Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:39,738
My wrath bristles through my helmet
the rain stops as I stand by the rail
2
00:00:40,774 --> 00:00:55,121
I look up towards the sky
and let loose a passionate roar.
3
00:00:55,255 --> 00:01:13,903
My deeds are nothing but dust at 30
my journey took me many miles under the sky.
4
00:01:14,007 --> 00:01:30,413
So do not sit by idly
for young men will grow old in regret.
5
00:01:30,557 --> 00:01:39,056
The shame of Jing Kong still lingers
When will the pain ever end?
6
00:01:39,199 --> 00:01:45,695
Let us ride our chariots
through the Helan Pass
7
00:01:45,839 --> 00:01:54,872
There we shall feast and drink
barbarian flesh and blood.
8
00:01:55,015 --> 00:02:12,297
Let us recover our stolen lands before
paying tribute to the Heavens.
9
00:02:38,358 --> 00:02:41,885
Sung Dynasty Shao-Hsin Tenth year
10
00:02:42,362 --> 00:02:47,664
Yuefei defeated King's prince's army
11
00:02:47,801 --> 00:02:52,170
getting ready to recover Sung's land
12
00:02:53,874 --> 00:03:00,370
all around the country
people are ready to fight together
13
00:03:00,514 --> 00:03:05,679
The people started raising horses
and save food
14
00:03:06,286 --> 00:03:10,382
General Yue sent Cheng-Yuan
15
00:03:10,524 --> 00:03:14,085
to Taming to contact local people
with a list.
16
00:03:21,134 --> 00:03:23,398
Oh Buddha, merciful Buddha!
17
00:03:23,537 --> 00:03:27,064
Be blessings to our Sung people
18
00:03:28,742 --> 00:03:33,975
Bless General Yue to recover
our land early.
19
00:03:59,639 --> 00:04:03,405
Kind people
sympathize this poor cripple.
20
00:04:04,311 --> 00:04:06,074
Many thanks!
21
00:04:09,049 --> 00:04:12,109
Yo! Ai Yo Yo! Forward I go!
22
00:04:12,252 --> 00:04:15,312
I am here at Taming
23
00:04:15,455 --> 00:04:18,288
Taming Prefecture, what a place!
24
00:04:19,292 --> 00:04:20,623
What are you doing here?
25
00:04:20,761 --> 00:04:21,625
I am just a beggar
26
00:04:21,762 --> 00:04:23,491
I know you are a stinking beggar
27
00:04:25,065 --> 00:04:26,265
Don't you know the rules here?
28
00:04:26,289 --> 00:04:27,290
What rules?
29
00:04:27,434 --> 00:04:29,868
You surely know how to play dumbing
30
00:04:31,471 --> 00:04:35,805
Give the money if you want to beg here
31
00:04:40,614 --> 00:04:42,275
Hurry!
32
00:04:52,659 --> 00:04:53,853
Well, are you following me?
33
00:04:54,494 --> 00:04:57,930
Let me off, gentlemen
I don't have any money
34
00:04:59,032 --> 00:05:03,059
Please let him off this time
35
00:05:03,203 --> 00:05:04,431
You really know how to talk.
36
00:05:04,571 --> 00:05:06,596
How you think we live on
if people like you
37
00:05:07,507 --> 00:05:09,600
May be you want to pay for him
38
00:05:09,743 --> 00:05:10,743
Me...?
39
00:05:10,877 --> 00:05:12,868
Keep your trap shut
if you don't have money
40
00:05:13,013 --> 00:05:18,645
All right, I will pay for him tomorrow
41
00:05:18,785 --> 00:05:21,025
If you don't get the money tomorrow
both of you are dead.
42
00:05:21,049 --> 00:05:22,243
Now beat it!
43
00:05:25,969 --> 00:05:26,969
I owe you my thanks
44
00:05:26,993 --> 00:05:31,054
Forget it.
I've had it like this many times
45
00:05:31,198 --> 00:05:32,893
Where are you from?
46
00:05:33,033 --> 00:05:34,728
Chen Ting Prefecture
47
00:05:34,868 --> 00:05:36,335
What did you do before?
48
00:05:36,469 --> 00:05:37,800
I sold moon-cakes
49
00:05:38,705 --> 00:05:39,705
Why did you give up?
