All language subtitles for The Grand Passion 1970 DVDRip DD2.0 x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:39,738 My wrath bristles through my helmet the rain stops as I stand by the rail 2 00:00:40,774 --> 00:00:55,121 I look up towards the sky and let loose a passionate roar. 3 00:00:55,255 --> 00:01:13,903 My deeds are nothing but dust at 30 my journey took me many miles under the sky. 4 00:01:14,007 --> 00:01:30,413 So do not sit by idly for young men will grow old in regret. 5 00:01:30,557 --> 00:01:39,056 The shame of Jing Kong still lingers When will the pain ever end? 6 00:01:39,199 --> 00:01:45,695 Let us ride our chariots through the Helan Pass 7 00:01:45,839 --> 00:01:54,872 There we shall feast and drink barbarian flesh and blood. 8 00:01:55,015 --> 00:02:12,297 Let us recover our stolen lands before paying tribute to the Heavens. 9 00:02:38,358 --> 00:02:41,885 Sung Dynasty Shao-Hsin Tenth year 10 00:02:42,362 --> 00:02:47,664 Yuefei defeated King's prince's army 11 00:02:47,801 --> 00:02:52,170 getting ready to recover Sung's land 12 00:02:53,874 --> 00:03:00,370 all around the country people are ready to fight together 13 00:03:00,514 --> 00:03:05,679 The people started raising horses and save food 14 00:03:06,286 --> 00:03:10,382 General Yue sent Cheng-Yuan 15 00:03:10,524 --> 00:03:14,085 to Taming to contact local people with a list. 16 00:03:21,134 --> 00:03:23,398 Oh Buddha, merciful Buddha! 17 00:03:23,537 --> 00:03:27,064 Be blessings to our Sung people 18 00:03:28,742 --> 00:03:33,975 Bless General Yue to recover our land early. 19 00:03:59,639 --> 00:04:03,405 Kind people sympathize this poor cripple. 20 00:04:04,311 --> 00:04:06,074 Many thanks! 21 00:04:09,049 --> 00:04:12,109 Yo! Ai Yo Yo! Forward I go! 22 00:04:12,252 --> 00:04:15,312 I am here at Taming 23 00:04:15,455 --> 00:04:18,288 Taming Prefecture, what a place! 24 00:04:19,292 --> 00:04:20,623 What are you doing here? 25 00:04:20,761 --> 00:04:21,625 I am just a beggar 26 00:04:21,762 --> 00:04:23,491 I know you are a stinking beggar 27 00:04:25,065 --> 00:04:26,265 Don't you know the rules here? 28 00:04:26,289 --> 00:04:27,290 What rules? 29 00:04:27,434 --> 00:04:29,868 You surely know how to play dumbing 30 00:04:31,471 --> 00:04:35,805 Give the money if you want to beg here 31 00:04:40,614 --> 00:04:42,275 Hurry! 32 00:04:52,659 --> 00:04:53,853 Well, are you following me? 33 00:04:54,494 --> 00:04:57,930 Let me off, gentlemen I don't have any money 34 00:04:59,032 --> 00:05:03,059 Please let him off this time 35 00:05:03,203 --> 00:05:04,431 You really know how to talk. 36 00:05:04,571 --> 00:05:06,596 How you think we live on if people like you 37 00:05:07,507 --> 00:05:09,600 May be you want to pay for him 38 00:05:09,743 --> 00:05:10,743 Me...? 39 00:05:10,877 --> 00:05:12,868 Keep your trap shut if you don't have money 40 00:05:13,013 --> 00:05:18,645 All right, I will pay for him tomorrow 41 00:05:18,785 --> 00:05:21,025 If you don't get the money tomorrow both of you are dead. 42 00:05:21,049 --> 00:05:22,243 Now beat it! 43 00:05:25,969 --> 00:05:26,969 I owe you my thanks 44 00:05:26,993 --> 00:05:31,054 Forget it. I've had it like this many times 45 00:05:31,198 --> 00:05:32,893 Where are you from? 46 00:05:33,033 --> 00:05:34,728 Chen Ting Prefecture 47 00:05:34,868 --> 00:05:36,335 What did you do before? 