All language subtitles for Suspiria.1977.US.REMASTERED.PROPER.1080p.BluRay.x265-RARBG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,003 --> 00:00:48,291 Suzy bannion decided to perfect her ballet studies 2 00:00:48,382 --> 00:00:51,089 in the most famous school of dance in Europe. 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,760 She chose the celebrated academy of freiburg. 4 00:00:54,846 --> 00:00:58,634 One day at 9:00 in the morning, she left Kennedy airport, New York, 5 00:00:58,725 --> 00:01:02,434 and arrived in Germany at 10:40 P.M. local time. 6 00:02:26,897 --> 00:02:28,478 Taxi! 7 00:02:31,443 --> 00:02:33,434 Taxi, taxi! 8 00:02:35,614 --> 00:02:38,276 Taxi! Hey, taxi! 9 00:02:51,963 --> 00:02:54,545 Taxi! Taxi! 10 00:02:56,885 --> 00:02:58,375 Can you give me a hand? 11 00:03:17,114 --> 00:03:18,274 Where to? 12 00:03:18,365 --> 00:03:20,321 Uh, escherstrasse. 13 00:03:20,409 --> 00:03:23,446 - What? - Escherstrasse. 14 00:03:23,537 --> 00:03:24,868 What? 15 00:03:29,376 --> 00:03:32,413 Ah, escherstrasse. 16 00:03:32,504 --> 00:03:34,540 Yes, yes. 17 00:04:26,975 --> 00:04:29,261 Has it been raining this hard for long? 18 00:04:34,649 --> 00:04:36,560 Half an hour. 19 00:05:46,012 --> 00:05:47,923 Can you wait a minute, please? 20 00:06:08,159 --> 00:06:09,899 Hello? Who is it? 21 00:06:09,995 --> 00:06:13,783 Suzy bannion. Uh, I just got in from New York. 22 00:06:13,915 --> 00:06:17,078 - I don't know you. Go away! - But I have the letter you sent. 23 00:06:17,168 --> 00:06:20,581 Look, it's really raining hard. You could just let me in and I'll explain. 24 00:06:20,672 --> 00:06:22,708 - Go away. Go away! - But you don't understand! 25 00:06:25,677 --> 00:06:28,885 Wait! Wait a minute. Wait. 26 00:06:32,183 --> 00:06:34,595 Hello. Is anybody there? 27 00:06:34,686 --> 00:06:36,677 Hello? 28 00:07:54,724 --> 00:07:59,218 If you're happy enough with the couch, you can stay for as long as you please. 29 00:07:59,312 --> 00:08:02,645 Thanks, but I'll be leaving in the morning. 30 00:08:02,732 --> 00:08:05,644 - I'm going away forever. - Oh, big deal, kid. 31 00:08:05,735 --> 00:08:08,647 So what if you've been thrown out of school? 32 00:08:08,738 --> 00:08:12,105 I always got kicked out of school, beginning in kindergarten. 33 00:08:12,200 --> 00:08:15,658 No, that's not it. I don't give a damn about being kicked out. 34 00:08:15,745 --> 00:08:17,861 Well, then? 35 00:08:17,956 --> 00:08:20,368 It's useless to try and explain it to you. 36 00:08:20,458 --> 00:08:22,369 You wouldn't understand. 37 00:08:22,460 --> 00:08:25,372 It all seems so... absurd. 38 00:08:25,463 --> 00:08:26,999 So fantastic. 39 00:08:27,090 --> 00:08:31,049 All I can do is get away from here as soon as possible. 40 00:08:32,554 --> 00:08:35,842 Would you mind if I used the bathroom? I'd like to dry off. 41 00:08:35,932 --> 00:08:37,672 No, of course not. Go ahead. 42 00:09:00,957 --> 00:09:03,414 Hey, why don't you close it? 43 00:09:06,421 --> 00:09:09,413 That's better. It was just the wind. 44 00:09:10,925 --> 00:09:13,257 You sure are in bad shape. 45 00:09:13,344 --> 00:09:15,335 You have to tell me all about it. 46 00:09:16,848 --> 00:09:20,682 The wind! The windows burst open. 47 00:09:20,769 --> 00:09:24,307 - I got scared. - No. That's not it. 48 00:09:24,397 --> 00:09:27,230 I mean, what it is that's got you so upset? 49 00:09:31,696 --> 00:09:34,813 Okay, you can tell me about it later. 50 00:11:53,880 --> 00:11:55,495 Let me in! Pat! 51 00:11:58,593 --> 00:12:00,675 Pat! Pat! 52 00:12:05,058 --> 00:12:08,346 Help me! Help me! There's a murderer! Help! 53 00:12:10,897 --> 00:12:14,981 Help me! Help! There's a murderer! 54 00:12:22,700 --> 00:12:25,032 Help me! Help! 55 00:12:25,119 --> 00:12:26,825 No! No! No! 56 00:12:40,927 --> 00:12:42,918 Someone help me! Help! 57 00:12:51,938 --> 00:12:54,020 Help! Help! 58 00:12:58,236 --> 00:13:00,693 There's a murderer! 59 00:13:16,421 --> 00:13:18,503 Help me! Help! 60 00:13:21,926 --> 00:13:24,759 No! No! 61 00:15:18,459 --> 00:15:21,326 Good morning. Good morning, Daniel. 62 00:15:21,421 --> 00:15:23,377 Good morning, miss Tanner. 63 00:15:26,092 --> 00:15:29,175 - Good morning. May I help you? - Yes, I'm Suzy bannion. 64 00:15:29,262 --> 00:15:32,220 We expected you yesterday evening. You wrote us that... 65 00:15:32,306 --> 00:15:34,968 Right. I did arrive last night about 10:00. 66 00:15:35,059 --> 00:15:37,721 But, um, the door was locked, and somebody on the call box... 67 00:15:37,812 --> 00:15:40,144 Said they didn't know who I was and couldn't let me in. 68 00:15:40,231 --> 00:15:41,641 Who said that to you? 69 00:15:41,732 --> 00:15:43,544 I don't know. She didn't say what her name was. 70 00:15:43,568 --> 00:15:46,981 I'm so sorry. Well, at any rate, now you're here among us. 71 00:15:47,071 --> 00:15:50,814 So, welcome to our academy. I'm miss Tanner, one of the instructors. 72 00:15:50,908 --> 00:15:52,648 Nice to meet you. 73 00:15:52,743 --> 00:15:55,610 Come along. I'd like to introduce you to madame blanc, 74 00:15:55,705 --> 00:15:57,787 our vice directress. 75 00:15:57,874 --> 00:16:00,536 She was a very famous ballerina. 76 00:16:00,626 --> 00:16:02,412 Madame blanc? Yes? 77 00:16:06,174 --> 00:16:07,664 Oh, yes. 78 00:16:09,927 --> 00:16:13,010 - Excuse me, gentlemen. - Of course, madame. 79 00:16:13,097 --> 00:16:18,512 You're pretty. Very pretty indeed. They're policemen. 80 00:16:18,603 --> 00:16:23,017 I knew a woman called bannion years ago in New York. Carol bannion. 81 00:16:23,107 --> 00:16:26,019 - She's my aunt. - Good! She's a marvelous woman, 82 00:16:26,110 --> 00:16:28,522 a friend and benefactress of artists everywhere. 83 00:16:28,613 --> 00:16:30,945 I'm delighted to have her niece here. 84 00:16:31,032 --> 00:16:35,116 Well, I offer you our academy's official welcome in the name of our directress, 85 00:16:35,203 --> 00:16:37,285 who unfortunately is not here at the moment. 86 00:16:37,371 --> 00:16:38,577 She's traveling abroad. 87 00:16:38,664 --> 00:16:40,225 - Thank you. - Thank you, miss Tanner. 88 00:16:40,249 --> 00:16:44,162 Albert, please wait for me upstairs. 89 00:16:44,253 --> 00:16:47,165 He's my nephew. I'm very attached to him. 90 00:16:47,256 --> 00:16:49,193 Well, I must tell you what I have to say very quickly... 91 00:16:49,217 --> 00:16:51,503 Because those gentlemen are waiting for me. 92 00:16:51,594 --> 00:16:54,336 Something terrible, truly horrible, has happened. 93 00:16:54,430 --> 00:16:55,920 One of our students, pat hingle, 94 00:16:56,015 --> 00:16:58,722 who was expelled just yesterday for improper conduct, 95 00:16:58,809 --> 00:17:03,519 was murdered last night by some madman. It's a frightening story. 96 00:17:03,606 --> 00:17:06,018 But I always warn our students, don't I, miss Tanner? 97 00:17:06,108 --> 00:17:08,837 I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships. 