All language subtitles for Red.Balloon.S01E20.KOREAN.1080p.VIU.WEBRip.AAC2.0.x264-iTsOK[rartv]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,110
(Red Balloon)
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,080
(Seo Ji Hye)
3
00:00:13,519 --> 00:00:15,249
(Lee Sung Jae)
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,720
(Hong Soo Hyun)
5
00:00:22,530 --> 00:00:24,400
(Lee Sang Woo)
6
00:00:27,530 --> 00:00:29,370
(Jung Yu Min)
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,470
(Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog)
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,710
(Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan)
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,880
(Red Balloon)
10
00:00:45,020 --> 00:00:47,790
(All characters, organizations, and events...)
11
00:00:47,789 --> 00:00:49,819
(in this drama are fictitious.)
12
00:00:57,130 --> 00:01:00,060
(Final Episode)
13
00:01:51,650 --> 00:01:52,820
Have you been well?
14
00:01:54,049 --> 00:01:55,289
How is your health?
15
00:01:55,950 --> 00:01:57,260
How did you know to come here?
16
00:01:57,790 --> 00:01:58,990
Mr. Lee.
17
00:01:59,319 --> 00:02:02,729
I would call him from time to time if I wanted to know how you were.
18
00:02:05,530 --> 00:02:06,660
I heard you got kicked out.
19
00:02:06,659 --> 00:02:07,869
No.
20
00:02:08,030 --> 00:02:09,330
I left on my own.
21
00:02:10,099 --> 00:02:11,369
I wouldn't get kicked out.
22
00:02:11,599 --> 00:02:13,139
I'm not that easy.
23
00:02:14,770 --> 00:02:16,940
I'm sorry. It's my fault.
24
00:02:17,879 --> 00:02:19,039
It's not your fault.
25
00:02:21,710 --> 00:02:22,980
It's comfortable and nice.
26
00:02:24,050 --> 00:02:25,220
More than before.
27
00:02:25,819 --> 00:02:26,949
It's true.
28
00:02:29,949 --> 00:02:31,219
You look so pretty.
29
00:02:32,289 --> 00:02:33,389
Totally.
30
00:02:34,289 --> 00:02:35,329
I'm at a loss for words.
31
00:02:38,229 --> 00:02:39,399
Whatever.
32
00:02:42,430 --> 00:02:43,540
I'm a mess. Aren't I?
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,440
This is what happens when you live in the countryside.
34
00:02:47,210 --> 00:02:48,470
I have to live like this.
35
00:02:48,939 --> 00:02:50,169
You still look handsome.
36
00:02:50,879 --> 00:02:51,939
You're the best.
37
00:02:55,409 --> 00:02:56,679
I wanted to look...
38
00:02:57,050 --> 00:02:59,150
as pretty as I could for you.
39
00:03:01,419 --> 00:03:02,589
Remember this.
40
00:03:05,319 --> 00:03:06,419
You're leaving.
41
00:03:08,159 --> 00:03:09,329
Finally.
42
00:03:15,930 --> 00:03:17,100
Mr. Ji.
43
00:03:20,469 --> 00:03:21,669
Don't let me go.
44
00:03:23,840 --> 00:03:26,640
If you tell me not to go, I won't.
45
00:03:37,460 --> 00:03:38,590
Eun San.
46
00:03:41,259 --> 00:03:42,389
No matter...
47
00:03:43,659 --> 00:03:44,859
where you go...
48
00:03:49,030 --> 00:03:50,600
Don't say your last goodbye.
49
00:03:55,909 --> 00:03:57,039
Never give up.
50
00:05:03,939 --> 00:05:05,139
(Tan Bus Terminal)
51
00:05:10,110 --> 00:05:11,280
Eun San.
52
00:05:43,050 --> 00:05:44,680
(Brother-in-law)
53
00:05:49,689 --> 00:05:50,859
What is it?
54
00:05:53,459 --> 00:05:54,529
What?
55
00:06:27,389 --> 00:06:29,659
(Attorney Hall)
56
00:06:32,959 --> 00:06:34,869
I looked into it after you called.
57
00:06:35,199 --> 00:06:36,299
There...
58
00:06:36,730 --> 00:06:38,340
are gangsters involved.
59
00:06:38,339 --> 00:06:40,609
Can you find out who it is?
60
00:06:40,610 --> 00:06:43,110
We'll be in trouble if we get involved with the wrong people.
61
00:06:44,040 --> 00:06:45,310
I heard you ran a junkyard.
62
00:06:47,209 --> 00:06:48,349
It's not a junkyard.
63
00:06:48,350 --> 00:06:49,980
You should come out to our alumni gatherings.
64
00:06:53,649 --> 00:06:56,619
We redid the flooring when we renovated the interior!
65
00:06:56,819 --> 00:06:57,919
Right...
66
00:06:58,120 --> 00:07:00,460
I cleaned them off, so I wouldn't get dirt on the floor.
67
00:07:00,560 --> 00:07:02,460
You should've studied for the bar. Why...
68
00:07:03,259 --> 00:07:05,399
Who would've thought you'd come asking me for help?
69
00:07:06,930 --> 00:07:08,300
I'll look into it.
70
00:07:08,300 --> 00:07:09,400
Attorney Bae.
71
00:07:09,769 --> 00:07:10,939
Please do me this favour.
72
00:07:13,470 --> 00:07:15,110
- Then... - I won't see you out.
73
00:07:16,439 --> 00:07:17,609
Hello?
74
00:07:18,009 --> 00:07:19,109
Yes.
75
00:07:19,139 --> 00:07:21,179
Let's go for a workout together soon.
76
00:07:22,579 --> 00:07:24,119
Yes. I'm right outside the office.
77
00:07:24,319 --> 00:07:25,419
Okay.
78
00:07:29,790 --> 00:07:31,020
(Myeongil Law Firm)
79
00:07:48,209 --> 00:07:49,339
Are you done?
80
00:07:49,810 --> 00:07:50,980
Yes.
81
00:07:51,139 --> 00:07:53,779
What's the point of making porridge after what you did to your father?
82
00:07:54,350 --> 00:07:56,010
This is all because of you.
83
00:07:56,149 --> 00:07:58,579
Your father collapsed, and the family is a mess.
84
00:07:58,579 --> 00:07:59,819
We even got conned.
85
00:08:00,379 --> 00:08:01,789
We're practically ruined.
86
00:08:01,790 --> 00:08:02,990
I don't feel good about this either.
87
00:08:02,990 --> 00:08:04,120
Don't be like this too.
88
00:08:04,120 --> 00:08:06,720
You lived your life as a princess, so you can't relate.
89
00:08:07,790 --> 00:08:09,490
Do you think I don't have anything to say?
90
00:08:09,589 --> 00:08:11,329
I didn't know.
91
00:08:11,329 --> 00:08:13,359
Your father took care of all the household manners.
92
00:08:13,360 --> 00:08:14,570
Are you proud of that?
93
00:08:15,600 --> 00:08:17,440
Father practically sold me off.
94
00:08:17,439 --> 00:08:19,599
He thought he could save the family by bringing in a smart son-in-law,
95
00:08:19,600 --> 00:08:21,610
so he didn't even think about what my life would be like.
96
00:08:22,439 --> 00:08:24,209
I lived like a fool for 50 years.
97
00:08:24,480 --> 00:08:27,040
What's the point of dating someone you ended things with already?
98
00:08:27,139 --> 00:08:28,949
You're a housewife with two kids.
99
00:08:28,949 --> 00:08:30,379
I can't end things with him.
100
00:08:30,509 --> 00:08:32,019
It was fate that we met like this again.
101
00:08:32,019 --> 00:08:34,719
You want to live with him when your family's falling apart?
102
00:08:34,720 --> 00:08:35,950
He's uneducated,
103
00:08:35,950 --> 00:08:37,390
and he's younger than you.
104
00:08:37,860 --> 00:08:39,090
If you don't know anything, just stay quiet.
105
00:08:39,090 --> 00:08:40,320
What don't I know?
106
00:08:40,320 --> 00:08:41,690
You've just lost your mind.
107
00:08:42,029 --> 00:08:43,559
I'm not dating him because I lost my mind.
108
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
Then why are you seeing him?
109
00:08:46,929 --> 00:08:48,369
What's the reason?
110
00:08:49,899 --> 00:08:50,999
Later.
111
00:08:51,440 --> 00:08:52,600
Tell me.
112
00:08:53,070 --> 00:08:54,240
What's the reason?
113
00:08:57,070 --> 00:08:58,580
What's the reason why you're seeing him?
114
00:08:58,940 --> 00:09:00,180
Did you lend him money?
115
00:09:01,080 --> 00:09:02,410
It's not because of money.
116
00:09:02,879 --> 00:09:05,949
You want to have an affair because Nam Chul had one too.
117
00:09:05,950 --> 00:09:07,020
What other reason is there?
118
00:09:07,450 --> 00:09:09,350
- Is that it? - Don't say that, Mom.
119
00:09:10,389 --> 00:09:11,489
To be honest...
120
00:09:11,559 --> 00:09:12,719
Chairman Ko.
121
00:09:15,129 --> 00:09:16,259
Hey.
122
00:09:16,360 --> 00:09:18,400
What happened? Did you catch them?
123
00:09:18,460 --> 00:09:19,630
Not yet.
124
00:09:20,029 --> 00:09:22,529
The CEO is running around trying his best to find them.
125
00:09:22,529 --> 00:09:23,529
What CEO?
126
00:09:23,529 --> 00:09:24,639
Who else could it be?
127
00:09:24,639 --> 00:09:25,939
I'm talking about Mr. Ji Nam Chul.
128
00:09:26,139 --> 00:09:28,139
He reached out to his connections from Seoul University Law School.
129
00:09:28,139 --> 00:09:30,039
He comes up early in the morning and leaves late at night.
130
00:09:30,169 --> 00:09:31,309
He's going through a lot.
131
00:09:34,210 --> 00:09:37,180
We leave right after the meeting at the airport. I'm aware.
132
00:09:38,350 --> 00:09:40,750
Yes. I'll check my email right now.
133
00:09:55,529 --> 00:09:57,539
(Defence on the Lawsuit for Adultery)
134
00:09:58,940 --> 00:10:00,200
(Defence Summary)
135
00:10:04,610 --> 00:10:06,740
- What is that? - What?
136
00:10:10,679 --> 00:10:13,019
(Defence, lawsuit, adulterer)
137
00:10:13,019 --> 00:10:14,789
(Template for lawsuit defence)
138
00:10:19,860 --> 00:10:20,890
What is this?
139
00:10:29,970 --> 00:10:31,470
You looked up lawsuits for adultery.
140
00:10:33,799 --> 00:10:34,909
Are you being sued?
141
00:10:38,110 --> 00:10:39,140
Eun Kang.