50
00:05:39,840 --> 00:05:42,502
Because of the war
51
00:05:57,634 --> 00:05:58,634
What about?
52
00:05:58,658 --> 00:06:00,353
An urgent message
53
00:06:01,394 --> 00:06:02,725
Follow me!
54
00:06:14,051 --> 00:06:15,051
Your excellency!
55
00:06:15,075 --> 00:06:16,337
Yes?
56
00:06:18,245 --> 00:06:20,611
Prince Four sent emergency message.
57
00:07:03,690 --> 00:07:06,989
Your Excellency, here it is
58
00:07:30,917 --> 00:07:34,876
These are going to make some trouble
59
00:07:35,021 --> 00:07:38,684
From now on, take extra care
60
00:07:38,825 --> 00:07:40,019
Yes
61
00:09:18,691 --> 00:09:19,885
Well, has he come?
62
00:09:21,694 --> 00:09:25,687
It could be the beggar this morning
but we did not get in touch.
63
00:09:26,533 --> 00:09:30,492
Yelu Chung seemed to know
YueFei sent someone
64
00:09:31,771 --> 00:09:34,968
Here is closely watched now
you must be careful
65
00:09:35,108 --> 00:09:39,135
Spy! Get him!
66
00:11:46,306 --> 00:11:47,466
It's him!
67
00:11:54,747 --> 00:11:55,839
Are you a moon-cake dealer?
68
00:12:16,913 --> 00:12:17,913
Don't move!
69
00:12:17,937 --> 00:12:20,599
Carry him away quick.
I will deal with them.
70
00:12:21,274 --> 00:12:28,077
Spy!
71
00:12:34,487 --> 00:12:37,012
Spy! Spy!
72
00:12:38,324 --> 00:12:39,689
Where is the spy?
73
00:12:40,960 --> 00:12:42,518
That way!
74
00:12:43,062 --> 00:12:44,188
Follow him
75
00:13:41,654 --> 00:13:45,021
It almost lost your life
in catching the spy
76
00:13:45,158 --> 00:13:47,683
Such courage is certainly admirable
77
00:13:50,229 --> 00:13:51,662
Stay here for a while
78
00:13:51,798 --> 00:13:55,928
After you recover, I will thank you
with good money.
79
00:13:56,069 --> 00:13:58,902
Thank you, your Excellency
80
00:14:04,877 --> 00:14:06,640
Take him for a rest
81
00:14:10,383 --> 00:14:11,611
This way
82
00:14:23,596 --> 00:14:27,589
The gay who got wounded
was sent by Yue Fei
83
00:14:32,138 --> 00:14:34,402
He has with him a list of those people
84
00:14:34,540 --> 00:14:38,374
All these people are against us
collaboratively.
85
00:14:38,511 --> 00:14:39,944
Day-dreamers! Poor day-dreamers!
86
00:14:40,880 --> 00:14:44,077
But if he managed to escape wounded
87
00:14:44,217 --> 00:14:47,152
There must be local people helping him
88
00:14:51,557 --> 00:14:53,616
Did he hit our men with coins?
89
00:14:53,760 --> 00:14:55,250
No.
90
00:15:08,708 --> 00:15:09,902
What's wrong
91
00:15:11,577 --> 00:15:17,243
A girl killed our men by coin-snap
92
00:15:17,927 --> 00:15:18,927
A girl?
93
00:15:18,951 --> 00:15:20,350
Yes
94
00:15:23,556 --> 00:15:26,548
Close all four city gates.
Search for her.
95
00:16:13,306 --> 00:16:14,330
What is up?
96
00:16:14,474 --> 00:16:15,907
The dog are coming
97
00:16:18,511 --> 00:16:20,138
Dogs!
98
00:16:20,279 --> 00:16:21,405
Where
99
00:17:18,304 --> 00:17:19,498
They are gone now
100
00:18:08,087 --> 00:18:14,185
Find me the time announcer Lu Lu.
101
00:18:14,327 --> 00:18:16,557
I am Lu Lu. You are...