98 00:17:08,861 --> 00:17:12,524 What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet. 99 00:17:12,615 --> 00:17:15,027 - Just a slight hitch. - Yes, but don't worry. 100 00:17:15,117 --> 00:17:16,512 We've already found you a place to stay 101 00:17:16,536 --> 00:17:19,027 with one of our third-year students who lives in town. 102 00:17:19,121 --> 00:17:22,579 You'll have to pay 50 of your American dollars a week, 103 00:17:22,667 --> 00:17:25,579 but it's a good price, and you can deduct it from your fee here. 104 00:17:25,670 --> 00:17:27,877 Now I entrust you to the care of miss Tanner, 105 00:17:27,964 --> 00:17:29,454 one of our veteran teachers here. 106 00:17:29,549 --> 00:17:32,256 Don't be upset if she seems a little stern or surly. 107 00:17:32,343 --> 00:17:35,085 It's only her manner. She's even that way with me. 108 00:17:35,179 --> 00:17:38,012 She really is an invaluable teacher. A toute a I'heure. 109 00:17:38,391 --> 00:17:41,975 - Come with me. - And now, gentlemen... 110 00:17:43,437 --> 00:17:45,769 As you know, our courses last three years, 111 00:17:45,856 --> 00:17:48,643 and you must pass an exam at the end of each year. 112 00:17:48,734 --> 00:17:51,191 So, the girl left the school about 11:00 in the evening. 113 00:17:51,571 --> 00:17:55,155 - That's my information. - Excuse me. 114 00:17:55,533 --> 00:17:59,071 When I got here last night about 11:00, I saw a girl leaving the school. 115 00:17:59,161 --> 00:18:02,073 She's a new student. She just arrived. What did she look like? 116 00:18:02,206 --> 00:18:06,620 Well, she had blonde hair and was wearing a brown raincoat. 117 00:18:06,711 --> 00:18:08,918 - What did she do? - I don't know. 118 00:18:09,005 --> 00:18:10,983 I only saw her for a minute in the middle of a storm. 119 00:18:11,007 --> 00:18:13,669 So you see? It really was 11:00. 120 00:18:14,051 --> 00:18:17,134 Coming? 121 00:18:17,221 --> 00:18:18,961 We don't teach you how to dance here, 122 00:18:19,056 --> 00:18:22,093 because we presume that our students already know how to do that. 123 00:18:22,184 --> 00:18:25,802 This is an established academy dedicated to specializing. 124 00:18:25,896 --> 00:18:28,808 This is pavlos, our general handyman. 125 00:18:28,899 --> 00:18:31,436 He's really ugly, isn't he? Don't be afraid to say so. 126 00:18:31,527 --> 00:18:34,394 He can't understand you anyway, he speaks only Romanian. 127 00:18:34,488 --> 00:18:35,819 You see that gorgeous smile? 128 00:18:35,906 --> 00:18:38,943 He's been very handsome ever since he got those false teeth. 129 00:18:42,955 --> 00:18:45,662 Last year, he discovered he had gingivitis of the gums, 130 00:18:46,000 --> 00:18:48,366 so he had all his teeth pulled. 131 00:18:48,461 --> 00:18:51,419 The top row one morning. The bottom row a day later. 132 00:18:51,505 --> 00:18:53,416 Bang. 133 00:18:53,507 --> 00:18:55,919 - Where are we going? - To the locker room. 134 00:18:56,010 --> 00:18:59,377 We also have a swimming pool, which you can use when you want. 135 00:19:02,933 --> 00:19:07,347 Miss Tanner. I have something to tell you. 136 00:19:07,438 --> 00:19:10,350 - Squawk, squawk. Polly parrot. - Who said that? Shut up. 137 00:19:10,441 --> 00:19:12,853 That's enough of these little games for the moment. 138 00:19:12,943 --> 00:19:16,856 I want to introduce Suzy bannion, our new student. 139 00:19:16,947 --> 00:19:21,361 You'll find several fellow Americans among these girls... Miriam, for one. 140 00:19:21,452 --> 00:19:22,452 - Hello. - Hi. 141 00:19:22,536 --> 00:19:23,867 Your locker's over there. 142 00:19:23,954 --> 00:19:26,366 You'll find everything in there except shoes. 143 00:19:26,457 --> 00:19:30,370 For today, you can borrow shoes from someone who has two pairs. 144 00:19:30,461 --> 00:19:34,454 Hurry up, everybody. I'll be waiting for all of you in the red room. 145 00:19:35,466 --> 00:19:37,422 Come with me. 146 00:19:42,932 --> 00:19:49,474 Squawk, squawk, squawk... Mata hari is going to file her report. 147 00:19:52,983 --> 00:19:55,895 My name is Olga, and you're my tenant. 148 00:19:55,986 --> 00:19:57,897 Oh, hi. Nice to meet you. 149 00:19:57,988 --> 00:20:00,900 They tell me you have to give me $50 a week. 150 00:20:00,991 --> 00:20:03,403 - Yeah. - In advance. 151 00:20:03,494 --> 00:20:05,906 Well, don't worry. If you think I'm not... 152 00:20:05,996 --> 00:20:09,989 Don't get hot under the collar. That's how people are here. 153 00:20:13,003 --> 00:20:14,914 Uh, can anybody lend me a pair of shoes? 154 00:20:15,005 --> 00:20:17,963 - Yes. Me. - Oh, thank you. 155 00:20:18,050 --> 00:20:20,962 If you want to buy them, I can make you a nice price. Fifteen marks. 156 00:20:21,053 --> 00:20:23,920 Oh, no, thanks. I already have some in my suitcase. 157 00:20:24,014 --> 00:20:26,426 I just need a pair for today. 158 00:20:26,517 --> 00:20:28,428 But if you'd rather not... 159 00:20:28,519 --> 00:20:30,931 No. Okay. Go ahead. Take them. 160 00:20:31,021 --> 00:20:34,013 - But, uh, give them back, hmm? - Of course. 161 00:20:38,529 --> 00:20:40,941 Oh, excuse me. I'm sorry. 162 00:20:41,031 --> 00:20:43,022 Oh, it's okay. It doesn't matter. 163 00:20:48,038 --> 00:20:50,950 Did they shake you up with all that talk about money? 164 00:20:51,041 --> 00:20:53,453 Well, I'm not exactly used to it. 165 00:20:53,544 --> 00:20:55,455 Same with me at first. 166 00:20:55,546 --> 00:20:58,288 Then I found out it's a charming habit around here. 167 00:20:58,382 --> 00:21:00,964 Suzy. 168 00:21:02,178 --> 00:21:04,510 Sara. 169 00:21:04,597 --> 00:21:06,508 I once read that names... 170 00:21:06,599 --> 00:21:10,012 Which begin with the letter "s"... 171 00:21:10,102 --> 00:21:12,559 Are the names of snakes. 172 00:21:18,736 --> 00:21:20,647 Next year, after I finish the course, 173 00:21:20,738 --> 00:21:23,650 I've got an offer from the state school of ballet in Geneva. 174 00:21:23,741 --> 00:21:26,653 What about you? 175 00:21:26,744 --> 00:21:30,737 Well, I'll go back to the states, but I'm still not exactly sure what I'll do. 176 00:21:31,749 --> 00:21:34,161 Hey, thanks. My room is really pretty. 177 00:21:34,251 --> 00:21:35,832 - Like it? - Uh-huh. 178 00:21:35,920 --> 00:21:40,664 That makes me happy. I bet we'll do nicely together. I think you're sweet. 179 00:21:40,758 --> 00:21:42,669 Even if I have the name of a shake? 180 00:21:42,760 --> 00:21:44,716 I was just kidding. 181 00:21:44,804 --> 00:21:47,796 - Don't tell me you're as touchy as Sara. - No. 182 00:21:53,813 --> 00:21:55,724 Hello? 183 00:21:55,815 --> 00:21:58,727 Oh, hi! No, no, no. 184 00:21:58,818 --> 00:22:00,809 You did the right thing. 185 00:22:04,365 --> 00:22:06,481 Oh, you didn't have to bring these over here. 186 00:22:06,575 --> 00:22:09,442 I could've picked them up myself tomorrow. 187 00:22:09,537 --> 00:22:11,448 I thought you might be needing them. 188 00:22:11,539 --> 00:22:13,530 Yes, but it really wasn't necessary. 