All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:11,040 Young Sik's painting... 2 00:00:12,579 --> 00:00:14,010 was spectacular. 3 00:00:17,380 --> 00:00:19,419 It was as if his deceased father... 4 00:00:21,419 --> 00:00:23,720 had inspired him from the skies. 5 00:00:25,720 --> 00:00:26,860 That's... 6 00:00:29,430 --> 00:00:30,900 how splendid it was. 7 00:00:36,369 --> 00:00:38,239 So you remember. 8 00:00:38,239 --> 00:00:40,809 If you have it, please give it back. 9 00:00:40,809 --> 00:00:42,269 Where is it? 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,210 Young Sik, that painting... 11 00:00:47,009 --> 00:00:48,180 That painting... 12 00:00:50,549 --> 00:00:51,979 I couldn't submit it. 13 00:00:58,519 --> 00:01:00,619 I couldn't let you go to France... 14 00:01:01,930 --> 00:01:06,059 and become more famous and recognized than Sang Jun. 15 00:01:08,199 --> 00:01:09,269 I... 16 00:01:10,799 --> 00:01:12,540 couldn't lose a manservant... 17 00:01:12,540 --> 00:01:14,270 that I could order around at a cheap price. 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,540 I hated that painting. 19 00:01:19,109 --> 00:01:20,139 Mom? 20 00:01:21,710 --> 00:01:23,180 I couldn't let you... 21 00:01:24,580 --> 00:01:28,020 become a more prominent figure that would outshine Sang Jun. 22 00:01:29,589 --> 00:01:33,290 You were mooching off us, 23 00:01:35,790 --> 00:01:36,990 and for that, 24 00:01:38,059 --> 00:01:39,960 you needed to pay by serving us well. 25 00:01:41,969 --> 00:01:44,270 I wanted to stop you from going to France... 26 00:01:46,139 --> 00:01:47,839 and let you rot... 27 00:01:49,339 --> 00:01:53,309 as a small-time photographer at a neighborhood photo studio. 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,449 It's why... 29 00:02:02,719 --> 00:02:04,050 I burned that painting. 30 00:02:07,520 --> 00:02:08,529 Mom? 31 00:02:17,369 --> 00:02:18,369 Grandma. 32 00:02:19,599 --> 00:02:21,869 I was right to get revenge. 33 00:02:22,670 --> 00:02:26,039 She deserved to be stabbed in the back. 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,650 Gil Yeon. 35 00:02:31,719 --> 00:02:33,119 Gil Yeon! 36 00:02:33,119 --> 00:02:34,289 Mom? 37 00:02:34,289 --> 00:02:35,749 - Mother? - Grandma! 38 00:02:35,749 --> 00:02:37,349 - Gil Yeon... - Mom. 39 00:02:37,349 --> 00:02:39,189 - Gil Yeon! - What's the matter? 40 00:02:39,189 --> 00:02:40,219 Grandma! 41 00:02:40,390 --> 00:02:42,589 - Gil Yeon! - Be careful. 42 00:02:42,960 --> 00:02:44,300 Gil Yeon! 43 00:02:44,559 --> 00:02:46,400 - Grandma? - Gil Yeon. 44 00:02:46,599 --> 00:02:48,069 - My gosh. - Gil Yeon... 45 00:02:48,069 --> 00:02:51,240 - Gil Yeon! - Grandma. 46 00:02:51,240 --> 00:02:52,469 - Grandma... - My gosh. 47 00:02:52,469 --> 00:02:54,539 - Mom, please. - Gil Yeon. 48 00:02:54,539 --> 00:02:56,640 - Gil Yeon! - Grandma. 49 00:03:05,050 --> 00:03:06,279 We're now even. 50 00:03:07,789 --> 00:03:08,819 Sang Jun, 51 00:03:09,749 --> 00:03:12,219 drop the lawsuit right away... 52 00:03:12,920 --> 00:03:14,629 unless you want to be humiliated. 53 00:03:16,460 --> 00:03:17,490 Young Sik. 54 00:03:19,529 --> 00:03:20,730 Your painting. 55 00:03:22,200 --> 00:03:24,469 Your mom ripped it outside the art studio... 56 00:03:25,640 --> 00:03:26,969 so that we couldn't submit it. 57 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 Is that... 58 00:03:32,779 --> 00:03:34,809 Is that all you could come up with, Sang Jun? 59 00:03:36,080 --> 00:03:37,210 But... 60 00:03:42,520 --> 00:03:43,819 The food is probably cold now. 61 00:03:45,689 --> 00:03:47,059 I'll come back some other time. 62 00:03:48,189 --> 00:03:49,289 Let's go, Eun Ju. 63 00:04:07,610 --> 00:04:09,050 - Mom. - Mother. 64 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Mom! 65 00:04:12,279 --> 00:04:13,319 Mother. 66 00:04:19,319 --> 00:04:20,319 Honey. 67 00:04:21,089 --> 00:04:24,190 Eun Ju, I'm so elated. 68 00:04:24,529 --> 00:04:26,229 I feel a lot better now. 69 00:04:26,460 --> 00:04:28,870 You saw that, right? That's who Auntie really is. 70 00:04:29,370 --> 00:04:31,099 Honey, please. 71 00:04:33,539 --> 00:04:35,239 Dad, I'm sorry. 72 00:04:35,239 --> 00:04:37,940 I stabbed Auntie in the back. 73 00:04:37,940 --> 00:04:40,609 I stabbed Jang Se Ran in the back! 74 00:04:41,650 --> 00:04:42,679 Honey. 75 00:04:43,510 --> 00:04:47,219 Did your mom come to your studio before? 76 00:04:48,489 --> 00:04:49,589 Yes, she did. 77 00:04:49,589 --> 00:04:53,520 Did she have any reason to rip your painting? 78 00:04:55,159 --> 00:04:56,229 Why would she? 79 00:04:56,789 --> 00:04:59,159 But that's what Sang Jun says. 80 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 Eun Ju. 81 00:05:00,500 --> 00:05:03,599 He makes his living through acting. 82 00:05:03,599 --> 00:05:05,700 Lying is his thing. 83 00:05:05,700 --> 00:05:08,109 Find your mother, then. 84 00:05:08,409 --> 00:05:10,940 And prove that Sang Jun is lying. 85 00:05:11,779 --> 00:05:14,810 You should've seen the painting. 86 00:05:17,450 --> 00:05:20,750 You should've seen the thing I gave my everything to. 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,859 And Auntie took it... 88 00:05:25,659 --> 00:05:28,289 and not submitted it on purpose. 89 00:05:29,229 --> 00:05:33,200 Honey, please. Will you please calm down now? 90 00:05:34,469 --> 00:05:35,500 Eun Ju. 91 00:05:37,229 --> 00:05:38,770 Ji Woo will understand me, right? 92 00:05:39,539 --> 00:05:40,969 He's my son, after all. 93 00:05:40,969 --> 00:05:44,510 Honey, I think we should probably search for the art teacher... 94 00:05:44,510 --> 00:05:46,580 whom your mother remarried. 95 00:05:47,239 --> 00:05:49,979 I bet he still works as an art teacher somewhere. 96 00:05:50,349 --> 00:05:51,650 Once we find him, 97 00:05:51,650 --> 00:05:54,419 we will be able to figure out where your mother is. 98 00:05:58,859 --> 00:06:00,060 (Episode 46) 99 00:06:00,060 --> 00:06:01,929 - What... - Hey, Ji Woo. 100 00:06:02,690 --> 00:06:04,859 I heard you'd have a family dinner. 101 00:06:05,060 --> 00:06:06,260 Did you not eat? 102 00:06:07,599 --> 00:06:10,130 No. I wanted to eat curry. 103 00:06:10,630 --> 00:06:12,669 Can I eat the one in the fridge? 104 00:06:13,070 --> 00:06:15,469 - Sure. - Thank you. 105 00:06:15,609 --> 00:06:17,039 I'll set the table for you. 106 00:06:17,039 --> 00:06:19,080 It's okay. I can get it myself. 107 00:06:19,640 --> 00:06:20,710 I see. 108 00:06:24,779 --> 00:06:28,219 I guess something happened. 109 00:06:29,219 --> 00:06:30,250 I think so. 110 00:06:30,789 --> 00:06:32,890 I bet Ms. Yoon will... 111 00:06:33,289 --> 00:06:35,229 come to our place again. 112 00:06:35,989 --> 00:06:39,859 Gosh, Haeng Bok is being high-maintenance already. 113 00:06:40,359 --> 00:06:43,029 It's not like I have mobility difficulties. 114 00:06:43,169 --> 00:06:44,940 Why would I be high-maintenance? 115 00:06:46,039 --> 00:06:48,010 I'll take care of Ms. Yoon if she comes again. 116 00:06:48,010 --> 00:06:49,169 Don't worry about it. 117 00:06:49,169 --> 00:06:52,510 Why don't you take good care of your daughter-in-law instead? 118 00:06:53,580 --> 00:06:56,250 How? Do you want me to massage your shoulders? 119 00:06:56,710 --> 00:06:57,710 Yes, please. 120 00:06:58,979 --> 00:07:00,520 - Go sit, then. - Okay. 121 00:07:00,520 --> 00:07:02,620 All right. No big deal. 122 00:07:03,390 --> 00:07:05,520 Here. There you go. 123 00:07:05,520 --> 00:07:08,760 - Do you like it? - A little harder. 124 00:07:10,229 --> 00:07:11,700 No, over here. 125 00:07:11,700 --> 00:07:12,760 - Here? - Yes. 126 00:07:12,760 --> 00:07:14,460 I asked what you were doing. 127 00:07:16,130 --> 00:07:18,239 Usually, people cry harder when they see a photo... 128 00:07:18,370 --> 00:07:20,339 of the deceased smiling. 129 00:07:21,570 --> 00:07:23,909 That's why I told you to smile. 130 00:07:24,810 --> 00:07:27,510 So much for being terminal, Ms. Oh. 131 00:07:28,510 --> 00:07:29,609 Hey! 132 00:07:30,210 --> 00:07:31,450 Get that out of my face! 133 00:07:31,950 --> 00:07:34,020 Darn it. Stop it already! 134 00:07:40,620 --> 00:07:42,359 You even care about my photo. 135 00:07:43,260 --> 00:07:44,460 I'm so grateful. 136 00:07:44,729 --> 00:07:47,159 I'll go to the photographer who took Mu Yeong and my wedding photos... 137 00:07:47,260 --> 00:07:48,700 and get a good one. 138 00:07:49,299 --> 00:07:51,070 With a pretty smile. 139 00:07:51,070 --> 00:07:52,440 May you rest in peace. 140 00:07:53,799 --> 00:07:56,270 So Rim, would you like something to drink? 141 00:07:57,109 --> 00:07:59,080 Do you have yukgaejang? 142 00:08:00,140 --> 00:08:02,310 We don't have it since she's still alive. 143 00:08:04,049 --> 00:08:06,279 Then I'll have the same thing. Water, please. 144 00:08:06,279 --> 00:08:07,320 Okay. 145 00:08:20,099 --> 00:08:21,669 You look rosy. 146 00:08:21,969 --> 00:08:24,169 The moisture glow cushion 23. 147 00:08:24,770 --> 00:08:27,700 It's perfect for a healthy-looking glow. 148 00:08:28,539 --> 00:08:29,640 Do you want me to get you one? 149 00:08:31,039 --> 00:08:32,239 I use number 21. 150 00:08:37,950 --> 00:08:40,679 Shall we drink a toast to your rebirth? 151 00:08:50,260 --> 00:08:52,929 Don't you think your lie is just childish and awful? 152 00:08:53,600 --> 00:08:55,230 What lie are you talking about? 