142
00:10:45,120 --> 00:10:47,280
I need to write a defence in a month.
143
00:10:49,889 --> 00:10:51,389
I can't write a single word.
144
00:10:53,190 --> 00:10:54,930
What on earth did I do?
145
00:10:56,190 --> 00:10:57,530
I must be getting punished.
146
00:10:57,929 --> 00:10:59,229
I'm so scared.
147
00:11:01,399 --> 00:11:04,669
I feel like I've been stripped naked and thrown to the wolves.
148
00:11:05,799 --> 00:11:07,139
I'm terrified to death.
149
00:11:07,909 --> 00:11:10,039
Eun San. What should I do?
150
00:11:11,639 --> 00:11:12,879
What could I possibly do?
151
00:11:26,460 --> 00:11:29,590
I'm sorry, but I don't think I can join the team today.
152
00:11:29,730 --> 00:11:31,030
Something urgent came up.
153
00:11:32,000 --> 00:11:33,400
I'll join the next team.
154
00:11:35,399 --> 00:11:36,729
Yes, thank you.
155
00:11:41,309 --> 00:11:42,539
Are you serious?
156
00:11:43,370 --> 00:11:44,780
I just found out too.
157
00:11:45,340 --> 00:11:47,550
Imagine how my sister felt when she received the lawsuit.
158
00:11:48,009 --> 00:11:50,609
Most people are scared when they get a call from the police.
159
00:11:51,450 --> 00:11:52,850
Did you know that aside from this lawsuit,
160
00:11:52,850 --> 00:11:54,350
she was also charged by the police?
161
00:11:55,320 --> 00:11:57,860
"Charged?" For what?
162
00:11:58,019 --> 00:11:59,889
She's being charged as an accomplice for stealing a design.
163
00:12:00,690 --> 00:12:02,290
You don't know much about my sister.
164
00:12:02,629 --> 00:12:04,099
Are you even worried about her?
165
00:12:06,500 --> 00:12:09,330
Eun Kang. I'm at the law firm I used to work at.
166
00:12:09,629 --> 00:12:11,869
They said mediation was better than going to court.
167
00:12:12,470 --> 00:12:13,970
- "Mediation?" - Yes.
168
00:12:13,970 --> 00:12:15,940
You'll be at a disadvantage if this goes to court.
169
00:12:16,870 --> 00:12:19,280
The plaintiffs usually prefer to mediate too.
170
00:12:23,679 --> 00:12:24,679
Cho Eun Kang?
171
00:12:24,679 --> 00:12:26,419
Tell me everything you know about that person.
172
00:12:26,450 --> 00:12:27,620
Including her family.
173
00:12:30,649 --> 00:12:32,319
- Did something happen? - No.
174
00:12:33,960 --> 00:12:35,630
I thought you'd know since you dated for four years.
175
00:12:35,690 --> 00:12:37,800
It seems like you came to me...
176
00:12:37,799 --> 00:12:39,859
because you feel uncomfortable asking her.
177
00:12:41,169 --> 00:12:44,139
It's impossible to describe Cho Eun Kang in one word.
178
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
She's nice, diligent, and sacrificial.
179
00:12:47,169 --> 00:12:49,109
She's also spiteful, lies a lot,
180
00:12:49,570 --> 00:12:50,880
and doesn't get flustered when she gets caught.
181
00:12:51,840 --> 00:12:53,140
She's hard to read,
182
00:12:53,139 --> 00:12:54,749
so I don't know her despite dating her for four years.
183
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
There's a video...
184
00:13:01,850 --> 00:13:04,620
of you guys getting yelled at by Ba Da after getting caught together.
185
00:13:04,919 --> 00:13:06,919
Is it okay for me to ask what you're planning to do?
186
00:13:11,659 --> 00:13:12,699
I guess it's not.
187
00:13:13,659 --> 00:13:16,029
If I were to give you advice as someone who dated her first,
188
00:13:16,529 --> 00:13:17,639
run away...
189
00:13:17,639 --> 00:13:19,569
before the entire family comes and tries to get a piece of you.
190
00:13:19,769 --> 00:13:20,769
What do you mean?
191
00:13:20,769 --> 00:13:22,409
Her father is a taxi driver,
192
00:13:22,470 --> 00:13:23,810
her mom works at a restaurant,
193
00:13:24,279 --> 00:13:26,409
and her sister is a brat who works part-time jobs.
194
00:13:27,179 --> 00:13:28,279
Have you been to her house?
195
00:13:29,610 --> 00:13:32,250
I visited it once, and it was something out of a nightmare.
196
00:13:32,419 --> 00:13:34,249
The front gate fell off as soon as we entered,
197
00:13:34,350 --> 00:13:35,820
the floors squeaked,
198
00:13:36,120 --> 00:13:38,260
and they gave their future son-in-law restaurant leftovers.
199
00:13:38,559 --> 00:13:39,889
They asked me how much money I'd give them each month,
200
00:13:39,889 --> 00:13:41,059
if I would live with them,
201
00:13:41,360 --> 00:13:42,990
and to marry her before the house fell apart.
202
00:13:43,230 --> 00:13:44,730
They were really ignorant.
203
00:13:46,200 --> 00:13:47,770
Her uncle is a male escort.
204
00:13:48,399 --> 00:13:49,669
Do you get the picture?
205
00:13:56,769 --> 00:13:58,439
I heard she passed the exam to be a teacher.
206
00:13:58,710 --> 00:13:59,780
Just wait.
207
00:13:59,809 --> 00:14:02,809
The entire family will try to live off of Cho Eun Kang.
208
00:14:03,580 --> 00:14:05,750
Her entire family is a lost cause.
209
00:14:06,250 --> 00:14:08,050
Will you be able to handle it?
210
00:14:08,820 --> 00:14:10,920
There's only one person who can save my sister.
211
00:14:11,220 --> 00:14:13,220
I'm scared she might end up doing something stupid!
212
00:14:29,210 --> 00:14:32,380
I'm praying to a deity that has never been on my side.
213
00:14:32,809 --> 00:14:35,949
No, it doesn't matter if you're the devil.
214
00:14:37,149 --> 00:14:40,049
Please be on my side just this once.
215
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
If you allow me to become a teacher,
216
00:14:43,120 --> 00:14:44,390
I'll do anything.
217
00:14:44,919 --> 00:14:45,959
I'll even...
218
00:14:50,090 --> 00:14:51,360
give up on that man.
219
00:15:01,509 --> 00:15:02,909
I was waiting for you to come.
220
00:15:04,840 --> 00:15:06,640
If you follow the plaintiff around, it's considered stalking.
221
00:15:07,409 --> 00:15:08,479
Should I call the police?
222
00:15:09,679 --> 00:15:10,849
Hold on, Ba Da.
223
00:15:11,019 --> 00:15:12,319
About the plagiarized design,
224
00:15:12,320 --> 00:15:14,920
I gave the police all the records of my texts and phone calls...
225
00:15:15,190 --> 00:15:16,450
with Na Bun Nyeon I had recorded.
226
00:15:16,820 --> 00:15:19,020
Once the truth comes out, you'll believe me.
227
00:15:20,289 --> 00:15:21,289
And...
228
00:15:22,230 --> 00:15:24,190
as for the indemnity lawsuit...
229
00:15:24,190 --> 00:15:25,200
That sounds complicated.
230
00:15:25,399 --> 00:15:27,459
Just keep it simple and say lawsuit for adultery.
231
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Why?
232
00:15:32,570 --> 00:15:35,510
Why? Does it feel awkward to call yourself an adulterer?
233
00:15:38,610 --> 00:15:39,780
Can we...
234
00:15:40,539 --> 00:15:42,949
mediate the lawsuit for adultery instead of going to court?
235
00:15:43,379 --> 00:15:46,049
I'll try to get more money than listed in the lawsuit.
236
00:15:46,580 --> 00:15:48,120
If you want, I'll sign a contract.
237
00:15:48,549 --> 00:15:49,819
A trial will take a long time...
238
00:15:49,820 --> 00:15:50,850
I don't want to waste my breath.
239
00:15:58,399 --> 00:15:59,929
Don't you understand what I'm saying?
240
00:16:00,529 --> 00:16:03,269
I told you I didn't file the lawsuit to get your dirty money.
241
00:16:03,899 --> 00:16:05,099
Let me tell you again.
242
00:16:05,100 --> 00:16:07,140
What I want is the judge's sentencing.
243
00:16:08,340 --> 00:16:10,140
Who else will you take advantage of after wiping out your past...
244
00:16:10,139 --> 00:16:11,539
and changing your identity?
245
00:16:12,710 --> 00:16:13,880
Don't worry about the time.
246
00:16:14,309 --> 00:16:15,809
The lawyers will take care of it.
247
00:16:16,210 --> 00:16:18,220
You'll end up paying for my legal fees as well.
248
00:16:18,480 --> 00:16:19,550
You know that. Right?
249
00:16:24,820 --> 00:16:25,860
What are you doing?
250
00:16:26,120 --> 00:16:27,460
Just kill me.
251
00:16:28,460 --> 00:16:29,530
Kill me.
252
00:16:31,029 --> 00:16:32,799
I'd rather die in your hands.
253
00:16:32,799 --> 00:16:35,099
You're blackmailing me.
254
00:16:36,100 --> 00:16:38,970
Ba Da. I was being foolish.
255
00:16:39,899 --> 00:16:41,039
If I had thought about the future,
256
00:16:41,039 --> 00:16:43,109
I wouldn't have done something to ruin my life.
257
00:16:44,509 --> 00:16:46,809
I'm sorry. Please forgive me.
258
00:16:47,509 --> 00:16:48,809
I'll give everything up.
259
00:16:50,850 --> 00:16:52,550
I'm sorry I coveted what was yours.
260
00:16:53,820 --> 00:16:55,790
I'm sorry I hurt your pride.
261
00:16:57,120 --> 00:16:58,460
I'll spend the rest of my life...
262
00:16:59,860 --> 00:17:01,930
paying for the sin of betraying you.
263
00:17:03,990 --> 00:17:05,760
Ba Da, please forgive me.
264
00:17:07,029 --> 00:17:10,199
There's only one thing that's important to me.
265
00:17:12,069 --> 00:17:13,739
I need to make a living.
266
00:17:16,269 --> 00:17:18,579
I want to sell my soul to the devil.
267
00:17:20,309 --> 00:17:21,679
Please save me.
268
00:17:23,349 --> 00:17:25,119
My family can't survive without me.
269
00:17:26,049 --> 00:17:27,519
If I fall apart now,
270
00:17:27,519 --> 00:17:29,189
my mom, my dad, and my sister...
271
00:17:31,289 --> 00:17:32,289
Ba Da.
272
00:17:32,920 --> 00:17:35,190
I'll live quietly and never show my face around you again.
