All language subtitles for Red.Balloon.S01E20.KOREAN.1080p.VIU.WEBRip.AAC2.0.x264-iTsOK[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:05,110 (Red Balloon) 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,080 (Seo Ji Hye) 3 00:00:13,519 --> 00:00:15,249 (Lee Sung Jae) 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,720 (Hong Soo Hyun) 5 00:00:22,530 --> 00:00:24,400 (Lee Sang Woo) 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,370 (Jung Yu Min) 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,470 (Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog) 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,710 (Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan) 9 00:00:41,710 --> 00:00:44,880 (Red Balloon) 10 00:00:45,020 --> 00:00:47,790 (All characters, organizations, and events...) 11 00:00:47,789 --> 00:00:49,819 (in this drama are fictitious.) 12 00:00:57,130 --> 00:01:00,060 (Final Episode) 13 00:01:51,650 --> 00:01:52,820 Have you been well? 14 00:01:54,049 --> 00:01:55,289 How is your health? 15 00:01:55,950 --> 00:01:57,260 How did you know to come here? 16 00:01:57,790 --> 00:01:58,990 Mr. Lee. 17 00:01:59,319 --> 00:02:02,729 I would call him from time to time if I wanted to know how you were. 18 00:02:05,530 --> 00:02:06,660 I heard you got kicked out. 19 00:02:06,659 --> 00:02:07,869 No. 20 00:02:08,030 --> 00:02:09,330 I left on my own. 21 00:02:10,099 --> 00:02:11,369 I wouldn't get kicked out. 22 00:02:11,599 --> 00:02:13,139 I'm not that easy. 23 00:02:14,770 --> 00:02:16,940 I'm sorry. It's my fault. 24 00:02:17,879 --> 00:02:19,039 It's not your fault. 25 00:02:21,710 --> 00:02:22,980 It's comfortable and nice. 26 00:02:24,050 --> 00:02:25,220 More than before. 27 00:02:25,819 --> 00:02:26,949 It's true. 28 00:02:29,949 --> 00:02:31,219 You look so pretty. 29 00:02:32,289 --> 00:02:33,389 Totally. 30 00:02:34,289 --> 00:02:35,329 I'm at a loss for words. 31 00:02:38,229 --> 00:02:39,399 Whatever. 32 00:02:42,430 --> 00:02:43,540 I'm a mess. Aren't I? 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,440 This is what happens when you live in the countryside. 34 00:02:47,210 --> 00:02:48,470 I have to live like this. 35 00:02:48,939 --> 00:02:50,169 You still look handsome. 36 00:02:50,879 --> 00:02:51,939 You're the best. 37 00:02:55,409 --> 00:02:56,679 I wanted to look... 38 00:02:57,050 --> 00:02:59,150 as pretty as I could for you. 39 00:03:01,419 --> 00:03:02,589 Remember this. 40 00:03:05,319 --> 00:03:06,419 You're leaving. 41 00:03:08,159 --> 00:03:09,329 Finally. 42 00:03:15,930 --> 00:03:17,100 Mr. Ji. 43 00:03:20,469 --> 00:03:21,669 Don't let me go. 44 00:03:23,840 --> 00:03:26,640 If you tell me not to go, I won't. 45 00:03:37,460 --> 00:03:38,590 Eun San. 46 00:03:41,259 --> 00:03:42,389 No matter... 47 00:03:43,659 --> 00:03:44,859 where you go... 48 00:03:49,030 --> 00:03:50,600 Don't say your last goodbye. 49 00:03:55,909 --> 00:03:57,039 Never give up. 50 00:05:03,939 --> 00:05:05,139 (Tan Bus Terminal) 51 00:05:10,110 --> 00:05:11,280 Eun San. 52 00:05:43,050 --> 00:05:44,680 (Brother-in-law) 53 00:05:49,689 --> 00:05:50,859 What is it? 54 00:05:53,459 --> 00:05:54,529 What? 55 00:06:27,389 --> 00:06:29,659 (Attorney Hall) 56 00:06:32,959 --> 00:06:34,869 I looked into it after you called. 57 00:06:35,199 --> 00:06:36,299 There... 58 00:06:36,730 --> 00:06:38,340 are gangsters involved. 59 00:06:38,339 --> 00:06:40,609 Can you find out who it is? 60 00:06:40,610 --> 00:06:43,110 We'll be in trouble if we get involved with the wrong people. 61 00:06:44,040 --> 00:06:45,310 I heard you ran a junkyard. 62 00:06:47,209 --> 00:06:48,349 It's not a junkyard. 63 00:06:48,350 --> 00:06:49,980 You should come out to our alumni gatherings. 64 00:06:53,649 --> 00:06:56,619 We redid the flooring when we renovated the interior! 65 00:06:56,819 --> 00:06:57,919 Right... 66 00:06:58,120 --> 00:07:00,460 I cleaned them off, so I wouldn't get dirt on the floor. 67 00:07:00,560 --> 00:07:02,460 You should've studied for the bar. Why... 68 00:07:03,259 --> 00:07:05,399 Who would've thought you'd come asking me for help? 69 00:07:06,930 --> 00:07:08,300 I'll look into it. 70 00:07:08,300 --> 00:07:09,400 Attorney Bae. 71 00:07:09,769 --> 00:07:10,939 Please do me this favour. 72 00:07:13,470 --> 00:07:15,110 - Then... - I won't see you out. 73 00:07:16,439 --> 00:07:17,609 Hello? 74 00:07:18,009 --> 00:07:19,109 Yes. 75 00:07:19,139 --> 00:07:21,179 Let's go for a workout together soon. 76 00:07:22,579 --> 00:07:24,119 Yes. I'm right outside the office. 77 00:07:24,319 --> 00:07:25,419 Okay. 78 00:07:29,790 --> 00:07:31,020 (Myeongil Law Firm) 79 00:07:48,209 --> 00:07:49,339 Are you done? 80 00:07:49,810 --> 00:07:50,980 Yes. 81 00:07:51,139 --> 00:07:53,779 What's the point of making porridge after what you did to your father? 82 00:07:54,350 --> 00:07:56,010 This is all because of you. 83 00:07:56,149 --> 00:07:58,579 Your father collapsed, and the family is a mess. 84 00:07:58,579 --> 00:07:59,819 We even got conned. 85 00:08:00,379 --> 00:08:01,789 We're practically ruined. 86 00:08:01,790 --> 00:08:02,990 I don't feel good about this either. 87 00:08:02,990 --> 00:08:04,120 Don't be like this too. 88 00:08:04,120 --> 00:08:06,720 You lived your life as a princess, so you can't relate. 89 00:08:07,790 --> 00:08:09,490 Do you think I don't have anything to say? 90 00:08:09,589 --> 00:08:11,329 I didn't know. 91 00:08:11,329 --> 00:08:13,359 Your father took care of all the household manners. 92 00:08:13,360 --> 00:08:14,570 Are you proud of that? 93 00:08:15,600 --> 00:08:17,440 Father practically sold me off. 94 00:08:17,439 --> 00:08:19,599 He thought he could save the family by bringing in a smart son-in-law, 95 00:08:19,600 --> 00:08:21,610 so he didn't even think about what my life would be like. 96 00:08:22,439 --> 00:08:24,209 I lived like a fool for 50 years. 97 00:08:24,480 --> 00:08:27,040 What's the point of dating someone you ended things with already? 98 00:08:27,139 --> 00:08:28,949 You're a housewife with two kids. 99 00:08:28,949 --> 00:08:30,379 I can't end things with him. 100 00:08:30,509 --> 00:08:32,019 It was fate that we met like this again. 101 00:08:32,019 --> 00:08:34,719 You want to live with him when your family's falling apart? 102 00:08:34,720 --> 00:08:35,950 He's uneducated, 103 00:08:35,950 --> 00:08:37,390 and he's younger than you. 104 00:08:37,860 --> 00:08:39,090 If you don't know anything, just stay quiet. 105 00:08:39,090 --> 00:08:40,320 What don't I know? 106 00:08:40,320 --> 00:08:41,690 You've just lost your mind. 107 00:08:42,029 --> 00:08:43,559 I'm not dating him because I lost my mind. 108 00:08:44,200 --> 00:08:45,900 Then why are you seeing him? 109 00:08:46,929 --> 00:08:48,369 What's the reason? 110 00:08:49,899 --> 00:08:50,999 Later. 111 00:08:51,440 --> 00:08:52,600 Tell me. 112 00:08:53,070 --> 00:08:54,240 What's the reason? 113 00:08:57,070 --> 00:08:58,580 What's the reason why you're seeing him? 114 00:08:58,940 --> 00:09:00,180 Did you lend him money? 115 00:09:01,080 --> 00:09:02,410 It's not because of money. 116 00:09:02,879 --> 00:09:05,949 You want to have an affair because Nam Chul had one too. 117 00:09:05,950 --> 00:09:07,020 What other reason is there? 118 00:09:07,450 --> 00:09:09,350 - Is that it? - Don't say that, Mom. 119 00:09:10,389 --> 00:09:11,489 To be honest... 120 00:09:11,559 --> 00:09:12,719 Chairman Ko. 121 00:09:15,129 --> 00:09:16,259 Hey. 122 00:09:16,360 --> 00:09:18,400 What happened? Did you catch them? 123 00:09:18,460 --> 00:09:19,630 Not yet. 124 00:09:20,029 --> 00:09:22,529 The CEO is running around trying his best to find them. 125 00:09:22,529 --> 00:09:23,529 What CEO? 126 00:09:23,529 --> 00:09:24,639 Who else could it be? 127 00:09:24,639 --> 00:09:25,939 I'm talking about Mr. Ji Nam Chul. 128 00:09:26,139 --> 00:09:28,139 He reached out to his connections from Seoul University Law School. 129 00:09:28,139 --> 00:09:30,039 He comes up early in the morning and leaves late at night. 130 00:09:30,169 --> 00:09:31,309 He's going through a lot. 131 00:09:34,210 --> 00:09:37,180 We leave right after the meeting at the airport. I'm aware. 132 00:09:38,350 --> 00:09:40,750 Yes. I'll check my email right now. 133 00:09:55,529 --> 00:09:57,539 (Defence on the Lawsuit for Adultery) 134 00:09:58,940 --> 00:10:00,200 (Defence Summary) 135 00:10:04,610 --> 00:10:06,740 - What is that? - What? 136 00:10:10,679 --> 00:10:13,019 (Defence, lawsuit, adulterer) 137 00:10:13,019 --> 00:10:14,789 (Template for lawsuit defence) 138 00:10:19,860 --> 00:10:20,890 What is this? 139 00:10:29,970 --> 00:10:31,470 You looked up lawsuits for adultery. 