Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:04,601
-=[ Autocinema TheSubFactory ]=-
presenta:
2
00:01:05,312 --> 00:01:09,510
Una Traducci�n - Correcci�n De:
SHADOW84@TheSubFactory
3
00:01:10,049 --> 00:01:13,750
LA IMAGEN
4
00:01:14,202 --> 00:01:17,280
Adaptaci�n de la novela por:
Jean de Berg
5
00:01:18,767 --> 00:01:22,923
I. Una Noche con los X...
6
00:01:44,900 --> 00:01:48,100
Cuando volv� a ver a Claire
por primera vez ese verano,
7
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
estaba en una fiesta organizada por--
8
00:01:50,600 --> 00:01:54,100
Digamos que por los "X",
cerca de la Plaza de la Concordia.
9
00:01:54,300 --> 00:01:56,400
Todo el verano hab�a sido encantador,
10
00:01:56,600 --> 00:02:01,100
pero esa noche fue
particularmente hermosa.
11
00:02:01,300 --> 00:02:04,000
Llegu� tarde, como siempre.
12
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
Normalmente, detesto
los cocteles literarios...
13
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
- �Jean!
- Hola.
14
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Como cualquiera que asista
a ellos regularmente deber�a,
15
00:02:10,200 --> 00:02:12,500
si siente alg�n respeto
por s� mismo.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,900
Acababa de salir de un largo
bloqueo...
17
00:02:16,100 --> 00:02:17,200
...con una historia corta,
18
00:02:17,400 --> 00:02:19,700
una historia que ejerc�a una
enorme resistencia...
19
00:02:19,900 --> 00:02:20,900
...a ser completada,
20
00:02:21,100 --> 00:02:23,000
y, si tuviera que ser
totalmente honesto,
21
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
confesar�a que estaba
genuinamente complacido...
22
00:02:25,600 --> 00:02:27,100
...de estar una vez m�s
entre los vivos.
23
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
�C�mo est�s?
24
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
- �Y t�?
- Bien.
25
00:02:30,100 --> 00:02:32,300
Bueno.
26
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
Disc�lpame.
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,700
Lo que m�s me sorprendi�
al ver a Claire otra vez...
28
00:02:36,900 --> 00:02:39,200
fue que no hab�a cambiado
en absoluto.
29
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
Me sent� como si acabara
de dejarla la noche anterior.
30
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Aunque, en realidad,
no la hab�a visto...
31
00:02:44,400 --> 00:02:47,200
...por lo menos en dos o tres
a�os, quiz�s m�s.
32
00:02:48,800 --> 00:02:50,300
�Friedlander?
33
00:02:50,500 --> 00:02:51,300
Coudrain.
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
Salud� a otras personas,
35
00:02:53,200 --> 00:02:55,300
pero evit� meticulosamente
involucrarme...
36
00:02:55,500 --> 00:02:57,700
...en la peculiar clase de discusi�n
sin sentido...
37
00:02:57,900 --> 00:03:00,300
...que es tan t�pica
en ese tipo de fiestas.
38
00:03:00,500 --> 00:03:03,100
Recuerdo que entonces
me di cuenta de algo...
39
00:03:03,300 --> 00:03:06,300
...en lo que no me hubiese importado
involucrarme,
40
00:03:06,500 --> 00:03:08,700
y estaba totalmente
vestida de blanco.
41
00:03:15,000 --> 00:03:18,500
Cuando pienso en ello, me hab�a
impresionado m�s...
42
00:03:18,700 --> 00:03:21,300
...que la t�pica chiga guapa
que se ve en las fiestas.
43
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
La joven del vestido blanco
y Claire...
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
...eran amigas, obviamente.
45
00:03:27,200 --> 00:03:31,200
Pero m�s all� de eso, sent�
un extra�o v�nculo entre ellas,
46
00:03:31,400 --> 00:03:32,800
una especie de electricidad,
47
00:03:33,000 --> 00:03:34,800
aunque nunca hab�a escuchado
decir...
48
00:03:35,000 --> 00:03:38,100
...que Claire estuviese particularmente
interesada en las chicas.
49
00:03:38,300 --> 00:03:41,100
Sin embargo, hab�a una
conspiraci�n entre ellas...
50
00:03:41,300 --> 00:03:44,800
...que uno pod�a sentir
claramente.
51
00:04:04,100 --> 00:04:05,700
Hola.
52
00:04:10,300 --> 00:04:12,600
�Qu� haces escondi�ndote
ah� afuera?
53
00:04:12,800 --> 00:04:15,000
Pensando en cosas inteligentes
que decir...
54
00:04:15,200 --> 00:04:17,100
...a tus encantadores invitados.
55
00:04:17,300 --> 00:04:20,000
Eso no debe ser
muy dif�cil para ti.
56
00:04:20,200 --> 00:04:21,900
�Qu� sabes de la joven
del vestido blanco?
57
00:04:22,100 --> 00:04:23,200
No s� nada sobre ella.
58
00:04:23,400 --> 00:04:25,200
Vino con Claire.
59
00:04:25,400 --> 00:04:27,100
Supongo que son amigas.
60
00:04:27,300 --> 00:04:28,900
Lo curioso es que no he podido...
61
00:04:29,100 --> 00:04:31,500
...sacarle dos palabras
en toda la noche.
62
00:04:37,700 --> 00:04:40,900
Recuerdo claramente la mirada
que Claire le hab�a dado.
63
00:04:41,100 --> 00:04:44,600
Era la mirada de qui�n ve la
reedici�n de una pel�cula de �xito...
64
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
...que uno mismo ha dirigido,
65
00:04:46,600 --> 00:04:49,500
y cuya trama no podr�a tener
ninguna sorpresa.
66
00:04:49,700 --> 00:04:50,500
Fue un placer verte.
67
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
M�s tarde, mientras me
preparaba para irme...
68
00:04:52,500 --> 00:04:53,400
- Jean.
- De acuerdo,
69
00:04:53,600 --> 00:04:54,800
- Te llamar� m�s tarde.
- Jean.
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
�S�?
71
00:04:56,200 --> 00:04:57,900
Si quieres, podr�amos tomar
una copa en alguna parte...
72
00:04:58,100 --> 00:04:59,300
...para olvidarnos
de esta espantosa fiesta.
73
00:04:59,500 --> 00:05:00,600
Que bien.
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,500
Puedes conocer a Anne.
75
00:05:02,700 --> 00:05:03,800
�Anne?
76
00:05:04,000 --> 00:05:05,200
Anne.
77
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
Ya lo ver�s.
78
00:05:06,800 --> 00:05:08,500
Ella es muy agradable.
79
00:05:08,700 --> 00:05:10,300
�Qui�n es ella?
80
00:05:10,500 --> 00:05:14,100
S�lo es una joven modelo.
81
00:05:14,300 --> 00:05:15,200
�Y?
82
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Bueno, me pertenece.
83
00:05:48,200 --> 00:05:50,600
Tres aguas minerales, por favor.
84
00:05:52,000 --> 00:05:56,100
Es bonita, �no es cierto?