189 00:22:14,542 --> 00:22:18,251 - Anyway, thanks a lot. - Oh, no. It's nothing. 190 00:22:18,337 --> 00:22:20,453 - Ciao. - Ciao. 191 00:22:20,548 --> 00:22:23,460 - Don't you want to stay for a while? - No, thanks. I can't. 192 00:22:23,551 --> 00:22:27,510 I live at the school, so I've got to be back for supper in half an hour. 193 00:22:27,596 --> 00:22:29,507 - I have to. - Just for a minute? 194 00:22:29,598 --> 00:22:32,010 No, no, really. I have to be going. 195 00:22:32,101 --> 00:22:35,013 They get very upset if you show up late for supper. 196 00:22:35,855 --> 00:22:37,186 Okay, Sunday. 197 00:22:37,273 --> 00:22:39,514 - Well, ciao. - No, not before lunchtime. 198 00:22:39,608 --> 00:22:42,020 See you tomorrow. 199 00:22:42,111 --> 00:22:44,022 Bye. 200 00:22:44,113 --> 00:22:46,104 No, go on. 201 00:22:48,117 --> 00:22:50,529 Uh-huh, I know. 202 00:22:50,619 --> 00:22:51,734 You caught one. 203 00:22:51,829 --> 00:22:54,536 Yes, yes, I can hear you very well. 204 00:22:54,623 --> 00:22:56,534 Didn't you see how he was blushing? 205 00:22:56,625 --> 00:22:59,037 He's cute, except he doesn't have any, um... 206 00:22:59,128 --> 00:23:02,495 And he never has enough money for room and board at school. 207 00:23:02,590 --> 00:23:05,002 That's why that bitch Tanner has got him under her thumb. 208 00:23:05,092 --> 00:23:07,504 She gives him 1,001 errands to do. 209 00:23:07,595 --> 00:23:10,257 Sure. 210 00:23:10,347 --> 00:23:12,133 I got it. Okay. 211 00:23:12,224 --> 00:23:15,557 Call me back tomorrow evening. Give me a chance to think it over. 212 00:23:15,644 --> 00:23:17,760 Yes, yes. Okay, okay. 213 00:23:17,855 --> 00:23:20,392 Anyway, he is cute. 214 00:23:20,482 --> 00:23:23,474 Poor pat. She liked him a lot. 215 00:23:24,486 --> 00:23:27,319 That poor kid, ending up like that. 216 00:23:27,406 --> 00:23:29,988 I can't even think about it. 217 00:23:30,075 --> 00:23:32,532 I heard you saw her yesterday evening. 218 00:23:32,620 --> 00:23:35,407 Uh-huh. Outside the school. 219 00:23:35,497 --> 00:23:38,409 She was acting very strange. 220 00:23:38,500 --> 00:23:40,411 Mumbling to herself. 221 00:23:40,502 --> 00:23:45,121 She really felt terrible when they kicked her out, but she really deserved it. 222 00:23:46,842 --> 00:23:50,255 - There was so much noise. - God, was she difficult. 223 00:23:50,346 --> 00:23:53,258 She was saying things that made no sense. 224 00:23:53,349 --> 00:23:54,949 She was always arguing, causing trouble. 225 00:23:57,686 --> 00:23:59,551 "Secret." 226 00:24:00,981 --> 00:24:02,562 "Iris." 227 00:24:02,650 --> 00:24:03,935 What? 228 00:24:06,362 --> 00:24:08,273 Uh, I remember... 229 00:24:08,364 --> 00:24:10,776 She mentioned the word "secret." 230 00:24:10,866 --> 00:24:14,279 And then she mentioned a flower... 231 00:24:14,370 --> 00:24:16,281 Iris, I think, or a lilac. 232 00:24:16,372 --> 00:24:18,784 Secret flowers? What's that supposed to mean? 233 00:24:18,874 --> 00:24:22,162 - I don't know. - She was a busybody. 234 00:24:22,252 --> 00:24:27,337 It would've been easy for her to find out one of us was in a jam. 235 00:24:55,828 --> 00:24:58,740 - How do you like it at Olga's? - It's nice. 236 00:24:58,831 --> 00:25:02,824 Those eight on the list this morning, come with me to the yellow room. 237 00:25:06,338 --> 00:25:09,296 Good morning, miss Tanner. Suzy! 238 00:25:09,383 --> 00:25:11,749 - Good morning, madame blanc. - I've got good news for you. 239 00:25:11,844 --> 00:25:15,257 We have it all arranged. Your room is ready for you. 240 00:25:15,347 --> 00:25:18,259 Isn't that marvelous? You can move in today, if you like. 241 00:25:18,350 --> 00:25:20,762 But I'd rather stay at Olga's, if it's okay. 242 00:25:20,853 --> 00:25:22,514 Doesn't matter to me, my dear... 243 00:25:22,604 --> 00:25:25,812 But in your letter of enroliment, you said you'd be boarding at the school. 244 00:25:25,899 --> 00:25:28,811 - I know, but... - The room is free now. 245 00:25:28,902 --> 00:25:32,315 - Well, I didn't think it was so important. - As you wish. 246 00:25:32,406 --> 00:25:34,897 If that's what you want, so be it. 247 00:25:47,379 --> 00:25:49,370 Sara? 248 00:25:52,384 --> 00:25:55,296 I had no idea you were so strong-willed. 249 00:25:55,387 --> 00:25:58,299 I see that when you make up your mind about something, 250 00:25:58,390 --> 00:26:00,802 nothing will change it for you. 251 00:26:00,893 --> 00:26:02,178 My compliments. 252 00:27:44,371 --> 00:27:47,283 And then, toward the end of the 19th century, 253 00:27:47,374 --> 00:27:49,786 the technique of classical ballet... 254 00:27:49,877 --> 00:27:53,586 Assumed a different, more stylized impostation. 255 00:27:54,882 --> 00:27:57,794 All right. Let's warm up. 256 00:27:57,885 --> 00:28:00,297 What's wrong? Don't you feel well? 257 00:28:00,387 --> 00:28:03,800 No, it's nothing. I just feel a little weak. 258 00:28:03,891 --> 00:28:06,303 If it gets any worse, I'll just stop. 259 00:28:06,393 --> 00:28:08,304 And now some exercises. 260 00:28:08,395 --> 00:28:11,387 Daniel, you may begin. 261 00:28:15,360 --> 00:28:20,480 One, two, three and four. 262 00:28:20,574 --> 00:28:22,986 And one and two... 263 00:28:23,076 --> 00:28:25,738 And three and four. 264 00:28:25,829 --> 00:28:27,569 And one and two... 265 00:28:27,664 --> 00:28:29,575 And three and four. 266 00:28:29,666 --> 00:28:31,577 - And one... - I'm sorry, miss Tanner. 267 00:28:31,668 --> 00:28:34,580 I feel a little weak. Can I just rest for a second? 268 00:28:34,671 --> 00:28:37,834 Weak? Come on, it's an easy step. 269 00:28:37,925 --> 00:28:40,632 This is the first time we've worked together. 270 00:28:40,761 --> 00:28:43,673 I want to see what you can do, how far along you are. 271 00:28:43,805 --> 00:28:47,639 Now, come along and join the others. Come on, let's go. 272 00:28:47,726 --> 00:28:49,967 Daniel? 273 00:28:50,103 --> 00:28:53,186 All together now. 274 00:28:56,193 --> 00:28:58,104 And one and two... 275 00:28:58,195 --> 00:29:01,232 And three and four. 276 00:29:02,741 --> 00:29:05,653 - I can't. Please. - And one and two... 277 00:29:05,744 --> 00:29:08,110 And three and four. 278 00:29:08,205 --> 00:29:13,165 And one and two and three and four. 279 00:29:13,293 --> 00:29:17,377 And one and two and three and four. 280 00:29:17,464 --> 00:29:21,707 Pay attention, Suzy. Get those legs up high... higher. You're not paralyzed. 281 00:29:23,553 --> 00:29:28,047 Get your legs up high. And one and two and three and... 282 00:29:28,141 --> 00:29:31,133 Pay attention, Suzy. And one and two... 283 00:29:31,228 --> 00:29:33,640 And three and four. 284 00:29:33,730 --> 00:29:37,268 And one and two and three and four. 285 00:30:08,432 --> 00:30:11,265 Come on. Come on. Run along. 286 00:30:11,351 --> 00:30:13,342 Come on. Drink up. 287 00:30:13,437 --> 00:30:16,349 - Oh, you... you must drink. - No, that's enough. 