140 00:10:33,799 --> 00:10:34,909 Are you being sued? 141 00:10:38,110 --> 00:10:39,140 Eun Kang. 142 00:10:45,120 --> 00:10:47,280 I need to write a defence in a month. 143 00:10:49,889 --> 00:10:51,389 I can't write a single word. 144 00:10:53,190 --> 00:10:54,930 What on earth did I do? 145 00:10:56,190 --> 00:10:57,530 I must be getting punished. 146 00:10:57,929 --> 00:10:59,229 I'm so scared. 147 00:11:01,399 --> 00:11:04,669 I feel like I've been stripped naked and thrown to the wolves. 148 00:11:05,799 --> 00:11:07,139 I'm terrified to death. 149 00:11:07,909 --> 00:11:10,039 Eun San. What should I do? 150 00:11:11,639 --> 00:11:12,879 What could I possibly do? 151 00:11:26,460 --> 00:11:29,590 I'm sorry, but I don't think I can join the team today. 152 00:11:29,730 --> 00:11:31,030 Something urgent came up. 153 00:11:32,000 --> 00:11:33,400 I'll join the next team. 154 00:11:35,399 --> 00:11:36,729 Yes, thank you. 155 00:11:41,309 --> 00:11:42,539 Are you serious? 156 00:11:43,370 --> 00:11:44,780 I just found out too. 157 00:11:45,340 --> 00:11:47,550 Imagine how my sister felt when she received the lawsuit. 158 00:11:48,009 --> 00:11:50,609 Most people are scared when they get a call from the police. 159 00:11:51,450 --> 00:11:52,850 Did you know that aside from this lawsuit, 160 00:11:52,850 --> 00:11:54,350 she was also charged by the police? 161 00:11:55,320 --> 00:11:57,860 "Charged?" For what? 162 00:11:58,019 --> 00:11:59,889 She's being charged as an accomplice for stealing a design. 163 00:12:00,690 --> 00:12:02,290 You don't know much about my sister. 164 00:12:02,629 --> 00:12:04,099 Are you even worried about her? 165 00:12:06,500 --> 00:12:09,330 Eun Kang. I'm at the law firm I used to work at. 166 00:12:09,629 --> 00:12:11,869 They said mediation was better than going to court. 167 00:12:12,470 --> 00:12:13,970 - "Mediation?" - Yes. 168 00:12:13,970 --> 00:12:15,940 You'll be at a disadvantage if this goes to court. 169 00:12:16,870 --> 00:12:19,280 The plaintiffs usually prefer to mediate too. 170 00:12:23,679 --> 00:12:24,679 Cho Eun Kang? 171 00:12:24,679 --> 00:12:26,419 Tell me everything you know about that person. 172 00:12:26,450 --> 00:12:27,620 Including her family. 173 00:12:30,649 --> 00:12:32,319 - Did something happen? - No. 174 00:12:33,960 --> 00:12:35,630 I thought you'd know since you dated for four years. 175 00:12:35,690 --> 00:12:37,800 It seems like you came to me... 176 00:12:37,799 --> 00:12:39,859 because you feel uncomfortable asking her. 177 00:12:41,169 --> 00:12:44,139 It's impossible to describe Cho Eun Kang in one word. 178 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 She's nice, diligent, and sacrificial. 179 00:12:47,169 --> 00:12:49,109 She's also spiteful, lies a lot, 180 00:12:49,570 --> 00:12:50,880 and doesn't get flustered when she gets caught. 181 00:12:51,840 --> 00:12:53,140 She's hard to read, 182 00:12:53,139 --> 00:12:54,749 so I don't know her despite dating her for four years. 183 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 There's a video... 184 00:13:01,850 --> 00:13:04,620 of you guys getting yelled at by Ba Da after getting caught together. 185 00:13:04,919 --> 00:13:06,919 Is it okay for me to ask what you're planning to do? 186 00:13:11,659 --> 00:13:12,699 I guess it's not. 187 00:13:13,659 --> 00:13:16,029 If I were to give you advice as someone who dated her first, 188 00:13:16,529 --> 00:13:17,639 run away... 189 00:13:17,639 --> 00:13:19,569 before the entire family comes and tries to get a piece of you. 190 00:13:19,769 --> 00:13:20,769 What do you mean? 191 00:13:20,769 --> 00:13:22,409 Her father is a taxi driver, 192 00:13:22,470 --> 00:13:23,810 her mom works at a restaurant, 193 00:13:24,279 --> 00:13:26,409 and her sister is a brat who works part-time jobs. 194 00:13:27,179 --> 00:13:28,279 Have you been to her house? 195 00:13:29,610 --> 00:13:32,250 I visited it once, and it was something out of a nightmare. 196 00:13:32,419 --> 00:13:34,249 The front gate fell off as soon as we entered, 197 00:13:34,350 --> 00:13:35,820 the floors squeaked, 198 00:13:36,120 --> 00:13:38,260 and they gave their future son-in-law restaurant leftovers. 199 00:13:38,559 --> 00:13:39,889 They asked me how much money I'd give them each month, 200 00:13:39,889 --> 00:13:41,059 if I would live with them, 201 00:13:41,360 --> 00:13:42,990 and to marry her before the house fell apart. 202 00:13:43,230 --> 00:13:44,730 They were really ignorant. 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,770 Her uncle is a male escort. 204 00:13:48,399 --> 00:13:49,669 Do you get the picture? 205 00:13:56,769 --> 00:13:58,439 I heard she passed the exam to be a teacher. 206 00:13:58,710 --> 00:13:59,780 Just wait. 207 00:13:59,809 --> 00:14:02,809 The entire family will try to live off of Cho Eun Kang. 208 00:14:03,580 --> 00:14:05,750 Her entire family is a lost cause. 209 00:14:06,250 --> 00:14:08,050 Will you be able to handle it? 210 00:14:08,820 --> 00:14:10,920 There's only one person who can save my sister. 211 00:14:11,220 --> 00:14:13,220 I'm scared she might end up doing something stupid! 212 00:14:29,210 --> 00:14:32,380 I'm praying to a deity that has never been on my side. 213 00:14:32,809 --> 00:14:35,949 No, it doesn't matter if you're the devil. 214 00:14:37,149 --> 00:14:40,049 Please be on my side just this once. 215 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 If you allow me to become a teacher, 216 00:14:43,120 --> 00:14:44,390 I'll do anything. 217 00:14:44,919 --> 00:14:45,959 I'll even... 218 00:14:50,090 --> 00:14:51,360 give up on that man. 219 00:15:01,509 --> 00:15:02,909 I was waiting for you to come. 220 00:15:04,840 --> 00:15:06,640 If you follow the plaintiff around, it's considered stalking. 221 00:15:07,409 --> 00:15:08,479 Should I call the police? 222 00:15:09,679 --> 00:15:10,849 Hold on, Ba Da. 223 00:15:11,019 --> 00:15:12,319 About the plagiarized design, 224 00:15:12,320 --> 00:15:14,920 I gave the police all the records of my texts and phone calls... 225 00:15:15,190 --> 00:15:16,450 with Na Bun Nyeon I had recorded. 226 00:15:16,820 --> 00:15:19,020 Once the truth comes out, you'll believe me. 227 00:15:20,289 --> 00:15:21,289 And... 228 00:15:22,230 --> 00:15:24,190 as for the indemnity lawsuit... 229 00:15:24,190 --> 00:15:25,200 That sounds complicated. 230 00:15:25,399 --> 00:15:27,459 Just keep it simple and say lawsuit for adultery. 231 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Why? 232 00:15:32,570 --> 00:15:35,510 Why? Does it feel awkward to call yourself an adulterer? 233 00:15:38,610 --> 00:15:39,780 Can we... 234 00:15:40,539 --> 00:15:42,949 mediate the lawsuit for adultery instead of going to court? 235 00:15:43,379 --> 00:15:46,049 I'll try to get more money than listed in the lawsuit. 236 00:15:46,580 --> 00:15:48,120 If you want, I'll sign a contract. 237 00:15:48,549 --> 00:15:49,819 A trial will take a long time... 238 00:15:49,820 --> 00:15:50,850 I don't want to waste my breath. 239 00:15:58,399 --> 00:15:59,929 Don't you understand what I'm saying? 240 00:16:00,529 --> 00:16:03,269 I told you I didn't file the lawsuit to get your dirty money. 241 00:16:03,899 --> 00:16:05,099 Let me tell you again. 242 00:16:05,100 --> 00:16:07,140 What I want is the judge's sentencing. 243 00:16:08,340 --> 00:16:10,140 Who else will you take advantage of after wiping out your past... 244 00:16:10,139 --> 00:16:11,539 and changing your identity? 245 00:16:12,710 --> 00:16:13,880 Don't worry about the time. 246 00:16:14,309 --> 00:16:15,809 The lawyers will take care of it. 247 00:16:16,210 --> 00:16:18,220 You'll end up paying for my legal fees as well. 248 00:16:18,480 --> 00:16:19,550 You know that. Right? 249 00:16:24,820 --> 00:16:25,860 What are you doing? 250 00:16:26,120 --> 00:16:27,460 Just kill me. 251 00:16:28,460 --> 00:16:29,530 Kill me. 252 00:16:31,029 --> 00:16:32,799 I'd rather die in your hands. 253 00:16:32,799 --> 00:16:35,099 You're blackmailing me. 254 00:16:36,100 --> 00:16:38,970 Ba Da. I was being foolish. 255 00:16:39,899 --> 00:16:41,039 If I had thought about the future, 256 00:16:41,039 --> 00:16:43,109 I wouldn't have done something to ruin my life. 257 00:16:44,509 --> 00:16:46,809 I'm sorry. Please forgive me. 258 00:16:47,509 --> 00:16:48,809 I'll give everything up. 259 00:16:50,850 --> 00:16:52,550 I'm sorry I coveted what was yours. 260 00:16:53,820 --> 00:16:55,790 I'm sorry I hurt your pride. 261 00:16:57,120 --> 00:16:58,460 I'll spend the rest of my life... 262 00:16:59,860 --> 00:17:01,930 paying for the sin of betraying you. 263 00:17:03,990 --> 00:17:05,760 Ba Da, please forgive me. 264 00:17:07,029 --> 00:17:10,199 There's only one thing that's important to me. 265 00:17:12,069 --> 00:17:13,739 I need to make a living. 