85
00:05:56,300 --> 00:05:57,100
S�, mucho.
86
00:05:57,300 --> 00:05:58,100
Es muy bonita.
87
00:05:58,300 --> 00:05:59,700
Puedes tocarla si quieres.
88
00:05:59,900 --> 00:06:04,700
Y tiene una boca preciosa.
89
00:06:04,900 --> 00:06:10,900
Unos labios suaves, encantadores,
y sagaces.
90
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
Y bellos dientes.
91
00:06:19,400 --> 00:06:23,400
Ven, vamos a echarles un vistazo.
92
00:06:23,600 --> 00:06:25,200
Qu�date as�.
93
00:06:25,400 --> 00:06:28,700
Alg�n d�a te mostrar�
unas fotograf�as que le tom�.
94
00:06:28,993 --> 00:06:30,769
BAR - RESTAURANTE
La Salamandra
95
00:06:37,496 --> 00:06:39,976
II. La Rosa en
los Jardines de Bagatelle
96
00:06:40,000 --> 00:06:42,900
Claire hab�a quedado en verse
conmigo al d�a siguiente.
97
00:06:43,100 --> 00:06:46,100
Ya sab�a lo suficiente, como para
no preguntar si estar�amos solos...
98
00:06:46,300 --> 00:06:48,000
...o con su joven amiga.
99
00:06:48,200 --> 00:06:50,500
Deb�amos pasar la tarde juntos...
100
00:06:50,700 --> 00:06:51,900
...en el Parque de Bagatelle,
101
00:06:52,100 --> 00:06:55,200
el jard�n de rosas m�s hermoso
del mundo.
102
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
Hab�a insistido en que deseaba...
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
...ense��rmelo ella misma.
104
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
Claire era una mujer despampanante...
105
00:07:00,200 --> 00:07:02,700
...y probablemente, m�s interesante
que su amiga.
106
00:07:02,900 --> 00:07:07,100
Pero a diferencia de ella, nunca
me hab�a excitado en absoluto.
107
00:07:07,300 --> 00:07:09,200
Al principio, eso me hab�a molestado.
108
00:07:09,400 --> 00:07:12,600
Pero luego, me dije que eran
sus impecables modales...
109
00:07:12,800 --> 00:07:15,100
...y la forma precisa
en que hac�a todo...
110
00:07:15,300 --> 00:07:16,600
...lo que hac�a imposible...
111
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
...pensar en ella como una
potencial conquista.
112
00:07:19,300 --> 00:07:22,300
Probablemente, necesitaba sentir
que al menos una cosita...
113
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
...era vulnerable, con el fin
de despertar...
114
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
...en m� el deseo de conquistarla.
115
00:07:29,300 --> 00:07:31,700
Claire no esperaba en el auto.
116
00:07:31,900 --> 00:07:33,500
Los modales de Anna me recordaban...
117
00:07:33,700 --> 00:07:36,200
...a los de una joven colegiala
bien educada.
118
00:07:36,400 --> 00:07:39,400
Tuve tiempo de hacerle a la chica
varias preguntas casuales,
119
00:07:39,600 --> 00:07:42,500
pero todo lo que obtuve de ella
fue, "S�, monsieur,"
120
00:07:42,700 --> 00:07:45,300
"No, monsieur," o,
"No lo s�, monsieur,"
121
00:07:45,500 --> 00:07:47,200
como si fuese una ni�a.
122
00:08:13,900 --> 00:08:17,100
En lugar de dejarnos vagar
de flor en flor,
123
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
Claire nos hizo admirar
las variedades...
124
00:08:19,300 --> 00:08:20,600
...que ella m�s admiraba,
125
00:08:20,800 --> 00:08:23,600
conociendo exactamente
d�nde estaba cada una.
126
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
Despu�s de la gran visita,
nos alejamos...
127
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
...hacia una parte m�s desierta
del jard�n.
128
00:09:26,400 --> 00:09:29,900
Ac�rcate a ella.
129
00:09:30,100 --> 00:09:33,400
Adelante.
Date prisa.
130
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
Ahora, vamos.
131
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Mira esto.
132
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
Tiene hermosas manos.
133
00:09:55,600 --> 00:09:57,000
S�.
134
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
Le gusta hacer eso,
sabes.
135
00:09:59,500 --> 00:10:00,600
La excita.
136
00:10:00,800 --> 00:10:04,200
Puedo demostr�rtelo,
si quieres.
137
00:10:04,400 --> 00:10:06,700
A la menor provocaci�n,
se moja.
138
00:10:06,900 --> 00:10:08,800
�No es cierto, peque�a?
139
00:10:23,600 --> 00:10:25,300
Muy bien, es suficiente.
140
00:10:25,500 --> 00:10:30,100
Toma la flor
y tr�ela aqu�.
141
00:10:30,300 --> 00:10:32,400
Bueno, �qu� est�s esperando?
142
00:10:32,600 --> 00:10:33,400
No est� permitido.
143
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
Nada de lo que me gusta
est� permitido, Anne.
144
00:10:35,700 --> 00:10:36,400
T� lo sabes.
145
00:10:36,600 --> 00:10:37,700
Tiene demasiadas espinas.
146
00:10:37,900 --> 00:10:40,000
Simplemente tienes que ara�arte.
147
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Muy bien.
148
00:10:47,700 --> 00:10:49,600
Y no fue tan dif�cil, �verdad?
149
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
Por supuesto, ser�s castigada...
150
00:10:51,700 --> 00:10:54,400
...por haber dudado
un segundo de m�s.
151
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
�Qu� piensas hacer?
152
00:10:56,300 --> 00:10:57,100
No lo s�.
153
00:10:57,300 --> 00:10:58,900
Pero ser� castigada
delante de ti.
154
00:10:59,100 --> 00:11:00,900
Alguien viene.
155
00:11:01,100 --> 00:11:03,100
Muy bien, trae la flor.
156
00:11:05,400 --> 00:11:06,500
Disc�lpeme.
157
00:11:06,700 --> 00:11:07,900
Qu� hora es, �por favor?
158
00:11:08,100 --> 00:11:09,700
Las 10:30.
159
00:11:09,900 --> 00:11:12,100
Continuamos nuestro paseo.
160
00:11:12,300 --> 00:11:13,500
Anne, en el medio,
161
00:11:13,700 --> 00:11:15,300
sostuvo la rosa contra su pecho...
162
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
...para que nadie pudiese
detectar su crimen.
163
00:11:18,200 --> 00:11:21,200
Pronto, llegamos a una especie
de arboleda o matorral,
164
00:11:21,400 --> 00:11:24,100
m�s o menos aislado
del resto de los jardines...
165
00:11:24,300 --> 00:11:25,700
...y completamente desolado.
166
00:11:25,900 --> 00:11:27,700
Como no hab�a flores,
167
00:11:27,900 --> 00:11:31,200
pensamos que aqu� podr�amos
encontrar algo de privacidad.
168
00:11:31,400 --> 00:11:34,700
Esto servir�.
169
00:11:34,900 --> 00:11:35,700
No.
170
00:11:35,900 --> 00:11:37,000
Ella se quedar� de pie.
