier pas. 276 00:27:34,965 --> 00:27:37,337 Quand je vais t'appeler, tu m'appelles. 277 00:27:38,385 --> 00:27:40,176 T�l�pathie, peut-�tre. 278 00:27:42,139 --> 00:27:44,630 Qui est-ce qui vient? Je le connais? 279 00:27:46,935 --> 00:27:48,892 Comment tu sais? Peut-�tre que oui. 280 00:27:49,313 --> 00:27:52,682 Des "le", j'en connais � la queue leu leu... 281 00:27:53,192 --> 00:27:54,390 Tu es impossible! 282 00:27:54,902 --> 00:27:55,981 Ed, �a ne va plus... 283 00:27:56,653 --> 00:27:57,400 Non, Arnold! 284 00:27:57,571 --> 00:28:00,940 Si! Je ne vais pas passer tout mon temps � t'attendre. 285 00:28:01,116 --> 00:28:03,903 Je t'ai dit: Sors, amuse-toi, vois des gens... 286 00:28:04,078 --> 00:28:05,786 Je ne suis pas fait pour �a. 287 00:28:05,954 --> 00:28:07,828 Je ne suis pas pr�t � m'engager. 288 00:28:08,332 --> 00:28:11,831 Je ne te le demande pas. Mais si j'accepte que tu sortes, 289 00:28:12,002 --> 00:28:14,125 accepte que je ne sorte pas. 290 00:28:16,382 --> 00:28:17,840 Tu es vraiment fou. 291 00:28:20,719 --> 00:28:22,130 Tu me manques. 292 00:28:23,848 --> 00:28:26,089 Je pense � toi tout le temps. 293 00:28:27,810 --> 00:28:28,841 J'ai envie de toi. 294 00:28:29,019 --> 00:28:30,478 Tu veux me culpabiliser. 295 00:28:30,813 --> 00:28:33,304 Je suis amoureux de toi. �a me donne des droits. 296 00:28:33,524 --> 00:28:35,184 Si j'ai pas le droit de te voir, 297 00:28:35,359 --> 00:28:37,151 j'ai le droit de r�ler. 298 00:28:48,080 --> 00:28:49,160 S'il te pla�t. 299 00:28:54,253 --> 00:28:55,416 Salut, Laurel. 300 00:28:56,464 --> 00:28:58,456 Voici Arnold. 301 00:28:58,633 --> 00:29:02,215 Bien s�r. Ed m'a parl� de toi. Contente de te rencontrer. 302 00:29:02,386 --> 00:29:04,260 Il m'a beaucoup parl� de toi aussi. 303 00:29:04,430 --> 00:29:06,423 D�sol�, je dois filer. Des allergies. 304 00:29:06,599 --> 00:29:07,797 Je devrais voir un psy. 305 00:29:14,190 --> 00:29:17,108 Je t'ai dit que je sors avec des femmes! 306 00:29:17,276 --> 00:29:19,068 Tes soeurs, tes tantes, tes ni�ces... 307 00:29:19,237 --> 00:29:19,901 Pas dr�le. 308 00:29:20,071 --> 00:29:21,067 A mourir de rire! 309 00:29:21,823 --> 00:29:23,234 Et �a fait longtemps? 310 00:29:23,408 --> 00:29:25,199 Tu me mets sur des charbons ardents. 311 00:29:25,368 --> 00:29:28,155 Je serais le seul � avoir le cul grill�? 312 00:29:31,958 --> 00:29:33,203 Je ne suis pas comme toi. 313 00:29:33,376 --> 00:29:37,326 Tu es gay, tu aimes �a, tu te sens bien comme �a. 314 00:29:37,630 --> 00:29:40,086 Moi, je suis malheureux dans le ghetto 315 00:29:40,258 --> 00:29:41,088 des bars, restaurants... 316 00:29:41,259 --> 00:29:42,006 On n'y va pas! 317 00:29:42,177 --> 00:29:44,169 J'ai besoin d'�tre fier de moi. 318 00:29:44,471 --> 00:29:48,599 Fier de coucher avec une femme quand tu pr�f�rerais un homme? 319 00:29:48,767 --> 00:29:51,602 Comment �tre respect� si tu n'es pas toi-m�me? 320 00:29:52,145 --> 00:29:53,604 Pas de "toi" � respecter. 321 00:29:53,772 --> 00:29:56,060 Et ta dignit�? Je n'en vois pas. 322 00:29:56,524 --> 00:30:00,522 Tu veux voir ma dignit�? La voil�! 323 00:30:18,130 --> 00:30:19,043 Un verre? 324 00:30:20,465 --> 00:30:22,007 Va te faire foutre! 325 00:30:59,338 --> 00:31:01,046 Moi, c'est Arnold. 326 00:31:01,924 --> 00:31:03,335 C'est de ma faute. 327 00:31:14,603 --> 00:31:16,430 Mon Dieu! 328 00:31:17,940 --> 00:31:21,724 O� je mets ma canette de bi�re? 329 00:31:37,501 --> 00:31:39,790 J'ai pas � lui faire son petit d�j! 330 00:31:42,048 --> 00:31:42,913 L'avancement, 331 00:31:43,716 --> 00:31:44,416 c'est pour bient�t. 332 00:31:44,592 --> 00:31:46,549 Bien, mais si tu te fian�ais? 333 00:31:46,719 --> 00:31:49,673 Maman, laisse-le. Il trouvera quand il sera pr�t. 334 00:31:50,348 --> 00:31:51,628 C'est pas facile. 335 00:31:51,808 --> 00:31:52,887 Dis-leur. 336 00:31:53,059 --> 00:31:56,558 Avouez-le, je vous ai choisi une belle fille pour m�re. 337 00:31:56,729 --> 00:31:58,223 Dis-leur. 338 00:31:58,398 --> 00:32:02,182 Vous voulez du riz au lait? J'ai aussi du jello. 339 00:32:02,360 --> 00:32:03,273 Rien pour moi. 340 00:32:03,444 --> 00:32:04,903 Un fruit? Un g�teau? 341 00:32:05,738 --> 00:32:08,111 Et toi, Arnold? 342 00:32:08,283 --> 00:32:11,367 Pas grand-chose. Avec Ed, c'est fini. 343 00:32:12,829 --> 00:32:14,157 Pour le travail. 344 00:32:14,330 --> 00:32:16,038 Tu appelles �a un travail? 345 00:32:16,207 --> 00:32:17,618 II doit trouver sa voie. 346 00:32:17,792 --> 00:32:20,248 Laisse-le la trouver. Je ne dis rien. 347 00:32:20,420 --> 00:32:21,250 Du cheesecake. 348 00:32:21,838 --> 00:32:22,917 Va chez Junior. 349 00:32:24,424 --> 00:32:26,333 Tu veux un peu de fric? 350 00:32:27,218 --> 00:32:28,132 J'en ai, papa. 351 00:32:28,428 --> 00:32:29,341 Je te le pr�te. 352 00:32:29,763 --> 00:32:30,711 Jusqu'� ce que �a aille. 353 00:32:30,889 --> 00:32:32,300 Mais �a va, papa. 354 00:32:32,682 --> 00:32:35,138 Oh, �a va � merveille! 355 00:32:35,769 --> 00:32:37,097 Excuse-moi. 356 00:32:54,287 --> 00:32:55,912 Ils pensent pas � mal. 357 00:32:57,416 --> 00:32:59,574 Alors, pourquoi m'emb�ter? 358 00:33:00,377 --> 00:33:02,666 Je gagne plus que papa. 359 00:33:05,215 --> 00:33:07,504 Ils comprennent pas, c'est tout. 360 00:33:10,137 --> 00:33:12,972 Ils feraient n'importe quoi pour toi. 361 00:33:15,017 --> 00:33:16,843 Ne leur en veux pas. 362 00:33:19,104 --> 00:33:21,393 Je ne leur en veux pas, je suis jaloux. 363 00:33:24,193 --> 00:33:28,440 Tu te rends compte qu'ils n'ont �t� s�par�s qu'une seule fois, 364 00:33:28,614 --> 00:33:32,149 quand maman s'est fait op�rer. 365 00:33:33,118 --> 00:33:37,780 Qu'est-ce qu'il a fait, papa? II a dormi dans un fauteuil. 366 00:33:38,207 --> 00:33:40,579 Il voulait pas se coucher sans elle. 367 00:33:42,878 --> 00:33:45,250 Et ils nous ont toujours fait sentir... 368 00:33:46,340 --> 00:33:50,172 qu'on �tait les deux plus importants, plus malins, 369 00:33:50,344 --> 00:33:53,380 plus dou�s, plus beaux... 370 00:33:58,102 --> 00:34:00,972 Et �a me tue de penser 371 00:34:02,106 --> 00:34:05,938 qu'en me voyant, ils se demandent o� ils se sont tromp�s. 372 00:34:16,829 --> 00:34:19,700 Depuis ma naissance, et je date pas d'hier, 373 00:34:19,874 --> 00:34:23,124 j'ai jamais rencontr� un vrai bisexuel. 374 00:34:23,294 --> 00:34:24,836 Pas devant tu sais qui. 375 00:34:25,004 --> 00:34:26,498 Je n'�coute pas. 376 00:34:26,672 --> 00:34:30,255 J'aimerais bien voir un bisexuel qui vit avec un gars 377 00:34:30,426 --> 00:34:34,210 et qui file voir sa nana en douce. 378 00:34:37,642 --> 00:34:38,555 Arnold Beckoff... 379 00:34:44,857 --> 00:34:46,020 Vous les laissez? 380 00:34:56,870 --> 00:34:59,491 Tu croyais ne plus jamais me revoir? 381 00:35:04,419 --> 00:35:05,747 Tu as une mine superbe. 382 00:35:07,130 --> 00:35:08,293 Vraiment. 383 00:35:09,799 --> 00:35:10,878 Tu as m�me maigri. 384 00:35:11,051 --> 00:35:12,165 Pardon. 385 00:35:19,309 --> 00:35:21,348 Tu es encore furieux? 386 00:35:23,063 --> 00:35:26,396 Non, pas "encore." C'est une fureur toute neuve. 387 00:35:26,566 --> 00:35:28,226 Tu viens pour quoi? 388 00:35:29,236 --> 00:35:30,315 Parler. 389 00:35:30,695 --> 00:35:33,981 Il y a cinq mois, tu t'es tir�. Et la seule chose bien, c'est que 390 00:35:34,157 --> 00:35:35,616 quand t'es parti, t'es parti. 391 00:35:35,909 --> 00:35:37,617 Quelles que soient tes raisons... 392 00:35:37,786 --> 00:35:39,529 Je voulais qu'on soit amis. 393 00:35:40,914 --> 00:35:42,574 Tu comptes pour moi. 394 00:35:46,336 --> 00:35:48,210 Me fais pas marcher! 395 00:35:55,554 --> 00:36:00,097 Puisque je suis venu, est-ce que je peux te parler? 396 00:36:00,767 --> 00:36:02,594 Pendant que tu termines... 397 00:36:05,731 --> 00:36:07,474 C'est important pour moi. 398 00:36:12,362 --> 00:36:13,691 Assieds-toi. 399 00:36:31,840 --> 00:36:33,216 Et tes amours? 400 00:36:34,260 --> 00:36:35,754 Formidables. 401 00:36:36,720 --> 00:36:38,096 Aussi bien qu'avec moi? 402 00:36:39,723 --> 00:36:43,258 Je ne suis pas s�r que �a me plaisait 403 00:36:43,435 --> 00:36:47,433 autant qu'� toi. Parfois, c'�tait un peu dingue, 404 00:36:48,607 --> 00:36:50,600 un peu d�cha�n�. 405 00:36:53,779 --> 00:36:54,811 Et c'est pas bien. 406 00:36:55,323 --> 00:36:57,030 C'est pas ce que je veux. 407 00:36:58,534 --> 00:37:02,033 Marrant. Moi, c'est ce que je demande � genoux. 408 00:37:05,291 --> 00:37:07,533 J'ai beaucoup pens� � toi cet �t�. 409 00:37:08,502 --> 00:37:12,417 Une ou deux fois, j'ai m�me d�croch� mon t�l�phone. 410 00:37:13,466 --> 00:37:15,458 Et alors? 411 00:37:17,261 --> 00:37:19,171 Je n'ai pas pu. 412 00:37:21,057 --> 00:37:22,884 Je l'aime, Arnold. 413 00:37:30,274 --> 00:37:33,359 J'ai fait un r�ve cette nuit et je veux te le raconter. 414 00:37:33,778 --> 00:37:36,020 Tu aimes ce genre de trucs. 415 00:37:37,574 --> 00:37:42,449 Enfin, j'ai r�v� que j'�tais... chez mes parents... et... 416 00:37:43,621 --> 00:37:46,408 j'ai pris un chiffon... je l'ai imbib� de t�r�benthine, 417 00:37:46,583 --> 00:37:51,245 mis dans un sac en plastique, et je me suis mis le sac sur la t�te. 418 00:37:54,632 --> 00:37:57,088 Le t�l�phone m'a r�veill�. 419 00:37:57,677 --> 00:37:59,836 Je ne comprenais pas Laurel. 420 00:38:00,013 --> 00:38:01,424 J'essayais de l'�couter 421 00:38:02,307 --> 00:38:05,142 tout en essayant de comprendre mon r�ve. 422 00:38:05,810 --> 00:38:08,384 Ma t�te tournait, je me suis recouch�. 423 00:38:08,563 --> 00:38:09,594 Et l�, sur l'oreiller... 424 00:38:13,318 --> 00:38:15,690 tu sais... le sac en plastique 425 00:38:15,946 --> 00:38:17,938 avec le chiffon de t�r�benthine. 426 00:38:20,784 --> 00:38:24,449 Je n'avais personne � qui en parler... 427 00:38:27,916 --> 00:38:29,196 J'ai... 428 00:38:30,210 --> 00:38:32,001 un peu peur... 429 00:38:42,347 --> 00:38:44,673 Tu es venu en voiture? 