Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,211
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du
2
00:00:04,211 --> 00:00:06,489
♪ Feel it comin' in
3
00:00:06,489 --> 00:00:07,697
♪ Yeah, it's comin' in fast
4
00:00:07,697 --> 00:00:09,664
♪ Comin' in hot like a meteor
5
00:00:09,664 --> 00:00:11,839
♪ Burnin' me up
like a dinosaur ♪
6
00:00:11,839 --> 00:00:13,772
♪ Walls are closin' in
7
00:00:13,772 --> 00:00:15,912
♪ I need a kick in the teeth
8
00:00:15,912 --> 00:00:17,845
♪ Somethin' to give me
a reason for ♪
9
00:00:17,845 --> 00:00:19,916
♪ Somethin' that's worth
dying for ♪
10
00:00:19,916 --> 00:00:21,504
♪ Ah-ah-ah
11
00:00:21,504 --> 00:00:24,955
♪ I think I'm going off
my medicine ♪
12
00:00:24,955 --> 00:00:29,201
♪ I think I need to feel
somethin' again ♪
13
00:00:29,201 --> 00:00:32,894
♪ So push the needle,
bring me closer to the edge ♪
14
00:00:32,894 --> 00:00:35,242
♪ You givin' me, you givin' me
15
00:00:35,242 --> 00:00:36,691
♪ Ah-ah, adrenaline
16
00:00:36,691 --> 00:00:39,556
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du
17
00:00:39,556 --> 00:00:40,902
♪ Bu-du-du
18
00:00:40,902 --> 00:00:43,422
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du
19
00:00:43,422 --> 00:00:44,906
♪ Adrenaline
20
00:00:44,906 --> 00:00:48,186
♪ Ta-du, la-du
21
00:00:48,186 --> 00:00:49,359
♪ Adrenaline
22
00:00:49,359 --> 00:00:50,636
[ All cheer ]
23
00:00:50,636 --> 00:00:51,982
[ Laughter ]
24
00:00:51,982 --> 00:00:54,433
- Yeah!
- Yeah, man!
25
00:00:54,433 --> 00:00:56,401
- All right, man.
- We got him!
26
00:00:56,401 --> 00:00:57,919
- We got him.
- We got him.
27
00:00:57,919 --> 00:01:00,405
[ Laughter, cheering ]
28
00:01:00,405 --> 00:01:02,476
Oh, you should've seen
your face, dude.
29
00:01:02,476 --> 00:01:04,892
You were,
"Ohh, snakes in my face, man!"
30
00:01:04,892 --> 00:01:06,100
Welcome back, bro.
31
00:01:06,100 --> 00:01:07,205
[ Laughter ]
32
00:01:07,205 --> 00:01:09,172
[ Knock on door ]
33
00:01:12,865 --> 00:01:14,488
[ Sighs ]
34
00:01:16,869 --> 00:01:18,112
Diane.
35
00:01:18,112 --> 00:01:19,631
Maya?
36
00:01:21,702 --> 00:01:22,979
Did you forget
I was coming?
37
00:01:22,979 --> 00:01:24,325
I didn't forget.
38
00:01:24,325 --> 00:01:26,810
I just--
I didn't realize it was now.
39
00:01:26,810 --> 00:01:28,088
I didn't-- I didn't--
I didn't realize the time.
40
00:01:28,088 --> 00:01:29,813
I haven't been
sleeping much,
41
00:01:29,813 --> 00:01:31,953
and I decided to do
a deep clean around 4:00 a.m.,
42
00:01:31,953 --> 00:01:33,507
and I lost
track of time.
43
00:01:33,507 --> 00:01:34,922
Oh.
[ Sighs ]
44
00:01:34,922 --> 00:01:36,958
Is your wife home?
45
00:01:36,958 --> 00:01:39,168
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
46
00:01:39,168 --> 00:01:40,928
I haven't heard from her
since the day
47
00:01:40,928 --> 00:01:43,482
she had me committed
to a loony bin. [ Chuckles ]
48
00:01:43,482 --> 00:01:46,140
The term "loony bin"
is a throwback to a time
49
00:01:46,140 --> 00:01:47,693
when culturally,
we made fun of people
50
00:01:47,693 --> 00:01:49,523
with mental health crises.
51
00:01:49,523 --> 00:01:51,801
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
52
00:01:51,801 --> 00:01:53,665
Okay.
53
00:01:53,665 --> 00:01:54,976
Maya, I carved out
the whole day today,
54
00:01:54,976 --> 00:01:57,772
which wasn't easy,
so I'm hoping I can come in.
55
00:01:57,772 --> 00:01:59,671
Yeah, uh, of course.
Come on in.
56
00:01:59,671 --> 00:02:01,604
I hope you don't mind the smell
of cleaning products.
57
00:02:01,604 --> 00:02:03,433
Uh,
can we open a window?
58
00:02:03,433 --> 00:02:06,298
Yeah, that's-- that's a--
that's probably a good idea.
59
00:02:06,298 --> 00:02:33,187
♪
60
00:02:33,187 --> 00:02:34,844
Morning, Captain.
61
00:02:34,844 --> 00:02:36,466
Gibson, I'm sure you want your
old position back,
62
00:02:36,466 --> 00:02:39,020
but lucky me,
I got so many lieutenants.
63
00:02:39,020 --> 00:02:40,988
It's fine. I'm happy to help out
while Bishop's on leave.
64
00:02:40,988 --> 00:02:43,749
Mm-hmm.
65
00:02:43,749 --> 00:02:45,061
Sullivan,
I'm assigning Gibson to you
66
00:02:45,061 --> 00:02:47,477
until he's adjusted
to the job.
67
00:02:47,477 --> 00:02:49,099
[ Door opens ]
Oh, sir, that's not-- that's not necessary.
68
00:02:49,099 --> 00:02:50,687
[ Door closes ]
69
00:02:50,687 --> 00:02:52,241
I forgot how much
I like that guy.
70
00:02:52,241 --> 00:02:55,071
Yeah. Gibson, engine needs
a hose change.
71
00:02:55,071 --> 00:02:57,556
Look, you've been off the job
for more than six months.
72
00:02:57,556 --> 00:02:59,351
That makes you the grunt.
73
00:02:59,351 --> 00:03:00,732
Make some more coffee, too.
74
00:03:00,732 --> 00:03:02,665
Great.
[ Chuckles ] Sprinkles.
75
00:03:02,665 --> 00:03:04,114
Got it.[ Door opens ]
76
00:03:04,114 --> 00:03:05,909
Coffee.
77
00:03:05,909 --> 00:03:07,394
Hose change.[ Door closes ]
78
00:03:08,774 --> 00:03:12,882
Chief Ross, ladies,
I, more than anyone,
79
00:03:12,882 --> 00:03:14,849
am appalled by what happened
the other night.
80
00:03:14,849 --> 00:03:16,403
Well, what part?
81
00:03:16,403 --> 00:03:17,714
The profiling of a young,
innocent Black man,
82
00:03:17,714 --> 00:03:19,337
or the weapons being drawn
83
00:03:19,337 --> 00:03:21,028
because he had butter
in his backpack?
84
00:03:21,028 --> 00:03:22,754
All of it.
85
00:03:22,754 --> 00:03:24,238
Truthfully, it makes both
of our departments look bad.
86
00:03:24,238 --> 00:03:26,689
You see the narrative
the press is taking--
87
00:03:26,689 --> 00:03:29,554
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
88
00:03:29,554 --> 00:03:31,141
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
89
00:03:31,141 --> 00:03:32,695
to investigate Seattle PD
90
00:03:32,695 --> 00:03:35,456
for possible
civil rights violations,
91
00:03:35,456 --> 00:03:37,734
but my department
wasn't mentioned.
92
00:03:37,734 --> 00:03:40,220
If we let that
narrative prevail,
93
00:03:40,220 --> 00:03:43,084
then the people lose all trust
in our city's public servants,
94
00:03:43,084 --> 00:03:44,258
firefighters included.
95
00:03:44,258 --> 00:03:45,639
We can't let that happen.
96
00:03:45,639 --> 00:03:47,779
I sense a proposition
coming on.
97
00:03:47,779 --> 00:03:50,782
Stand with me
- at tonight's press conference. - Mm-hmm.
98
00:03:50,782 --> 00:03:53,543
Let's show the people
that fire and police are united,
99
00:03:53,543 --> 00:03:55,269
that we're working together
to prevent
100
00:03:55,269 --> 00:03:57,754
any other unfortunate accidents
like the other night's.
101
00:03:57,754 --> 00:03:59,894
Accidents?
If it weren't for the Chief... Hughes.
102
00:03:59,894 --> 00:04:01,620
...your officers would have
- tased Jamal, or worse. - Hughes.
103
00:04:04,658 --> 00:04:07,488
Dixon: Look,
my people got it wrong,
104
00:04:07,488 --> 00:04:09,318
just like your people
got it wrong
105
00:04:09,318 --> 00:04:11,975
when they leaked my wife's
and my private information
106
00:04:11,975 --> 00:04:14,254
from that Crisis One call.
107
00:04:14,254 --> 00:04:17,498
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms--
108
00:04:17,498 --> 00:04:19,431
no feds, though--
109
00:04:19,431 --> 00:04:23,159
but a lawsuit
can get ugly quickly,
110
00:04:23,159 --> 00:04:27,957
just like this Jamal incident
can get ugly if we let it.
111
00:04:27,957 --> 00:04:31,443
But, fortunately, Jamal got home
safely to his family.
112
00:04:31,443 --> 00:04:34,308
Because fire and police
worked together.
113
00:04:34,308 --> 00:04:35,965
That's all I'm saying.
114
00:04:35,965 --> 00:04:38,001
Oh.
115
00:04:38,001 --> 00:04:40,003
Will you stand with me?
