All language subtitles for The Barbarians (1987)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Once upon a time, long long ago 2 00:01:53,530 --> 00:01:56,773 there existed a world of savage splendor. 3 00:01:56,867 --> 00:01:58,950 An age made for adventure. 4 00:01:59,036 --> 00:02:03,155 A time of darkness, of demons, of sorcery. 5 00:02:03,665 --> 00:02:09,457 It was a time when man, woman and child were ruled by the sword. 6 00:02:12,883 --> 00:02:16,217 But one tribe, the Ragnicks, 7 00:02:16,303 --> 00:02:20,217 have the right of safe passage throughout this world. 8 00:02:22,100 --> 00:02:25,264 In the dawn of time, their ancient king 9 00:02:25,354 --> 00:02:30,099 had traded a mountain of gold for a single sparkling ruby. 10 00:02:30,192 --> 00:02:34,402 The stone was magic and contained the secrets of music, 11 00:02:34,488 --> 00:02:38,323 of joyful laughter, of human kindness. 12 00:02:38,408 --> 00:02:40,900 A wise and good man 13 00:02:40,994 --> 00:02:45,159 the king knew these things were far more precious than any earthly treasure. 14 00:02:45,248 --> 00:02:47,865 And so the Ragnicks became the world's entertainers, 15 00:02:47,959 --> 00:02:50,246 storytellers, musicians. 16 00:02:50,337 --> 00:02:53,045 They were joyfully welcomed everywhere. 17 00:02:55,258 --> 00:02:58,251 They adopted the orphan twins Kutchek and Gore, 18 00:02:58,345 --> 00:03:00,678 and a little girl, Kara 19 00:03:00,764 --> 00:03:03,302 and they gave them the Ragnick mark of the open road. 20 00:03:03,392 --> 00:03:08,012 To show they now too belonged to the tribe. 21 00:03:10,774 --> 00:03:14,313 And the ruby passed from hand to hand. 22 00:03:14,403 --> 00:03:18,113 From generation to generation. 23 00:03:19,282 --> 00:03:24,243 And in time a young and radient queen, Canary, 24 00:03:24,329 --> 00:03:27,868 became the sacred guardian of its legend. 25 00:03:52,733 --> 00:03:55,350 How much farther to the border? 26 00:03:55,444 --> 00:03:58,232 Not far, just beyond those hills. 27 00:04:07,080 --> 00:04:08,742 28 00:04:33,440 --> 00:04:35,352 - Problems! - Faster! 29 00:05:17,734 --> 00:05:19,441 Faster! 30 00:08:02,524 --> 00:08:04,060 Greyshaft. 31 00:08:11,783 --> 00:08:12,899 Here. 32 00:08:12,993 --> 00:08:15,110 You know where to hide it. 33 00:08:15,829 --> 00:08:19,413 - No, I cannot leave you. - We have no choice. 34 00:08:19,499 --> 00:08:20,990 Go! 35 00:10:24,332 --> 00:10:25,789 Stand aside! 36 00:10:25,875 --> 00:10:28,709 My people are jugglers, musicians, storytellers! 37 00:10:28,795 --> 00:10:31,583 We have the right of free passage! This is written! 38 00:10:32,273 --> 00:10:34,014 No. 39 00:10:34,092 --> 00:10:36,084 This is written: 40 00:10:36,177 --> 00:10:40,922 It is time for you to learn the pleasures of surrender. 41 00:12:39,842 --> 00:12:40,958 No! 42 00:12:41,052 --> 00:12:42,964 Stop it please! 43 00:12:54,482 --> 00:12:56,064 Now do you understand? 44 00:12:56,901 --> 00:12:58,483 You... 45 00:12:58,945 --> 00:13:02,188 ...and your magic, are mine. 46 00:13:08,288 --> 00:13:10,496 Where is the ruby? 47 00:13:14,252 --> 00:13:16,539 Put her in chains. 48 00:13:17,130 --> 00:13:18,116 No! 49 00:13:20,216 --> 00:13:21,957 No! No! 50 00:13:23,594 --> 00:13:24,960 No! 51 00:13:30,893 --> 00:13:34,261 - Kill him! - No! I beg you! 52 00:13:38,943 --> 00:13:40,605 Why? 53 00:13:41,195 --> 00:13:43,938 - Are they magic? - No! 54 00:13:44,032 --> 00:13:46,945 They are orphans I found on the road. 55 00:13:47,035 --> 00:13:50,995 Please, they are only children! 56 00:13:51,080 --> 00:13:57,122 If you let them live I promise... I'll let you do whatever you want. 57 00:13:58,254 --> 00:14:01,838 You promise to obey me? 58 00:14:02,800 --> 00:14:03,836 Yes. 59 00:14:07,638 --> 00:14:11,427 As long as I live these two will never die by my hands... 60 00:14:11,517 --> 00:14:14,476 ...or by the hands of my men. 61 00:14:16,147 --> 00:14:18,264 If you keep your promise. 