430 00:38:46,518 --> 00:38:49,140 Oui. Tu veux que je te d�pose chez toi? 431 00:38:51,523 --> 00:38:54,441 Va chercher la voiture, je te retrouve devant. 432 00:39:13,337 --> 00:39:15,164 Et maintenant, quoi? 433 00:39:17,925 --> 00:39:21,424 Si je le reprends, avec tout ce que je sais, �a peut marcher. 434 00:39:21,595 --> 00:39:25,759 Un peu de compr�hension. Peut-�tre un psy. 435 00:39:28,310 --> 00:39:32,604 Je le laisse me ramener et je lui sors un truc du genre: 436 00:39:33,149 --> 00:39:36,648 "La prochaine fois que tu dois dire je t'aime � quelqu'un, 437 00:39:36,819 --> 00:39:39,690 "dis-le � toi-m�me, et vois si tu te crois." 438 00:39:40,656 --> 00:39:42,613 �a le d�passerait. 439 00:39:43,159 --> 00:39:44,902 �a me d�passe. 440 00:39:47,914 --> 00:39:51,117 Je pourrais me tirer en le laissant m'attendre. 441 00:39:51,959 --> 00:39:55,542 Si je remets �a, qui me dit qu'il continuera pas ses conneries? 442 00:39:58,257 --> 00:39:59,502 Je ne sais pas. 443 00:40:02,720 --> 00:40:05,128 C'est peut-�tre ce que je veux. 444 00:40:06,432 --> 00:40:08,888 Peut-�tre qu'il me traite comme je le veux. 445 00:40:09,602 --> 00:40:13,896 Et si c'�tait moi qui me sers de lui pour arriver 446 00:40:14,065 --> 00:40:17,849 � ce statut de Torch Singer que j'admire tant chez les autres? 447 00:40:18,444 --> 00:40:20,852 �a serait pas le pied, �a? 448 00:40:27,620 --> 00:40:29,447 Je l'aime. 449 00:40:31,416 --> 00:40:33,159 Que faire? 450 00:40:35,628 --> 00:40:37,954 Mais est-ce que je l'aime assez? 451 00:40:43,845 --> 00:40:45,968 Qu'est-ce que c'est, assez? 452 00:40:50,977 --> 00:40:52,685 �a, c'est assez. 453 00:41:15,043 --> 00:41:19,622 No�l 1973 454 00:41:50,037 --> 00:41:51,828 Quels beaux gar�ons et filles! 455 00:41:54,458 --> 00:41:56,914 Surtout les gar�ons. 456 00:41:59,964 --> 00:42:02,834 La derni�re fois que j'ai vu un panier pareil, 457 00:42:03,008 --> 00:42:05,962 c'�tait au bras du Petit Chaperon Rouge! 458 00:42:07,429 --> 00:42:09,007 Encore une fois. 459 00:42:10,808 --> 00:42:12,267 A bient�t... 460 00:42:12,435 --> 00:42:14,427 Et � bient�t... 461 00:42:17,064 --> 00:42:18,262 Bette? 462 00:42:18,441 --> 00:42:20,398 II me faut une cigarette. 463 00:42:23,779 --> 00:42:27,777 Bette dans le r�le de Baby Jane? 464 00:42:32,079 --> 00:42:34,037 Blanche! 465 00:42:34,707 --> 00:42:37,542 Tu n'as pas mang� ton nanan. 466 00:42:37,835 --> 00:42:41,915 Tu seras priv�e de pudding! 467 00:42:42,757 --> 00:42:44,548 Et mes boules de No�I? 468 00:42:45,259 --> 00:42:48,426 La voix est trop haute pour une lesbienne! 469 00:42:51,057 --> 00:42:53,726 J'ai le grand plaisir de vous pr�senter 470 00:42:54,268 --> 00:42:58,100 la supr�me artiste de la chanson... 471 00:42:58,272 --> 00:42:59,767 On l'emmerde! 472 00:43:01,276 --> 00:43:03,268 Ta m�re a eu des enfants qui ont surv�cu? 473 00:43:04,445 --> 00:43:06,604 Merci, ch�ri. Mesdames, 474 00:43:06,781 --> 00:43:10,150 messieurs, et vilains petits gar�ons, 475 00:43:11,411 --> 00:43:14,198 voici la Reine du Torch Song. 476 00:43:26,593 --> 00:43:30,128 Quand le seul bruit Dans la rue d�serte 477 00:43:30,597 --> 00:43:34,595 Est le pas lourd Des pieds lourds 478 00:43:34,851 --> 00:43:37,935 D'un flic solitaire 479 00:43:42,943 --> 00:43:45,231 J'ouvre boutique 480 00:43:47,864 --> 00:43:51,447 Quand la lune si longtemps 481 00:43:51,785 --> 00:43:54,157 A contempl� 482 00:43:54,371 --> 00:43:58,582 Les fa�ons singuli�res De cette ville singuli�re 483 00:43:58,750 --> 00:44:02,119 Que son sourire en devient narquois 484 00:44:10,512 --> 00:44:12,256 Je vais au boulot 485 00:44:14,474 --> 00:44:15,803 Amour... 486 00:44:16,894 --> 00:44:18,970 � vendre... 487 00:44:20,522 --> 00:44:24,187 Jeune amour app�tissant � vendre 488 00:44:26,445 --> 00:44:29,315 Amour tout neuf et non rouill� 489 00:44:29,490 --> 00:44:32,693 Amour seulement un peu souill� 490 00:44:33,160 --> 00:44:36,659 Amour � vendre 491 00:44:37,164 --> 00:44:38,243 Dis-moi qui... 492 00:44:38,415 --> 00:44:40,704 C'est des vrais, ch�rie? 493 00:44:41,043 --> 00:44:42,703 ... va acheter 494 00:44:43,837 --> 00:44:48,167 Qui veut go�ter A ce que j'ai 495 00:44:49,718 --> 00:44:52,470 Qui veut payer le prix 496 00:44:52,638 --> 00:44:55,924 D'un voyage au paradis 497 00:44:59,145 --> 00:45:00,687 Quel ringard! 498 00:45:03,899 --> 00:45:04,729 Montre ta bitte! 499 00:45:06,485 --> 00:45:08,145 Sors-la! Montre-la! 500 00:45:09,905 --> 00:45:11,779 T'en as pas? 501 00:45:12,325 --> 00:45:13,700 Allez, on veut la voir! 502 00:45:21,209 --> 00:45:22,039 Un peu de respect! 503 00:45:23,503 --> 00:45:24,416 Si je te marquais 504 00:45:24,587 --> 00:45:25,536 ton doux visage? 505 00:45:25,713 --> 00:45:26,958 Gregory. 506 00:45:37,016 --> 00:45:38,843 J'allais pas lui faire de mal. 507 00:45:39,268 --> 00:45:41,427 Juste lui apprendre les mani�res. 508 00:45:42,981 --> 00:45:43,976 �a va, petit? 509 00:45:48,987 --> 00:45:51,026 Mets-le dans ma loge. 510 00:46:01,833 --> 00:46:02,996 Attention, la porte. 511 00:46:03,168 --> 00:46:04,828 Doucement, c'est une personne! 512 00:46:07,505 --> 00:46:08,916 Bon. Par derri�re. 513 00:46:09,090 --> 00:46:10,419 Tu m'�tonnes! 514 00:46:20,894 --> 00:46:22,222 Jetez-le l�. 515 00:46:31,947 --> 00:46:33,690 Fermez la porte en sortant. 516 00:47:06,315 --> 00:47:10,063 Si ton Q.I. Fait plus de 30, Dieu n'existe pas. 517 00:47:28,671 --> 00:47:29,619 Qui es-tu? 518 00:47:29,797 --> 00:47:32,335 J'en ai une meilleure pour toi. Qui es-tu? 519 00:47:32,508 --> 00:47:33,670 Je m'appelle Alan. 520 00:47:33,843 --> 00:47:34,922 Arnold. 521 00:47:35,636 --> 00:47:37,878 Tu te souviens d'hier soir? 522 00:47:38,055 --> 00:47:39,680 Pas beaucoup. 523 00:47:39,849 --> 00:47:43,182 Je n'ai pas l'habitude de boire. Mais avec les f�tes... 524 00:47:45,730 --> 00:47:47,224 On s'est rencontr�s o�? 525 00:47:47,398 --> 00:47:49,723 Va t'asseoir. Je te fais le petit d�j. 526 00:47:50,484 --> 00:47:54,149 C'�tait au Club East 4th. Tu avais des petits ennuis. 527 00:47:56,490 --> 00:47:57,819 Tu �tais le serveur. 528 00:47:58,618 --> 00:48:02,532 J'�tais le spectacle. Virginia Ham. 529 00:48:03,581 --> 00:48:04,992 Sans blague! 530 00:48:05,708 --> 00:48:06,953 En tout cas, 531 00:48:07,502 --> 00:48:12,543 tu es � Brooklyn. Le m�tro est � droite, � trois rues d'ici. 532 00:48:12,924 --> 00:48:15,628 Et... n'aie aucune inqui�tude. 533 00:48:15,802 --> 00:48:17,960 J'ai �t�... parfaitement correct. 534 00:48:19,555 --> 00:48:20,635 Merci. 535 00:48:29,941 --> 00:48:30,687 Merde. 536 00:48:31,526 --> 00:48:33,815 Je suis en retard pour les photos. 537 00:48:36,656 --> 00:48:40,321 Ecoute, je dois y aller, mais je t'appelle. 538 00:49:24,371 --> 00:49:28,618 Autrefois, il y a bien longtemps 539 00:49:28,792 --> 00:49:32,742 Je passais mes journ�es � d�jeuner 540 00:49:33,880 --> 00:49:36,418 Je ne faisais que manger 541 00:49:41,179 --> 00:49:45,426 J'�tais �norme, comme un camion 542 00:49:45,767 --> 00:49:48,305 Mon mari, qui �tait beau gar�on 543 00:49:48,479 --> 00:49:51,563 Est parti comme un avion 544 00:49:52,232 --> 00:49:55,897 Me laissant seule, quel guignon 545 00:49:56,403 --> 00:50:00,697 Ma vie sombra dans la d�pression 546 00:50:07,665 --> 00:50:11,497 J'ai essay� les r�gimes et la gym 547 00:50:11,669 --> 00:50:15,963 J'ai aval� des comprim�s qui m'ont d�prim�e 548 00:50:17,258 --> 00:50:21,207 J'ai pris des pamplemousses, du riz complet, du soja 549 00:50:21,762 --> 00:50:26,092 J'ai mang� des algues, du persil, des cacahu�tes... tout �a! 550 00:50:26,267 --> 00:50:30,976 J'ai fait des exercices pour amincir les cuisses 551 00:50:33,065 --> 00:50:34,441 J'ai perdu du poids 552 00:50:35,026 --> 00:50:36,686 Mais � chaque fois 553 00:50:36,861 --> 00:50:41,238 Les kilos revenaient au galop 554 00:50:41,741 --> 00:50:42,986 Alors, j'ai dit: Pouce! 555 00:50:43,159 --> 00:50:46,243 Quand on est enrhum�, On tousse 556 00:50:52,084 --> 00:50:53,709 D'o� c'est venu? 557 00:50:53,878 --> 00:50:58,955 Comment faire Pour �tre menue? 558 00:51:07,475 --> 00:51:09,135 Je d�gueule 559 00:51:09,936 --> 00:51:13,981 Discr�tement: Je suis un peu b�gueule 560 00:51:14,482 --> 00:51:15,810 Je d�gueule 561 00:51:16,859 --> 00:51:20,727 Apr�s d�ner, Je file en vitesse 562 00:51:21,281 --> 00:51:24,400 Question de politesse 563 00:51:26,953 --> 00:51:30,073 C'est pas sympa 564 00:51:30,248 --> 00:51:33,617 Mais �a r�duit les fesses 565 00:51:33,793 --> 00:51:37,411 Et je me sens plein de finesse 566 00:51:38,131 --> 00:51:39,459 Tout ce qu'il me faut. 567 00:51:40,759 --> 00:51:42,383 Tu m'as vu dans la salle? 568 00:51:42,552 --> 00:51:44,758 Comme toutes les folles de la ville. 569 00:51:44,929 --> 00:51:48,630 Tu as �t� g�nial. Un peu bizarre mais... sp�cial! 570 00:51:48,808 --> 00:51:49,888 Merci. 571 00:51:50,060 --> 00:51:52,302 Bonsoir! J'existe aussi. 572 00:51:54,314 --> 00:51:55,856 Sans vouloir te vexer, 573 00:51:56,024 --> 00:51:57,352 je te pr�f�re en mec. 574 00:51:58,276 --> 00:51:59,391 Cet enfant! 575 00:51:59,569 --> 00:52:01,277 Merci d'�tre pass�. 576 00:52:02,155 --> 00:52:03,780 J'ai apport� un cadeau. 577 00:52:04,324 --> 00:52:06,364 J'ai remarqu� que tu les aimais. 578 00:52:06,535 --> 00:52:08,195 C'est tellement gentil. 579 00:52:08,620 --> 00:52:11,407 Je t'emm�ne d�ner. Pour �tre pardonn�. 580 00:52:12,124 --> 00:52:13,784 C'est avec plaisir. 581 00:52:16,044 --> 00:52:18,962 Une autre fois, hein? On est press�s. 582 00:52:19,131 --> 00:52:22,998 C'est No�I. J'ai pas fini les achats. 583 00:52:23,176 --> 00:52:25,584 Il y a des soldes en nocturne. Mais merci. 584 00:52:25,762 --> 00:52:27,173 Tu vas pas bien? 585 00:52:31,935 --> 00:52:33,098 D�gonfl�! 586 00:52:40,027 --> 00:52:42,103 Je suis venu � New York pour �tre gay. 587 00:52:44,990 --> 00:52:47,197 Pas besoin de te dire l'accueil 588 00:52:47,368 --> 00:52:51,579 que re�oit ici un m�me de 15 ans pieds nus et bronz�. 