116
00:04:40,003 --> 00:04:41,936
[ Sighs ]
117
00:04:41,936 --> 00:04:45,181
♪
118
00:04:45,181 --> 00:04:46,596
I'll be there.
119
00:04:46,596 --> 00:04:52,499
♪
120
00:04:52,499 --> 00:04:54,880
Herrera. Hughes.
121
00:04:54,880 --> 00:04:57,504
[ Door opens, closes ]
122
00:04:57,504 --> 00:04:59,713
Chief,
with all due respect,
123
00:04:59,713 --> 00:05:01,818
I think he's bluffing
on the lawsuits.
124
00:05:01,818 --> 00:05:03,475
I appreciate you both
being here. Thank you.
125
00:05:05,719 --> 00:05:07,237
Thank you.
126
00:05:07,237 --> 00:05:09,032
[ Door opens ]
127
00:05:09,032 --> 00:05:10,033
Thank you, Chief.
128
00:05:10,033 --> 00:05:12,139
♪
129
00:05:12,139 --> 00:05:13,658
[ Door closes ]
130
00:05:13,658 --> 00:05:18,007
♪
131
00:05:18,007 --> 00:05:20,216
All right.
132
00:05:20,216 --> 00:05:22,494
What's all this?
133
00:05:22,494 --> 00:05:24,254
Today, I'm on
incident reports.
134
00:05:26,222 --> 00:05:27,706
And what's all that?
135
00:05:27,706 --> 00:05:29,881
Let's just say the meeting
took a turn.
136
00:05:29,881 --> 00:05:32,642
Took a turn?
That meeting went off a cliff.
137
00:05:32,642 --> 00:05:34,057
Dixon used the Crisis One leak
as leverage
138
00:05:34,057 --> 00:05:35,714
to get Ross to make nice.
139
00:05:35,714 --> 00:05:37,682
She's gonna stand with Dixon
and give PD the credit
140
00:05:37,682 --> 00:05:39,373
for the de-escalation
instead of Crisis One.
141
00:05:39,373 --> 00:05:40,926
It's gross.
142
00:05:40,926 --> 00:05:42,514
That's one more reason
why we shouldn't leak
143
00:05:42,514 --> 00:05:45,241
private information
- from the calls we go on. - Mm-hmm.
144
00:05:45,241 --> 00:05:46,898
How many more times are you
gonna shame me about that?
145
00:05:46,898 --> 00:05:50,695
As many as it takes
for the shame to really sink in.
146
00:05:50,695 --> 00:05:52,766
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
147
00:05:52,766 --> 00:05:55,665
I do care.
I care a lot, which is why
148
00:05:55,665 --> 00:05:57,702
Eli is coming here to work
on the campaign... Oh, Eli.
149
00:05:57,702 --> 00:05:59,945
...so the leak,
which was definitely misguided
150
00:05:59,945 --> 00:06:01,602
and for which
I feel great shame... No.
151
00:06:01,602 --> 00:06:02,776
...shall not be
for nothing.
152
00:06:04,571 --> 00:06:05,917
Why are you smiling?
153
00:06:05,917 --> 00:06:07,367
I missed this.
154
00:06:07,367 --> 00:06:08,920
What, you missed
everybody fighting?
155
00:06:08,920 --> 00:06:10,715
I guess so.[ Klaxons sound ]
156
00:06:10,715 --> 00:06:12,889
And I missed that.
157
00:06:12,889 --> 00:06:15,409
Dispatch: Aid 19, Ladder 19,
Engine 19... All right. Have fun.
158
00:06:15,409 --> 00:06:18,274
...requested
to 1503 Aldred Road.
159
00:06:18,274 --> 00:06:21,898
[ Sirens wailing ]
160
00:06:24,107 --> 00:06:26,040
Aldred Road.
161
00:06:26,040 --> 00:06:28,249
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
162
00:06:28,249 --> 00:06:30,735
Yeah.
163
00:06:30,735 --> 00:06:34,117
Man, it's been a long time
since I've been back here.
164
00:06:35,981 --> 00:06:38,536
Wait, is this
your old neighborhood?
165
00:06:38,536 --> 00:06:40,745
Hey, can we go get the, um--
the guava popsicles
166
00:06:40,745 --> 00:06:42,402
from the corner store
you told me about?
167
00:06:42,402 --> 00:06:43,989
You know, I'd love
to get one of those,
168
00:06:43,989 --> 00:06:47,165
but those are actually
in my other old neighborhood.
169
00:06:47,165 --> 00:06:48,994
- Your other old neighborhood?
- Yeah.
170
00:06:48,994 --> 00:06:52,929
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
171
00:06:52,929 --> 00:06:56,312
This is where we lived when--
when he was alive.
172
00:06:56,312 --> 00:06:58,763
And we just passed a condo
that used to be the corner store
173
00:06:58,763 --> 00:07:01,179
I went to with my mom
back in the day.
174
00:07:01,179 --> 00:07:04,009
[ Wailing continues ]
175
00:07:04,009 --> 00:07:05,666
It's all so different
from what I remember.
176
00:07:08,635 --> 00:07:09,946
I think you've made
plenty of room.
177
00:07:09,946 --> 00:07:11,431
No,
this place is a mess.
178
00:07:11,431 --> 00:07:13,191
I'm not sure I can think
in a place this messy.
179
00:07:13,191 --> 00:07:14,434
That's perfect.
180
00:07:14,434 --> 00:07:15,642
You're not gonna do much
thinking today.
181
00:07:15,642 --> 00:07:16,953
Is that a joke?
182
00:07:16,953 --> 00:07:18,472
Nope.
183
00:07:18,472 --> 00:07:20,750
Well, I have a hard time--Sitting?
184
00:07:20,750 --> 00:07:22,338
Resting.
Perfect.
185
00:07:22,338 --> 00:07:24,202
You're definitely not going
to be resting today.
186
00:07:24,202 --> 00:07:26,204
We're not resting or thinking?
What are we doing?
187
00:07:26,204 --> 00:07:27,999
Drawing.
188
00:07:27,999 --> 00:07:29,690
I would definitely prefer
to think or rest.
189
00:07:29,690 --> 00:07:31,934
Hm. It's nice to see
your sense of humor
190
00:07:31,934 --> 00:07:33,798
is still in there somewhere.
191
00:07:33,798 --> 00:07:35,662
In there somewhere?
What's that supposed to mean?
192
00:07:35,662 --> 00:07:38,009
Maya, your wife
had to 5150 you
193
00:07:38,009 --> 00:07:39,769
to get you the medical care
you needed,
194
00:07:39,769 --> 00:07:41,391
and your employers
are waiting for me
195
00:07:41,391 --> 00:07:43,773
to determine if it's safe
to let you go back to work.
196
00:07:43,773 --> 00:07:45,465
You can keep
moving furniture,
197
00:07:45,465 --> 00:07:47,018
or you can keep challenging
every word I say,
198
00:07:47,018 --> 00:07:48,985
you could keep your guard up
all day if you want to,
199
00:07:48,985 --> 00:07:52,230
but it's not gonna get you
back to work any faster.
200
00:07:52,230 --> 00:07:54,991
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
201
00:07:54,991 --> 00:08:01,170
♪
202
00:08:05,174 --> 00:08:07,487
[ Sirens wailing ]
203
00:08:07,487 --> 00:08:13,216
♪
204
00:08:13,216 --> 00:08:16,496
Beckett: Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
205
00:08:16,496 --> 00:08:18,532
Engine 19, search and rescue.
206
00:08:18,532 --> 00:08:20,672
Set up triage just in case.
207
00:08:20,672 --> 00:08:23,537
Hey, bro!
Theo Ruiz!
208
00:08:23,537 --> 00:08:26,160
Hey! What's up?
It's me, Tomás.
209
00:08:26,160 --> 00:08:28,335
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
210
00:08:28,335 --> 00:08:31,027
Hey, Tomás.
I got a job to do here, man.
211
00:08:31,027 --> 00:08:33,720
That's my boy right there.
Look at him, just like his pops.
212
00:08:33,720 --> 00:08:36,170
Hey, come by the barbershop
sometime, bro.
213
00:08:36,170 --> 00:08:37,724
I'll hook you up
with the family discount!
214
00:08:37,724 --> 00:08:39,208
Yeah, I'll catch up
with you later.
215
00:08:39,208 --> 00:08:41,451
[ Chuckles ] All right.
216
00:08:41,451 --> 00:08:46,836
♪
217
00:08:46,836 --> 00:08:48,700
No.
Hello to you, too.
218
00:08:48,700 --> 00:08:51,358
[ Sighs ]
Travis isn't here.
219
00:08:51,358 --> 00:08:54,050
And I didn't have time for you
before you proved yourself
220
00:08:54,050 --> 00:08:55,914
a total pariah monster.
221
00:08:55,914 --> 00:08:57,847
I really don't have
the time for you now.
222
00:08:57,847 --> 00:08:59,435
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
223
00:08:59,435 --> 00:09:02,093
my "pariah monster" status
in your estimation?
224
00:09:02,093 --> 00:09:03,957
The Dixon leak.
That was your fault.
225
00:09:03,957 --> 00:09:05,406
And now
that stupid blond slug
226
00:09:05,406 --> 00:09:06,925
is using it
as leverage against Ross.
227
00:09:06,925 --> 00:09:08,582
Travis has risen in
the polls-- No more talking.
228
00:09:08,582 --> 00:09:09,756
Also, get out.
229
00:09:09,756 --> 00:09:11,723
Andy, don't be shortsighted.
230
00:09:11,723 --> 00:09:13,483
You have to see
the bigger picture.
231
00:09:13,483 --> 00:09:14,968
Close your eyes.
232
00:09:14,968 --> 00:09:17,729
♪
233
00:09:17,729 --> 00:09:19,248
Okay, keep them open.