273
00:17:36,529 --> 00:17:38,759
Please save me. Please?
274
00:17:39,700 --> 00:17:40,830
Please, just this once.
275
00:18:13,200 --> 00:18:15,900
(Sale on suits)
276
00:18:34,049 --> 00:18:37,219
(Daean Local Bar Association)
277
00:18:38,819 --> 00:18:39,859
Attorney Bae.
278
00:18:41,930 --> 00:18:43,030
I have plans.
279
00:18:43,690 --> 00:18:45,530
Your secretary told me you weren't around.
280
00:18:46,299 --> 00:18:47,499
I'm sorry I waited for you like this.
281
00:18:48,630 --> 00:18:51,500
I heard you did a demolition bidding fraud case last year.
282
00:18:51,740 --> 00:18:53,600
I heard that it was the same group.
283
00:18:54,609 --> 00:18:55,639
Help me.
284
00:18:55,839 --> 00:18:57,169
I don't know.
285
00:18:57,170 --> 00:18:58,210
Attorney Bae.
286
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
Please.
287
00:19:00,640 --> 00:19:01,710
I looked into it,
288
00:19:01,809 --> 00:19:03,249
and you're the only one who can help me.
289
00:19:03,480 --> 00:19:04,580
I won't forget this.
290
00:19:04,980 --> 00:19:07,380
I bought a suit and dress shoes...
291
00:19:07,819 --> 00:19:08,949
to come and see you.
292
00:19:08,950 --> 00:19:10,790
You were popular when we were students,
293
00:19:11,490 --> 00:19:13,820
and you're still the best now. Who cares?
294
00:19:17,059 --> 00:19:18,159
Come upstairs for a bit.
295
00:19:39,079 --> 00:19:40,949
- Come in. - Where's Mi Poong?
296
00:19:40,950 --> 00:19:41,990
At my parent's house.
297
00:19:42,390 --> 00:19:43,750
It'll be just us two today.
298
00:19:52,529 --> 00:19:53,899
When did you prepare all of this?
299
00:19:54,500 --> 00:19:56,030
It's been a while since I cooked.
300
00:19:56,769 --> 00:19:57,799
Have a seat.
301
00:20:15,750 --> 00:20:17,650
(Defence on the Lawsuit for Adultery)
302
00:20:27,829 --> 00:20:28,969
Your Honour.
303
00:20:30,930 --> 00:20:32,040
(Your Honour)
304
00:20:35,269 --> 00:20:36,809
(Your Honour)
305
00:20:38,980 --> 00:20:40,410
(Your Honour)
306
00:20:42,480 --> 00:20:43,550
(Your Honour)
307
00:20:49,349 --> 00:20:51,189
You're an animal caught in a trap.
308
00:20:58,130 --> 00:20:59,300
You want me to drop the lawsuit?
309
00:20:59,299 --> 00:21:02,099
You humiliated us at the café, and the video spread online too.
310
00:21:02,730 --> 00:21:03,800
So filing a lawsuit...
311
00:21:04,130 --> 00:21:05,140
Stay out of this.
312
00:21:05,140 --> 00:21:06,540
This is between Eun Kang and me.
313
00:21:08,269 --> 00:21:10,839
What am I supposed to make of this?
314
00:21:10,839 --> 00:21:12,139
You invited me for a meal.
315
00:21:12,140 --> 00:21:13,780
To be honest, I was excited to be here.
316
00:21:15,279 --> 00:21:16,779
But this was about her?
317
00:21:16,779 --> 00:21:18,519
She had been good to you for 20 years.
318
00:21:18,519 --> 00:21:20,319
She ran all kinds of errands for you.
319
00:21:20,319 --> 00:21:22,549
She took great care of your mother and our daughter.
320
00:21:22,750 --> 00:21:23,890
No one could have done what she did for us.
321
00:21:24,660 --> 00:21:25,890
You always said that.
322
00:21:26,559 --> 00:21:28,789
You said you could live without me, but not without her.
323
00:21:28,930 --> 00:21:30,360
You were so grateful to her.
324
00:21:30,890 --> 00:21:33,430
I'm asking you to be nice and forgive her just this once.
325
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Are you asking me to be nice to her right now?
326
00:21:36,400 --> 00:21:39,040
I was going to let your affair slide at least.
327
00:21:39,869 --> 00:21:42,309
But do you know who's responsible for my bankruptcy?
328
00:21:42,869 --> 00:21:44,139
I can't put up with this anymore.
329
00:21:45,039 --> 00:21:46,179
Ba Da.
330
00:21:46,180 --> 00:21:47,910
She only did that once three years ago.
331
00:21:48,150 --> 00:21:50,250
She had to do it because she needed money...
332
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
for her mom's surgery.
333
00:21:51,819 --> 00:21:53,149
Can you see how desperate she must have been?
334
00:21:53,250 --> 00:21:55,350
She was raised in a poor family. She probably had no choice.
335
00:21:56,519 --> 00:21:58,259
Someone's life depends on your decision.
336
00:21:58,660 --> 00:22:00,390
Put yourself in her shoes just this once.
337
00:22:00,559 --> 00:22:01,659
How could she live with a criminal record...
338
00:22:01,660 --> 00:22:02,890
and a ruling that brands her as an adulterer?
339
00:22:04,730 --> 00:22:07,730
Please drop the lawsuit just this once for my sake.
340
00:22:09,400 --> 00:22:10,570
For your sake?
341
00:22:11,400 --> 00:22:13,300
I knew that you were slow, but you just crossed the line.
342
00:22:13,299 --> 00:22:15,069
She did everything for you.
343
00:22:15,670 --> 00:22:17,410
It's true that Eun Kang helped you all these years.
344
00:22:17,410 --> 00:22:18,980
What do you know about her?
345
00:22:19,880 --> 00:22:21,010
You just wait.
346
00:22:21,480 --> 00:22:22,910
I'll show you who she really is.
347
00:22:27,380 --> 00:22:28,620
Don't do anything you'll regret.
348
00:22:28,619 --> 00:22:29,949
I know you'll regret it.
349
00:22:29,950 --> 00:22:31,460
That's my burden to carry.
350
00:22:35,960 --> 00:22:37,160
Ba Da!
351
00:22:56,279 --> 00:22:58,279
I apologize for barging in early in the morning.
352
00:22:58,819 --> 00:23:00,479
I need you to come with me.
353
00:23:01,420 --> 00:23:02,690
It's important.
354
00:23:34,519 --> 00:23:35,649
Dae Geun!
355
00:23:36,750 --> 00:23:38,590
Call Ms. Cho first.
356
00:23:38,589 --> 00:23:39,619
Right.
357
00:23:40,160 --> 00:23:41,990
It's so true that old habits die hard.
358
00:23:42,559 --> 00:23:44,159
Did you make up with Dae Geun?
359
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
When did we fight?
360
00:23:45,730 --> 00:23:47,060
Don't underestimate our brotherhood.
361
00:23:49,170 --> 00:23:51,940
Ms. Cho, your meal is ready.
362
00:23:57,809 --> 00:23:59,239
This isn't Korean beef, right?
363
00:24:00,740 --> 00:24:03,550
I made that for Ms. Cho, not you.
364
00:24:03,750 --> 00:24:06,520
What are you barking about? I'm Ms. Cho's father.
365
00:24:06,579 --> 00:24:08,019
What are you chirping about?
366
00:24:08,019 --> 00:24:09,789
I'm the one who brought her into the world.
367
00:24:10,490 --> 00:24:12,960
Hey, we're such a good match.
368
00:24:13,289 --> 00:24:16,129
I can't believe our daughter became a schoolteacher.
369
00:24:16,230 --> 00:24:17,630
Exactly.
370
00:24:17,690 --> 00:24:19,330
My goodness.
371
00:24:20,000 --> 00:24:22,370
I can't believe our luck!
372
00:24:22,369 --> 00:24:24,329
- My goodness. - My goodness.
373
00:24:37,079 --> 00:24:38,249
Where are we?
374
00:24:39,150 --> 00:24:40,920
You'll know when you go inside.
375
00:24:44,220 --> 00:24:45,490
- Gosh. - Oh, my.
376
00:24:46,819 --> 00:24:47,919
Goodness.
377
00:24:48,390 --> 00:24:49,430
- Gosh. - Go inside.
378
00:24:51,029 --> 00:24:52,559
Who's knocking on our door this early?
379
00:25:03,440 --> 00:25:04,610
What?
380
00:25:05,940 --> 00:25:07,280
What are you doing here?
381
00:25:07,809 --> 00:25:09,549
Is this your house?
382
00:25:09,710 --> 00:25:10,850
Why are you...
383
00:25:13,019 --> 00:25:14,179
Are you two married?
384
00:25:16,849 --> 00:25:18,289
I'm sorry.
385
00:25:21,960 --> 00:25:23,330
Why did you bring us here?
386
00:25:23,690 --> 00:25:25,300
Did you bring us here to see these two?
387
00:25:27,730 --> 00:25:30,030
The boiler is broken again. I took a shower with cold water.
388
00:25:30,099 --> 00:25:31,969
What? What are you doing here?
389
00:25:38,440 --> 00:25:40,080
You were a family.
390
00:25:40,740 --> 00:25:42,550
You said you were a Joo, not a Cho.
391
00:25:42,549 --> 00:25:44,709
I'm sorry, sir!
392
00:25:44,950 --> 00:25:46,480
So you are...
393
00:25:46,920 --> 00:25:48,150
Eun Kang's mother?
394
00:25:48,920 --> 00:25:50,750
I guess I am.
395
00:25:50,990 --> 00:25:52,420
It's been a long time since I gave birth to her.
396
00:25:56,759 --> 00:25:58,699
You said your parents died, and you were an orphan.
397
00:26:01,299 --> 00:26:02,599
I'm sorry.
398
00:26:04,430 --> 00:26:05,540
Let's go.
399
00:26:17,880 --> 00:26:18,950
You should have woken me up.
400
00:26:27,190 --> 00:26:28,590
Geum Ah.
401
00:26:30,690 --> 00:26:31,830
I bought tofu.
402
00:26:34,460 --> 00:26:36,570
- Goodness. - What?
403
00:26:36,769 --> 00:26:37,829
Gosh.
404
00:26:37,829 --> 00:26:39,639
What on earth is going on here?
405
00:26:41,200 --> 00:26:44,010
How could the entire family work together to deceive us?
406
00:26:45,079 --> 00:26:46,109
You.
407
00:26:46,109 --> 00:26:47,679
This is worse than not being good enough for him.
408
00:26:47,680 --> 00:26:49,010
You're a defect!
409
00:27:01,559 --> 00:27:02,989
Unbelievable.
410
00:27:03,359 --> 00:27:05,229
I've been conned before.