589 00:52:52,957 --> 00:52:56,456 Ils voulaient juste savoir le tarif pour un soir. 590 00:52:57,544 --> 00:53:00,664 J'avais besoin d'affection plus qu'eux d'argent, 591 00:53:01,257 --> 00:53:02,751 alors j'ai pris. 592 00:53:06,387 --> 00:53:09,507 J'ai vingt-et-un ans, du succ�s, 593 00:53:11,976 --> 00:53:13,885 mais encore maintenant, les mecs, 594 00:53:14,603 --> 00:53:18,352 apr�s un seul coup d'oeil, veulent tous coucher avec moi. 595 00:53:19,859 --> 00:53:23,903 Avec moi, apr�s un seul coup d'oeil, ils veulent tous faire la causette. 596 00:53:25,906 --> 00:53:27,282 Je ne dirais pas tous. 597 00:53:35,917 --> 00:53:36,996 Bonjour. 598 00:53:40,129 --> 00:53:42,371 Alors? Kate Smith, hein? 599 00:53:42,548 --> 00:53:43,414 Judy Canova. 600 00:53:43,591 --> 00:53:44,421 Pas pour moi. 601 00:53:44,592 --> 00:53:45,671 Range la robe! 602 00:53:45,843 --> 00:53:46,958 Messieurs! 603 00:53:47,136 --> 00:53:48,796 T'�nerve pas, ch�rie. On a du cash. 604 00:53:52,642 --> 00:53:54,718 Fabuleux. Pour la canasta. 605 00:53:54,894 --> 00:53:56,685 Ne vous �tes-vous pas tromp�s 606 00:53:56,854 --> 00:53:57,684 de magasin? 607 00:53:57,855 --> 00:54:00,393 On fait juste un peu de l�che-vitrines. 608 00:54:00,566 --> 00:54:01,942 J'essaie celle-ci. 609 00:54:07,532 --> 00:54:10,735 Ne te retourne pas, mais le mignon t'a retrouv�! 610 00:54:11,286 --> 00:54:12,032 Mon Dieu! 611 00:54:14,747 --> 00:54:19,742 L'amour! Un gosse de trois ans devant sa premi�re glace, 612 00:54:19,919 --> 00:54:21,627 et toi, tu fuis � toutes jambes! 613 00:54:21,796 --> 00:54:24,168 Ch�ri, je suis nulle en maths, 614 00:54:24,341 --> 00:54:29,049 mais 2 + 2, je connais, et �a donne: L'amour! 615 00:54:29,929 --> 00:54:31,009 Monsieur? 616 00:54:32,849 --> 00:54:35,767 Vous les avez en taille 49? 617 00:54:40,941 --> 00:54:41,854 Pardon. 618 00:54:45,904 --> 00:54:48,062 Ce drap� vous va si bien! 619 00:54:50,283 --> 00:54:52,857 Je ne pense plus qu'� toi. 620 00:54:53,829 --> 00:54:55,987 Je ne veux voir que toi. 621 00:54:56,832 --> 00:54:59,501 Je ne veux parler qu'� toi. 622 00:55:03,797 --> 00:55:05,624 Tu sors de l�? 623 00:55:09,177 --> 00:55:10,340 Ou j'enfonce la porte? 624 00:55:10,637 --> 00:55:11,337 La police! 625 00:55:11,513 --> 00:55:13,470 Allons! Montrez-moi �a. 626 00:55:13,682 --> 00:55:15,224 Dans sa taille. 627 00:55:19,062 --> 00:55:21,684 Deux ou trois d�tails � r�gler. 628 00:55:22,441 --> 00:55:24,350 A. Je veux des enfants. 629 00:55:25,569 --> 00:55:28,238 B. Si la question se pose, 630 00:55:29,114 --> 00:55:30,608 je suis le plus joli. 631 00:55:34,161 --> 00:55:35,952 Alan! O� �tais-tu pass�? 632 00:55:36,121 --> 00:55:37,532 Au t�l�phone. 633 00:55:40,960 --> 00:55:41,908 Je t'�coute. 634 00:55:42,086 --> 00:55:43,331 N� 3. 635 00:55:43,504 --> 00:55:44,666 Attends, attends. 636 00:55:53,264 --> 00:55:54,972 Profession du mari - de la femme... 637 00:55:55,141 --> 00:55:57,548 Je savais qu'il faudrait d�cider. 638 00:55:58,227 --> 00:56:00,469 Si on pouvait, pas besoin d'adopter! 639 00:56:00,646 --> 00:56:01,891 Je mets quoi, pour l'�ge? 640 00:56:02,106 --> 00:56:04,348 54. Qu'ils fassent la soustraction. 641 00:56:04,567 --> 00:56:06,061 Un enfant de quel �ge? 642 00:56:06,736 --> 00:56:08,396 Assez grand pour faire le m�nage. 643 00:56:09,447 --> 00:56:12,613 Cette station est consacr�e � votre amour. 644 00:56:12,783 --> 00:56:16,152 Ecoutez, les amis. Voil� ce qu'on aime. 645 00:56:16,329 --> 00:56:17,739 Un anniversaire de trois ans. 646 00:56:17,955 --> 00:56:19,782 Une chanson sp�ciale pour un couple sp�cial. 647 00:56:20,666 --> 00:56:23,952 Pour Arnold. Avec tout l'amour de mon �me. 648 00:56:24,128 --> 00:56:25,587 De la part d'Ellen. 649 00:56:25,755 --> 00:56:26,585 Alan, sale con! 650 00:56:27,423 --> 00:56:29,332 C'�tait toi? 651 00:56:32,595 --> 00:56:34,801 Bon Dieu, ne pleure pas! 652 00:56:39,227 --> 00:56:41,136 Ici le Briseur de m�nages. 653 00:56:41,521 --> 00:56:43,229 Bonjour, maman! 654 00:56:44,857 --> 00:56:45,937 Qu'est-ce qu'il y a? 655 00:56:46,276 --> 00:56:50,273 Arnold. Je suis d�sol�e. Ton p�re. 656 00:56:54,159 --> 00:56:55,783 J'arrive, maman. 657 00:57:19,392 --> 00:57:21,848 Merci, rabbin. C'�tait tr�s beau. 658 00:57:22,020 --> 00:57:24,689 Merci d'�tre venus. On se retrouve � la maison. 659 00:57:24,898 --> 00:57:27,650 Merci de vous �tre d�plac�s. 660 00:57:27,859 --> 00:57:30,694 Merci. Tu n'es pas all�e � l'�cole aujourd'hui. 661 00:57:31,113 --> 00:57:33,900 Merci d'�tre venue alors qu'il fait si mauvais. 662 00:57:34,533 --> 00:57:37,450 Je serai l�, entre ton p�re et ton grand-p�re. 663 00:57:37,619 --> 00:57:40,075 Phil, l� c'est pour toi, ta femme et tes enfants, 664 00:57:40,247 --> 00:57:42,785 et l�, pour toi, ta femme et tes enfants. 665 00:57:42,958 --> 00:57:43,989 Maman! 666 00:57:44,167 --> 00:57:45,994 On ne sait jamais. 667 00:57:46,169 --> 00:57:48,743 Crois-moi, maman, je sais. 668 00:57:50,090 --> 00:57:52,925 Dieu ne sait pas. Mon fils, lui, il sait! 669 00:58:00,517 --> 00:58:02,011 Les miroirs sont couverts? 670 00:58:02,978 --> 00:58:05,730 Pour qu'on ne voie pas la souffrance. 671 00:58:07,024 --> 00:58:09,431 Pourquoi s'assied-on sur des caisses? 672 00:58:09,610 --> 00:58:12,527 Pour �tre s�r qu'on souffre. 673 00:58:26,043 --> 00:58:28,961 Tu m'avais dit qu'il �tait juif. 674 00:58:29,839 --> 00:58:32,211 Juif de province. 675 00:58:37,054 --> 00:58:38,548 Maman, que vas-tu faire? 676 00:58:39,932 --> 00:58:41,925 Tu gardes la maison? 677 00:58:43,477 --> 00:58:46,051 Je finis le trimestre, je mets en vente, 678 00:58:47,148 --> 00:58:48,642 et je vais vivre en Floride. 679 00:58:48,816 --> 00:58:51,141 La Floride? Phil et moi, on n'y est pas. 680 00:58:51,360 --> 00:58:53,982 Nous, on fait comme �a. On va en Floride. 681 00:58:54,155 --> 00:58:55,104 A la mort de mon p�re, 682 00:58:55,281 --> 00:58:58,282 ma m�re est all�e en Floride, et sa m�re avant elle. 683 00:58:58,451 --> 00:59:00,111 Nous, on va en Floride. 684 00:59:01,037 --> 00:59:04,038 "Nous", je m'en fiche. Que veux-tu faire? 685 00:59:07,168 --> 00:59:08,746 Je veux mourir. 686 00:59:09,462 --> 00:59:12,546 D'ici l�, j'irai en Floride. 687 00:59:18,971 --> 00:59:23,468 Et� 1977 688 00:59:37,073 --> 00:59:38,733 Je vous ai r�veill�. 689 00:59:39,242 --> 00:59:40,736 Bien devin�. 690 00:59:44,414 --> 00:59:45,908 C'est Arnold? 691 00:59:46,166 --> 00:59:47,576 A ce qu'on me dit. 692 00:59:47,751 --> 00:59:48,497 Qui est-ce? 693 00:59:48,668 --> 00:59:49,747 Je ne sais pas. 694 00:59:50,170 --> 00:59:53,420 Allez, parlez! Je suis travelo, pas voyante. 695 00:59:53,590 --> 00:59:57,290 Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi. 696 00:59:57,469 --> 00:59:59,545 Nous avons un ami commun, Ed Reiss. 697 00:59:59,721 --> 01:00:02,390 On s'est vus chez lui. Je m'appelle Laurel. 698 01:00:03,767 --> 01:00:05,724 Ed et moi, on vit ensemble. Amants. 699 01:00:06,394 --> 01:00:09,763 Nous aimerions que vous veniez nous voir quelques jours. 700 01:00:11,441 --> 01:00:12,900 All�, vous �tes avec moi? 701 01:00:13,068 --> 01:00:17,315 Oh que oui. Mais je ne mange pas de ce pain-l�. 702 01:00:17,489 --> 01:00:19,446 Ed dit que vous �tes dr�le. 703 01:00:20,534 --> 01:00:22,325 Dites-moi, c'est une id�e � qui? 704 01:00:22,494 --> 01:00:23,573 On le veut tous les deux. 705 01:00:23,745 --> 01:00:25,323 C'est une id�e � qui? 706 01:00:26,373 --> 01:00:29,540 Qu'est-ce que �a fait? Ed tient � votre amiti�, 707 01:00:29,710 --> 01:00:31,749 et vous ne vous voyez plus. 708 01:00:32,879 --> 01:00:36,130 Ce n'est pas une bonne id�e. Mais merci pour l'invitation. 709 01:00:36,300 --> 01:00:37,165 Je veux y aller. 710 01:00:37,342 --> 01:00:38,291 Tu es cingl�? 711 01:00:38,468 --> 01:00:38,966 On y va. 712 01:00:39,136 --> 01:00:39,800 On n'y va pas. 713 01:00:40,637 --> 01:00:42,429 Tais-toi. On y va. 714 01:00:45,100 --> 01:00:49,394 Tr�s comme il faut! Des invit�s pour le week-end. 715 01:00:49,563 --> 01:00:51,057 On en a d�j� eu. 716 01:00:51,231 --> 01:00:54,731 Rien � voir avec la visite de ta soeur ou de tes parents. 717 01:00:55,110 --> 01:00:59,737 Tu te rends compte, l'ex de ton ami et son nouveau copain. 718 01:00:59,907 --> 01:01:03,240 Si c'est pas comme il faut, je ne sais pas ce que c'est! 719 01:01:03,410 --> 01:01:04,240 Tu arr�tes? 720 01:01:35,609 --> 01:01:40,153 Elle, c'est Laurel et... entrons! 721 01:02:09,978 --> 01:02:12,647 Ed m'a dit que tu es transsexuel? 722 01:02:12,814 --> 01:02:13,810 Travesti. 723 01:02:13,982 --> 01:02:14,764 Pardon. 724 01:02:14,941 --> 01:02:17,610 Mais non! En fait, je suis travelo. 725 01:02:18,528 --> 01:02:20,817 Je donne des cours d'informatique. 726 01:02:21,030 --> 01:02:22,228 C'est exp�rimental. 727 01:02:23,449 --> 01:02:26,534 Il a tent� de me montrer, mais je suis perdue. 728 01:02:26,703 --> 01:02:30,154 Le hardware, le software, je m�lange tout. 729 01:02:30,498 --> 01:02:34,163 C'est facile. Les ordinateurs, c'est le contraire des gens. 730 01:02:34,419 --> 01:02:37,586 Pour les ordinateurs, le software va dans le hard... 731 01:02:37,756 --> 01:02:41,623 C'�tait si bon, je crois que j'ai trop mang�. 732 01:02:41,801 --> 01:02:43,711 Si on allait au pieu? 733 01:02:48,600 --> 01:02:53,262 Tu l'as vu fondre devant Alan? II lui a presque coup� son steak. 734 01:02:53,340 --> 01:02:56,499 Comme moi avec toi. Je t'ai coup� ton steak. 735 01:02:57,245 --> 01:02:58,739 J'aurais pu te tuer! 736 01:02:58,913 --> 01:03:00,786 Vous avez �t� amants. 737 01:03:01,039 --> 01:03:03,826 Les petits jeux, la jalousie, �a revient! 738 01:03:11,172 --> 01:03:14,587 Tu as vu comme il a insist� lourdement... 739 01:03:14,758 --> 01:03:19,134 "Je suis crev�. C'�tait si bon, j'ai trop mang�." 