102
00:18:20,433 --> 00:18:23,891
I sell moon-cakes
103
00:18:24,337 --> 00:18:26,396
Don't you have cinnamon moon-cakes
104
00:18:26,539 --> 00:18:31,533
Yes, I have. What do you want them to do
105
00:18:31,677 --> 00:18:33,941
For ancestral worship on August 15th
106
00:18:42,098 --> 00:18:43,098
What is the matter?
107
00:18:43,122 --> 00:18:46,023
Where are my... my bamboo boards
108
00:18:47,827 --> 00:18:49,624
Here
109
00:18:53,766 --> 00:18:56,997
This is the list
110
00:19:20,726 --> 00:19:24,787
Mission from General Yue?
111
00:19:24,930 --> 00:19:30,493
I carried it out.
112
00:19:31,837 --> 00:19:37,867
Take it to Tien Hsen Pastry
113
00:19:38,010 --> 00:19:44,916
The Pastry's Wu?
114
00:20:07,406 --> 00:20:08,566
Who?
115
00:20:09,252 --> 00:20:10,252
What is it?
116
00:20:10,276 --> 00:20:11,607
They are coming
117
00:20:26,559 --> 00:20:28,083
Go
118
00:20:29,395 --> 00:20:32,387
Please, gentlemen...
119
00:20:33,332 --> 00:20:35,766
Speak up! Where is your son?
120
00:20:35,901 --> 00:20:37,381
He is out of town to do some business
121
00:20:37,405 --> 00:20:40,738
Liar! He has gone to Mt. Tai Hsin
122
00:20:43,008 --> 00:20:44,908
Gentlemen, let me off...
123
00:20:45,044 --> 00:20:46,875
Shut up! Take him away
124
00:20:47,012 --> 00:20:48,104
Please...
125
00:20:48,247 --> 00:20:50,909
Gentlemen, I have spoken the truth
126
00:20:52,685 --> 00:20:54,312
Gentlemen, let me off...
127
00:20:55,187 --> 00:20:57,314
I have spoken the truth
128
00:20:58,824 --> 00:21:01,987
Gentlemen, let me off...
129
00:21:02,128 --> 00:21:06,189
Gentlemen, let me off...
130
00:21:06,332 --> 00:21:08,266
These robbers be hanged
131
00:21:10,402 --> 00:21:11,994
Hurry
132
00:21:32,358 --> 00:21:36,886
Pity, have pity, ladies and gentlemen
133
00:21:39,231 --> 00:21:41,028
Thanks
134
00:21:51,510 --> 00:21:54,502
Have pity on this cripple
ladies and ma'am
135
00:21:54,647 --> 00:21:56,376
Many thanks
136
00:22:21,974 --> 00:22:23,532
What can I do for you, ma'am
137
00:22:23,753 --> 00:22:24,753
Do you have moon-cakes?
138
00:22:24,777 --> 00:22:26,745
Yes. What kind do you want?
139
00:22:26,879 --> 00:22:28,403
Do you have cinnamon ones?
140
00:22:29,281 --> 00:22:30,714
Cinnamon?
141
00:22:31,250 --> 00:22:32,979
Do we have it?
142
00:22:33,362 --> 00:22:34,362
No
143
00:22:34,386 --> 00:22:36,820
Sorry, we don't have them
144
00:22:43,162 --> 00:22:44,891
Just a minute ladies
145
00:22:47,633 --> 00:22:50,966
What do you want
cinnamon moon-cakes for?
146
00:22:51,103 --> 00:22:52,866
For ancestral worship on August 15th
147
00:22:57,543 --> 00:23:02,446
We have them
but are still baking in the kitchen
148
00:23:02,581 --> 00:23:04,708
Would you come back a little later
149
00:23:04,850 --> 00:23:06,442
Fine
150
00:23:50,629 --> 00:23:52,256
This is the list
151
00:23:57,870 --> 00:24:01,533
This concerns our country's plan
152
00:24:01,674 --> 00:24:03,801
Please take extra care of it
153
00:24:04,610 --> 00:24:06,407
Don't worry, ma'am
154
00:24:10,649 --> 00:24:13,117
Look, down here is the cellar
155
00:24:13,252 --> 00:24:17,552
They can't find it
even if they turned this place
156
00:24:23,028 --> 00:24:24,120
Well, we must be off now
157
00:24:24,263 --> 00:24:26,231
All right, then
forgive me for staying here
158
00:24:26,365 --> 00:24:28,856
I'm going to hide it in the cellar
159
00:24:38,243 --> 00:24:43,112
Pity, have pity, ladies and gentlemen
160
00:25:15,080 --> 00:25:16,240
Search!
