Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,666 --> 00:00:32,458
I knew I would meet you again.
2
00:00:35,625 --> 00:00:36,750
As long as you win,
3
00:00:37,791 --> 00:00:39,416
{\an8}I don't care how you do it.
4
00:00:40,541 --> 00:00:41,541
But you must do
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,250
as I've planned.
6
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
{\an8}SUPER, SIXTY
7
00:00:47,083 --> 00:00:48,375
{\an8}People always say,
8
00:00:49,958 --> 00:00:51,666
"Destiny always has its way."
9
00:00:53,583 --> 00:00:55,208
ADAPTED FROM THE DAILY LIFE
OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN
10
00:00:55,291 --> 00:00:56,333
FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE
11
00:02:26,041 --> 00:02:30,458
HERZOG BY SAUL BELLOW
12
00:02:35,500 --> 00:02:36,791
Rongrong,
13
00:02:36,875 --> 00:02:38,333
when they come,
14
00:02:38,416 --> 00:02:39,875
you know what to do.
15
00:02:42,500 --> 00:02:45,916
I will do whatever it takes
to defend your dignity.
16
00:02:55,875 --> 00:02:58,375
It has been a long time, Mr. Tang.
17
00:02:58,458 --> 00:03:00,166
You are still so full of spirits.
18
00:03:01,666 --> 00:03:05,000
Mr. Sun, our families have known
each other for generations.
19
00:03:05,083 --> 00:03:06,541
No need for formalities.
20
00:03:06,625 --> 00:03:09,083
Yes. Jingze is quite the young man now.
21
00:03:10,083 --> 00:03:13,708
And Rongrong has also become
a graceful lady.
22
00:03:13,791 --> 00:03:17,333
"Lifting my robe, I rushed to the gate
and I saw the one I longed to meet.
23
00:03:17,416 --> 00:03:20,416
{\an8}"Immediately I ran to the door,
my hand holding together the lapels."
24
00:03:21,666 --> 00:03:24,875
How nice. Rongrong does know a lot.
25
00:03:25,875 --> 00:03:27,541
It's nothing.
26
00:03:27,625 --> 00:03:29,750
Jingze is a genius.
27
00:03:29,833 --> 00:03:32,958
{\an8}"Nature is a temple
in which living pillars."
28
00:03:34,333 --> 00:03:36,833
"Sometimes give voice to confused words."
29
00:03:37,666 --> 00:03:41,166
{\an8}"Yes, you know I've been looking at you
for a while now."
30
00:03:44,583 --> 00:03:46,458
{\an8}"I have to dance with you today."
31
00:03:47,375 --> 00:03:51,083
{\an8}This is a war concerning family honor.
32
00:03:57,416 --> 00:04:00,375
A war that has lasted
for a thousand years,
33
00:04:00,458 --> 00:04:03,000
without knowing who the winner is.
34
00:04:09,875 --> 00:04:12,958
Come back!
35
00:04:19,833 --> 00:04:20,666
What?
36
00:04:21,666 --> 00:04:22,791
Oh no!
37
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Thank you for helping me, Fatty!
38
00:04:33,500 --> 00:04:35,625
I'll avenge my brother
after this competition!
39
00:04:35,708 --> 00:04:36,750
I'm…
40
00:04:36,833 --> 00:04:38,166
I'm so sorry, Sun Rong.
41
00:04:42,291 --> 00:04:44,166
{\an8}We are descendants of Sun Fengchao.
42
00:04:44,666 --> 00:04:47,000
We are not to lose to anyone,
43
00:04:47,083 --> 00:04:49,708
especially those who have humiliated
our family for 14 years
44
00:04:49,791 --> 00:04:51,041
with their art of confinement,
45
00:04:51,625 --> 00:04:53,125
the Tang family.
46
00:04:53,208 --> 00:04:54,041
I'm fine.
47
00:04:55,041 --> 00:04:57,000
{\an8}Liang Zheng, you idiot!
48
00:04:57,083 --> 00:04:58,958
{\an8}Why are you dawdling over there?
49
00:04:59,041 --> 00:05:01,208
{\an8}Are you giving them a chance
to seize the altar?
50
00:05:02,083 --> 00:05:02,958
I'm on it!