740 01:03:20,346 --> 01:03:24,887 Si j'avais un mec aussi mignon, j'irais vite au pieu aussi! 741 01:03:25,057 --> 01:03:26,385 Tu le trouves mignon? 742 01:03:27,976 --> 01:03:29,933 II est pas un peu jeune? 743 01:03:31,104 --> 01:03:34,306 Tu as entendu le grincement de leur sommier? 744 01:03:35,899 --> 01:03:37,357 Je crois 745 01:03:37,525 --> 01:03:41,522 que je me d�brouille bien dans ce domaine aussi. 746 01:03:41,695 --> 01:03:42,726 Vraiment? 747 01:03:43,404 --> 01:03:46,773 Compte tenu de l'usure. 748 01:03:47,949 --> 01:03:50,025 Trop t�t pour implorer ma sympathie. 749 01:03:50,243 --> 01:03:53,160 Tu veux faire la course? 750 01:03:53,328 --> 01:03:55,155 Que le meilleur gagne. 751 01:04:05,337 --> 01:04:06,582 Tu entends �a? 752 01:04:12,343 --> 01:04:15,094 Dis-moi des salet�s. 753 01:04:15,387 --> 01:04:17,628 Je sors �couter � leur porte. 754 01:04:17,847 --> 01:04:20,515 Salue les bisexuels pour moi. 755 01:04:20,682 --> 01:04:22,721 Lui seul est bi. Elle est h�t�ro. 756 01:04:22,892 --> 01:04:25,643 Dommage. Les mariages mixtes, �a marche pas. 757 01:04:28,480 --> 01:04:29,808 Qu'en penses-tu? 758 01:04:33,734 --> 01:04:36,306 De revoir Ed et de comparer avec moi? 759 01:04:37,361 --> 01:04:40,196 C'est �a qui se passe? 760 01:04:40,614 --> 01:04:42,156 II est pas g�nial. 761 01:04:44,450 --> 01:04:46,608 Pas assez pour �tre l'amour de ta vie. 762 01:04:46,785 --> 01:04:49,536 J'ai jamais dit qu'il �tait l'amour de ma vie. 763 01:04:49,996 --> 01:04:53,494 Il a des qualit�s. Bon caract�re, belle gueule, 764 01:04:53,665 --> 01:04:54,614 bien au lit. 765 01:04:54,791 --> 01:04:56,036 Et bien ennuyeux. 766 01:04:56,209 --> 01:05:00,419 Pas bien ennuyeux. Rien qu'ennuyeux. 767 01:05:01,421 --> 01:05:03,080 Mais tu l'aimais, hein? 768 01:05:04,965 --> 01:05:06,542 Je crois. 769 01:05:06,883 --> 01:05:11,425 Il t'aimait. Je vois comment il te regarde. 770 01:05:12,763 --> 01:05:14,340 Pourquoi avez-vous rompu? 771 01:05:15,181 --> 01:05:17,387 On voulait des choses diff�rentes. 772 01:05:17,558 --> 01:05:18,838 Comme quoi? 773 01:05:19,017 --> 01:05:22,267 Je voulais un mari, il voulait une femme... 774 01:05:40,242 --> 01:05:41,320 Un d�lice, Laurel. 775 01:05:41,534 --> 01:05:42,316 Cuisini�re g�niale. 776 01:05:42,868 --> 01:05:43,983 Et tr�s belle en plus! 777 01:05:44,161 --> 01:05:45,323 Un d�lice. 778 01:05:45,495 --> 01:05:47,571 J'ai d� prendre deux kilos. 779 01:05:49,373 --> 01:05:53,240 Montre � Arnold et Alan la machine � conserves dans la grange. 780 01:05:53,418 --> 01:05:54,663 On les fait nous-m�mes. 781 01:05:54,836 --> 01:05:55,749 J'ai d�j� �t�. 782 01:05:58,088 --> 01:06:00,495 Emm�ne plut�t Alan. Les conserves, 783 01:06:00,673 --> 01:06:02,582 c'est lui qui conna�t. 784 01:06:04,551 --> 01:06:06,923 On fera la vaisselle. On n'a pas encore pu 785 01:06:07,095 --> 01:06:08,008 parler de toi. 786 01:06:08,179 --> 01:06:09,507 Elle n'attend que �a! 787 01:06:09,764 --> 01:06:11,423 Je pique le brandy. 788 01:06:18,770 --> 01:06:20,229 Corv�e de vaisselle. 789 01:06:24,024 --> 01:06:25,483 C'est l�-haut. 790 01:06:28,111 --> 01:06:30,601 Parle-moi de toi. C'est pour �a qu'on est l�. 791 01:06:31,154 --> 01:06:32,352 Vraiment? 792 01:06:32,531 --> 01:06:33,905 Mais oui. 793 01:06:35,449 --> 01:06:38,533 Je n'allais pas laisser �chapper ma concurrence. 794 01:06:38,702 --> 01:06:40,077 Je ne fais pas concurrence. 795 01:06:41,913 --> 01:06:42,991 Moi, si. 796 01:06:44,623 --> 01:06:45,951 Alors, parle. 797 01:06:46,541 --> 01:06:49,956 Demande � Arnold. Il doit avoir beaucoup � dire. 798 01:06:50,127 --> 01:06:54,040 Il dit que tu es un vieux con ennuyeux et �go�ste, 799 01:06:54,213 --> 01:06:56,455 et que tu ne reconna�trais pas l'amour 800 01:06:56,632 --> 01:06:58,838 m�me sous les traits de Cupidon. 801 01:06:59,676 --> 01:07:00,838 Autre chose? 802 01:07:01,010 --> 01:07:02,385 Non, �a me suffit. 803 01:07:03,095 --> 01:07:04,423 Qu'en penses-tu? 804 01:07:04,596 --> 01:07:08,344 Je r�serve mon jugement jusqu'� un examen plus rapproch�. 805 01:07:23,485 --> 01:07:25,145 C'est assez pr�s? 806 01:07:25,904 --> 01:07:28,773 Pour se rouler dans le foin? 807 01:07:34,994 --> 01:07:37,152 Je te trouve tr�s beau. 808 01:07:37,329 --> 01:07:39,202 Je te croyais r�form�. 809 01:07:41,332 --> 01:07:44,118 Si tu veux que j'arr�te, 810 01:07:46,419 --> 01:07:48,245 tu n'as qu'� le dire. 811 01:07:51,214 --> 01:07:52,329 Alors? 812 01:07:56,677 --> 01:07:59,842 C'est ce que je pensais. 813 01:08:10,145 --> 01:08:11,520 D�sol� que vous ne restiez pas. 814 01:08:11,688 --> 01:08:13,016 Nous aussi. 815 01:08:13,189 --> 01:08:14,932 Oui, c'est dommage. 816 01:08:18,318 --> 01:08:19,776 Conduisez prudemment! 817 01:08:24,656 --> 01:08:26,114 On remettra �a. 818 01:08:26,282 --> 01:08:28,155 Oui. �a me plairait bien. 819 01:08:29,117 --> 01:08:30,611 Tirons-nous! 820 01:09:00,808 --> 01:09:05,303 Pardon. Je croyais que tu �tais sorti, je me d�foulais. 821 01:09:05,478 --> 01:09:08,015 Et je t'en remercie. Entre. 822 01:09:08,188 --> 01:09:08,970 Alan est l�? 823 01:09:10,523 --> 01:09:12,350 II avait rendez-vous t�t. 824 01:09:16,861 --> 01:09:18,521 �a va? 825 01:09:18,946 --> 01:09:20,109 Besoin de caf�ine. 826 01:09:23,116 --> 01:09:26,816 Je m'�tais tellement tromp�e sur ta relation avec Alan. 827 01:09:27,578 --> 01:09:29,866 Vous �tes parfaits ensemble. 828 01:09:30,955 --> 01:09:32,663 Je suis s�re que �a s'arrangera. 829 01:09:32,832 --> 01:09:34,705 Mais arranger quoi? 830 01:09:35,333 --> 01:09:37,740 - Vous n'avez pas eu des mots? - Aucun mot nouveau. 831 01:09:38,294 --> 01:09:39,836 Le truc entre Ed et Alan, 832 01:09:40,004 --> 01:09:41,545 tu t'en fiches? 833 01:09:44,382 --> 01:09:45,461 C'est sorti comme �a? 834 01:09:45,633 --> 01:09:48,088 Je croyais qu'il savait. C'�tait en amie. 835 01:09:48,260 --> 01:09:50,252 Avec des amies comme elle, divorce assur�! 836 01:09:50,428 --> 01:09:51,886 Pourquoi je l'aurais quitt�? 837 01:09:52,054 --> 01:09:53,252 Pour quelque chose que j'avais dit. 838 01:09:53,680 --> 01:09:54,759 Tu le diras � Laurel? 839 01:09:54,931 --> 01:09:56,509 �a me regarde. 840 01:09:57,392 --> 01:09:59,431 Ed me l'a dit. Il pleurait! 841 01:09:59,810 --> 01:10:00,924 J'�tais ahurie! 842 01:10:01,103 --> 01:10:02,182 Je ne savais plus qui consoler. 843 01:10:02,354 --> 01:10:03,267 Tu n'avais qu'� demander. 844 01:10:03,438 --> 01:10:04,433 Te demander quoi? 845 01:10:04,605 --> 01:10:06,432 De ne pas te tromper. 846 01:10:06,607 --> 01:10:07,602 Tu n'as jamais demand�! 847 01:10:07,774 --> 01:10:08,853 Je voulais te laisser libre. 848 01:10:09,359 --> 01:10:11,150 Tu veux dire te laisser libre. 849 01:10:11,319 --> 01:10:16,312 Pour une fois, j'aurais voulu que �a se termine apr�s la passion. 850 01:10:16,489 --> 01:10:18,695 Tu voulais ce week-end. Tu voulais savoir... 851 01:10:18,866 --> 01:10:21,700 C'est pas parce que je l'ai dit que je le voulais. 852 01:10:22,035 --> 01:10:24,869 Ou si je le voulais, �a veut pas dire que je sois pr�te. 853 01:10:25,204 --> 01:10:26,912 Tu veux que je voie d'autres gar�ons? 854 01:10:27,247 --> 01:10:28,741 Que tu te dises que tu peux. 855 01:10:28,915 --> 01:10:29,780 Et je l'ai fait! 856 01:10:30,583 --> 01:10:31,247 Pour une fois, 857 01:10:31,500 --> 01:10:34,619 je voudrais encaisser le choc debout, 858 01:10:34,794 --> 01:10:38,625 au lieu de me tra�ner � quatre pattes comme un b�b�. 859 01:10:39,381 --> 01:10:41,124 J'ai un truc � te demander. 860 01:10:41,299 --> 01:10:42,758 La r�ponse est oui. 861 01:10:42,926 --> 01:10:44,301 Tu ne sais pas la question. 862 01:10:44,468 --> 01:10:48,216 Je suis trop fatigu� pour discuter. Donc, c'est oui. 863 01:10:48,847 --> 01:10:52,594 Bien. Parce que je t'aime aussi. 864 01:10:59,646 --> 01:11:02,267 C'est �a, Alan. Verse le champagne. 865 01:11:02,440 --> 01:11:04,432 Oui, c'est �a. Pas une douche! 866 01:11:04,817 --> 01:11:07,224 Tr�s beau! Alan, fais-moi un sourire. 867 01:11:07,777 --> 01:11:09,105 Merveilleux. 868 01:11:11,197 --> 01:11:12,110 Bonjour, Arnold. 869 01:11:12,281 --> 01:11:14,024 Alan, fais une pause. 870 01:11:35,506 --> 01:11:36,621 Mauvaises nouvelles? 871 01:11:37,675 --> 01:11:38,754 Une lettre de qui? 872 01:11:38,926 --> 01:11:41,879 De Laurel. Ils se marient. 873 01:11:42,053 --> 01:11:42,883 Tu rigoles. 874 01:11:43,804 --> 01:11:48,132 "On s'est dit que deux ans apr�s ce merveilleux week-end... 875 01:11:48,308 --> 01:11:51,889 "on pouvait survivre � tout, et on se passe la bague au doigt..." 876 01:11:52,936 --> 01:11:55,224 On devrait suivre leur exemple. 877 01:11:56,981 --> 01:11:59,020 D'un jour � l'autre, la cigogne 878 01:11:59,191 --> 01:12:02,144 va d�barquer avec son baluchon. 879 01:12:02,443 --> 01:12:04,768 Le gosse a besoin de parents l�gitimes. 880 01:12:04,945 --> 01:12:05,976 De quoi parles-tu? 881 01:12:06,821 --> 01:12:08,315 L'institut a appel�. 882 01:12:09,365 --> 01:12:10,111 On va avoir 883 01:12:10,282 --> 01:12:11,445 un b�b�! 884 01:12:13,702 --> 01:12:14,864 II nous faut un appart! 885 01:12:15,036 --> 01:12:17,705 La condition, c'est qu'il ait sa chambre. 886 01:12:19,164 --> 01:12:20,113 Il s'appelle David. 887 01:12:20,290 --> 01:12:22,697 Quinze ans, angoiss�, battu. 888 01:12:23,250 --> 01:12:24,578 Et aussi, gay. 889 01:12:25,961 --> 01:12:26,909 Tu veux bien? 890 01:12:29,713 --> 01:12:30,828 M'�pouser? 891 01:12:57,067 --> 01:12:59,902 Pardon. Bienvenue dans le quartier. 892 01:13:06,157 --> 01:13:07,651 Fabuleux! 893 01:13:09,410 --> 01:13:10,820 Extra, ton quartier! 894 01:13:10,994 --> 01:13:12,986 Ils sortent avant la nuit! 895 01:13:13,163 --> 01:13:15,618 II nous faut un t�lescope � infrarouges. 896 01:13:16,749 --> 01:13:17,993 Super, pour le gosse! 897 01:13:23,962 --> 01:13:25,242 On aura un chien? 