62 00:14:23,905 --> 00:14:25,567 63 00:14:44,509 --> 00:14:46,341 64 00:14:46,427 --> 00:14:47,759 Kadar! 65 00:15:50,533 --> 00:15:52,775 The women are yours! 66 00:17:14,784 --> 00:17:17,447 Congratulations my lord. 67 00:17:17,537 --> 00:17:21,747 You've captured a most valuble prize. 68 00:17:22,625 --> 00:17:24,742 An expensive one. 69 00:17:30,049 --> 00:17:31,836 Where's the ruby? 70 00:17:33,386 --> 00:17:38,177 Don't worry. The magic stone will be ours. 71 00:17:39,308 --> 00:17:41,015 Take her to my harem. 72 00:18:02,039 --> 00:18:05,953 These fingers must be burned and the ashes scattered. 73 00:18:06,043 --> 00:18:09,411 Or it can be used against you. 74 00:18:09,505 --> 00:18:11,667 Then see to it, sorceress. 75 00:18:21,475 --> 00:18:23,683 Which one of you did this? 76 00:18:25,021 --> 00:18:26,512 - Me. - Me. 77 00:19:07,772 --> 00:19:11,140 It isn't wise my lord to allow these scorpions to live. 78 00:19:11,233 --> 00:19:13,441 I made a pledge, sorceress. 79 00:19:13,527 --> 00:19:17,646 They're not to die by my hand or that of my subjects. 80 00:19:18,866 --> 00:19:22,030 Then they shall die by their own hands. 81 00:19:31,545 --> 00:19:33,912 They're yours, dirtmaster. 82 00:19:34,006 --> 00:19:37,966 Throw them in the pit and begin their training. 83 00:19:57,279 --> 00:19:59,145 The brothers were separated 84 00:19:59,240 --> 00:20:03,575 and put to work in a prison called "The Pit". 85 00:20:20,302 --> 00:20:21,338 Hey! 86 00:20:35,317 --> 00:20:38,230 Their schooling consisted of a single lesson. 87 00:20:38,320 --> 00:20:39,811 Kill it! 88 00:20:50,708 --> 00:20:53,872 But they refused to obey and rebelled. 89 00:20:53,961 --> 00:20:56,169 For his disobedience Kutchek 90 00:20:56,255 --> 00:21:01,250 was systematically punished by a giant in a black helmet. 91 00:21:02,094 --> 00:21:03,881 Bastard! 92 00:21:03,971 --> 00:21:07,806 And Gore by a giant in a brass helmet. 93 00:21:07,892 --> 00:21:12,512 In this way they were trained to hate whoever wore that helmet. 94 00:21:23,282 --> 00:21:26,901 Never the less they remained rebellious and unbroken. 95 00:21:27,870 --> 00:21:30,578 And they grew until they were men. 96 00:21:31,373 --> 00:21:34,491 But not ordinary men. 97 00:21:34,585 --> 00:21:36,417 Barbarians. 98 00:21:52,144 --> 00:21:54,852 The animal within them had taken over. 99 00:21:54,939 --> 00:21:57,397 No one could tell if either twin remembered 100 00:21:57,483 --> 00:21:59,349 or cared about his brother. 101 00:21:59,443 --> 00:22:02,936 Too much time had passed, and too much anger. 102 00:22:20,422 --> 00:22:23,836 Pathetic dog! Pathetic dog! Defend yourself! 103 00:22:32,643 --> 00:22:33,724 Defend yourself! 104 00:24:28,258 --> 00:24:33,003 Few women in the world have worn jewels such as these. 105 00:24:34,139 --> 00:24:36,222 Precious jewels. 106 00:24:38,769 --> 00:24:40,977 More than a jewel 107 00:24:41,814 --> 00:24:44,898 it looks like a chain for a slave. 108 00:24:49,446 --> 00:24:51,608 Why do you do this to me? 109 00:24:52,658 --> 00:24:54,900 I fill you with gifts 110 00:24:54,994 --> 00:24:58,453 I give you all of my time, my thoughts. 111 00:24:58,539 --> 00:25:01,748 But you keep me in a cage! 112 00:25:10,217 --> 00:25:12,129 You've bewitched me. 113 00:25:15,389 --> 00:25:18,427 My lord, the moment has come. 114 00:25:18,517 --> 00:25:19,607 Get out. 115 00:25:21,562 --> 00:25:24,475 - Get out! Leave us! - No my lord.. 116 00:25:30,154 --> 00:25:33,147 You've grown reckless, sorceress. 117 00:25:34,241 --> 00:25:36,574 With reason, master. 118 00:25:38,537 --> 00:25:41,120 There's much trouble in the land. 119 00:25:41,206 --> 00:25:44,916 And the power of the ruby may already be in the hands of your enemies. 120 00:25:45,002 --> 00:25:47,460 You've grown weak. 121 00:25:52,384 --> 00:25:53,795 I... 122 00:25:55,220 --> 00:25:57,303 ...am still master here. 123 00:25:58,807 --> 00:26:00,594 Kadar. 