266 00:17:16,269 --> 00:17:18,579 I want to sell my soul to the devil. 267 00:17:20,309 --> 00:17:21,679 Please save me. 268 00:17:23,349 --> 00:17:25,119 My family can't survive without me. 269 00:17:26,049 --> 00:17:27,519 If I fall apart now, 270 00:17:27,519 --> 00:17:29,189 my mom, my dad, and my sister... 271 00:17:31,289 --> 00:17:32,289 Ba Da. 272 00:17:32,920 --> 00:17:35,190 I'll live quietly and never show my face around you again. 273 00:17:36,529 --> 00:17:38,759 Please save me. Please? 274 00:17:39,700 --> 00:17:40,830 Please, just this once. 275 00:18:13,200 --> 00:18:15,900 (Sale on suits) 276 00:18:34,049 --> 00:18:37,219 (Daean Local Bar Association) 277 00:18:38,819 --> 00:18:39,859 Attorney Bae. 278 00:18:41,930 --> 00:18:43,030 I have plans. 279 00:18:43,690 --> 00:18:45,530 Your secretary told me you weren't around. 280 00:18:46,299 --> 00:18:47,499 I'm sorry I waited for you like this. 281 00:18:48,630 --> 00:18:51,500 I heard you did a demolition bidding fraud case last year. 282 00:18:51,740 --> 00:18:53,600 I heard that it was the same group. 283 00:18:54,609 --> 00:18:55,639 Help me. 284 00:18:55,839 --> 00:18:57,169 I don't know. 285 00:18:57,170 --> 00:18:58,210 Attorney Bae. 286 00:18:59,140 --> 00:19:00,140 Please. 287 00:19:00,640 --> 00:19:01,710 I looked into it, 288 00:19:01,809 --> 00:19:03,249 and you're the only one who can help me. 289 00:19:03,480 --> 00:19:04,580 I won't forget this. 290 00:19:04,980 --> 00:19:07,380 I bought a suit and dress shoes... 291 00:19:07,819 --> 00:19:08,949 to come and see you. 292 00:19:08,950 --> 00:19:10,790 You were popular when we were students, 293 00:19:11,490 --> 00:19:13,820 and you're still the best now. Who cares? 294 00:19:17,059 --> 00:19:18,159 Come upstairs for a bit. 295 00:19:39,079 --> 00:19:40,949 - Come in. - Where's Mi Poong? 296 00:19:40,950 --> 00:19:41,990 At my parent's house. 297 00:19:42,390 --> 00:19:43,750 It'll be just us two today. 298 00:19:52,529 --> 00:19:53,899 When did you prepare all of this? 299 00:19:54,500 --> 00:19:56,030 It's been a while since I cooked. 300 00:19:56,769 --> 00:19:57,799 Have a seat. 301 00:20:15,750 --> 00:20:17,650 (Defence on the Lawsuit for Adultery) 302 00:20:27,829 --> 00:20:28,969 Your Honour. 303 00:20:30,930 --> 00:20:32,040 (Your Honour) 304 00:20:35,269 --> 00:20:36,809 (Your Honour) 305 00:20:38,980 --> 00:20:40,410 (Your Honour) 306 00:20:42,480 --> 00:20:43,550 (Your Honour) 307 00:20:49,349 --> 00:20:51,189 You're an animal caught in a trap. 308 00:20:58,130 --> 00:20:59,300 You want me to drop the lawsuit? 309 00:20:59,299 --> 00:21:02,099 You humiliated us at the café, and the video spread online too. 310 00:21:02,730 --> 00:21:03,800 So filing a lawsuit... 311 00:21:04,130 --> 00:21:05,140 Stay out of this. 312 00:21:05,140 --> 00:21:06,540 This is between Eun Kang and me. 313 00:21:08,269 --> 00:21:10,839 What am I supposed to make of this? 314 00:21:10,839 --> 00:21:12,139 You invited me for a meal. 315 00:21:12,140 --> 00:21:13,780 To be honest, I was excited to be here. 316 00:21:15,279 --> 00:21:16,779 But this was about her? 317 00:21:16,779 --> 00:21:18,519 She had been good to you for 20 years. 318 00:21:18,519 --> 00:21:20,319 She ran all kinds of errands for you. 319 00:21:20,319 --> 00:21:22,549 She took great care of your mother and our daughter. 320 00:21:22,750 --> 00:21:23,890 No one could have done what she did for us. 321 00:21:24,660 --> 00:21:25,890 You always said that. 322 00:21:26,559 --> 00:21:28,789 You said you could live without me, but not without her. 323 00:21:28,930 --> 00:21:30,360 You were so grateful to her. 324 00:21:30,890 --> 00:21:33,430 I'm asking you to be nice and forgive her just this once. 325 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 Are you asking me to be nice to her right now? 326 00:21:36,400 --> 00:21:39,040 I was going to let your affair slide at least. 327 00:21:39,869 --> 00:21:42,309 But do you know who's responsible for my bankruptcy? 328 00:21:42,869 --> 00:21:44,139 I can't put up with this anymore. 329 00:21:45,039 --> 00:21:46,179 Ba Da. 330 00:21:46,180 --> 00:21:47,910 She only did that once three years ago. 331 00:21:48,150 --> 00:21:50,250 She had to do it because she needed money... 332 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 for her mom's surgery. 333 00:21:51,819 --> 00:21:53,149 Can you see how desperate she must have been? 334 00:21:53,250 --> 00:21:55,350 She was raised in a poor family. She probably had no choice. 335 00:21:56,519 --> 00:21:58,259 Someone's life depends on your decision. 336 00:21:58,660 --> 00:22:00,390 Put yourself in her shoes just this once. 337 00:22:00,559 --> 00:22:01,659 How could she live with a criminal record... 338 00:22:01,660 --> 00:22:02,890 and a ruling that brands her as an adulterer? 339 00:22:04,730 --> 00:22:07,730 Please drop the lawsuit just this once for my sake. 340 00:22:09,400 --> 00:22:10,570 For your sake? 341 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 I knew that you were slow, but you just crossed the line. 342 00:22:13,299 --> 00:22:15,069 She did everything for you. 343 00:22:15,670 --> 00:22:17,410 It's true that Eun Kang helped you all these years. 344 00:22:17,410 --> 00:22:18,980 What do you know about her? 345 00:22:19,880 --> 00:22:21,010 You just wait. 346 00:22:21,480 --> 00:22:22,910 I'll show you who she really is. 347 00:22:27,380 --> 00:22:28,620 Don't do anything you'll regret. 348 00:22:28,619 --> 00:22:29,949 I know you'll regret it. 349 00:22:29,950 --> 00:22:31,460 That's my burden to carry. 350 00:22:35,960 --> 00:22:37,160 Ba Da! 351 00:22:56,279 --> 00:22:58,279 I apologize for barging in early in the morning. 352 00:22:58,819 --> 00:23:00,479 I need you to come with me. 353 00:23:01,420 --> 00:23:02,690 It's important. 354 00:23:34,519 --> 00:23:35,649 Dae Geun! 355 00:23:36,750 --> 00:23:38,590 Call Ms. Cho first. 356 00:23:38,589 --> 00:23:39,619 Right. 357 00:23:40,160 --> 00:23:41,990 It's so true that old habits die hard. 358 00:23:42,559 --> 00:23:44,159 Did you make up with Dae Geun? 359 00:23:44,160 --> 00:23:45,600 When did we fight? 360 00:23:45,730 --> 00:23:47,060 Don't underestimate our brotherhood. 361 00:23:49,170 --> 00:23:51,940 Ms. Cho, your meal is ready. 362 00:23:57,809 --> 00:23:59,239 This isn't Korean beef, right? 363 00:24:00,740 --> 00:24:03,550 I made that for Ms. Cho, not you. 364 00:24:03,750 --> 00:24:06,520 What are you barking about? I'm Ms. Cho's father. 365 00:24:06,579 --> 00:24:08,019 What are you chirping about? 366 00:24:08,019 --> 00:24:09,789 I'm the one who brought her into the world. 367 00:24:10,490 --> 00:24:12,960 Hey, we're such a good match. 368 00:24:13,289 --> 00:24:16,129 I can't believe our daughter became a schoolteacher. 369 00:24:16,230 --> 00:24:17,630 Exactly. 370 00:24:17,690 --> 00:24:19,330 My goodness. 371 00:24:20,000 --> 00:24:22,370 I can't believe our luck! 372 00:24:22,369 --> 00:24:24,329 - My goodness. - My goodness. 373 00:24:37,079 --> 00:24:38,249 Where are we? 374 00:24:39,150 --> 00:24:40,920 You'll know when you go inside. 375 00:24:44,220 --> 00:24:45,490 - Gosh. - Oh, my. 376 00:24:46,819 --> 00:24:47,919 Goodness. 377 00:24:48,390 --> 00:24:49,430 - Gosh. - Go inside. 378 00:24:51,029 --> 00:24:52,559 Who's knocking on our door this early? 379 00:25:03,440 --> 00:25:04,610 What? 380 00:25:05,940 --> 00:25:07,280 What are you doing here? 381 00:25:07,809 --> 00:25:09,549 Is this your house? 382 00:25:09,710 --> 00:25:10,850 Why are you... 383 00:25:13,019 --> 00:25:14,179 Are you two married? 384 00:25:16,849 --> 00:25:18,289 I'm sorry. 385 00:25:21,960 --> 00:25:23,330 Why did you bring us here? 386 00:25:23,690 --> 00:25:25,300 Did you bring us here to see these two? 387 00:25:27,730 --> 00:25:30,030 The boiler is broken again. I took a shower with cold water. 388 00:25:30,099 --> 00:25:31,969 What? What are you doing here? 389 00:25:38,440 --> 00:25:40,080 You were a family. 390 00:25:40,740 --> 00:25:42,550 You said you were a Joo, not a Cho. 391 00:25:42,549 --> 00:25:44,709 I'm sorry, sir! 392 00:25:44,950 --> 00:25:46,480 So you are... 393 00:25:46,920 --> 00:25:48,150 Eun Kang's mother? 394 00:25:48,920 --> 00:25:50,750 I guess I am. 395 00:25:50,990 --> 00:25:52,420 It's been a long time since I gave birth to her. 396 00:25:56,759 --> 00:25:58,699 You said your parents died, and you were an orphan. 397 00:26:01,299 --> 00:26:02,599 I'm sorry. 