234
00:09:19,248 --> 00:09:21,146
But picture a world
where Dixon isn't mayor,
235
00:09:21,146 --> 00:09:22,458
Crisis One is safe,
236
00:09:22,458 --> 00:09:24,805
and Travis' soul
is still intact.
237
00:09:24,805 --> 00:09:28,084
Your team
is united and strong.
238
00:09:28,084 --> 00:09:30,052
No, yeah,
I-- I-I see it.
239
00:09:30,052 --> 00:09:32,710
I-I-- I think I--
I'm seeing the bigger picture.
240
00:09:32,710 --> 00:09:34,504
Wow. Wait, I think
I see something else.
241
00:09:34,504 --> 00:09:36,058
Oh, yeah?
What do you see?
242
00:09:36,058 --> 00:09:38,957
Your ass on a curb, never
to be seen or heard from again.
243
00:09:38,957 --> 00:09:41,650
I think I rather like that
my ass is in your picture.
244
00:09:41,650 --> 00:09:44,618
[ Scoffs ]
Oh, my God.
245
00:09:44,618 --> 00:09:48,518
[ Indistinct shouting ]
246
00:09:48,518 --> 00:09:50,624
All right, Ruiz,
you go straight ahead.
247
00:09:50,624 --> 00:09:52,419
Hughes,
you're with me. Copy.
248
00:09:52,419 --> 00:09:54,076
Let's be quick.
249
00:09:54,076 --> 00:09:56,803
♪
250
00:09:56,803 --> 00:09:59,081
Hughes,
to the right.
251
00:09:59,081 --> 00:10:01,290
Anybody in here?
252
00:10:01,290 --> 00:10:04,673
Hello? Hello?
253
00:10:04,673 --> 00:10:06,433
Hello?
Anybody in here?
254
00:10:06,433 --> 00:10:12,094
♪
255
00:10:12,094 --> 00:10:14,648
The fire is off the kitchen,
but no civilians.
256
00:10:14,648 --> 00:10:16,132
Beckett: Copy.
Continue search and rescue.
257
00:10:16,132 --> 00:10:17,444
[ Woman shouting in distance ]
258
00:10:17,444 --> 00:10:18,859
There's nothing upstairs.
259
00:10:18,859 --> 00:10:21,517
[ Shouting continues ]
260
00:10:21,517 --> 00:10:23,553
Mari, get under her.
Grab her legs!
261
00:10:23,553 --> 00:10:27,143
Help us, please!
You have to help us!
262
00:10:27,143 --> 00:10:28,973
[ Man coughing ]
263
00:10:28,973 --> 00:10:31,113
Okay,
what am I drawing?
264
00:10:31,113 --> 00:10:32,321
A timeline.
265
00:10:32,321 --> 00:10:34,116
Of what?
266
00:10:34,116 --> 00:10:35,876
Uh, well,
you're an Olympian.
267
00:10:35,876 --> 00:10:39,984
Not only that, you won the gold
on a sprained ankle.
268
00:10:39,984 --> 00:10:41,468
Yep.
269
00:10:41,468 --> 00:10:43,194
What happened
to your ankle?
270
00:10:43,194 --> 00:10:48,164
I twisted it at Halloween,
and it hasn't quite healed yet.
271
00:10:48,164 --> 00:10:50,028
And at the Olympics?
272
00:10:50,028 --> 00:10:52,686
I twisted it at
the Olympic Village
273
00:10:52,686 --> 00:10:55,068
two nights
before my big race.
274
00:10:55,068 --> 00:10:58,519
I was chasing after a girl
from the French relay team.
275
00:10:58,519 --> 00:11:00,798
I was tipsy.
It was stupid.
276
00:11:00,798 --> 00:11:02,696
I was stupid.
But I wasn't gonna let
277
00:11:02,696 --> 00:11:05,699
one stupid night
decide my fate,
278
00:11:05,699 --> 00:11:08,426
so I ran anyway,
and I won anyway.
279
00:11:08,426 --> 00:11:11,705
Got it. Okay.
280
00:11:11,705 --> 00:11:13,880
Make a timeline
of your Olympic win.
281
00:11:13,880 --> 00:11:15,744
Every relevant moment
leading up to it.
282
00:11:15,744 --> 00:11:17,262
That's impossible.
283
00:11:17,262 --> 00:11:18,712
How am I supposed to remember
every moment?
284
00:11:18,712 --> 00:11:20,852
The ones that matter
will come to you.
285
00:11:20,852 --> 00:11:24,062
Start with the first time
you ever had the thought,
286
00:11:24,062 --> 00:11:25,823
"I want to win."
287
00:11:25,823 --> 00:11:43,392
♪
288
00:11:43,392 --> 00:11:44,945
[ Marker scribbling ]
289
00:11:44,945 --> 00:11:47,430
♪
290
00:11:47,430 --> 00:11:50,192
[ Indistinct shouting ]
291
00:11:50,192 --> 00:11:52,056
What do we got?
292
00:11:52,056 --> 00:11:54,783
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
293
00:11:54,783 --> 00:11:56,094
It's all right.
Come on, come on.
294
00:11:57,268 --> 00:11:58,718
[ Speaking Spanish ]
295
00:11:58,718 --> 00:12:00,409
She's gonna be all right, right?
296
00:12:00,409 --> 00:12:02,169
We got her,
we got her.
297
00:12:07,174 --> 00:12:09,142
Ma'am, save your breath.
298
00:12:09,142 --> 00:12:10,868
Smoke inhalation
can creep up on you.
299
00:12:10,868 --> 00:12:12,110
[ Coughing ]
300
00:12:20,705 --> 00:12:23,777
♪
301
00:12:23,777 --> 00:12:25,468
We shouldn't have stayed.
302
00:12:25,468 --> 00:12:26,676
I told you we shouldn't
have stayed.
303
00:12:26,676 --> 00:12:28,402
It's our home!
Why wouldn't we stay?
304
00:12:28,402 --> 00:12:30,059
They're gonna foreclose
on our home.
305
00:12:30,059 --> 00:12:32,510
Sit down, sit down.
Let me check your oxygen levels.
306
00:12:32,510 --> 00:12:35,755
All that hard
work for nothing.
307
00:12:35,755 --> 00:12:37,826
We're gonna lose our house
after all.
308
00:12:37,826 --> 00:12:39,517
No!
309
00:12:39,517 --> 00:12:42,347
You'll save it, right?
310
00:12:42,347 --> 00:12:44,073
You know,
we're Seattle's finest.
311
00:12:44,073 --> 00:12:46,938
We got you.
312
00:12:46,938 --> 00:12:52,564
♪
313
00:12:56,568 --> 00:12:58,847
Filing, doing the dishes--
314
00:12:58,847 --> 00:12:59,951
when you're not out there
being a superhero,
315
00:12:59,951 --> 00:13:01,470
you're ostensibly
a 1960s secretary, huh?
316
00:13:03,023 --> 00:13:04,335
Something
I've always wanted.
317
00:13:04,335 --> 00:13:07,648
The deal was you be quiet,
I let you stay.
318
00:13:07,648 --> 00:13:09,616
Why do you hate me?
319
00:13:09,616 --> 00:13:11,169
Your disproportionate love
for yourself
320
00:13:11,169 --> 00:13:12,792
has to be balanced out somehow.
321
00:13:12,792 --> 00:13:14,379
- I'm just doing my part.
- I'm not a bad guy.
322
00:13:14,379 --> 00:13:15,967
- I never said you were.
- But you treat me like one.
323
00:13:15,967 --> 00:13:17,210
And, you know, that's fine,
I can take it,
324
00:13:17,210 --> 00:13:18,728
but you're
influencing Travis.
325
00:13:18,728 --> 00:13:20,800
Travis is an adult,
all right?
326
00:13:20,800 --> 00:13:22,353
He can make up his own mind
about people.
327
00:13:22,353 --> 00:13:23,388
Yeah, yeah, he did.
He picked me.
328
00:13:23,388 --> 00:13:26,046
He chose to work
with me.
329
00:13:26,046 --> 00:13:29,463
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
330
00:13:29,463 --> 00:13:31,362
It's how you win
an election.
331
00:13:31,362 --> 00:13:32,570
I get Travis across
the finish line
332
00:13:32,570 --> 00:13:34,365
or it's Michael Dixon, yeah?
333
00:13:34,365 --> 00:13:37,368
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
334
00:13:37,368 --> 00:13:39,473
not to mention
any number of petty paybacks
335
00:13:39,473 --> 00:13:40,820
that cretin will throw
at this station.
336
00:13:40,820 --> 00:13:42,476
I-- Well, what do you want me
to do about it?
337
00:13:42,476 --> 00:13:43,892
I want you to get out
of Travis' ear about me
338
00:13:43,892 --> 00:13:46,135
and into everyone else's
for me.
339
00:13:46,135 --> 00:13:47,861
You're the true leader
of this station.
340
00:13:47,861 --> 00:13:49,483
Okay, now you're just trying
to butter me up.
341
00:13:49,483 --> 00:13:50,899
Only if you find
the truth flattering.
342
00:13:50,899 --> 00:13:52,245
You have a tremendous amount
of influence
343
00:13:52,245 --> 00:13:54,178
with these people
and you know it.
344
00:13:54,178 --> 00:13:55,869
Look,
I don't work for you.
345
00:13:55,869 --> 00:13:57,388
You wouldn't be doing it for me,
you'd be doing it for Travis,
346
00:13:57,388 --> 00:13:58,976
you'd be doing it
for the city of Seattle.
347
00:13:58,976 --> 00:14:00,253
You'd be doing it for the good
of freaking humanity.
348
00:14:00,253 --> 00:14:01,875
And you took it
too far.
349
00:14:01,875 --> 00:14:03,359
Too far. Okay. Yeah.
350
00:14:05,258 --> 00:14:07,087
Okay, that's good.