411
00:27:05,230 --> 00:27:07,060
But no one has done anything like this before.
412
00:27:07,430 --> 00:27:09,430
Everyone in that family is a con artist.
413
00:27:09,700 --> 00:27:11,800
What do you think? Did you know about this?
414
00:27:11,799 --> 00:27:13,269
He probably didn't.
415
00:27:13,470 --> 00:27:14,470
This is no joke.
416
00:27:14,470 --> 00:27:16,370
I bet she approached us to ruin us.
417
00:27:16,369 --> 00:27:18,439
She got her mother a job here and her sister at my company.
418
00:27:18,839 --> 00:27:21,009
She got them to work for us, so they would spy on us for her.
419
00:27:21,210 --> 00:27:24,980
Their daughters seduced my son and my son-in-law.
420
00:27:24,980 --> 00:27:27,020
And the guy who rolled out of his room...
421
00:27:27,019 --> 00:27:28,389
seduced my daughter.
422
00:27:28,619 --> 00:27:31,219
What do you see in him? Why do you want to get a divorce?
423
00:27:31,450 --> 00:27:33,090
Did Eun Kang introduce him to you too?
424
00:27:33,119 --> 00:27:34,419
No, she didn't.
425
00:27:34,559 --> 00:27:36,889
He and I have known each other for 24 years.
426
00:27:37,160 --> 00:27:40,100
Chun's friend introduced Eun Kang to us ten years ago.
427
00:27:40,500 --> 00:27:42,900
This was all a coincidence. It couldn't have been planned.
428
00:27:44,170 --> 00:27:46,040
I'm sure she didn't intend any of this.
429
00:27:46,569 --> 00:27:48,409
She must have been desperate to secretly help her mom...
430
00:27:48,410 --> 00:27:49,440
get a job here.
431
00:27:49,440 --> 00:27:50,770
And the same goes for her sister.
432
00:27:50,970 --> 00:27:52,580
She must have been anxious every time she was here.
433
00:27:52,579 --> 00:27:55,349
- What? - Whose side are you on right now?
434
00:27:55,950 --> 00:27:57,650
I'll take her side for now.
435
00:27:58,049 --> 00:27:59,349
I'm the only one...
436
00:27:59,549 --> 00:28:00,579
who can protect her now.
437
00:28:00,579 --> 00:28:02,149
Even after everything?
438
00:28:02,390 --> 00:28:04,120
- Break up with her. - I can't.
439
00:28:04,849 --> 00:28:06,319
As a doctor, I'm supposed to save people.
440
00:28:07,390 --> 00:28:09,360
How can I call myself a doctor if I turn my back on my people?
441
00:28:13,160 --> 00:28:14,430
Gosh.
442
00:28:14,859 --> 00:28:16,299
I raised you to be a doctor!
443
00:28:16,299 --> 00:28:17,629
How could you use that against me?
444
00:28:18,769 --> 00:28:20,799
- I'm so lonely. - You're so awful!
445
00:28:23,440 --> 00:28:24,810
How could you be so cruel?
446
00:28:25,009 --> 00:28:26,079
What do you gain from this?
447
00:28:26,079 --> 00:28:27,379
Did you say I was cruel?
448
00:28:28,039 --> 00:28:29,309
Think about what she did to me.
449
00:28:30,049 --> 00:28:31,179
I'm just getting started.
450
00:28:31,650 --> 00:28:33,180
Would her death make you happy?
451
00:28:33,819 --> 00:28:35,349
You know nothing about her.
452
00:28:36,190 --> 00:28:37,620
She'll never die.
453
00:28:37,750 --> 00:28:39,820
She's way too attached to her life.
454
00:28:40,089 --> 00:28:41,489
I'm utterly disappointed in you.
455
00:28:42,289 --> 00:28:43,859
I really didn't know you would go this far.
456
00:29:02,279 --> 00:29:04,649
(Tents, imported awnings, banners)
457
00:29:07,819 --> 00:29:10,319
(Tents, imported awnings, banners)
458
00:30:12,049 --> 00:30:13,649
Why were you born into this kind of family?
459
00:30:14,049 --> 00:30:15,819
There's nothing for you to pick at here.
460
00:30:17,019 --> 00:30:18,559
If you're born again,
461
00:30:19,460 --> 00:30:21,620
be born as the youngest daughter of a rich family.
462
00:30:48,049 --> 00:30:49,819
The front gate falls off as soon as you get there,
463
00:30:49,819 --> 00:30:51,119
and the floor creaks.
464
00:31:15,210 --> 00:31:16,310
Is anyone home?
465
00:31:19,349 --> 00:31:21,149
Nice to meet you. My name is Ko Cha Won.
466
00:31:22,049 --> 00:31:23,749
I'm the person who has promised to have a future with Eun Kang.
467
00:31:24,990 --> 00:31:27,760
It's me. You've seen me before.
468
00:31:27,990 --> 00:31:29,730
You haven't met my husband before, though.
469
00:31:29,859 --> 00:31:31,759
I'm Eun Kang's father.
470
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
Hello.
471
00:31:37,230 --> 00:31:38,900
Let's go out and talk.
472
00:31:40,970 --> 00:31:42,870
I'll stick with her no matter what happens.
473
00:31:43,339 --> 00:31:44,809
I came here to tell you that.
474
00:31:44,910 --> 00:31:46,910
- I said, we need to go out. - Just talk here.
475
00:31:47,480 --> 00:31:49,380
Don't get mad.
476
00:31:49,650 --> 00:31:51,950
She takes after me, so she gets mad when she likes something.
477
00:31:52,119 --> 00:31:53,349
I'll see you next time.
478
00:32:04,029 --> 00:32:05,229
Just go home.
479
00:32:05,559 --> 00:32:06,829
I know you're having a hard time, Eun Kang.
480
00:32:08,359 --> 00:32:10,299
How would you know when you haven't experienced it?
481
00:32:11,630 --> 00:32:14,300
It's so embarrassing I want to die.
482
00:32:15,410 --> 00:32:17,010
I can't even look you in the eye.
483
00:32:17,170 --> 00:32:18,340
We're on the same side.
484
00:32:19,509 --> 00:32:20,979
- Look at me. - No.
485
00:32:21,680 --> 00:32:22,710
Let's stop.
486
00:32:23,380 --> 00:32:24,680
I'm tired of everything now.
487
00:32:25,549 --> 00:32:27,349
I don't want to see anyone, regardless of love.
488
00:32:28,250 --> 00:32:29,450
I'm sorry, Cha Won.
489
00:32:29,890 --> 00:32:31,190
If I hadn't tempted you,
490
00:32:31,549 --> 00:32:33,019
you would've been living happily right now.
491
00:32:33,619 --> 00:32:34,659
I'm really sorry.
492
00:32:34,990 --> 00:32:36,430
Don't say that.
493
00:32:37,059 --> 00:32:38,329
We agreed to do this together.
494
00:32:39,630 --> 00:32:41,400
I shouldn't even have started it.
495
00:32:42,930 --> 00:32:44,830
I feel like an animal caught in its own trap,
496
00:32:44,829 --> 00:32:46,439
writhing and unable to escape.
497
00:32:48,240 --> 00:32:51,210
I have no strength left to struggle or a way to get out.
498
00:32:53,279 --> 00:32:54,609
Just leave me and go.
499
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
I'll never leave you.
500
00:33:01,579 --> 00:33:03,619
We're together, so why are you struggling alone?
501
00:33:04,420 --> 00:33:06,720
Just rely on me. Leave your trust in me.
502
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
Don't pity me.
503
00:33:09,859 --> 00:33:11,289
That's really mean of you.
504
00:33:11,289 --> 00:33:12,799
You know it's not pity.
505
00:33:15,470 --> 00:33:16,800
Let's go somewhere far away and live together.
506
00:33:16,930 --> 00:33:18,100
As long as I have my medical license,
507
00:33:18,099 --> 00:33:20,069
I'll always be able to make a living.
508
00:33:20,069 --> 00:33:21,769
- Come with me. - No.
509
00:33:22,839 --> 00:33:24,109
I've already become a laughingstock.
510
00:33:24,109 --> 00:33:25,839
There's nowhere left to go where I can live as a human being.
511
00:33:26,839 --> 00:33:28,539
I'm a flawed and deficient product.
512
00:33:28,539 --> 00:33:31,279
- Eun Kang. - Please, just go.
513
00:33:31,279 --> 00:33:32,879
Don't even look at me.
514
00:33:33,049 --> 00:33:34,419
Leave before I start cursing at you.
515
00:33:35,789 --> 00:33:37,449
I'm so embarrassed it's driving me insane.
516
00:33:38,190 --> 00:33:39,660
I told you I was tired of everything now.
517
00:33:39,660 --> 00:33:41,460
You asked me not to give up.
518
00:33:43,660 --> 00:33:44,930
Because I didn't know.
519
00:33:45,829 --> 00:33:47,659
I didn't know it would turn out like this.
520
00:33:51,829 --> 00:33:52,869
Eun Kang!
521
00:34:12,119 --> 00:34:13,759
Is this the place? Are you sure?
522
00:34:20,699 --> 00:34:21,699
It's right there.
523
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
What are you trying to do?
524
00:34:28,170 --> 00:34:29,240
You want to get hit?
525
00:34:30,170 --> 00:34:31,710
Who are you? You punk.
526
00:34:32,809 --> 00:34:35,309
Darn it. You punk.
527
00:34:39,179 --> 00:34:40,349
Hey, let's just go.
528
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
Darn it.
529
00:34:47,420 --> 00:34:49,760
I don't have the time for this.
530
00:34:49,929 --> 00:34:52,059
Mr. Ji, bite him!
531
00:34:54,599 --> 00:34:56,169
Why, you little punk.
532
00:34:56,170 --> 00:34:57,330
You punk.
533
00:34:58,130 --> 00:34:59,700
Let go, punk.
534
00:35:01,039 --> 00:35:02,539
You're in trouble now.
535
00:35:03,539 --> 00:35:05,269
Do you want to die?
536
00:35:05,610 --> 00:35:06,980
I'm really going to kill you.
537
00:35:08,239 --> 00:35:09,379
Let's go!
538
00:35:11,050 --> 00:35:12,750
What are you doing? You punk!
539
00:35:12,750 --> 00:35:14,220
Let go!
540
00:35:24,730 --> 00:35:26,400
You rotten punk.
541
00:35:26,400 --> 00:35:28,100
Sir, no. Please don't do this.
542
00:35:28,099 --> 00:35:29,629
These two were about to flee to China...
543
00:35:29,630 --> 00:35:31,430
but were caught by those two over there.
544
00:35:33,769 --> 00:35:35,469
Nam Chul!
545
00:35:38,269 --> 00:35:39,779
Mr. Ji found everything out...
546
00:35:39,780 --> 00:35:41,310
and made a plan to catch them.