161
00:25:26,158 --> 00:25:27,853
Speak up! Where is your manager?
162
00:25:27,993 --> 00:25:30,518
In... in the backyard
163
00:25:34,433 --> 00:25:36,196
Arrest all of them
164
00:25:47,713 --> 00:25:48,975
Hurry up
165
00:25:56,255 --> 00:25:57,313
Hall
166
00:27:27,613 --> 00:27:29,604
What are you going to do now?
167
00:27:35,287 --> 00:27:39,121
Don't worry
we will look for it in Tien Hsen
168
00:27:40,192 --> 00:27:41,420
When?
169
00:27:43,195 --> 00:27:44,753
Tonight
170
00:29:00,739 --> 00:29:02,206
Hey, wake up
171
00:29:02,507 --> 00:29:03,701
wake up
172
00:29:04,309 --> 00:29:05,674
What for?
173
00:29:05,811 --> 00:29:08,211
Out of here!
Who told you to come to sleep
174
00:29:10,449 --> 00:29:13,782
No one is here.
Why can't I stay here overnight?
175
00:29:13,919 --> 00:29:15,443
No such easy thing. Get going
176
00:29:15,998 --> 00:29:16,998
Move
177
00:29:17,022 --> 00:29:20,150
Being poor is terrible.
Can't even get a place to sleep
178
00:29:20,292 --> 00:29:22,021
No more nonsense, move!
179
00:29:24,873 --> 00:29:25,873
Move!
180
00:29:25,897 --> 00:29:28,923
I couldn't cross the threshold
181
00:29:42,047 --> 00:29:44,982
Hey you really have some muscle
182
00:29:45,584 --> 00:29:47,415
Go to hell
183
00:29:49,221 --> 00:29:50,279
Get going
184
00:29:50,889 --> 00:29:52,186
Get going
185
00:35:03,335 --> 00:35:04,335
Ling-Tze!
186
00:35:06,538 --> 00:35:08,506
Enough! It's me!
187
00:35:11,743 --> 00:35:13,176
Well, have you found it
188
00:35:16,081 --> 00:35:18,106
Come on, Ling-Tze
no more game, hive it to me
189
00:35:18,249 --> 00:35:20,877
Which Game? You have scared me to death
190
00:35:21,019 --> 00:35:22,953
Let's go to find ma!
191
00:35:24,122 --> 00:35:26,716
Alright, don't get mad.
It's all my fault
192
00:35:26,858 --> 00:35:29,156
If you scare me again
I won't call you my brother
193
00:35:29,294 --> 00:35:32,661
I will call you sister.
How is that?
194
00:35:33,198 --> 00:35:34,392
Now where is the list?
195
00:35:36,901 --> 00:35:38,300
I must go now
196
00:37:27,679 --> 00:37:28,873
Speak up!
197
00:37:43,495 --> 00:37:46,396
Don't pretend you are a hero
if you don't have the guts.
198
00:37:46,531 --> 00:37:49,227
You think you can fool me
199
00:37:49,367 --> 00:37:51,699
By just scratching your skin?
200
00:37:51,836 --> 00:37:53,827
Even child wouldn't believe you
201
00:37:56,508 --> 00:37:57,839
Now speak up!
202
00:38:01,780 --> 00:38:07,309
It's time announcer Lu Lu.
203
00:38:10,522 --> 00:38:16,392
Pity, have pity, ladies and gentlemen
204
00:40:46,277 --> 00:40:47,608
Go get covered up!
205
00:41:10,335 --> 00:41:13,395
We will follow your order.
Four of you go set up inside.
206
00:41:13,538 --> 00:41:14,732
Yes, sir!
207
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
Move!
208
00:41:24,315 --> 00:41:25,612
Go over that side!
209
00:44:57,395 --> 00:45:02,992
Even plants understand weather.
People should go with the flow.
210
00:45:04,969 --> 00:45:08,234
I knew it even before I was born
211
00:45:08,773 --> 00:45:12,004
Good for you. The list, then
212
00:45:12,143 --> 00:45:13,508
What list?