351
00:14:07,087 --> 00:14:09,262
But I only got
to age 12.
352
00:14:09,262 --> 00:14:10,263
We have enough.
353
00:14:10,263 --> 00:14:11,333
Enough for what?
354
00:14:11,333 --> 00:14:13,266
What does this say?
355
00:14:13,266 --> 00:14:14,405
You can't read it?
356
00:14:14,405 --> 00:14:18,098
I can read it, but...
357
00:14:18,098 --> 00:14:19,513
I'd like
you to read it.
358
00:14:19,513 --> 00:14:21,343
That feels a little patronizing
to me.
359
00:14:21,343 --> 00:14:24,070
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
360
00:14:24,070 --> 00:14:25,519
Fair enough.
361
00:14:25,519 --> 00:14:29,247
It says, "3 years old,
my cousin's track meet."
362
00:14:29,247 --> 00:14:32,423
That's the first thought
you had of winning?
363
00:14:32,423 --> 00:14:34,287
The first one
I can remember.
364
00:14:34,287 --> 00:14:35,529
Because your cousin won.
365
00:14:35,529 --> 00:14:37,738
No, because she lost.
366
00:14:37,738 --> 00:14:42,260
She was winning
and then... she lost.
367
00:14:42,260 --> 00:14:44,124
And I-I saw his face.
368
00:14:44,124 --> 00:14:45,712
Who's he?
My dad.
369
00:14:45,712 --> 00:14:50,475
I-I saw... his face
when she lost.
370
00:14:50,475 --> 00:14:51,821
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
371
00:14:51,821 --> 00:14:53,893
Wait.
372
00:14:53,893 --> 00:14:57,931
Before you get that ice,
can you move toward that pain?
373
00:14:57,931 --> 00:14:59,899
I don't know what that means,
but my ankle hurts.
374
00:14:59,899 --> 00:15:01,555
Okay,
just let it hurt.
375
00:15:01,555 --> 00:15:03,937
I need ice!
376
00:15:03,937 --> 00:15:07,768
You ran a race on
a sprained ankle and won gold.
377
00:15:07,768 --> 00:15:09,943
You can sit with pain, Maya.
378
00:15:09,943 --> 00:15:12,912
♪
379
00:15:12,912 --> 00:15:13,947
Just touch your ankle.
380
00:15:13,947 --> 00:15:15,673
[ Whimpers ]
381
00:15:15,673 --> 00:15:18,745
Just put your hand
on it.
382
00:15:18,745 --> 00:15:21,403
♪
383
00:15:21,403 --> 00:15:23,508
[ Crying ]
384
00:15:23,508 --> 00:15:34,588
♪
385
00:15:34,588 --> 00:15:37,350
[ Crying ] I don't--
I don't--
386
00:15:37,350 --> 00:15:38,765
I don't know why.
387
00:15:38,765 --> 00:15:40,629
It's okay.
388
00:15:40,629 --> 00:15:41,975
It's okay not to know.
389
00:15:41,975 --> 00:15:43,770
I don't want to lose.
390
00:15:43,770 --> 00:15:45,082
I don't want to lose!
391
00:15:45,082 --> 00:15:46,704
I don't want to lose.
392
00:15:46,704 --> 00:15:48,119
It's okay, Maya.
Let it out.
393
00:15:48,119 --> 00:15:50,087
I just--
I don't want to lose.
394
00:15:50,087 --> 00:15:51,778
[ Crying ]
I don't want to lose.
395
00:15:51,778 --> 00:15:53,504
It's okay.
396
00:15:53,504 --> 00:15:57,542
♪
397
00:15:57,542 --> 00:15:59,372
[ Sobbing ] I don't want
to lose. I don't want...
398
00:15:59,372 --> 00:16:01,443
♪
399
00:16:01,443 --> 00:16:04,998
I don't want to lose.
400
00:16:04,998 --> 00:16:07,483
♪
401
00:16:07,483 --> 00:16:10,314
I don't want to lose.
402
00:16:10,314 --> 00:16:14,042
I don't--
I don't want to lose.
403
00:16:14,042 --> 00:16:17,010
[ Sobbing ]
404
00:16:17,010 --> 00:16:18,046
Mm-hmm.
405
00:16:19,771 --> 00:16:23,672
Mari, you're okay
and you're safe, all right?
406
00:16:23,672 --> 00:16:25,501
We're gonna take care of you
and your family.
407
00:16:25,501 --> 00:16:26,986
It's gonna take
a lot more than you think
408
00:16:26,986 --> 00:16:28,711
to fix
this family up now.
409
00:16:28,711 --> 00:16:31,197
Hughes: Can I get a hand
with these hoses over here?
410
00:16:31,197 --> 00:16:33,199
Mari: Don't worry, mija.
Mija, we're gonna get back
411
00:16:33,199 --> 00:16:34,821
on our feet.
412
00:16:34,821 --> 00:16:36,305
We don't even have a home
to reclaim.
413
00:16:36,305 --> 00:16:37,272
We've lost everything.
414
00:16:41,897 --> 00:16:45,694
You have to save our house. Please.
415
00:16:45,694 --> 00:16:47,420
Oh, no.
416
00:16:47,420 --> 00:16:49,663
No. Our family bible.
417
00:16:49,663 --> 00:16:51,044
It's got our family tree,
birth records,
418
00:16:51,044 --> 00:16:52,459
citizenship papers--Okay, okay.
419
00:16:54,703 --> 00:16:55,945
Okay.
Okay, okay, okay. Okay.
420
00:17:00,398 --> 00:17:01,606
Okay. No, no, no, no.
421
00:17:05,058 --> 00:17:07,060
Captain, what's the status
on the fire?
422
00:17:07,060 --> 00:17:09,545
Contained to two rooms
at the rear of the first floor.
423
00:17:09,545 --> 00:17:11,237
Our civilians need
their family bible.
424
00:17:11,237 --> 00:17:12,721
I can run back in and get it.
It'll only take a minute.
425
00:17:12,721 --> 00:17:13,894
We wait till the fire's
completely out to retrieve
426
00:17:13,894 --> 00:17:15,517
any personal items.
427
00:17:15,517 --> 00:17:16,863
You just said
the fire's contained.
428
00:17:16,863 --> 00:17:18,278
I-I've seen my dad walk
a whole family--
429
00:17:18,278 --> 00:17:20,729
Ruiz, get back
to your station now.
430
00:17:20,729 --> 00:17:23,111
♪
431
00:17:23,111 --> 00:17:25,078
Hey! Hey.
Where's Mari?
432
00:17:25,078 --> 00:17:26,045
She was following you.
433
00:17:26,045 --> 00:17:27,632
Mom!
434
00:17:27,632 --> 00:17:29,772
♪
435
00:17:29,772 --> 00:17:30,946
Damn it! Mari!
436
00:17:30,946 --> 00:17:32,948
Beckett:
Ruiz, get back here!
437
00:17:32,948 --> 00:17:35,123
Hey, Captain, you have
a civilian that just went back inside.
438
00:17:35,123 --> 00:17:37,953
[ Sighs ] Then go in
and get them, Montgomery.
439
00:17:37,953 --> 00:17:40,473
19, we still need
those back rooms overhauled.
440
00:17:40,473 --> 00:17:43,131
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
441
00:17:43,131 --> 00:17:45,650
[ Explosion ]
442
00:17:45,650 --> 00:17:47,790
Mari!
Oh, my God!
443
00:17:47,790 --> 00:17:49,965
[ Indistinct shouting ]
444
00:17:49,965 --> 00:17:51,760
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
445
00:17:51,760 --> 00:17:54,107
No, no, no, Hughes,
wait, wait, wait!
446
00:17:54,107 --> 00:17:55,971
Hughes, Hughes,
- Hughes, Hughes. - You have to let me go!
447
00:17:55,971 --> 00:17:58,111
Vic, we have--
Vic, we have to wait!
448
00:17:58,111 --> 00:18:00,941
- I know, I know.
- Beckett: Ruiz, Montgomery, report.
449
00:18:05,014 --> 00:18:08,121
Montgomery, Ruiz,
what's your status?
450
00:18:08,121 --> 00:18:10,813
♪
451
00:18:10,813 --> 00:18:12,436
Stand by for
Rapid Intervention.
452
00:18:12,436 --> 00:18:15,956
We may need saws and axes
to extricate our team.
453
00:18:15,956 --> 00:18:18,649
Montgomery, Ruiz, report!
454
00:18:18,649 --> 00:18:21,548
[ Indistinct shouting ]
455
00:18:23,861 --> 00:18:26,139
Theo: Copy, Captain.
We're in the basement.
456
00:18:26,139 --> 00:18:28,831
Are you injured?
457
00:18:28,831 --> 00:18:31,662
[ Mari whimpering ]
458
00:18:31,662 --> 00:18:32,973
You good?
459
00:18:32,973 --> 00:18:33,974
That really sucked.
460
00:18:33,974 --> 00:18:35,355
Mari, are you hurt?
461
00:18:35,355 --> 00:18:37,150
No, somehow.
[ Coughs ]
462
00:18:37,150 --> 00:18:38,807
Captain,
we're all okay.
463
00:18:38,807 --> 00:18:40,705
But we don't know where
that explosion came from.
464
00:18:40,705 --> 00:18:42,638
Do you?
No, no idea.
465
00:18:42,638 --> 00:18:44,364
Make your way out ASAP.
466
00:18:44,364 --> 00:18:46,539
Copy, Captain,
but the stairwell has collapsed,
467
00:18:46,539 --> 00:18:48,057
and there's a fire
in the other direction.
468
00:18:48,057 --> 00:18:49,300
I don't see another way
out of here.
469
00:18:49,300 --> 00:18:52,027
We may be trapped.