48 00:05:36,469 --> 00:05:37,800 I sold moon-cakes 49 00:05:38,705 --> 00:05:39,705 Why did you give up? 50 00:05:39,840 --> 00:05:42,502 Because of the war 51 00:05:57,634 --> 00:05:58,634 What about? 52 00:05:58,658 --> 00:06:00,353 An urgent message 53 00:06:01,394 --> 00:06:02,725 Follow me! 54 00:06:14,051 --> 00:06:15,051 Your excellency! 55 00:06:15,075 --> 00:06:16,337 Yes? 56 00:06:18,245 --> 00:06:20,611 Prince Four sent emergency message. 57 00:07:03,690 --> 00:07:06,989 Your Excellency, here it is 58 00:07:30,917 --> 00:07:34,876 These are going to make some trouble 59 00:07:35,021 --> 00:07:38,684 From now on, take extra care 60 00:07:38,825 --> 00:07:40,019 Yes 61 00:09:18,691 --> 00:09:19,885 Well, has he come? 62 00:09:21,694 --> 00:09:25,687 It could be the beggar this morning but we did not get in touch. 63 00:09:26,533 --> 00:09:30,492 Yelu Chung seemed to know YueFei sent someone 64 00:09:31,771 --> 00:09:34,968 Here is closely watched now you must be careful 65 00:09:35,108 --> 00:09:39,135 Spy! Get him! 66 00:11:46,306 --> 00:11:47,466 It's him! 67 00:11:54,747 --> 00:11:55,839 Are you a moon-cake dealer? 68 00:12:16,913 --> 00:12:17,913 Don't move! 69 00:12:17,937 --> 00:12:20,599 Carry him away quick. I will deal with them. 70 00:12:21,274 --> 00:12:28,077 Spy! 71 00:12:34,487 --> 00:12:37,012 Spy! Spy! 72 00:12:38,324 --> 00:12:39,689 Where is the spy? 73 00:12:40,960 --> 00:12:42,518 That way! 74 00:12:43,062 --> 00:12:44,188 Follow him 75 00:13:41,654 --> 00:13:45,021 It almost lost your life in catching the spy 76 00:13:45,158 --> 00:13:47,683 Such courage is certainly admirable 77 00:13:50,229 --> 00:13:51,662 Stay here for a while 78 00:13:51,798 --> 00:13:55,928 After you recover, I will thank you with good money. 79 00:13:56,069 --> 00:13:58,902 Thank you, your Excellency 80 00:14:04,877 --> 00:14:06,640 Take him for a rest 81 00:14:10,383 --> 00:14:11,611 This way 82 00:14:23,596 --> 00:14:27,589 The gay who got wounded was sent by Yue Fei 83 00:14:32,138 --> 00:14:34,402 He has with him a list of those people 84 00:14:34,540 --> 00:14:38,374 All these people are against us collaboratively. 85 00:14:38,511 --> 00:14:39,944 Day-dreamers! Poor day-dreamers! 86 00:14:40,880 --> 00:14:44,077 But if he managed to escape wounded 87 00:14:44,217 --> 00:14:47,152 There must be local people helping him 88 00:14:51,557 --> 00:14:53,616 Did he hit our men with coins? 89 00:14:53,760 --> 00:14:55,250 No. 90 00:15:08,708 --> 00:15:09,902 What's wrong 91 00:15:11,577 --> 00:15:17,243 A girl killed our men by coin-snap 92 00:15:17,927 --> 00:15:18,927 A girl? 93 00:15:18,951 --> 00:15:20,350 Yes 94 00:15:23,556 --> 00:15:26,548 Close all four city gates. Search for her. 95 00:16:13,306 --> 00:16:14,330 What is up? 96 00:16:14,474 --> 00:16:15,907 The dog are coming 97 00:16:18,511 --> 00:16:20,138 Dogs! 98 00:16:20,279 --> 00:16:21,405 Where 99 00:17:18,304 --> 00:17:19,498 They are gone now 100 00:18:08,087 --> 00:18:14,185 Find me the time announcer Lu Lu. 101 00:18:14,327 --> 00:18:16,557 I am Lu Lu. You are... 102 00:18:20,433 --> 00:18:23,891 I sell moon-cakes 103 00:18:24,337 --> 00:18:26,396 Don't you have cinnamon moon-cakes 104 00:18:26,539 --> 00:18:31,533 Yes, I have. What do you want them to do 105 00:18:31,677 --> 00:18:33,941 For ancestral worship on August 15th 106 00:18:42,098 --> 00:18:43,098 What is the matter? 