398 00:26:04,430 --> 00:26:05,540 Let's go. 399 00:26:17,880 --> 00:26:18,950 You should have woken me up. 400 00:26:27,190 --> 00:26:28,590 Geum Ah. 401 00:26:30,690 --> 00:26:31,830 I bought tofu. 402 00:26:34,460 --> 00:26:36,570 - Goodness. - What? 403 00:26:36,769 --> 00:26:37,829 Gosh. 404 00:26:37,829 --> 00:26:39,639 What on earth is going on here? 405 00:26:41,200 --> 00:26:44,010 How could the entire family work together to deceive us? 406 00:26:45,079 --> 00:26:46,109 You. 407 00:26:46,109 --> 00:26:47,679 This is worse than not being good enough for him. 408 00:26:47,680 --> 00:26:49,010 You're a defect! 409 00:27:01,559 --> 00:27:02,989 Unbelievable. 410 00:27:03,359 --> 00:27:05,229 I've been conned before. 411 00:27:05,230 --> 00:27:07,060 But no one has done anything like this before. 412 00:27:07,430 --> 00:27:09,430 Everyone in that family is a con artist. 413 00:27:09,700 --> 00:27:11,800 What do you think? Did you know about this? 414 00:27:11,799 --> 00:27:13,269 He probably didn't. 415 00:27:13,470 --> 00:27:14,470 This is no joke. 416 00:27:14,470 --> 00:27:16,370 I bet she approached us to ruin us. 417 00:27:16,369 --> 00:27:18,439 She got her mother a job here and her sister at my company. 418 00:27:18,839 --> 00:27:21,009 She got them to work for us, so they would spy on us for her. 419 00:27:21,210 --> 00:27:24,980 Their daughters seduced my son and my son-in-law. 420 00:27:24,980 --> 00:27:27,020 And the guy who rolled out of his room... 421 00:27:27,019 --> 00:27:28,389 seduced my daughter. 422 00:27:28,619 --> 00:27:31,219 What do you see in him? Why do you want to get a divorce? 423 00:27:31,450 --> 00:27:33,090 Did Eun Kang introduce him to you too? 424 00:27:33,119 --> 00:27:34,419 No, she didn't. 425 00:27:34,559 --> 00:27:36,889 He and I have known each other for 24 years. 426 00:27:37,160 --> 00:27:40,100 Chun's friend introduced Eun Kang to us ten years ago. 427 00:27:40,500 --> 00:27:42,900 This was all a coincidence. It couldn't have been planned. 428 00:27:44,170 --> 00:27:46,040 I'm sure she didn't intend any of this. 429 00:27:46,569 --> 00:27:48,409 She must have been desperate to secretly help her mom... 430 00:27:48,410 --> 00:27:49,440 get a job here. 431 00:27:49,440 --> 00:27:50,770 And the same goes for her sister. 432 00:27:50,970 --> 00:27:52,580 She must have been anxious every time she was here. 433 00:27:52,579 --> 00:27:55,349 - What? - Whose side are you on right now? 434 00:27:55,950 --> 00:27:57,650 I'll take her side for now. 435 00:27:58,049 --> 00:27:59,349 I'm the only one... 436 00:27:59,549 --> 00:28:00,579 who can protect her now. 437 00:28:00,579 --> 00:28:02,149 Even after everything? 438 00:28:02,390 --> 00:28:04,120 - Break up with her. - I can't. 439 00:28:04,849 --> 00:28:06,319 As a doctor, I'm supposed to save people. 440 00:28:07,390 --> 00:28:09,360 How can I call myself a doctor if I turn my back on my people? 441 00:28:13,160 --> 00:28:14,430 Gosh. 442 00:28:14,859 --> 00:28:16,299 I raised you to be a doctor! 443 00:28:16,299 --> 00:28:17,629 How could you use that against me? 444 00:28:18,769 --> 00:28:20,799 - I'm so lonely. - You're so awful! 445 00:28:23,440 --> 00:28:24,810 How could you be so cruel? 446 00:28:25,009 --> 00:28:26,079 What do you gain from this? 447 00:28:26,079 --> 00:28:27,379 Did you say I was cruel? 448 00:28:28,039 --> 00:28:29,309 Think about what she did to me. 449 00:28:30,049 --> 00:28:31,179 I'm just getting started. 450 00:28:31,650 --> 00:28:33,180 Would her death make you happy? 451 00:28:33,819 --> 00:28:35,349 You know nothing about her. 452 00:28:36,190 --> 00:28:37,620 She'll never die. 453 00:28:37,750 --> 00:28:39,820 She's way too attached to her life. 454 00:28:40,089 --> 00:28:41,489 I'm utterly disappointed in you. 455 00:28:42,289 --> 00:28:43,859 I really didn't know you would go this far. 456 00:29:02,279 --> 00:29:04,649 (Tents, imported awnings, banners) 457 00:29:07,819 --> 00:29:10,319 (Tents, imported awnings, banners) 458 00:30:12,049 --> 00:30:13,649 Why were you born into this kind of family? 459 00:30:14,049 --> 00:30:15,819 There's nothing for you to pick at here. 460 00:30:17,019 --> 00:30:18,559 If you're born again, 461 00:30:19,460 --> 00:30:21,620 be born as the youngest daughter of a rich family. 462 00:30:48,049 --> 00:30:49,819 The front gate falls off as soon as you get there, 463 00:30:49,819 --> 00:30:51,119 and the floor creaks. 464 00:31:15,210 --> 00:31:16,310 Is anyone home? 465 00:31:19,349 --> 00:31:21,149 Nice to meet you. My name is Ko Cha Won. 466 00:31:22,049 --> 00:31:23,749 I'm the person who has promised to have a future with Eun Kang. 467 00:31:24,990 --> 00:31:27,760 It's me. You've seen me before. 468 00:31:27,990 --> 00:31:29,730 You haven't met my husband before, though. 469 00:31:29,859 --> 00:31:31,759 I'm Eun Kang's father. 470 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 Hello. 471 00:31:37,230 --> 00:31:38,900 Let's go out and talk. 472 00:31:40,970 --> 00:31:42,870 I'll stick with her no matter what happens. 473 00:31:43,339 --> 00:31:44,809 I came here to tell you that. 474 00:31:44,910 --> 00:31:46,910 - I said, we need to go out. - Just talk here. 475 00:31:47,480 --> 00:31:49,380 Don't get mad. 476 00:31:49,650 --> 00:31:51,950 She takes after me, so she gets mad when she likes something. 477 00:31:52,119 --> 00:31:53,349 I'll see you next time. 478 00:32:04,029 --> 00:32:05,229 Just go home. 479 00:32:05,559 --> 00:32:06,829 I know you're having a hard time, Eun Kang. 480 00:32:08,359 --> 00:32:10,299 How would you know when you haven't experienced it? 481 00:32:11,630 --> 00:32:14,300 It's so embarrassing I want to die. 482 00:32:15,410 --> 00:32:17,010 I can't even look you in the eye. 483 00:32:17,170 --> 00:32:18,340 We're on the same side. 484 00:32:19,509 --> 00:32:20,979 - Look at me. - No. 485 00:32:21,680 --> 00:32:22,710 Let's stop. 486 00:32:23,380 --> 00:32:24,680 I'm tired of everything now. 487 00:32:25,549 --> 00:32:27,349 I don't want to see anyone, regardless of love. 488 00:32:28,250 --> 00:32:29,450 I'm sorry, Cha Won. 489 00:32:29,890 --> 00:32:31,190 If I hadn't tempted you, 490 00:32:31,549 --> 00:32:33,019 you would've been living happily right now. 491 00:32:33,619 --> 00:32:34,659 I'm really sorry. 492 00:32:34,990 --> 00:32:36,430 Don't say that. 493 00:32:37,059 --> 00:32:38,329 We agreed to do this together. 494 00:32:39,630 --> 00:32:41,400 I shouldn't even have started it. 495 00:32:42,930 --> 00:32:44,830 I feel like an animal caught in its own trap, 496 00:32:44,829 --> 00:32:46,439 writhing and unable to escape. 497 00:32:48,240 --> 00:32:51,210 I have no strength left to struggle or a way to get out. 498 00:32:53,279 --> 00:32:54,609 Just leave me and go. 499 00:32:59,950 --> 00:33:00,950 I'll never leave you. 500 00:33:01,579 --> 00:33:03,619 We're together, so why are you struggling alone? 501 00:33:04,420 --> 00:33:06,720 Just rely on me. Leave your trust in me. 502 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 Don't pity me. 503 00:33:09,859 --> 00:33:11,289 That's really mean of you. 504 00:33:11,289 --> 00:33:12,799 You know it's not pity. 505 00:33:15,470 --> 00:33:16,800 Let's go somewhere far away and live together. 506 00:33:16,930 --> 00:33:18,100 As long as I have my medical license, 507 00:33:18,099 --> 00:33:20,069 I'll always be able to make a living. 508 00:33:20,069 --> 00:33:21,769 - Come with me. - No. 509 00:33:22,839 --> 00:33:24,109 I've already become a laughingstock. 510 00:33:24,109 --> 00:33:25,839 There's nowhere left to go where I can live as a human being. 511 00:33:26,839 --> 00:33:28,539 I'm a flawed and deficient product. 512 00:33:28,539 --> 00:33:31,279 - Eun Kang. - Please, just go. 513 00:33:31,279 --> 00:33:32,879 Don't even look at me. 514 00:33:33,049 --> 00:33:34,419 Leave before I start cursing at you. 515 00:33:35,789 --> 00:33:37,449 I'm so embarrassed it's driving me insane. 516 00:33:38,190 --> 00:33:39,660 I told you I was tired of everything now. 517 00:33:39,660 --> 00:33:41,460 You asked me not to give up. 518 00:33:43,660 --> 00:33:44,930 Because I didn't know. 519 00:33:45,829 --> 00:33:47,659 I didn't know it would turn out like this. 520 00:33:51,829 --> 00:33:52,869 Eun Kang! 521 00:34:12,119 --> 00:34:13,759 Is this the place? Are you sure? 522 00:34:20,699 --> 00:34:21,699 It's right there. 523 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 What are you trying to do? 524 00:34:28,170 --> 00:34:29,240 You want to get hit? 525 00:34:30,170 --> 00:34:31,710 Who are you? You punk. 526 00:34:32,809 --> 00:34:35,309 Darn it. You punk. 527 00:34:39,179 --> 00:34:40,349 Hey, let's just go. 528 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Darn it. 529 00:34:47,420 --> 00:34:49,760 I don't have the time for this. 530 00:34:49,929 --> 00:34:52,059 Mr. Ji, bite him! 531 00:34:54,599 --> 00:34:56,169 Why, you little punk. 532 00:34:56,170 --> 00:34:57,330 You punk. 533 00:34:58,130 --> 00:34:59,700 Let go, punk. 534 00:35:01,039 --> 00:35:02,539 You're in trouble now. 535 00:35:03,539 --> 00:35:05,269 Do you want to die? 536 00:35:05,610 --> 00:35:06,980 I'm really going to kill you. 537 00:35:08,239 --> 00:35:09,379 Let's go! 538 00:35:11,050 --> 00:35:12,750 What are you doing? You punk! 539 00:35:12,750 --> 00:35:14,220 Let go! 540 00:35:24,730 --> 00:35:26,400 You rotten punk. 541 00:35:26,400 --> 00:35:28,100 Sir, no. Please don't do this. 542 00:35:28,099 --> 00:35:29,629 These two were about to flee to China... 