213
00:45:16,881 --> 00:45:21,079
You are smart enough, hand it to me
214
00:46:00,691 --> 00:46:02,090
See for yourself now
215
00:46:04,262 --> 00:46:05,661
Who is he?
216
00:46:05,796 --> 00:46:07,024
A dog
217
00:46:07,164 --> 00:46:08,791
Well said, well said.
218
00:46:15,873 --> 00:46:17,397
Now, will you?
219
00:46:17,541 --> 00:46:18,974
I don't have it
220
00:46:22,446 --> 00:46:28,385
This place is the gift registry
for Death.
221
00:46:29,520 --> 00:46:32,648
I afraid of him, I wouldn't be in this
222
00:46:34,258 --> 00:46:39,355
Alright, we both have our own master
223
00:46:39,964 --> 00:46:41,431
Yes
224
00:46:44,769 --> 00:46:46,066
Let him have it!
225
00:47:02,620 --> 00:47:04,918
He really has got some bones!
226
00:47:09,894 --> 00:47:11,623
There will be some way
227
00:47:38,823 --> 00:47:40,222
Who is it
228
00:47:40,858 --> 00:47:42,519
I sell moon-cakes
229
00:48:08,319 --> 00:48:09,843
I sell moon-cakes
230
00:48:11,956 --> 00:48:13,355
Do you have cinnamon moon-cakes?
231
00:48:13,491 --> 00:48:15,051
Yes, I have. What do you want them for?
232
00:48:15,075 --> 00:48:16,975
For ancestral worship on August 15th
233
00:48:17,461 --> 00:48:19,725
Thank Heaven! Finally I have found you
234
00:48:19,864 --> 00:48:21,354
Let me have the list please
235
00:48:21,499 --> 00:48:23,023
1:
236
00:48:23,167 --> 00:48:26,898
It's not here.
My son has it with himself
237
00:48:27,037 --> 00:48:29,562
He went out to announce time last night.
He is not back yet.
238
00:48:29,707 --> 00:48:32,540
Madam, Mt. Tai Hsin people
are waiting to use the list.
239
00:48:32,676 --> 00:48:34,405
But we really don't know it
240
00:48:34,879 --> 00:48:38,440
We depend on it to restore our country
241
00:48:38,582 --> 00:48:39,810
Please be quick...
242
00:48:55,065 --> 00:48:56,464
Oh you again!
243
00:48:57,868 --> 00:48:59,392
Madam, I sell moon-cakes
244
00:49:03,841 --> 00:49:05,331
Ling-Tze, stop!
245
00:49:06,710 --> 00:49:08,075
Do you have cinnamon moon-cakes?
246
00:49:08,212 --> 00:49:09,509
Yes, what do you want them for?
247
00:49:09,647 --> 00:49:11,478
For ancestral worship on August 15th
248
00:49:11,615 --> 00:49:13,640
Well, finally, we are in the right place
249
00:49:13,784 --> 00:49:16,309
Why do you kill him?
250
00:49:16,454 --> 00:49:17,819
He is now a turncoat
251
00:49:17,955 --> 00:49:19,547
What evidence do you have?
252
00:49:42,246 --> 00:49:45,579
A dog in human skin
253
00:49:46,851 --> 00:49:49,217
Please hand the list to me now
254
00:49:49,353 --> 00:49:51,116
It's not here
255
00:49:51,622 --> 00:49:53,590
But didn't you get it that evening?
256
00:49:53,724 --> 00:49:55,555
I gave it to my brother
257
00:49:56,627 --> 00:49:58,424
He is catching by Yelu Chung
258
00:51:20,244 --> 00:51:24,078
I know you would come.
That is why I'm waiting here
259
00:51:36,560 --> 00:51:39,324
It is you.
260
00:52:46,030 --> 00:52:49,090
What is the hurry, little girl?
261
00:52:55,406 --> 00:52:56,634
Brother
262
00:53:06,950 --> 00:53:08,474
How come you are here?
263
00:53:09,086 --> 00:53:10,348
1...
264
00:53:12,389 --> 00:53:14,220
She has come to see you
265
00:53:17,828 --> 00:53:19,796
There is another one to see you
266
00:53:19,930 --> 00:53:21,329
Who?