107 00:18:43,122 --> 00:18:46,023 Where are my... my bamboo boards 108 00:18:47,827 --> 00:18:49,624 Here 109 00:18:53,766 --> 00:18:56,997 This is the list 110 00:19:20,726 --> 00:19:24,787 Mission from General Yue? 111 00:19:24,930 --> 00:19:30,493 I carried it out. 112 00:19:31,837 --> 00:19:37,867 Take it to Tien Hsen Pastry 113 00:19:38,010 --> 00:19:44,916 The Pastry's Wu? 114 00:20:07,406 --> 00:20:08,566 Who? 115 00:20:09,252 --> 00:20:10,252 What is it? 116 00:20:10,276 --> 00:20:11,607 They are coming 117 00:20:26,559 --> 00:20:28,083 Go 118 00:20:29,395 --> 00:20:32,387 Please, gentlemen... 119 00:20:33,332 --> 00:20:35,766 Speak up! Where is your son? 120 00:20:35,901 --> 00:20:37,381 He is out of town to do some business 121 00:20:37,405 --> 00:20:40,738 Liar! He has gone to Mt. Tai Hsin 122 00:20:43,008 --> 00:20:44,908 Gentlemen, let me off... 123 00:20:45,044 --> 00:20:46,875 Shut up! Take him away 124 00:20:47,012 --> 00:20:48,104 Please... 125 00:20:48,247 --> 00:20:50,909 Gentlemen, I have spoken the truth 126 00:20:52,685 --> 00:20:54,312 Gentlemen, let me off... 127 00:20:55,187 --> 00:20:57,314 I have spoken the truth 128 00:20:58,824 --> 00:21:01,987 Gentlemen, let me off... 129 00:21:02,128 --> 00:21:06,189 Gentlemen, let me off... 130 00:21:06,332 --> 00:21:08,266 These robbers be hanged 131 00:21:10,402 --> 00:21:11,994 Hurry 132 00:21:32,358 --> 00:21:36,886 Pity, have pity, ladies and gentlemen 133 00:21:39,231 --> 00:21:41,028 Thanks 134 00:21:51,510 --> 00:21:54,502 Have pity on this cripple ladies and ma'am 135 00:21:54,647 --> 00:21:56,376 Many thanks 136 00:22:21,974 --> 00:22:23,532 What can I do for you, ma'am 137 00:22:23,753 --> 00:22:24,753 Do you have moon-cakes? 138 00:22:24,777 --> 00:22:26,745 Yes. What kind do you want? 139 00:22:26,879 --> 00:22:28,403 Do you have cinnamon ones? 140 00:22:29,281 --> 00:22:30,714 Cinnamon? 141 00:22:31,250 --> 00:22:32,979 Do we have it? 142 00:22:33,362 --> 00:22:34,362 No 143 00:22:34,386 --> 00:22:36,820 Sorry, we don't have them 144 00:22:43,162 --> 00:22:44,891 Just a minute ladies 145 00:22:47,633 --> 00:22:50,966 What do you want cinnamon moon-cakes for? 146 00:22:51,103 --> 00:22:52,866 For ancestral worship on August 15th 147 00:22:57,543 --> 00:23:02,446 We have them but are still baking in the kitchen 148 00:23:02,581 --> 00:23:04,708 Would you come back a little later 149 00:23:04,850 --> 00:23:06,442 Fine 150 00:23:50,629 --> 00:23:52,256 This is the list 151 00:23:57,870 --> 00:24:01,533 This concerns our country's plan 152 00:24:01,674 --> 00:24:03,801 Please take extra care of it 153 00:24:04,610 --> 00:24:06,407 Don't worry, ma'am 154 00:24:10,649 --> 00:24:13,117 Look, down here is the cellar 155 00:24:13,252 --> 00:24:17,552 They can't find it even if they turned this place 156 00:24:23,028 --> 00:24:24,120 Well, we must be off now 157 00:24:24,263 --> 00:24:26,231 All right, then forgive me for staying here 158 00:24:26,365 --> 00:24:28,856 I'm going to hide it in the cellar 159 00:24:38,243 --> 00:24:43,112 Pity, have pity, ladies and gentlemen 160 00:25:15,080 --> 00:25:16,240 Search! 