124 00:26:00,684 --> 00:26:06,430 Yes, but what power have you if your heart is her prisoner? 125 00:26:14,823 --> 00:26:19,534 There is still one chance we may loosen her tongue. 126 00:26:21,080 --> 00:26:23,743 - The twins are ready. - They're alive? 127 00:26:23,832 --> 00:26:25,243 Yes. 128 00:26:26,335 --> 00:26:28,543 And ready to die. 129 00:26:29,213 --> 00:26:31,421 At your command, my lord. 130 00:26:42,684 --> 00:26:44,220 So be it. 131 00:26:44,311 --> 00:26:46,473 No, you can't! 132 00:26:47,606 --> 00:26:50,644 You promised you wouldn't harm them. 133 00:26:50,734 --> 00:26:54,444 Yes, and I'll keep my promise. 134 00:26:54,530 --> 00:26:57,739 The bastards will kill each other. 135 00:29:51,665 --> 00:29:54,123 Holy Ishtar, what is this? 136 00:29:57,754 --> 00:30:01,293 That's it, take a good look, you lump of hog piss! 137 00:30:01,383 --> 00:30:02,999 - I'm looking! - Yeah? 138 00:30:03,093 --> 00:30:07,713 Then suppose you tell me what you're doing with my face? 139 00:30:10,892 --> 00:30:17,014 Gore, you bloody idiot! It's me, Kutchek! Your brother! 140 00:30:17,107 --> 00:30:20,271 You lying turd, my brother is dead! 141 00:30:21,695 --> 00:30:24,688 They told me the same thing about you! 142 00:30:25,782 --> 00:30:27,694 Stop! Stop it please! 143 00:30:27,784 --> 00:30:29,946 Stop it! Please! Stop! 144 00:30:30,746 --> 00:30:33,989 - Canary! She's alive! - That's right bonehead. 145 00:30:34,082 --> 00:30:36,620 And we have to get outta here if were're gonna save her. 146 00:30:39,755 --> 00:30:41,337 Pull! 147 00:30:53,935 --> 00:30:57,178 Stop those men! I want their heads! 148 00:32:44,379 --> 00:32:47,838 - Now what? - Hey, over here! 149 00:32:49,259 --> 00:32:51,171 Over here! 150 00:32:52,304 --> 00:32:53,369 Here! 151 00:32:53,889 --> 00:32:56,051 Hey! Come here! 152 00:33:04,107 --> 00:33:06,724 Look at the size of you two. 153 00:33:07,736 --> 00:33:10,524 This is Ismenes lucky day. 154 00:33:10,614 --> 00:33:14,528 Why don't you come and nibble on this cage and let Ismene out of here? 155 00:33:17,579 --> 00:33:19,536 Where are you going? 156 00:33:19,623 --> 00:33:21,580 Where are you going? 157 00:33:23,460 --> 00:33:25,042 Oh, great! 158 00:33:53,615 --> 00:33:55,607 There's nobody. 159 00:33:56,201 --> 00:34:01,037 No music, no colors, nothing. 160 00:34:02,582 --> 00:34:04,494 It's impossible. 161 00:34:12,968 --> 00:34:14,880 Holy Ishtar. 162 00:34:16,513 --> 00:34:20,257 - This is China's doing. - Hey, come on! Let me outta here! 163 00:34:23,144 --> 00:34:25,227 Come on! Let me outta here! 164 00:34:25,313 --> 00:34:29,978 If the Ragnicks locked you up in there then there must be a good reason. 165 00:34:30,068 --> 00:34:32,776 Just a little missunderstanding. 166 00:34:45,458 --> 00:34:47,700 Careful, they've changed. 167 00:34:47,794 --> 00:34:49,535 That's what's making me mad. 168 00:34:49,629 --> 00:34:52,918 Hey, Ibar! What the hell is going on? 169 00:34:53,008 --> 00:34:56,126 Stay where you are, fatty. 170 00:34:56,219 --> 00:34:58,085 Fatty? 171 00:34:58,179 --> 00:35:00,045 - Me? - You. 172 00:35:00,557 --> 00:35:04,597 Fatty? Who do you call "fatty", moosehead? 173 00:35:09,816 --> 00:35:11,773 We caught them! Yay! 174 00:35:13,361 --> 00:35:15,819 Hey Ibar! Enough fun and games! 175 00:35:15,905 --> 00:35:19,194 It's us! Kutchek and Gore. We've escaped. 176 00:35:19,284 --> 00:35:20,820 You're lying. 177 00:35:20,910 --> 00:35:23,402 The twins died long ago. 178 00:35:23,496 --> 00:35:27,991 Get the outlaw girl, we'll have a little entertaiment. 179 00:35:28,084 --> 00:35:30,076 Hang all three of them. 180 00:35:30,795 --> 00:35:33,959 Hey wait! I don't even know these guys! 181 00:35:37,010 --> 00:35:41,004 Let 'em hang! Let 'em hang! 182 00:35:41,097 --> 00:35:44,807 Wait! Where's Kara?? She'll recognize us. 183 00:35:44,893 --> 00:35:46,600 Yeah, Kara. 184 00:35:46,686 --> 00:35:49,520 Kara? Who's Kara? 185 00:35:55,362 --> 00:35:59,652 There's no Kara here. She left many years ago. 186 00:35:59,741 --> 00:36:03,530 - Come on, let the show begin. - Wait husband! 