288 00:30:16,440 --> 00:30:18,852 You heard what the doctor said. 289 00:30:18,942 --> 00:30:21,354 - Drink up. - No. 290 00:30:21,445 --> 00:30:22,810 You must drink. 291 00:30:22,904 --> 00:30:26,442 The blood lost to hemorrhaging is gained back instantly with the intake of liquids. 292 00:30:26,533 --> 00:30:30,492 - Right, professor verdegast? - Obviously. 293 00:30:30,579 --> 00:30:32,991 My dear madame. 294 00:30:33,081 --> 00:30:36,994 Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady. 295 00:30:37,085 --> 00:30:39,997 That's a relief, professor. How do you feel, dear? 296 00:30:40,088 --> 00:30:43,501 - Uh, better. - The fault lies with your exercises. 297 00:30:43,592 --> 00:30:45,253 When somebody's been out of practice, 298 00:30:45,344 --> 00:30:48,507 violent movement could cause tiny tears in the internal ligaments. 299 00:30:48,597 --> 00:30:50,838 Thus the hemorrhaging. 300 00:30:50,974 --> 00:30:53,306 You look better already. 301 00:30:53,393 --> 00:30:54,537 You've even got color back in your cheeks. 302 00:30:54,561 --> 00:30:56,973 - Isn't that right? - Oh, yes. She looks much better. 303 00:30:57,064 --> 00:30:58,975 - Ow! - Hold still. 304 00:30:59,066 --> 00:31:02,058 This will get you back into shape in no time. 305 00:31:03,570 --> 00:31:06,357 Here we are. Fine, fine. 306 00:31:06,448 --> 00:31:08,528 A day or two, you'll be on your feet, as good as new. 307 00:31:11,119 --> 00:31:15,237 - Who brought my bags here? - Olga. What a dear. 308 00:31:15,332 --> 00:31:16,351 The minute she heard you were ll, 309 00:31:16,375 --> 00:31:17,643 she went right home and brought your things. 310 00:31:17,667 --> 00:31:22,036 Oh, and she also left me your $50, and she didn't take a penny of it. 311 00:31:22,130 --> 00:31:25,042 Why... why did she do that? 312 00:31:25,133 --> 00:31:28,421 - If I wanted to, I would... - Well, my dear. 313 00:31:28,512 --> 00:31:31,049 What you need now is some peace and quiet. 314 00:31:31,139 --> 00:31:34,427 If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, 315 00:31:34,559 --> 00:31:37,050 you can telephone me. 316 00:31:37,145 --> 00:31:41,058 And Tanner, she is to eat bland food for about a week. 317 00:31:41,149 --> 00:31:43,515 And you mustn't let her have any fruit. 318 00:31:43,610 --> 00:31:45,521 - A drop of vin Rouge? - Yes. 319 00:31:45,612 --> 00:31:49,230 Good. A glass of red wine with each meal. It works miracles. 320 00:31:49,324 --> 00:31:53,033 Clears up anemia and strengthens red corpuscles. It builds the blood. 321 00:31:53,120 --> 00:31:56,658 Rest well. You're in good hands. 322 00:32:21,064 --> 00:32:23,931 Suzy, we're next-door neighbors. 323 00:32:24,025 --> 00:32:27,483 So, you moved in here. 324 00:32:27,571 --> 00:32:29,903 Well, they moved me in here. 325 00:32:29,990 --> 00:32:32,197 I really didn't want to. 326 00:32:32,284 --> 00:32:35,947 You know, as soon as I got sick, your pal Olga ran and got my bags... 327 00:32:36,037 --> 00:32:37,993 And threw me out of her place. 328 00:32:38,081 --> 00:32:40,823 She must've thought I had something awfully contagious. 329 00:32:42,586 --> 00:32:45,999 But I can't stand to live in a boarding school like a ten-year-old. 330 00:32:46,089 --> 00:32:49,001 Oh, wow. You come back strong. 331 00:32:49,092 --> 00:32:51,504 Yeah, you know, I feel really well. 332 00:32:51,595 --> 00:32:55,008 I mean, it's almost as if nothing had happened. It's incredible. 333 00:32:55,098 --> 00:32:58,511 - And all thanks to professor verdegast. - Verdegast? 334 00:32:58,602 --> 00:32:59,512 He came to look at you? Yeah. 335 00:32:59,603 --> 00:33:03,095 Come in. 336 00:33:05,609 --> 00:33:07,600 Hi, pavlos. 337 00:33:18,538 --> 00:33:20,529 Thank you. 338 00:33:22,584 --> 00:33:24,020 You'd better keep an eye on that lighter. 339 00:33:24,044 --> 00:33:25,500 He really likes it. 340 00:33:25,587 --> 00:33:27,498 Yes, but I don't think he's a thief. 341 00:33:27,589 --> 00:33:29,454 At least you know. 342 00:33:29,549 --> 00:33:33,462 - Are you eating up here? - Yeah, they put me on a restricted diet. 343 00:33:33,553 --> 00:33:36,465 And on a restricted diet, they give you wine? 344 00:33:36,556 --> 00:33:39,172 That's professor verdegast's idea. Says it'll build up my blood. 345 00:33:46,858 --> 00:33:49,816 The bell. Oh, god. That means it's only 15 minutes till supper. 346 00:33:49,903 --> 00:33:52,315 I'd better change. 347 00:33:52,405 --> 00:33:55,397 - Ciao. See you later. - Okay. 348 00:35:25,999 --> 00:35:27,910 Where? Where? 349 00:35:28,001 --> 00:35:30,413 Everywhere. The whole floor. 350 00:35:30,503 --> 00:35:32,960 It's disgusting! It's disgusting! 351 00:35:33,048 --> 00:35:35,526 - Where are they coming from? - I don't know! Let's go and see! 352 00:35:35,550 --> 00:35:39,042 - They're coming from the ceiling. - In the meantime, everybody downstairs. 353 00:35:52,233 --> 00:35:54,224 Don't let anyone come up. 354 00:36:49,624 --> 00:36:53,708 I'm sorry. Truly mortified. Please excuse me. 355 00:36:53,795 --> 00:36:55,706 But it was nothing to do with you, madame. 356 00:36:55,797 --> 00:36:58,504 No, of course not, girls. It's not madame blanc's fault. 357 00:36:58,633 --> 00:37:01,966 We ordered those cases of food by mail... 358 00:37:02,053 --> 00:37:04,169 From a reliable firm that we thought to be honest. 359 00:37:04,264 --> 00:37:06,380 Obviously, it arrived spoiled. 360 00:37:06,474 --> 00:37:08,385 In a few days' time, you see what happened. 361 00:37:08,476 --> 00:37:11,138 - Oh, it was awful. - Yes, one got in my mouth. 362 00:37:11,229 --> 00:37:15,142 I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic. 363 00:37:15,233 --> 00:37:18,145 - Are the other floors all right? - Oh yes, we checked them out. 364 00:37:18,236 --> 00:37:20,147 Just the floor where the students' rooms are. 365 00:37:20,238 --> 00:37:23,150 Well, I'll take care of the problem of fumigating in the morning. 366 00:37:23,241 --> 00:37:26,654 In the meantime, for tonight, I've thought of a makeshift arrangement. 367 00:37:26,745 --> 00:37:29,236 Go and see how they're getting along, will you, dear? 368 00:37:30,749 --> 00:37:32,785 The boys have kindly offered to help, 369 00:37:35,837 --> 00:37:39,671 if some of you choose to find hotel rooms, I'll have no objections. 370 00:37:39,758 --> 00:37:41,669 But it's already late, and in any case, 371 00:37:41,760 --> 00:37:43,716 the inconvenience will only be for one night. 372 00:37:43,803 --> 00:37:46,135 We'll all sleep together. 373 00:37:47,640 --> 00:37:49,505 Bravo. Are you all right? 374 00:37:49,601 --> 00:37:52,513 - Yes, thank you. - Fine. 375 00:37:52,604 --> 00:37:55,016 - Is everything all right? - Yes, thank you. 376 00:37:55,106 --> 00:37:57,017 Good. Are you all right? 377 00:37:57,108 --> 00:37:58,598 Yes, madame blanc. Thank you. 378 00:37:58,693 --> 00:38:00,354 Oh, it's very comfortable. 379 00:38:02,113 --> 00:38:04,525 Are you sleeping here with us, too, madame blanc? 