161 00:25:26,158 --> 00:25:27,853 Speak up! Where is your manager? 162 00:25:27,993 --> 00:25:30,518 In... in the backyard 163 00:25:34,433 --> 00:25:36,196 Arrest all of them 164 00:25:47,713 --> 00:25:48,975 Hurry up 165 00:25:56,255 --> 00:25:57,313 Hall 166 00:27:27,613 --> 00:27:29,604 What are you going to do now? 167 00:27:35,287 --> 00:27:39,121 Don't worry we will look for it in Tien Hsen 168 00:27:40,192 --> 00:27:41,420 When? 169 00:27:43,195 --> 00:27:44,753 Tonight 170 00:29:00,739 --> 00:29:02,206 Hey, wake up 171 00:29:02,507 --> 00:29:03,701 wake up 172 00:29:04,309 --> 00:29:05,674 What for? 173 00:29:05,811 --> 00:29:08,211 Out of here! Who told you to come to sleep 174 00:29:10,449 --> 00:29:13,782 No one is here. Why can't I stay here overnight? 175 00:29:13,919 --> 00:29:15,443 No such easy thing. Get going 176 00:29:15,998 --> 00:29:16,998 Move 177 00:29:17,022 --> 00:29:20,150 Being poor is terrible. Can't even get a place to sleep 178 00:29:20,292 --> 00:29:22,021 No more nonsense, move! 179 00:29:24,873 --> 00:29:25,873 Move! 180 00:29:25,897 --> 00:29:28,923 I couldn't cross the threshold 181 00:29:42,047 --> 00:29:44,982 Hey you really have some muscle 182 00:29:45,584 --> 00:29:47,415 Go to hell 183 00:29:49,221 --> 00:29:50,279 Get going 184 00:29:50,889 --> 00:29:52,186 Get going 185 00:35:03,335 --> 00:35:04,335 Ling-Tze! 186 00:35:06,538 --> 00:35:08,506 Enough! It's me! 187 00:35:11,743 --> 00:35:13,176 Well, have you found it 188 00:35:16,081 --> 00:35:18,106 Come on, Ling-Tze no more game, hive it to me 189 00:35:18,249 --> 00:35:20,877 Which Game? You have scared me to death 190 00:35:21,019 --> 00:35:22,953 Let's go to find ma! 191 00:35:24,122 --> 00:35:26,716 Alright, don't get mad. It's all my fault 192 00:35:26,858 --> 00:35:29,156 If you scare me again I won't call you my brother 193 00:35:29,294 --> 00:35:32,661 I will call you sister. How is that? 194 00:35:33,198 --> 00:35:34,392 Now where is the list? 195 00:35:36,901 --> 00:35:38,300 I must go now 196 00:37:27,679 --> 00:37:28,873 Speak up! 197 00:37:43,495 --> 00:37:46,396 Don't pretend you are a hero if you don't have the guts. 198 00:37:46,531 --> 00:37:49,227 You think you can fool me 199 00:37:49,367 --> 00:37:51,699 By just scratching your skin? 200 00:37:51,836 --> 00:37:53,827 Even child wouldn't believe you 201 00:37:56,508 --> 00:37:57,839 Now speak up! 202 00:38:01,780 --> 00:38:07,309 It's time announcer Lu Lu. 203 00:38:10,522 --> 00:38:16,392 Pity, have pity, ladies and gentlemen 204 00:40:46,277 --> 00:40:47,608 Go get covered up! 205 00:41:10,335 --> 00:41:13,395 We will follow your order. Four of you go set up inside. 206 00:41:13,538 --> 00:41:14,732 Yes, sir! 207 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 Move! 208 00:41:24,315 --> 00:41:25,612 Go over that side! 209 00:44:57,395 --> 00:45:02,992 Even plants understand weather. People should go with the flow. 210 00:45:04,969 --> 00:45:08,234 I knew it even before I was born 211 00:45:08,773 --> 00:45:12,004 Good for you. The list, then 212 00:45:12,143 --> 00:45:13,508 What list? 213 00:45:16,881 --> 00:45:21,079 You are smart enough, hand it to me 214 00:46:00,691 --> 00:46:02,090 See for yourself now 215 00:46:04,262 --> 00:46:05,661 Who is he? 216 00:46:05,796 --> 00:46:07,024 A dog 217 00:46:07,164 --> 00:46:08,791 Well said, well said. 218 00:46:15,873 --> 00:46:17,397 Now, will you? 219 00:46:17,541 --> 00:46:18,974 I don't have it 220 00:46:22,446 --> 00:46:28,385 This place is the gift registry for Death. 