543 00:35:29,630 --> 00:35:31,430 but were caught by those two over there. 544 00:35:33,769 --> 00:35:35,469 Nam Chul! 545 00:35:38,269 --> 00:35:39,779 Mr. Ji found everything out... 546 00:35:39,780 --> 00:35:41,310 and made a plan to catch them. 547 00:35:41,380 --> 00:35:43,410 If it hadn't been for him, we would've been helpless. 548 00:35:43,480 --> 00:35:44,680 Did someone hit him? 549 00:35:44,679 --> 00:35:46,179 It was while we were fighting with them. 550 00:35:47,250 --> 00:35:48,420 Let's go to the hospital, Nam Chul. 551 00:35:52,820 --> 00:35:53,860 I'm fine. 552 00:35:56,929 --> 00:35:58,029 I'll go now. 553 00:36:03,230 --> 00:36:04,230 Wait. 554 00:36:06,199 --> 00:36:07,769 - Nam Chul. - Excuse me, Ko Mul Sang? 555 00:36:08,670 --> 00:36:09,910 We need you to confirm some things. Please come over here. 556 00:36:11,239 --> 00:36:12,279 But... 557 00:36:32,130 --> 00:36:34,130 (Geum Ah) 558 00:36:40,269 --> 00:36:43,009 Where are you? I've been waiting. 559 00:36:43,010 --> 00:36:44,040 Geum Ah. 560 00:36:45,010 --> 00:36:46,110 Don't wait for me. 561 00:36:47,809 --> 00:36:48,949 I can't see you. 562 00:36:49,480 --> 00:36:51,050 - Dae Geun. - I'm sorry. 563 00:36:51,550 --> 00:36:53,320 I can't overcome the hurdles of reality. 564 00:36:56,420 --> 00:36:57,650 Just forget about me. 565 00:36:58,519 --> 00:36:59,559 I know. 566 00:37:00,159 --> 00:37:01,919 I was so shocked that day. 567 00:37:03,030 --> 00:37:06,030 I know it's all so tangled up that we can't do anything. 568 00:37:06,599 --> 00:37:09,469 But I just wanted to see your face one last time. 569 00:37:09,699 --> 00:37:10,699 I have something to tell you. 570 00:37:11,530 --> 00:37:13,370 You need to know. 571 00:37:14,170 --> 00:37:15,810 I think it'll be harder if I see you. 572 00:37:16,869 --> 00:37:17,909 Geum Ah. 573 00:37:20,239 --> 00:37:22,649 You have to be happy. I'm hanging up. 574 00:37:22,880 --> 00:37:23,980 Wait, Dae Geun. 575 00:37:24,110 --> 00:37:25,680 Hello? Dae Geun? 576 00:37:48,239 --> 00:37:50,039 (Ko Mul Sang) 577 00:38:21,400 --> 00:38:23,640 Where have you been? I've been trying to contact you. 578 00:38:23,769 --> 00:38:25,739 Nam Chul just packed his bags and left. 579 00:38:25,909 --> 00:38:28,679 I tried to stop him, but he left without a word. 580 00:38:28,940 --> 00:38:32,050 He found the money that those scammers tried to take. 581 00:38:32,280 --> 00:38:33,980 His face was beaten badly too. 582 00:38:36,650 --> 00:38:37,650 What's wrong with her? 583 00:39:13,320 --> 00:39:15,730 (Divorce Papers) 584 00:39:31,510 --> 00:39:32,840 My plane leaves on the first of March. 585 00:39:33,739 --> 00:39:34,779 Make me stay. 586 00:40:33,639 --> 00:40:37,439 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 587 00:40:37,440 --> 00:40:40,980 (with the husband of her friend of 20 years.) 588 00:40:40,980 --> 00:40:42,910 (Taeju Middle School) 589 00:40:42,909 --> 00:40:46,619 (She is currently being sued as an adulteress!) 590 00:40:46,650 --> 00:40:51,850 (Teacher Cho Eun Kang) 591 00:41:02,570 --> 00:41:03,670 Where have you been? 592 00:41:04,030 --> 00:41:05,330 I had business to take care of. 593 00:41:05,469 --> 00:41:07,199 She'll never be a teacher. 594 00:41:07,539 --> 00:41:08,739 How dare she mess with us? 595 00:41:09,510 --> 00:41:10,710 What are you talking about? 596 00:41:11,070 --> 00:41:13,980 I hung up a huge banner in front of her school. 597 00:41:14,079 --> 00:41:15,849 "Teacher Cho Eun Kang committed adultery..." 598 00:41:15,849 --> 00:41:17,609 "with the husband of her friend of 20 years." 599 00:41:17,710 --> 00:41:19,350 "She is currently being sued as an adulteress." 600 00:41:19,349 --> 00:41:22,049 - Sounds good, right? - That's illegal, Mom. 601 00:41:22,050 --> 00:41:23,150 That's okay. 602 00:41:23,150 --> 00:41:24,390 I'll just pay the fine. 603 00:41:25,960 --> 00:41:27,520 She destroyed someone else's family... 604 00:41:27,519 --> 00:41:29,959 and betrayed her friend. How can she be a teacher? 605 00:41:29,960 --> 00:41:33,400 She needs to be humiliated and fired to realize what she has done. 606 00:42:08,699 --> 00:42:09,929 I bought tofu. 607 00:42:11,570 --> 00:42:12,840 Gosh. 608 00:42:13,039 --> 00:42:15,139 What on earth is going on here? 609 00:42:15,139 --> 00:42:18,039 How could the entire family work together to deceive us? 610 00:42:18,239 --> 00:42:20,839 This is worse than not being good enough for him. 611 00:42:20,909 --> 00:42:22,339 You're a defect! 612 00:42:23,050 --> 00:42:24,380 How could you be so cruel? 613 00:42:24,610 --> 00:42:25,780 Do you feel better now? 614 00:42:25,949 --> 00:42:27,319 Do you want her to die? 615 00:42:35,989 --> 00:42:38,629 Even next year... 616 00:42:46,539 --> 00:42:48,839 Goodness, Cho Dae Bong. That's some special care. 617 00:42:50,010 --> 00:42:51,340 You'll wake Eun Kang. 618 00:42:51,710 --> 00:42:53,340 It's my daughter's first day going to work. 619 00:42:53,340 --> 00:42:55,010 I'm going to take her in a nice, clean car. 620 00:42:56,679 --> 00:42:57,849 Is that bulgogi? 621 00:42:57,849 --> 00:42:59,919 Yes, I'm making gimbap for Eun Kang. 622 00:43:00,019 --> 00:43:01,919 She can't teach on an empty stomach. 623 00:43:01,920 --> 00:43:04,290 - That looks tasty. - No, you can't. 624 00:43:05,119 --> 00:43:07,089 - What's wrong with you? - Quiet! 625 00:43:12,159 --> 00:43:13,729 - Gosh, you fool. - Quiet. 626 00:43:15,230 --> 00:43:16,300 Here, you can have a bite. 627 00:43:16,300 --> 00:43:17,370 It's hot! 628 00:43:19,030 --> 00:43:20,740 (Taeju Middle School) 629 00:43:20,739 --> 00:43:22,499 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 630 00:43:22,500 --> 00:43:24,370 (with the husband of her friend of 20 years.) 631 00:43:24,369 --> 00:43:25,979 (She is currently being sued as an adulteress!) 632 00:43:43,230 --> 00:43:44,290 Here. 633 00:43:47,400 --> 00:43:50,230 It doesn't hurt at all when you massage me. 634 00:43:50,599 --> 00:43:52,429 I got strawberries, your favourite. 635 00:43:53,170 --> 00:43:54,540 Don't cry. 636 00:43:55,039 --> 00:43:57,039 It must be hard for you. 637 00:43:57,710 --> 00:43:59,710 You have to be confident in these times. 638 00:43:59,710 --> 00:44:01,180 - Hello. - Did you get my email earlier? 639 00:44:01,179 --> 00:44:03,709 - Ms. Han wanted to confirm... - Do you have rubies? 640 00:44:03,750 --> 00:44:04,980 I can live without my husband, 641 00:44:04,980 --> 00:44:06,750 but not without you, honestly. 642 00:44:08,519 --> 00:44:10,889 Trust wasn't the issue. You thought I was insignificant. 643 00:44:11,190 --> 00:44:12,320 Is that why... 644 00:44:12,690 --> 00:44:15,120 you introduced me to a divorced man with two daughters? 645 00:44:15,219 --> 00:44:17,029 You stepped on me, and I squirmed in response. 646 00:44:17,190 --> 00:44:19,460 That night, you two... 647 00:44:19,829 --> 00:44:21,329 What I could hear from your room... 648 00:44:22,159 --> 00:44:24,499 I'm not blind or deaf. 649 00:44:25,030 --> 00:44:27,200 I was your errand girl for 20 years. 650 00:44:29,039 --> 00:44:30,809 But I still didn't hate you. 651 00:44:32,340 --> 00:44:33,610 I just envied you. 652 00:46:01,199 --> 00:46:03,399 - Why won't you pick up your phone? - I didn't know. 653 00:46:03,400 --> 00:46:04,970 Before I found out, 654 00:46:04,969 --> 00:46:06,999 Eun Kang said she asked you to break it off. 655 00:46:08,539 --> 00:46:09,709 Is that true? 656 00:46:10,409 --> 00:46:11,539 It's true. 657 00:46:11,969 --> 00:46:14,009 Yes, she asked to end things during the returns incident. 658 00:46:14,210 --> 00:46:15,540 She said this wasn't something we should be doing. 659 00:46:37,699 --> 00:46:38,829 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 660 00:46:38,829 --> 00:46:40,599 (with the husband of her friend of 20 years.) 661 00:46:44,869 --> 00:46:46,009 Don't take it down. 662 00:46:46,210 --> 00:46:47,540 We need to get revenge. 663 00:46:47,539 --> 00:46:49,609 We need to make sure she'll never live as a human being. 664 00:46:49,610 --> 00:46:50,880 This is wrong, Mom. 665 00:46:50,880 --> 00:46:52,610 Even if I get revenge, I won't take it like this. 666 00:46:52,880 --> 00:46:54,580 She has to be humiliated. 667 00:46:54,949 --> 00:46:57,689 She wants to ruin you and become a teacher? 