187 00:36:03,620 --> 00:36:06,078 How do they know of Kara? Perhaps... 188 00:36:34,067 --> 00:36:37,401 My brother. Watch this. 189 00:36:47,455 --> 00:36:49,868 Hey, how did I do? 190 00:36:50,417 --> 00:36:52,409 Almost as good as me. 191 00:36:55,338 --> 00:36:58,331 No wait! What do you want to do? 192 00:36:58,425 --> 00:37:01,759 I want to find out who they are. 193 00:37:08,268 --> 00:37:10,976 Husband, come here! 194 00:37:18,111 --> 00:37:21,570 It's the open road, the mark of the open road! 195 00:37:21,656 --> 00:37:23,568 Right where nanny put it. 196 00:37:26,911 --> 00:37:30,075 Come on, maybe now we can get to work. 197 00:37:30,165 --> 00:37:33,500 We need some real weapons to rescue Canary. 198 00:37:35,295 --> 00:37:38,959 It's no use. We have no weapons. 199 00:37:39,048 --> 00:37:42,166 Besides, no one is strong enough to oppose Kadar. 200 00:37:42,260 --> 00:37:44,297 Are you kidding? 201 00:37:44,804 --> 00:37:47,763 Look at us, we're huge! 202 00:37:47,849 --> 00:37:51,684 Hey! Hey! I know where you can find the weapons you want. 203 00:37:51,770 --> 00:37:57,937 If someone wouldn't mind loosening these ropes, perhaps I wouldn't mind loosening my tongue. 204 00:37:59,694 --> 00:38:01,310 Hey. 205 00:38:17,545 --> 00:38:20,504 Ismene, how do we know we can trust you? 206 00:38:20,590 --> 00:38:23,003 Ibar says all you're interested in is gold. 207 00:38:23,092 --> 00:38:26,585 - So what if it's true? - If it's true, I'll wrestle you! 208 00:38:26,679 --> 00:38:29,387 Shut up! We're not playing games here you know. 209 00:38:29,474 --> 00:38:31,682 There'd better be some weapons in this tavern. 210 00:38:31,768 --> 00:38:33,009 Don't worry about it. 211 00:38:33,102 --> 00:38:37,437 In the "Bucket 'o Blood" everything can be bought for a price. 212 00:39:00,547 --> 00:39:02,209 Now, while you guys try to buy the weapons 213 00:39:02,298 --> 00:39:06,542 I'm gonna see if I can find a way to sneak you into Kadar's palace. 214 00:40:27,842 --> 00:40:29,799 Hey buddy! Nice eye. 215 00:40:29,886 --> 00:40:32,469 By the way, do you know where we can buy any weapons? 216 00:40:32,555 --> 00:40:34,091 Weapons? 217 00:40:56,746 --> 00:40:58,362 Hey, Jacko. 218 00:41:05,296 --> 00:41:07,663 So you want a deal, eh? 219 00:41:08,383 --> 00:41:13,344 You want Jacko to give you armour, weapons, horses? Yes? 220 00:41:13,429 --> 00:41:16,797 - For this you give Jacko gold. - Yeah, something like that. 221 00:41:16,891 --> 00:41:19,804 Good. Now show gold to Jacko. 222 00:41:20,979 --> 00:41:22,595 All of it. 223 00:41:27,860 --> 00:41:30,104 You guys overpay Jacko. 224 00:41:30,173 --> 00:41:32,173 What did I tell you? 225 00:41:32,198 --> 00:41:35,236 You're always overdoing things. Take back the ring. 226 00:41:35,326 --> 00:41:37,989 Now look what you did. You made him mad. 227 00:41:38,079 --> 00:41:40,822 - Let's take out business elsewhere. - Wait! 228 00:41:42,208 --> 00:41:45,747 Forget deal. Jacko make new deal. 229 00:41:45,837 --> 00:41:49,376 - We're listening. - We make little game. 230 00:41:49,465 --> 00:41:51,923 Wrestling with the arm. 231 00:41:52,802 --> 00:41:56,295 You mean you wanna armwrestle? 232 00:41:58,599 --> 00:42:02,934 - Your gold against all my weapons. - You're on. 233 00:42:03,021 --> 00:42:06,059 Only, if Jacko wins... 234 00:42:07,567 --> 00:42:09,604 you throw woman in too. 235 00:42:09,694 --> 00:42:11,356 - It's a deal. Good! - What? 236 00:42:11,446 --> 00:42:12,607 Hey, wait a minute. 237 00:42:13,406 --> 00:42:17,776 What do you think I am, their personal property? 238 00:42:26,377 --> 00:42:28,209 - Gore, get out of here, he's mine. - No, get out. 239 00:42:28,296 --> 00:42:31,630 - I'm doing it! - Out! 240 00:42:34,302 --> 00:42:35,543 Go ahead. 