267
00:53:25,736 --> 00:53:27,397
Look who is here
268
00:53:35,179 --> 00:53:36,373
Bring Mrs. Lu in!
269
00:53:36,513 --> 00:53:37,844
Yes
270
00:53:39,950 --> 00:53:41,178
Mother
271
00:53:52,763 --> 00:53:57,427
Again, if you and over the list
272
00:53:57,568 --> 00:54:00,401
You will enjoy all the honour and money.
273
00:54:00,537 --> 00:54:03,597
Mrs. Lu, he needs some good advice
274
00:54:04,408 --> 00:54:05,875
He certainly does
275
00:54:11,926 --> 00:54:12,926
Mother
276
00:54:12,950 --> 00:54:14,474
My son
277
00:54:16,186 --> 00:54:19,622
I can't company you to old age.
278
00:54:22,226 --> 00:54:25,161
Stand up, my boy!
279
00:54:28,499 --> 00:54:32,663
Mother, I'm all right
280
00:54:34,671 --> 00:54:39,074
Let me have a good look at you
281
00:54:42,146 --> 00:54:46,810
Don't cry, my boy. I don't feel bad
282
00:54:47,451 --> 00:54:52,013
As long as I can see you
I am OK
283
00:54:59,329 --> 00:55:03,231
It is more important
to serve your country.
284
00:55:03,367 --> 00:55:06,598
One lost one's country
one lost everything
285
00:55:07,337 --> 00:55:10,329
If you don't server your country
you can't serve your parents.
286
00:55:10,474 --> 00:55:13,932
It is hard to serve your country and
your parents at the same time.
287
00:55:19,016 --> 00:55:22,383
Lu Lu, don't get yourself into trouble.
288
00:55:24,621 --> 00:55:28,057
You are just like everyone.
289
00:55:28,192 --> 00:55:30,160
You have got only one life
290
00:55:30,294 --> 00:55:33,593
You look the same.
Maybe your bones are different.
291
00:55:34,898 --> 00:55:36,160
All right
292
00:55:44,374 --> 00:55:47,366
Let me see how different you are
293
00:55:50,714 --> 00:55:52,579
Have you tried this one
294
00:55:52,716 --> 00:55:54,581
I have, many times
295
00:55:54,718 --> 00:55:56,310
How did it taste
296
00:55:56,453 --> 00:55:58,045
Nothing extraordinary
297
00:55:58,689 --> 00:56:02,455
Then I will let your mother try it.
298
00:56:12,169 --> 00:56:16,629
Lotus Buddha went to Hell
to save his mother.
299
00:56:17,241 --> 00:56:21,735
You can watch your mother suffer?
300
00:56:23,814 --> 00:56:26,282
So don't blame me
301
00:56:28,252 --> 00:56:29,252
Come
302
00:56:31,154 --> 00:56:32,416
Take it here.
303
00:56:37,895 --> 00:56:39,226
Stop
304
00:56:47,738 --> 00:56:53,643
Madam, country plan does not concern you
why suffer for it?
305
00:56:54,077 --> 00:56:56,341
Hand us the list.
306
00:57:01,551 --> 00:57:05,817
You couldn't possibly stand this torture
307
00:57:06,323 --> 00:57:08,553
I wouldn't let you to bully my mother
308
00:57:14,998 --> 00:57:16,590
Follow me
309
00:57:31,715 --> 00:57:34,206
This is no one dearer than one's mother
310
00:57:34,351 --> 00:57:37,081
You carried me in your belly for
ten months. You worked hard for me.
311
00:57:37,220 --> 00:57:40,621
Your kindness is greater than the sky.
312
00:57:41,291 --> 00:57:44,818
You see, just one word from me
313
00:57:44,962 --> 00:57:46,793
Your mother will lose her life
314
00:57:46,930 --> 00:57:49,956
No, you can't torture my mother
315
00:57:50,767 --> 00:57:53,395
It's all up to you now
316
00:57:53,537 --> 00:57:54,697
Me?
317
00:57:54,838 --> 00:57:56,430
As soon as you hand the list to me
318
00:57:56,573 --> 00:58:00,009
Not only will I let your mother go
I will let your brother go.