153 00:08:55,669 --> 00:08:57,100 I'm still ill. 154 00:08:57,829 --> 00:08:59,740 I'm disappointed with how lame it is. 155 00:09:00,400 --> 00:09:02,270 I mean, your acting wasn't so bad, 156 00:09:02,610 --> 00:09:04,010 but the doctor was fake, 157 00:09:04,610 --> 00:09:06,939 and the setting was kind of lame. 158 00:09:11,110 --> 00:09:13,350 Because that's not what's important. 159 00:09:13,919 --> 00:09:16,750 Ji Hye still thinks her mom is really sick. 160 00:09:17,319 --> 00:09:18,720 How could you do that? 161 00:09:19,390 --> 00:09:22,260 Imagine how happy she will get once she finds out... 162 00:09:22,260 --> 00:09:23,829 that I'm completely cured. 163 00:09:25,630 --> 00:09:27,029 It makes all the pain worthwhile. 164 00:09:27,029 --> 00:09:29,669 Then I should tell Ji Hye the truth... 165 00:09:29,669 --> 00:09:31,799 so I can release her from the pain. 166 00:09:32,240 --> 00:09:34,500 Oh, right. And Mr. Sin already knows... 167 00:09:34,640 --> 00:09:36,209 that it's a lie. 168 00:09:36,539 --> 00:09:38,340 He will understand me. 169 00:09:40,110 --> 00:09:41,350 Understand what? 170 00:09:41,510 --> 00:09:42,949 That I love him... 171 00:09:42,949 --> 00:09:45,220 and want him back enough to take things this far. 172 00:09:45,350 --> 00:09:47,650 And that I regret the past. 173 00:09:47,750 --> 00:09:49,150 He will understand the whole thing. 174 00:09:49,150 --> 00:09:50,350 I think it's quite the opposite. 175 00:09:53,490 --> 00:09:55,630 Have you ever loved anyone... 176 00:09:55,630 --> 00:09:58,360 to the point where you do silly things like this? 177 00:09:58,360 --> 00:10:00,260 I just want to protect Mr. Sin... 178 00:10:00,260 --> 00:10:02,799 from ridiculous people like you. 179 00:10:03,630 --> 00:10:06,240 He might be a little upset, 180 00:10:06,439 --> 00:10:08,409 but once he finds out that I'm not terminally ill, 181 00:10:08,740 --> 00:10:10,169 he will be glad. 182 00:10:10,510 --> 00:10:11,610 I'm warning you. 183 00:10:12,340 --> 00:10:15,110 Don't try to pull anything sneaky on Mr. Sin. 184 00:10:19,980 --> 00:10:23,449 All husbands who have an affair... 185 00:10:23,890 --> 00:10:26,959 are bound to go back to their devoted wives. 186 00:10:29,829 --> 00:10:32,029 You're not a devoted wife. You're just a cuckoo. 187 00:10:37,829 --> 00:10:40,600 You're young and pretty. 188 00:10:41,340 --> 00:10:43,039 And your parents seem like nice people. 189 00:10:44,140 --> 00:10:46,579 Why do you want an old divorced man... 190 00:10:46,579 --> 00:10:47,809 with a daughter? 191 00:10:49,279 --> 00:10:50,809 As someone who has lived longer, 192 00:10:52,380 --> 00:10:53,720 I feel bad for you. 193 00:10:56,390 --> 00:10:58,189 They say every word is a seed. 194 00:10:58,419 --> 00:11:00,459 You should be careful what you wish for. 195 00:11:01,159 --> 00:11:02,260 And... 196 00:11:02,890 --> 00:11:04,959 what if you meet with an untimely death... 197 00:11:04,959 --> 00:11:06,260 after living a silly life? 198 00:11:07,100 --> 00:11:09,669 A woman who is a lot younger and prettier than you... 199 00:11:09,669 --> 00:11:10,970 will feel bad for you. 200 00:11:12,069 --> 00:11:13,439 Thanks for your concern. 201 00:11:14,400 --> 00:11:15,840 I'll live a long... 202 00:11:16,539 --> 00:11:18,480 and healthy life. 203 00:11:19,340 --> 00:11:21,549 You can be with Mu Yeong after I die. 204 00:11:22,809 --> 00:11:23,880 Maybe... 205 00:11:25,449 --> 00:11:26,880 in about 50 years. 206 00:11:28,079 --> 00:11:29,289 You can get him back. 207 00:11:29,419 --> 00:11:32,520 Get back together with him and enjoy your precious love. 208 00:11:36,760 --> 00:11:39,459 Oh, right. Maybe I should give you my condolence money now. 209 00:11:41,260 --> 00:11:42,699 That's enough. 210 00:11:43,699 --> 00:11:45,140 Stop acting up. 211 00:11:57,079 --> 00:11:58,819 That was cool, So Rim. 212 00:12:01,720 --> 00:12:03,990 You're more stable than before. 213 00:12:08,789 --> 00:12:09,959 Mom, are you all right? 214 00:12:10,959 --> 00:12:12,130 Do you want to lie down? 215 00:12:12,130 --> 00:12:13,329 I'm fine. 216 00:12:14,730 --> 00:12:15,799 How's your grandma? 217 00:12:16,730 --> 00:12:17,970 She's in her room. 218 00:12:17,970 --> 00:12:19,569 Gun Woo is taking care of her. 219 00:12:20,240 --> 00:12:22,439 She's calm now, so don't worry. 220 00:12:25,740 --> 00:12:26,840 Sang Jun. 221 00:12:28,350 --> 00:12:30,309 We need to find Young Sik's mother. 222 00:12:31,919 --> 00:12:33,720 Seung Gu already hired someone to find her. 223 00:12:34,850 --> 00:12:37,919 They are former policemen, so they should be good at this. 224 00:12:38,590 --> 00:12:40,789 So is it like... 225 00:12:41,159 --> 00:12:43,230 a detective agency? 226 00:12:44,689 --> 00:12:47,429 Yes. We have no choice if we want to find her. 227 00:12:51,100 --> 00:12:53,069 I'll bring her to Young Sik... 228 00:12:53,799 --> 00:12:55,569 and have her tell him the truth. 229 00:12:58,240 --> 00:12:59,510 I'll make sure to find her. 230 00:13:01,709 --> 00:13:04,679 Is it true that she ripped the painting? 231 00:13:10,549 --> 00:13:12,020 (The 1st Art Competition for Young Artists) 232 00:13:15,659 --> 00:13:17,230 What are you doing here? 233 00:13:17,390 --> 00:13:18,459 Auntie. 234 00:13:20,959 --> 00:13:23,569 How did you know Young Sik was here? 235 00:13:23,929 --> 00:13:26,100 Am I not supposed to know where my son is? 236 00:13:27,240 --> 00:13:28,740 Young Sik is sick now. 237 00:13:29,740 --> 00:13:31,470 Unless you're here to take him to the hospital, 238 00:13:31,470 --> 00:13:33,279 don't go up there and give him a hard time. 239 00:13:33,279 --> 00:13:35,750 Stop acting like you care about my son. 240 00:13:37,079 --> 00:13:39,419 Apparently, you keep telling my son... 241 00:13:39,419 --> 00:13:41,650 that his mom is a horrible person. 242 00:13:41,650 --> 00:13:43,090 With your mom. 243 00:13:43,419 --> 00:13:45,559 We have no time for this. 244 00:13:45,789 --> 00:13:46,919 Let's go, Sang Jun. 245 00:13:47,020 --> 00:13:48,120 What's that thing? 246 00:13:48,959 --> 00:13:50,459 Are you stealing my son's painting? 247 00:13:51,600 --> 00:13:53,299 How could you say such a thing? 248 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Kyung Soon. 249 00:13:56,100 --> 00:14:00,370 I think I care more about Young Sik than you. 250 00:14:01,000 --> 00:14:05,039 So don't worry about your son and look after yourself. 251 00:14:06,039 --> 00:14:07,039 Auntie. 252 00:14:12,750 --> 00:14:14,020 Why are you taking these? 253 00:14:14,750 --> 00:14:16,949 Young Sik's sick, so we'll submit them for him. 254 00:14:16,949 --> 00:14:17,949 Give them back. 255 00:14:17,949 --> 00:14:19,590 How can I trust you? 256 00:14:19,590 --> 00:14:20,890 I'll submit them. 257 00:14:21,059 --> 00:14:23,590 Wait. We're short on time. 258 00:14:23,590 --> 00:14:24,789 Give them to us. 259 00:14:26,260 --> 00:14:27,429 What a lovely painting. 260 00:14:28,370 --> 00:14:30,400 My boy could go abroad to study. 261 00:14:30,770 --> 00:14:31,770 Give them to me. 262 00:14:32,400 --> 00:14:33,799 Did you tell him... 263 00:14:34,100 --> 00:14:35,809 to run away from his mom? 264 00:14:36,110 --> 00:14:37,870 Give the drawings back right now. 265 00:14:37,870 --> 00:14:39,779 We might not meet the deadline. 266 00:14:41,610 --> 00:14:42,650 No! 267 00:14:42,650 --> 00:14:43,709 Auntie! 268 00:14:44,409 --> 00:14:45,419 Auntie. 269 00:14:45,720 --> 00:14:47,120 Are you out of your mind? 270 00:14:47,250 --> 00:14:49,350 Don't give my son any ideas. 271 00:14:49,789 --> 00:14:51,490 He'll come back to me! 272 00:14:51,490 --> 00:14:52,919 You evil witch! 273 00:14:54,220 --> 00:14:55,230 Mom. 274 00:14:57,490 --> 00:14:59,260 Let's get out of here. 275 00:14:59,500 --> 00:15:01,929 - My gosh. - He is my son! 276 00:15:01,929 --> 00:15:04,029 He is my son! 277 00:15:05,500 --> 00:15:07,299 (The 1st Art Competition for Young Artists) 278 00:15:09,240 --> 00:15:11,809 Can you please help us out? 279 00:15:12,579 --> 00:15:14,510 Give the kid a chance. 280 00:15:14,610 --> 00:15:15,610 I'm sorry. 281 00:15:15,610 --> 00:15:17,610 We can't accept damaged paintings. 282 00:15:18,720 --> 00:15:20,380 Can you just take it? 283 00:15:20,850 --> 00:15:22,490 We taped it together. 284 00:15:22,490 --> 00:15:25,059 The judges will have no problem viewing the work. 285 00:15:26,020 --> 00:15:27,220 Please, ma'am. 286 00:15:27,789 --> 00:15:29,329 We had an accident on the way. 287 00:15:29,329 --> 00:15:30,329 I'm sorry. 288 00:15:30,329 --> 00:15:32,059 It's a rule and there's nothing I can do. 289 00:15:32,059 --> 00:15:35,400 Registration is closed. Let's shut down. 290 00:15:35,400 --> 00:15:37,970 Madame. Please, 291 00:15:37,970 --> 00:15:41,600 this is an amazing painting. Please let us register. 292 00:15:50,709 --> 00:15:52,620 No. It can't be accepted. 293 00:15:52,620 --> 00:15:55,650 Madame. This is a grand painting. 294 00:15:56,390 --> 00:15:57,949 Please give us one chance. 295 00:15:58,620 --> 00:16:00,590 No. Registration is closed. 296 00:16:01,120 --> 00:16:05,699 Please, Madame. Give us just one chance. 297 00:16:06,100 --> 00:16:07,659 Please, Madame. 298 00:16:11,429 --> 00:16:13,370 Please give us one chance. 299 00:16:17,169 --> 00:16:19,409 I feel so sorry for Young Sik. 300 00:16:22,610 --> 00:16:24,409 Let's not tell him. 301 00:16:25,579 --> 00:16:26,980 He'd be devastated to know... 302 00:16:27,819 --> 00:16:29,189 his mom tore it up. 303 00:16:31,990 --> 00:16:34,189 Poor Young Sik... 304 00:16:37,730 --> 00:16:38,799 Sang Jun. 305 00:16:43,569 --> 00:16:44,600 Mother. 