51
00:05:05,666 --> 00:05:07,291
I'm not going to miss it this time!
52
00:05:20,750 --> 00:05:21,625
{\an8}Go!
53
00:05:31,125 --> 00:05:32,333
{\an8}Ms. Pan,
54
00:05:32,416 --> 00:05:34,916
{\an8}Sun Rong is the best member
of the team from Faction 60,
55
00:05:35,000 --> 00:05:38,208
{\an8}but still,
she's playing smart in order to win.
56
00:05:38,291 --> 00:05:41,125
{\an8}Unfortunately, in order to be fair,
57
00:05:41,208 --> 00:05:43,208
{\an8}she must insert her sword in person
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,166
{\an8}for the countdown to start.
59
00:06:01,041 --> 00:06:01,958
{\an8}Sun Rong!
60
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
{\an8}Sun Rong,
61
00:06:07,833 --> 00:06:09,041
{\an8}what a pity.
62
00:06:09,541 --> 00:06:11,083
Just a little bit more
63
00:06:11,166 --> 00:06:13,791
and your surprise attack
would have been a success.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,666
But now,
65
00:06:16,750 --> 00:06:18,333
you have no hope of winning.
66
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
I'm sorry.
67
00:06:22,416 --> 00:06:23,333
It's my fault.
68
00:06:26,125 --> 00:06:27,208
You are so wise.
69
00:06:27,291 --> 00:06:29,083
Everything is going as you planned.
70
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
Idiot!
71
00:06:30,375 --> 00:06:32,250
My plan is to win five-to-zero,
72
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
a complete and overwhelming win!
73
00:06:34,416 --> 00:06:37,291
However, I might as well accept
74
00:06:37,375 --> 00:06:39,250
the score of four-to-one.
75
00:06:40,416 --> 00:06:41,666
What?
76
00:06:41,750 --> 00:06:42,625
Four-to-one?
77
00:06:43,333 --> 00:06:45,041
There are two of them here
78
00:06:45,125 --> 00:06:46,958
and two of them at the Altar of Wood
and Earth respectively.
79
00:06:48,541 --> 00:06:49,583
Does that mean…
80
00:06:49,666 --> 00:06:51,375
They may have hedged their bets.
81
00:06:51,458 --> 00:06:53,416
If we seize the Altar of Fire first,
82
00:06:53,500 --> 00:06:56,083
they will try to take our altars
to keep them in the lead.
83
00:06:56,708 --> 00:06:57,875
If they do this,
84
00:06:57,958 --> 00:07:00,166
they will have to give up
defending one of their altars.
85
00:07:01,666 --> 00:07:03,500
You are going to the Altar of Fire,
86
00:07:03,583 --> 00:07:05,708
which means I'm going to…
87
00:07:05,791 --> 00:07:08,125
That's right. Take the Altar of Metal.
88
00:07:08,666 --> 00:07:12,041
Then this place will be empty.
89
00:07:13,291 --> 00:07:15,041
I'll not only leave this place empty,
90
00:07:15,125 --> 00:07:16,375
but I will also have
91
00:07:16,458 --> 00:07:18,625
Yisha Bei go to the Altar of Water.
92
00:07:19,375 --> 00:07:22,750
{\an8}Do you think she can beat
that dog-combining guy?
93
00:07:22,833 --> 00:07:25,666
{\an8}No, she is there not to attack,
94
00:07:25,750 --> 00:07:26,958
{\an8}but to keep a watch.
95
00:07:28,875 --> 00:07:31,708
If they know Wang Ling's every move,
96
00:07:31,791 --> 00:07:35,000
even if he can seize
the undefended altar easily,
97
00:07:35,083 --> 00:07:37,875
they will fill up the vacancy
he leaves behind immediately.
98
00:07:37,958 --> 00:07:39,750
The result will be one for one.
99
00:07:39,833 --> 00:07:41,083
If that is the case,
100
00:07:41,166 --> 00:07:42,791
we'll have no hope of winning at all.
101
00:07:42,875 --> 00:07:44,958
That's why we must seize this altar,
102
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
and…
103
00:07:48,083 --> 00:07:50,666
Chen Chao must keep his.
104
00:08:00,041 --> 00:08:01,250
Sun Rong was right.