171
00:11:37,200 --> 00:11:39,800
Tiene que pensar d�nde
esconder lo que se ha robado.
172
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Debe ocultar la rosa.
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,300
Todo lo que tiene que hacer
es tirarla por ah�.
174
00:11:43,500 --> 00:11:46,700
Pero ser�a una pena perder
una flor tan hermosa.
175
00:11:46,900 --> 00:11:48,600
S�.
176
00:11:48,800 --> 00:11:50,600
No.
177
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
No lo s�.
178
00:11:52,000 --> 00:11:53,200
Es muy sencillo.
179
00:11:53,400 --> 00:11:55,700
Tendr�s que esconderla
en alg�n lugar de tu cuerpo.
180
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Ven aqu�.
181
00:11:57,100 --> 00:11:58,400
Lev�ntate la falda.
182
00:12:00,900 --> 00:12:05,300
Levanta tu falda.
183
00:12:05,500 --> 00:12:06,800
Tendr�s que levantarla m�s.
184
00:12:07,000 --> 00:12:09,500
Date prisa.
185
00:12:09,700 --> 00:12:13,400
M�s.
186
00:12:17,300 --> 00:12:19,200
Bueno, �qu� te parece?
187
00:12:19,400 --> 00:12:21,100
El dise�o en la parte superior
de las medias...
188
00:12:21,300 --> 00:12:23,500
...tiene un toque particularmente
encantador.
189
00:12:28,300 --> 00:12:30,400
Lo que haremos, es
deslizar el tallo...
190
00:12:30,600 --> 00:12:32,300
...entre el liguero...
191
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
...y la piel, cerca
de la entrepierna.
192
00:12:34,900 --> 00:12:36,300
Las espinas deben ser
lo suficientemente fuertes...
193
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
...como para mantener
la flor en su lugar.
194
00:12:38,700 --> 00:12:40,300
S�lo cuando ella est� de pie.
195
00:12:40,500 --> 00:12:42,800
�Ves lo buena que soy?
196
00:12:43,000 --> 00:12:46,300
Le estoy quitando
todas las espinas...
197
00:12:46,500 --> 00:12:48,700
...para no hacerte da�o.
198
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
Pero, lo olvid�.
199
00:12:50,600 --> 00:12:53,800
Hay que castigarla,
�verdad?
200
00:12:55,400 --> 00:12:58,200
Separa las piernas,
y no te muevas.
201
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
Voy a lastimarte.
202
00:13:01,500 --> 00:13:04,700
Ac�rcate.
203
00:13:04,900 --> 00:13:06,300
Por favor, no lo hagas.
204
00:13:06,500 --> 00:13:08,000
Te lo ruego.
205
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Por favor.
206
00:13:09,400 --> 00:13:10,300
No.
207
00:13:10,500 --> 00:13:11,800
No te muevas.
208
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
No, por favor.
209
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Por favor, no.
210
00:13:16,800 --> 00:13:18,600
No, no.
211
00:13:44,800 --> 00:13:45,800
Ya est�.
212
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
Es bonita, �no?
213
00:13:48,300 --> 00:13:49,800
Un gran �xito
214
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Pero quiz�s algo sobrecargada
con s�mbolos en,
215
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
dir�a, que en la
tradici�n surrealista.
216
00:14:55,300 --> 00:14:58,500
Puedes bajarte el vestido.
217
00:15:04,623 --> 00:15:07,800
III. El Exceso de Agua
y sus Consecuencias
218
00:15:11,800 --> 00:15:14,900
�Todav�a sientes los p�talos
entre los muslos?
219
00:15:15,100 --> 00:15:16,700
�Se siente bien?
220
00:15:16,900 --> 00:15:18,900
Bueno, �no puedes responder?
221
00:15:19,100 --> 00:15:20,700
S�, se siente bien.
222
00:15:20,900 --> 00:15:23,600
Tengo... tengo que parar un minuto.
223
00:15:23,800 --> 00:15:24,700
No, no puedes ir ahora.
224
00:15:24,900 --> 00:15:27,700
No ten�as por qu� beber
tanta agua en primer lugar.
225
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
A�n no sab�a a d�nde
nos llevaba Claire.
226
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
Por fin, llegamos a una zona...
227
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
...que parec�a m�s salvaje
y natural,
228
00:15:42,000 --> 00:15:45,100
donde �rboles muy grandes
hab�an cubierto el escaso,
229
00:15:45,300 --> 00:15:47,200
y descuidado c�sped,
con hojas ca�das.
230
00:15:47,400 --> 00:15:48,700
Este es el lugar perfecto.
231
00:15:48,900 --> 00:15:49,700
�No te parece?
232
00:15:49,900 --> 00:15:51,400
Depende para qu� lo quieras usar.
233
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
Para la chica, por supuesto.
234
00:15:52,800 --> 00:15:53,900
Ella estaba buscando un ba�o.
235
00:15:54,100 --> 00:15:56,500
No, no necesito ir.
236
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
�Por qu� nos mentiste?
237
00:15:58,300 --> 00:16:00,500
Pens� que nos dar�as
una peque�a exhibici�n.
238
00:16:00,700 --> 00:16:02,600
No, me equivoqu�.
239
00:16:02,800 --> 00:16:04,500
No trates de enga�arnos.
240
00:16:04,700 --> 00:16:08,400
Sabes que eso no te llevar�
a ninguna parte, Anne.
241
00:16:08,600 --> 00:16:11,000
Anne.
242
00:16:13,600 --> 00:16:14,800
Lo har�s ahora.
243
00:16:25,400 --> 00:16:26,800
Ag�chate, ahora.
244
00:16:35,800 --> 00:16:36,900
Ahora.
245
00:16:37,100 --> 00:16:39,800
�Nuestra ni�a
va a hacer pip�?
246
00:16:43,500 --> 00:16:46,400
Aseg�rate de que tus piernas
est�n bien separadas.
247
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
As� est� bien.
248
00:16:50,400 --> 00:16:52,100
Ahora, incl�nate un poco m�s
hacia adelante.
249
00:16:59,800 --> 00:17:02,200
Te ves muy bien as�,
�sabes?
250
00:17:07,800 --> 00:17:11,100
Bueno, �vas a orinar o no,
putita?
251
00:18:33,262 --> 00:18:35,681
IV. SALIDAS EN FALSO
252
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
Pas� m�s de una semana...
253
00:18:37,500 --> 00:18:40,800
...sin que volviera a ver
a Claire o a Anne.
254
00:18:41,000 --> 00:18:42,800
Al octavo d�a,
por casualidad,
255
00:18:43,000 --> 00:18:44,800
iba conduciendo
por el Muelle de Malaquais...
256
00:18:45,000 --> 00:18:47,800
...y me encontr� con la peque�a Anne
en los puestos de libros.
257
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
Estaba sola,
y eso me alegr�.
258
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
Fingi� no reconocerme,
259
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
lo cual no me sorprendi�,
debo decir.
260
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Pens� en la �ltima imagen
que tuve...
261
00:19:21,400 --> 00:19:24,300
...de nuestra tarde
en los Jardines Bagatelle.