306 00:16:45,000 --> 00:16:48,100 You should've told Young Sik the truth. 307 00:16:51,270 --> 00:16:53,179 I felt so sorry for him, 308 00:16:55,449 --> 00:16:56,949 so I couldn't. 309 00:17:00,919 --> 00:17:02,520 Whether it hurts him or not, 310 00:17:03,419 --> 00:17:05,049 I should tell the truth. 311 00:17:06,059 --> 00:17:07,289 He won't... 312 00:17:08,360 --> 00:17:10,090 believe us, will he? 313 00:17:12,030 --> 00:17:13,659 I'll find his mom... 314 00:17:14,600 --> 00:17:17,070 and make her tell him why she tore the painting. 315 00:17:18,429 --> 00:17:20,600 Why do you think she did that? 316 00:17:23,169 --> 00:17:24,969 If Young Sik went abroad, 317 00:17:26,009 --> 00:17:27,810 she'd be left with no one to lean on. 318 00:17:30,880 --> 00:17:32,219 I get that, 319 00:17:33,880 --> 00:17:35,350 but what a horrible mom. 320 00:17:35,519 --> 00:17:36,519 Yes. 321 00:17:37,620 --> 00:17:39,060 She's a bad person. 322 00:17:40,820 --> 00:17:42,729 She gaslit her own son... 323 00:17:43,729 --> 00:17:45,729 and turned him against us. 324 00:17:46,600 --> 00:17:48,229 He should pay the price... 325 00:17:48,900 --> 00:17:52,169 for using Ji Woo to get revenge in a terrible way. 326 00:17:54,199 --> 00:17:55,509 Are you sure it's her? 327 00:17:56,169 --> 00:17:58,469 I'm sure it is, but you should check. 328 00:17:58,469 --> 00:18:00,340 Okay. I'll come right over. 329 00:18:05,900 --> 00:18:07,570 Grandma. Have some more water. 330 00:18:08,429 --> 00:18:09,939 I'm fine. 331 00:18:11,739 --> 00:18:12,999 Who am I, Grandma? 332 00:18:14,439 --> 00:18:16,610 You're Sang Min. 333 00:18:18,709 --> 00:18:22,009 I thought you saw a ghost, and I was so scared. 334 00:18:22,009 --> 00:18:23,150 Don't be silly. 335 00:18:23,350 --> 00:18:25,620 I've never seen you like this, Mom. 336 00:18:26,620 --> 00:18:28,550 Did you see my brother? 337 00:18:30,820 --> 00:18:31,959 I guess... 338 00:18:32,890 --> 00:18:35,530 my mind wandered for a bit. 339 00:18:38,100 --> 00:18:41,999 I saw Gil Yeon walk off crying. 340 00:18:54,209 --> 00:18:56,249 Grandma, are you all right? 341 00:18:56,650 --> 00:18:58,620 - Yes. - She's better than before. 342 00:18:59,080 --> 00:19:00,519 I'm sorry, Mom. 343 00:19:01,850 --> 00:19:03,890 I should've controlled myself. 344 00:19:04,959 --> 00:19:06,989 I didn't act like the adult I should've been. 345 00:19:06,989 --> 00:19:09,189 How could you hold back after how Young Sik acted? 346 00:19:09,530 --> 00:19:10,999 You're not in the wrong. 347 00:19:11,999 --> 00:19:13,429 Shall I stay for a while? 348 00:19:13,699 --> 00:19:16,269 I think you and Mom both might need me. 349 00:19:16,330 --> 00:19:17,999 You should look after yourself too. 350 00:19:18,439 --> 00:19:20,870 Tae Ju and I will take it from here. 351 00:19:21,739 --> 00:19:22,969 Yes, Hyun Jung. 352 00:19:23,709 --> 00:19:25,409 You watch your own health. 353 00:19:26,409 --> 00:19:29,780 No, let me stay for just a week. 354 00:19:30,050 --> 00:19:31,219 Can I do that? 355 00:19:32,120 --> 00:19:34,689 Why not let Mother stay with us? 356 00:19:34,949 --> 00:19:36,689 You don't have to do that. 357 00:19:37,590 --> 00:19:40,530 No, I think that would be best for Hyun Jung too. 358 00:19:40,530 --> 00:19:41,590 Then she can relax too. 359 00:19:42,390 --> 00:19:43,400 What do you think, Tae Ju? 360 00:19:43,800 --> 00:19:44,929 I'm all for it. 361 00:19:45,429 --> 00:19:47,900 They're both stressed out and have high blood pressure. 362 00:19:48,499 --> 00:19:50,239 It's not bad enough for a hospital stay, 363 00:19:50,239 --> 00:19:51,939 but they need peace of mind. 364 00:19:54,040 --> 00:19:57,679 I'm not sure if Mother would like the idea. 365 00:19:58,239 --> 00:19:59,909 It's all so sudden. 366 00:20:01,080 --> 00:20:02,249 Don't worry. 367 00:20:02,449 --> 00:20:04,719 I already talked to my grandma. 368 00:20:06,479 --> 00:20:07,519 Already? 369 00:20:08,390 --> 00:20:10,590 Hello, Grandma. 370 00:20:10,590 --> 00:20:12,120 Oh, hello. 371 00:20:15,860 --> 00:20:18,300 Oh, welcome, Ms. Yoon. 372 00:20:20,870 --> 00:20:24,140 You don't look well at all today. 373 00:20:25,499 --> 00:20:28,009 I'm so sorry to bother you. 374 00:20:29,340 --> 00:20:30,880 It was my idea to bring her here. 375 00:20:31,479 --> 00:20:33,179 I'm sorry, Mother. 376 00:20:33,280 --> 00:20:35,850 Have you eaten? 377 00:20:37,120 --> 00:20:39,679 We missed dinner. I'll make some curry udon. 378 00:20:39,989 --> 00:20:43,560 It was your first dinner with your in-laws... 379 00:20:43,860 --> 00:20:45,759 and you didn't even eat? 380 00:20:46,259 --> 00:20:47,659 I'm sorry, Mother. 381 00:20:48,429 --> 00:20:49,999 Something came up. 382 00:20:50,459 --> 00:20:54,269 I'm being such a nuisance in my old age. 383 00:20:54,900 --> 00:20:57,800 You took in Ji Woo and now I'm here as well. 384 00:20:57,939 --> 00:21:00,810 We must help if someone is having trouble. 385 00:21:00,810 --> 00:21:02,709 Don't you feel bad. 386 00:21:02,709 --> 00:21:04,979 We're already in-laws two times over. 387 00:21:05,780 --> 00:21:07,249 I'm really sorry. 388 00:21:07,249 --> 00:21:10,749 I'll prepare all the side dishes for dinner. 389 00:21:11,179 --> 00:21:14,189 You can't, Mother. You must rest today. 390 00:21:14,390 --> 00:21:16,550 Play cards with my grandma. 391 00:21:16,550 --> 00:21:18,820 That's good exercise for the brain. 392 00:21:18,820 --> 00:21:21,390 Enough talking. Bring her to my room. 393 00:21:21,390 --> 00:21:23,929 Would you mind, Grandma? 394 00:21:23,929 --> 00:21:27,400 Your mother looks like she's about to faint. 395 00:21:27,400 --> 00:21:30,340 I'll cheer her right back up. 396 00:21:30,340 --> 00:21:31,400 Wait and see. 397 00:21:31,769 --> 00:21:33,939 Get some rest. 398 00:21:33,939 --> 00:21:35,469 Come with me. 399 00:21:36,840 --> 00:21:39,140 Gun Woo, you come with me. 400 00:21:45,850 --> 00:21:46,850 What... 401 00:21:47,590 --> 00:21:48,650 What is it? 402 00:21:48,650 --> 00:21:50,719 What's wrong with you? Are you insane? 403 00:21:50,719 --> 00:21:53,759 Is Gun Woo's mother-in-law here? 404 00:21:54,630 --> 00:21:57,300 She just came in. You go back to sleep. 405 00:21:57,929 --> 00:22:00,969 No, I should go and say hi. 406 00:22:01,669 --> 00:22:05,070 How could you bring her here... 407 00:22:05,070 --> 00:22:07,570 when your dad's not well yet? 408 00:22:07,709 --> 00:22:09,370 Don't you even care about me? 409 00:22:09,370 --> 00:22:11,239 Do you only care for your wife and her mom? 410 00:22:11,679 --> 00:22:13,239 Honey. 411 00:22:14,080 --> 00:22:16,679 I'm sorry, Mom. I'll take care of everything. 412 00:22:17,280 --> 00:22:18,880 Whatever. I can't stand you right now. 413 00:22:19,850 --> 00:22:22,989 Gun Woo, did something happen while you were there? 414 00:22:23,560 --> 00:22:25,959 Ji Woo didn't stay for long either. 415 00:22:27,259 --> 00:22:28,459 Yes, something happened. 416 00:22:29,429 --> 00:22:30,699 What's going on? 417 00:22:31,459 --> 00:22:34,769 I think Sang Jun's cousin misunderstood the whole family. 418 00:22:35,669 --> 00:22:37,900 He thought Sang Jun and his mom... 419 00:22:37,900 --> 00:22:40,509 robbed him of a huge opportunity. 420 00:22:41,640 --> 00:22:46,009 Is that why he lied that Ji Woo was Sang Jun's son? 421 00:22:47,550 --> 00:22:50,120 I guess the timing was oddly right. 422 00:22:50,179 --> 00:22:53,749 A pregnant fraud happened to show up just then. 423 00:22:54,419 --> 00:22:55,519 Oh, dear. 424 00:22:55,719 --> 00:22:57,989 I can't believe it. 425 00:22:59,060 --> 00:23:00,890 The ordeal shocked Hyun Jung's mother, 426 00:23:01,330 --> 00:23:03,499 and Sang Jun's mother is barely holding it together. 427 00:23:04,830 --> 00:23:06,630 Gosh. Sang Jun's cousin... 428 00:23:06,630 --> 00:23:08,570 didn't seem like the type to hold a grudge. 429 00:23:09,969 --> 00:23:12,499 Sang Jun's mother must be shocked beyond words. 430 00:23:13,409 --> 00:23:15,739 She is. Things got serious. 431 00:23:16,509 --> 00:23:19,409 What a nuisance. 432 00:23:20,249 --> 00:23:23,419 Mom, I'm sorry about this. Just let us be for a few days. 433 00:23:24,350 --> 00:23:26,120 Whose house is this anyway? 434 00:23:26,120 --> 00:23:28,419 When did we open up a care center for Sang Jun's family? 435 00:23:28,650 --> 00:23:30,590 Most of his family members are here. 436 00:23:31,019 --> 00:23:33,159 Don't you know that your father is still recovering? 437 00:23:33,790 --> 00:23:36,729 It's not like I have a terminal illness. 438 00:23:37,300 --> 00:23:40,499 I collapsed due to overworking, so stop fussing over me. 439 00:23:41,070 --> 00:23:43,400 - Gosh. - Mom, I'm sorry. 440 00:23:43,400 --> 00:23:44,439 It'll only be for a few days. 441 00:23:44,439 --> 00:23:45,939 Don't do anything and lie down. 442 00:23:45,939 --> 00:23:47,570 Let go of me. Forget it. 443 00:23:47,769 --> 00:23:49,370 Gun Woo, it's all right. 444 00:23:49,570 --> 00:23:52,110 - I should go and greet her. - Sure. 445 00:23:53,310 --> 00:23:55,249 Unbelievable. 446 00:24:00,590 --> 00:24:04,120 Grandma seems thrilled to have someone to talk to. 447 00:24:05,390 --> 00:24:06,929 What a nuisance. 