547
00:35:41,380 --> 00:35:43,410
If it hadn't been for him, we would've been helpless.
548
00:35:43,480 --> 00:35:44,680
Did someone hit him?
549
00:35:44,679 --> 00:35:46,179
It was while we were fighting with them.
550
00:35:47,250 --> 00:35:48,420
Let's go to the hospital, Nam Chul.
551
00:35:52,820 --> 00:35:53,860
I'm fine.
552
00:35:56,929 --> 00:35:58,029
I'll go now.
553
00:36:03,230 --> 00:36:04,230
Wait.
554
00:36:06,199 --> 00:36:07,769
- Nam Chul. - Excuse me, Ko Mul Sang?
555
00:36:08,670 --> 00:36:09,910
We need you to confirm some things. Please come over here.
556
00:36:11,239 --> 00:36:12,279
But...
557
00:36:32,130 --> 00:36:34,130
(Geum Ah)
558
00:36:40,269 --> 00:36:43,009
Where are you? I've been waiting.
559
00:36:43,010 --> 00:36:44,040
Geum Ah.
560
00:36:45,010 --> 00:36:46,110
Don't wait for me.
561
00:36:47,809 --> 00:36:48,949
I can't see you.
562
00:36:49,480 --> 00:36:51,050
- Dae Geun. - I'm sorry.
563
00:36:51,550 --> 00:36:53,320
I can't overcome the hurdles of reality.
564
00:36:56,420 --> 00:36:57,650
Just forget about me.
565
00:36:58,519 --> 00:36:59,559
I know.
566
00:37:00,159 --> 00:37:01,919
I was so shocked that day.
567
00:37:03,030 --> 00:37:06,030
I know it's all so tangled up that we can't do anything.
568
00:37:06,599 --> 00:37:09,469
But I just wanted to see your face one last time.
569
00:37:09,699 --> 00:37:10,699
I have something to tell you.
570
00:37:11,530 --> 00:37:13,370
You need to know.
571
00:37:14,170 --> 00:37:15,810
I think it'll be harder if I see you.
572
00:37:16,869 --> 00:37:17,909
Geum Ah.
573
00:37:20,239 --> 00:37:22,649
You have to be happy. I'm hanging up.
574
00:37:22,880 --> 00:37:23,980
Wait, Dae Geun.
575
00:37:24,110 --> 00:37:25,680
Hello? Dae Geun?
576
00:37:48,239 --> 00:37:50,039
(Ko Mul Sang)
577
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
Where have you been? I've been trying to contact you.
578
00:38:23,769 --> 00:38:25,739
Nam Chul just packed his bags and left.
579
00:38:25,909 --> 00:38:28,679
I tried to stop him, but he left without a word.
580
00:38:28,940 --> 00:38:32,050
He found the money that those scammers tried to take.
581
00:38:32,280 --> 00:38:33,980
His face was beaten badly too.
582
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
What's wrong with her?
583
00:39:13,320 --> 00:39:15,730
(Divorce Papers)
584
00:39:31,510 --> 00:39:32,840
My plane leaves on the first of March.
585
00:39:33,739 --> 00:39:34,779
Make me stay.
586
00:40:33,639 --> 00:40:37,439
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
587
00:40:37,440 --> 00:40:40,980
(with the husband of her friend of 20 years.)
588
00:40:40,980 --> 00:40:42,910
(Taeju Middle School)
589
00:40:42,909 --> 00:40:46,619
(She is currently being sued as an adulteress!)
590
00:40:46,650 --> 00:40:51,850
(Teacher Cho Eun Kang)
591
00:41:02,570 --> 00:41:03,670
Where have you been?
592
00:41:04,030 --> 00:41:05,330
I had business to take care of.
593
00:41:05,469 --> 00:41:07,199
She'll never be a teacher.
594
00:41:07,539 --> 00:41:08,739
How dare she mess with us?
595
00:41:09,510 --> 00:41:10,710
What are you talking about?
596
00:41:11,070 --> 00:41:13,980
I hung up a huge banner in front of her school.
597
00:41:14,079 --> 00:41:15,849
"Teacher Cho Eun Kang committed adultery..."
598
00:41:15,849 --> 00:41:17,609
"with the husband of her friend of 20 years."
599
00:41:17,710 --> 00:41:19,350
"She is currently being sued as an adulteress."
600
00:41:19,349 --> 00:41:22,049
- Sounds good, right? - That's illegal, Mom.
601
00:41:22,050 --> 00:41:23,150
That's okay.
602
00:41:23,150 --> 00:41:24,390
I'll just pay the fine.
603
00:41:25,960 --> 00:41:27,520
She destroyed someone else's family...
604
00:41:27,519 --> 00:41:29,959
and betrayed her friend. How can she be a teacher?
605
00:41:29,960 --> 00:41:33,400
She needs to be humiliated and fired to realize what she has done.
606
00:42:08,699 --> 00:42:09,929
I bought tofu.
607
00:42:11,570 --> 00:42:12,840
Gosh.
608
00:42:13,039 --> 00:42:15,139
What on earth is going on here?
609
00:42:15,139 --> 00:42:18,039
How could the entire family work together to deceive us?
610
00:42:18,239 --> 00:42:20,839
This is worse than not being good enough for him.
611
00:42:20,909 --> 00:42:22,339
You're a defect!
612
00:42:23,050 --> 00:42:24,380
How could you be so cruel?
613
00:42:24,610 --> 00:42:25,780
Do you feel better now?
614
00:42:25,949 --> 00:42:27,319
Do you want her to die?
615
00:42:35,989 --> 00:42:38,629
Even next year...
616
00:42:46,539 --> 00:42:48,839
Goodness, Cho Dae Bong. That's some special care.
617
00:42:50,010 --> 00:42:51,340
You'll wake Eun Kang.
618
00:42:51,710 --> 00:42:53,340
It's my daughter's first day going to work.
619
00:42:53,340 --> 00:42:55,010
I'm going to take her in a nice, clean car.
620
00:42:56,679 --> 00:42:57,849
Is that bulgogi?
621
00:42:57,849 --> 00:42:59,919
Yes, I'm making gimbap for Eun Kang.
622
00:43:00,019 --> 00:43:01,919
She can't teach on an empty stomach.
623
00:43:01,920 --> 00:43:04,290
- That looks tasty. - No, you can't.
624
00:43:05,119 --> 00:43:07,089
- What's wrong with you? - Quiet!
625
00:43:12,159 --> 00:43:13,729
- Gosh, you fool. - Quiet.
626
00:43:15,230 --> 00:43:16,300
Here, you can have a bite.
627
00:43:16,300 --> 00:43:17,370
It's hot!
628
00:43:19,030 --> 00:43:20,740
(Taeju Middle School)
629
00:43:20,739 --> 00:43:22,499
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
630
00:43:22,500 --> 00:43:24,370
(with the husband of her friend of 20 years.)
631
00:43:24,369 --> 00:43:25,979
(She is currently being sued as an adulteress!)
632
00:43:43,230 --> 00:43:44,290
Here.
633
00:43:47,400 --> 00:43:50,230
It doesn't hurt at all when you massage me.
634
00:43:50,599 --> 00:43:52,429
I got strawberries, your favourite.
635
00:43:53,170 --> 00:43:54,540
Don't cry.
636
00:43:55,039 --> 00:43:57,039
It must be hard for you.
637
00:43:57,710 --> 00:43:59,710
You have to be confident in these times.
638
00:43:59,710 --> 00:44:01,180
- Hello. - Did you get my email earlier?
639
00:44:01,179 --> 00:44:03,709
- Ms. Han wanted to confirm... - Do you have rubies?
640
00:44:03,750 --> 00:44:04,980
I can live without my husband,
641
00:44:04,980 --> 00:44:06,750
but not without you, honestly.
642
00:44:08,519 --> 00:44:10,889
Trust wasn't the issue. You thought I was insignificant.
643
00:44:11,190 --> 00:44:12,320
Is that why...
644
00:44:12,690 --> 00:44:15,120
you introduced me to a divorced man with two daughters?
645
00:44:15,219 --> 00:44:17,029
You stepped on me, and I squirmed in response.
646
00:44:17,190 --> 00:44:19,460
That night, you two...
647
00:44:19,829 --> 00:44:21,329
What I could hear from your room...
648
00:44:22,159 --> 00:44:24,499
I'm not blind or deaf.
649
00:44:25,030 --> 00:44:27,200
I was your errand girl for 20 years.
650
00:44:29,039 --> 00:44:30,809
But I still didn't hate you.
651
00:44:32,340 --> 00:44:33,610
I just envied you.
652
00:46:01,199 --> 00:46:03,399
- Why won't you pick up your phone? - I didn't know.
653
00:46:03,400 --> 00:46:04,970
Before I found out,
654
00:46:04,969 --> 00:46:06,999
Eun Kang said she asked you to break it off.
655
00:46:08,539 --> 00:46:09,709
Is that true?
656
00:46:10,409 --> 00:46:11,539
It's true.
657
00:46:11,969 --> 00:46:14,009
Yes, she asked to end things during the returns incident.
658
00:46:14,210 --> 00:46:15,540
She said this wasn't something we should be doing.
659
00:46:37,699 --> 00:46:38,829
(Teacher Cho Eun Kang committed adultery...)
660
00:46:38,829 --> 00:46:40,599
(with the husband of her friend of 20 years.)
661
00:46:44,869 --> 00:46:46,009
Don't take it down.
662
00:46:46,210 --> 00:46:47,540
We need to get revenge.
663
00:46:47,539 --> 00:46:49,609
We need to make sure she'll never live as a human being.
664
00:46:49,610 --> 00:46:50,880
This is wrong, Mom.
665
00:46:50,880 --> 00:46:52,610
Even if I get revenge, I won't take it like this.
666
00:46:52,880 --> 00:46:54,580
She has to be humiliated.
667
00:46:54,949 --> 00:46:57,689
She wants to ruin you and become a teacher?
668
00:46:57,690 --> 00:47:00,260
She looked after Mi Poong and took care of you, Mom.
669
00:47:00,260 --> 00:47:01,760
She did every errand I asked of her.
670
00:47:01,760 --> 00:47:03,690
For 20 years, she ran every errand for me.
671
00:47:03,690 --> 00:47:04,730
You paid her to do that.
672
00:47:04,730 --> 00:47:06,230
You think people would do that for money?
673
00:47:06,230 --> 00:47:08,330
She was my hands and feet for 20 years.
674
00:47:08,800 --> 00:47:10,930
I can't destroy her like this.
675
00:47:11,099 --> 00:47:12,299
Stop it.
676
00:47:12,599 --> 00:47:13,939
Stop it!
677
00:47:13,940 --> 00:47:15,070
Mom!