262
00:19:24,500 --> 00:19:26,800
La chica estaba hablando
con el vendedor.
263
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
No, no tenemos m�s.
264
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
Mire, s� que tiene lo que quiero.
265
00:19:32,200 --> 00:19:33,600
Voy a quedarme aqu� hasta conseguirlo.
266
00:19:33,800 --> 00:19:35,100
No manejo ese tipo de libros.
267
00:19:35,300 --> 00:19:36,500
Muy bien,
puedo buscarlo yo misma.
268
00:19:36,700 --> 00:19:38,300
Me llam� la atenci�n
el tono en�rgico que us�...
269
00:19:38,500 --> 00:19:40,100
...en su trato con el librero.
270
00:19:40,300 --> 00:19:43,400
Ella deseaba un libro raro
que s�lo se vende bajo el mostrador.
271
00:19:43,600 --> 00:19:44,200
Est� bien.
272
00:19:44,400 --> 00:19:46,000
El cual pidi� con confianza,
273
00:19:46,200 --> 00:19:51,100
obviamente segura de que este
era el lugar para encontrarlo.
274
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
�Cu�nto cuesta?
275
00:19:52,900 --> 00:19:56,200
100.
276
00:19:56,400 --> 00:19:57,500
Gracias.
277
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
Hola.
�Te acuerdas de m�?
278
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
S�, te recuerdo.
279
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
Oye, espera un minuto.
280
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Mira, no te ofendas.
281
00:20:05,200 --> 00:20:07,100
En realidad, no me refer�a
a nada en particular.
282
00:20:07,300 --> 00:20:08,500
�Qu� quieres?
283
00:20:08,700 --> 00:20:09,500
Nada.
284
00:20:09,700 --> 00:20:11,100
S�lo hablar un poco contigo.
285
00:20:11,300 --> 00:20:12,400
No tengo ganas de hablar.
286
00:20:12,600 --> 00:20:14,000
Tengo que devolver esto
ahora mismo.
287
00:20:14,200 --> 00:20:15,400
�A Claire?
288
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
Le llevo las cosas
a quien me da la gana.
289
00:20:17,600 --> 00:20:18,700
No es asunto tuyo.
290
00:20:18,900 --> 00:20:20,000
Bueno, que--
291
00:20:22,100 --> 00:20:25,800
Que tengas un lindo d�a.
292
00:20:57,200 --> 00:21:00,500
Este encuentro
me dej� muy insatisfecho.
293
00:21:00,700 --> 00:21:03,700
Los d�as siguientes
fueron infructuosos.
294
00:21:03,900 --> 00:21:06,700
El clima era bueno,
y pas� la mayor parte del tiempo...
295
00:21:06,900 --> 00:21:08,500
...tratando de concentrar
mi atenci�n...
296
00:21:08,700 --> 00:21:11,900
...en un art�culo que deb�a
entregar el mes siguiente.
297
00:21:12,100 --> 00:21:16,900
Pero mis pensamientos siempre volv�an
a Claire y Anne.
298
00:21:17,100 --> 00:21:19,600
No hab�a imaginado
que personalmente...
299
00:21:19,800 --> 00:21:22,100
...tuviese alg�n poder
sobre esta chica.
300
00:21:22,300 --> 00:21:23,800
Pero me hab�a parecido natural...
301
00:21:24,000 --> 00:21:25,700
...que yo disfrutara
de ciertos privilegios...
302
00:21:25,900 --> 00:21:27,500
...sin la presencia de Claire,
303
00:21:27,700 --> 00:21:30,700
ya que se me hab�an concedido
tan generosamente...
304
00:21:30,900 --> 00:21:34,100
...y sin que yo hubiera
pedido nada.
305
00:21:34,300 --> 00:21:36,400
Entonces, al reflexionar
un poco m�s,
306
00:21:36,600 --> 00:21:38,500
empec� a preguntarme
si se me hab�a concedido...
307
00:21:38,700 --> 00:21:41,100
...demasiado, despu�s de todo
lo de aquel d�a.
308
00:21:41,300 --> 00:21:44,700
Me vi obligado a llegar
a una conclusi�n negativa.
309
00:21:44,900 --> 00:21:47,600
Entonces, pude ver
lo equivocado que estaba.
310
00:21:47,800 --> 00:21:50,100
Pude, incluso burlarme
de mi propia estupidez,
311
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
pues la reciente conducta
de la peque�a Anne...
312
00:21:52,500 --> 00:21:54,800
...de repente parec�a bastante
normal y obvia...
313
00:21:55,000 --> 00:21:58,200
...hasta el punto de que haberse
comportado de forma diferente...
314
00:21:58,400 --> 00:22:00,400
...parec�a imposible.
315
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
La situaci�n, en resumen,
316
00:22:02,400 --> 00:22:05,100
no hab�a sido
lo que yo pensaba que era.
317
00:22:05,300 --> 00:22:07,200
Me sent� molesto y enga�ado.
318
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
Decid� no pensar m�s
en esas dos chicas...
319
00:22:11,100 --> 00:22:14,600
...ni en toda la absurda historia.
320
00:22:39,800 --> 00:22:44,800
Esper� tres d�as m�s,
pero al cuarto...
321
00:22:54,400 --> 00:22:55,900
- Hola.
- Hola.
322
00:22:56,100 --> 00:22:57,800
�C�mo has estado desde
la �ltima vez?
323
00:22:58,000 --> 00:22:58,800
Bien.
�Y t�?
324
00:22:59,000 --> 00:22:59,900
Bien.
325
00:23:00,100 --> 00:23:01,500
�Y c�mo est� de salud
tu amiga?
326
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
�A cu�l amiga te refieres?
327
00:23:03,200 --> 00:23:04,300
Anne.
�A qui�n crees que me refer�a?
328
00:23:04,500 --> 00:23:05,600
Anne.
Por supuesto.
329
00:23:05,800 --> 00:23:07,200
La hab�a olvidado por completo.
330
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
Si es a Anne a quien deseas ver,
331
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
debiste decirlo de inmediato.
332
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
Puedo prest�rtela,
cari�o,
333
00:23:12,100 --> 00:23:13,000
sin ning�n problema.
334
00:23:13,200 --> 00:23:15,100
Puedes hacer el amor con ella,
si te provoca.
335
00:23:15,300 --> 00:23:17,400
�Qu� d�a quieres
que te la env�e?
336
00:23:17,600 --> 00:23:18,400
Est�s bromeando.
337
00:23:18,600 --> 00:23:21,900
Nunca bromeo acerca de mis amigos.
338
00:23:22,100 --> 00:23:25,100
Gracias, pero no sabr�a
c�mo corresponder.
339
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
Mencionaste que ten�as algunas
fotograf�as para mostrarme.
340
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Es cierto.
341
00:24:48,000 --> 00:24:50,600
Puedes pasar ma�ana
alrededor de las 5:00.
342
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Vamos, Princesa.
343
00:24:52,900 --> 00:24:54,100
S�, claro.
344
00:25:09,528 --> 00:25:11,914
V. Las Fotograf�as
345
00:26:07,600 --> 00:26:09,300
Qu� bueno que viniste.