448 00:24:07,590 --> 00:24:09,390 I'm going to make a chive jeon. 449 00:24:11,330 --> 00:24:14,169 I knew you'd be welcoming. I love you, Mom. 450 00:24:14,169 --> 00:24:17,140 Let go of me, you brat. 451 00:24:17,140 --> 00:24:18,239 Come on. 452 00:24:27,810 --> 00:24:30,949 So Rim, you should go home and rest. 453 00:24:31,880 --> 00:24:33,550 On an eventful day like this, 454 00:24:33,550 --> 00:24:35,519 one should rest to restore their mental health. 455 00:24:35,719 --> 00:24:37,989 It's fine, Yong Sil. I wasn't fazed by this. 456 00:24:38,320 --> 00:24:40,390 Besides, I have a guest coming over. 457 00:24:41,489 --> 00:24:42,560 Is it your boyfriend? 458 00:24:43,030 --> 00:24:44,659 No, my former boss. 459 00:24:50,370 --> 00:24:51,900 Goodness. 460 00:24:52,600 --> 00:24:54,739 The other family must've had an eventful night as well. 461 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 Why do you say that? 462 00:24:56,469 --> 00:24:59,739 Tae Ju just asked me to stock up on a bunch of vitamin IV drips. 463 00:25:00,449 --> 00:25:03,749 She might call me over later tonight or early tomorrow. 464 00:25:04,019 --> 00:25:05,419 I should get on that, then. 465 00:25:05,419 --> 00:25:07,850 Sure. Yong Sil, thanks for today. 466 00:25:07,850 --> 00:25:08,919 You did well too. 467 00:25:10,489 --> 00:25:11,759 Thanks for the entertainment. 468 00:25:12,689 --> 00:25:13,890 - See you. - Sure. 469 00:25:25,199 --> 00:25:26,199 So Rim. 470 00:25:26,300 --> 00:25:28,409 Ms. Choi, can you give me a few minutes? 471 00:25:28,509 --> 00:25:30,169 I'm putting together a new dish. 472 00:25:30,169 --> 00:25:32,110 I'm not here as a tester today. 473 00:25:35,080 --> 00:25:36,979 Is it true that CEO Sin... 474 00:25:36,979 --> 00:25:39,380 is looking to transfer his company shares? 475 00:25:40,650 --> 00:25:41,650 To whom? 476 00:25:42,650 --> 00:25:44,189 That I don't know. 477 00:25:44,620 --> 00:25:45,959 Rumor has it that a private equity firm... 478 00:25:45,959 --> 00:25:47,659 is trying to acquire the company. 479 00:25:48,429 --> 00:25:50,330 I was wondering if you knew anything. 480 00:25:51,130 --> 00:25:53,499 No, this is news to me. 481 00:25:53,969 --> 00:25:56,169 The rumor comes with a detailed plan, 482 00:25:56,729 --> 00:25:59,370 so some are thinking about switching jobs. 483 00:26:02,909 --> 00:26:05,409 I have something to say, so let's meet. 484 00:26:06,949 --> 00:26:08,150 As in what? 485 00:26:09,650 --> 00:26:10,919 I'll tell you in person. 486 00:26:11,880 --> 00:26:14,219 Don't stay with your mom and come home tonight. 487 00:26:24,860 --> 00:26:26,659 I had something to return. 488 00:26:35,209 --> 00:26:37,409 I met Ms. Oh today, 489 00:26:38,310 --> 00:26:40,850 and she admitted to lying about her illness. 490 00:26:42,009 --> 00:26:44,050 She lied to keep you in her life... 491 00:26:44,650 --> 00:26:46,519 because she loves you. 492 00:26:48,419 --> 00:26:50,489 I can't give up on us... 493 00:26:50,489 --> 00:26:52,390 because of one absurd woman. 494 00:26:53,360 --> 00:26:55,330 I want to stop this for now. 495 00:26:56,489 --> 00:26:58,360 I'm worried about... 496 00:26:58,360 --> 00:26:59,929 what else she could do to my family. 497 00:27:01,370 --> 00:27:03,699 Will getting the law involved put you at ease? 498 00:27:04,269 --> 00:27:06,570 I've been talking to my lawyer. 499 00:27:06,640 --> 00:27:09,070 Yes, make her answer to the law. 500 00:27:09,409 --> 00:27:11,239 Make her stay away from my family. 501 00:27:12,110 --> 00:27:14,949 I'll get you the security footage from my dad's restaurant if needed. 502 00:27:17,519 --> 00:27:18,949 I apologize for troubling you. 503 00:27:21,449 --> 00:27:24,659 Rumor has it that you're trying to sell your company. 504 00:27:25,519 --> 00:27:28,560 That rumor surfaced about five years ago... 505 00:27:29,060 --> 00:27:31,130 around the time the company grew rapidly. 506 00:27:31,959 --> 00:27:35,169 You should make a firm statement for your employees. 507 00:27:36,999 --> 00:27:38,070 I will. 508 00:27:39,669 --> 00:27:43,110 Your resignation hasn't been processed yet. 509 00:27:44,110 --> 00:27:45,939 I'd like to consider that you're on leave. 510 00:27:47,449 --> 00:27:48,679 I'll get going, then. 511 00:27:49,050 --> 00:27:51,320 Ms. So Rim, you should stay for dinner. 512 00:27:52,419 --> 00:27:53,479 I'm all right. 513 00:27:53,749 --> 00:27:56,320 But I'm almost done. It won't be long. 514 00:27:57,360 --> 00:28:00,459 Sir, there was something of Ms. Oh's that wasn't packed, 515 00:28:00,459 --> 00:28:02,030 so I took a look. 516 00:28:02,489 --> 00:28:03,659 Here you go. 517 00:28:04,900 --> 00:28:05,900 Right. 518 00:28:10,800 --> 00:28:12,199 (Financial Statements of 2019) 519 00:28:12,439 --> 00:28:15,209 (Financial Statements of 2020) 520 00:28:15,310 --> 00:28:16,769 (Financial Statements of 2021) 521 00:28:22,479 --> 00:28:23,820 (Trial Balance) 522 00:28:23,880 --> 00:28:25,949 (Financial Statements of 2022) 523 00:28:26,780 --> 00:28:31,219 (List of Investors by Ranking) 524 00:28:37,459 --> 00:28:40,030 She was in possession of documents... 525 00:28:40,259 --> 00:28:41,669 related to my company? 526 00:28:41,929 --> 00:28:42,929 Yes. 527 00:28:43,330 --> 00:28:45,900 I'll get your dinner ready, then. 528 00:28:49,169 --> 00:28:52,040 Could she have been the one to start the rumor? 529 00:28:53,749 --> 00:28:55,009 Who knows? 530 00:28:56,580 --> 00:28:58,479 Shareholders are easily shaken up by rumors, 531 00:28:58,820 --> 00:29:00,650 so it'll be best to nip this in the bud. 532 00:29:02,290 --> 00:29:03,890 Don't worry, Ms. So Rim. 533 00:29:04,060 --> 00:29:05,419 I'll take pre-emptive measures. 534 00:29:06,790 --> 00:29:09,159 Right. I'll get going, then. 535 00:29:09,630 --> 00:29:12,999 She said that dinner was almost ready. 536 00:29:14,070 --> 00:29:16,169 I'm not comfortable enough... 537 00:29:16,169 --> 00:29:17,600 to have dinner here. 538 00:29:19,300 --> 00:29:21,409 Sure. Don't stress yourself out. 539 00:29:22,840 --> 00:29:26,179 But don't forget this one thing. 540 00:29:30,550 --> 00:29:32,280 I will never give up. 541 00:29:33,249 --> 00:29:36,419 I don't want to make another mistake in my life. 542 00:29:36,989 --> 00:29:39,759 I will wait for you no matter how long it takes. 543 00:29:41,860 --> 00:29:43,659 I'll keep this ring safe for you. 544 00:29:44,929 --> 00:29:45,999 When I give it back, 545 00:29:46,900 --> 00:29:48,499 I'll have my ring ready as well. 546 00:30:18,229 --> 00:30:19,259 Grandma. 547 00:30:20,600 --> 00:30:22,699 I was right to get revenge. 548 00:30:23,530 --> 00:30:26,900 She deserved to be stabbed in the back. 549 00:30:32,979 --> 00:30:35,380 Mother, how are you feeling? 550 00:30:35,380 --> 00:30:38,580 Gosh. I'm doing much better. 551 00:30:38,749 --> 00:30:41,590 My friend will come tomorrow to set you up with an IV drip. 552 00:30:42,489 --> 00:30:43,919 But I'm fine. 553 00:30:44,860 --> 00:30:46,719 I talked to Gun Woo on the phone, 554 00:30:46,719 --> 00:30:48,259 and Sang Jun's grandma is doing way better. 555 00:30:48,959 --> 00:30:51,199 She's been conversing with my grandmother... 556 00:30:51,360 --> 00:30:52,429 and even laughing. 557 00:30:53,459 --> 00:30:56,199 I think it'll be better for her to stay there for the time being. 558 00:30:57,199 --> 00:30:59,269 We're being a nuisance to your mother. 559 00:30:59,870 --> 00:31:02,570 I should go over there and thank her in person. 560 00:31:04,439 --> 00:31:05,780 Mother. 561 00:31:06,280 --> 00:31:09,209 Starting tomorrow, I'll give you guitar lessons. 562 00:31:10,550 --> 00:31:11,580 Guitar lessons? 563 00:31:12,179 --> 00:31:13,850 You took classes back in the day, 564 00:31:13,850 --> 00:31:15,820 so you'll remember the basic chords easily. 565 00:31:16,150 --> 00:31:19,459 If not, I know a good instructor, 566 00:31:19,459 --> 00:31:20,729 so we can take classes together. 567 00:31:21,390 --> 00:31:23,959 But this is out of the blue. 568 00:31:26,030 --> 00:31:28,400 Mother, all these years, 569 00:31:28,400 --> 00:31:30,900 you had to bear so much. 570 00:31:32,640 --> 00:31:35,840 What happened with Young Sik and Ji Woo is upsetting, 571 00:31:36,509 --> 00:31:38,840 but there's nothing you can do to solve the matter. 572 00:31:39,409 --> 00:31:40,880 Just let it be for now. 573 00:31:44,050 --> 00:31:45,380 Gosh, Tae Ju. 574 00:31:47,550 --> 00:31:51,259 You are a gentle and wise soul. 575 00:31:53,159 --> 00:31:56,030 Mother, you'll take guitar lessons starting tomorrow. 576 00:31:56,030 --> 00:31:58,199 You should also go on romantic dates. 577 00:31:59,999 --> 00:32:02,130 Don't worry yourself with family affairs. 578 00:32:03,600 --> 00:32:05,499 Your words provide a lot of comfort. 579 00:32:06,499 --> 00:32:08,409 I mean it though. 580 00:32:09,610 --> 00:32:12,880 A younger man seems like the one for you. 581 00:32:13,580 --> 00:32:16,679 Mother, how big of an age gap could you accept? 582 00:32:18,019 --> 00:32:19,620 Is height important to you? 583 00:32:19,780 --> 00:32:21,489 If so, how tall must he be? 584 00:32:21,689 --> 00:32:24,659 Gosh, I'm laughing thanks to you. 585 00:32:25,560 --> 00:32:28,030 Mother, get some sleep. 586 00:32:29,390 --> 00:32:30,999 Don't think about anything else... 587 00:32:31,630 --> 00:32:34,370 other than playing the guitar or going on romantic dates... 588 00:32:34,429 --> 00:32:35,499 and sleep tight. 589 00:32:37,070 --> 00:32:38,239 Tae Ju, 590 00:32:39,340 --> 00:32:41,140 you should take it easy too. 591 00:32:42,310 --> 00:32:44,880 The firstborn can't help everyone... 