221 00:46:29,520 --> 00:46:32,648 I afraid of him, I wouldn't be in this 222 00:46:34,258 --> 00:46:39,355 Alright, we both have our own master 223 00:46:39,964 --> 00:46:41,431 Yes 224 00:46:44,769 --> 00:46:46,066 Let him have it! 225 00:47:02,620 --> 00:47:04,918 He really has got some bones! 226 00:47:09,894 --> 00:47:11,623 There will be some way 227 00:47:38,823 --> 00:47:40,222 Who is it 228 00:47:40,858 --> 00:47:42,519 I sell moon-cakes 229 00:48:08,319 --> 00:48:09,843 I sell moon-cakes 230 00:48:11,956 --> 00:48:13,355 Do you have cinnamon moon-cakes? 231 00:48:13,491 --> 00:48:15,051 Yes, I have. What do you want them for? 232 00:48:15,075 --> 00:48:16,975 For ancestral worship on August 15th 233 00:48:17,461 --> 00:48:19,725 Thank Heaven! Finally I have found you 234 00:48:19,864 --> 00:48:21,354 Let me have the list please 235 00:48:21,499 --> 00:48:23,023 1: 236 00:48:23,167 --> 00:48:26,898 It's not here. My son has it with himself 237 00:48:27,037 --> 00:48:29,562 He went out to announce time last night. He is not back yet. 238 00:48:29,707 --> 00:48:32,540 Madam, Mt. Tai Hsin people are waiting to use the list. 239 00:48:32,676 --> 00:48:34,405 But we really don't know it 240 00:48:34,879 --> 00:48:38,440 We depend on it to restore our country 241 00:48:38,582 --> 00:48:39,810 Please be quick... 242 00:48:55,065 --> 00:48:56,464 Oh you again! 243 00:48:57,868 --> 00:48:59,392 Madam, I sell moon-cakes 244 00:49:03,841 --> 00:49:05,331 Ling-Tze, stop! 245 00:49:06,710 --> 00:49:08,075 Do you have cinnamon moon-cakes? 246 00:49:08,212 --> 00:49:09,509 Yes, what do you want them for? 247 00:49:09,647 --> 00:49:11,478 For ancestral worship on August 15th 248 00:49:11,615 --> 00:49:13,640 Well, finally, we are in the right place 249 00:49:13,784 --> 00:49:16,309 Why do you kill him? 250 00:49:16,454 --> 00:49:17,819 He is now a turncoat 251 00:49:17,955 --> 00:49:19,547 What evidence do you have? 252 00:49:42,246 --> 00:49:45,579 A dog in human skin 253 00:49:46,851 --> 00:49:49,217 Please hand the list to me now 254 00:49:49,353 --> 00:49:51,116 It's not here 255 00:49:51,622 --> 00:49:53,590 But didn't you get it that evening? 256 00:49:53,724 --> 00:49:55,555 I gave it to my brother 257 00:49:56,627 --> 00:49:58,424 He is catching by Yelu Chung 258 00:51:20,244 --> 00:51:24,078 I know you would come. That is why I'm waiting here 259 00:51:36,560 --> 00:51:39,324 It is you. 260 00:52:46,030 --> 00:52:49,090 What is the hurry, little girl? 261 00:52:55,406 --> 00:52:56,634 Brother 262 00:53:06,950 --> 00:53:08,474 How come you are here? 263 00:53:09,086 --> 00:53:10,348 1... 264 00:53:12,389 --> 00:53:14,220 She has come to see you 265 00:53:17,828 --> 00:53:19,796 There is another one to see you 266 00:53:19,930 --> 00:53:21,329 Who? 267 00:53:25,736 --> 00:53:27,397 Look who is here 268 00:53:35,179 --> 00:53:36,373 Bring Mrs. Lu in! 269 00:53:36,513 --> 00:53:37,844 Yes 270 00:53:39,950 --> 00:53:41,178 Mother 271 00:53:52,763 --> 00:53:57,427 Again, if you and over the list 272 00:53:57,568 --> 00:54:00,401 You will enjoy all the honour and money. 