319
00:58:00,644 --> 00:58:07,243
Or you will regret for the rest of
your life that you have no filial piety.
320
00:58:37,647 --> 00:58:38,944
What do you think now?
321
00:58:46,957 --> 00:58:48,322
I can show you
322
00:59:17,487 --> 00:59:19,114
Hurry
323
00:59:25,195 --> 00:59:26,526
Mother
324
00:59:41,912 --> 00:59:43,436
Mother
325
00:59:44,014 --> 00:59:49,418
Mother
326
00:59:49,953 --> 00:59:52,444
Mother
327
00:59:54,191 --> 00:59:57,991
There is such a strange mother.
328
01:00:27,357 --> 01:00:29,416
Shoot them to death
329
01:02:41,992 --> 01:02:43,220
Get them over here
330
01:02:43,360 --> 01:02:44,759
Yes
331
01:02:46,730 --> 01:02:49,631
Bring the two prisoners over here
332
01:03:18,061 --> 01:03:21,394
There is still time to change your mind
333
01:03:21,531 --> 01:03:24,796
Why should you waste your life like this
334
01:03:29,139 --> 01:03:30,936
My offer still stands
335
01:03:31,074 --> 01:03:35,010
Hand me your list and you will be free
336
01:03:35,145 --> 01:03:36,772
my answer is still the same
337
01:03:36,913 --> 01:03:40,076
You are wasting your time
338
01:03:44,287 --> 01:03:47,916
If you want to die for your country
339
01:03:48,058 --> 01:03:50,993
I will help you.
340
01:04:34,170 --> 01:04:37,970
Order from Master
shoot them with arrows.
341
01:04:48,184 --> 01:04:49,276
Now run!
342
01:04:52,088 --> 01:04:54,488
It is in the mouth of stone turtle
in front of the old temple
343
01:04:54,512 --> 01:04:55,171
What about you?
344
01:04:55,225 --> 01:04:56,852
Don't worry about me, run, quick
345
01:08:51,861 --> 01:08:54,022
Miss, it is me
346
01:08:54,597 --> 01:08:57,031
It's you. You have scared me
347
01:08:57,166 --> 01:08:57,757
Where is the list
348
01:08:57,900 --> 01:08:58,900
Haven't found it yet
349
01:08:59,002 --> 01:08:59,832
Let's hurry then
350
01:08:59,969 --> 01:09:00,663
Wait
351
01:09:00,803 --> 01:09:01,667
Who are you
352
01:09:01,804 --> 01:09:02,964
I sell moon-cakes
353
01:09:03,106 --> 01:09:04,386
Do you have cinnamon moon-cakes?
354
01:09:04,507 --> 01:09:05,997
Yes, what do you want them for?
355
01:09:06,142 --> 01:09:07,632
For ancestral worship on August 15
356
01:09:07,744 --> 01:09:10,440
We are fellow-travellers
go get the list
357
01:09:10,980 --> 01:09:12,845
I see you begging in the street everyday
358
01:09:12,982 --> 01:09:14,882
And though you were really a cripple
359
01:09:15,018 --> 01:09:17,248
That was for disguise
360
01:09:17,387 --> 01:09:17,944
Where are you from
361
01:09:18,087 --> 01:09:21,716
From Chung Yi club
I have been waited long for the list.
362
01:09:25,395 --> 01:09:26,760
Give it to me now
363
01:09:29,232 --> 01:09:30,722
I will deliver it immediately
364
01:09:30,867 --> 01:09:33,165
you ever go back to Taming Prefect
365
01:09:33,302 --> 01:09:38,934
But my mother and my brother's enmity?
366
01:09:42,945 --> 01:09:44,378
It will be over soon
367
01:09:47,083 --> 01:09:49,779
Everyone has that.
368
01:09:49,919 --> 01:09:52,888
We will have our revenge someday
369
01:09:53,556 --> 01:09:54,921
Now get going, quick
370
01:10:08,071 --> 01:10:09,299
You...
371
01:10:10,306 --> 01:10:12,331
He is also Yelu Chung's dog
372
01:10:12,475 --> 01:10:13,772
How do you know
373
01:10:13,943 --> 01:10:16,468
You know what kind of a man Yelu Chung
374
01:10:16,612 --> 01:10:20,207
He can do it all by himself.