592 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 and solve all problems. 593 00:32:48,209 --> 00:32:51,019 Sure, I'll only try to do so until the end of this month. 594 00:32:53,850 --> 00:32:54,949 Mother... 595 00:32:54,949 --> 00:32:57,860 Promise me you will play the guitar and go on romantic dates. 596 00:33:00,090 --> 00:33:01,290 You should go sleep now. 597 00:33:02,130 --> 00:33:04,330 I'm not going unless you give me your promise. 598 00:33:06,929 --> 00:33:08,769 Okay. I promise. 599 00:33:23,050 --> 00:33:24,080 Young Sik. 600 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Your painting. 601 00:33:28,719 --> 00:33:30,959 Your mom ripped it outside the art studio... 602 00:33:33,060 --> 00:33:35,959 That crazy brat. Why would my mom do that? 603 00:33:43,699 --> 00:33:45,570 Ji Woo is at Tae Ju's place. 604 00:33:46,969 --> 00:33:48,640 Did he call you? 605 00:33:50,640 --> 00:33:52,509 And Grandmother is there too. 606 00:33:53,009 --> 00:33:54,979 I guess Dr. Gun Woo took her. 607 00:33:56,749 --> 00:33:59,949 Earlier, Grandma called my dad's name. 608 00:34:00,949 --> 00:34:04,360 He was her first son who meant a lot to her. 609 00:34:05,519 --> 00:34:08,060 I'm sure she was devastated. 610 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Who is it? 611 00:34:19,939 --> 00:34:21,110 Hello? 612 00:34:23,639 --> 00:34:25,209 Yes, it's him. Who is this? 613 00:34:29,950 --> 00:34:33,349 I'm not available tomorrow. I'll call you back. 614 00:34:35,019 --> 00:34:36,150 Who was that? 615 00:34:38,119 --> 00:34:40,860 The police want to see me regarding Sang Jun's agency. 616 00:34:41,789 --> 00:34:45,160 Seriously, do they have to take things this far? 617 00:34:46,099 --> 00:34:48,400 It's all right. I have an idea. 618 00:34:49,300 --> 00:34:51,700 I'll talk to Tae Ju tomorrow. 619 00:34:51,869 --> 00:34:53,269 This isn't right. 620 00:34:59,510 --> 00:35:01,380 (This is Reporter Ko Hyun Ju from Exclusive Dispatch.) 621 00:35:01,380 --> 00:35:03,979 (I'd like to hear your story about Actor Lee Sang Jun's legal action.) 622 00:35:11,059 --> 00:35:13,559 Hello? Is this Reporter Ko Hyun Ju? 623 00:35:15,189 --> 00:35:17,630 Yes. This is Sang Jun's cousin. 624 00:35:19,630 --> 00:35:21,300 Can you visit my studio tomorrow? 625 00:35:21,300 --> 00:35:22,729 I'll tell you everything. 626 00:35:23,499 --> 00:35:26,300 What do you think you are doing now? 627 00:35:26,300 --> 00:35:27,970 Why are you making things worse? 628 00:35:27,970 --> 00:35:29,639 Sang Jun started the whole thing. 629 00:35:30,240 --> 00:35:33,039 He didn't even think about who has more to lose. 630 00:35:33,039 --> 00:35:36,309 No. I'll talk things through with Tae Ju tomorrow. 631 00:35:38,880 --> 00:35:40,349 You don't have to. 632 00:35:43,419 --> 00:35:44,590 Don't answer it. 633 00:35:55,829 --> 00:35:58,039 When I got there, it was already closed. 634 00:35:58,039 --> 00:36:00,139 So I couldn't meet anyone. 635 00:36:00,139 --> 00:36:01,470 I'll go back there tomorrow. 636 00:36:02,309 --> 00:36:03,570 I'll go. 637 00:36:03,570 --> 00:36:05,639 No. It might not be her. 638 00:36:05,809 --> 00:36:07,709 I'll go check things first. 639 00:36:07,709 --> 00:36:09,579 Then I'll go with you. 640 00:36:09,579 --> 00:36:12,050 No. I think I should go alone and check it first. 641 00:36:13,380 --> 00:36:15,450 All right then. I'll go after you check it. 642 00:36:15,820 --> 00:36:18,820 Even if it's her, don't try to talk to her first. 643 00:36:19,059 --> 00:36:20,119 Don't worry. 644 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 There she is. 645 00:36:33,570 --> 00:36:34,639 She's Choi Kyung Soon. 646 00:36:39,539 --> 00:36:40,950 (Choi Kyung Soon) 647 00:36:48,590 --> 00:36:49,720 Thank you. 648 00:37:02,269 --> 00:37:03,269 Are you sure? 649 00:37:04,800 --> 00:37:06,300 I'm sure it's her. 650 00:37:06,639 --> 00:37:08,840 And I checked her name with the care home. 651 00:37:11,139 --> 00:37:12,139 Thanks. 652 00:37:12,880 --> 00:37:14,039 Will you go meet her? 653 00:37:14,849 --> 00:37:15,849 I should. 654 00:37:16,650 --> 00:37:18,950 Why do you have to meet her? 655 00:37:20,150 --> 00:37:23,349 She has the key that can put a full stop to the whole thing. 656 00:37:23,519 --> 00:37:24,689 I'll go with you anyway. 657 00:37:25,590 --> 00:37:29,729 And you should stop going around recklessly like that. 658 00:37:30,130 --> 00:37:32,800 You're not just the eldest son and son-in-law in your family. 659 00:37:32,800 --> 00:37:35,030 You're also the main artist of our agency. 660 00:37:35,970 --> 00:37:37,229 I get it. 661 00:37:38,470 --> 00:37:41,539 I gave my statement to the police for the lawsuit. 662 00:37:42,169 --> 00:37:44,639 Your cousin will soon get a call. 663 00:37:47,079 --> 00:37:48,150 Okay. 664 00:37:49,180 --> 00:37:52,119 I guess things will be just as we expected. 665 00:37:52,680 --> 00:37:55,519 There can't be something more than that, right? 666 00:37:56,550 --> 00:37:58,419 I should bring Auntie first. 667 00:37:59,220 --> 00:38:00,419 Wait for me down there. 668 00:38:01,229 --> 00:38:03,459 - Now? - Sure. 669 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Okay. 670 00:38:10,430 --> 00:38:11,499 Hey, Sang Jun. 671 00:38:13,400 --> 00:38:14,410 Now? 672 00:38:15,709 --> 00:38:17,169 Okay. I'll get ready. 673 00:38:17,680 --> 00:38:19,780 Are we going with Mother and Mr. Young Sik? 674 00:38:20,010 --> 00:38:22,809 No. It's just us today. Don't tell them about it yet. 675 00:38:23,280 --> 00:38:25,079 Okay. I'll leave quietly. 676 00:38:25,320 --> 00:38:28,990 I'll see you in front of the house. It will take about 30 minutes. 677 00:38:28,990 --> 00:38:30,320 Okay. I'll see you then. 678 00:38:37,229 --> 00:38:39,329 Seriously, I'm fine. 679 00:38:39,329 --> 00:38:42,869 You kept calling Gil Yeon in your sleep last night. 680 00:38:42,869 --> 00:38:45,200 Stop saying you're fine. 681 00:38:46,400 --> 00:38:48,510 Thanks, Yong Sil. 682 00:38:49,039 --> 00:38:50,740 Thank Tae Ju, not me. 683 00:38:51,610 --> 00:38:54,950 Now I should go put Tae Ju's mother-in-law on an IV drip. 684 00:38:55,979 --> 00:38:57,479 Thank you. 685 00:38:58,220 --> 00:39:02,119 Tae Ju is like a big tree for both families. 686 00:39:03,019 --> 00:39:06,559 You're back in colors now. You look a lot better. 687 00:39:07,320 --> 00:39:09,559 I'm sorry for the trouble I've caused. 688 00:39:09,559 --> 00:39:11,630 What on earth happened yesterday? 689 00:39:11,630 --> 00:39:14,059 What made you show up with such a pale face? 690 00:39:15,200 --> 00:39:18,999 I am solely to blame for everything. 691 00:39:21,510 --> 00:39:23,840 We finally found out... 692 00:39:23,840 --> 00:39:28,309 why Sang Jun's cousin lied about Ji Woo yesterday. 693 00:39:29,010 --> 00:39:31,619 My goodness. 694 00:39:36,389 --> 00:39:38,059 With more carrots, 695 00:39:38,059 --> 00:39:41,430 the color looks better, but the taste isn't well-balanced. 696 00:39:41,689 --> 00:39:44,260 So I want to adjust the amount of carrots again today. 697 00:39:45,099 --> 00:39:48,530 I guess I'll be able to start working next week. 698 00:39:49,329 --> 00:39:53,269 Gosh, don't push yourself too hard. Then you'll fall sick again. 699 00:39:53,900 --> 00:39:56,369 I can just work only in the afternoon. 700 00:39:57,039 --> 00:39:59,079 No, Dad. I can take care of it. 701 00:39:59,910 --> 00:40:02,880 This is about the crazy ex-wife, isn't it? 702 00:40:04,050 --> 00:40:05,680 She's lying about being terminally ill. 703 00:40:05,680 --> 00:40:08,090 Her being alive and kicking is even worse. 704 00:40:08,849 --> 00:40:10,189 Don't even think about getting back together with him. 705 00:40:11,019 --> 00:40:12,990 It's best that you remain single. 706 00:40:19,229 --> 00:40:20,300 So Rim. 707 00:40:30,110 --> 00:40:31,110 Mother. 708 00:40:34,340 --> 00:40:36,680 I felt really bad, so I was going to visit you. 709 00:40:36,680 --> 00:40:38,380 You didn't have to come to visit me. 710 00:40:39,320 --> 00:40:41,289 I told them I'd come to get you an IV drip, 711 00:40:41,289 --> 00:40:43,349 and they got in my car quietly. 712 00:40:45,090 --> 00:40:47,889 It feels like our homes are switched. 713 00:40:48,059 --> 00:40:51,160 My place is full of your family members. 714 00:40:51,760 --> 00:40:54,829 Please, Mom. It's not full of them. 715 00:40:54,999 --> 00:40:56,970 Then can I say it's crowded with them? 716 00:40:58,099 --> 00:40:59,240 I'm sorry. 717 00:40:59,869 --> 00:41:02,309 My husband is the youngest son, but I've lived... 718 00:41:02,309 --> 00:41:03,910 with my mother-in-law the whole time. 719 00:41:04,309 --> 00:41:08,050 And now I have to take care of my children's in-laws. 720 00:41:09,610 --> 00:41:11,450 You have the good fortune to have good people around you. 721 00:41:11,979 --> 00:41:14,490 Good fortune, my foot. 722 00:41:15,289 --> 00:41:17,860 All right. Then you should take refuge in this place. 723 00:41:18,490 --> 00:41:20,660 Would you like to do that? 724 00:41:20,760 --> 00:41:22,660 I'll take good care of you. 725 00:41:22,930 --> 00:41:24,700 Do you think I will refuse it? 726 00:41:24,999 --> 00:41:26,559 I can actually do that. 727 00:41:27,599 --> 00:41:29,030 You can stay here. 728 00:41:29,300 --> 00:41:30,369 I'd love that. 729 00:41:30,369 --> 00:41:33,169 I'll go take a nap in the living room then. 730 00:41:34,939 --> 00:41:35,939 Mom. 731 00:41:37,309 --> 00:41:39,010 I'll take good care of them. 732 00:41:39,010 --> 00:41:40,709 Don't worry. You should go. 733 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 Okay. Thanks. 