470
00:18:52,027 --> 00:18:54,271
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
471
00:18:54,271 --> 00:18:55,824
you don't understand
the intricacies of this.
472
00:18:55,824 --> 00:18:56,997
How are we still having
this conversation?
473
00:18:56,997 --> 00:18:58,551
How are you still here?
474
00:18:58,551 --> 00:18:59,724
You slide down a little pole,
you go out,
475
00:18:59,724 --> 00:19:01,554
you save cats and kids... Okay.
476
00:19:01,554 --> 00:19:03,694
...acting stupid and noble
and the world needs that.
477
00:19:03,694 --> 00:19:05,454
But I win elections
for the good guys
478
00:19:05,454 --> 00:19:06,455
and the world needs that, too.
Ah, okay.
479
00:19:06,455 --> 00:19:07,663
Stupid and noble.
480
00:19:07,663 --> 00:19:09,217
I didn't mean--Yeah, you did.
481
00:19:09,217 --> 00:19:10,735
What will it take for you
to just lay off
482
00:19:10,735 --> 00:19:12,496
and let me do my thing?
483
00:19:12,496 --> 00:19:15,188
Okay.
Slide down that pole.
484
00:19:15,188 --> 00:19:16,845
You're joking.
485
00:19:16,845 --> 00:19:18,812
No. The people who slide down
that pole
486
00:19:18,812 --> 00:19:21,229
are part of the Stupid
and Noble Firefighter Club.
487
00:19:21,229 --> 00:19:23,300
They're the only ones I listen
to about firefighter stuff.
488
00:19:23,300 --> 00:19:25,233
Go ahead. Go on.
489
00:19:25,233 --> 00:19:28,857
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
490
00:19:28,857 --> 00:19:30,755
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
491
00:19:30,755 --> 00:19:34,069
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
492
00:19:34,069 --> 00:19:35,933
Big, dumb kids--
493
00:19:35,933 --> 00:19:37,831
Hey! No! Eli!
No!
494
00:19:37,831 --> 00:19:38,867
[ Grunts ]
495
00:19:38,867 --> 00:19:41,904
Oh, my God! No!
496
00:19:41,904 --> 00:19:43,906
I was kidding,
you idiot.
497
00:19:43,906 --> 00:19:45,598
[ Groaning ]
We need to call for help.
498
00:19:45,598 --> 00:19:48,048
I am literally
who would arrive.
499
00:19:48,048 --> 00:19:51,224
Ugh, you're lucky
it's just a dislocation.
500
00:19:51,224 --> 00:19:52,329
You coulda killed yourself.
501
00:19:52,329 --> 00:19:53,537
You told me to!
502
00:19:53,537 --> 00:19:55,263
Hey, hey, hey.
I was kidding.
503
00:19:55,263 --> 00:19:57,230
[ Bone cracks ]
Ohhh, my God!
504
00:19:57,230 --> 00:19:59,232
No one, two, three?
Okay.
505
00:19:59,232 --> 00:20:01,234
Are you in pain or not?
506
00:20:01,234 --> 00:20:02,511
Huh.
All right.
507
00:20:02,511 --> 00:20:03,616
Come on,
let's get it immobilized
508
00:20:03,616 --> 00:20:05,065
and put some ice
on it.
509
00:20:05,065 --> 00:20:07,067
I still can't believe
you did that.
510
00:20:07,067 --> 00:20:08,931
You told me to!
511
00:20:08,931 --> 00:20:11,244
Beckett: Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
512
00:20:11,244 --> 00:20:14,247
South side of the house
in the driveway.
513
00:20:14,247 --> 00:20:16,422
I shouldn't have done this.
[ Coughing ]
514
00:20:16,422 --> 00:20:18,251
I'm so sorry.
Oh, God.
515
00:20:18,251 --> 00:20:19,425
Okay, Mari--
Please, God, I'm sorry.
516
00:20:19,425 --> 00:20:21,427
Listen to me.
You're okay.
517
00:20:21,427 --> 00:20:22,704
Take deep breaths in this,
all right?
518
00:20:22,704 --> 00:20:24,292
You're okay. We've got you.
Stay calm.
519
00:20:24,292 --> 00:20:26,742
Take some deep breaths.
520
00:20:26,742 --> 00:20:28,641
Captain, we've got more fires
on the basement level.
521
00:20:28,641 --> 00:20:30,470
Searching for egress.
522
00:20:30,470 --> 00:20:33,266
We put all our savings
into this house.
523
00:20:33,266 --> 00:20:35,648
We raised Lupe here.
524
00:20:35,648 --> 00:20:38,720
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
525
00:20:38,720 --> 00:20:41,274
We just-- I just wanted
something to pass down.
526
00:20:41,274 --> 00:20:42,793
I'm so sorry.
527
00:20:42,793 --> 00:20:44,139
Mari, it's okay.
Listen to me. Listen to me.
528
00:20:44,139 --> 00:20:45,658
Try not to breathe in
the smoke.
529
00:20:45,658 --> 00:20:47,660
Keep that pressed
against your face.
530
00:20:47,660 --> 00:20:49,420
Hey, man.
Did you find something?
531
00:20:49,420 --> 00:20:51,836
Not yet, but this house is just
like the one I grew up in.
532
00:20:51,836 --> 00:20:53,838
They were all built
at the same time.
533
00:20:53,838 --> 00:20:55,254
There should be
a window here.
534
00:20:55,254 --> 00:20:56,427
I'm so sorry.
535
00:20:56,427 --> 00:20:59,603
I can't reach.
536
00:20:59,603 --> 00:21:02,295
♪
537
00:21:02,295 --> 00:21:04,504
I can--Stay, stay, stay.
538
00:21:04,504 --> 00:21:06,092
Stay with me right here.
539
00:21:06,092 --> 00:21:10,614
♪
540
00:21:10,614 --> 00:21:12,201
[ Coughs ]
541
00:21:12,201 --> 00:21:14,756
[ Grunts ] Yeah!
542
00:21:14,756 --> 00:21:16,930
Captain, there's
an egress window
543
00:21:16,930 --> 00:21:18,587
on the north side
of the house.
544
00:21:18,587 --> 00:21:21,003
Copy, Ruiz.
Moving there now.
545
00:21:21,003 --> 00:21:23,178
Captain, we got security bars
on this thing.
546
00:21:23,178 --> 00:21:26,319
Sullivan, Hughes,
grab the rotary saw.
547
00:21:26,319 --> 00:21:27,527
Keep that pressed
against your face.
548
00:21:27,527 --> 00:21:28,873
Take cover.
Turn away.
549
00:21:28,873 --> 00:21:31,151
Stay down.
Down, down.
550
00:21:31,151 --> 00:21:36,295
♪
551
00:21:36,295 --> 00:21:39,298
Here.
Get some air.
552
00:21:39,298 --> 00:21:41,127
[ Coughing ]
553
00:21:41,127 --> 00:21:45,994
♪
554
00:21:45,994 --> 00:21:48,962
Chief Ross, just the person
I was looking for.
555
00:21:48,962 --> 00:21:51,344
Dixon, to what do I owe
the pleasure, again,
556
00:21:51,344 --> 00:21:54,796
today, but only a few hours
after I just saw you?
557
00:21:54,796 --> 00:21:56,487
It was the success
of our morning's adventure
558
00:21:56,487 --> 00:21:57,902
that inspired me
to come.
559
00:21:57,902 --> 00:21:59,663
Matcha latte?
560
00:21:59,663 --> 00:22:02,251
According to my wife,
all the pretty girls love these.
561
00:22:02,251 --> 00:22:04,184
And pretty girls
in a complimentary way,
562
00:22:04,184 --> 00:22:05,703
not a pejorative way.
563
00:22:05,703 --> 00:22:06,980
Michael, I have
a meeting in 10.
564
00:22:06,980 --> 00:22:07,981
Oh, thank you for
calling me Michael.
565
00:22:07,981 --> 00:22:09,466
Can I call you Natasha?
566
00:22:09,466 --> 00:22:11,640
If it'll help you cut
to the chase.
567
00:22:11,640 --> 00:22:14,367
Right. I just wanted to say
how pleased I was
568
00:22:14,367 --> 00:22:17,715
at how deftly
we navigated this morning,
569
00:22:17,715 --> 00:22:19,717
especially while you were
clearly having to negotiate
570
00:22:19,717 --> 00:22:22,513
the naive zeal
of those yappy, impractical,
571
00:22:22,513 --> 00:22:24,101
bleeding heart millennial
at 19.
572
00:22:24,101 --> 00:22:25,999
Path of least resistance,
you know?
573
00:22:25,999 --> 00:22:28,381
Exactly. And in the spirit
of exactly that--
574
00:22:28,381 --> 00:22:30,003
FD Union hasn't decided
575
00:22:30,003 --> 00:22:32,661
who they're going to
endorse for mayor yet.
576
00:22:32,661 --> 00:22:34,836
A word of support from you
for me
577
00:22:34,836 --> 00:22:36,700
would really
seal the deal
578
00:22:36,700 --> 00:22:39,841
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
579
00:22:39,841 --> 00:22:41,256
Indeed.
580
00:22:41,256 --> 00:22:42,844
I knew
I could count on you.
581
00:22:42,844 --> 00:22:44,224
I am a woman who can always
be counted on
582
00:22:44,224 --> 00:22:45,709
to do the right thing,
583
00:22:45,709 --> 00:22:48,263
even to the man
who nearly had me tased.
584
00:22:48,263 --> 00:22:51,093
[ Chuckles ] You're such a card, Natasha.
585
00:22:51,093 --> 00:22:54,269
[ Laughs ]
I wouldn't buy a $7 hot drink for just anyone.
586
00:22:54,269 --> 00:22:55,753
Worth it.
You're worth it!
587
00:22:55,753 --> 00:22:57,410
See you tonight. Tonight.
588
00:22:57,410 --> 00:22:58,998
Yeah.