898 01:13:25,422 --> 01:13:26,916 Pour quoi faire? 899 01:13:27,090 --> 01:13:28,500 Pour le gosse. 900 01:13:28,674 --> 01:13:32,089 G�nial! Quelle esp�ce? 901 01:13:32,594 --> 01:13:34,502 Celle qui peut faire un tour au parc. 902 01:13:34,679 --> 01:13:37,679 Tu es marrant. Vraiment marrant. 903 01:13:41,142 --> 01:13:42,801 Je me sens tr�s masculine! 904 01:13:45,437 --> 01:13:47,678 C'est trop lourd, dans ton �tat. 905 01:13:47,855 --> 01:13:50,392 Tu devrais rester allong�e. 906 01:13:50,691 --> 01:13:53,644 Tu as m�me une t�te de m�re. Cheveux blancs et tout. 907 01:13:53,818 --> 01:13:55,691 J'ai pas de cheveux blancs. 908 01:13:55,861 --> 01:13:56,857 Je les vois d'ici. 909 01:13:57,029 --> 01:13:59,649 C'est toi qui me les as donn�s. 910 01:13:59,822 --> 01:14:01,067 Mon paternel. 911 01:14:03,992 --> 01:14:05,652 Et s'il nous d�teste? 912 01:14:06,577 --> 01:14:07,692 J'ai faim. Allons manger. 913 01:14:07,870 --> 01:14:09,862 Je suis fatigu�. Allons au lit. 914 01:14:13,624 --> 01:14:14,573 O� �a? 915 01:14:16,960 --> 01:14:19,913 Va acheter � bouffer, 916 01:14:20,087 --> 01:14:22,080 je m'occupe de la chambre. 917 01:14:22,339 --> 01:14:23,619 On d�ne au lit. 918 01:14:23,799 --> 01:14:24,712 Aux bougies? 919 01:14:24,883 --> 01:14:26,293 Ach�te des bougies. 920 01:14:43,271 --> 01:14:43,769 Pardon. 921 01:14:43,939 --> 01:14:46,096 Regarde devant toi, merde! 922 01:14:48,275 --> 01:14:49,354 Salet� de tante! 923 01:14:49,526 --> 01:14:51,269 Pas ici. 924 01:14:58,074 --> 01:14:59,153 Alan! 925 01:15:00,576 --> 01:15:01,856 Du champagne. 926 01:15:24,802 --> 01:15:25,716 Qu'est-ce qu'il y a? 927 01:15:26,762 --> 01:15:27,711 Des voyous qui bastonnent. 928 01:15:27,888 --> 01:15:29,263 Ils ont coinc� un vieux. 929 01:15:29,431 --> 01:15:30,011 Les flics! 930 01:15:30,181 --> 01:15:31,130 Ils cassent du p�d�! 931 01:15:31,307 --> 01:15:32,849 Les flics en ont rien � foutre. 932 01:15:33,309 --> 01:15:34,886 Appelez les flics! 933 01:15:41,231 --> 01:15:42,227 Par l�. 934 01:15:57,202 --> 01:15:58,399 L�chez-le! 935 01:16:02,372 --> 01:16:04,080 Je vous ai dit de le l�cher. 936 01:17:24,141 --> 01:17:26,299 Vous verrez mieux demain matin. 937 01:18:36,946 --> 01:18:41,441 Printemps 1980 938 01:19:06,051 --> 01:19:09,964 J'ai appel� vos m�res. Pas un bruit d'ici leur arriv�e. 939 01:19:11,805 --> 01:19:13,050 Ta m�re? 940 01:19:15,891 --> 01:19:18,014 J'ai rien dit, m'dame. 941 01:19:41,285 --> 01:19:43,324 Tu regretteras �a, jeune homme! 942 01:19:44,204 --> 01:19:47,074 Une bagarre, aujourd'hui! 943 01:19:47,248 --> 01:19:50,165 Je n'oublierai pas de sit�t. 944 01:19:50,417 --> 01:19:53,251 Et tu crois que j'oublierai tes pantoufles? 945 01:19:53,419 --> 01:19:55,127 Ils ont parl� de bagarre, 946 01:19:55,296 --> 01:19:57,252 j'aurais d� venir en smoking? 947 01:20:05,011 --> 01:20:06,339 C'�tait pas si grave! 948 01:20:06,512 --> 01:20:07,840 Tu n'es pas � ton travail? 949 01:20:08,014 --> 01:20:09,472 Journ�e de Brooklyn. L'�cole est ferm�e. 950 01:20:09,640 --> 01:20:10,719 Quel est ce d�sastre? 951 01:20:10,891 --> 01:20:12,847 Le petit d�j. Je l'ai fait moi-m�me. 952 01:20:13,017 --> 01:20:14,641 Un toast pour moi. R�gime. 953 01:20:14,810 --> 01:20:15,557 Depuis quand? 954 01:20:15,728 --> 01:20:17,269 1961. 955 01:20:19,230 --> 01:20:20,558 Une escalope pour mon oeil? 956 01:20:20,731 --> 01:20:22,355 Mets des gla�ons. 957 01:20:22,524 --> 01:20:24,516 Ce gosse te frappe... 958 01:20:24,859 --> 01:20:27,184 et il prend que deux jours de renvoi. 959 01:20:27,361 --> 01:20:28,310 Je dois voir le directeur. 960 01:20:28,487 --> 01:20:29,862 Pourquoi la bagarre? 961 01:20:30,113 --> 01:20:32,022 II m'a trait� de raclure de capote! 962 01:20:32,198 --> 01:20:33,526 C'est les ann�es 50! 963 01:20:33,699 --> 01:20:35,490 Assieds-toi. C'est pr�t. 964 01:20:43,540 --> 01:20:45,331 Vas-y. Attaque! 965 01:20:46,042 --> 01:20:48,164 Tu te fous de moi? 966 01:20:48,335 --> 01:20:50,374 J'ai fait la cuisine. Tu bouffes. 967 01:20:56,633 --> 01:20:58,257 Tu viens chercher un appart avec moi? 968 01:21:01,178 --> 01:21:03,336 Rien ne presse. J'aime que tu sois l�. 969 01:21:04,222 --> 01:21:05,633 Je peux avoir le ketchup? 970 01:21:07,266 --> 01:21:08,808 Le divan et moi, on est f�ch�s. 971 01:21:09,893 --> 01:21:12,430 C'est que ta quatri�me nuit. Tu t'y feras. 972 01:21:12,603 --> 01:21:14,311 Je peux avoir la moutarde? 973 01:21:14,480 --> 01:21:16,022 �a va pas, la bouffe? 974 01:21:16,189 --> 01:21:18,098 Mais si. Beaucoup de go�t. 975 01:21:18,900 --> 01:21:19,480 Mayonnaise? 976 01:21:21,193 --> 01:21:22,023 Garde-la. 977 01:21:25,196 --> 01:21:27,947 Ta femme a appel� en pleine nuit. 978 01:21:28,115 --> 01:21:30,440 J'ai pas r�ussi � te r�veiller. 979 01:21:31,075 --> 01:21:32,273 Il faut que je l'appelle. 980 01:21:32,451 --> 01:21:34,527 Ressers-toi. Il y en a plein. 981 01:21:35,120 --> 01:21:36,780 Moi qui m'inqui�tais. 982 01:21:38,915 --> 01:21:40,373 Tu as nettoy� ta chambre? 983 01:21:40,541 --> 01:21:42,118 Pourquoi je dois nettoyer? 984 01:21:42,292 --> 01:21:43,288 Ma m�re, demain. 985 01:21:43,460 --> 01:21:44,076 Elle arrive. 986 01:21:44,252 --> 01:21:46,577 Dis-lui que c'est un placard. 987 01:21:46,962 --> 01:21:48,670 Elle sait pas que j'existe. 988 01:21:48,839 --> 01:21:49,787 C'est qui, au t�l�phone? 989 01:21:50,298 --> 01:21:50,962 Ed! 990 01:21:54,343 --> 01:21:57,260 1 h 30. Chez Greenfields. 991 01:21:59,513 --> 01:22:00,343 Elle t'emb�te? 992 01:22:02,390 --> 01:22:05,556 Apr�s quatre jours, je devrais m'y faire. 993 01:22:05,726 --> 01:22:08,181 Et elle pleure � chaque fois! 994 01:22:08,353 --> 01:22:10,725 Cette s�paration, ce n'�tait pas enti�rement mon id�e. 995 01:22:10,939 --> 01:22:13,346 Ed, je ne veux pas entendre ce que tu as � dire, 996 01:22:13,524 --> 01:22:16,192 parce que, crois-moi, toi non plus. 997 01:22:16,651 --> 01:22:20,315 J'aimerais rester causer avec les adultes, mais 998 01:22:20,946 --> 01:22:21,859 j'ai ma vie � vivre. 999 01:22:22,155 --> 01:22:23,186 Bois du lait. 1000 01:22:23,656 --> 01:22:24,403 J'en ai bu. 1001 01:22:24,866 --> 01:22:26,324 Alors, brosse-toi les dents. 1002 01:22:26,492 --> 01:22:27,405 Oh, maman... 1003 01:22:27,576 --> 01:22:29,485 Pas de "oh, maman". En avant, marche! 1004 01:22:32,204 --> 01:22:35,288 Et m'appelle pas "maman" devant ma m�re. 1005 01:22:39,752 --> 01:22:41,993 �a boume, Leonora? 1006 01:22:43,296 --> 01:22:44,920 Ed, deux petits services. 1007 01:22:45,089 --> 01:22:46,962 Ma m�re veut aller au cimeti�re. 1008 01:22:47,132 --> 01:22:49,801 Tu as le num�ro des voitures de louage? 1009 01:22:52,094 --> 01:22:56,885 L'assistante sociale de David vient jeudi. Tu peux t'absenter? 1010 01:22:58,057 --> 01:22:59,551 Pour ta m�re, �a va, 1011 01:22:59,725 --> 01:23:02,642 mais pas pour l'assistante sociale de David? 1012 01:23:03,102 --> 01:23:06,471 Aucun rapport. Mme Schnabel se m�fie des cohabitations 1013 01:23:06,647 --> 01:23:09,315 et j'ai assez � expliquer sans toi sur le divan. 1014 01:23:09,482 --> 01:23:11,106 On se conna�t depuis 9 ans! 1015 01:23:11,776 --> 01:23:14,266 Tu en as pass� sept avec une autre. 1016 01:23:14,444 --> 01:23:15,475 Je dors sur le divan! 1017 01:23:16,237 --> 01:23:18,146 J'irai � l'h�tel. 1018 01:23:18,739 --> 01:23:20,861 Tu me laisserais sans protection? 1019 01:23:21,032 --> 01:23:24,447 Ma m�re ne sera pas enchant�e � l'id�e que je suis p�re. 1020 01:23:24,618 --> 01:23:27,191 Ta qualit� d'enseignant me sera pr�cieuse. 1021 01:23:28,204 --> 01:23:29,200 Elle m'accusera de parti pris. 1022 01:23:29,372 --> 01:23:31,779 Tu apprendras � ne pas l'�couter. 1023 01:23:31,957 --> 01:23:32,491 David! 1024 01:23:32,750 --> 01:23:33,531 J'y vais! 1025 01:23:33,709 --> 01:23:34,657 Tu vas me manquer. 1026 01:23:34,834 --> 01:23:36,827 Qu'il se fasse aider pour ses devoirs! 1027 01:23:38,170 --> 01:23:41,336 Pas de t�l� avant d'avoir fini. Et au lit � 11 h! 1028 01:23:41,506 --> 01:23:42,620 J'ai pas �cole demain. 1029 01:23:42,799 --> 01:23:43,996 On est en semaine. 1030 01:23:44,175 --> 01:23:45,633 On se d�brouillera. 1031 01:23:47,552 --> 01:23:48,133 David! 1032 01:23:49,720 --> 01:23:50,965 Viens ici. 1033 01:23:53,765 --> 01:23:55,841 �a va pas chez toi? 1034 01:23:56,059 --> 01:23:58,383 Tu me fais pas la bise? 1035 01:24:02,063 --> 01:24:03,225 Je t'aime. 1036 01:24:03,397 --> 01:24:04,772 Je t'aime aussi. 1037 01:24:05,232 --> 01:24:06,560 Maman! 1038 01:24:09,027 --> 01:24:12,110 NOUVEAU SPECTACLE �CRIT ET DIRIG� PAR ARNOLD BECKOFF 1039 01:24:12,529 --> 01:24:14,521 C'est une nouvelle carri�re. 1040 01:24:14,697 --> 01:24:16,773 N'oublie pas tes vrais amis. 1041 01:24:16,949 --> 01:24:18,609 A mes d�buts, 1042 01:24:18,784 --> 01:24:21,072 j'�tais une jeune Joan Crawford. 1043 01:24:21,244 --> 01:24:24,114 Dix ans apr�s, Marjorie Main. 1044 01:24:24,872 --> 01:24:27,742 Je vieillis aussi bien qu'un film pour ados. 1045 01:24:27,916 --> 01:24:29,872 Je suis content pour toi. Tout te r�ussit. 1046 01:24:30,042 --> 01:24:31,999 Si cet idiot d'Ed s'installait! 1047 01:24:32,169 --> 01:24:34,920 Tu veux une gifle? C'est la derni�re chose qu'il me faut. 1048 01:24:35,088 --> 01:24:36,629 C'est ce que je veux dire. 1049 01:24:36,797 --> 01:24:39,085 Ed est la derni�re chose qu'il te faut. Tu as tout le reste. 1050 01:24:39,257 --> 01:24:42,174 L'appart, le job, assez d'argent pour rester mince 1051 01:24:42,343 --> 01:24:43,837 et quelqu'un qui compte sur toi. 1052 01:24:44,011 --> 01:24:47,011 Il te faut quelqu'un sur qui compter. 1053 01:24:47,180 --> 01:24:48,638 Ed? Sois s�rieux! 1054 01:24:48,806 --> 01:24:51,510 Les gens changent. Alan est mort, ch�ri. 1055 01:24:51,683 --> 01:24:53,011 Pas toi! 1056 01:26:03,404 --> 01:26:06,155 Je suis une vraie Alice Faye! 1057 01:26:12,077 --> 01:26:14,199 7 h 18 � New York. 1058 01:26:14,370 --> 01:26:18,532 High Tide, � Judy de la part de Butchie. 