346
00:26:09,500 --> 00:26:10,300
Gracias.
347
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Tengo un regalo para ti.
348
00:26:11,900 --> 00:26:12,500
Gracias.
349
00:26:12,700 --> 00:26:13,500
�Una bebida?
350
00:26:13,700 --> 00:26:16,600
Brandy, por favor.
351
00:26:29,200 --> 00:26:31,300
�No es esto
lo que has venido a ver?
352
00:26:34,300 --> 00:26:35,600
En la primera foto,
353
00:26:35,800 --> 00:26:37,500
Anne usaba
un camis�n negro corto...
354
00:26:37,700 --> 00:26:39,800
...con nada m�s debajo
que sus medias...
355
00:26:40,000 --> 00:26:42,700
...y un sencillo liguero
como el que ya hab�a visto...
356
00:26:42,900 --> 00:26:44,500
...en los Jardines Bagatelle.
357
00:26:49,000 --> 00:26:55,000
La segunda foto era un delicioso
acercamiento de la primera.
358
00:26:55,700 --> 00:26:59,400
En la siguiente foto,
la chica usaba el mismo traje...
359
00:26:59,600 --> 00:27:03,100
...pero tumbada con su
torneado trasero al descubierto.
360
00:27:08,200 --> 00:27:11,600
En la siguiente,
la chica est� de perfil,
361
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
completamente desnuda con sus manos
encadenadas tras su espalda,
362
00:27:15,200 --> 00:27:19,700
arrodillada en un suelo
de damero blanco y negro.
363
00:27:21,500 --> 00:27:24,400
La siguiente era un primer plano
que mostraba la habilidad...
364
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
...con la cual Anne fue
sometida.
365
00:27:27,600 --> 00:27:30,500
En la siguiente foto,
Anne est� esposada de tal manera...
366
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
...que sus brazos eran mantenidos
sobre su cabeza.
367
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
Sus tobillos estaban
fuertemente encadenados,
368
00:27:36,100 --> 00:27:38,300
...dando una excelente vista
de su trasero.
369
00:27:38,500 --> 00:27:41,600
La posici�n debe haber sido
extremadamente inc�moda,
370
00:27:41,800 --> 00:27:45,000
...incluso durante un corto
per�odo de tiempo.
371
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
La siguiente imagen,
372
00:27:46,400 --> 00:27:48,600
es extremadamente fascinante
en su horror.
373
00:27:48,800 --> 00:27:51,600
A pesar de la exageraci�n
un tanto rom�ntica,
374
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
s�lo podr�a ser resultado
de un truco.
375
00:27:54,600 --> 00:27:58,000
Pero se hizo tan bien, que uno
podr�a ser f�cilmente enga�ado,
376
00:27:58,200 --> 00:28:00,700
especialmente porque las contorsiones
de la v�ctima...
377
00:28:00,900 --> 00:28:02,800
...eran muy convincentes.
378
00:28:03,000 --> 00:28:05,400
El est�mago estaba
marcado en todas direcciones...
379
00:28:05,600 --> 00:28:08,900
...por l�neas profundas, muy
claras y distintas,
380
00:28:09,100 --> 00:28:14,300
m�s o menos acentuadas
seg�n la fuerza del l�tigo.
381
00:28:14,500 --> 00:28:18,900
En la siguiente, el rostro de Anne
estaba a�n m�s deformado por la agon�a,
382
00:28:19,100 --> 00:28:22,600
presumiblemente, por el dolor
que se le inflige.
383
00:28:22,800 --> 00:28:26,200
La siguiente fotograf�a
era una conclusi�n l�gica,
384
00:28:26,400 --> 00:28:29,800
el cuerpo torturado de la chica,
aparentemente sin vida,
385
00:28:30,000 --> 00:28:31,100
est� tendido...
386
00:28:31,300 --> 00:28:33,400
...sobre el piso blanco y negro.
387
00:28:33,600 --> 00:28:37,600
No viste nada m�s que la banda
negra que cubre sus ojos.
388
00:28:37,800 --> 00:28:39,600
La habilidad de Claire
como fot�grafa...
389
00:28:39,800 --> 00:28:43,400
...es evidente en su atenci�n
al detalle.
390
00:28:43,600 --> 00:28:46,700
La �ltima foto es muy diferente
a las dem�s.
391
00:28:46,900 --> 00:28:49,600
Por un lado, el cuerpo estaba
completamente cortado...
392
00:28:49,800 --> 00:28:50,700
...por la c�mara.
393
00:28:50,900 --> 00:28:53,600
Por otro lado, el vello p�bico
parec�a m�s oscuro.
394
00:28:53,800 --> 00:28:57,300
Era obvio para m� que
la modelo ya no era Anne...
395
00:28:57,500 --> 00:28:58,900
...sino otra persona.
396
00:28:59,100 --> 00:29:00,700
Lo que me dio la prueba final...
397
00:29:00,900 --> 00:29:02,700
...fueron las u�as oscuras
y pulidas...
398
00:29:02,900 --> 00:29:04,400
...de esas manos.
399
00:29:04,600 --> 00:29:07,700
Record� que Anne
se dejaba las u�as al natural.
400
00:29:07,900 --> 00:29:09,500
�En esta �ltima fotograf�a,
401
00:29:09,700 --> 00:29:10,900
a�n es Anne?
402
00:29:11,100 --> 00:29:14,000
Claire se puso nerviosa,
lo que no era habitual en ella.
403
00:29:14,200 --> 00:29:17,600
Se control� inmediatamente.
404
00:29:20,700 --> 00:29:21,955
�Qui�n m�s podr�a ser?
405
00:29:22,224 --> 00:29:24,749
VI. Un Sacrificio Expiatorio
406
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Por cierto.
407
00:29:26,200 --> 00:29:27,900
Te encontraste con Anne
el otro d�a, �no?
408
00:29:28,100 --> 00:29:28,900
En el puesto de libros.
409
00:29:29,100 --> 00:29:31,400
No te mostr� ninguna falta
de respeto, �verdad?
410
00:29:31,600 --> 00:29:34,100
No sab�a si me deb�a
alg�n respeto.
411
00:29:34,300 --> 00:29:36,200
As� es si yo lo deseo.
412
00:29:37,300 --> 00:29:39,700
Tengo entendido que fuiste
grosera con Jean...
413
00:29:39,900 --> 00:29:41,500
...el otro d�a
en los puestos de libros.
414
00:29:41,700 --> 00:29:44,900
Desv�stete.
415
00:29:45,100 --> 00:29:47,100
Ser�s azotada.
416
00:30:41,900 --> 00:30:43,500
Lev�ntate, putita.
417
00:30:43,700 --> 00:30:45,200
Ve y tr�eme el l�tigo.
418
00:32:16,900 --> 00:32:19,500
Le encanta que la pongamos
de rodillas...
419
00:32:19,700 --> 00:32:20,600
...para que podamos azotarla.
420
00:32:20,800 --> 00:32:21,700
�No es as�?