241 00:42:44,896 --> 00:42:47,434 Armwrestling's my life. 242 00:42:51,027 --> 00:42:55,772 - Who's your friend? - This little darling? Froila. 243 00:42:55,865 --> 00:43:00,109 Tell Froila to go eat a rat. 244 00:43:04,916 --> 00:43:06,578 Ready? 245 00:43:07,085 --> 00:43:08,576 Ready. 246 00:43:09,504 --> 00:43:10,995 - Ready. - Go! 247 00:43:18,387 --> 00:43:21,380 It's not smart to beat Jako. 248 00:43:23,768 --> 00:43:26,602 I know, but my brother is a little slow. 249 00:43:26,687 --> 00:43:31,148 He probably won't figure it out until he's already won. 250 00:43:41,911 --> 00:43:44,699 Tell your friend to behave herself. 251 00:43:51,671 --> 00:43:54,038 You frightened her! 252 00:45:24,972 --> 00:45:26,213 Move! 253 00:45:26,307 --> 00:45:28,765 I've found out that Kadar keeps the queen caged in his harem. 254 00:45:28,851 --> 00:45:30,747 There's a secret tunnel that can get you guys in there. 255 00:45:30,811 --> 00:45:32,393 - Ok? - Let's go! 256 00:45:37,068 --> 00:45:39,151 Those guys are nasty. 257 00:45:54,418 --> 00:45:56,284 Get those. 258 00:45:57,713 --> 00:46:01,081 Lift her up. 259 00:46:01,175 --> 00:46:03,417 - Come on. - Hurry! 260 00:46:19,860 --> 00:46:22,853 - What are you doing? - Will you put her down! 261 00:46:24,949 --> 00:46:26,065 Put her down. 262 00:46:42,008 --> 00:46:44,671 This is no problem. 263 00:46:44,760 --> 00:46:48,174 One good shove and we're in. 264 00:46:49,265 --> 00:46:51,177 - Just give me a little room. - Wait a minute! 265 00:46:51,267 --> 00:46:53,475 - Why do you always get to have all the fun? - Kutchek! 266 00:46:53,561 --> 00:46:56,645 - I'm going. - You always get to do everything first! 267 00:46:56,731 --> 00:46:59,439 - What are you doing? - What are you talking about? 268 00:47:05,239 --> 00:47:07,071 Who goes there? 269 00:47:11,078 --> 00:47:13,821 Just another working girl that ended up in Talchet. 270 00:47:13,914 --> 00:47:16,497 Not bad for a working girl. 271 00:47:17,585 --> 00:47:19,747 Gee, thanks. 272 00:47:22,757 --> 00:47:24,749 Move. 273 00:48:07,385 --> 00:48:08,842 Hurry! Hurry! 274 00:48:29,657 --> 00:48:33,526 According to my information we're here. 275 00:48:39,834 --> 00:48:41,917 Let me do this. 276 00:48:54,223 --> 00:48:56,260 Okay, come here. 277 00:48:56,350 --> 00:48:59,184 If you follow this passage it should take you right to the harem. 278 00:48:59,270 --> 00:49:03,765 I'll stay out here and watch for Kadar's guards. 279 00:49:03,858 --> 00:49:08,273 Oh, by the way: rumor is that Kadar is so in love with Canary... 280 00:49:08,362 --> 00:49:10,775 ...that he's neglected all his other women for years. 281 00:49:10,865 --> 00:49:13,278 So be careful in there. 282 00:49:16,120 --> 00:49:17,410 Good luck. 283 00:50:16,096 --> 00:50:17,303 Over here. 284 00:50:28,567 --> 00:50:29,648 - Canary. - Canary. 285 00:50:33,113 --> 00:50:36,527 That snake! What's he done to you? 286 00:50:36,617 --> 00:50:39,655 - Are you all right? - I am now. 287 00:50:40,454 --> 00:50:43,663 - You sure took your time getting here. - We hurried, but... 288 00:50:43,749 --> 00:50:45,456 Never mind. 289 00:50:45,543 --> 00:50:47,751 You've grown. 290 00:50:48,379 --> 00:50:50,587 - And Kara? - No... 291 00:50:50,673 --> 00:50:54,337 No one's seen her since Kadar captured us. 292 00:50:54,426 --> 00:50:56,509 We've gotta get you out of here. 293 00:50:57,179 --> 00:50:59,171 Forget about that. 294 00:50:59,265 --> 00:51:01,348 If you free me it will alert Kadar and his men. 295 00:51:01,433 --> 00:51:04,767 - Yeah but... - Listen to me, you've got to get the belly stone. 296 00:51:04,853 --> 00:51:06,845 - The ruby? - Yes. 297 00:51:06,939 --> 00:51:09,147 You've got to get the magic back to the Ragnicks. 298 00:51:09,233 --> 00:51:13,477 Greyshaft hid the stone the day we were captured. 299 00:51:14,071 --> 00:51:16,984 If it ever were to fall into the wrong hands... 300 00:51:17,074 --> 00:51:20,613 It won't. Not while we're alive. 