1059 01:26:22,167 --> 01:26:24,290 On le r�veille? 1060 01:26:24,461 --> 01:26:25,789 Je n'y survivrai pas! 1061 01:26:26,504 --> 01:26:27,168 II est debout. 1062 01:26:27,755 --> 01:26:29,165 Que fais-tu � la cuisine? 1063 01:26:29,340 --> 01:26:31,379 J'ai nettoy� � 5 h du matin. 1064 01:26:31,549 --> 01:26:32,415 Je mange quoi? 1065 01:26:32,592 --> 01:26:36,671 Restaurant, tu connais? On te sert, on nettoie, et ma m�re n'y est pas. 1066 01:26:36,845 --> 01:26:38,921 Si tu me laissais lui annoncer? 1067 01:26:39,097 --> 01:26:40,591 Le costume fera passer �a. 1068 01:26:40,765 --> 01:26:42,673 C'est pour le directeur d'�cole. 1069 01:26:42,850 --> 01:26:44,427 Et les pantoufles-lapins? 1070 01:26:44,601 --> 01:26:46,723 Ed, le num�ro de t�l�phone! 1071 01:26:46,894 --> 01:26:48,222 Tiens. Tu l'attends � quelle heure? 1072 01:26:48,395 --> 01:26:51,349 Elle a dit un vol du matin. Vers midi. 1073 01:26:51,523 --> 01:26:53,598 David, ram�ne-toi. 1074 01:26:54,525 --> 01:26:55,983 Ecoute-moi. 1075 01:26:56,151 --> 01:27:00,362 Nettoie la cuisine, va chez Murray et attends que je t'appelle. 1076 01:27:00,529 --> 01:27:01,692 Oui, maman. 1077 01:27:08,035 --> 01:27:10,739 Apr�s tout ce temps, tu ne lui as pas parl� de David? 1078 01:27:10,912 --> 01:27:15,703 Je lui ai parl� de David, mais elle a cru que c'�tait un copain. 1079 01:27:15,874 --> 01:27:17,997 J'�tais cingl�. Alan venait de mourir. 1080 01:27:18,168 --> 01:27:20,243 Et je ne lui ai pas dit qu'il a �t� tu�. 1081 01:27:20,419 --> 01:27:22,542 Elle a cru que c'�tait un accident. 1082 01:27:22,713 --> 01:27:23,993 Incroyable. 1083 01:27:24,172 --> 01:27:27,374 Et toi qui n'as pas dit � tes parents que tu es gay! 1084 01:27:27,550 --> 01:27:28,960 Bisexuel. 1085 01:27:29,134 --> 01:27:31,803 Moi, je l'ai dit � ma m�re � 13 ans. 1086 01:27:31,970 --> 01:27:32,799 Tu savais? 1087 01:27:32,970 --> 01:27:35,128 Ch�ri, � 13 ans, je savais tout. 1088 01:27:35,305 --> 01:27:37,712 La s�nilit�, c'est venu plus tard. 1089 01:27:38,308 --> 01:27:39,683 Murray? 1090 01:27:40,768 --> 01:27:45,891 Je ne viendrai pas aujourd'hui. J'ai de la fi�vre... 1091 01:27:46,105 --> 01:27:48,227 Arnold veut que je reste au lit. 1092 01:27:48,398 --> 01:27:52,395 Oui, c'est terrible. Au moins 39�. 1093 01:27:53,611 --> 01:27:56,694 Je te quitte, Murray. Je suis tr�s faible. 1094 01:28:13,209 --> 01:28:14,619 C'est ici, le parc? 1095 01:28:15,961 --> 01:28:19,210 F�licitations pour �tre rest�s assis. 1096 01:28:19,380 --> 01:28:22,629 Gr�ce � vous, j'ai des varices. 1097 01:28:32,598 --> 01:28:34,555 Attendez, je m'en charge! 1098 01:28:34,725 --> 01:28:36,100 Au secours! Une agression! 1099 01:28:36,267 --> 01:28:37,181 Je ne suis pas un agresseur! 1100 01:28:37,352 --> 01:28:38,762 Alors, un violeur? 1101 01:28:38,936 --> 01:28:41,308 Un violeur en costume? 1102 01:28:41,480 --> 01:28:43,139 Peut-�tre tu vas � un mariage? 1103 01:28:43,314 --> 01:28:48,022 Arnold est all� faire une course. Je vous ai attendue � sa place. 1104 01:28:48,193 --> 01:28:50,102 Pardon pour le coup de pied. 1105 01:28:51,779 --> 01:28:54,186 Tr�s gentil � vous de m'attendre. 1106 01:28:54,364 --> 01:28:55,527 Pas de probl�me! 1107 01:28:55,699 --> 01:28:57,856 Arnold vous a laiss� ses cl�s. 1108 01:28:58,034 --> 01:28:59,444 J'ai mon trousseau! 1109 01:28:59,660 --> 01:29:01,818 Vraiment? 1110 01:29:02,871 --> 01:29:05,278 Ne vous formalisez pas, 1111 01:29:05,456 --> 01:29:06,998 mais qui vous �tes? 1112 01:29:07,166 --> 01:29:08,446 Je suis David! 1113 01:29:10,209 --> 01:29:11,787 Le gosse du voisin? 1114 01:29:11,961 --> 01:29:13,585 Je vis avec Arnold! 1115 01:29:15,964 --> 01:29:17,292 Vous prenez un verre? 1116 01:29:17,465 --> 01:29:18,330 Peut-�tre plus tard. 1117 01:29:18,507 --> 01:29:20,001 Entrez donc! 1118 01:29:21,927 --> 01:29:24,049 Tout est pr�t pour vous, 1119 01:29:24,220 --> 01:29:25,500 m�me si Ed vit ici. 1120 01:29:27,222 --> 01:29:28,882 L'ami d'Arnold. 1121 01:29:29,057 --> 01:29:31,512 Ami-ami ou ami-euph�misme? 1122 01:29:31,684 --> 01:29:34,637 Avant, il �tait euph�misme, maintenant, juste ami. 1123 01:29:34,936 --> 01:29:38,600 Comme vous serez l�, ils dormiront sur le divan. 1124 01:29:38,772 --> 01:29:40,314 Alors, qui sait? 1125 01:29:43,776 --> 01:29:44,938 II y a de l'eau ici? 1126 01:29:45,110 --> 01:29:46,485 Bien s�r. 1127 01:29:47,821 --> 01:29:50,358 On a fait le m�nage toute la semaine pour vous. 1128 01:29:50,531 --> 01:29:52,322 Si on s'asseyait. 1129 01:29:53,659 --> 01:29:55,983 David, dis-moi. Tu vas � l'�cole? 1130 01:29:57,578 --> 01:29:59,202 Des oranges de Floride? 1131 01:29:59,371 --> 01:30:02,241 De Cuba. On a �t� d�tourn�s. Mais tant mieux. 1132 01:30:02,415 --> 01:30:03,161 Marrant. 1133 01:30:03,332 --> 01:30:04,411 Merci. 1134 01:30:09,712 --> 01:30:11,171 Tu vas en fac? 1135 01:30:11,338 --> 01:30:12,038 Au lyc�e. 1136 01:30:12,839 --> 01:30:15,626 Au lyc�e. C'est bien! Terminale? 1137 01:30:16,217 --> 01:30:16,714 L'an prochain. 1138 01:30:19,261 --> 01:30:21,052 C'est charmant. 1139 01:30:21,721 --> 01:30:24,009 Dis-moi, David, quel �ge as-tu? 1140 01:30:25,140 --> 01:30:25,887 Seize ans. 1141 01:30:27,892 --> 01:30:28,722 Dans deux mois. 1142 01:30:32,896 --> 01:30:34,224 �a ne va pas? 1143 01:30:35,565 --> 01:30:39,229 Mais si! 16 ans dans deux mois. Merveilleux! 1144 01:30:39,401 --> 01:30:43,445 Toute la vie devant toi, moi, j'en ai plus pour longtemps. 1145 01:30:44,029 --> 01:30:44,645 Un peu d'eau? 1146 01:30:44,822 --> 01:30:46,150 Un peu d'eau. 1147 01:30:47,490 --> 01:30:48,901 David, mon ch�ri. 1148 01:30:49,408 --> 01:30:50,950 Tes parents... 1149 01:30:51,118 --> 01:30:53,904 Ils te trouvent pas un peu jeune pour �tre seul? 1150 01:30:56,539 --> 01:30:57,701 Le juge des enfants, si. 1151 01:30:58,207 --> 01:30:59,914 C'est comme �a que je suis l�. 1152 01:31:02,376 --> 01:31:04,250 Faut que je parle � Arnold. 1153 01:31:04,837 --> 01:31:08,169 Appelez l'�cole. Il avait rendez-vous avec le directeur. 1154 01:31:08,339 --> 01:31:10,497 On sait que tu vis ici? 1155 01:31:10,674 --> 01:31:13,129 Beaucoup de gens vivent avec leur p�re. 1156 01:31:14,802 --> 01:31:15,584 Leur quoi? 1157 01:31:15,970 --> 01:31:17,250 Leur p�re. 1158 01:31:18,930 --> 01:31:19,511 Salut, papa! 1159 01:31:24,977 --> 01:31:26,720 Parle-moi de la Floride. 1160 01:31:26,978 --> 01:31:28,970 Quelqu'un dans ta vie? 1161 01:31:29,146 --> 01:31:30,973 Pas particuli�rement. 1162 01:31:31,523 --> 01:31:33,895 Ce Ed, il s'est mari�, non? 1163 01:31:34,984 --> 01:31:37,060 Pourquoi tu ne vois personne? 1164 01:31:37,236 --> 01:31:40,319 Je ne veux pas �tre l'infirmi�re d'un Alta-Kakah. 1165 01:31:40,488 --> 01:31:42,030 Pourquoi vit-il chez toi? 1166 01:31:42,198 --> 01:31:44,522 Lui et sa femme se sont s�par�s. 1167 01:31:44,783 --> 01:31:46,111 S�par�s? Pourquoi? 1168 01:31:46,284 --> 01:31:47,659 Je ne sais pas. 1169 01:31:47,827 --> 01:31:49,202 Arnold, il vit avec toi! 1170 01:31:49,370 --> 01:31:50,449 II dort sur le divan. 1171 01:31:50,621 --> 01:31:51,154 Toi aussi. 1172 01:31:51,747 --> 01:31:52,742 Tu as ma chambre. 1173 01:31:52,914 --> 01:31:54,112 Tu es amoureux. 1174 01:31:55,374 --> 01:31:57,580 �a fait un peu curieux: 1175 01:31:58,001 --> 01:32:01,784 Un homme quitte sa femme et habite avec son ancien ami. 1176 01:32:01,963 --> 01:32:04,334 Qu'en pensent les gens qui t'ont donn� David? 1177 01:32:04,506 --> 01:32:05,336 Conduisez! 1178 01:32:05,840 --> 01:32:07,833 Tu as pris une grave responsabilit�. 1179 01:32:08,009 --> 01:32:09,752 Tu dois donner l'exemple. 1180 01:32:09,927 --> 01:32:13,342 Et h�berger un ami, c'est un mauvais exemple? 1181 01:32:14,597 --> 01:32:16,922 J'aurais d� la boucler. 1182 01:32:17,099 --> 01:32:19,138 Plus que quelques semaines. 1183 01:32:19,309 --> 01:32:20,933 Quoi donc? 1184 01:32:21,435 --> 01:32:25,349 Tu as dit que c'�tait pr�vu pour un an. D�j� plus de dix mois. 1185 01:32:25,522 --> 01:32:27,064 Et qu'est-ce qui arrivera? 1186 01:32:27,231 --> 01:32:28,511 II partira! 1187 01:32:28,691 --> 01:32:32,687 Tu m'as mal compris. C'est un essai d'un an, 1188 01:32:32,861 --> 01:32:35,896 mais apr�s, si on est d'accord et le minist�re aussi, 1189 01:32:36,071 --> 01:32:37,269 je l'adopte. 1190 01:32:37,447 --> 01:32:41,278 Crois-moi, si j'ai mon mot � dire, David ne partira pas. 1191 01:32:41,826 --> 01:32:42,525 Arr�tez! 1192 01:32:43,327 --> 01:32:44,322 C'est une folie... 1193 01:32:44,494 --> 01:32:49,120 Adopter David n'est pas une folie. J'en suis tr�s fier. 1194 01:32:49,289 --> 01:32:52,159 Mais tu avais honte de le dire � ta m�re! 1195 01:32:52,333 --> 01:32:56,959 Tu me gaves de d�tails sur tes amours, heure par heure. 1196 01:32:57,129 --> 01:32:59,584 Mais l�, pas un mot. Pourquoi? 1197 01:32:59,756 --> 01:33:01,748 C'est pas facile de te parler. 1198 01:33:01,924 --> 01:33:04,249 Je te dis comment vivre ta vie? 1199 01:33:04,426 --> 01:33:05,920 Ecoute, mon fils, 1200 01:33:06,094 --> 01:33:09,592 j'ai compris depuis longtemps que je dois m'incliner, 1201 01:33:09,763 --> 01:33:12,336 que ton fr�re et toi n'en feriez jamais qu'� votre t�te. 1202 01:33:12,515 --> 01:33:15,385 Tu sais pourquoi tu ne m'as rien dit? 1203 01:33:15,559 --> 01:33:16,555 Parce que c'est mal. 1204 01:33:16,727 --> 01:33:17,806 Ce n'est pas vrai. 1205 01:33:17,978 --> 01:33:19,720 Non? Pourquoi? 1206 01:33:20,896 --> 01:33:22,888 Je ne sais pas. 1207 01:33:23,899 --> 01:33:24,645 Tu vois! 1208 01:33:58,424 --> 01:34:00,666 Arnold, j'en ai plus qu'assez! 1209 01:34:00,843 --> 01:34:04,009 Ton p�re t'a laiss� ces concessions, tu en fais ce que tu veux. 1210 01:34:04,179 --> 01:34:04,878 �a te regarde. 1211 01:34:05,179 --> 01:34:07,800 Mais je ne te laisserai pas cracher sur sa tombe. 