380 00:38:04,616 --> 00:38:06,857 Certainly, as are all the other teachers and miss Tanner. 381 00:38:06,951 --> 00:38:09,533 Do the teachers live here at school? 382 00:38:09,621 --> 00:38:11,532 No, they live in town. 383 00:38:11,623 --> 00:38:14,786 They leave after supper at 9:30, just like clockwork. 384 00:38:14,918 --> 00:38:17,705 It's very late. You won't be afraid if I turn out the lights? 385 00:38:17,796 --> 00:38:20,287 - Good night, everyone. - Good night. Good night, madame blanc. 386 00:38:59,504 --> 00:39:01,916 Is that guy hot for you? 387 00:39:02,006 --> 00:39:04,497 - Maybe. - That's funny. 388 00:39:04,592 --> 00:39:06,799 I heard he was, uh... 389 00:39:06,886 --> 00:39:10,470 - Of course, I'm not much for gossip. - Not much for gossip? That's a good one. 390 00:39:10,557 --> 00:39:12,263 That's a good one. 391 00:39:12,350 --> 00:39:14,161 Come on, you tried to get him and didn't make it! 392 00:39:14,185 --> 00:39:16,927 - You liar! That's not true... - Why don't you two shut up? 393 00:39:17,021 --> 00:39:19,558 Some of us want to go to sleep. 394 00:39:24,571 --> 00:39:27,938 Hey, Sara. Forget it. It's okay. 395 00:40:49,322 --> 00:40:51,313 Suzy, are you asleep? 396 00:40:51,407 --> 00:40:54,240 - Were you sleeping? - No. What's the matter? 397 00:40:56,245 --> 00:40:58,236 You hear that snoring? 398 00:40:59,415 --> 00:41:01,155 It's weird. 399 00:41:01,250 --> 00:41:04,037 Hear it? 400 00:41:04,128 --> 00:41:06,494 Where do you think it's coming from? 401 00:41:12,845 --> 00:41:16,087 Behind the sheet. 402 00:41:16,182 --> 00:41:18,594 Liars! 403 00:41:18,685 --> 00:41:20,721 What? 404 00:41:24,273 --> 00:41:26,184 They lied to us. 405 00:41:26,275 --> 00:41:28,687 The directress is here. 406 00:41:28,778 --> 00:41:32,191 That's her, the one who's snoring. 407 00:41:32,281 --> 00:41:34,693 She's the directress. 408 00:41:34,784 --> 00:41:37,241 - How do you know? - I'm sure it's her. 409 00:41:40,540 --> 00:41:42,496 Last year, for a while, 410 00:41:42,583 --> 00:41:44,619 I lived in one of the guest rooms... 411 00:41:44,711 --> 00:41:46,872 Under the top of the stairs. 412 00:41:50,383 --> 00:41:52,294 One night, 413 00:41:52,385 --> 00:41:56,048 I heard someone coming very late in... 414 00:41:56,139 --> 00:41:59,302 And get into bed in the room next to mine. 415 00:42:00,393 --> 00:42:01,883 And then... 416 00:42:01,978 --> 00:42:06,017 Then I heard this weird kind of snoring. 417 00:42:06,107 --> 00:42:09,691 I tell you, it was so weird I never forgot it. 418 00:42:12,238 --> 00:42:15,071 Listen! 419 00:42:15,158 --> 00:42:17,240 You hear that whistle? 420 00:42:18,202 --> 00:42:21,319 It's exactly the same. 421 00:42:21,664 --> 00:42:25,077 The next morning, madame blanc told me... 422 00:42:25,168 --> 00:42:27,580 That the directress had spent a few hours at the school... 423 00:42:27,670 --> 00:42:30,662 And had slept in the room next to mine. 424 00:42:33,301 --> 00:42:35,257 You see? 425 00:42:35,344 --> 00:42:38,836 So I know she's the directress. 426 00:42:38,931 --> 00:42:40,922 She's here. 427 00:42:44,103 --> 00:42:46,014 She's there. 428 00:42:46,105 --> 00:42:49,347 Right behind that sheet. 429 00:43:11,464 --> 00:43:14,443 Thank you. I'm very grateful you can take care of the fumigating so promptly. 430 00:43:14,467 --> 00:43:17,880 - Good morning, madame blanc. - Good morning, Daniel. 431 00:43:17,970 --> 00:43:20,882 - Is everything in order now? - All cleaned up, madame. 432 00:43:20,973 --> 00:43:23,464 Just to be sure, we checked the other floors, too. 433 00:43:26,979 --> 00:43:29,391 Miss Tanner. Excuse me. 434 00:43:29,482 --> 00:43:31,393 Did the directress sleep here last night? 435 00:43:31,484 --> 00:43:34,942 - No, she didn't. Good morning, Daniel. - Good morning, miss Tanner. 436 00:43:35,029 --> 00:43:36,519 You know she's away on a trip. 437 00:43:36,614 --> 00:43:38,946 Maybe she'll come to pay us a visit two weeks from now. 438 00:43:39,033 --> 00:43:42,446 Excuse me, miss Tanner, but which class do I attend this morning? 439 00:43:42,537 --> 00:43:44,448 The second-year class in the red room. 440 00:43:44,539 --> 00:43:46,530 Thank you. 441 00:44:45,641 --> 00:44:47,757 Stop! 442 00:44:47,852 --> 00:44:50,719 Stop! Stop! 443 00:44:50,813 --> 00:44:53,725 Enough. Enough! 444 00:44:53,816 --> 00:44:56,808 Do you know what happened? Do you know? “What is it? 445 00:44:56,944 --> 00:45:00,277 Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! 446 00:45:00,364 --> 00:45:02,776 He took a piece out of Albert's arm. 447 00:45:02,867 --> 00:45:05,279 - What? - Did you all hear that? 448 00:45:05,369 --> 00:45:08,281 That miserable dog tried to mutilate the child! 449 00:45:08,372 --> 00:45:10,909 Madame blanc had to rush Albert to a first-aid center 450 00:45:11,000 --> 00:45:12,285 to have stitches put in! 451 00:45:12,376 --> 00:45:16,289 - That's impossible. - Let's go to the first-aid center. 452 00:45:16,380 --> 00:45:19,359 Even if you can't see the blood, at least you can hear the poor child's crying! 453 00:45:19,383 --> 00:45:21,795 That's enough now! 454 00:45:21,886 --> 00:45:25,299 My dog's a peaceful, faithful animal. He's never hurt anyone. 455 00:45:25,389 --> 00:45:27,801 The boy must have done something to him first! 456 00:45:27,892 --> 00:45:31,305 Oh, the poor little animal! The poor little puppy! 457 00:45:31,395 --> 00:45:35,764 If I ever see him within a mile of this school again, I'll have him put to death! 458 00:45:35,900 --> 00:45:37,811 Stop it! 459 00:45:37,902 --> 00:45:39,813 I won't allow such talk, you understand? 460 00:45:39,904 --> 00:45:42,771 You won't allow it? 461 00:45:42,865 --> 00:45:45,823 Then get out! You and your dog! 462 00:45:45,910 --> 00:45:49,152 - Get moving! - You bitch! 463 00:45:49,247 --> 00:45:50,828 Out! 464 00:45:50,915 --> 00:45:53,827 I'm going. I'm going. 465 00:45:53,918 --> 00:45:56,830 But try to understand that... 466 00:45:56,921 --> 00:46:00,834 That I'm blind, not deaf. 467 00:46:00,925 --> 00:46:02,836 Get it? Huh? 468 00:46:02,927 --> 00:46:05,088 Not deaf. 469 00:46:05,179 --> 00:46:07,591 Not deaf. You understand that? 470 00:46:07,682 --> 00:46:09,673 You understand? 471 00:46:12,186 --> 00:46:15,098 Ahh, fresh air! 472 00:46:15,189 --> 00:46:18,101 Let me out of this gilded parade! 473 00:46:18,192 --> 00:46:22,185 Get out! Get out of here! Good riddance! 474 00:46:26,200 --> 00:46:29,738 Oh, pavlos, how much longer do I have to eat like this? 475 00:46:53,811 --> 00:46:56,223 Hey, listen. 476 00:46:56,314 --> 00:47:00,227 There they go, right on schedule. 477 00:47:00,318 --> 00:47:02,809 The teachers. Remember? 478 00:47:03,821 --> 00:47:08,611 Can you hear them? They're going away. 479 00:47:11,912 --> 00:47:13,868 You hear them? 480 00:47:15,875 --> 00:47:17,866 Yes. 481 00:47:34,518 --> 00:47:37,931 I... I don't think they're leaving the school. 