589
00:23:01,725 --> 00:23:03,865
Diane:
How do you feel?
590
00:23:03,865 --> 00:23:06,108
Ugh. You mean
other than mortified?
591
00:23:06,108 --> 00:23:09,318
Why mortified?
592
00:23:09,318 --> 00:23:13,219
Because I barely know you
and I snotted all over you.
593
00:23:13,219 --> 00:23:14,703
[ Both laugh ]
594
00:23:14,703 --> 00:23:18,707
Okay, yeah,
so other than mortified.
595
00:23:18,707 --> 00:23:19,708
[ Sighs ]
596
00:23:19,708 --> 00:23:22,780
Shaky. Raw.
597
00:23:22,780 --> 00:23:24,368
How's your ankle feeling?
598
00:23:28,165 --> 00:23:29,753
It doesn't hurt.
599
00:23:29,753 --> 00:23:31,271
Or barely.
600
00:23:31,271 --> 00:23:33,584
That is so strange.
Why doesn't it hurt?
601
00:23:33,584 --> 00:23:36,553
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that--
602
00:23:36,553 --> 00:23:38,071
the pain can be attached
603
00:23:38,071 --> 00:23:40,660
to a part of you
that needs attention.
604
00:23:40,660 --> 00:23:42,317
Part of me?
605
00:23:42,317 --> 00:23:43,939
Well, in this case,
I would venture a guess
606
00:23:43,939 --> 00:23:46,425
that it was the 3-year-old
part of you.
607
00:23:46,425 --> 00:23:48,254
The 3-year-old part of me.
608
00:23:48,254 --> 00:23:49,911
Yes.
609
00:23:49,911 --> 00:23:51,947
I don't get it.
610
00:23:51,947 --> 00:23:55,364
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
611
00:23:57,021 --> 00:23:59,265
[ Sighs ]
612
00:23:59,265 --> 00:24:04,132
Uh, my father
613
00:24:04,132 --> 00:24:05,823
hated her for losing.
614
00:24:05,823 --> 00:24:07,480
Mm.
615
00:24:07,480 --> 00:24:11,484
When she was winning,
he loved her.
616
00:24:14,660 --> 00:24:17,456
He cheered for her.
[ Chuckles ]
617
00:24:19,423 --> 00:24:24,980
But when she lost,
he looked...
618
00:24:24,980 --> 00:24:27,949
♪
619
00:24:27,949 --> 00:24:29,398
...so ashamed.
620
00:24:29,398 --> 00:24:31,608
♪
621
00:24:31,608 --> 00:24:33,472
He was so ashamed.
622
00:24:33,472 --> 00:24:35,612
♪
623
00:24:35,612 --> 00:24:38,373
I decided
I would never lose.
624
00:24:38,373 --> 00:24:40,996
♪
625
00:24:40,996 --> 00:24:43,861
You decided
you would never lose
626
00:24:43,861 --> 00:24:46,036
so you could keep
your father's love.
627
00:24:46,036 --> 00:24:49,349
Yes.
So you would be worthy of his love.
628
00:24:49,349 --> 00:24:51,213
[ Voice breaking ] Yes.
629
00:24:51,213 --> 00:24:54,631
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
630
00:24:54,631 --> 00:24:56,149
Yes.
631
00:24:56,149 --> 00:24:59,428
A parent's love is God
to a 3-year-old.
632
00:24:59,428 --> 00:25:01,189
Yes.
633
00:25:01,189 --> 00:25:04,572
So if you are worthy,
if your father loves you,
634
00:25:04,572 --> 00:25:07,091
you get to stay alive.
635
00:25:07,091 --> 00:25:08,403
Yes.
636
00:25:08,403 --> 00:25:10,232
So all this time,
637
00:25:10,232 --> 00:25:13,028
ever since you were demoted
from captain,
638
00:25:13,028 --> 00:25:16,238
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
639
00:25:16,238 --> 00:25:18,240
has been desperate
for your attention,
640
00:25:18,240 --> 00:25:20,864
screaming at you
to stop losing,
641
00:25:20,864 --> 00:25:23,660
trying like hell
to save your life.
642
00:25:23,660 --> 00:25:26,076
[ Sighs ]
643
00:25:26,076 --> 00:25:29,562
It's the 3-year-old
who can't stop running, Maya.
644
00:25:29,562 --> 00:25:31,875
It's the 3-year-old
who won't let you sleep,
645
00:25:31,875 --> 00:25:34,463
it's the 3-year-old
who pushes everyone away
646
00:25:34,463 --> 00:25:38,606
who tried to tell you
that you had to stop.
647
00:25:38,606 --> 00:25:41,609
[ Sighs ]
648
00:25:41,609 --> 00:25:44,888
I miss my wife.
649
00:25:44,888 --> 00:25:46,234
[ Crying ] I love my wife.
650
00:25:46,234 --> 00:25:48,063
I-I know.
651
00:25:50,721 --> 00:25:53,690
So what do I do?
652
00:25:53,690 --> 00:25:56,796
Like, what--
what do I do?
653
00:25:56,796 --> 00:25:59,454
You need to tell
the 3-year-old
654
00:25:59,454 --> 00:26:01,939
that she can rest now.
655
00:26:01,939 --> 00:26:04,701
That she's allowed
to rest.
656
00:26:04,701 --> 00:26:06,392
You need to tell her
that you love her
657
00:26:06,392 --> 00:26:09,464
and that you've got her
no matter what.
658
00:26:09,464 --> 00:26:10,948
That she doesn't live
with Daddy anymore,
659
00:26:10,948 --> 00:26:14,987
that she's safe,
that she's lovable,
660
00:26:14,987 --> 00:26:17,506
win or lose.
661
00:26:17,506 --> 00:26:20,130
♪
662
00:26:24,168 --> 00:26:26,895
- Theo! Travis!
- Hey. Hey. We're okay. We're here.
663
00:26:26,895 --> 00:26:28,448
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
664
00:26:30,002 --> 00:26:31,279
That's it.
665
00:26:31,279 --> 00:26:33,522
[ Saw whirring ]
666
00:26:36,180 --> 00:26:38,148
Finally stupid and noble enough
for you?
667
00:26:38,148 --> 00:26:39,943
No, just stupid.
668
00:26:39,943 --> 00:26:41,979
But hey, look,
a deal's a deal.
669
00:26:41,979 --> 00:26:45,362
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
670
00:26:45,362 --> 00:26:47,536
Da-da. Just for once
in your life,
671
00:26:47,536 --> 00:26:51,540
just for once, resist
the need to say something.
672
00:26:51,540 --> 00:26:53,128
Okay.
673
00:26:53,128 --> 00:26:55,786
Ugh.
What?
674
00:26:55,786 --> 00:26:57,132
That look.
What look?
675
00:26:57,132 --> 00:26:58,547
That look.
676
00:26:58,547 --> 00:27:00,515
We see it all the time.
677
00:27:00,515 --> 00:27:03,104
Victims post-save
get confused
678
00:27:03,104 --> 00:27:05,624
and they fall in love
with firefighters.
679
00:27:05,624 --> 00:27:07,660
Don't worry,
it'll pass.
680
00:27:07,660 --> 00:27:09,455
For the shoulder, ice, ibuprofen,
681
00:27:09,455 --> 00:27:11,388
and an ortho follow-up.
682
00:27:11,388 --> 00:27:14,874
For the swoons...
a cold shower.
683
00:27:14,874 --> 00:27:17,774
The swoons?
Who's the conceited one now?
684
00:27:17,774 --> 00:27:20,915
♪
685
00:27:22,882 --> 00:27:24,056
Ready?
686
00:27:24,056 --> 00:27:26,679
No. [ Chuckles ]
687
00:27:26,679 --> 00:27:27,646
Because
you're embarrassed?
688
00:27:27,646 --> 00:27:29,130
Yes.
689
00:27:29,130 --> 00:27:30,787
[ Chuckles ]
690
00:27:30,787 --> 00:27:33,582
You once told me that you think
about dying
691
00:27:33,582 --> 00:27:35,654
so that you can rest.
692
00:27:35,654 --> 00:27:38,380
That's because 3-year-old Maya
can't rest.
693
00:27:38,380 --> 00:27:41,798
She's too afraid that
if she does, she's not lovable.
694
00:27:44,835 --> 00:27:47,873
Maya, for whatever
it's worth,
695
00:27:47,873 --> 00:27:50,807
I am in awe of the 3-year-old
that you were.
696
00:27:50,807 --> 00:27:54,431
She was so smart.
She was so observant.
697
00:27:54,431 --> 00:27:57,434
She looked around
and she saw everything.
698
00:27:57,434 --> 00:28:03,060
She saw exactly what she had
to do to stay alive.
699
00:28:03,060 --> 00:28:07,927
She is worthy of your love
and your care.
700
00:28:07,927 --> 00:28:11,103
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
701
00:28:11,103 --> 00:28:13,519
for you to love
and care for her.
702
00:28:13,519 --> 00:28:17,281
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
703
00:28:17,281 --> 00:28:21,182
Okay.
Do you need to stop?
704
00:28:21,182 --> 00:28:24,564
We can stop for the day.
You've done a lot already.
705
00:28:29,121 --> 00:28:30,709
Okay.
706
00:28:32,918 --> 00:28:34,643
Can you picture her?
707
00:28:34,643 --> 00:28:36,611
Try to see her.
708
00:28:39,787 --> 00:28:42,859
Can you picture her?
709
00:28:42,859 --> 00:28:50,142
♪
710
00:28:50,142 --> 00:28:52,144
I love you...
711
00:28:52,144 --> 00:28:54,077
no matter what.
712
00:28:54,077 --> 00:28:55,975
♪ If this is redemption
713
00:28:55,975 --> 00:28:58,391
You are lovable...