1212 01:34:09,307 --> 01:34:10,137 Qu'est-ce que tu fais? 1213 01:34:11,684 --> 01:34:13,261 Qu'est-ce que tu fais? 1214 01:34:13,602 --> 01:34:14,681 La m�me chose que toi. 1215 01:34:15,771 --> 01:34:18,557 Je dis le Kaddish pour mon mari. Tu blasph�mes. 1216 01:34:19,065 --> 01:34:20,808 Tu sais qui c'est. Mon amant. 1217 01:34:23,235 --> 01:34:28,144 Attends, c'est pareil, mon mariage et toi et Alan? 1218 01:34:28,697 --> 01:34:30,570 Nous avons �t� mari�s 35 ans. 1219 01:34:30,740 --> 01:34:33,230 Nous avons eu deux enfants. C'est pareil? 1220 01:34:33,659 --> 01:34:34,857 Je parle du chagrin. 1221 01:34:35,202 --> 01:34:37,408 Quel chagrin? Des b�tises avec un gar�on. 1222 01:34:38,037 --> 01:34:40,325 Comment oses-tu comparer �a 1223 01:34:40,497 --> 01:34:42,988 � trente-cinq ans de mariage! 1224 01:34:43,166 --> 01:34:45,407 Tu parles pas � un de tes copains! 1225 01:34:45,585 --> 01:34:47,411 J'ai perdu quelqu'un que j'aimais. 1226 01:34:47,586 --> 01:34:50,456 Tu as �t� triste. Tu as peut-�tre pleur� un peu. 1227 01:34:50,630 --> 01:34:54,128 Mais ma douleur � moi? Trente-cinq ans avec cet homme! 1228 01:34:54,299 --> 01:34:56,541 C'est moi qui l'ai emmen� � l'h�pital. 1229 01:34:56,718 --> 01:34:58,128 Tu sais ce qu'ils m'ont rendu? 1230 01:34:58,302 --> 01:35:01,670 Je leur ai donn� un homme, ils m'ont rendu une tombe. 1231 01:35:02,347 --> 01:35:04,173 Quel rapport avec toi? 1232 01:35:04,348 --> 01:35:08,096 J'ai mis deux mois avant de dormir seule dans notre lit, et un an 1233 01:35:08,268 --> 01:35:10,723 pour dire "je" et non plus "nous". 1234 01:35:10,895 --> 01:35:12,934 Et tu me parles de ton deuil? 1235 01:35:13,105 --> 01:35:14,978 Comment oses-tu? 1236 01:35:15,148 --> 01:35:18,433 Tu as raison, maman. Comment j'ose? 1237 01:35:18,609 --> 01:35:20,981 Je ne sais pas ce que c'est 1238 01:35:21,153 --> 01:35:24,770 de mettre des affaires dans des sacs en plastique pour les �boueurs. 1239 01:35:25,865 --> 01:35:29,992 Ce que c'est d'oublier, et de mettre son couvert � table. 1240 01:35:30,159 --> 01:35:31,653 Et la bouffe moisit au frigo, 1241 01:35:31,827 --> 01:35:33,405 parce qu'il y en a pour deux. 1242 01:35:33,996 --> 01:35:35,869 Comment j'ose, maman? 1243 01:35:36,247 --> 01:35:37,741 Maman, �a a �t� facile pour toi. 1244 01:35:37,915 --> 01:35:40,702 Tu as eu 35 ans avec lui, moi seulement 7. 1245 01:35:40,876 --> 01:35:42,619 Tes amis, tes parents t'ont consol�e. 1246 01:35:42,794 --> 01:35:43,908 Moi, je n'ai eu que moi. 1247 01:35:44,086 --> 01:35:46,375 Mes amis m'ont dit: "Tu es con 1248 01:35:46,547 --> 01:35:48,040 "de te lamenter, tu as eu un amant." 1249 01:35:48,256 --> 01:35:49,964 Oui, maman, �a a �t� facile pour toi. 1250 01:35:50,133 --> 01:35:52,006 Ton mari est mort dans un bel h�pital. 1251 01:35:52,176 --> 01:35:54,713 Le mien, il est mort dans la rue! 1252 01:35:55,095 --> 01:35:57,929 Oui, ils l'ont tu� dans la rue. 27 ans... 1253 01:35:58,097 --> 01:35:59,970 �tendu dans la rue. Tu� 1254 01:36:00,140 --> 01:36:02,049 � coups de battes de baseball. 1255 01:36:02,225 --> 01:36:05,344 Oui, maman. Tu� par des gosses! Des gosses qui ont �cout� 1256 01:36:05,519 --> 01:36:08,472 des gens comme toi. Les p�d�s, �a compte pas. 1257 01:36:08,646 --> 01:36:12,477 Les p�d�s, �a n'aime pas. Et en tout cas, ils m�ritent 1258 01:36:12,691 --> 01:36:14,149 leur sort! 1259 01:37:12,194 --> 01:37:13,853 J'y vais. 1260 01:37:21,993 --> 01:37:23,155 Vous devez �tre Ed. 1261 01:37:23,327 --> 01:37:25,652 Bonjour. Je suis la m�re. 1262 01:37:31,875 --> 01:37:33,867 Enchant� de vous conna�tre. 1263 01:37:39,339 --> 01:37:41,664 Ed, tu as dit whoops? 1264 01:37:44,843 --> 01:37:48,092 "Whoops", c'est quand on tombe dans la cage d'ascenseur, 1265 01:37:49,889 --> 01:37:53,885 quand on plonge dans un banc de piranhas, 1266 01:37:54,058 --> 01:37:58,269 quand, par erreur, on se lave le cul 1267 01:37:58,437 --> 01:38:00,096 au d�tergent. 1268 01:38:01,105 --> 01:38:01,852 Non, Ed, 1269 01:38:02,398 --> 01:38:06,726 c'�tait pas un "whoops", c'�tait un 1270 01:38:06,985 --> 01:38:08,395 "aaargh"! 1271 01:38:08,611 --> 01:38:10,686 Viens, David. On sort d�ner. 1272 01:38:10,863 --> 01:38:12,143 Bonne id�e. 1273 01:38:14,115 --> 01:38:15,443 Bonne chance. 1274 01:38:26,708 --> 01:38:28,949 Deuxi�me round. 1275 01:38:40,051 --> 01:38:43,300 Tu peux sortir. On a toute la place pour nous battre. 1276 01:38:43,470 --> 01:38:45,676 Amuse-toi bien. Je me couche. 1277 01:38:47,473 --> 01:38:50,142 Maman, d�sol� de m'�tre �nerv�. 1278 01:38:50,309 --> 01:38:52,716 Je suis contente que tu sois d�sol�. 1279 01:38:53,519 --> 01:38:56,934 Maman, il faut qu'on parle de tout �a. 1280 01:38:58,148 --> 01:39:00,899 Je ne me bats pas avec mes enfants. 1281 01:39:01,067 --> 01:39:03,522 Tu m'as vue me battre avec ton p�re? Non. 1282 01:39:03,902 --> 01:39:05,100 Je vais te dire pourquoi. 1283 01:39:05,570 --> 01:39:07,361 Toute mon enfance, j'ai vu des bagarres. 1284 01:39:07,530 --> 01:39:10,696 Mon p�re et ma m�re, ma m�re et mon fr�re, mon fr�re et moi. 1285 01:39:10,866 --> 01:39:12,490 En me mariant, j'ai dit: "Jack, 1286 01:39:12,659 --> 01:39:14,318 "je veux bien parler, mais pas me battre." 1287 01:39:14,493 --> 01:39:15,608 Tu nous as vus nous battre? 1288 01:39:17,496 --> 01:39:18,906 Voil� pourquoi. 1289 01:39:30,338 --> 01:39:31,583 Et ne hurle pas. 1290 01:39:31,756 --> 01:39:33,832 On ne pense plus ce qu'on dit. 1291 01:39:34,008 --> 01:39:35,170 Et tu en as assez dit. 1292 01:39:35,342 --> 01:39:38,046 Je ne hurlerai pas. Tu avais touch� un nerf. 1293 01:39:38,219 --> 01:39:41,919 On ne parlera ni d'Alan ni de papa. Seulement de David. 1294 01:39:42,514 --> 01:39:46,262 Arnold, ch�ri, tu sais comment on �l�ve un enfant? 1295 01:39:46,767 --> 01:39:49,970 Que faut-il savoir? Quand il y a un probl�me, j'imagine 1296 01:39:50,145 --> 01:39:51,888 comment tu le r�soudrais. 1297 01:39:52,230 --> 01:39:53,854 Et je fais le contraire. 1298 01:39:55,732 --> 01:39:58,305 Tu m'as invit�e pour m'insulter et pour cracher 1299 01:39:58,484 --> 01:39:59,729 sur la tombe de ton p�re? 1300 01:40:01,612 --> 01:40:05,561 Tu vis comme tu veux, j'�touffe plut�t que de parler. 1301 01:40:06,157 --> 01:40:09,027 Mais pense au gar�on. Il te voit vivre comme �a. 1302 01:40:09,451 --> 01:40:11,657 �a n'aura pas un effet sur lui? 1303 01:40:13,537 --> 01:40:15,079 David est gay. 1304 01:40:16,915 --> 01:40:18,539 Il est ici depuis moins d'un an! 1305 01:40:19,667 --> 01:40:21,209 II est venu comme �a. 1306 01:40:22,252 --> 01:40:24,043 Personne ne vient comme �a. 1307 01:40:24,921 --> 01:40:25,952 Quelle d�claration! 1308 01:40:27,756 --> 01:40:29,748 Pour toi, tout est une blague. 1309 01:40:30,216 --> 01:40:33,252 Le monde est fou, je passe l'�t� dans le Sud. 1310 01:40:33,427 --> 01:40:35,882 Dur d'avoir une conversation intelligente! 1311 01:40:36,054 --> 01:40:38,805 Fais comme moi, parle-toi � toi-m�me. 1312 01:40:38,973 --> 01:40:40,004 C'est la seule fa�on. 1313 01:40:40,182 --> 01:40:41,012 Tu ne comprends pas? 1314 01:40:41,183 --> 01:40:43,756 David a �t� plac� ici pour grandir avec 1315 01:40:43,935 --> 01:40:46,141 une attitude positive envers son homosexualit�. 1316 01:40:46,312 --> 01:40:48,802 Je m'en fiche. 1317 01:40:48,980 --> 01:40:50,059 Tu ne m'enterreras pas 1318 01:40:50,231 --> 01:40:50,978 comme ton p�re. 1319 01:40:51,149 --> 01:40:52,311 J'ai tu� mon p�re! 1320 01:40:52,900 --> 01:40:55,651 Non! II �tait ravi d'avoir un fils homo. 1321 01:40:55,986 --> 01:40:57,444 Tu crois qu'il suffit 1322 01:40:57,654 --> 01:40:59,562 de dire: "Papa, je suis p�d�"? 1323 01:40:59,989 --> 01:41:01,482 Qu'on t'a mis au monde pour �a? 1324 01:41:01,657 --> 01:41:03,364 Je m'en serais bien pass�e! 1325 01:41:26,592 --> 01:41:29,925 Dieu devrait m'arracher la langue! 1326 01:41:33,138 --> 01:41:34,597 Tu es bon, 1327 01:41:34,765 --> 01:41:37,884 tu es sensible, tu as du coeur comme ton p�re. 1328 01:41:38,059 --> 01:41:41,308 J'essaie de t'aimer, d'oublier le reste, mais tu refuses. 1329 01:41:41,853 --> 01:41:44,889 Tu ne dis pas une phrase sans le mot "gay". 1330 01:41:45,064 --> 01:41:46,262 C'est ce que je suis! 1331 01:41:46,523 --> 01:41:50,271 Tu pourrais laisser �a � sa place. Non, �a t'obs�de. 1332 01:41:50,443 --> 01:41:51,771 Tu n'es heureux 1333 01:41:51,944 --> 01:41:53,486 que quand on en parle. 1334 01:41:54,237 --> 01:41:56,146 Imagine le monde de l'autre bord. 1335 01:41:56,406 --> 01:42:00,782 Si tous les livres, les magazines, les journaux, la t�l�, le cin�, 1336 01:42:00,951 --> 01:42:04,283 te disaient que tu devrais �tre homosexuelle. 1337 01:42:04,829 --> 01:42:06,453 Et �a n'est pas pour toi... 1338 01:42:06,622 --> 01:42:08,115 Arr�te. Tu deviens fou. 1339 01:42:09,290 --> 01:42:10,405 Tu sais ce qui est fou? 1340 01:42:10,583 --> 01:42:14,200 Qu'apr�s tout ce temps, j'essaie encore de justifier ma vie. 1341 01:42:14,377 --> 01:42:15,207 Une vie? 1342 01:42:15,378 --> 01:42:17,287 C'est une maladie... mais... 1343 01:42:18,047 --> 01:42:18,912 tu l'as choisie. 1344 01:42:19,089 --> 01:42:22,540 Maman, je suis gay. Ni moi ni personne ne savons pourquoi. 1345 01:42:22,717 --> 01:42:24,127 Je le suis depuis toujours, 1346 01:42:24,302 --> 01:42:27,136 avant de savoir que c'�tait diff�rent, ou mal... 1347 01:42:27,471 --> 01:42:28,419 Tu n'as pas �cout� 1348 01:42:28,596 --> 01:42:29,260 un seul mot. 1349 01:42:29,430 --> 01:42:31,672 Tu voudrais que je sois straight. Je ne le suis pas! 1350 01:42:32,433 --> 01:42:34,140 Tu voudrais que je te mente? 1351 01:42:34,309 --> 01:42:38,555 Ed n'a pas pu le dire � ses parents. Il s'est coup� d'eux. 1352 01:42:38,729 --> 01:42:39,808 Ses parents disent: 1353 01:42:39,980 --> 01:42:42,517 "Pourquoi est-il si distant?" Tu voudrais �a? 1354 01:42:43,149 --> 01:42:46,351 Non, mais pas besoin d'en parler tout le temps. 