482 00:47:38,022 --> 00:47:40,934 What? What did you say? 483 00:47:41,025 --> 00:47:43,437 Wake up. 484 00:47:43,527 --> 00:47:48,021 I said, it doesn't seem to me that they're going out. 485 00:47:49,533 --> 00:47:52,024 A front door is on the left. 486 00:47:53,537 --> 00:47:57,075 Their footsteps are going to the right, somewhere inside the school. 487 00:47:58,584 --> 00:48:01,496 Jesus, Suzy. 488 00:48:01,587 --> 00:48:03,999 You're a genius. Mmm. 489 00:48:04,090 --> 00:48:06,001 Fantastic. 490 00:48:06,092 --> 00:48:09,425 How come I never noticed that before? 491 00:48:09,512 --> 00:48:14,927 Suzy. If they don't leave, where do they go? 492 00:48:15,017 --> 00:48:17,599 Wake up. Suzy. 493 00:48:18,771 --> 00:48:21,808 Come on. Wake up. Suzy! 494 00:48:23,317 --> 00:48:25,729 I'm so sleepy. 495 00:48:25,820 --> 00:48:27,811 I don't know why. I'm sorry. 496 00:48:27,947 --> 00:48:30,734 Maybe... 497 00:48:30,825 --> 00:48:33,111 Maybe we can find out where they really go. 498 00:48:34,829 --> 00:48:39,414 Of course! Yes. 499 00:48:42,878 --> 00:48:45,870 It would be enough to count the steps as they go. 500 00:49:02,731 --> 00:49:05,143 It's like the thread of ariadne. 501 00:52:32,274 --> 00:52:34,356 Easy. 502 00:52:34,443 --> 00:52:36,183 What is it? Huh? 503 00:52:36,278 --> 00:52:37,768 Come on. 504 00:52:39,365 --> 00:52:41,356 Come on, let's go home. 505 00:53:04,139 --> 00:53:08,007 Who is that? Who's there? 506 00:53:10,145 --> 00:53:12,306 Easy, boy. 507 00:53:16,819 --> 00:53:18,810 What is it? 508 00:53:21,323 --> 00:53:23,234 What's happening? 509 00:53:28,080 --> 00:53:30,571 Who's there? 510 00:53:34,545 --> 00:53:36,706 Who's there! 511 00:55:49,972 --> 00:55:52,964 Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible. 512 00:55:53,058 --> 00:55:56,016 Oh, yeah, but you can never put too much trust in wolfhounds. 513 00:55:56,103 --> 00:55:59,516 They're crazy. We had two of them once at the villa in gestaad. 514 00:55:59,606 --> 00:56:02,518 Mein gott. First pat gets murdered by a madman, 515 00:56:02,609 --> 00:56:05,021 and now Daniel is killed by his dog. 516 00:56:05,112 --> 00:56:07,979 Yeah. Maybe there's a hex on the place. 517 00:56:08,073 --> 00:56:12,362 Yeah. Let's call in the exorcist and have a purge. 518 00:56:12,494 --> 00:56:16,612 - What is it? Is something wrong? - No, no. Everything's all right. 519 00:56:16,748 --> 00:56:19,239 Is it something personal, dear? 520 00:56:19,334 --> 00:56:21,871 No, no, it's nothing like that. 521 00:56:23,338 --> 00:56:25,795 Miss Tanner, would you mind? 522 00:56:25,924 --> 00:56:28,006 I'd like a few moments alone with Suzy. 523 00:56:33,515 --> 00:56:35,927 Well? What is it? 524 00:56:36,018 --> 00:56:38,259 I just wanted to talk to you about some of the things 525 00:56:38,353 --> 00:56:39,833 that have been happening here lately. 526 00:56:40,105 --> 00:56:42,972 Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been. 527 00:56:43,066 --> 00:56:45,478 No, but it's more than that. 528 00:56:45,569 --> 00:56:48,481 Does anybody know anything about who killed pat? 529 00:56:48,572 --> 00:56:50,550 I spoke with the chief of police just this morning. 530 00:56:50,574 --> 00:56:52,986 He told me they had some definite clues. 531 00:56:53,076 --> 00:56:54,888 You know that I saw her the night I arrived here. 532 00:56:54,912 --> 00:56:55,992 Yes, you told me that. 533 00:56:56,079 --> 00:56:59,788 And that she was mumbling some strange, unrelated words. 534 00:56:59,917 --> 00:57:02,454 No, you didn't tell me that. 535 00:57:02,544 --> 00:57:04,397 Because it was something that didn't make any sense. 536 00:57:04,421 --> 00:57:05,981 It was in the middle of a thunderstorm. 537 00:57:06,173 --> 00:57:08,960 I just didn't pay much attention to it. 538 00:57:09,051 --> 00:57:11,963 I only caught two words distinctly: 539 00:57:12,054 --> 00:57:14,466 "Secret" and "irises." 540 00:57:14,556 --> 00:57:16,421 I don't know what they mean, 541 00:57:16,516 --> 00:57:18,036 but I thought they might be important. 542 00:57:18,060 --> 00:57:19,971 You've done very well. Congratulations. 543 00:57:20,062 --> 00:57:22,929 I don't know what the words "secret" or "irises" mean either. 544 00:57:23,065 --> 00:57:26,899 But I think it's only right we should let the police know about it. 545 00:57:27,027 --> 00:57:30,064 I'm only amazed you waited two days before... hello? 546 00:57:30,197 --> 00:57:34,065 - You really messed things up. - What are you talking about? 547 00:57:34,201 --> 00:57:37,284 Because... maybe pat was talking to... 548 00:57:37,371 --> 00:57:39,862 Someone just inside the building that night. 549 00:57:43,877 --> 00:57:46,368 And we know that someone wash't one of the teachers. 550 00:57:53,095 --> 00:57:55,336 Come on. 551 00:57:57,599 --> 00:58:00,011 Now you've put them on the hunt for somebody. 552 00:58:00,102 --> 00:58:03,014 What difference does that make to you? 553 00:58:03,105 --> 00:58:05,141 Big difference. 554 00:58:06,149 --> 00:58:09,562 Because I was pat's friend. 555 00:58:09,653 --> 00:58:12,065 She was telling me something when you suddenly showed up. 556 00:58:12,155 --> 00:58:15,568 She got scared and she ran away. 557 00:58:15,659 --> 00:58:18,571 She was in hysterics almost. 558 00:58:18,662 --> 00:58:20,573 And then she was killed. 559 00:58:20,664 --> 00:58:24,077 Remember that voice when you rang the bell? 560 00:58:24,167 --> 00:58:26,658 Well, that was me. 561 00:59:22,726 --> 00:59:26,639 A lot of strange, incredible, absurd events. 562 00:59:26,730 --> 00:59:29,142 Pat was taking notes on them for months. 563 00:59:29,232 --> 00:59:32,690 And before going away, she gave me all the notes. 564 00:59:32,778 --> 00:59:36,191 I've only told one person, a very good friend of mine. 565 00:59:36,281 --> 00:59:39,648 Frank mandel. He's here for a convention. 566 00:59:39,743 --> 00:59:42,735 I'll let you read them tonight. 567 00:59:53,340 --> 00:59:57,333 Suzy, wake up. Please, Suzy, wake up! 568 00:59:57,427 --> 01:00:01,045 The notes are gone! Someone stole them from me! 569 01:00:01,181 --> 01:00:04,594 You understand? They disappeared. 570 01:00:04,684 --> 01:00:09,519 Don't fall asleep! Please help me! 571 01:00:09,648 --> 01:00:12,765 - Wake up! Help me! - I can't. 572 01:00:12,901 --> 01:00:14,516 Can't? 573 01:00:17,072 --> 01:00:18,382 This is the only thing I got left, 574 01:00:18,406 --> 01:00:21,864 and that's because I kept it on me. Look. 575 01:00:21,993 --> 01:00:24,484 Look. What is it? 576 01:00:24,579 --> 01:00:25,739 What's the matter with you? 577 01:00:25,831 --> 01:00:29,073 Don't you remember? What's going on? 578 01:00:29,209 --> 01:00:33,202 This is the key that'll get us wherever the teachers go every night. 579 01:00:33,296 --> 01:00:37,209 I wrote it out yesterday evening while I was sitting here next to you. 580 01:00:37,300 --> 01:00:42,795 Suzy, do you know anything about witches? 581 01:00:48,562 --> 01:00:51,554 Oh, no! Please! 