668 00:46:57,690 --> 00:47:00,260 She looked after Mi Poong and took care of you, Mom. 669 00:47:00,260 --> 00:47:01,760 She did every errand I asked of her. 670 00:47:01,760 --> 00:47:03,690 For 20 years, she ran every errand for me. 671 00:47:03,690 --> 00:47:04,730 You paid her to do that. 672 00:47:04,730 --> 00:47:06,230 You think people would do that for money? 673 00:47:06,230 --> 00:47:08,330 She was my hands and feet for 20 years. 674 00:47:08,800 --> 00:47:10,930 I can't destroy her like this. 675 00:47:11,099 --> 00:47:12,299 Stop it. 676 00:47:12,599 --> 00:47:13,939 Stop it! 677 00:47:13,940 --> 00:47:15,070 Mom! 678 00:47:15,269 --> 00:47:17,369 This was Eun Kang's dream ever since she was little. 679 00:47:17,610 --> 00:47:19,940 She worked so hard for this. 680 00:47:20,079 --> 00:47:21,579 I really hate her too. 681 00:47:21,679 --> 00:47:22,779 I hate her, 682 00:47:22,780 --> 00:47:24,550 - but this is wrong. - You fool. 683 00:47:24,550 --> 00:47:27,050 That woman smeared you with dirt and didn't even glance back at you. 684 00:47:27,119 --> 00:47:28,719 Why are you being a fool, all by yourself? 685 00:47:28,880 --> 00:47:31,320 This is why you got your husband stolen from you. 686 00:47:31,320 --> 00:47:33,260 Now it looks like you'll lose your daughter too. 687 00:47:33,260 --> 00:47:36,460 Mom, if Eun Kang had been born into a rich family like me... 688 00:47:36,989 --> 00:47:38,659 and grew up with a good mom like you, 689 00:47:38,659 --> 00:47:40,029 would she have done this? 690 00:47:40,030 --> 00:47:42,130 I tried all sorts of things. 691 00:47:42,659 --> 00:47:44,099 I tried everything, 692 00:47:44,500 --> 00:47:46,170 but I don't feel good at all. 693 00:47:47,039 --> 00:47:49,099 I thought I'd feel good once I got revenge, 694 00:47:49,340 --> 00:47:50,540 but I don't feel good at all. 695 00:47:50,539 --> 00:47:51,869 I feel like I'm going insane instead. 696 00:47:52,739 --> 00:47:54,679 This is wrong, Mom. 697 00:47:55,210 --> 00:47:56,480 Please. 698 00:48:18,530 --> 00:48:25,210 (Cho Eun Kang) 699 00:48:25,210 --> 00:48:28,480 (Cho Eun Kang) 700 00:48:35,119 --> 00:48:36,289 Hello. 701 00:48:37,150 --> 00:48:38,390 I am... 702 00:48:39,219 --> 00:48:41,059 your Korean teacher, Cho Eun Kang. 703 00:48:47,500 --> 00:48:48,930 I'm happy to meet you. 704 00:48:51,469 --> 00:48:52,699 Everyone, 705 00:48:54,840 --> 00:48:55,970 I've been... 706 00:48:58,210 --> 00:48:59,470 wanting to meet you all so much. 707 00:49:00,239 --> 00:49:01,739 (Korean Bar Association) 708 00:49:04,409 --> 00:49:06,049 I wanted to say the things I could never say... 709 00:49:06,420 --> 00:49:08,650 even if I had to be drunk. 710 00:49:09,179 --> 00:49:10,549 We're friends, 711 00:49:10,789 --> 00:49:13,759 but you can say anything sober when I need alcohol. 712 00:49:15,119 --> 00:49:16,489 I think I wanted him not because he was Cha Won, 713 00:49:17,989 --> 00:49:20,129 but because he was your husband. 714 00:49:20,599 --> 00:49:23,529 These words are categorized into three types. 715 00:49:23,530 --> 00:49:26,000 The first shows changes in tense. 716 00:49:26,000 --> 00:49:28,500 Its function in a sentence... 717 00:49:31,670 --> 00:49:34,640 I learned how to give up soon after I was born. 718 00:49:36,550 --> 00:49:38,780 I learned how to hold back my desires. 719 00:49:50,389 --> 00:49:52,689 I was jealous of you throughout the 20 years. 720 00:49:52,929 --> 00:49:55,029 I struggled to become like you. 721 00:49:56,630 --> 00:49:59,130 I got to experience bits of your world thanks to you. 722 00:50:00,199 --> 00:50:01,569 It was really sweet. 723 00:50:03,710 --> 00:50:07,410 They call this relative deprivation. 724 00:50:10,250 --> 00:50:11,280 Who's done? 725 00:50:19,760 --> 00:50:22,290 (OX Quiz and Fill-in-the-Blanks with Teacher) 726 00:50:22,289 --> 00:50:23,289 You were... 727 00:50:24,230 --> 00:50:25,960 my red balloon. 728 00:50:28,099 --> 00:50:30,399 I wanted to be you and live your life. 729 00:50:43,179 --> 00:50:45,609 I'm sorry, but please take down the video. 730 00:50:45,909 --> 00:50:47,749 I am the wife. 731 00:50:48,219 --> 00:50:50,549 I'm worried my child might see this... 732 00:50:50,550 --> 00:50:51,650 after she grows up. 733 00:50:51,849 --> 00:50:53,619 Things have been settled on a good note, 734 00:50:53,989 --> 00:50:55,559 so I'd appreciate it if you delete it. 735 00:50:59,860 --> 00:51:02,160 Ba Da. You were... 736 00:51:02,929 --> 00:51:05,029 the best friend I had. 737 00:51:05,900 --> 00:51:07,270 I'm sorry for hurting you. 738 00:51:08,199 --> 00:51:09,499 Thank you for everything. 739 00:51:10,570 --> 00:51:12,970 I'll never forget you. 740 00:51:58,849 --> 00:52:00,419 (Principal Lee Ji Hoon) 741 00:52:07,429 --> 00:52:10,099 (Letter of Resignation) 742 00:52:10,099 --> 00:52:12,269 (Taeju Middle School) 743 00:52:43,869 --> 00:52:45,029 I wanted to show this sight of me... 744 00:52:46,230 --> 00:52:48,570 to you first of all people. 745 00:52:49,800 --> 00:52:51,270 It was my first day at work today. 746 00:52:52,639 --> 00:52:53,739 How do I look? 747 00:53:13,659 --> 00:53:14,899 Even now, 748 00:53:16,159 --> 00:53:18,729 I think of you first when I wake up in the morning. 749 00:53:19,469 --> 00:53:21,999 If you texted or called me, 750 00:53:22,900 --> 00:53:24,440 I keep looking at my phone. 751 00:53:25,340 --> 00:53:26,710 It must've been much more of a case for you. 752 00:53:27,380 --> 00:53:30,210 You rely on me for everything. 753 00:53:31,250 --> 00:53:34,120 I had a tough childhood in a poor family, 754 00:53:34,449 --> 00:53:36,319 so I can bear the problems. 755 00:53:37,320 --> 00:53:39,650 But you grew up like a flower in a garden. 756 00:53:40,119 --> 00:53:41,859 This situation must be difficult for you. 757 00:53:43,659 --> 00:53:44,829 When I think about it, 758 00:53:48,000 --> 00:53:49,200 my heart breaks. 759 00:53:50,699 --> 00:53:51,969 You mean brat. 760 00:53:55,869 --> 00:53:58,639 My twisted desire caused it all. 761 00:54:00,239 --> 00:54:03,039 My foolishness caused me to lose a good friend... 762 00:54:03,809 --> 00:54:05,509 and ruin my life. 763 00:54:08,320 --> 00:54:11,490 I won't write a defence paper. 764 00:54:13,090 --> 00:54:14,960 I'll get punished as you want. 765 00:54:19,090 --> 00:54:20,360 Above all, 766 00:54:21,400 --> 00:54:24,030 a love affair is the most humiliating thing to do. 767 00:54:24,900 --> 00:54:27,340 I guess it made me feel a little satisfied, 768 00:54:28,199 --> 00:54:30,039 thinking I beat you at least once. 769 00:54:31,570 --> 00:54:33,210 I was deluded and proud. 770 00:54:34,309 --> 00:54:37,779 Like you said, my wrong moves came back to me as a trap. 771 00:54:38,409 --> 00:54:41,049 I played smart just to make my life easier, 772 00:54:41,250 --> 00:54:42,980 and it led to this disaster. 773 00:54:43,150 --> 00:54:45,050 I shouldn't have done something I would regret. 774 00:54:48,989 --> 00:54:50,659 Now that I'm dying, 775 00:54:51,659 --> 00:54:53,599 I can't care less about love or anything else. 776 00:54:54,500 --> 00:54:55,860 I'm having a mental breakdown. 777 00:54:57,130 --> 00:54:59,630 I was foolish to rely on people, 778 00:55:00,139 --> 00:55:01,139 and I realized... 779 00:55:01,800 --> 00:55:04,670 I needed to rely on myself by guaranteeing my future. 780 00:55:05,769 --> 00:55:07,509 I thought I had nothing to lose, 781 00:55:08,809 --> 00:55:10,909 but I got scared when I got a teaching license. 782 00:55:12,449 --> 00:55:13,549 Early this morning, 783 00:55:14,579 --> 00:55:16,689 I did everything carefully... 784 00:55:17,849 --> 00:55:19,889 like a soldier going out to war. 785 00:55:20,559 --> 00:55:23,359 I got dressed, carried a purse, 786 00:55:23,789 --> 00:55:24,989 and put on heels. 787 00:55:25,590 --> 00:55:27,130 For the first and last time, 788 00:55:28,460 --> 00:55:29,900 I went out to work. 789 00:55:32,170 --> 00:55:33,170 What do you mean by that? 790 00:55:33,170 --> 00:55:34,740 When I arrived at school, 791 00:55:36,739 --> 00:55:38,669 I saw you and my mom arguing. 792 00:55:39,969 --> 00:55:41,409 I hid in the alley... 793 00:55:44,409 --> 00:55:47,019 and heard you trying to stop my mom. 794 00:55:48,320 --> 00:55:49,880 What you said in tears... 795 00:55:50,989 --> 00:55:52,819 The last time? 796 00:55:53,289 --> 00:55:54,589 What do you mean by that? 797 00:55:58,030 --> 00:55:59,460 I resigned today. 798 00:56:01,059 --> 00:56:02,159 Are you out of your mind? 799 00:56:02,760 --> 00:56:04,830 Why did you resign, you fool? 800 00:56:04,969 --> 00:56:07,339 It was so hard for you to become a teacher! 801 00:56:08,440 --> 00:56:10,510 Stand up. Who received your resignation letter? 