273 00:54:00,537 --> 00:54:03,597 Mrs. Lu, he needs some good advice 274 00:54:04,408 --> 00:54:05,875 He certainly does 275 00:54:11,926 --> 00:54:12,926 Mother 276 00:54:12,950 --> 00:54:14,474 My son 277 00:54:16,186 --> 00:54:19,622 I can't company you to old age. 278 00:54:22,226 --> 00:54:25,161 Stand up, my boy! 279 00:54:28,499 --> 00:54:32,663 Mother, I'm all right 280 00:54:34,671 --> 00:54:39,074 Let me have a good look at you 281 00:54:42,146 --> 00:54:46,810 Don't cry, my boy. I don't feel bad 282 00:54:47,451 --> 00:54:52,013 As long as I can see you I am OK 283 00:54:59,329 --> 00:55:03,231 It is more important to serve your country. 284 00:55:03,367 --> 00:55:06,598 One lost one's country one lost everything 285 00:55:07,337 --> 00:55:10,329 If you don't server your country you can't serve your parents. 286 00:55:10,474 --> 00:55:13,932 It is hard to serve your country and your parents at the same time. 287 00:55:19,016 --> 00:55:22,383 Lu Lu, don't get yourself into trouble. 288 00:55:24,621 --> 00:55:28,057 You are just like everyone. 289 00:55:28,192 --> 00:55:30,160 You have got only one life 290 00:55:30,294 --> 00:55:33,593 You look the same. Maybe your bones are different. 291 00:55:34,898 --> 00:55:36,160 All right 292 00:55:44,374 --> 00:55:47,366 Let me see how different you are 293 00:55:50,714 --> 00:55:52,579 Have you tried this one 294 00:55:52,716 --> 00:55:54,581 I have, many times 295 00:55:54,718 --> 00:55:56,310 How did it taste 296 00:55:56,453 --> 00:55:58,045 Nothing extraordinary 297 00:55:58,689 --> 00:56:02,455 Then I will let your mother try it. 298 00:56:12,169 --> 00:56:16,629 Lotus Buddha went to Hell to save his mother. 299 00:56:17,241 --> 00:56:21,735 You can watch your mother suffer? 300 00:56:23,814 --> 00:56:26,282 So don't blame me 301 00:56:28,252 --> 00:56:29,252 Come 302 00:56:31,154 --> 00:56:32,416 Take it here. 303 00:56:37,895 --> 00:56:39,226 Stop 304 00:56:47,738 --> 00:56:53,643 Madam, country plan does not concern you why suffer for it? 305 00:56:54,077 --> 00:56:56,341 Hand us the list. 306 00:57:01,551 --> 00:57:05,817 You couldn't possibly stand this torture 307 00:57:06,323 --> 00:57:08,553 I wouldn't let you to bully my mother 308 00:57:14,998 --> 00:57:16,590 Follow me 309 00:57:31,715 --> 00:57:34,206 This is no one dearer than one's mother 310 00:57:34,351 --> 00:57:37,081 You carried me in your belly for ten months. You worked hard for me. 311 00:57:37,220 --> 00:57:40,621 Your kindness is greater than the sky. 312 00:57:41,291 --> 00:57:44,818 You see, just one word from me 313 00:57:44,962 --> 00:57:46,793 Your mother will lose her life 314 00:57:46,930 --> 00:57:49,956 No, you can't torture my mother 315 00:57:50,767 --> 00:57:53,395 It's all up to you now 316 00:57:53,537 --> 00:57:54,697 Me? 317 00:57:54,838 --> 00:57:56,430 As soon as you hand the list to me 318 00:57:56,573 --> 00:58:00,009 Not only will I let your mother go I will let your brother go. 319 00:58:00,644 --> 00:58:07,243 Or you will regret for the rest of your life that you have no filial piety. 