582 01:00:53,066 --> 01:00:54,727 Don't leave me alone! 583 01:01:08,623 --> 01:01:11,490 I must get away! 584 01:09:02,513 --> 01:09:05,220 Looking for Sara? She's disappeared. 585 01:09:05,350 --> 01:09:08,387 But that's impossible. I just talked to her last night. 586 01:09:08,519 --> 01:09:12,353 She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone. 587 01:09:12,440 --> 01:09:15,807 Just packed her bags and left. She was heard leaving about 6:00. 588 01:09:15,902 --> 01:09:19,315 - You heard her leave, didn't you? - Sara? Oh, yes. 589 01:09:19,447 --> 01:09:22,814 I heard the door close and her footsteps going down the hall. 590 01:09:22,909 --> 01:09:25,321 And then I heard a car driving off down the street. 591 01:09:25,453 --> 01:09:26,889 I guess someone was waiting for her. 592 01:09:26,913 --> 01:09:28,153 But it's impossible. 593 01:09:28,247 --> 01:09:32,081 If she wasn't happy here, she could've at least told someone. 594 01:09:32,210 --> 01:09:34,917 Why sneak off like a thief? 595 01:09:44,806 --> 01:09:47,172 Hello. May I speak to frank mandel, please? 596 01:09:47,266 --> 01:09:49,222 Yes, thank you. 597 01:09:50,728 --> 01:09:53,219 Hello. This is Suzy bannion. 598 01:09:53,314 --> 01:09:56,602 No, we've never met. I'm a friend of Sara's. 599 01:09:56,693 --> 01:10:01,153 Yes. Hello. Do you happen to know where Sara is? 600 01:10:01,239 --> 01:10:05,733 Uh, well, she disappeared from school this morning. 601 01:10:05,827 --> 01:10:09,115 Yes, it seems she left and took all her luggage. 602 01:10:09,205 --> 01:10:13,665 Yes. Uh, listen, could I see you sometime today? 603 01:10:14,669 --> 01:10:17,581 Well, I'm really worried about her. 604 01:10:17,672 --> 01:10:20,163 Oh, great. Where? 605 01:10:21,718 --> 01:10:25,586 At the convention center. Okay. I'll see you there. 606 01:10:25,680 --> 01:10:29,172 She didn't inform any of her classmates. I've already asked all of them. 607 01:10:29,267 --> 01:10:32,851 It's very upsetting. I can't understand why she did it. 608 01:10:32,937 --> 01:10:35,644 I'm the one who's held responsible by their families. 609 01:10:35,732 --> 01:10:39,065 I'll call her father in Geneva. Perhaps she might have gone there. 610 01:10:52,373 --> 01:10:56,286 I've already phoned Sara's father. He's the Italian consul in Geneva. 611 01:10:56,377 --> 01:11:00,746 But he wasn't there today. He was away for the weekend. 612 01:11:00,840 --> 01:11:02,501 They said he'd be back by Monday, 613 01:11:02,633 --> 01:11:04,749 and they don't know anything about her there. 614 01:11:04,844 --> 01:11:07,756 Well, do you understand why I'm so worried? 615 01:11:07,847 --> 01:11:12,307 Yes, but before we both get upset, let's wait for the father's return. 616 01:11:12,393 --> 01:11:15,806 Maybe they got together this morning and went off on their own. 617 01:11:15,897 --> 01:11:17,888 I know her quite well. 618 01:11:17,982 --> 01:11:21,816 She was a patient of mine three years ago. 619 01:11:21,903 --> 01:11:23,734 Were you aware of that? 620 01:11:23,821 --> 01:11:25,812 No. I didn't even know you were a psychiatrist. 621 01:11:25,907 --> 01:11:30,822 Well, she had a nervous breakdown after her mother's death, 622 01:11:30,912 --> 01:11:33,324 and she came to me for treatment. 623 01:11:33,414 --> 01:11:36,827 After she got better again, we remained friends. 624 01:11:36,918 --> 01:11:39,660 But lately she was upset about some notions 625 01:11:39,754 --> 01:11:41,836 put into her head by a friend of hers. 626 01:11:41,923 --> 01:11:44,790 - Not you, I hope? - No. 627 01:11:44,926 --> 01:11:47,588 They were kind of wild ideas. 628 01:11:47,678 --> 01:11:51,921 She had discovered that the tam academy was founded... 629 01:11:52,058 --> 01:11:56,722 In 1895 by a certain Helena markos, a Greek immigrant, 630 01:11:56,813 --> 01:12:00,351 and that the local people believed her to be a witch. 631 01:12:01,984 --> 01:12:05,727 - I guess you knew that? - No. But I have a strange feeling... 632 01:12:05,822 --> 01:12:08,564 That somebody already told me about it. 633 01:12:08,658 --> 01:12:10,865 Or something similar. 634 01:12:10,952 --> 01:12:13,284 I can't... can't remember. 635 01:12:13,371 --> 01:12:15,703 Well, that really got Sara's imagination going. 636 01:12:15,790 --> 01:12:17,326 Earlier in the 19th century, 637 01:12:17,458 --> 01:12:22,122 the markos woman had been expelled from several European countries. 638 01:12:22,255 --> 01:12:23,775 She seemed to have something about her 639 01:12:23,840 --> 01:12:27,879 which urged religious-thinking people to persecute her. 640 01:12:28,010 --> 01:12:33,130 She also wrote a number of books, and I read that among the initiated, 641 01:12:33,224 --> 01:12:36,307 she went by the name "the black queen." 642 01:12:36,394 --> 01:12:40,353 After she settled down here, she became the subject of a lot of gossip. 643 01:12:40,439 --> 01:12:44,307 Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money, 644 01:12:44,402 --> 01:12:46,768 and she founded the tam academy. 645 01:12:46,863 --> 01:12:50,697 At first, a sort of school of dance and occult sciences. 646 01:12:50,825 --> 01:12:54,909 But that didn't last long, because in 1905, 647 01:12:54,996 --> 01:12:57,908 after being hounded and cursed at for ten years, 648 01:12:57,999 --> 01:13:01,412 madame markos died in a fire. 649 01:13:01,502 --> 01:13:04,915 That's all there is, as far as witchcraft is concerned. 650 01:13:05,006 --> 01:13:07,338 The school was taken over by her favorite pupil. 651 01:13:07,466 --> 01:13:10,082 The study of the occult was abandoned. 652 01:13:10,177 --> 01:13:14,591 And soon the place became the famous dance academy. 653 01:13:14,682 --> 01:13:19,142 But what does it mean to be a witch? 654 01:13:19,228 --> 01:13:23,221 Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, 655 01:13:23,316 --> 01:13:27,730 I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... 656 01:13:27,820 --> 01:13:31,233 Is part of... mental illness. 657 01:13:31,324 --> 01:13:36,444 Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds. 658 01:13:38,289 --> 01:13:40,450 Excuse me. Milius? 659 01:13:40,583 --> 01:13:43,791 Professor milius can answer your questions better than I can. 660 01:13:43,878 --> 01:13:46,790 He wrote a book called "paranoia or magic." Believe me... 661 01:13:46,881 --> 01:13:48,963 It's the final word on the subject. 662 01:13:49,091 --> 01:13:53,300 Excuse me, milius. If you don't mind, I'd like you to meet a friend of mine. 663 01:13:53,387 --> 01:13:54,752 Fraulein. 664 01:13:54,847 --> 01:13:57,304 She's interested in your favorite subject: 665 01:13:57,391 --> 01:13:59,803 Witches. 666 01:13:59,894 --> 01:14:03,386 Can you tell her something about the mysterious? 