734 00:41:42,650 --> 00:41:43,749 Where are you going? 735 00:41:44,209 --> 00:41:47,180 I'm going to an instrument store. 736 00:41:47,180 --> 00:41:48,720 To see some guitars. 737 00:41:48,720 --> 00:41:49,919 I'll see you later. 738 00:41:50,150 --> 00:41:51,289 Okay. 739 00:41:52,389 --> 00:41:54,090 Please lie down. I'll put you on an IV. 740 00:41:54,630 --> 00:41:55,829 - I'm fine though. - Just lie down. 741 00:42:00,999 --> 00:42:01,999 (Gukil Care Home) 742 00:42:01,999 --> 00:42:03,600 She's definitely here? 743 00:42:03,600 --> 00:42:04,769 Yes, she is. 744 00:42:04,769 --> 00:42:06,970 But she doesn't want visitors. 745 00:42:08,039 --> 00:42:09,039 Say hello. 746 00:42:09,240 --> 00:42:10,839 Hello, I'm Lee Sang Jun. 747 00:42:11,410 --> 00:42:13,310 I know who you are. I'm a fan. 748 00:42:14,479 --> 00:42:16,550 Ms. Choi is my aunt. 749 00:42:17,410 --> 00:42:18,410 This is my wife. 750 00:42:20,450 --> 00:42:24,390 Can you tell my aunt that I'd really like to meet her? 751 00:42:25,649 --> 00:42:28,019 She said she wouldn't see anyone. 752 00:42:29,390 --> 00:42:31,160 Sang Jun, wait. 753 00:42:34,060 --> 00:42:36,830 Shall we say her son's seriously ill... 754 00:42:36,830 --> 00:42:38,330 and bring her with us? 755 00:42:40,899 --> 00:42:43,010 She's not the type to worry about her son. 756 00:42:44,039 --> 00:42:46,479 What should we do, then? You have to see her. 757 00:42:47,740 --> 00:42:48,879 Let's do this, then. 758 00:42:50,709 --> 00:42:51,749 Excuse me. 759 00:42:52,010 --> 00:42:54,720 Can you pass her a message? 760 00:42:54,919 --> 00:42:57,050 We sold the rest of her husband's works... 761 00:42:57,050 --> 00:42:58,689 and made a huge profit, 762 00:42:58,850 --> 00:43:01,019 and we'd like to discuss what to do with it. 763 00:43:01,319 --> 00:43:03,560 Okay. I'll tell her that for you. 764 00:43:04,330 --> 00:43:06,160 I'll give you my number. 765 00:43:06,560 --> 00:43:08,999 - Can I borrow your phone? - Sure. 766 00:43:10,100 --> 00:43:11,100 Here. 767 00:43:18,439 --> 00:43:19,479 That's my number. 768 00:43:20,510 --> 00:43:23,149 If she's allowed to go out, I'll send a car for her. 769 00:43:23,510 --> 00:43:25,950 - Okay. - Please give her the message. 770 00:43:25,950 --> 00:43:27,280 I will. Goodbye. 771 00:43:27,280 --> 00:43:28,419 - Bye. - Thanks. 772 00:43:33,720 --> 00:43:35,260 I hope we hear from her. 773 00:43:35,720 --> 00:43:38,490 I think we will. When do you think? 774 00:43:40,229 --> 00:43:42,769 - This evening. - That soon? 775 00:44:19,870 --> 00:44:22,810 I brought some new pens. 776 00:45:20,200 --> 00:45:22,530 Ms. So Rim, whom I always miss. 777 00:45:23,200 --> 00:45:24,729 Let's not give up. 778 00:45:29,910 --> 00:45:31,510 Do you have a girlfriend? 779 00:45:31,640 --> 00:45:32,740 I don't. 780 00:45:33,010 --> 00:45:34,709 Do you have a wife? 781 00:45:50,089 --> 00:45:51,229 I don't. 782 00:45:53,430 --> 00:45:56,200 I look silly with two, don't I? 783 00:45:57,899 --> 00:45:59,800 Yes, you do look silly. 784 00:46:00,539 --> 00:46:01,539 That won't do. 785 00:46:04,069 --> 00:46:05,109 What... 786 00:46:06,339 --> 00:46:08,310 Keep still. Don't move. 787 00:46:09,510 --> 00:46:12,010 These look like feelers. 788 00:46:12,180 --> 00:46:13,850 I'll take this one out. 789 00:46:13,850 --> 00:46:16,749 You did this to me back then. 790 00:46:17,149 --> 00:46:19,819 I did that to make you look prettier. 791 00:46:40,680 --> 00:46:43,479 He said he'd open just for lunch starting next week, 792 00:46:43,709 --> 00:46:45,680 but I got worried he might fall ill again, 793 00:46:45,680 --> 00:46:46,819 so I told him not to. 794 00:46:47,220 --> 00:46:48,319 Good for you. 795 00:46:48,950 --> 00:46:50,720 I'm sorry your schedule got messed up. 796 00:46:51,350 --> 00:46:53,660 We're filming other masters too, so it's fine. 797 00:46:54,560 --> 00:46:56,189 - That's good to hear. - Yes. 798 00:47:05,069 --> 00:47:06,640 Are the goggles defective? 799 00:47:13,379 --> 00:47:14,879 You're still crying with them on? 800 00:47:16,879 --> 00:47:18,479 Is that what you think I'm like? 801 00:47:19,280 --> 00:47:20,350 Like what? 802 00:47:21,319 --> 00:47:25,220 Am I a stupid piece of trash that's useless to the world? 803 00:47:25,850 --> 00:47:27,359 Did I say you were? 804 00:47:28,519 --> 00:47:30,089 What do you think, So Rim? 805 00:47:30,260 --> 00:47:32,760 I don't think that's entirely untrue. 806 00:47:33,100 --> 00:47:34,129 Darn it. 807 00:47:34,729 --> 00:47:36,800 Why are you so cruel? 808 00:47:37,300 --> 00:47:39,430 If you want to cry, cry at home. 809 00:47:39,700 --> 00:47:41,069 I don't have the time to comfort you. 810 00:47:41,169 --> 00:47:42,539 I don't need your comfort. 811 00:47:44,470 --> 00:47:46,910 For the next two years, 812 00:47:46,910 --> 00:47:49,810 I'll come here every day and peel onions. 813 00:47:50,180 --> 00:47:51,410 And anything else. 814 00:47:52,180 --> 00:47:54,319 - What on earth for? - To show remorse. 815 00:47:56,350 --> 00:47:58,350 That last stunt was for show. 816 00:47:58,689 --> 00:48:00,089 Now I'm serious. 817 00:48:00,720 --> 00:48:03,459 This is the only way to make up for... 818 00:48:03,459 --> 00:48:04,689 what I did to you in school. 819 00:48:05,189 --> 00:48:06,729 You look unwell. 820 00:48:07,200 --> 00:48:09,629 Yes. I'm unwell. 821 00:48:10,269 --> 00:48:11,269 Is it a cold? 822 00:48:13,700 --> 00:48:16,240 My cousin called me... 823 00:48:16,339 --> 00:48:19,140 a stupid piece of trash that's useless to the world. 824 00:48:20,140 --> 00:48:21,539 I was so angry and annoyed, 825 00:48:21,539 --> 00:48:23,510 but I couldn't talk back at it because it was true. 826 00:48:27,350 --> 00:48:29,950 Sang Min. Look at me. 827 00:48:35,620 --> 00:48:38,229 This is your strength. You're quick to admit things. 828 00:48:38,589 --> 00:48:39,729 That's a huge strength. 829 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Darn you. 830 00:48:41,359 --> 00:48:43,669 Do you call that comforting? 831 00:48:44,729 --> 00:48:46,499 - It's complimenting. - What? 832 00:48:51,640 --> 00:48:53,609 Hey, you're... 833 00:48:56,080 --> 00:48:57,709 Why do you follow me around? 834 00:48:58,350 --> 00:48:59,680 What are you saying? 835 00:48:59,680 --> 00:49:01,649 Why are you like this whenever you meet? 836 00:49:02,580 --> 00:49:03,919 She's the fraudulent seller. 837 00:49:04,749 --> 00:49:06,220 Hey, you. 838 00:49:07,189 --> 00:49:08,990 Let's just say our part and leave. 839 00:49:09,459 --> 00:49:10,530 So Rim. 840 00:49:12,060 --> 00:49:14,660 If you broke up with my dad, why do you keep coming over? 841 00:49:15,399 --> 00:49:17,030 Must you do that when Mom's sick? 842 00:49:17,899 --> 00:49:19,600 I was there to return something. 843 00:49:20,200 --> 00:49:22,539 Your mother's well, so don't worry. 844 00:49:23,439 --> 00:49:25,970 And the doctor you talked to on the phone... 845 00:49:25,970 --> 00:49:27,310 was a fake. 846 00:49:29,379 --> 00:49:30,580 What are you saying? 847 00:49:31,680 --> 00:49:33,180 Your mother's cured. 848 00:49:34,950 --> 00:49:37,419 How can you say that about an ill woman? 849 00:49:37,850 --> 00:49:40,720 Let's go, Ji Hye. These people aren't worth talking to. 850 00:49:41,089 --> 00:49:42,720 My mom isn't sick? 851 00:49:43,189 --> 00:49:44,530 Ask her yourself. 852 00:49:44,689 --> 00:49:46,859 Or go with her to see a doctor. 853 00:49:49,629 --> 00:49:52,169 Ji Hye. Are you still seeing this idiot? 854 00:49:52,169 --> 00:49:53,899 Are you insane? Get a grip. 855 00:49:53,899 --> 00:49:54,899 Sang Min. 856 00:49:55,640 --> 00:49:58,209 He came to the cafe to make a fraudulent order... 857 00:49:58,209 --> 00:50:00,640 before the event and ran off after I beat him up. 858 00:50:01,510 --> 00:50:03,350 - A fraudulent order? - Yes. 859 00:50:03,350 --> 00:50:05,350 You're making things up about... 860 00:50:05,810 --> 00:50:07,019 Do you want to get hit by an onion? 861 00:50:07,019 --> 00:50:08,519 - Get lost. - Sang Min. 862 00:50:09,350 --> 00:50:11,490 I thought you'd actually throw it. 863 00:50:11,749 --> 00:50:13,519 - Why you... - Me what? 864 00:50:13,519 --> 00:50:14,519 That's enough. 865 00:50:16,589 --> 00:50:17,629 Who are you? 866 00:50:18,289 --> 00:50:20,729 You don't need to know. Please leave. 867 00:50:23,399 --> 00:50:25,530 Let's go, Nam Soo. Come along. 868 00:50:27,100 --> 00:50:28,269 My gosh. 869 00:50:33,609 --> 00:50:35,310 You could've said you were my boyfriend. 870 00:50:42,519 --> 00:50:43,749 Mr. Cha! 871 00:50:44,749 --> 00:50:46,249 I should talk to my mom. 872 00:50:46,990 --> 00:50:49,390 They're just trying to upset you. 873 00:50:50,229 --> 00:50:52,959 Don't stress out your sick mom. Let's just go. 874 00:50:55,359 --> 00:50:58,899 (Today's Curry) 875 00:50:59,769 --> 00:51:02,200 They sold the remaining works... 876 00:51:02,600 --> 00:51:03,870 and made a lot of money. 877 00:51:04,140 --> 00:51:05,810 They want to discuss that with you. 878 00:51:08,839 --> 00:51:10,950 Lee Sang Jun came here in person? 879 00:51:11,209 --> 00:51:12,209 Yes. 880 00:51:12,709 --> 00:51:14,519 He's the first celebrity I met in real life. 881 00:51:17,019 --> 00:51:18,419 Here's his number. 882 00:51:19,019 --> 00:51:20,319 (Lee Sang Jun) 883 00:51:22,089 --> 00:51:23,260 Was he alone? 