678
00:47:15,269 --> 00:47:17,369
This was Eun Kang's dream ever since she was little.
679
00:47:17,610 --> 00:47:19,940
She worked so hard for this.
680
00:47:20,079 --> 00:47:21,579
I really hate her too.
681
00:47:21,679 --> 00:47:22,779
I hate her,
682
00:47:22,780 --> 00:47:24,550
- but this is wrong. - You fool.
683
00:47:24,550 --> 00:47:27,050
That woman smeared you with dirt and didn't even glance back at you.
684
00:47:27,119 --> 00:47:28,719
Why are you being a fool, all by yourself?
685
00:47:28,880 --> 00:47:31,320
This is why you got your husband stolen from you.
686
00:47:31,320 --> 00:47:33,260
Now it looks like you'll lose your daughter too.
687
00:47:33,260 --> 00:47:36,460
Mom, if Eun Kang had been born into a rich family like me...
688
00:47:36,989 --> 00:47:38,659
and grew up with a good mom like you,
689
00:47:38,659 --> 00:47:40,029
would she have done this?
690
00:47:40,030 --> 00:47:42,130
I tried all sorts of things.
691
00:47:42,659 --> 00:47:44,099
I tried everything,
692
00:47:44,500 --> 00:47:46,170
but I don't feel good at all.
693
00:47:47,039 --> 00:47:49,099
I thought I'd feel good once I got revenge,
694
00:47:49,340 --> 00:47:50,540
but I don't feel good at all.
695
00:47:50,539 --> 00:47:51,869
I feel like I'm going insane instead.
696
00:47:52,739 --> 00:47:54,679
This is wrong, Mom.
697
00:47:55,210 --> 00:47:56,480
Please.
698
00:48:18,530 --> 00:48:25,210
(Cho Eun Kang)
699
00:48:25,210 --> 00:48:28,480
(Cho Eun Kang)
700
00:48:35,119 --> 00:48:36,289
Hello.
701
00:48:37,150 --> 00:48:38,390
I am...
702
00:48:39,219 --> 00:48:41,059
your Korean teacher, Cho Eun Kang.
703
00:48:47,500 --> 00:48:48,930
I'm happy to meet you.
704
00:48:51,469 --> 00:48:52,699
Everyone,
705
00:48:54,840 --> 00:48:55,970
I've been...
706
00:48:58,210 --> 00:48:59,470
wanting to meet you all so much.
707
00:49:00,239 --> 00:49:01,739
(Korean Bar Association)
708
00:49:04,409 --> 00:49:06,049
I wanted to say the things I could never say...
709
00:49:06,420 --> 00:49:08,650
even if I had to be drunk.
710
00:49:09,179 --> 00:49:10,549
We're friends,
711
00:49:10,789 --> 00:49:13,759
but you can say anything sober when I need alcohol.
712
00:49:15,119 --> 00:49:16,489
I think I wanted him not because he was Cha Won,
713
00:49:17,989 --> 00:49:20,129
but because he was your husband.
714
00:49:20,599 --> 00:49:23,529
These words are categorized into three types.
715
00:49:23,530 --> 00:49:26,000
The first shows changes in tense.
716
00:49:26,000 --> 00:49:28,500
Its function in a sentence...
717
00:49:31,670 --> 00:49:34,640
I learned how to give up soon after I was born.
718
00:49:36,550 --> 00:49:38,780
I learned how to hold back my desires.
719
00:49:50,389 --> 00:49:52,689
I was jealous of you throughout the 20 years.
720
00:49:52,929 --> 00:49:55,029
I struggled to become like you.
721
00:49:56,630 --> 00:49:59,130
I got to experience bits of your world thanks to you.
722
00:50:00,199 --> 00:50:01,569
It was really sweet.
723
00:50:03,710 --> 00:50:07,410
They call this relative deprivation.
724
00:50:10,250 --> 00:50:11,280
Who's done?
725
00:50:19,760 --> 00:50:22,290
(OX Quiz and Fill-in-the-Blanks with Teacher)
726
00:50:22,289 --> 00:50:23,289
You were...
727
00:50:24,230 --> 00:50:25,960
my red balloon.
728
00:50:28,099 --> 00:50:30,399
I wanted to be you and live your life.
729
00:50:43,179 --> 00:50:45,609
I'm sorry, but please take down the video.
730
00:50:45,909 --> 00:50:47,749
I am the wife.
731
00:50:48,219 --> 00:50:50,549
I'm worried my child might see this...
732
00:50:50,550 --> 00:50:51,650
after she grows up.
733
00:50:51,849 --> 00:50:53,619
Things have been settled on a good note,
734
00:50:53,989 --> 00:50:55,559
so I'd appreciate it if you delete it.
735
00:50:59,860 --> 00:51:02,160
Ba Da. You were...
736
00:51:02,929 --> 00:51:05,029
the best friend I had.
737
00:51:05,900 --> 00:51:07,270
I'm sorry for hurting you.
738
00:51:08,199 --> 00:51:09,499
Thank you for everything.
739
00:51:10,570 --> 00:51:12,970
I'll never forget you.
740
00:51:58,849 --> 00:52:00,419
(Principal Lee Ji Hoon)
741
00:52:07,429 --> 00:52:10,099
(Letter of Resignation)
742
00:52:10,099 --> 00:52:12,269
(Taeju Middle School)
743
00:52:43,869 --> 00:52:45,029
I wanted to show this sight of me...
744
00:52:46,230 --> 00:52:48,570
to you first of all people.
745
00:52:49,800 --> 00:52:51,270
It was my first day at work today.
746
00:52:52,639 --> 00:52:53,739
How do I look?
747
00:53:13,659 --> 00:53:14,899
Even now,
748
00:53:16,159 --> 00:53:18,729
I think of you first when I wake up in the morning.
749
00:53:19,469 --> 00:53:21,999
If you texted or called me,
750
00:53:22,900 --> 00:53:24,440
I keep looking at my phone.
751
00:53:25,340 --> 00:53:26,710
It must've been much more of a case for you.
752
00:53:27,380 --> 00:53:30,210
You rely on me for everything.
753
00:53:31,250 --> 00:53:34,120
I had a tough childhood in a poor family,
754
00:53:34,449 --> 00:53:36,319
so I can bear the problems.
755
00:53:37,320 --> 00:53:39,650
But you grew up like a flower in a garden.
756
00:53:40,119 --> 00:53:41,859
This situation must be difficult for you.
757
00:53:43,659 --> 00:53:44,829
When I think about it,
758
00:53:48,000 --> 00:53:49,200
my heart breaks.
759
00:53:50,699 --> 00:53:51,969
You mean brat.
760
00:53:55,869 --> 00:53:58,639
My twisted desire caused it all.
761
00:54:00,239 --> 00:54:03,039
My foolishness caused me to lose a good friend...
762
00:54:03,809 --> 00:54:05,509
and ruin my life.
763
00:54:08,320 --> 00:54:11,490
I won't write a defence paper.
764
00:54:13,090 --> 00:54:14,960
I'll get punished as you want.
765
00:54:19,090 --> 00:54:20,360
Above all,
766
00:54:21,400 --> 00:54:24,030
a love affair is the most humiliating thing to do.
767
00:54:24,900 --> 00:54:27,340
I guess it made me feel a little satisfied,
768
00:54:28,199 --> 00:54:30,039
thinking I beat you at least once.
769
00:54:31,570 --> 00:54:33,210
I was deluded and proud.
770
00:54:34,309 --> 00:54:37,779
Like you said, my wrong moves came back to me as a trap.
771
00:54:38,409 --> 00:54:41,049
I played smart just to make my life easier,
772
00:54:41,250 --> 00:54:42,980
and it led to this disaster.
773
00:54:43,150 --> 00:54:45,050
I shouldn't have done something I would regret.
774
00:54:48,989 --> 00:54:50,659
Now that I'm dying,
775
00:54:51,659 --> 00:54:53,599
I can't care less about love or anything else.
776
00:54:54,500 --> 00:54:55,860
I'm having a mental breakdown.
777
00:54:57,130 --> 00:54:59,630
I was foolish to rely on people,
778
00:55:00,139 --> 00:55:01,139
and I realized...
779
00:55:01,800 --> 00:55:04,670
I needed to rely on myself by guaranteeing my future.
780
00:55:05,769 --> 00:55:07,509
I thought I had nothing to lose,
781
00:55:08,809 --> 00:55:10,909
but I got scared when I got a teaching license.
782
00:55:12,449 --> 00:55:13,549
Early this morning,
783
00:55:14,579 --> 00:55:16,689
I did everything carefully...
784
00:55:17,849 --> 00:55:19,889
like a soldier going out to war.
785
00:55:20,559 --> 00:55:23,359
I got dressed, carried a purse,
786
00:55:23,789 --> 00:55:24,989
and put on heels.
787
00:55:25,590 --> 00:55:27,130
For the first and last time,
788
00:55:28,460 --> 00:55:29,900
I went out to work.
789
00:55:32,170 --> 00:55:33,170
What do you mean by that?
790
00:55:33,170 --> 00:55:34,740
When I arrived at school,
791
00:55:36,739 --> 00:55:38,669
I saw you and my mom arguing.
792
00:55:39,969 --> 00:55:41,409
I hid in the alley...
793
00:55:44,409 --> 00:55:47,019
and heard you trying to stop my mom.
794
00:55:48,320 --> 00:55:49,880
What you said in tears...
795
00:55:50,989 --> 00:55:52,819
The last time?
796
00:55:53,289 --> 00:55:54,589
What do you mean by that?
797
00:55:58,030 --> 00:55:59,460
I resigned today.
798
00:56:01,059 --> 00:56:02,159
Are you out of your mind?
799
00:56:02,760 --> 00:56:04,830
Why did you resign, you fool?
800
00:56:04,969 --> 00:56:07,339
It was so hard for you to become a teacher!
801
00:56:08,440 --> 00:56:10,510
Stand up. Who received your resignation letter?
802
00:56:10,510 --> 00:56:11,770
Let's go take it back.
803
00:56:12,340 --> 00:56:13,540
I don't think I can do it.
804
00:56:14,739 --> 00:56:16,509
I don't think I can stand in front of students.
805
00:56:17,250 --> 00:56:19,250
A trace remains no matter how hard you try to erase it.
806
00:56:21,119 --> 00:56:23,219
What I did can't be undone.
807
00:56:26,190 --> 00:56:28,560
I dropped all the charges.
808
00:56:28,789 --> 00:56:30,859
I even asked them to take down the video.
809
00:56:30,960 --> 00:56:33,630
I ran around all day to cancel everything.
810
00:56:36,260 --> 00:56:37,400
How is it...
811
00:56:39,170 --> 00:56:40,670
that you act just like your name means, the sea?
812
00:56:42,440 --> 00:56:43,670
I heard...