714
00:28:58,391 --> 00:29:00,255
no matter what.
715
00:29:00,255 --> 00:29:02,741
♪
716
00:29:02,741 --> 00:29:06,986
You are lovable
even when you lose.
717
00:29:06,986 --> 00:29:08,574
Okay?
718
00:29:08,574 --> 00:29:09,920
♪
719
00:29:09,920 --> 00:29:11,680
Yes.
720
00:29:11,680 --> 00:29:13,613
♪ Still I'd rather be working
for something ♪
721
00:29:13,613 --> 00:29:16,444
♪ Than praying for the rain
722
00:29:16,444 --> 00:29:18,653
♪
723
00:29:18,653 --> 00:29:23,002
♪ So I wander on,
till someone else is saved ♪
724
00:29:23,002 --> 00:29:25,625
♪
725
00:29:25,625 --> 00:29:31,079
♪ I moved to the coast,
under a mountain ♪
726
00:29:31,079 --> 00:29:33,254
Vic: We got you.
Let's go.
727
00:29:33,254 --> 00:29:39,156
♪ Swam in the ocean,
slept on my own ♪
728
00:29:39,156 --> 00:29:41,814
♪
729
00:29:41,814 --> 00:29:43,782
♪ At dawn I would watch
730
00:29:43,782 --> 00:29:47,544
♪ The sun cut ribbons
through the bay ♪
731
00:29:47,544 --> 00:29:49,615
♪
732
00:29:49,615 --> 00:29:53,999
♪ I'd remember all the things
my mother wrote ♪
733
00:29:53,999 --> 00:29:56,208
♪
734
00:29:56,208 --> 00:30:01,765
♪ We don't eat until
your father's at the table ♪
735
00:30:03,871 --> 00:30:11,637
♪ We don't drink until
the devil is turned to dust ♪
736
00:30:11,637 --> 00:30:19,576
♪ Never once has any man
I've met been able to love ♪
737
00:30:19,576 --> 00:30:24,546
♪ So if I were you,
I'd have a little trust ♪
738
00:30:24,546 --> 00:30:38,629
♪
739
00:30:43,738 --> 00:30:47,190
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
740
00:30:47,190 --> 00:30:49,019
I'm just doing my job.
741
00:30:49,019 --> 00:30:51,919
All right.
Here we go. Here we go.
742
00:31:03,931 --> 00:31:06,865
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
743
00:31:06,865 --> 00:31:09,798
Next time I catch you
failing to follow orders,
744
00:31:09,798 --> 00:31:11,110
I'll write you up
a reprimand.
745
00:31:11,110 --> 00:31:13,906
I went in
to save that civilian.
746
00:31:13,906 --> 00:31:15,908
You disregarded
a direct order.
747
00:31:15,908 --> 00:31:17,876
Oh, you wanted me to let her
go in by herself?
748
00:31:17,876 --> 00:31:19,256
There's a chain of command
for a reason.
749
00:31:19,256 --> 00:31:20,913
You wait for orders.
750
00:31:20,913 --> 00:31:22,466
Next time you pull a stunt
like this,
751
00:31:22,466 --> 00:31:24,054
I'm not just gonna
reprimand you,
752
00:31:24,054 --> 00:31:25,607
I'm gonna transfer you.
753
00:31:31,337 --> 00:31:32,476
What the hell happened?
754
00:31:32,476 --> 00:31:33,822
No one has any respect
for him
755
00:31:33,822 --> 00:31:35,100
and I think
he's starting to notice.
756
00:31:38,586 --> 00:31:41,037
You did
beautiful work today.
757
00:31:41,037 --> 00:31:44,385
There's more to do,
and we'll work together
758
00:31:44,385 --> 00:31:46,732
once a week for the next
few months at least.
759
00:31:46,732 --> 00:31:49,977
But I think you can ease back
in to desk duty
760
00:31:49,977 --> 00:31:52,738
if your medical team
blesses it.
761
00:31:52,738 --> 00:31:56,328
I want to call my wife.
Can I call my wife?
762
00:31:56,328 --> 00:31:57,846
Can I tell her I'm sorry?
763
00:31:57,846 --> 00:32:03,507
You can absolutely do
whatever you want to do.
764
00:32:03,507 --> 00:32:05,268
But how much have you slept
in the last two weeks?
765
00:32:05,268 --> 00:32:08,857
Uh, 16 hours?
766
00:32:08,857 --> 00:32:11,688
I think you've probably put
your wife through a lot.
767
00:32:11,688 --> 00:32:13,621
And if you want my advice--I do.
768
00:32:13,621 --> 00:32:15,692
Take care of yourself first.
769
00:32:15,692 --> 00:32:18,626
Work on yourself first.
770
00:32:18,626 --> 00:32:21,940
See if you can rest
a little first.
771
00:32:21,940 --> 00:32:23,631
But I love her.
772
00:32:27,669 --> 00:32:29,775
See if I can love
myself first?
773
00:32:29,775 --> 00:32:31,156
I love it
when they learn.
774
00:32:31,156 --> 00:32:34,607
[ Chuckles ]
775
00:32:34,607 --> 00:32:36,161
See you next week.
776
00:32:36,161 --> 00:32:38,163
Bye.
777
00:32:38,163 --> 00:32:39,785
Thank you.
Mm-hmm.
778
00:32:39,785 --> 00:32:43,168
♪
779
00:32:43,168 --> 00:32:45,825
[ Sighs ]
780
00:32:45,825 --> 00:33:01,013
♪
781
00:33:01,013 --> 00:33:04,672
[ Sighs ]
782
00:33:06,432 --> 00:33:07,709
Ben:
You okay, Hughes?
783
00:33:13,681 --> 00:33:16,028
Look, I know today
was a lot.
784
00:33:16,028 --> 00:33:17,167
Yeah.
We got through it.
785
00:33:17,167 --> 00:33:19,825
Yeah, but that's not
what I mean.
786
00:33:19,825 --> 00:33:23,035
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
787
00:33:23,035 --> 00:33:27,833
Look, I'm here to talk
or if you just need a break.
788
00:33:27,833 --> 00:33:29,352
No judgment.
789
00:33:30,905 --> 00:33:32,182
All right.
790
00:33:32,182 --> 00:33:33,804
Thanks, Ben.
791
00:33:35,772 --> 00:33:39,396
[ Sighs ] You know, Beckett
is down there casually acting
792
00:33:39,396 --> 00:33:41,847
like he didn't almost
get people killed
793
00:33:41,847 --> 00:33:44,022
by the fact
that he's an idiot.
794
00:33:44,022 --> 00:33:46,507
He said it was contained,
so what the hell exploded?
795
00:33:46,507 --> 00:33:49,165
[ Scoffs ]
796
00:33:49,165 --> 00:33:50,856
I-I'm sorry.
797
00:33:50,856 --> 00:33:52,685
I know we're all just trying
to shake today,
798
00:33:52,685 --> 00:33:54,032
it's just this call,
you know?
799
00:33:54,032 --> 00:33:56,275
My old neighborhood,
it's...
800
00:33:56,275 --> 00:34:01,039
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
801
00:34:01,039 --> 00:34:04,214
The past just hitting you
in the face all like--
802
00:34:04,214 --> 00:34:06,699
Yeah, I'm triggered.
803
00:34:06,699 --> 00:34:07,976
You're triggered?
804
00:34:09,944 --> 00:34:11,946
You're triggered?!
805
00:34:11,946 --> 00:34:15,467
I-I am--
I am triggered.
806
00:34:15,467 --> 00:34:19,747
And you haven't noticed,
and you...
807
00:34:19,747 --> 00:34:21,576
I don't know, maybe this
is partially my fault
808
00:34:21,576 --> 00:34:25,201
because I don't let on,
'cause if I--
809
00:34:25,201 --> 00:34:27,479
if I let these feelings
I'm having even an inch past
810
00:34:27,479 --> 00:34:28,997
the dam that I've built
in my throat,
811
00:34:28,997 --> 00:34:30,758
I would drown
this whole building!
812
00:34:30,758 --> 00:34:34,727
♪
813
00:34:34,727 --> 00:34:38,110
Theo, you could have
died today.
814
00:34:38,110 --> 00:34:39,111
I know.
Yeah, you know.
815
00:34:39,111 --> 00:34:41,217
You and--
816
00:34:41,217 --> 00:34:44,461
You and Travis.
817
00:34:44,461 --> 00:34:46,946
My boyfriend
and my best friend.
818
00:34:46,946 --> 00:34:49,121
Is any of this ringing
any bells for you?
819
00:34:49,121 --> 00:34:51,468
Yeah.
This is--
820
00:34:51,468 --> 00:34:53,919
If something
had happened to you today...
821
00:34:53,919 --> 00:34:57,129
If something had happened
to Travis...
822
00:34:57,129 --> 00:34:59,097
I always feel like I have
to be the nurse...
823
00:34:59,097 --> 00:35:02,928
♪
824
00:35:02,928 --> 00:35:06,242
...and that's fine, but--
but if I have to play that role
825
00:35:06,242 --> 00:35:09,348
while being the "widow"...
826
00:35:09,348 --> 00:35:12,179
again?
827
00:35:12,179 --> 00:35:14,871
I just don't think--
I-I can't do it again.
828
00:35:14,871 --> 00:35:17,598
♪
829
00:35:17,598 --> 00:35:19,634
How am I having
this conversation in a freaking towel?
830
00:35:19,634 --> 00:35:22,534
I'm just-- I'm a clown.
831
00:35:22,534 --> 00:35:27,435
Sometimes I need a nurse. Sometimes...
832
00:35:27,435 --> 00:35:30,162
Some--
Sometimes I need a nurse.