320 00:58:37,647 --> 00:58:38,944 What do you think now? 321 00:58:46,957 --> 00:58:48,322 I can show you 322 00:59:17,487 --> 00:59:19,114 Hurry 323 00:59:25,195 --> 00:59:26,526 Mother 324 00:59:41,912 --> 00:59:43,436 Mother 325 00:59:44,014 --> 00:59:49,418 Mother 326 00:59:49,953 --> 00:59:52,444 Mother 327 00:59:54,191 --> 00:59:57,991 There is such a strange mother. 328 01:00:27,357 --> 01:00:29,416 Shoot them to death 329 01:02:41,992 --> 01:02:43,220 Get them over here 330 01:02:43,360 --> 01:02:44,759 Yes 331 01:02:46,730 --> 01:02:49,631 Bring the two prisoners over here 332 01:03:18,061 --> 01:03:21,394 There is still time to change your mind 333 01:03:21,531 --> 01:03:24,796 Why should you waste your life like this 334 01:03:29,139 --> 01:03:30,936 My offer still stands 335 01:03:31,074 --> 01:03:35,010 Hand me your list and you will be free 336 01:03:35,145 --> 01:03:36,772 my answer is still the same 337 01:03:36,913 --> 01:03:40,076 You are wasting your time 338 01:03:44,287 --> 01:03:47,916 If you want to die for your country 339 01:03:48,058 --> 01:03:50,993 I will help you. 340 01:04:34,170 --> 01:04:37,970 Order from Master shoot them with arrows. 341 01:04:48,184 --> 01:04:49,276 Now run! 342 01:04:52,088 --> 01:04:54,488 It is in the mouth of stone turtle in front of the old temple 343 01:04:54,512 --> 01:04:55,171 What about you? 344 01:04:55,225 --> 01:04:56,852 Don't worry about me, run, quick 345 01:08:51,861 --> 01:08:54,022 Miss, it is me 346 01:08:54,597 --> 01:08:57,031 It's you. You have scared me 347 01:08:57,166 --> 01:08:57,757 Where is the list 348 01:08:57,900 --> 01:08:58,900 Haven't found it yet 349 01:08:59,002 --> 01:08:59,832 Let's hurry then 350 01:08:59,969 --> 01:09:00,663 Wait 351 01:09:00,803 --> 01:09:01,667 Who are you 352 01:09:01,804 --> 01:09:02,964 I sell moon-cakes 353 01:09:03,106 --> 01:09:04,386 Do you have cinnamon moon-cakes? 354 01:09:04,507 --> 01:09:05,997 Yes, what do you want them for? 355 01:09:06,142 --> 01:09:07,632 For ancestral worship on August 15 356 01:09:07,744 --> 01:09:10,440 We are fellow-travellers go get the list 357 01:09:10,980 --> 01:09:12,845 I see you begging in the street everyday 358 01:09:12,982 --> 01:09:14,882 And though you were really a cripple 359 01:09:15,018 --> 01:09:17,248 That was for disguise 360 01:09:17,387 --> 01:09:17,944 Where are you from 361 01:09:18,087 --> 01:09:21,716 From Chung Yi club I have been waited long for the list. 362 01:09:25,395 --> 01:09:26,760 Give it to me now 363 01:09:29,232 --> 01:09:30,722 I will deliver it immediately 364 01:09:30,867 --> 01:09:33,165 you ever go back to Taming Prefect 365 01:09:33,302 --> 01:09:38,934 But my mother and my brother's enmity? 366 01:09:42,945 --> 01:09:44,378 It will be over soon 367 01:09:47,083 --> 01:09:49,779 Everyone has that. 368 01:09:49,919 --> 01:09:52,888 We will have our revenge someday 369 01:09:53,556 --> 01:09:54,921 Now get going, quick 370 01:10:08,071 --> 01:10:09,299 You... 371 01:10:10,306 --> 01:10:12,331 He is also Yelu Chung's dog 372 01:10:12,475 --> 01:10:13,772 How do you know 373 01:10:13,943 --> 01:10:16,468 You know what kind of a man Yelu Chung 374 01:10:16,612 --> 01:10:20,207 He can do it all by himself. 