105
00:08:01,333 --> 00:08:03,375
The key to this competition
is not to beat the opponent,
106
00:08:04,708 --> 00:08:06,916
but to keep them
from inserting their swords.
107
00:08:08,333 --> 00:08:10,791
{\an8}You keep running around like a mouse!
108
00:08:10,875 --> 00:08:12,166
{\an8}Are you a man or not?
109
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
{\an8}Or
110
00:08:17,000 --> 00:08:20,041
{\an8}were you born to be a coward
who escapes from everything?
111
00:08:22,333 --> 00:08:23,833
Get out!
112
00:08:23,916 --> 00:08:26,250
Our Chen family has never had
a member like you,
113
00:08:26,333 --> 00:08:28,166
a coward that is good for nothing!
114
00:08:29,458 --> 00:08:30,500
No.
115
00:08:33,166 --> 00:08:36,083
{\an8}No, I don't want to practice anymore!
116
00:08:36,166 --> 00:08:39,333
{\an8}I don't want to be a kung fu master.
117
00:08:39,416 --> 00:08:42,750
I don't want to be like you, who knows
nothing but fighting and killing.
118
00:08:44,625 --> 00:08:46,125
Physical force
119
00:08:46,625 --> 00:08:48,000
{\an8}doesn't solve all problems.
120
00:08:48,083 --> 00:08:50,833
{\an8}This puppet's tricks are only effective
in close combat.
121
00:08:50,916 --> 00:08:52,541
{\an8}With everybody watching,
122
00:08:52,625 --> 00:08:55,000
{\an8}I cannot switch to my long-range tricks.
123
00:08:57,000 --> 00:08:59,666
I have never expected that
Chen Chao's endurance in running
124
00:08:59,750 --> 00:09:01,583
will be fully used in this competition.
125
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Something is not right.
126
00:09:06,208 --> 00:09:09,333
{\an8}I have the feeling that this student
is not using his force to its full length.
127
00:09:16,125 --> 00:09:17,625
Now I get it.
128
00:09:17,708 --> 00:09:19,958
This is why
it is called the Altar of Metal.
129
00:09:21,375 --> 00:09:22,916
{\an8}God is helping me.
130
00:09:41,625 --> 00:09:42,583
What is he doing?
131
00:09:45,125 --> 00:09:46,750
If I can absorb everything,
132
00:09:47,583 --> 00:09:50,916
{\an8}I can also set them free!
133
00:09:51,000 --> 00:09:51,875
{\an8}This is bad!
134
00:10:14,875 --> 00:10:15,833
{\an8}This is…
135
00:10:25,291 --> 00:10:27,250
{\an8}-As long as I'm here…
-As long as I'm here,
136
00:10:29,208 --> 00:10:31,583
you'll never take this altar!
137
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
Let's see how long you can hold!
138
00:10:47,875 --> 00:10:50,666
NATIONAL SENIOR PHASE
SWORD COMPETITION
139
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
What is He Bufeng doing?
140
00:10:53,583 --> 00:10:56,291
He is taking so long to take down
a mere Foundation Phase student.
141
00:10:56,791 --> 00:10:58,000
Chen Chao.
142
00:10:58,541 --> 00:10:59,583
Guo Hao,
143
00:10:59,666 --> 00:11:00,833
get out of here.
144
00:11:00,916 --> 00:11:02,750
Leave this to me alone.
145
00:11:02,833 --> 00:11:03,750
You…
146
00:11:04,333 --> 00:11:05,791
Alone?
147
00:11:07,333 --> 00:11:09,333
Yes, all right.
148
00:11:15,500 --> 00:11:21,250
ELITE
149
00:11:23,833 --> 00:11:25,416
Sun Rong,
150
00:11:25,500 --> 00:11:28,958
you were no match for my Blowing Snow
when you had seven Oceans.
151
00:11:29,041 --> 00:11:31,083
Now you have only five of them
152
00:11:31,166 --> 00:11:32,875
and you still want to try?
153
00:11:32,958 --> 00:11:33,916
No.
154
00:11:34,000 --> 00:11:35,541
I'll only use this one
155
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
to beat you.
156
00:11:41,083 --> 00:11:42,625
Ms. Sun!