301 00:51:20,703 --> 00:51:23,411 - Where did he hide the ruby? - Limetree. 302 00:51:23,497 --> 00:51:26,706 - Limetree? - The forbidden lands... 303 00:51:33,841 --> 00:51:35,878 There's no time to lose. 304 00:51:35,968 --> 00:51:39,552 Tell me what you remember about limetree. 305 00:51:40,389 --> 00:51:42,847 Remember all the bedtime stories I used to tell you? 306 00:51:42,933 --> 00:51:45,300 - Well... - Think. 307 00:51:47,229 --> 00:51:50,563 I know! That's where our ancestors buried their gold. 308 00:51:50,649 --> 00:51:54,393 Yeah right! A mountain of gold in return for the belly stone. 309 00:51:54,486 --> 00:51:58,070 - And it was guarded by a dragon. - An enormous dragon. 310 00:51:58,157 --> 00:52:00,774 And he's called "The Gravemaker". 311 00:52:00,868 --> 00:52:05,158 Nobody can defeat the dragon without... 312 00:52:05,247 --> 00:52:06,363 Without... 313 00:52:06,457 --> 00:52:08,744 Without the sacred weapons. 314 00:52:08,834 --> 00:52:10,166 - I knew that. - I knew that. 315 00:52:10,252 --> 00:52:13,165 You have to go to the tomb of the ancient king. 316 00:52:13,255 --> 00:52:17,374 - There you'll find the weapons you need. - Ok, but you're going with us. 317 00:52:20,054 --> 00:52:22,922 If I leave Kadar will follow. 318 00:52:23,015 --> 00:52:25,803 - I'll be all right. - We'll be back. 319 00:52:26,810 --> 00:52:28,267 I know. 320 00:52:47,498 --> 00:52:48,739 Gore! 321 00:52:48,832 --> 00:52:49,912 - No. - Yeah. 322 00:52:49,917 --> 00:52:51,283 - Gore, no! - Yeah. 323 00:52:51,377 --> 00:52:52,618 - No. - Yeah. 324 00:52:52,711 --> 00:52:54,543 - No. - Yes. 325 00:52:58,175 --> 00:52:59,416 Yes! 326 00:53:19,321 --> 00:53:21,108 Where the hell have you been? 327 00:53:21,198 --> 00:53:23,315 We've been looking for you all night. 328 00:53:23,409 --> 00:53:25,651 What do you mean "where the hell have I been"? Where the hell have you been? 329 00:53:25,744 --> 00:53:28,657 I've been sitting here all night. 330 00:53:35,129 --> 00:53:36,665 Real cute. 331 00:53:36,755 --> 00:53:38,838 Well, the horses are waiting over here. 332 00:53:48,267 --> 00:53:50,930 - Get me off! - Wait! 333 00:53:51,937 --> 00:53:53,894 Wait for me! 334 00:53:59,486 --> 00:54:03,400 This will teach you to defy the sorceress! 335 00:54:03,490 --> 00:54:06,278 Where is the magic ruby? 336 00:54:06,785 --> 00:54:08,321 Speak! 337 00:54:09,913 --> 00:54:12,280 Speak! 338 00:54:13,876 --> 00:54:15,617 Enough. 339 00:54:22,885 --> 00:54:25,719 You pathetic creature. 340 00:54:25,804 --> 00:54:28,968 Your little secret has been discovered. 341 00:54:29,057 --> 00:54:33,051 Soon I'll have the ruby and its power... 342 00:54:33,145 --> 00:54:37,105 and you'll just be another one of Kadar's harlots. 343 00:54:37,229 --> 00:54:39,229 Gather my guards. 344 00:55:23,946 --> 00:55:27,439 Who's trechary is this? The sorceress? 345 00:55:27,533 --> 00:55:29,616 Yes, my lord. 346 00:55:33,622 --> 00:55:35,864 Saddle the horses! 347 00:55:36,750 --> 00:55:38,662 I want China. 348 00:55:43,549 --> 00:55:46,383 The power of the ruby will be mine. 349 00:55:47,386 --> 00:55:50,129 No one defies Kadar. 350 00:56:59,499 --> 00:57:03,083 I thought we were going to Limetree. What is this - the scenic route? 351 00:57:03,170 --> 00:57:05,833 Listen - pay attention, okay? 352 00:57:05,923 --> 00:57:10,088 We've got to get the sacred weapons from the tomb of the ancient king. 353 00:57:10,177 --> 00:57:14,467 Or we'll be defenceless against the dragon. Got it? 354 00:57:17,809 --> 00:57:19,516 The what? 355 00:58:52,154 --> 00:58:54,066 Get it off! 356 01:00:13,151 --> 01:00:15,013 The ruby. 357 01:01:33,899 --> 01:01:37,108 I don't like the axe, I want the sword. 358 01:01:43,575 --> 01:01:45,532 I want the axe. 359 01:01:47,245 --> 01:01:50,454 Good, I like the sword better. 360 01:02:48,014 --> 01:02:51,849 - You're not afraid, are you? - Are you kidding? 