802 00:56:10,510 --> 00:56:11,770 Let's go take it back. 803 00:56:12,340 --> 00:56:13,540 I don't think I can do it. 804 00:56:14,739 --> 00:56:16,509 I don't think I can stand in front of students. 805 00:56:17,250 --> 00:56:19,250 A trace remains no matter how hard you try to erase it. 806 00:56:21,119 --> 00:56:23,219 What I did can't be undone. 807 00:56:26,190 --> 00:56:28,560 I dropped all the charges. 808 00:56:28,789 --> 00:56:30,859 I even asked them to take down the video. 809 00:56:30,960 --> 00:56:33,630 I ran around all day to cancel everything. 810 00:56:36,260 --> 00:56:37,400 How is it... 811 00:56:39,170 --> 00:56:40,670 that you act just like your name means, the sea? 812 00:56:42,440 --> 00:56:43,670 I heard... 813 00:56:44,869 --> 00:56:46,779 you wanted to break up with Mi Poong's dad first. 814 00:56:50,210 --> 00:56:51,580 And you didn't tell him... 815 00:56:52,880 --> 00:56:54,020 about what happened in Italy. 816 00:56:57,219 --> 00:56:59,119 I didn't sue you for adultery from the start... 817 00:57:00,260 --> 00:57:01,990 probably because I wanted to be easy on you. 818 00:57:02,920 --> 00:57:04,390 I had our friendship necklace on... 819 00:57:04,690 --> 00:57:07,300 right until I found out that you were working with... 820 00:57:08,230 --> 00:57:09,430 Na Bun Nyeon. 821 00:57:12,599 --> 00:57:13,899 For the first time in my life, 822 00:57:15,539 --> 00:57:17,339 I went to your house and got stunned. 823 00:57:19,510 --> 00:57:21,480 I went there out of spite, 824 00:57:23,280 --> 00:57:26,210 but when I actually arrived, your house... 825 00:57:28,420 --> 00:57:29,680 and your family... 826 00:57:35,559 --> 00:57:37,459 I thought I could understand... 827 00:57:38,889 --> 00:57:41,729 how your life had been... 828 00:57:42,530 --> 00:57:43,930 and how much you struggled, wanting to escape. 829 00:57:44,099 --> 00:57:45,569 I felt so bad for you like crazy. 830 00:57:46,300 --> 00:57:49,440 But then, I hated and resented you. 831 00:57:53,880 --> 00:57:55,310 I thought I'd regret it my whole life... 832 00:57:56,340 --> 00:57:57,880 if I was harsh on you. 833 00:58:04,190 --> 00:58:05,220 Thank you... 834 00:58:08,760 --> 00:58:09,760 Let's go. 835 00:58:09,820 --> 00:58:11,560 We'll take back your resignation before it's accepted. 836 00:58:18,170 --> 00:58:19,170 I thought... 837 00:58:21,099 --> 00:58:22,999 I'd never get to hold this hand again. 838 00:58:25,940 --> 00:58:28,340 I wish all this were a dream. 839 00:58:29,679 --> 00:58:31,679 Shut it, and let's hurry on. 840 00:58:32,050 --> 00:58:33,580 Did you submit it to the principal? 841 00:58:35,019 --> 00:58:36,019 No. 842 00:58:37,050 --> 00:58:38,590 Your forgiveness is enough. 843 00:58:40,190 --> 00:58:41,560 I already made up my mind. 844 00:58:41,789 --> 00:58:43,019 What is wrong with you? 845 00:58:43,659 --> 00:58:45,529 You have to survive somehow. 846 00:58:45,530 --> 00:58:46,930 I didn't give up. 847 00:58:48,329 --> 00:58:49,429 I'm doing this to live. 848 00:58:50,030 --> 00:58:51,870 I have forgiven you. 849 00:58:51,869 --> 00:58:53,669 I can't forgive myself. 850 00:58:54,570 --> 00:58:57,910 I need to punish myself for how foolish I was. 851 00:59:00,239 --> 00:59:02,209 Only then, I will be able to live. 852 00:59:04,949 --> 00:59:06,949 I've taught the students once, and that's good enough. 853 00:59:08,980 --> 00:59:11,990 I'm done struggling to catch the balloon that's flying away. 854 00:59:19,760 --> 00:59:20,800 Ba Da. 855 00:59:22,400 --> 00:59:24,570 From the age of 17 to 37, 856 00:59:26,940 --> 00:59:28,570 I had my most beautiful days... 857 00:59:31,010 --> 00:59:32,640 with you. 858 00:59:33,940 --> 00:59:35,310 I was so lucky... 859 00:59:37,280 --> 00:59:38,710 like splendid spring. 860 00:59:41,519 --> 00:59:43,119 Spring is back, 861 00:59:46,150 --> 00:59:48,320 but I won't have another spring in my life. 862 01:00:11,980 --> 01:00:13,150 (Storage Lockers) 863 01:00:21,360 --> 01:00:24,260 (Express Bus) 864 01:00:29,500 --> 01:00:30,630 Wait! 865 01:00:31,429 --> 01:00:32,599 Thank you. 866 01:00:59,989 --> 01:01:01,159 Don't worry. 867 01:01:02,030 --> 01:01:03,660 I'll be alive somewhere. 868 01:01:04,070 --> 01:01:05,200 I'm sorry. 869 01:01:05,199 --> 01:01:06,199 (Cho Eun Kang) 870 01:02:04,260 --> 01:02:05,360 The truth is, 871 01:02:05,829 --> 01:02:07,629 your father isn't on a business trip. 872 01:02:08,059 --> 01:02:09,629 He and I had an argument. 873 01:02:09,929 --> 01:02:11,799 He needs to come back home, 874 01:02:12,030 --> 01:02:15,300 but I can't go get him alone because I wronged him a lot. 875 01:02:16,969 --> 01:02:18,169 Will you go with me? 876 01:02:32,550 --> 01:02:33,650 Nam Chul. 877 01:02:36,860 --> 01:02:38,660 - Father. - Dad! 878 01:02:48,599 --> 01:02:49,799 Father... 879 01:02:51,239 --> 01:02:52,469 Father. 880 01:02:58,010 --> 01:02:59,180 Father. 881 01:03:15,300 --> 01:03:16,760 Have at least a bit. 882 01:03:17,929 --> 01:03:19,329 I don't think I can. 883 01:03:21,400 --> 01:03:24,270 Why is it so quiet in the house? 884 01:03:25,309 --> 01:03:27,009 I guess everyone went outside. 885 01:03:29,039 --> 01:03:31,949 I can't sleep, worrying you might leave me. 886 01:03:32,150 --> 01:03:34,650 I've talked big under your wings. 887 01:03:35,380 --> 01:03:36,650 Without you, 888 01:03:37,150 --> 01:03:38,620 I'm nothing. 889 01:03:41,719 --> 01:03:45,729 You snored and even farted in your sleep. 890 01:03:47,500 --> 01:03:49,830 Send the old man off to rest in peace... 891 01:03:50,199 --> 01:03:52,029 and live with a young guy. 892 01:03:53,800 --> 01:03:57,410 Who would want to live with a hag unless he's out of his mind? 893 01:03:57,739 --> 01:04:00,609 Or he'd be after my money. 894 01:04:02,610 --> 01:04:04,150 So you know. 895 01:04:04,949 --> 01:04:06,449 You see, 896 01:04:08,179 --> 01:04:10,219 some things should remain as a lie... 897 01:04:10,550 --> 01:04:12,720 or stay buried. 898 01:04:14,389 --> 01:04:15,659 I thought... 899 01:04:16,260 --> 01:04:17,930 I was smart. 900 01:04:21,230 --> 01:04:24,270 But I failed to keep the balance. 901 01:04:26,329 --> 01:04:29,699 And you nagged that I failed to hold my fart. 902 01:04:30,570 --> 01:04:32,310 Now there's no one... 903 01:04:32,809 --> 01:04:34,679 left by my side. 904 01:04:37,780 --> 01:04:39,250 You have me. 905 01:04:43,320 --> 01:04:45,350 There's nothing you can do. 906 01:04:46,190 --> 01:04:47,920 Not to mention the company, 907 01:04:48,389 --> 01:04:50,089 and our grandchildren are young. 908 01:04:52,860 --> 01:04:55,460 What am I supposed to do? 909 01:04:58,199 --> 01:05:01,699 We'll live on by exchanging our steel with Taffy. 910 01:05:02,769 --> 01:05:06,709 It's going to take forever to exchange all that steel. 911 01:05:10,750 --> 01:05:11,880 Goodness. 912 01:05:12,809 --> 01:05:14,049 Father. 913 01:05:14,849 --> 01:05:16,219 Nam Chul's home. 914 01:06:42,469 --> 01:06:44,269 Welcome back! 915 01:06:46,409 --> 01:06:47,809 - Mr. Ji! - Welcome back. 916 01:06:52,809 --> 01:06:54,009 Welcome back. 917 01:06:54,679 --> 01:06:55,819 It's good to see you. 918 01:07:08,960 --> 01:07:10,160 Gosh, kid. 919 01:07:10,400 --> 01:07:12,430 Are you okay? 920 01:07:12,800 --> 01:07:14,640 Aren't you hurt? Let me see. 921 01:07:15,500 --> 01:07:17,240 I'm okay. You didn't hit me. 922 01:07:17,710 --> 01:07:18,910 Are you sure you're okay? 923 01:07:19,239 --> 01:07:20,339 Shouldn't you go see a doctor? 924 01:07:20,340 --> 01:07:21,610 I'm not hurt. 925 01:07:21,780 --> 01:07:22,910 Wait. 926 01:07:23,239 --> 01:07:24,349 Hey, kid. 927 01:07:25,280 --> 01:07:28,080 Didn't we meet near the amusement park before? 928 01:07:28,750 --> 01:07:29,880 Oh, gosh. 929 01:07:30,650 --> 01:07:32,390 I'm sorry I keep bumping into you. 930 01:07:33,019 --> 01:07:35,159 Wait, don't just go. 931 01:07:35,360 --> 01:07:36,590 Are you really not hurt? 932 01:07:37,289 --> 01:07:39,089 You didn't tell your parents back then, did you? 933 01:07:40,389 --> 01:07:41,659 Call them. 934 01:07:42,130 --> 01:07:44,230 I'm okay, though. I need to go. 935 01:07:44,230 --> 01:07:45,300 Hey, wait. 936 01:07:45,800 --> 01:07:47,770 If you just go, the country will punish me. Come on. 937 01:07:48,599 --> 01:07:50,269 - But I shouldn't. - Do it. 938 01:07:57,480 --> 01:08:00,150 It's my mom's number. Tell her that I'm not hurt. 939 01:08:00,150 --> 01:08:01,250 Goodness. 940 01:08:02,679 --> 01:08:04,289 - Be careful on your way. - Okay. 941 01:08:22,000 --> 01:08:23,200 I have something to tell you. 942 01:08:23,640 --> 01:08:25,710 We met about 12 years ago. 943 01:08:37,380 --> 01:08:38,850 Mi Poong betrayed me. 944 01:08:39,689 --> 01:08:43,189 I admit that you are a better parent... 