667 01:14:04,941 --> 01:14:07,853 Well, I have to go. I have an appointment to keep. 668 01:14:07,944 --> 01:14:10,356 Keep me posted, hmm? 669 01:14:10,446 --> 01:14:12,858 Hello. I'm sorry to bother you. 670 01:14:12,949 --> 01:14:17,113 Ah, so, what would you like to know? 671 01:14:17,203 --> 01:14:19,535 Do you believe in the existence of witches? 672 01:14:19,622 --> 01:14:20,862 Ah. 673 01:14:20,957 --> 01:14:24,870 I have known some women who were said to be witches. 674 01:14:24,961 --> 01:14:26,326 Really? 675 01:14:26,420 --> 01:14:28,331 I have studied the phenomenon for a long time. 676 01:14:28,422 --> 01:14:31,334 I am of the opinion that it is an important appendage... 677 01:14:31,425 --> 01:14:34,337 Of contemporary psychiatry. 678 01:14:34,428 --> 01:14:36,339 You're skeptical, my dear. 679 01:14:36,430 --> 01:14:39,922 Well, frankly, it is a little hard to believe. 680 01:14:41,936 --> 01:14:43,221 What do witches do? 681 01:14:43,354 --> 01:14:45,845 They are malefic, negative and destructive. 682 01:14:47,608 --> 01:14:51,692 Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers. 683 01:14:51,821 --> 01:14:57,066 They can change the course of events and people's lives, but only to do harm. 684 01:14:58,077 --> 01:15:01,490 - You don't believe me? - No, I... 685 01:15:01,580 --> 01:15:04,993 Their goal is to accumulate great personal wealth, 686 01:15:05,084 --> 01:15:08,997 but that can only be achieved by injury to others. 687 01:15:09,088 --> 01:15:12,501 They can cause suffering, sickness and even the death... 688 01:15:12,591 --> 01:15:16,425 Of those who, for whatever reason, have offended them. 689 01:15:18,597 --> 01:15:21,964 Why do you have all this interest in the occult? 690 01:15:22,059 --> 01:15:24,971 Because some friends spoke to me about witches. 691 01:15:25,062 --> 01:15:27,974 I read some stuff. 692 01:15:28,065 --> 01:15:31,228 Have you ever heard of Helena markos? 693 01:15:31,360 --> 01:15:34,523 Oh, yes. She was a very famous black queen. 694 01:15:34,613 --> 01:15:37,525 A powerful witch with a tremendous talent for doing evil. 695 01:15:37,616 --> 01:15:39,572 A real mistress of magic. 696 01:15:39,702 --> 01:15:43,445 She lived and died in this city, did you know that? 697 01:15:43,539 --> 01:15:47,703 Yes. And might there exist a guild of witches? 698 01:15:47,835 --> 01:15:50,952 The correct term would be a coven of witches. 699 01:15:51,047 --> 01:15:54,460 A woman becomes queen if her magic is a hundred times more powerful... 700 01:15:54,550 --> 01:15:56,962 Than the rest of the coven, which is like a serpent. 701 01:15:57,053 --> 01:16:00,966 Its strength rests with its leader... That is, with its head. 702 01:16:01,057 --> 01:16:04,970 A coven deprived of its leader is like a headless cobra. 703 01:16:05,061 --> 01:16:07,973 Harmless. 704 01:16:08,064 --> 01:16:11,477 Skepticism is the natural reaction of people nowadays, 705 01:16:11,567 --> 01:16:14,934 but magic is ever present. 706 01:16:15,029 --> 01:16:17,486 In other words: "Quandum ubiquae, 707 01:16:17,573 --> 01:16:23,318 quandum semper, quandum ad omnibus creditur est." 708 01:16:23,412 --> 01:16:26,324 Which means that magic is everywhere, 709 01:16:26,415 --> 01:16:29,327 and all over the world, it's a recognized fact. 710 01:16:29,418 --> 01:16:32,251 Always. 711 01:16:46,602 --> 01:16:49,594 Mark? Mark? 712 01:16:58,072 --> 01:17:01,564 Excuse me. Where is everybody? 713 01:17:01,659 --> 01:17:05,993 They have all gone to the theater for the opening of the bolshoi. 714 01:17:06,080 --> 01:17:09,163 - Then why didn't anyone tell me about it? - I don't know. 715 01:17:09,250 --> 01:17:11,832 Miss Tanner obtained tickets for everybody. 716 01:17:17,716 --> 01:17:22,005 - Frank, this is Suzy. Sara's friend? - Suzy? Hello? 717 01:17:22,096 --> 01:17:23,381 I can't... 718 01:17:23,472 --> 01:17:24,616 Talk louder. I can't hear you very well. 719 01:17:24,640 --> 01:17:27,677 - Did something happen? - Well, I haven't heard from Sara, 720 01:17:27,768 --> 01:17:30,259 but a lot of strange things are happening. 721 01:17:30,354 --> 01:17:32,595 I mean, I mean, for example, when I eat at night, I... 722 01:17:34,984 --> 01:17:37,726 Hello? Hello, frank? 723 01:17:38,320 --> 01:17:41,107 Hello? Can you hear me? 724 01:17:41,198 --> 01:17:44,065 Frank? Hello? 725 01:17:44,160 --> 01:17:47,448 Hello? Hello? 726 01:17:47,538 --> 01:17:49,529 Hello? 727 01:17:50,666 --> 01:17:52,952 Hello, frank, can you hear me? 728 01:19:24,635 --> 01:19:25,715 Nol 729 01:19:31,850 --> 01:19:33,431 Nol 730 01:21:17,122 --> 01:21:20,114 They don't leave the school at all. 731 01:21:20,209 --> 01:21:24,669 The front door is on the left. Their footsteps are going to the right. 732 01:21:52,783 --> 01:21:58,244 Two, three, four, five, six, 733 01:21:58,330 --> 01:22:00,742 seven... 734 01:22:03,710 --> 01:22:07,794 I can find out where they're going by counting their footsteps. 735 01:23:20,829 --> 01:23:24,321 Twenty. 736 01:24:33,986 --> 01:24:36,022 Who's there? 737 01:25:19,448 --> 01:25:22,064 Carpet. That's why the footsteps stop here. 738 01:25:41,720 --> 01:25:45,258 It's impossible. There's gotta be another way out of here. 739 01:26:54,710 --> 01:26:56,371 The secret... I saw behind the door! 740 01:26:56,503 --> 01:26:59,370 Three irises! Turn the blue one! 741 01:27:00,841 --> 01:27:04,004 The secret... I saw behind the door! 742 01:27:04,094 --> 01:27:06,631 Three irises! Turn the blue one! 743 01:29:28,363 --> 01:29:30,979 Very well, we have come to a decision. 744 01:29:33,285 --> 01:29:36,072 This situation can no longer be tolerated. 745 01:29:37,873 --> 01:29:39,989 There is a negative influence... 746 01:29:58,560 --> 01:30:02,724 I told you. We must get rid of that bitch of an American girl! 747 01:30:02,814 --> 01:30:07,649 Vanish... she must vanish! Make her disappear, understand? 748 01:30:11,364 --> 01:30:14,106 She didn't eat or drink anything this evening. 749 01:30:21,708 --> 01:30:24,791 Vanish... she must vanish! 750 01:30:24,920 --> 01:30:27,912 She must die, die, die! 751 01:30:35,639 --> 01:30:38,722 Helena, give me power. 752 01:30:52,447 --> 01:30:54,483 Sickness! Sickness! 753 01:30:55,784 --> 01:30:58,446 Away with her! Away with trouble! 754 01:30:58,578 --> 01:31:03,413 Death, death, death! 755 01:33:02,535 --> 01:33:05,117 Who is it? Who's there? 756 01:33:07,290 --> 01:33:11,499 I've been expecting you. The American girl! 757 01:33:11,586 --> 01:33:13,793 I knew you'd come. 758 01:33:14,798 --> 01:33:17,756 You wanna kill me? You wanna kill Helena markos? 759 01:33:33,149 --> 01:33:37,108 You wanted to kill me. You wanted to kill me! 760 01:33:37,237 --> 01:33:38,597 What are you going to do now, huh? 761 01:33:44,702 --> 01:33:47,569 Now death is coming for you! 762 01:33:50,708 --> 01:33:53,745 You wanted to kill Helena markos! 763 01:33:56,798 --> 01:34:00,165 Hell is behind that door! 764 01:34:00,260 --> 01:34:03,252 You're going to meet death now! 765 01:34:04,222 --> 01:34:06,713 The living dead! 56658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.