421
00:32:21,900 --> 00:32:23,800
La excita mucho.
422
00:32:24,000 --> 00:32:26,300
Ya est� mojada,
�no es cierto?
423
00:32:37,900 --> 00:32:40,100
�Ves lo bien que la he domado?
424
00:32:40,300 --> 00:32:43,000
Es una cuesti�n de entrenamiento,
425
00:32:43,200 --> 00:32:45,000
como con un perro.
426
00:32:45,200 --> 00:32:48,000
S�lo tuve que acariciarla
a menudo en esta posici�n,
427
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
y ahora ya no puede evitar...
428
00:32:50,200 --> 00:32:51,600
...la necesidad de ser satisfecha.
429
00:32:51,800 --> 00:32:53,500
�No es as� putita?
430
00:32:53,700 --> 00:32:58,600
Cuando uno est� a punto de golpearla,
ella se prepara para su orgasmo.
431
00:32:58,800 --> 00:33:00,700
Te vas a humedecer hasta
el paroxismo.
432
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
B�salo.
433
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
Mira a Jean.
434
00:33:13,800 --> 00:33:16,600
Es a petici�n suya
que est�s siendo castigada.
435
00:33:52,300 --> 00:33:55,400
En silencio,
la chica comenz� a llorar.
436
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
Las l�grimas se formaron
en las esquinas de sus ojos...
437
00:33:58,200 --> 00:34:00,500
...y rodaron por sus mejillas
sonrojadas.
438
00:34:00,700 --> 00:34:04,400
De vez en cuando,
un escalofr�o recorr�a su cuerpo.
439
00:34:04,600 --> 00:34:07,200
Arrodillada sobre la alfombra de lana,
perfectamente recta,
440
00:34:07,400 --> 00:34:10,600
los muslos bien separados,
las manos en alto,
441
00:34:10,800 --> 00:34:13,100
ni siquiera se atrevi� a secarse
las l�grimas...
442
00:34:13,300 --> 00:34:15,900
...que corr�an lentamente
por su rostro.
443
00:34:16,100 --> 00:34:19,700
Nos quedamos un buen rato
mir�ndola.
444
00:34:19,900 --> 00:34:21,500
Ser�a mejor atarla.
445
00:34:21,700 --> 00:34:22,900
S�, si eso quieres.
446
00:34:23,100 --> 00:34:24,900
Ve a traer las cadenas.
447
00:35:29,500 --> 00:35:35,200
Perd�name,
por saber lo que hago.
448
00:36:21,300 --> 00:36:23,200
Ve con Jean.
449
00:36:33,700 --> 00:36:36,200
Adelante.
450
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
�Lo est�s disfrutando?
451
00:37:18,200 --> 00:37:19,700
Ya sabes lo que les sucede
a las ni�as...
452
00:37:19,900 --> 00:37:23,700
...que no hacen exactamente
lo que se les ordena.
453
00:38:06,100 --> 00:38:09,400
Contin�a con el castigo.
454
00:38:52,800 --> 00:38:55,700
Ser� mejor que me trates
apropiadamente.
455
00:39:54,900 --> 00:39:57,000
Est� empapada.
456
00:40:02,300 --> 00:40:04,200
Como un verdadero lago.
457
00:42:42,800 --> 00:42:44,400
Peque�a,
458
00:42:44,600 --> 00:42:47,500
est�s a punto de recoger
los frutos de tu trabajo.
459
00:42:56,600 --> 00:42:59,300
Peque�a.
460
00:43:04,100 --> 00:43:05,800
Eso es.
Eso es.
461
00:43:06,800 --> 00:43:09,100
Ahora az�tala.
462
00:43:09,300 --> 00:43:12,500
Az�tala.
463
00:44:19,100 --> 00:44:21,300
Me informaron que en el futuro,
464
00:44:21,500 --> 00:44:23,800
podr�a tener a Anne
cuando la quisiera...
465
00:44:24,000 --> 00:44:27,200
...y podr�a divertirme con ella
como deseara.
466
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
�Puedo tomar su pedido?
467
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
Estoy llena.
468
00:47:20,100 --> 00:47:21,400
Contin�a.
469
00:48:20,700 --> 00:48:23,700
S�casela.
470
00:49:03,200 --> 00:49:05,200
Alguien viene.
No te detengas.
471
00:49:05,201 --> 00:50:25,016
VII. El Probador
472
00:50:25,400 --> 00:50:27,800
Una tarde de esa semana,
su ama...
473
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
...me dej� tenerla toda para m�.
474
00:50:30,200 --> 00:50:33,900
Ten�a que llevarla a comprar
varias prendas de lencer�a.
475
00:50:34,100 --> 00:50:35,500
�Puedo ayudarlo, se�or?
476
00:50:35,700 --> 00:50:38,300
S�, estamos interesados
en lencer�a.
477
00:50:38,500 --> 00:50:39,100
Bien.
478
00:50:39,300 --> 00:50:40,700
Vengan por aqu�, por favor.
479
00:50:49,900 --> 00:50:52,300
Esto es, en cierto sentido,
lo m�s entretenido.
480
00:50:52,500 --> 00:50:54,900
Pero va demasiado lejos.
481
00:50:55,100 --> 00:51:00,000
Me temo que no mostrar�
completamente el tri�ngulo.
482
00:51:00,200 --> 00:51:03,200
Podr�a interferir con la vista...
483
00:51:03,400 --> 00:51:04,500
...y tambi�n con las manos.
484
00:51:04,700 --> 00:51:08,100
Creo que es mejor que te lo pruebes.
485
00:51:08,300 --> 00:51:09,900
Si as� lo deseas.
486
00:51:10,100 --> 00:51:12,500
Muy bien, se�or.
487
00:51:12,700 --> 00:51:14,200
Vamos.
488
00:51:14,400 --> 00:51:18,000
S�bete.
489
00:51:18,200 --> 00:51:22,000
Esto es lo que ten�a en mente.
490
00:51:35,400 --> 00:51:39,300
�Cree que llover�,
como en las pel�culas?
491
00:51:39,500 --> 00:51:42,900
Es muy posible.
492
00:51:43,100 --> 00:51:46,100
Bueno, todo es posible.
493
00:51:47,900 --> 00:51:50,500
�Ya est�s lista?
494
00:52:11,800 --> 00:52:15,100
Se�orita, �le importar�a venir aqu�
un momento, por favor?
495
00:52:29,000 --> 00:52:30,600
Me gustan.
496
00:52:30,800 --> 00:52:35,500
Pero creo que deber�a recoger
el cintur�n un poco.
497
00:52:44,500 --> 00:52:48,000
Anne, date vuelta.
498
00:52:48,200 --> 00:52:50,700
Anne.
499
00:52:56,600 --> 00:52:58,200
No es nada.
500
00:52:58,400 --> 00:53:01,600
La azotaron un poco
porque no fue una buena chica.
501
00:53:01,800 --> 00:53:05,000
Eso es todo.
502
00:53:05,200 --> 00:53:06,400
Anne.
503
00:53:06,600 --> 00:53:08,900
"Di, gracias."
504
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
Te ves bien.