813
00:56:44,869 --> 00:56:46,779
you wanted to break up with Mi Poong's dad first.
814
00:56:50,210 --> 00:56:51,580
And you didn't tell him...
815
00:56:52,880 --> 00:56:54,020
about what happened in Italy.
816
00:56:57,219 --> 00:56:59,119
I didn't sue you for adultery from the start...
817
00:57:00,260 --> 00:57:01,990
probably because I wanted to be easy on you.
818
00:57:02,920 --> 00:57:04,390
I had our friendship necklace on...
819
00:57:04,690 --> 00:57:07,300
right until I found out that you were working with...
820
00:57:08,230 --> 00:57:09,430
Na Bun Nyeon.
821
00:57:12,599 --> 00:57:13,899
For the first time in my life,
822
00:57:15,539 --> 00:57:17,339
I went to your house and got stunned.
823
00:57:19,510 --> 00:57:21,480
I went there out of spite,
824
00:57:23,280 --> 00:57:26,210
but when I actually arrived, your house...
825
00:57:28,420 --> 00:57:29,680
and your family...
826
00:57:35,559 --> 00:57:37,459
I thought I could understand...
827
00:57:38,889 --> 00:57:41,729
how your life had been...
828
00:57:42,530 --> 00:57:43,930
and how much you struggled, wanting to escape.
829
00:57:44,099 --> 00:57:45,569
I felt so bad for you like crazy.
830
00:57:46,300 --> 00:57:49,440
But then, I hated and resented you.
831
00:57:53,880 --> 00:57:55,310
I thought I'd regret it my whole life...
832
00:57:56,340 --> 00:57:57,880
if I was harsh on you.
833
00:58:04,190 --> 00:58:05,220
Thank you...
834
00:58:08,760 --> 00:58:09,760
Let's go.
835
00:58:09,820 --> 00:58:11,560
We'll take back your resignation before it's accepted.
836
00:58:18,170 --> 00:58:19,170
I thought...
837
00:58:21,099 --> 00:58:22,999
I'd never get to hold this hand again.
838
00:58:25,940 --> 00:58:28,340
I wish all this were a dream.
839
00:58:29,679 --> 00:58:31,679
Shut it, and let's hurry on.
840
00:58:32,050 --> 00:58:33,580
Did you submit it to the principal?
841
00:58:35,019 --> 00:58:36,019
No.
842
00:58:37,050 --> 00:58:38,590
Your forgiveness is enough.
843
00:58:40,190 --> 00:58:41,560
I already made up my mind.
844
00:58:41,789 --> 00:58:43,019
What is wrong with you?
845
00:58:43,659 --> 00:58:45,529
You have to survive somehow.
846
00:58:45,530 --> 00:58:46,930
I didn't give up.
847
00:58:48,329 --> 00:58:49,429
I'm doing this to live.
848
00:58:50,030 --> 00:58:51,870
I have forgiven you.
849
00:58:51,869 --> 00:58:53,669
I can't forgive myself.
850
00:58:54,570 --> 00:58:57,910
I need to punish myself for how foolish I was.
851
00:59:00,239 --> 00:59:02,209
Only then, I will be able to live.
852
00:59:04,949 --> 00:59:06,949
I've taught the students once, and that's good enough.
853
00:59:08,980 --> 00:59:11,990
I'm done struggling to catch the balloon that's flying away.
854
00:59:19,760 --> 00:59:20,800
Ba Da.
855
00:59:22,400 --> 00:59:24,570
From the age of 17 to 37,
856
00:59:26,940 --> 00:59:28,570
I had my most beautiful days...
857
00:59:31,010 --> 00:59:32,640
with you.
858
00:59:33,940 --> 00:59:35,310
I was so lucky...
859
00:59:37,280 --> 00:59:38,710
like splendid spring.
860
00:59:41,519 --> 00:59:43,119
Spring is back,
861
00:59:46,150 --> 00:59:48,320
but I won't have another spring in my life.
862
01:00:11,980 --> 01:00:13,150
(Storage Lockers)
863
01:00:21,360 --> 01:00:24,260
(Express Bus)
864
01:00:29,500 --> 01:00:30,630
Wait!
865
01:00:31,429 --> 01:00:32,599
Thank you.
866
01:00:59,989 --> 01:01:01,159
Don't worry.
867
01:01:02,030 --> 01:01:03,660
I'll be alive somewhere.
868
01:01:04,070 --> 01:01:05,200
I'm sorry.
869
01:01:05,199 --> 01:01:06,199
(Cho Eun Kang)
870
01:02:04,260 --> 01:02:05,360
The truth is,
871
01:02:05,829 --> 01:02:07,629
your father isn't on a business trip.
872
01:02:08,059 --> 01:02:09,629
He and I had an argument.
873
01:02:09,929 --> 01:02:11,799
He needs to come back home,
874
01:02:12,030 --> 01:02:15,300
but I can't go get him alone because I wronged him a lot.
875
01:02:16,969 --> 01:02:18,169
Will you go with me?
876
01:02:32,550 --> 01:02:33,650
Nam Chul.
877
01:02:36,860 --> 01:02:38,660
- Father. - Dad!
878
01:02:48,599 --> 01:02:49,799
Father...
879
01:02:51,239 --> 01:02:52,469
Father.
880
01:02:58,010 --> 01:02:59,180
Father.
881
01:03:15,300 --> 01:03:16,760
Have at least a bit.
882
01:03:17,929 --> 01:03:19,329
I don't think I can.
883
01:03:21,400 --> 01:03:24,270
Why is it so quiet in the house?
884
01:03:25,309 --> 01:03:27,009
I guess everyone went outside.
885
01:03:29,039 --> 01:03:31,949
I can't sleep, worrying you might leave me.
886
01:03:32,150 --> 01:03:34,650
I've talked big under your wings.
887
01:03:35,380 --> 01:03:36,650
Without you,
888
01:03:37,150 --> 01:03:38,620
I'm nothing.
889
01:03:41,719 --> 01:03:45,729
You snored and even farted in your sleep.
890
01:03:47,500 --> 01:03:49,830
Send the old man off to rest in peace...
891
01:03:50,199 --> 01:03:52,029
and live with a young guy.
892
01:03:53,800 --> 01:03:57,410
Who would want to live with a hag unless he's out of his mind?
893
01:03:57,739 --> 01:04:00,609
Or he'd be after my money.
894
01:04:02,610 --> 01:04:04,150
So you know.
895
01:04:04,949 --> 01:04:06,449
You see,
896
01:04:08,179 --> 01:04:10,219
some things should remain as a lie...
897
01:04:10,550 --> 01:04:12,720
or stay buried.
898
01:04:14,389 --> 01:04:15,659
I thought...
899
01:04:16,260 --> 01:04:17,930
I was smart.
900
01:04:21,230 --> 01:04:24,270
But I failed to keep the balance.
901
01:04:26,329 --> 01:04:29,699
And you nagged that I failed to hold my fart.
902
01:04:30,570 --> 01:04:32,310
Now there's no one...
903
01:04:32,809 --> 01:04:34,679
left by my side.
904
01:04:37,780 --> 01:04:39,250
You have me.
905
01:04:43,320 --> 01:04:45,350
There's nothing you can do.
906
01:04:46,190 --> 01:04:47,920
Not to mention the company,
907
01:04:48,389 --> 01:04:50,089
and our grandchildren are young.
908
01:04:52,860 --> 01:04:55,460
What am I supposed to do?
909
01:04:58,199 --> 01:05:01,699
We'll live on by exchanging our steel with Taffy.
910
01:05:02,769 --> 01:05:06,709
It's going to take forever to exchange all that steel.
911
01:05:10,750 --> 01:05:11,880
Goodness.
912
01:05:12,809 --> 01:05:14,049
Father.
913
01:05:14,849 --> 01:05:16,219
Nam Chul's home.
914
01:06:42,469 --> 01:06:44,269
Welcome back!
915
01:06:46,409 --> 01:06:47,809
- Mr. Ji! - Welcome back.
916
01:06:52,809 --> 01:06:54,009
Welcome back.
917
01:06:54,679 --> 01:06:55,819
It's good to see you.
918
01:07:08,960 --> 01:07:10,160
Gosh, kid.
919
01:07:10,400 --> 01:07:12,430
Are you okay?
920
01:07:12,800 --> 01:07:14,640
Aren't you hurt? Let me see.
921
01:07:15,500 --> 01:07:17,240
I'm okay. You didn't hit me.
922
01:07:17,710 --> 01:07:18,910
Are you sure you're okay?
923
01:07:19,239 --> 01:07:20,339
Shouldn't you go see a doctor?
924
01:07:20,340 --> 01:07:21,610
I'm not hurt.
925
01:07:21,780 --> 01:07:22,910
Wait.
926
01:07:23,239 --> 01:07:24,349
Hey, kid.
927
01:07:25,280 --> 01:07:28,080
Didn't we meet near the amusement park before?
928
01:07:28,750 --> 01:07:29,880
Oh, gosh.
929
01:07:30,650 --> 01:07:32,390
I'm sorry I keep bumping into you.
930
01:07:33,019 --> 01:07:35,159
Wait, don't just go.
931
01:07:35,360 --> 01:07:36,590
Are you really not hurt?
932
01:07:37,289 --> 01:07:39,089
You didn't tell your parents back then, did you?
933
01:07:40,389 --> 01:07:41,659
Call them.
934
01:07:42,130 --> 01:07:44,230
I'm okay, though. I need to go.
935
01:07:44,230 --> 01:07:45,300
Hey, wait.
936
01:07:45,800 --> 01:07:47,770
If you just go, the country will punish me. Come on.
937
01:07:48,599 --> 01:07:50,269
- But I shouldn't. - Do it.
938
01:07:57,480 --> 01:08:00,150
It's my mom's number. Tell her that I'm not hurt.
939
01:08:00,150 --> 01:08:01,250
Goodness.
940
01:08:02,679 --> 01:08:04,289
- Be careful on your way. - Okay.
941
01:08:22,000 --> 01:08:23,200
I have something to tell you.
942
01:08:23,640 --> 01:08:25,710
We met about 12 years ago.
943
01:08:37,380 --> 01:08:38,850
Mi Poong betrayed me.
944
01:08:39,689 --> 01:08:43,189
I admit that you are a better parent...
945
01:08:43,920 --> 01:08:46,230
- than me. - Meet her anytime you want.
946
01:08:47,500 --> 01:08:49,230
- I hear you're leaving for Italy. - Yes.
947
01:08:49,229 --> 01:08:52,169
To study and grow my business.
948
01:08:52,229 --> 01:08:53,429
I'm going with my mom.
949
01:08:54,130 --> 01:08:55,400
I used to think...
950
01:08:55,399 --> 01:08:58,369
it was weird for a divorced couple to be friends.