833
00:35:30,162 --> 00:35:31,819
Sometimes
I'm the one who needs--
834
00:35:31,819 --> 00:35:33,648
[ Sighs ]
835
00:35:33,648 --> 00:35:47,869
♪
836
00:35:47,869 --> 00:35:49,802
No, Travis, you don't get--
you don't get to go.
837
00:35:49,802 --> 00:35:52,219
Come-- Come here!
838
00:35:52,219 --> 00:35:53,979
I need...
839
00:35:53,979 --> 00:36:06,750
♪
840
00:36:06,750 --> 00:36:10,927
Finally, I want to thank
Chief Ross,
841
00:36:10,927 --> 00:36:14,758
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
842
00:36:14,758 --> 00:36:17,761
for helping
police de-escalate the situation
843
00:36:17,761 --> 00:36:21,248
and ensure the safety
of young Jamal.
844
00:36:21,248 --> 00:36:26,425
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
845
00:36:26,425 --> 00:36:31,189
will continue to work
peacefully together.
846
00:36:31,189 --> 00:36:32,673
Thank you.
847
00:36:32,673 --> 00:36:34,019
[ Camera shutters clicking ]
848
00:36:34,019 --> 00:36:38,610
[ Applause ]
849
00:36:38,610 --> 00:36:40,715
Thank you all for joining us.
850
00:36:40,715 --> 00:36:42,441
I want to echo
Chief Dixon...
851
00:36:42,441 --> 00:36:47,274
♪
852
00:36:47,274 --> 00:36:49,068
I want to...
853
00:36:49,068 --> 00:36:54,350
♪
854
00:36:54,350 --> 00:36:56,869
Jamal Romero was able
to go home to his mother.
855
00:36:56,869 --> 00:37:00,425
♪
856
00:37:00,425 --> 00:37:02,116
Jamal was able to live
another day
857
00:37:02,116 --> 00:37:03,600
to make his poundcake
the night
858
00:37:03,600 --> 00:37:05,982
that he was profiled
by the police
859
00:37:05,982 --> 00:37:08,709
as he was walking home
carrying nothing but butter
860
00:37:08,709 --> 00:37:13,161
and baking supplies
in his backpack.
861
00:37:13,161 --> 00:37:16,234
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
862
00:37:16,234 --> 00:37:18,581
and this is why Crisis One
863
00:37:18,581 --> 00:37:22,757
is an essential service
for our great city.
864
00:37:22,757 --> 00:37:24,587
And this is more
than enough evidence
865
00:37:24,587 --> 00:37:27,175
that de-escalation tactics
are more successful
866
00:37:27,175 --> 00:37:29,488
than the use of force.
867
00:37:29,488 --> 00:37:32,250
Unfortunately, lack of training
and awareness
868
00:37:32,250 --> 00:37:33,803
caused the officers
on the scene
869
00:37:33,803 --> 00:37:35,736
to feel the need
to draw their weapons.
870
00:37:35,736 --> 00:37:38,980
But to echo Chief Dixon,
our city can trust
871
00:37:38,980 --> 00:37:41,914
that firefighters
and police officers
872
00:37:41,914 --> 00:37:43,399
will continue
to work together.
873
00:37:43,399 --> 00:37:46,747
In fact, I invite
any members of PD
874
00:37:46,747 --> 00:37:48,921
who are interested in undergoing
Crisis One training--
875
00:37:48,921 --> 00:37:50,992
and I hope that they
would take up our offer--
876
00:37:50,992 --> 00:37:53,305
so no one finds themselves
877
00:37:53,305 --> 00:37:56,412
staring down
the barrel of injustice.
878
00:37:56,412 --> 00:37:58,759
Thank you.[ Applause]
879
00:37:58,759 --> 00:38:01,658
Wow. [ Laughs ]
She really just did that.
880
00:38:01,658 --> 00:38:03,211
- Yeah, she did.
- Wow.
881
00:38:03,211 --> 00:38:05,283
[ Laughs ]
That's cool.
882
00:38:05,283 --> 00:38:09,114
♪
883
00:38:09,114 --> 00:38:11,358
That was awesome.[ Laughs ]
884
00:38:11,358 --> 00:38:19,227
♪
885
00:38:19,227 --> 00:38:20,401
[ Knock on door ]
886
00:38:22,230 --> 00:38:24,854
You know
I actually like you, right?
887
00:38:24,854 --> 00:38:26,234
[ Chuckles ]
I think you're a good guy and a good captain
888
00:38:26,234 --> 00:38:27,995
when you want to be.
889
00:38:27,995 --> 00:38:32,033
So why are you antagonizing
the people under this roof?
890
00:38:32,033 --> 00:38:34,035
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
891
00:38:34,035 --> 00:38:36,210
I heard something about
a second explosion
892
00:38:36,210 --> 00:38:37,660
after you said
it was contained.
893
00:38:37,660 --> 00:38:39,040
We hadn't
started overhaul yet,
894
00:38:39,040 --> 00:38:40,697
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
895
00:38:40,697 --> 00:38:42,527
Sometimes there's no time
to wait
896
00:38:42,527 --> 00:38:44,045
for the Captain's orders,
all right?
897
00:38:44,045 --> 00:38:47,014
We-- We have to make a-a
snap decision to save a life.
898
00:38:47,014 --> 00:38:48,705
Ruiz got a member
of his team killed
899
00:38:48,705 --> 00:38:50,397
when he made a bad call
as a captain,
900
00:38:50,397 --> 00:38:53,572
so he's decided to spare me
the same fate by second-guessing
901
00:38:53,572 --> 00:38:55,643
every call I make,
which ironically
902
00:38:55,643 --> 00:38:57,680
is the very thing
that's gonna get someone killed.
903
00:38:57,680 --> 00:39:00,579
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
904
00:39:00,579 --> 00:39:03,996
in that
we need someone to lead.
905
00:39:03,996 --> 00:39:06,999
We need--
We need a North Star.
906
00:39:06,999 --> 00:39:10,382
Look, my-- my dad used to
take the team camping, you know?
907
00:39:10,382 --> 00:39:11,728
He helped build morale.
Maybe you can--Look, I'm not your--
908
00:39:11,728 --> 00:39:13,903
your daddy, Herrera.
909
00:39:13,903 --> 00:39:15,214
I'm not your dad.
I'm not gonna be him.
910
00:39:15,214 --> 00:39:16,940
I'm never gonna be him.
It's not my style.
911
00:39:16,940 --> 00:39:19,909
So what is your style?
Hmm?
912
00:39:19,909 --> 00:39:22,601
Seriously, what--
what is your leadership style?
913
00:39:22,601 --> 00:39:24,292
'Cause maybe
do more of that.
914
00:39:24,292 --> 00:39:26,571
Do more of that?
915
00:39:26,571 --> 00:39:28,400
You know what, Herrera?
No matter what I do,
916
00:39:28,400 --> 00:39:29,919
everyone around here
criticizes me.
917
00:39:29,919 --> 00:39:32,611
I give up drinking,
I-I do the job well,
918
00:39:32,611 --> 00:39:34,855
I play nice,
but nothing ever changes,
919
00:39:34,855 --> 00:39:36,443
so I might as well
just be the monster
920
00:39:36,443 --> 00:39:38,859
that you all think I am.
921
00:39:38,859 --> 00:39:39,998
Hmm?
922
00:39:42,103 --> 00:39:43,760
Now get out.
923
00:39:43,760 --> 00:39:47,454
♪
924
00:39:47,454 --> 00:39:48,938
Oh...
925
00:39:48,938 --> 00:39:50,698
my God.
926
00:39:50,698 --> 00:40:18,726
♪
927
00:40:18,726 --> 00:40:20,107
[ Knock on door ]
928
00:40:20,107 --> 00:40:22,143
Come in.
929
00:40:22,143 --> 00:40:24,249
Hey.
930
00:40:24,249 --> 00:40:25,561
What are you doing here?
931
00:40:25,561 --> 00:40:27,079
I--
You can't be here.
932
00:40:27,079 --> 00:40:30,428
I have paperwork
for you.
933
00:40:30,428 --> 00:40:31,670
We're gonna keep
the lights on.
934
00:40:31,670 --> 00:40:32,775
We're gonna keep
the door open.
935
00:40:32,775 --> 00:40:35,294
I'm gonna sit on this side
of the desk,
936
00:40:35,294 --> 00:40:38,746
and I'm gonna just hand you
these files one by one.
937
00:40:38,746 --> 00:40:42,440
Because I know how hard
this was for you,
938
00:40:42,440 --> 00:40:44,234
and I didn't want you
to be by yourself.
939
00:40:52,139 --> 00:40:53,761
I fall in line.
940
00:40:53,761 --> 00:40:55,280
I know.
I'm a soldier.
941
00:40:55,280 --> 00:40:56,764
I fall in line.
I know.
942
00:40:56,764 --> 00:40:58,766
I could not
fall in line today.
943
00:40:58,766 --> 00:41:00,665
I kept picturing Jamal
on the ground,
944
00:41:00,665 --> 00:41:04,185
shaking and crying,
those weapons drawn on him...
945
00:41:04,185 --> 00:41:06,153
- I could not fall in line.
- Mm-hmm.
946
00:41:06,153 --> 00:41:09,225
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
947
00:41:09,225 --> 00:41:13,194
Not just for me,
for all of you.
948
00:41:13,194 --> 00:41:14,989
Oh, yes, you did.
949
00:41:14,989 --> 00:41:18,855
[ Both chuckle ]
950
00:41:18,855 --> 00:41:21,375
But you got it right.
951
00:41:21,375 --> 00:41:23,204
[ Voice breaking ] I did?
952
00:41:23,204 --> 00:41:26,863
My love,
you got it right.
953
00:41:26,863 --> 00:42:13,738
♪
954
00:42:18,121 --> 00:42:21,090
Captions by VITAC--
955
00:42:21,090 --> 00:42:45,148
♪
956
00:42:45,198 --> 00:42:49,748
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.