505
00:57:26,700 --> 00:57:28,900
Nos reunimos de nuevo
con nuestra amiga a las 5:00
506
00:57:29,100 --> 00:57:30,900
En una sal�n de t� bastante digno...
507
00:57:31,100 --> 00:57:33,300
...donde la gente habla
en voz baja.
508
00:57:33,500 --> 00:57:35,100
Claire nos estaba esperando.
509
00:57:35,300 --> 00:57:37,000
Hab�a elegido una mesa...
510
00:57:37,200 --> 00:57:41,000
...en el rinc�n m�s adecuado
de la sala.
511
00:57:41,200 --> 00:57:45,300
Claire esperaba un informe completo
de nuestras actividades de la tarde.
512
00:57:45,500 --> 00:57:47,200
�Y qu� hicimos hoy?
513
00:57:47,400 --> 00:57:50,000
Con todos los delicados detalles.
514
00:57:50,200 --> 00:57:51,800
Anne escuch� con deleite...
515
00:57:52,000 --> 00:57:54,600
...mientras relataba el episodio
con la vendedora.
516
00:57:54,800 --> 00:57:57,100
Parec�a feliz de que su completa
obediencia...
517
00:57:57,300 --> 00:57:59,200
...diera tanto placer a su ama.
518
00:58:03,200 --> 00:58:04,800
Claire tuvo la misma
satisfacci�n...
519
00:58:05,000 --> 00:58:05,800
...al escuchar la historia...
520
00:58:06,000 --> 00:58:07,500
...como si ella misma
hubiese estado all�.
521
00:58:07,700 --> 00:58:10,200
No me digas.
522
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
En ese momento,
el humor de Claire cambi�.
523
00:58:13,000 --> 00:58:15,500
Deb�as estas muy contenta,
�verdad?
524
00:58:15,700 --> 00:58:20,500
�De que todos sepan
lo putita que eres?
525
00:58:20,700 --> 00:58:22,600
Resp�ndeme.
526
00:58:22,800 --> 00:58:25,400
S�, estaba feliz.
527
00:58:25,600 --> 00:58:27,000
�Feliz por qu�?
528
00:58:29,800 --> 00:58:34,300
Estaba feliz de mostrar
c�mo me hab�an azotado.
529
00:58:34,500 --> 00:58:38,300
�Te gusta que te azoten?
530
00:58:38,500 --> 00:58:39,400
S�.
531
00:58:39,600 --> 00:58:41,800
Lev�ntate.
532
00:58:45,800 --> 00:58:47,500
Incl�nate hacia adelante.
533
00:58:47,700 --> 00:58:50,300
Pon tus manos sobre la mesa.
534
00:58:50,500 --> 00:58:53,800
Abre las piernas.
535
00:58:54,000 --> 00:58:55,200
Dobla las rodillas.
536
00:59:14,200 --> 00:59:16,600
Ya est� mojada,
esta perrita.
537
00:59:16,800 --> 00:59:19,300
S�lo debes prometer
que la azotar�s.
538
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
�Quieres comprobarlo
t� mismo?
539
00:59:55,000 --> 00:59:56,700
Estamos listos para ordenar.
540
00:59:56,900 --> 00:59:59,300
Hay muchas cosas deliciosas
para elegir.
541
00:59:59,500 --> 01:00:00,700
�Te gustar�a una ensalada, Claire?
542
01:00:00,900 --> 01:00:02,200
Me encantar�a una ensalada.
543
01:00:02,400 --> 01:00:05,000
S�, pens� que estar�as
de acuerdo conmigo.
544
01:00:05,200 --> 01:00:08,600
�Podr�a traernos una ensalada verde
mixta, por favor, con lechuga,
545
01:00:08,800 --> 01:00:10,800
berros y tomate?
546
01:00:11,000 --> 01:00:13,600
Sin embargo, no quiero
los tomates en rodajas.
547
01:00:13,800 --> 01:00:16,300
El tomate debe estar en trozos,
no en rodajas.
548
01:00:16,500 --> 01:00:19,100
Y me gustar�a un aderezo de ajo,
549
01:00:19,300 --> 01:00:23,900
aceite y vinagre,
s�lo con una pisca de ajo.
550
01:00:24,100 --> 01:00:25,200
Eso suena delicioso.
551
01:00:25,400 --> 01:00:29,600
Mostaza seca y una pizca de
or�gano en el �ltimo momento.
552
01:00:29,800 --> 01:00:30,900
Muy sabroso.
553
01:00:31,100 --> 01:00:33,100
Eso ser� todo por el momento.
554
01:00:33,300 --> 01:00:34,600
Gracias.
555
01:00:37,400 --> 01:00:38,700
�Se siente bien?
556
01:00:38,900 --> 01:00:41,600
D�jame ir, por favor.
557
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
Por favor.
558
01:00:43,000 --> 01:00:44,900
�Qu� te gusta m�s?
559
01:00:45,100 --> 01:00:48,700
�Cu�ndo te averg�enzo
o cuando te hago da�o?
560
01:00:49,700 --> 01:00:50,900
Veamos, Jean.
561
01:00:51,100 --> 01:00:53,200
�No dijiste que no fue buena
esta tarde?
562
01:00:53,400 --> 01:00:56,100
Bueno, la vendedora se quej�.
563
01:00:56,300 --> 01:00:58,100
M�s r�pido.
564
01:00:58,300 --> 01:01:00,900
Entonces, tendremos
que hacerla gritar.
565
01:01:14,600 --> 01:01:17,600
No creas que te dejar� ir
tan f�cilmente.
566
01:01:19,800 --> 01:01:22,300
�Cu�ndo deseas ir a mi casa, Jean?
567
01:01:22,500 --> 01:01:24,100
Ma�ana en la noche, despu�s de cenar.
568
01:01:24,300 --> 01:01:28,100
Ma�ana en la noche,
despu�s de la cena.
569
01:01:28,300 --> 01:01:29,800
Puedes sentarte.
570
01:01:34,800 --> 01:01:37,200
Huele.
571
01:01:37,400 --> 01:01:38,900
�Ves que bien hueles?
572
01:01:41,100 --> 01:01:42,200
B�salo.
573
01:02:01,218 --> 01:02:05,800
VIII. En el Ba�o
574
01:02:06,500 --> 01:02:09,000
Hace cada vez m�s calor afuera.
575
01:02:09,200 --> 01:02:10,900
Se podr�a pensar que estamos
en pleno Agosto.
576
01:02:11,100 --> 01:02:12,300
Lamento, querido,
577
01:02:12,500 --> 01:02:14,100
que estemos obligados a tener
la ropa puesta.
578
01:02:14,300 --> 01:02:15,900
Pero en nuestros roles,
como entender�s,
579
01:02:16,100 --> 01:02:17,100
es indispensable.
580
01:02:17,300 --> 01:02:18,400
Para ti, especialmente.
581
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
- S�.
- �Nunca tienes demasiado calor?
582
01:02:20,800 --> 01:02:23,600
No.
Nunca.
583
01:02:23,800 --> 01:02:24,900
La chiquilla ya debe estar lista.