157
00:11:42,708 --> 00:11:44,083
After all these years,
158
00:11:44,166 --> 00:11:46,458
you haven't changed a bit.
159
00:11:47,041 --> 00:11:48,916
All right. Don't be upset.
160
00:11:49,000 --> 00:11:52,458
It's just one problem unsolved.
Let's try harder next time.
161
00:11:54,750 --> 00:11:57,083
I'm sorry, Mr. Sun.
162
00:11:57,166 --> 00:11:59,458
My son doesn't read a lot of books.
163
00:11:59,541 --> 00:12:02,875
I don't know where he got
such an obscure problem.
164
00:12:02,958 --> 00:12:05,375
-Even students from schools
-You are a loser.
165
00:12:05,458 --> 00:12:06,750
of the highest phase
may not be able to solve it.
166
00:12:07,416 --> 00:12:09,208
You are a loser.
167
00:12:17,291 --> 00:12:19,750
Tang Jingze, do you want me
to give him a hand?
168
00:12:19,833 --> 00:12:21,333
Idiot.
169
00:12:21,416 --> 00:12:23,500
Do you want her to lose with more dignity?
170
00:12:32,250 --> 00:12:33,666
{\an8}As my parents said,
171
00:12:33,750 --> 00:12:36,500
{\an8}the Spirit Sword's Devil Teeth
has super strong power,
172
00:12:36,583 --> 00:12:38,583
{\an8}but it is extremely difficult to summon it
173
00:12:38,666 --> 00:12:40,000
{\an8}and I've got only one chance.
174
00:12:41,041 --> 00:12:43,333
{\an8}So we must use it
at the most critical moment.
175
00:12:43,416 --> 00:12:45,625
If our surprise attack fails,
176
00:12:45,708 --> 00:12:47,791
we can do nothing else but count on it.
177
00:12:47,875 --> 00:12:49,416
In that case, you…
178
00:12:50,041 --> 00:12:51,333
You will be in great danger.
179
00:12:59,791 --> 00:13:01,791
It looks like we'll win the final victory…
180
00:13:02,583 --> 00:13:03,541
That's impossible!
181
00:13:14,666 --> 00:13:15,916
Get out of my way.
182
00:13:19,708 --> 00:13:21,041
Don't you dare.
183
00:13:21,875 --> 00:13:23,750
I spared your dirty life
184
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
and you still haven't had enough?
185
00:13:27,333 --> 00:13:28,375
You must stop this.
186
00:13:28,458 --> 00:13:29,750
People will get killed if it goes on.
187
00:13:30,958 --> 00:13:34,000
{\an8}You don't have to worry, sir.
188
00:13:34,083 --> 00:13:36,166
{\an8}The Guarding Spiritual Figures
we set up on the field
189
00:13:36,250 --> 00:13:38,000
{\an8}will guarantee their safety.
190
00:13:38,083 --> 00:13:40,416
I mean, people all over the world
will get killed!
191
00:13:52,125 --> 00:13:53,583
Sun Rong,
192
00:13:54,166 --> 00:13:55,958
I suggest you save your energy
193
00:13:56,791 --> 00:14:00,000
for the celebration of our victory.
194
00:14:07,541 --> 00:14:09,041
Let go of me. Let go!
195
00:14:10,291 --> 00:14:11,500
{\an8}Let go!
196
00:14:12,083 --> 00:14:13,541
I've promised them.
197
00:14:32,625 --> 00:14:34,083
I don't want to lose.
198
00:14:35,791 --> 00:14:37,166
Nor do I want
199
00:14:39,250 --> 00:14:42,208
to let them down.
200
00:14:43,291 --> 00:14:45,041
Tang Jingze, something happened.
201
00:14:45,125 --> 00:14:46,125
What is it?
202
00:14:46,208 --> 00:14:47,958
Near the Altars of Metal
and Altars of Fire,
203
00:14:48,041 --> 00:14:50,375
two spiritual forces
are bursting from there.
204
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
Do you mean Sun Rong?
205
00:14:52,625 --> 00:14:54,750
No, it's Fatty!
206
00:15:00,708 --> 00:15:03,416
{\an8}Ten. Nine.