951
01:08:59,270 --> 01:09:00,840
But I'm going to do just that.
952
01:09:03,510 --> 01:09:05,050
We're friends as of today.
953
01:09:11,489 --> 01:09:13,049
Tell me if you need help.
954
01:09:13,890 --> 01:09:14,960
And take care of yourself.
955
01:09:14,960 --> 01:09:16,260
Don't worry about Mi Poong.
956
01:09:19,130 --> 01:09:20,260
Ba Da.
957
01:09:23,800 --> 01:09:25,230
I'm sorry I broke your heart.
958
01:09:33,439 --> 01:09:36,539
(Courthouse)
959
01:09:41,750 --> 01:09:45,220
(One year later)
960
01:09:45,420 --> 01:09:47,760
- Look. - You got the hang of it now.
961
01:09:47,859 --> 01:09:49,189
There are so many.
962
01:09:52,090 --> 01:09:54,860
We're so grateful for your help.
963
01:09:58,369 --> 01:10:00,529
Ma'am, I'll come back tomorrow.
964
01:10:00,529 --> 01:10:03,199
Okay. Thank you so much for your help. Seriously, thank you.
965
01:10:03,199 --> 01:10:05,039
- No problem. Bye! - All right, bye.
966
01:10:06,010 --> 01:10:07,140
- See you tomorrow! - Okay!
967
01:10:07,140 --> 01:10:09,040
- Get back safely. - I will!
968
01:10:12,649 --> 01:10:13,679
Ms. Cho.
969
01:10:14,180 --> 01:10:15,180
Yes.
970
01:10:17,479 --> 01:10:18,589
Let's see.
971
01:10:19,189 --> 01:10:21,059
Yes, it's right. Well done.
972
01:10:37,239 --> 01:10:38,969
- Eun San! - Hey!
973
01:10:41,810 --> 01:10:43,440
My gosh!
974
01:10:43,609 --> 01:10:45,779
What are you doing here? You didn't even call me.
975
01:10:45,779 --> 01:10:47,979
I followed a team of medical volunteers I know.
976
01:10:47,979 --> 01:10:50,219
- When did you return from Africa? - Last week.
977
01:10:50,220 --> 01:10:51,850
Has everything been well with you? How's your health?
978
01:10:52,189 --> 01:10:53,449
I'm doing great.
979
01:10:54,560 --> 01:10:56,020
This looks nicer than how you described it.
980
01:10:56,720 --> 01:10:57,990
You seem relaxed and comfortable.
981
01:10:58,489 --> 01:11:00,129
Here, I can focus on myself.
982
01:11:01,029 --> 01:11:03,459
I don't have to compare myself with others or be compared.
983
01:11:04,130 --> 01:11:05,970
I can just be myself.
984
01:11:06,869 --> 01:11:09,999
I didn't know a freshwater fish could die dreaming of the ocean.
985
01:11:10,670 --> 01:11:13,670
If only I had known what I know now...
986
01:11:14,979 --> 01:11:16,479
I shuck clams as a side job.
987
01:11:16,479 --> 01:11:18,479
Life becomes no fun when you're too mature.
988
01:11:19,409 --> 01:11:20,409
That's true.
989
01:11:21,479 --> 01:11:22,779
Do you have a boyfriend now?
990
01:11:23,649 --> 01:11:25,189
I told you that I wanted to stay single.
991
01:11:26,689 --> 01:11:28,689
I got these for you. They're books and school supplies.
992
01:11:29,489 --> 01:11:31,789
"LFW." You rock.
993
01:11:31,789 --> 01:11:33,359
I told you not to use such abbreviations.
994
01:11:33,359 --> 01:11:34,899
Gosh, you sound like a boomer.
995
01:11:37,229 --> 01:11:38,729
Hey, these are heavy.
996
01:11:38,970 --> 01:11:40,630
"IGIW," seriously.
997
01:11:41,539 --> 01:11:42,539
When do you plan to leave?
998
01:11:43,699 --> 01:11:47,009
I'll give the kids haircuts and bake some bread for them too.
999
01:11:47,340 --> 01:11:49,180
And I'll help the medical team when they treat the ladies.
1000
01:11:49,310 --> 01:11:51,210
- I can stay for a few days, right? - Yes.
1001
01:11:51,409 --> 01:11:54,049
Oh, they told me to video-call them upon arriving.
1002
01:11:56,720 --> 01:11:58,420
Mom! Here's Eun Kang.
1003
01:11:58,420 --> 01:11:59,450
Move aside!
1004
01:11:59,449 --> 01:12:01,419
That's nonsense! I'll go first.
1005
01:12:01,560 --> 01:12:04,490
That's rubbish! She said "Mom" first.
1006
01:12:05,329 --> 01:12:07,699
You're doing well, right? How's your health?
1007
01:12:08,699 --> 01:12:10,429
Gosh, my dear daughter.
1008
01:12:11,670 --> 01:12:12,700
It's me, your dad.
1009
01:12:13,470 --> 01:12:14,570
When will you visit us?
1010
01:12:14,939 --> 01:12:16,369
I'll make braised short ribs for you.
1011
01:12:16,369 --> 01:12:17,499
With premium Korean beef.
1012
01:12:17,670 --> 01:12:19,010
I'll visit you next month.
1013
01:12:19,239 --> 01:12:22,209
Mom, I could only send 100 dollars this month.
1014
01:12:22,210 --> 01:12:23,310
My goodness!
1015
01:12:24,649 --> 01:12:26,749
Money is the best remedy for her.
1016
01:12:26,880 --> 01:12:29,220
Bye, Dad. I'll be home in a few days.
1017
01:12:29,619 --> 01:12:32,119
I'll call you, Mom. Don't fight with Dad.
1018
01:12:32,119 --> 01:12:33,389
We never fight.
1019
01:12:33,390 --> 01:12:35,020
Life's boring because we never fight.
1020
01:12:35,020 --> 01:12:37,220
My dear daughters, take care of yourselves.
1021
01:12:37,390 --> 01:12:38,860
- Okay. - Bye!
1022
01:12:42,029 --> 01:12:44,199
I'm so excited that you're staying with me for a few days.
1023
01:12:44,300 --> 01:12:45,300
Let's go inside.
1024
01:12:45,300 --> 01:12:47,870
Eun Kang, I have another gift for you.
1025
01:12:51,340 --> 01:12:52,470
Go to the dock.
1026
01:13:14,329 --> 01:13:16,159
(Volunteer Team Donations, Food)
1027
01:14:03,609 --> 01:14:06,609
(Chairman Ji Nam Chul)
1028
01:14:19,859 --> 01:14:21,559
Here, enjoy.
1029
01:14:22,399 --> 01:14:24,299
- Thank you. - Enjoy. How adorable!
1030
01:14:24,569 --> 01:14:25,569
You're so excited.
1031
01:14:25,569 --> 01:14:27,299
Which one do you want? This one.
1032
01:14:33,510 --> 01:14:34,710
A short-lived love.
1033
01:14:36,210 --> 01:14:37,340
A long-lasting longing.
1034
01:14:39,210 --> 01:14:40,650
This is our final goodbye.
1035
01:14:42,520 --> 01:14:45,190
My first and last lover.
1036
01:14:47,520 --> 01:14:48,660
Goodbye.
1037
01:14:57,500 --> 01:15:00,130
(Chatting)
1038
01:15:00,130 --> 01:15:02,770
(Delete)
1039
01:15:10,010 --> 01:15:11,110
Never give up.
1040
01:15:12,850 --> 01:15:13,980
"Never give up."
1041
01:15:20,449 --> 01:15:23,819
Yes, the jacket for your world tour.
1042
01:15:23,819 --> 01:15:26,659
It'll be around a million Euros in total.
1043
01:15:26,989 --> 01:15:30,029
As a world-famous star, you certainly deserve it.
1044
01:15:30,960 --> 01:15:34,300
We'll have a meeting as soon as we have the design ready.
1045
01:15:34,500 --> 01:15:35,840
Thank you.
1046
01:15:37,909 --> 01:15:41,009
(Ko Cha Won)
1047
01:15:44,680 --> 01:15:45,710
Hi, it's me.
1048
01:15:46,050 --> 01:15:47,450
I've been busy ever since I got back.
1049
01:15:47,779 --> 01:15:48,879
I have a press conference,
1050
01:15:49,250 --> 01:15:50,720
and I've been really busy...
1051
01:15:50,720 --> 01:15:53,020
preparing the show for winning the International Awards' Grand Prize.
1052
01:15:53,649 --> 01:15:56,519
I'll be participating in Paris Fashion Week too.
1053
01:15:57,960 --> 01:15:59,690
I'll stay with Mi Poong for a few days.
1054
01:16:00,029 --> 01:16:01,299
My mom misses her.
1055
01:16:03,430 --> 01:16:04,460
Okay.
1056
01:16:23,380 --> 01:16:24,650
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1057
01:16:27,489 --> 01:16:30,889
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1058
01:16:30,890 --> 01:16:33,360
(Rooting for your radiant days ahead)
1059
01:16:36,430 --> 01:16:40,870
(My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.)
1060
01:16:57,520 --> 01:16:58,550
Eun Kang!
1061
01:17:02,119 --> 01:17:03,119
Cho Eun Kang!
1062
01:17:06,029 --> 01:17:08,299
Eun Kang!
1063
01:17:41,960 --> 01:17:43,000
I'm home.
1064
01:17:44,869 --> 01:17:46,069
Everyone! Come out.
1065
01:17:46,069 --> 01:17:47,269
I'm so lonely!
1066
01:17:49,039 --> 01:17:50,239
My gosh.
1067
01:18:03,720 --> 01:18:05,590
Bow to Mr. Chairman.
1068
01:18:06,090 --> 01:18:08,190
- Welcome home, Mr. Chairman. - Welcome home, Mr. Chairman.
1069
01:18:10,520 --> 01:18:12,530
You must've had another long day, Nam Chul.
1070
01:18:14,060 --> 01:18:16,860
You don't have to do this every day, Father.
1071
01:18:16,859 --> 01:18:18,069
What are you talking about?
1072
01:18:18,130 --> 01:18:20,070
You worked so hard all day.
1073
01:18:20,069 --> 01:18:21,199
Of course, we must greet you like this.
1074
01:18:21,800 --> 01:18:23,570
I'm making dumplings, your favourite.
1075
01:18:25,340 --> 01:18:27,040
Everyone, wash your hands and help me make dumplings.
1076
01:18:27,970 --> 01:18:28,980
Gosh.
1077
01:18:28,979 --> 01:18:30,079
- "I'm so lonely!" - "I'm so lonely!"
1078
01:19:11,279 --> 01:19:15,259
(Red Balloon)
1079
01:19:49,390 --> 01:19:51,990
(Thank you for supporting and watching Red Balloon.)
70835