375 01:10:29,459 --> 01:10:31,518 I was almost fooled by him 376 01:10:37,667 --> 01:10:42,127 Damn The old fox is baiting us. 377 01:10:42,705 --> 01:10:44,229 Let's go quick 378 01:10:50,580 --> 01:10:52,707 Too late now 379 01:11:10,700 --> 01:11:11,962 Lu Hsiao-ling 380 01:11:20,409 --> 01:11:22,536 Hand the list to me 381 01:11:24,147 --> 01:11:27,014 You better wake from your dreams 382 01:11:29,952 --> 01:11:34,412 You are a fool. Why risk your own life? 383 01:11:34,557 --> 01:11:37,287 Hsiao ling Lu 384 01:11:37,426 --> 01:11:40,259 Your brother has just gone to join your mother 385 01:11:40,396 --> 01:11:43,661 Do you want to join them? 386 01:11:43,800 --> 01:11:45,700 Run, quick! 387 01:12:01,884 --> 01:12:04,717 Even if you run faster than Sun Wu Kaon 388 01:12:04,854 --> 01:12:07,880 You can't run faster than my palm 389 01:12:08,758 --> 01:12:10,123 Give the list to me 390 01:12:10,259 --> 01:12:11,487 Stop 391 01:12:12,238 --> 01:12:13,238 The list is here 392 01:12:13,262 --> 01:12:16,322 Run, leave me. I would rather die than to give them the list. 393 01:12:17,500 --> 01:12:20,663 Hsiao ling, don't be stubborn now 394 01:12:20,803 --> 01:12:22,361 We can't get out 395 01:12:22,505 --> 01:12:25,099 If we die, they will get the list. 396 01:12:25,241 --> 01:12:27,766 But why die for nothing 397 01:12:29,312 --> 01:12:32,975 Even an ant wants to stay alive 398 01:12:33,115 --> 01:12:36,346 It won't go wrong if you take my advice 399 01:12:39,021 --> 01:12:40,716 Let me have the list now 400 01:12:42,758 --> 01:12:44,419 I can't give you for nothing 401 01:12:44,560 --> 01:12:47,324 I understand. Name your terms 402 01:12:47,463 --> 01:12:49,863 First, set us free 403 01:12:49,999 --> 01:12:52,058 Reasonable. Anymore? 404 01:12:52,201 --> 01:12:55,034 You won't be able to seize us 405 01:12:56,105 --> 01:12:59,768 But I just want the name list 406 01:13:01,444 --> 01:13:04,902 Alright, release Hsiao Ling first 407 01:13:06,115 --> 01:13:07,878 Run quickly, Hsiao Ling! 408 01:13:12,622 --> 01:13:14,522 Catch 409 01:14:10,346 --> 01:14:12,109 It's too tired 410 01:14:12,248 --> 01:14:13,442 Let's relax here 411 01:14:13,582 --> 01:14:15,072 I go find some food 412 01:14:15,217 --> 01:14:16,809 Take care 413 01:14:39,475 --> 01:14:42,273 might be an accident, let's take a look 414 01:15:22,151 --> 01:15:23,675 Wait 415 01:15:36,699 --> 01:15:38,291 Enemies let's go 416 01:18:32,441 --> 01:18:33,738 Chase them 417 01:21:58,547 --> 01:22:09,685 My wrath bristles through my helmet the rain stops as I stand by the rail 418 01:22:09,825 --> 01:22:18,199 I look up towards the sky and let loose a passionate roar. 419 01:22:18,333 --> 01:22:29,835 My deeds are nothing but dust at 30 my journey took me many miles under the sky. 420 01:22:29,978 --> 01:22:38,613 So do not sit by idly, for young men will grow old in regret. 421 01:22:38,754 --> 01:22:50,359 The shame of Jing Kong still lingers When will the pain ever end? 422 01:22:50,499 --> 01:22:58,873 Let us ride our chariots through the Helan Pass 423 01:22:59,007 --> 01:23:10,214 There we shall feast and drink barbarian flesh and blood. 424 01:23:10,352 --> 01:23:24,790 Let us recover our stolen lands before paying tribute to the Heavens. 28287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.