1355 01:42:47,027 --> 01:42:49,564 Je ne vais pas censurer ce qui te d�pla�t. 1356 01:42:50,321 --> 01:42:51,601 On arr�te cette conversation? 1357 01:42:54,824 --> 01:42:57,231 Comprends encore une chose. 1358 01:42:58,077 --> 01:43:00,911 J'ai appris la couture, la cuisine, la plomberie, 1359 01:43:01,079 --> 01:43:03,367 et m�me � me f�liciter. 1360 01:43:03,539 --> 01:43:05,615 Pour ne rien demander � personne. 1361 01:43:06,583 --> 01:43:09,619 Je n'ai besoin que d'amour et de respect. 1362 01:43:09,794 --> 01:43:11,916 Ceux qui ne peuvent pas me les donner 1363 01:43:12,087 --> 01:43:14,660 n'ont pas leur place dans ma vie. 1364 01:43:19,801 --> 01:43:20,999 Tu es ma m�re. 1365 01:43:22,845 --> 01:43:24,339 Je t'aime. 1366 01:43:25,222 --> 01:43:26,799 Vraiment. 1367 01:43:27,474 --> 01:43:28,138 Mais... 1368 01:43:30,976 --> 01:43:34,391 si tu ne peux pas me respecter, tu n'as rien � faire ici. 1369 01:43:40,233 --> 01:43:41,692 Tu me mets dehors? 1370 01:43:42,943 --> 01:43:46,561 Tu me mets dehors! Comme c'est sympa. Ecoute bien: 1371 01:43:46,738 --> 01:43:50,188 On n'a qu'une m�re dans sa vie. Une seule. Tu vas voir. 1372 01:43:50,824 --> 01:43:52,402 Tu vas voir! 1373 01:44:03,292 --> 01:44:04,916 Ed, c'est Murray. Arnold est l�? 1374 01:44:05,794 --> 01:44:06,707 Pas au travail? 1375 01:44:06,878 --> 01:44:10,080 II n'est pas revenu depuis le premier show. 1376 01:44:10,256 --> 01:44:11,251 O� peut-il �tre? 1377 01:44:15,343 --> 01:44:18,259 O� vous allez? Je viens d'arriver. 1378 01:44:28,186 --> 01:44:31,055 Salut, les gars. On va s'amuser. 1379 01:44:31,229 --> 01:44:33,554 Arnold, dis bonne nuit � tes amis. 1380 01:44:33,731 --> 01:44:35,688 Oh, toi. Je t'ai eu. 1381 01:44:36,817 --> 01:44:39,354 Je ne veux pas rentrer. Elle est l�-bas. 1382 01:44:47,617 --> 01:44:49,443 Ta m�re a dit qu'elle partait. 1383 01:44:50,994 --> 01:44:53,615 Il n'y avait pas de vol avant demain matin. 1384 01:44:53,788 --> 01:44:57,203 Elle voulait dormir � l'a�roport, mais je l'ai calm�e. 1385 01:44:57,374 --> 01:44:59,829 Elle restera si tu lui demandes. 1386 01:45:02,586 --> 01:45:04,578 Pourquoi tu t'es saoul�? 1387 01:45:06,547 --> 01:45:08,872 II y a quelque chose l�-dedans? 1388 01:45:09,049 --> 01:45:11,421 Des fois, tu me fais peur, Ed. 1389 01:45:14,470 --> 01:45:16,711 Tu veux bien en parler? 1390 01:45:17,764 --> 01:45:22,804 Je suis contrari�, tendu, imbib� d'alcool. 1391 01:45:22,976 --> 01:45:25,383 Et tu veux profiter de moi. 1392 01:45:26,813 --> 01:45:27,975 Tr�s bien. 1393 01:45:36,653 --> 01:45:37,353 Je veux 1394 01:45:37,571 --> 01:45:39,148 une autre chance avec toi. 1395 01:45:39,822 --> 01:45:40,735 J'ai 40 ans. 1396 01:45:41,449 --> 01:45:43,322 �a veut dire que je dois 1397 01:45:43,492 --> 01:45:45,199 arr�ter de d�conner. 1398 01:45:46,202 --> 01:45:49,072 Ces moments avec toi et David, 1399 01:45:50,747 --> 01:45:53,700 c'est ce qu'il y a de plus proche de ce que je veux. 1400 01:45:56,585 --> 01:45:57,865 Tu m'�coutes? 1401 01:46:09,553 --> 01:46:11,095 Je sais que ta m�re t'emb�te. 1402 01:46:11,262 --> 01:46:12,293 C'est pas �a. 1403 01:46:12,472 --> 01:46:13,847 C'est trop t�t apr�s Alan. 1404 01:46:14,014 --> 01:46:15,010 Ed, l�che-moi! 1405 01:46:15,182 --> 01:46:16,676 Alors, c'est quoi? 1406 01:46:20,853 --> 01:46:24,636 Tu oublies pourquoi on s'�tait quitt�s? 1407 01:46:24,814 --> 01:46:27,601 Tu crois pouvoir amener tes amies ici? 1408 01:46:28,317 --> 01:46:32,645 Me pr�senter � tes parents comme ton amant, 1409 01:46:33,195 --> 01:46:37,026 et leur dire que David... est notre fils? 1410 01:46:40,659 --> 01:46:46,447 Mon ange, je viens de mettre ma m�re... � la porte. 1411 01:46:46,622 --> 01:46:48,614 Et elle voulait seulement �viter le sujet... 1412 01:46:49,916 --> 01:46:53,000 Tu crois que je t'en demanderai moins? 1413 01:47:10,848 --> 01:47:14,466 De la part de Beulah, pour Michael. 1414 01:47:14,643 --> 01:47:16,386 En pensant � toi. 1415 01:47:22,107 --> 01:47:26,020 Je t'ai racont�, quand Alan avait appel� la station? 1416 01:47:26,235 --> 01:47:27,563 Tu m'as dit. 1417 01:47:28,195 --> 01:47:30,863 Ils s'�taient tromp�s dans la d�dicace. 1418 01:47:31,030 --> 01:47:32,061 Tu m'as dit. 1419 01:47:32,490 --> 01:47:34,980 C'�tait si romantique. 1420 01:47:35,408 --> 01:47:36,689 Tu m'as dit. 1421 01:47:38,327 --> 01:47:40,319 Allons, champion, je paie le petit d�j. 1422 01:47:41,079 --> 01:47:42,621 On mange plus � la maison? 1423 01:47:44,874 --> 01:47:46,866 Attends, Ed. J'ai un truc � faire. 1424 01:47:53,672 --> 01:47:57,005 Ecoute, notre discussion d'hier soir... 1425 01:47:57,842 --> 01:47:59,881 Il faut tirer �a au clair. 1426 01:48:01,094 --> 01:48:02,754 Je t'aime, Arnold. 1427 01:48:12,061 --> 01:48:13,092 David, tu viens? 1428 01:48:13,604 --> 01:48:15,097 Dans une minute. 1429 01:48:15,522 --> 01:48:18,890 C'�tait un plaisir de vous rencontrer, Mme Beckoff. 1430 01:48:19,066 --> 01:48:22,232 J'esp�re que vous et votre femme retrouverez la raison. 1431 01:48:22,694 --> 01:48:24,602 Les couples doivent s'arranger. 1432 01:48:24,779 --> 01:48:28,822 Un probl�me n'est jamais aussi permanent que sa solution. 1433 01:48:36,662 --> 01:48:39,283 Jeune homme, ce fut une exp�rience! 1434 01:48:39,456 --> 01:48:42,409 De m�me. Pardon de vous avoir fait peur hier. 1435 01:48:42,750 --> 01:48:44,873 J'esp�re te rendre la pareille. 1436 01:48:53,508 --> 01:48:54,967 Je vais partir, maintenant. 1437 01:48:55,135 --> 01:48:57,340 Maman, tu peux rester. 1438 01:48:57,511 --> 01:48:59,005 Avec ton fr�re? Non. 1439 01:48:59,179 --> 01:49:02,382 Je lui dirai que je n'ai pas pu quitter Miami. 1440 01:49:02,557 --> 01:49:05,094 Je l'appellerai. Je lui expliquerai. 1441 01:49:07,310 --> 01:49:10,097 Tu veux le dresser contre moi? �a, en plus! 1442 01:49:10,271 --> 01:49:13,141 Tu veux que je me batte, je suis trop fatigu�e. 1443 01:49:13,315 --> 01:49:16,185 Tu veux que je change? Je suis trop vieille! 1444 01:49:17,568 --> 01:49:18,943 Fais ce que tu as � faire, 1445 01:49:19,111 --> 01:49:22,230 je ferai ce que j'ai � faire. J'esp�re que tu es satisfait. 1446 01:49:25,449 --> 01:49:28,449 Si j'avais parl� � ma m�re comme tu le fais l�, 1447 01:49:28,618 --> 01:49:31,820 j'aurais la marque de son talon sur le front. 1448 01:49:33,830 --> 01:49:35,621 J'ai pas �lev� mes enfants comme �a. 1449 01:49:35,790 --> 01:49:40,083 Je voulais qu'ils me respectent d'eux-m�mes, pas par peur. 1450 01:49:40,418 --> 01:49:41,663 On remet �a? 1451 01:49:41,961 --> 01:49:45,210 Oui! Parce que c'est pas juste de m'accuser. 1452 01:49:45,380 --> 01:49:48,998 Tu crois que je ne savais pas, Arnold? Crois-moi, je savais! 1453 01:49:49,175 --> 01:49:52,045 Mais j'ai dit non. J'ai esp�r�. 1454 01:49:52,219 --> 01:49:55,053 Qu'est-ce que �a fait? Je savais et j'ai tourn� le dos. 1455 01:49:55,221 --> 01:49:56,134 Il n'y a pas que moi! 1456 01:49:56,389 --> 01:49:58,048 Toi aussi, tu m'as tourn� le dos. 1457 01:49:58,223 --> 01:50:00,892 Tu as ouvert la bouche � propos de ton ami Alan. 1458 01:50:01,059 --> 01:50:01,889 Comment j'aurais su? 1459 01:50:02,518 --> 01:50:03,383 Tu aurais compris? 1460 01:50:04,103 --> 01:50:04,968 Peut-�tre. Tu ne sais pas. 1461 01:50:05,729 --> 01:50:07,223 Tu ne m'as pas fait confiance. 1462 01:50:07,397 --> 01:50:08,310 Pas un seul mot! 1463 01:50:08,481 --> 01:50:11,564 Tu aurais dit: "�a vaut mieux qu'il soit mort!" 1464 01:50:12,275 --> 01:50:16,023 Je t'aurais peut-�tre consol�, aid� � supporter. 1465 01:50:16,195 --> 01:50:19,693 Tu m'as exclue de ta vie, puis reproch� mon absence. 1466 01:50:38,295 --> 01:50:40,370 A propos de ce... Ed... 1467 01:50:46,384 --> 01:50:47,131 Tu l'aimes? 1468 01:50:48,135 --> 01:50:49,713 Je ne sais pas. 1469 01:50:56,600 --> 01:50:57,798 Oui. Je crois. 1470 01:51:00,019 --> 01:51:00,968 Comme Alan? 1471 01:51:05,690 --> 01:51:09,936 Non. Ils sont tr�s diff�rents. 1472 01:51:12,070 --> 01:51:14,358 C'est plus facile d'aimer un mort. 1473 01:51:15,489 --> 01:51:17,647 Ils font tr�s peu d'erreurs. 1474 01:51:20,159 --> 01:51:22,235 Tu as une approche originale. 1475 01:51:23,328 --> 01:51:25,285 C'est de famille. 1476 01:51:31,459 --> 01:51:32,657 Maman... 1477 01:51:37,339 --> 01:51:38,797 il me manque. 1478 01:51:47,972 --> 01:51:51,221 Donne-toi le temps, Arnold. �a ira mieux. 1479 01:51:52,809 --> 01:51:55,928 Mais, Arnold, �a ne s'en va jamais. 1480 01:51:56,103 --> 01:51:59,886 Tu as beau travailler dur, adopter un fils, te battre avec moi... 1481 01:52:00,314 --> 01:52:04,643 ce sera toujours l�. Mais �a fera partie de toi, 1482 01:52:04,818 --> 01:52:07,569 comme porter une bague ou des lunettes. 1483 01:52:11,281 --> 01:52:15,194 On s'y fait, et c'est bien. 1484 01:52:15,367 --> 01:52:18,071 C'est bien d'�tre s�r qu'on n'oublie pas. 1485 01:52:19,996 --> 01:52:22,616 Tu ne veux pas l'oublier, hein? 1486 01:52:27,918 --> 01:52:29,163 C'est bien. 1487 01:52:33,798 --> 01:52:35,706 D�croche. C'est peut-�tre 1488 01:52:35,883 --> 01:52:38,290 � propos de ton fils. 1489 01:52:52,186 --> 01:52:55,103 C'est David. Quelque chose � la radio. 1490 01:52:57,607 --> 01:53:00,773 J'ai demand� au standard, 1491 01:53:00,943 --> 01:53:04,525 et c'est bien �a. Alors, pour ce que �a vaut, voil�: 1492 01:53:04,696 --> 01:53:07,364 Pour Arnold de la part de David, 1493 01:53:07,698 --> 01:53:09,275 avec tout son amour. 1494 01:53:10,784 --> 01:53:12,361 Tu entends, maman? 1495 01:53:12,618 --> 01:53:16,366 Ah, ce gosse! Maman, il est tellement... 1496 01:53:20,791 --> 01:53:22,748 Maman, tu n'�coutes pas! 1497 01:53:40,931 --> 01:53:42,674 Maman! 1498 01:58:37,986 --> 01:58:40,772 Ce film est d�di� � tous ceux qui luttent contre le sida. 1499 01:58:48,118 --> 01:58:50,656 Sous-titrage: C.M.C.106986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.