207
00:15:03,500 --> 00:15:05,416
{\an8}Eight. Seven.
208
00:15:05,500 --> 00:15:06,375
Six.
209
00:15:12,000 --> 00:15:13,166
What's this?
210
00:15:14,708 --> 00:15:16,791
{\an8}The sword spirit produced
from my sword's Devil Teeth,
211
00:15:17,291 --> 00:15:18,458
{\an8}Fire Phoenix!
212
00:15:18,541 --> 00:15:20,500
{\an8}It is difficult to summon
213
00:15:20,583 --> 00:15:23,333
{\an8}because producing it requires
other strong sword spirits
214
00:15:23,416 --> 00:15:24,791
as sacrifices.
215
00:15:31,291 --> 00:15:33,916
{\an8}ELITE
216
00:15:44,041 --> 00:15:45,041
{\an8}I'm all yours.
217
00:15:52,458 --> 00:15:55,625
Ms. Sun Rong, you gave up your own sword
218
00:15:55,708 --> 00:15:57,625
and stepped down to a supporting role.
219
00:15:58,208 --> 00:16:00,000
{\an8}Are you so willing to defeat me?
220
00:16:00,541 --> 00:16:03,291
-Let us burn, Devil Teeth!
-Five.
221
00:16:03,375 --> 00:16:04,625
{\an8}-Four.
-I will not let you make it.
222
00:16:04,708 --> 00:16:06,916
-Three.
-Get lost!
223
00:16:08,000 --> 00:16:08,958
One.
224
00:16:14,375 --> 00:16:15,583
You…
225
00:16:19,041 --> 00:16:21,208
You are not the same Sun Rong.
226
00:16:22,875 --> 00:16:24,166
I'm sorry, Dad.
227
00:16:25,375 --> 00:16:28,250
I didn't become the strong
and powerful as you had wished…
228
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
{\an8}-But I found
-But I found
229
00:16:29,583 --> 00:16:32,375
{\an8}-the motivation to make myself stronger!
-the motivation to make myself stronger!
230
00:16:49,000 --> 00:16:52,541
The player didn't hold the sword.
Countdown failed to start.
231
00:17:02,250 --> 00:17:05,625
I've had enough.
232
00:17:06,166 --> 00:17:07,125
What did you say?
233
00:17:08,208 --> 00:17:10,833
Faction 60 seized the Altar of Fire.
234
00:17:10,916 --> 00:17:12,875
Seizure by Faction 59 is 2.
235
00:17:12,958 --> 00:17:15,041
Seizure by Faction 60 is 3.
236
00:17:15,125 --> 00:17:16,041
This is great!
237
00:17:16,125 --> 00:17:18,833
I never knew these students
had so many surprising tricks.
238
00:17:20,583 --> 00:17:22,750
Everything is under my control.
239
00:17:22,833 --> 00:17:25,333
You are wonderful, Kangkang.
240
00:17:26,041 --> 00:17:27,541
You may be leading in scoring,
241
00:17:27,625 --> 00:17:29,166
but our progress bar
242
00:17:29,250 --> 00:17:31,041
{\an8}is almost full.
243
00:17:32,333 --> 00:17:34,916
Faction 60 seized the Altar of Wood.
244
00:17:36,333 --> 00:17:37,416
{\an8}What?
245
00:17:37,500 --> 00:17:39,666
{\an8}Seizure by Faction 59 is 1.
246
00:17:39,750 --> 00:17:42,041
Seizure by Faction 60 is 4.
247
00:17:42,708 --> 00:17:43,666
This is great!
248
00:17:44,291 --> 00:17:45,666
Wang Ling.
249
00:17:47,333 --> 00:17:49,291
Sun Rong's plan worked.
250
00:17:55,541 --> 00:17:56,541
I'll make her
251
00:17:56,625 --> 00:17:58,541
-and the rest of you…
-And the rest of you…
252
00:18:02,375 --> 00:18:03,791
{\an8}vanish!
253
00:19:49,916 --> 00:19:53,375
{\an8}ADAPTED FROM THE DAILY LIFE
OF THE IMMORTAL KING BY KU XUAN
254
00:19:53,458 --> 00:19:54,916
{\an8}FROM QIDIAN OF CHINA LITERATURE
18294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.