884 00:51:23,530 --> 00:51:26,129 No. He was with his wife... 885 00:51:26,129 --> 00:51:28,930 and another man who seemed to be a close, older guy. 886 00:51:30,729 --> 00:51:32,300 I guess that was Young Sik. 887 00:51:33,399 --> 00:51:36,339 He said he'd send a car if you're able to visit. 888 00:51:39,609 --> 00:51:41,209 I'll go out tomorrow. 889 00:51:42,180 --> 00:51:44,780 Okay. I'll tell the director for you. 890 00:51:56,060 --> 00:51:59,430 You seem to know what you're doing, so go ahead. 891 00:52:00,459 --> 00:52:01,600 Forget it. 892 00:52:02,560 --> 00:52:04,600 I'm not in the mood to play the guitar. 893 00:52:05,129 --> 00:52:08,399 Tae Ju told me to make you practice for 30 minutes... 894 00:52:08,399 --> 00:52:10,109 and film it. 895 00:52:12,310 --> 00:52:14,879 You raised your daughter well. 896 00:52:15,080 --> 00:52:16,709 I know. 897 00:52:17,109 --> 00:52:18,379 Meanwhile, 898 00:52:19,109 --> 00:52:22,149 you lied to your son for 20 years. 899 00:52:25,390 --> 00:52:26,490 It's true. 900 00:52:29,189 --> 00:52:31,330 What I did was wrong, 901 00:52:32,189 --> 00:52:35,800 but it would've been a tough decision for anyone. 902 00:52:37,269 --> 00:52:40,700 I'm glad to see you admit your wrongdoing. 903 00:52:42,240 --> 00:52:45,109 Didn't Tae Ju tell you? 904 00:52:45,970 --> 00:52:47,310 About what? 905 00:52:48,479 --> 00:52:50,209 About why this all happened. 906 00:52:51,550 --> 00:52:54,080 Gun Woo told me that Sang Jun's cousin... 907 00:52:54,080 --> 00:52:55,550 got the wrong idea about something. 908 00:52:56,319 --> 00:52:58,189 What was it about? 909 00:53:08,499 --> 00:53:10,169 - Are you ready? - Sure. 910 00:53:10,169 --> 00:53:12,700 (Yakson Myeongga Aesthetic) 911 00:53:13,300 --> 00:53:14,300 Hello. 912 00:53:14,600 --> 00:53:15,839 Do you have reservations? 913 00:53:15,839 --> 00:53:18,169 Yes, I booked four beds under Kim Tae Ju. 914 00:53:19,310 --> 00:53:21,410 - Let me escort you inside. - Sure. 915 00:53:21,410 --> 00:53:23,310 - Mom, go on. - Shall we? 916 00:53:26,149 --> 00:53:28,580 An unwanted guest at your house is being treated like a queen. 917 00:53:29,280 --> 00:53:31,390 You are hardly an unwanted guest. 918 00:53:32,689 --> 00:53:34,220 Thanks, Tae Ju. 919 00:53:35,490 --> 00:53:37,530 I'm treating myself too thanks to you all. 920 00:53:38,060 --> 00:53:39,229 How's the pressure? 921 00:53:40,260 --> 00:53:41,260 It's nice. 922 00:53:41,859 --> 00:53:44,300 I wouldn't mind a bit more pressure. 923 00:53:51,569 --> 00:53:52,870 - This way. - Sure. 924 00:53:55,439 --> 00:53:56,439 Tae Ju. 925 00:53:56,539 --> 00:53:57,950 How did you find her? 926 00:53:57,950 --> 00:53:59,550 We didn't even know if she was dead or alive. 927 00:54:00,780 --> 00:54:02,919 Mr. Wang went the extra mile. 928 00:54:03,419 --> 00:54:05,850 Can we go and see her, then? 929 00:54:06,350 --> 00:54:08,789 We'll wait for her to contact us... 930 00:54:08,789 --> 00:54:10,990 and then have her come to us instead. 931 00:54:12,629 --> 00:54:14,200 Will she contact us though? 932 00:54:15,830 --> 00:54:16,999 I think she will. 933 00:54:20,700 --> 00:54:24,140 (To Reporter Ko Hyun Ju) 934 00:54:29,209 --> 00:54:31,680 (I am Jang Young Sik, Sang Jun's cousin.) 935 00:54:31,680 --> 00:54:34,649 (After a lot of consideration, I decided to answer your text.) 936 00:54:34,649 --> 00:54:35,649 (Your email has been successfully sent.) 937 00:54:49,300 --> 00:54:50,300 Cheers. 938 00:54:54,740 --> 00:54:56,240 Thank you for having us over. 939 00:54:56,600 --> 00:54:59,310 Nonsense. The honor is all mine. 940 00:55:00,209 --> 00:55:04,249 We should sometimes have a guys' night. 941 00:55:04,879 --> 00:55:06,580 Why is that? Hold on. 942 00:55:07,220 --> 00:55:09,319 I should tell Tae Ju about this. 943 00:55:11,419 --> 00:55:13,289 Pace yourself, Gun Woo. You already seem drunk. 944 00:55:14,220 --> 00:55:16,060 I have been pacing myself. 945 00:55:18,589 --> 00:55:20,729 Gosh, you can hold your liquor. 946 00:55:21,100 --> 00:55:24,569 I can handle everything else, but not liquor. 947 00:55:25,370 --> 00:55:28,669 Lacking in at least one area makes you human. 948 00:55:32,769 --> 00:55:33,780 Anyway, 949 00:55:35,280 --> 00:55:39,050 when I first heard about you and So Rim, 950 00:55:39,850 --> 00:55:41,519 I was against the idea... 951 00:55:41,519 --> 00:55:43,180 because you're Cho Nam Soo's father-in-law. 952 00:55:45,019 --> 00:55:46,019 I see. 953 00:55:47,589 --> 00:55:51,129 On the other hand, I wanted her to marry you first... 954 00:55:51,129 --> 00:55:53,530 so that she could stick it... 955 00:55:54,160 --> 00:55:55,459 to Nam Soo. 956 00:55:57,069 --> 00:55:59,470 Who's Cho Nam Soo? 957 00:56:00,370 --> 00:56:01,870 You probably don't know him. 958 00:56:02,640 --> 00:56:04,209 He's So Rim's ex-boyfriend. 959 00:56:07,939 --> 00:56:10,680 But you called Mr. Sin his father-in-law. 960 00:56:11,050 --> 00:56:14,120 I meant that he almost became the father-in-law. 961 00:56:16,050 --> 00:56:19,149 Mr. Sin's daughter used to date that jerk. 962 00:56:21,490 --> 00:56:23,890 That's just wrong. 963 00:56:25,789 --> 00:56:28,899 They broke up which is a relief, 964 00:56:29,160 --> 00:56:31,600 but now the ex-wife is back in the picture. 965 00:56:32,030 --> 00:56:33,539 You don't have to worry about her. 966 00:56:33,999 --> 00:56:37,669 I had my lawyer file a restraining order against her. 967 00:56:38,370 --> 00:56:40,709 She lied about being terminally ill. 968 00:56:41,910 --> 00:56:45,879 Please note that I'm the one who uncovered her lies. 969 00:56:47,450 --> 00:56:50,890 Sure thing. She wasn't a better actor than you. 970 00:56:52,649 --> 00:56:53,959 Have you decided on your next project? 971 00:56:55,060 --> 00:56:56,160 I'm still weighing my options. 972 00:56:57,160 --> 00:56:59,289 If I hadn't become an actor back then, 973 00:56:59,289 --> 00:57:02,560 none of this would've happened. 974 00:57:05,069 --> 00:57:07,100 It's why I've been wanting some time off. 975 00:57:09,269 --> 00:57:11,269 Did something happen? 976 00:57:15,039 --> 00:57:17,249 We'll gradually update you on that. 977 00:57:18,180 --> 00:57:19,180 Sure. 978 00:57:19,180 --> 00:57:22,220 Let's cut out the boring stuff and go back to drinking. 979 00:57:22,220 --> 00:57:23,589 - Here. - Sure thing. 980 00:57:23,589 --> 00:57:24,789 Cheers. 981 00:57:27,789 --> 00:57:29,820 Does Tae Ju punch you for answering the phone late? 982 00:57:30,660 --> 00:57:32,089 Just a second. Keep it down. 983 00:57:39,169 --> 00:57:40,169 Hello? 984 00:57:40,300 --> 00:57:42,100 Is this Lee Sang Jun? 985 00:57:43,269 --> 00:57:44,269 Yes, this is he. 986 00:57:44,810 --> 00:57:46,370 It's me, Young Sik's mom. 987 00:57:48,979 --> 00:57:50,209 It's been a while, Auntie. 988 00:58:00,589 --> 00:58:04,289 Mom, are you sure you'll be able to handle this? 989 00:58:05,089 --> 00:58:07,129 My daughter-in-law who I didn't know was alive or dead... 990 00:58:07,129 --> 00:58:09,959 is coming over today. Of course, I should be here. 991 00:58:09,959 --> 00:58:11,200 Is she even coming? 992 00:58:12,030 --> 00:58:13,129 Yes, she's coming. 993 00:58:14,700 --> 00:58:17,439 I sent a car over, and she's on her way. 994 00:58:17,810 --> 00:58:20,240 What brought her to show herself to us? 995 00:58:20,580 --> 00:58:21,580 Tae Ju... 996 00:58:23,140 --> 00:58:24,850 I baited her with a lie. 997 00:58:25,850 --> 00:58:28,379 I said Uncle's artwork was sold for a lot of money... 998 00:58:29,120 --> 00:58:30,149 and that we needed to discuss it. 999 00:58:31,919 --> 00:58:33,089 Why am I not surprised? 1000 00:58:33,620 --> 00:58:34,760 What about Young Sik and Eun Ju? 1001 00:58:35,760 --> 00:58:37,959 I'll invite them over when Auntie gets here. 1002 00:58:38,189 --> 00:58:39,289 Ji Woo will bring them. 1003 00:58:39,530 --> 00:58:42,560 Grandmother, mother, please be at ease. 1004 00:58:42,560 --> 00:58:44,800 You two seem too tense. 1005 00:58:55,939 --> 00:58:58,310 Honey, hurry on out. 1006 00:59:00,050 --> 00:59:01,050 Why? 1007 00:59:02,950 --> 00:59:04,749 You should come right away. 1008 00:59:07,220 --> 00:59:08,419 Ji Woo, when did you get here? 1009 00:59:08,819 --> 00:59:10,689 Let's head downstairs for now. 1010 00:59:10,689 --> 00:59:12,830 Your mother is here. 1011 00:59:13,959 --> 00:59:14,959 What? 1012 00:59:15,030 --> 00:59:16,060 Hurry. 1013 00:59:29,510 --> 00:59:30,780 Welcome, Kyung Soon. 1014 00:59:32,910 --> 00:59:34,919 Why are you all gathered here? 1015 00:59:35,450 --> 00:59:36,649 Kyung Soon, 1016 00:59:37,749 --> 00:59:39,149 it's been a while. 1017 00:59:40,919 --> 00:59:42,089 Hello. 1018 00:59:43,189 --> 00:59:45,789 I didn't know you'd still be alive and kicking. 1019 00:59:46,330 --> 00:59:47,800 How could you say such a thing? 1020 00:59:50,370 --> 00:59:51,870 Tell me about it. 1021 00:59:52,600 --> 00:59:55,200 My eldest son died decades ago, 1022 00:59:55,200 --> 00:59:57,609 but here I am still alive and kicking. 1023 00:59:58,939 --> 00:59:59,939 Auntie. 1024 01:00:02,510 --> 01:00:03,580 This is my wife. 1025 01:00:04,379 --> 01:00:06,709 It's a pleasure to meet you. I'm Kim Tae Ju. 1026 01:00:08,680 --> 01:00:09,850 Where's Young Sik? 1027 01:00:10,789 --> 01:00:11,789 He'll be here soon. 1028 01:00:12,249 --> 01:00:14,189 Come on. Have a seat. 1029 01:00:14,459 --> 01:00:15,620 Let's all take our seats. 1030 01:00:32,839 --> 01:00:34,810 It's good to see you again. 