375
01:10:29,459 --> 01:10:31,518
I was almost fooled by him
376
01:10:37,667 --> 01:10:42,127
Damn
The old fox is baiting us.
377
01:10:42,705 --> 01:10:44,229
Let's go quick
378
01:10:50,580 --> 01:10:52,707
Too late now
379
01:11:10,700 --> 01:11:11,962
Lu Hsiao-ling
380
01:11:20,409 --> 01:11:22,536
Hand the list to me
381
01:11:24,147 --> 01:11:27,014
You better wake from your dreams
382
01:11:29,952 --> 01:11:34,412
You are a fool.
Why risk your own life?
383
01:11:34,557 --> 01:11:37,287
Hsiao ling Lu
384
01:11:37,426 --> 01:11:40,259
Your brother has just gone
to join your mother
385
01:11:40,396 --> 01:11:43,661
Do you want to join them?
386
01:11:43,800 --> 01:11:45,700
Run, quick!
387
01:12:01,884 --> 01:12:04,717
Even if you run faster than Sun Wu Kaon
388
01:12:04,854 --> 01:12:07,880
You can't run faster than my palm
389
01:12:08,758 --> 01:12:10,123
Give the list to me
390
01:12:10,259 --> 01:12:11,487
Stop
391
01:12:12,238 --> 01:12:13,238
The list is here
392
01:12:13,262 --> 01:12:16,322
Run, leave me. I would rather
die than to give them the list.
393
01:12:17,500 --> 01:12:20,663
Hsiao ling, don't be stubborn now
394
01:12:20,803 --> 01:12:22,361
We can't get out
395
01:12:22,505 --> 01:12:25,099
If we die, they will get the list.
396
01:12:25,241 --> 01:12:27,766
But why die for nothing
397
01:12:29,312 --> 01:12:32,975
Even an ant wants to stay alive
398
01:12:33,115 --> 01:12:36,346
It won't go wrong if you take my advice
399
01:12:39,021 --> 01:12:40,716
Let me have the list now
400
01:12:42,758 --> 01:12:44,419
I can't give you for nothing
401
01:12:44,560 --> 01:12:47,324
I understand. Name your terms
402
01:12:47,463 --> 01:12:49,863
First, set us free
403
01:12:49,999 --> 01:12:52,058
Reasonable. Anymore?
404
01:12:52,201 --> 01:12:55,034
You won't be able to seize us
405
01:12:56,105 --> 01:12:59,768
But I just want the name list
406
01:13:01,444 --> 01:13:04,902
Alright, release Hsiao Ling first
407
01:13:06,115 --> 01:13:07,878
Run quickly, Hsiao Ling!
408
01:13:12,622 --> 01:13:14,522
Catch
409
01:14:10,346 --> 01:14:12,109
It's too tired
410
01:14:12,248 --> 01:14:13,442
Let's relax here
411
01:14:13,582 --> 01:14:15,072
I go find some food
412
01:14:15,217 --> 01:14:16,809
Take care
413
01:14:39,475 --> 01:14:42,273
might be an accident, let's take a look
414
01:15:22,151 --> 01:15:23,675
Wait
415
01:15:36,699 --> 01:15:38,291
Enemies let's go
416
01:18:32,441 --> 01:18:33,738
Chase them
417
01:21:58,547 --> 01:22:09,685
My wrath bristles through my helmet
the rain stops as I stand by the rail
418
01:22:09,825 --> 01:22:18,199
I look up towards the sky
and let loose a passionate roar.
419
01:22:18,333 --> 01:22:29,835
My deeds are nothing but dust at 30
my journey took me many miles under the sky.
420
01:22:29,978 --> 01:22:38,613
So do not sit by idly,
for young men will grow old in regret.
421
01:22:38,754 --> 01:22:50,359
The shame of Jing Kong still lingers
When will the pain ever end?
422
01:22:50,499 --> 01:22:58,873
Let us ride our chariots
through the Helan Pass
423
01:22:59,007 --> 01:23:10,214
There we shall feast and drink
barbarian flesh and blood.
424
01:23:10,352 --> 01:23:24,790
Let us recover our stolen lands before
paying tribute to the Heavens.
28287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.