584
01:02:25,100 --> 01:02:27,800
S�gueme.
585
01:02:52,200 --> 01:02:55,200
Todo su cuerpo fue examinado
meticulosamente.
586
01:03:31,300 --> 01:03:35,000
Tienes brazos encantadores.
587
01:03:53,300 --> 01:03:55,800
�Te gustar�a que encendiera
la peque�a fuente?
588
01:03:56,000 --> 01:03:57,600
�Por qu� no?
589
01:03:57,800 --> 01:03:59,000
Muy bien, mira.
590
01:04:01,800 --> 01:04:04,900
Mu�strale al caballero
la peque�a fuente.
591
01:04:47,850 --> 01:04:50,949
IX. La Rec�mara G�tica
592
01:05:37,100 --> 01:05:39,400
Me sent� como en casa
en la rec�mara G�tica,
593
01:05:39,600 --> 01:05:43,500
porque era exactamente como
la recordaba en las fotograf�as.
594
01:07:07,500 --> 01:07:10,600
Supongo que la haremos
jugar con ella misma.
595
01:07:10,800 --> 01:07:15,400
Primero ve por el l�tigo y la venda.
596
01:07:21,500 --> 01:07:24,100
Ese l�tigo no es el mismo
que utilizamos el otro d�a.
597
01:07:24,300 --> 01:07:25,500
Es uno nuevo.
598
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
Ella misma fue a comprarlo
esta ma�ana.
599
01:07:34,600 --> 01:07:36,100
Muy bien.
600
01:07:36,300 --> 01:07:38,100
Mu�stranos lo que puedes hacer.
601
01:09:19,200 --> 01:09:21,300
�Jugar contigo?
602
01:09:21,500 --> 01:09:23,000
Algo mejor que eso.
603
01:09:26,800 --> 01:09:30,000
Necesitar�s un poco de ayuda.
604
01:09:49,600 --> 01:09:52,400
�Ves lo hermosa que es cuando
se est� viniendo,
605
01:09:52,600 --> 01:09:54,800
esta putita?
606
01:10:01,800 --> 01:10:04,800
Adelante.
607
01:10:19,100 --> 01:10:23,700
Juega con tu culo al mismo tiempo.
608
01:11:15,600 --> 01:11:16,800
No.
609
01:11:17,000 --> 01:11:19,100
Quiero ver sus ojos.
610
01:17:14,300 --> 01:17:16,600
Des�tala.
611
01:20:29,000 --> 01:20:30,400
�Maldito seas!
612
01:20:30,600 --> 01:20:32,400
�Maldito, maldito,
maldito, maldito!
613
01:20:32,600 --> 01:20:33,700
- �L�rgate!
- �Qu� est�s haciendo?
614
01:20:33,900 --> 01:20:34,800
�Basta!
615
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
- �Fuera de aqu�!
- �Claire!
616
01:20:37,200 --> 01:20:38,800
�Para!
617
01:20:39,000 --> 01:20:40,400
�Fuera de aqu�!
618
01:20:40,600 --> 01:20:41,800
�Est�s loca?
619
01:20:42,000 --> 01:20:43,700
�Basta!
620
01:20:43,900 --> 01:20:46,900
�Qu� est�s--?
�Para!
621
01:20:47,100 --> 01:20:49,400
Detente.
622
01:20:49,600 --> 01:20:51,000
�Su�ltame!
623
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
Basta.
624
01:20:53,700 --> 01:20:55,900
�Contr�late, Claire!
625
01:20:57,700 --> 01:20:59,900
�Su�ltalo!
626
01:21:00,100 --> 01:21:00,900
�Claire!
627
01:23:30,800 --> 01:23:33,800
Me voy.
628
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
�Qu� har�?
629
01:24:02,443 --> 01:24:05,750
X. Todo se Resuelve Solo
630
01:25:38,600 --> 01:25:40,200
Buenos d�as.
631
01:25:44,100 --> 01:25:46,200
Buenos d�as.
632
01:25:46,400 --> 01:25:48,900
�C�mo se siente tu amiga?
633
01:25:49,100 --> 01:25:51,100
Anne est� bien.
634
01:25:51,300 --> 01:25:54,200
Esta vez no me preguntaste
a qu� amiga me refer�a.
635
01:25:54,400 --> 01:25:55,700
Todav�a est� durmiendo.
636
01:25:55,900 --> 01:25:56,900
Estar� bien.
637
01:25:57,100 --> 01:25:57,900
�Sin marcas?
638
01:25:58,100 --> 01:26:02,000
No, excepto quiz�s una
en el pecho...
639
01:26:02,200 --> 01:26:03,800
...donde llegamos muy profundo.
640
01:26:04,000 --> 01:26:05,200
Eso ser�a una pena.
641
01:26:05,400 --> 01:26:06,200
No.
642
01:26:06,400 --> 01:26:10,200
Se ver� muy bonita.
643
01:26:10,400 --> 01:26:11,500
�Es de ayer?
644
01:26:11,700 --> 01:26:13,800
No tuve oportunidad
de hacer una jarra fresca.
645
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Estuve despierto toda la noche.
646
01:26:15,200 --> 01:26:17,200
�Y t�?
647
01:26:21,100 --> 01:26:24,100
Desv�stete.
648
01:27:33,900 --> 01:27:35,000
M�rame.
649
01:27:35,200 --> 01:27:36,900
�Te gusta estar de rodillas?
650
01:27:37,100 --> 01:27:38,300
Soy tuya.
651
01:27:38,500 --> 01:27:43,200
Puedes hacer
lo que quieras conmigo.
652
01:27:43,400 --> 01:27:45,000
Bien.
653
01:27:45,200 --> 01:27:47,100
Ven aqu�..
654
01:27:58,900 --> 01:28:01,900
�Alguna vez te han azotado?
655
01:28:05,300 --> 01:28:09,000
Abre la boca.
656
01:28:16,600 --> 01:28:18,600
Haz lo que quieras conmigo.
657
01:28:48,900 --> 01:28:50,100
L�melo.
658
01:28:50,300 --> 01:28:51,800
L�melo.
659
01:29:14,600 --> 01:29:15,600
Jean.
660
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
�Jean!
661
01:29:34,700 --> 01:29:36,300
Di, "Te amo."
662
01:29:36,500 --> 01:29:37,900
Te amo.
663
01:29:38,100 --> 01:29:40,000
Te amo.
664
01:29:45,700 --> 01:29:47,100
�Cu�l es mi nombre?
665
01:29:47,300 --> 01:29:48,600
Jean.
666
01:29:48,800 --> 01:29:52,100
�Cu�l es mi nombre?
667
01:29:52,300 --> 01:29:54,400
Jean.
668
01:29:59,800 --> 01:30:05,200
Te amo.
669
01:30:05,400 --> 01:30:09,100
Te amo.
670
01:31:00,100 --> 01:31:02,752
LA IMAGEN
671
01:31:03,258 --> 01:31:06,300
Adaptaci�n de la novela de:
Jean de Berg
672
01:31:06,899 --> 01:31:16,800
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Abreva en la Fuente *!*
49865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.