361 01:03:06,825 --> 01:03:09,408 Who the hell were they? 362 01:03:09,494 --> 01:03:11,611 Forgot to ask. 363 01:03:11,705 --> 01:03:14,118 - So now what? - Look! 364 01:03:27,721 --> 01:03:29,963 - So? - So what? 365 01:03:30,056 --> 01:03:32,343 - So where's the ruby? - I don't know. 366 01:03:32,434 --> 01:03:35,427 - Canary said the ruby was gonna be here. - Where? 367 01:03:35,520 --> 01:03:37,182 - Right here. - Here? 368 01:03:37,272 --> 01:03:38,808 - Yeah, right here. - There's no ruby here. 369 01:03:38,898 --> 01:03:41,641 - I know there's no ruby here. What do you want me to do? - There's no ruby here! 370 01:03:41,735 --> 01:03:44,227 - No kidding, but what I am supposed to do? - So what are we gonna do? 371 01:03:44,321 --> 01:03:45,937 - I don't know! - You don't know? 372 01:03:46,031 --> 01:03:47,693 - What do you mean you don't know? - I don't know! 373 01:03:47,782 --> 01:03:50,365 I should kill you now. I should kill you. 374 01:03:50,452 --> 01:03:53,616 - I should kill you, you ugly scum. - Look at you, you skinny piece of.... 375 01:03:53,705 --> 01:03:55,662 Watch out! 376 01:05:03,066 --> 01:05:05,433 Fight or run? 377 01:05:06,861 --> 01:05:08,602 Run. 378 01:05:11,991 --> 01:05:13,482 Look! 379 01:05:13,576 --> 01:05:15,033 Quick! 380 01:05:16,996 --> 01:05:18,862 Look. I have an idea. 381 01:05:18,957 --> 01:05:23,122 We get in the hole. When it moves over the top we kill it 382 01:05:23,211 --> 01:05:25,498 - We? - I mean you. 383 01:05:32,554 --> 01:05:33,761 Here dragon! 384 01:05:33,847 --> 01:05:35,839 Here dragon, dragon, dragon! 385 01:05:36,641 --> 01:05:38,257 Come on. 386 01:06:40,705 --> 01:06:42,241 China? 387 01:06:43,124 --> 01:06:44,205 The ruby. 388 01:07:16,616 --> 01:07:19,279 The ruby. Where's the ruby? 389 01:07:19,369 --> 01:07:21,361 What do you mean, you don't have the ruby? 390 01:07:21,454 --> 01:07:24,697 - I thought you had the ruby. - I don't have the ruby. 391 01:07:24,791 --> 01:07:26,748 What a waste of time, all this for nothing. 392 01:07:26,834 --> 01:07:29,167 - I was fighting the dragon. - Oh, what was I doing? 393 01:07:29,254 --> 01:07:32,372 - What is this, dragon piss? - The ruby. 394 01:07:32,465 --> 01:07:35,503 Don't take your eyes of the ruby. 395 01:07:35,593 --> 01:07:38,711 "Don't take your eyes of the ruby." 396 01:07:41,015 --> 01:07:44,679 Take this to Ibar. We're gonna save Canary. 397 01:07:48,273 --> 01:07:50,765 - Kara. - Who? 398 01:07:50,858 --> 01:07:52,394 Kara. 399 01:08:42,076 --> 01:08:45,740 I hope I'll never have to go back to those swamps again! 400 01:08:47,373 --> 01:08:50,241 - Where did you find the horses? - They were waiting for us. 401 01:08:50,335 --> 01:08:53,578 They knew by instinct that we'd be back. 402 01:08:57,300 --> 01:08:59,041 Good luck! 403 01:09:11,397 --> 01:09:15,516 - Do you think we can trust her? - Of course, she's Kara. 404 01:09:15,610 --> 01:09:18,148 She'd never betray us. 405 01:09:23,534 --> 01:09:25,150 Why're we going this way? 406 01:09:25,244 --> 01:09:28,487 Because this way we'll get to Talchet where they least expect us to, 407 01:09:28,581 --> 01:09:31,494 surprise Kadar from behind. 408 01:10:13,793 --> 01:10:14,954 Give up Kadar. 409 01:10:15,044 --> 01:10:18,788 Every Ragnick will fight to the death before they give up that ruby. 410 01:10:18,881 --> 01:10:20,338 Silence. 411 01:10:20,425 --> 01:10:24,590 One more word out of you and I'm gonna cut your throat. 412 01:10:52,039 --> 01:10:55,498 Soon we'll come across your friends. 413 01:10:56,586 --> 01:10:59,624 It's the last time we'll see them. 414 01:11:00,798 --> 01:11:03,962 Because today is the day of their death. 415 01:11:04,051 --> 01:11:06,464 Gore! Kutchek! 416 01:11:06,554 --> 01:11:09,137 Gore! 417 01:11:13,227 --> 01:11:15,594 It's Canary, let's go! 418 01:11:22,320 --> 01:11:24,858 You've lost your magic. 