945 01:08:43,920 --> 01:08:46,230 - than me. - Meet her anytime you want. 946 01:08:47,500 --> 01:08:49,230 - I hear you're leaving for Italy. - Yes. 947 01:08:49,229 --> 01:08:52,169 To study and grow my business. 948 01:08:52,229 --> 01:08:53,429 I'm going with my mom. 949 01:08:54,130 --> 01:08:55,400 I used to think... 950 01:08:55,399 --> 01:08:58,369 it was weird for a divorced couple to be friends. 951 01:08:59,270 --> 01:09:00,840 But I'm going to do just that. 952 01:09:03,510 --> 01:09:05,050 We're friends as of today. 953 01:09:11,489 --> 01:09:13,049 Tell me if you need help. 954 01:09:13,890 --> 01:09:14,960 And take care of yourself. 955 01:09:14,960 --> 01:09:16,260 Don't worry about Mi Poong. 956 01:09:19,130 --> 01:09:20,260 Ba Da. 957 01:09:23,800 --> 01:09:25,230 I'm sorry I broke your heart. 958 01:09:33,439 --> 01:09:36,539 (Courthouse) 959 01:09:41,750 --> 01:09:45,220 (One year later) 960 01:09:45,420 --> 01:09:47,760 - Look. - You got the hang of it now. 961 01:09:47,859 --> 01:09:49,189 There are so many. 962 01:09:52,090 --> 01:09:54,860 We're so grateful for your help. 963 01:09:58,369 --> 01:10:00,529 Ma'am, I'll come back tomorrow. 964 01:10:00,529 --> 01:10:03,199 Okay. Thank you so much for your help. Seriously, thank you. 965 01:10:03,199 --> 01:10:05,039 - No problem. Bye! - All right, bye. 966 01:10:06,010 --> 01:10:07,140 - See you tomorrow! - Okay! 967 01:10:07,140 --> 01:10:09,040 - Get back safely. - I will! 968 01:10:12,649 --> 01:10:13,679 Ms. Cho. 969 01:10:14,180 --> 01:10:15,180 Yes. 970 01:10:17,479 --> 01:10:18,589 Let's see. 971 01:10:19,189 --> 01:10:21,059 Yes, it's right. Well done. 972 01:10:37,239 --> 01:10:38,969 - Eun San! - Hey! 973 01:10:41,810 --> 01:10:43,440 My gosh! 974 01:10:43,609 --> 01:10:45,779 What are you doing here? You didn't even call me. 975 01:10:45,779 --> 01:10:47,979 I followed a team of medical volunteers I know. 976 01:10:47,979 --> 01:10:50,219 - When did you return from Africa? - Last week. 977 01:10:50,220 --> 01:10:51,850 Has everything been well with you? How's your health? 978 01:10:52,189 --> 01:10:53,449 I'm doing great. 979 01:10:54,560 --> 01:10:56,020 This looks nicer than how you described it. 980 01:10:56,720 --> 01:10:57,990 You seem relaxed and comfortable. 981 01:10:58,489 --> 01:11:00,129 Here, I can focus on myself. 982 01:11:01,029 --> 01:11:03,459 I don't have to compare myself with others or be compared. 983 01:11:04,130 --> 01:11:05,970 I can just be myself. 984 01:11:06,869 --> 01:11:09,999 I didn't know a freshwater fish could die dreaming of the ocean. 985 01:11:10,670 --> 01:11:13,670 If only I had known what I know now... 986 01:11:14,979 --> 01:11:16,479 I shuck clams as a side job. 987 01:11:16,479 --> 01:11:18,479 Life becomes no fun when you're too mature. 988 01:11:19,409 --> 01:11:20,409 That's true. 989 01:11:21,479 --> 01:11:22,779 Do you have a boyfriend now? 990 01:11:23,649 --> 01:11:25,189 I told you that I wanted to stay single. 991 01:11:26,689 --> 01:11:28,689 I got these for you. They're books and school supplies. 992 01:11:29,489 --> 01:11:31,789 "LFW." You rock. 993 01:11:31,789 --> 01:11:33,359 I told you not to use such abbreviations. 994 01:11:33,359 --> 01:11:34,899 Gosh, you sound like a boomer. 995 01:11:37,229 --> 01:11:38,729 Hey, these are heavy. 996 01:11:38,970 --> 01:11:40,630 "IGIW," seriously. 997 01:11:41,539 --> 01:11:42,539 When do you plan to leave? 998 01:11:43,699 --> 01:11:47,009 I'll give the kids haircuts and bake some bread for them too. 999 01:11:47,340 --> 01:11:49,180 And I'll help the medical team when they treat the ladies. 1000 01:11:49,310 --> 01:11:51,210 - I can stay for a few days, right? - Yes. 1001 01:11:51,409 --> 01:11:54,049 Oh, they told me to video-call them upon arriving. 1002 01:11:56,720 --> 01:11:58,420 Mom! Here's Eun Kang. 1003 01:11:58,420 --> 01:11:59,450 Move aside! 1004 01:11:59,449 --> 01:12:01,419 That's nonsense! I'll go first. 1005 01:12:01,560 --> 01:12:04,490 That's rubbish! She said "Mom" first. 1006 01:12:05,329 --> 01:12:07,699 You're doing well, right? How's your health? 1007 01:12:08,699 --> 01:12:10,429 Gosh, my dear daughter. 1008 01:12:11,670 --> 01:12:12,700 It's me, your dad. 1009 01:12:13,470 --> 01:12:14,570 When will you visit us? 1010 01:12:14,939 --> 01:12:16,369 I'll make braised short ribs for you. 1011 01:12:16,369 --> 01:12:17,499 With premium Korean beef. 1012 01:12:17,670 --> 01:12:19,010 I'll visit you next month. 1013 01:12:19,239 --> 01:12:22,209 Mom, I could only send 100 dollars this month. 1014 01:12:22,210 --> 01:12:23,310 My goodness! 1015 01:12:24,649 --> 01:12:26,749 Money is the best remedy for her. 1016 01:12:26,880 --> 01:12:29,220 Bye, Dad. I'll be home in a few days. 1017 01:12:29,619 --> 01:12:32,119 I'll call you, Mom. Don't fight with Dad. 1018 01:12:32,119 --> 01:12:33,389 We never fight. 1019 01:12:33,390 --> 01:12:35,020 Life's boring because we never fight. 1020 01:12:35,020 --> 01:12:37,220 My dear daughters, take care of yourselves. 1021 01:12:37,390 --> 01:12:38,860 - Okay. - Bye! 1022 01:12:42,029 --> 01:12:44,199 I'm so excited that you're staying with me for a few days. 1023 01:12:44,300 --> 01:12:45,300 Let's go inside. 1024 01:12:45,300 --> 01:12:47,870 Eun Kang, I have another gift for you. 1025 01:12:51,340 --> 01:12:52,470 Go to the dock. 1026 01:13:14,329 --> 01:13:16,159 (Volunteer Team Donations, Food) 1027 01:14:03,609 --> 01:14:06,609 (Chairman Ji Nam Chul) 1028 01:14:19,859 --> 01:14:21,559 Here, enjoy. 1029 01:14:22,399 --> 01:14:24,299 - Thank you. - Enjoy. How adorable! 1030 01:14:24,569 --> 01:14:25,569 You're so excited. 1031 01:14:25,569 --> 01:14:27,299 Which one do you want? This one. 1032 01:14:33,510 --> 01:14:34,710 A short-lived love. 1033 01:14:36,210 --> 01:14:37,340 A long-lasting longing. 1034 01:14:39,210 --> 01:14:40,650 This is our final goodbye. 1035 01:14:42,520 --> 01:14:45,190 My first and last lover. 1036 01:14:47,520 --> 01:14:48,660 Goodbye. 1037 01:14:57,500 --> 01:15:00,130 (Chatting) 1038 01:15:00,130 --> 01:15:02,770 (Delete) 1039 01:15:10,010 --> 01:15:11,110 Never give up. 1040 01:15:12,850 --> 01:15:13,980 "Never give up." 1041 01:15:20,449 --> 01:15:23,819 Yes, the jacket for your world tour. 1042 01:15:23,819 --> 01:15:26,659 It'll be around a million Euros in total. 1043 01:15:26,989 --> 01:15:30,029 As a world-famous star, you certainly deserve it. 1044 01:15:30,960 --> 01:15:34,300 We'll have a meeting as soon as we have the design ready. 1045 01:15:34,500 --> 01:15:35,840 Thank you. 1046 01:15:37,909 --> 01:15:41,009 (Ko Cha Won) 1047 01:15:44,680 --> 01:15:45,710 Hi, it's me. 1048 01:15:46,050 --> 01:15:47,450 I've been busy ever since I got back. 1049 01:15:47,779 --> 01:15:48,879 I have a press conference, 1050 01:15:49,250 --> 01:15:50,720 and I've been really busy... 1051 01:15:50,720 --> 01:15:53,020 preparing the show for winning the International Awards' Grand Prize. 1052 01:15:53,649 --> 01:15:56,519 I'll be participating in Paris Fashion Week too. 1053 01:15:57,960 --> 01:15:59,690 I'll stay with Mi Poong for a few days. 1054 01:16:00,029 --> 01:16:01,299 My mom misses her. 1055 01:16:03,430 --> 01:16:04,460 Okay. 1056 01:16:23,380 --> 01:16:24,650 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1057 01:16:27,489 --> 01:16:30,889 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1058 01:16:30,890 --> 01:16:33,360 (Rooting for your radiant days ahead) 1059 01:16:36,430 --> 01:16:40,870 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1060 01:16:57,520 --> 01:16:58,550 Eun Kang! 1061 01:17:02,119 --> 01:17:03,119 Cho Eun Kang! 1062 01:17:06,029 --> 01:17:08,299 Eun Kang! 1063 01:17:41,960 --> 01:17:43,000 I'm home. 1064 01:17:44,869 --> 01:17:46,069 Everyone! Come out. 1065 01:17:46,069 --> 01:17:47,269 I'm so lonely! 1066 01:17:49,039 --> 01:17:50,239 My gosh. 1067 01:18:03,720 --> 01:18:05,590 Bow to Mr. Chairman. 1068 01:18:06,090 --> 01:18:08,190 - Welcome home, Mr. Chairman. - Welcome home, Mr. Chairman. 1069 01:18:10,520 --> 01:18:12,530 You must've had another long day, Nam Chul. 1070 01:18:14,060 --> 01:18:16,860 You don't have to do this every day, Father. 1071 01:18:16,859 --> 01:18:18,069 What are you talking about? 1072 01:18:18,130 --> 01:18:20,070 You worked so hard all day. 1073 01:18:20,069 --> 01:18:21,199 Of course, we must greet you like this. 1074 01:18:21,800 --> 01:18:23,570 I'm making dumplings, your favourite. 1075 01:18:25,340 --> 01:18:27,040 Everyone, wash your hands and help me make dumplings. 1076 01:18:27,970 --> 01:18:28,980 Gosh. 1077 01:18:28,979 --> 01:18:30,079 - "I'm so lonely!" - "I'm so lonely!" 1078 01:19:11,279 --> 01:19:15,259 (Red Balloon) 1079 01:19:49,390 --> 01:19:51,990 (Thank you for supporting and watching Red Balloon.) 70835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.