1031 01:00:36,310 --> 01:00:40,249 Seeing you brings back more memories of Gil Yeon. 1032 01:00:50,660 --> 01:00:51,660 Mom. 1033 01:00:52,830 --> 01:00:54,129 Mom, why are you here? 1034 01:00:54,629 --> 01:00:57,269 Mother, it's been a while. 1035 01:00:58,530 --> 01:01:00,569 You two have also aged a lot. 1036 01:01:03,140 --> 01:01:04,410 Mom, where have you been? 1037 01:01:04,410 --> 01:01:06,269 You should've told me that you were alive. 1038 01:01:06,269 --> 01:01:08,039 I looked for you everywhere. 1039 01:01:08,810 --> 01:01:11,979 What are you doing at someone else's house? 1040 01:01:12,680 --> 01:01:16,149 As if I had the right to show my face to you. 1041 01:01:17,149 --> 01:01:18,990 My presence does you no good. 1042 01:01:19,589 --> 01:01:22,519 Mother, please don't say that. 1043 01:01:22,519 --> 01:01:25,129 He looked for you all because he missed you. 1044 01:01:25,129 --> 01:01:27,629 Guys, why don't you have a seat? 1045 01:01:43,209 --> 01:01:46,910 Which pieces of my husband's work were sold? 1046 01:01:48,979 --> 01:01:50,050 What is she talking about? 1047 01:01:56,660 --> 01:01:58,430 Did you know where my mom was? 1048 01:01:59,229 --> 01:02:00,289 I located her yesterday... 1049 01:02:00,959 --> 01:02:02,359 through an errand service center. 1050 01:02:03,530 --> 01:02:04,870 Why did you look for my mom? 1051 01:02:06,700 --> 01:02:07,870 Because I had a question to ask. 1052 01:02:10,510 --> 01:02:12,109 I lied to you, Auntie. 1053 01:02:13,510 --> 01:02:16,080 About Uncle's artwork being sold for a lot of money. 1054 01:02:16,479 --> 01:02:17,550 I'm sorry, 1055 01:02:18,310 --> 01:02:19,510 but I thought it'd get you here. 1056 01:02:20,350 --> 01:02:22,249 - You crazy little brat. - Kyung Soon. 1057 01:02:23,950 --> 01:02:26,689 Answer one question for us. 1058 01:02:29,660 --> 01:02:31,229 Gil Yeon's life insurance payout... 1059 01:02:32,660 --> 01:02:34,660 and the money from selling your house. 1060 01:02:35,959 --> 01:02:37,229 You took it all. 1061 01:02:43,039 --> 01:02:44,669 No, you took it! 1062 01:02:45,609 --> 01:02:47,939 I didn't even see a single penny. 1063 01:02:49,310 --> 01:02:51,310 For two years after Uncle died, 1064 01:02:51,979 --> 01:02:53,180 a large amount of money... 1065 01:02:53,180 --> 01:02:55,680 was never wired into any of my mom's accounts. 1066 01:02:57,289 --> 01:02:58,550 I received the money, 1067 01:02:59,050 --> 01:03:02,490 but your mother borrowed it from me in cash! 1068 01:03:02,990 --> 01:03:05,689 Hundreds of thousands of dollars in cash? 1069 01:03:08,660 --> 01:03:10,899 What did you bring me here for? 1070 01:03:10,970 --> 01:03:12,200 How dare you? 1071 01:03:12,930 --> 01:03:15,100 Back in the day, we met outside the art studio. 1072 01:03:16,069 --> 01:03:18,069 Do you remember ripping... 1073 01:03:19,010 --> 01:03:22,010 Young Sik's painting after taking it from us? 1074 01:03:24,510 --> 01:03:25,510 His painting? 1075 01:03:26,109 --> 01:03:27,109 Kyung Soon, 1076 01:03:27,649 --> 01:03:29,780 you took out the painting from the storage tube... 1077 01:03:30,850 --> 01:03:32,019 and ripped it. 1078 01:03:33,819 --> 01:03:35,890 - My gosh. - Auntie! 1079 01:03:37,830 --> 01:03:39,189 I don't remember. 1080 01:03:42,729 --> 01:03:44,870 I slapped you in the face. 1081 01:03:45,870 --> 01:03:47,470 Don't you remember that? 1082 01:03:51,709 --> 01:03:54,280 Should I remember you slapping me? 1083 01:03:56,479 --> 01:03:58,149 Please take this seriously. 1084 01:03:59,510 --> 01:04:00,580 Auntie, 1085 01:04:01,580 --> 01:04:03,519 we didn't gather for some party. 1086 01:04:06,319 --> 01:04:08,089 What are you doing to my mom after finding her? 1087 01:04:08,089 --> 01:04:09,660 You're not a detective. 1088 01:04:10,089 --> 01:04:11,990 The art competition could've given him the chance to study abroad. 1089 01:04:12,890 --> 01:04:14,030 Young Sik thinks... 1090 01:04:14,359 --> 01:04:16,800 that Mom and I didn't submit his painting on purpose. 1091 01:04:18,300 --> 01:04:19,569 And for that, 1092 01:04:20,269 --> 01:04:22,200 he fooled us for 20 years. 1093 01:04:24,870 --> 01:04:28,010 I understand the pain Young Sik's been feeling. 1094 01:04:29,039 --> 01:04:30,310 I know how it feels... 1095 01:04:30,850 --> 01:04:33,410 to lose the chance to show off one's talent. 1096 01:04:36,280 --> 01:04:37,350 It's why... 1097 01:04:38,350 --> 01:04:40,189 we must uncover the truth. 1098 01:04:42,189 --> 01:04:43,859 I'm sure you remember that day. 1099 01:04:44,990 --> 01:04:46,789 We argued in the middle of the street, 1100 01:04:46,859 --> 01:04:48,629 people saw us, 1101 01:04:49,100 --> 01:04:51,700 and your sister-in-law slapped you. 1102 01:04:52,569 --> 01:04:54,069 You remember that day. 1103 01:04:54,970 --> 01:04:56,700 He'll come back to me! 1104 01:04:56,700 --> 01:04:58,339 You evil witch! 1105 01:05:01,479 --> 01:05:02,640 Yes, I remember. 1106 01:05:03,879 --> 01:05:06,050 Your mom slapped me. 1107 01:05:13,149 --> 01:05:14,959 Why did she slap you? 1108 01:05:15,959 --> 01:05:17,459 Because she hated me. 1109 01:05:18,729 --> 01:05:20,129 And I hated her too. 1110 01:05:21,800 --> 01:05:24,499 You ripped Young Sik's painting that we were transporting. 1111 01:05:25,530 --> 01:05:27,439 It's why she slapped you! 1112 01:05:29,539 --> 01:05:31,740 Mom, let's go. Who does he think he is? 1113 01:05:31,740 --> 01:05:33,339 Didn't you rip it? 1114 01:05:34,140 --> 01:05:35,839 I never did such a thing! 1115 01:05:36,939 --> 01:05:38,450 Why would I have ripped... 1116 01:05:38,850 --> 01:05:41,450 my son's painting that was of importance? 1117 01:05:47,620 --> 01:05:49,289 - Tae Ju. - Sure. 1118 01:05:53,589 --> 01:05:54,660 You... 1119 01:05:55,660 --> 01:05:57,530 ripping the painting... 1120 01:05:58,530 --> 01:05:59,669 was caught on camera. 1121 01:06:04,140 --> 01:06:05,870 As if they had the technology back then. 1122 01:06:06,370 --> 01:06:08,379 How dare you say such lies? 1123 01:06:08,839 --> 01:06:10,640 At the beginning of the new millennium, 1124 01:06:11,950 --> 01:06:14,819 a massive number of security cameras were installed on the streets. 1125 01:06:15,249 --> 01:06:18,819 And across the art studio was a police precinct. 1126 01:06:20,689 --> 01:06:23,859 It's normal for a precinct to have a security camera out front. 1127 01:06:24,859 --> 01:06:28,300 How on earth did you get the footage? 1128 01:06:29,229 --> 01:06:32,370 That day, a huge theft occurred nearby, 1129 01:06:32,430 --> 01:06:34,669 and the police contacted Sang Jun... 1130 01:06:34,669 --> 01:06:36,539 to ask if he had seen anything. 1131 01:06:36,899 --> 01:06:38,939 To ask about seeing the suspect... 1132 01:06:38,939 --> 01:06:41,140 or the car that he drove off in. 1133 01:06:41,539 --> 01:06:44,350 The police emailed him a recording of that footage. 1134 01:06:45,510 --> 01:06:47,149 It had slipped my mind... 1135 01:06:47,149 --> 01:06:48,620 because I was preoccupied with the painting. 1136 01:06:49,479 --> 01:06:52,249 I only just remembered that I had been sent that email. 1137 01:06:54,359 --> 01:06:55,819 The day we argued, 1138 01:06:56,890 --> 01:06:59,859 the suspect of that theft walked past us. 1139 01:07:01,530 --> 01:07:04,430 Thankfully, the footage is still intact. 1140 01:07:04,930 --> 01:07:06,769 It is of low resolution, 1141 01:07:06,769 --> 01:07:08,499 but you can identify the people in it. 1142 01:07:21,620 --> 01:07:22,819 Let's watch it together. 1143 01:07:24,350 --> 01:07:27,249 Let's see how you ripped your son's painting. 1144 01:07:30,720 --> 01:07:32,060 How dare you? 1145 01:07:35,129 --> 01:07:37,899 Do you know what your actions made Young Sik do to us? 1146 01:07:38,899 --> 01:07:40,470 You people haven't changed. 1147 01:07:41,069 --> 01:07:42,899 You still see me as someone beneath you! 1148 01:07:45,069 --> 01:07:47,240 Move! 1149 01:07:47,410 --> 01:07:48,410 Where do you think you're going? 1150 01:07:49,479 --> 01:07:51,149 You should see yourself in action. 1151 01:07:51,709 --> 01:07:52,709 Move! 1152 01:07:52,749 --> 01:07:53,979 Mom. 1153 01:07:54,649 --> 01:07:56,450 - He's wrong, right? - Let go of me! 1154 01:07:56,450 --> 01:07:57,550 Tell him. 1155 01:07:57,789 --> 01:07:59,819 Tell him that you ripped the painting! 1156 01:08:12,769 --> 01:08:15,769 (Three Bold Siblings) 1157 01:08:48,339 --> 01:08:49,940 I filed a police report. 1158 01:08:50,909 --> 01:08:52,369 I want you to get back... 1159 01:08:52,369 --> 01:08:54,169 the money you lost because of me. 1160 01:08:54,169 --> 01:08:56,579 What will happen to Young Sik, then? 1161 01:08:56,709 --> 01:08:58,709 He should take responsibility... 1162 01:08:58,709 --> 01:08:59,850 for his actions. 1163 01:08:59,850 --> 01:09:02,379 I have been put in charge of a new ad campaign. 1164 01:09:02,379 --> 01:09:03,779 Get Lee Sang Jun to be in the TV commercial. 1165 01:09:03,850 --> 01:09:05,789 I'll pull strings to get you into Mint as a manager. 1166 01:09:06,749 --> 01:09:08,789 It wasn't easy, but I made up my mind. 1167 01:09:09,060 --> 01:09:10,390 Letting you go... 1168 01:09:10,959 --> 01:09:13,060 seems like the best way to put you at ease. 1169 01:09:13,629 --> 01:09:14,860 Grandma, where are you? 1170 01:09:14,959 --> 01:09:18,300 This is bad. Your grandma's nowhere to be seen. 1171 01:09:18,369 --> 01:09:19,369 What? 81352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.