419 01:11:24,947 --> 01:11:31,239 Once, with your songs and your smile you'd charm the hearts of men... 420 01:11:31,329 --> 01:11:34,538 with the promise of gift of happiness. 421 01:11:34,624 --> 01:11:38,994 Now your words are full of hate and death. 422 01:11:46,344 --> 01:11:49,837 Soon the power of the ruby will be mine. 423 01:11:52,225 --> 01:11:56,060 You'll never get your hands on the ruby. 424 01:11:58,981 --> 01:12:02,895 Only the eyes of an eagle can gaze on the ruby. 425 01:12:10,159 --> 01:12:13,948 A serpent would be blinded by it... 426 01:12:14,038 --> 01:12:16,826 and his mind confounded. 427 01:13:30,197 --> 01:13:32,610 It looked to me as if you had fled. 428 01:13:32,700 --> 01:13:35,317 As if you were free. 429 01:13:40,291 --> 01:13:43,329 My magic made you think so. 430 01:13:44,962 --> 01:13:48,626 Now I am free. 431 01:14:15,576 --> 01:14:17,067 Pin. 432 01:14:17,161 --> 01:14:19,073 Where are the others? 433 01:14:23,376 --> 01:14:25,743 Where's Ibar and Allura? 434 01:14:33,928 --> 01:14:37,672 - What's happened, child? - Where are Kutchek and Gore? 435 01:14:37,765 --> 01:14:40,257 I don't think they'll be coming back. 436 01:14:40,351 --> 01:14:43,264 They rode off towards Talchet, to try and free Canary. 437 01:14:43,354 --> 01:14:45,562 We got the ruby. 438 01:14:46,732 --> 01:14:49,975 There must be a curse on it. 439 01:14:50,069 --> 01:14:53,233 It turned into a stone. 440 01:14:53,322 --> 01:14:56,941 That means Canary is dead. 441 01:14:58,202 --> 01:14:59,488 So be it. 442 01:15:00,496 --> 01:15:05,366 The song is finished, the laughter silent 443 01:15:05,459 --> 01:15:07,746 the dream, dead. 444 01:15:07,837 --> 01:15:10,204 You mean you're giving up? 445 01:15:10,297 --> 01:15:12,334 Get the wagons and cut them loose. 446 01:15:12,425 --> 01:15:14,667 We can still save our lives. 447 01:15:14,760 --> 01:15:17,628 We've tried a thousand times. 448 01:15:17,722 --> 01:15:22,683 As soon as we cut one vine, two more spring up in its place. 449 01:15:40,953 --> 01:15:42,489 A miracle. 450 01:15:42,580 --> 01:15:43,616 A miracle. 451 01:15:43,622 --> 01:15:47,036 The Ragnicks can choose another queen. 452 01:15:48,377 --> 01:15:51,085 Hurry, bring all the virgins. 453 01:16:22,286 --> 01:16:24,027 Canary? 454 01:17:03,994 --> 01:17:06,327 - Only two? - Only two. 455 01:17:08,499 --> 01:17:11,116 - In the whole tribe. - In the whole tribe. 456 01:17:11,210 --> 01:17:12,496 Yes. Yes. 457 01:17:15,881 --> 01:17:17,543 Hurry. 458 01:17:57,715 --> 01:18:02,050 No. No. There has to be someone. 459 01:18:05,264 --> 01:18:08,632 You, child. Come here. Quickly! 460 01:18:09,518 --> 01:18:11,134 Me? 461 01:18:13,898 --> 01:18:15,355 Oh, no. 462 01:18:15,441 --> 01:18:18,650 - No, not me. - Bring her here! 463 01:18:20,946 --> 01:18:23,734 Let go of me you clown! 464 01:18:24,491 --> 01:18:27,279 You're crazy! I'm no virgin! 465 01:18:27,369 --> 01:18:30,953 Child, this is no time for subtleties. 466 01:18:31,040 --> 01:18:34,283 Hold her still and uncover her belly. 467 01:18:34,376 --> 01:18:37,084 - But, husband... - Be quiet! 468 01:18:48,682 --> 01:18:50,514 It fits! 469 01:18:55,189 --> 01:18:58,603 It's no use, child. You're the queen. 470 01:18:58,692 --> 01:19:01,935 But husband, you fool. 471 01:19:02,029 --> 01:19:04,442 She's not a Ragnick. 472 01:19:04,531 --> 01:19:08,650 - No, no... - No wait! Wait! 473 01:19:09,245 --> 01:19:11,407 It's all right. 474 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 I am Kara. 475 01:19:21,507 --> 01:19:23,169 It's Kara. 476 01:19:23,259 --> 01:19:25,125 The queen! 477 01:19:35,354 --> 01:19:37,471 This way. 478 01:19:50,995 --> 01:19:52,611 Come on. 479 01:24:58,635 --> 01:25:00,342 You're alive! 480 01:25:12,608 --> 01:25:14,691 I want the reins. 481 01:25:25,662 --> 01:25:28,905 I don't like the reins. I don't like the reins. 482 01:25:33,920 --> 01:25:37,004 Good, I like the reins better. 34239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.