Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:27,560
Hey.
2
00:01:28,520 --> 00:01:29,840
What happened?
3
00:01:30,720 --> 00:01:32,160
Hey...
4
00:01:32,720 --> 00:01:35,240
I can't find my clarinet.
5
00:01:40,520 --> 00:01:41,840
Hello!
6
00:01:43,560 --> 00:01:46,360
Just wait here. I'll be back.
7
00:01:47,280 --> 00:01:48,600
I'm coming!
8
00:02:19,440 --> 00:02:20,760
Agnes.
9
00:02:22,760 --> 00:02:24,360
Hey.
10
00:02:26,960 --> 00:02:28,280
Agnes.
11
00:02:30,640 --> 00:02:33,640
Hey. Listen to me.
Can you please let me explain?
12
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
-What's going on here?
-Don't get involved.
13
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Agnes, can you stop?
Let me explain. Agnes!
14
00:02:46,280 --> 00:02:48,520
What was that?
15
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
Why is there a man in the freezer?
16
00:02:51,880 --> 00:02:54,920
-Why haven't you called the cops?
-He was dead when I found him.
17
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
-He was dead? Did you kill him?
-No.
18
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
Have you cut him open?
19
00:03:03,320 --> 00:03:04,840
Yes.
20
00:03:06,040 --> 00:03:09,000
-But Ola said it was okay.
-He said it was okay?
21
00:03:10,360 --> 00:03:12,960
-What the hell?
-I'll give him a proper funeral.
22
00:03:13,040 --> 00:03:15,600
-I promise.
-He didn't mind that you cut him?
23
00:03:17,680 --> 00:03:21,960
-Who the fuck are you?
-He was dead. Agnes...
24
00:03:22,040 --> 00:03:25,320
Agnes. Listen to me. Okay?
25
00:03:25,400 --> 00:03:27,720
He was completely dead
when I found him.
26
00:03:29,520 --> 00:03:31,640
-You have to believe me.
-Okay.
27
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
And I...
28
00:03:35,720 --> 00:03:39,560
-I talk to Ola.
-I see.
29
00:03:40,480 --> 00:03:44,240
-So you can talk to the dead. Right.
-And I can see him.
30
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
That makes sense. Awesome.
31
00:03:46,840 --> 00:03:49,760
-It's a part of the symptoms.
-You're completely insane.
32
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
No, I'm not.
33
00:03:57,920 --> 00:03:59,240
This is Agnes.
34
00:04:01,800 --> 00:04:03,120
Yes?
35
00:04:05,000 --> 00:04:06,480
Okay. I'm on my way.
36
00:04:07,640 --> 00:04:09,520
No.
37
00:04:09,600 --> 00:04:10,920
No, he's been suspended.
38
00:04:12,360 --> 00:04:14,600
No, I don't know where he is.
39
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
-What's going on?
-I'm going to the hospital.
40
00:04:17,280 --> 00:04:19,680
You can stay here
and talk to the dead.
41
00:04:54,680 --> 00:04:59,280
I see. Okay, good. Bye.
42
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
-It's good that you're here.
-What's going on?
43
00:05:02,640 --> 00:05:05,440
A bus accident up by Røldal.
The marching band.
44
00:05:05,520 --> 00:05:07,040
You'll have to join us inside.
45
00:05:07,120 --> 00:05:11,000
-I'm suspended.
-Never mind that.
46
00:05:11,080 --> 00:05:14,200
We have two unconscious kids
coming in.
47
00:05:14,280 --> 00:05:17,200
We need you. Come on.
48
00:05:28,400 --> 00:05:29,920
Henry?
49
00:05:33,840 --> 00:05:35,360
Can I help?
50
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
Well, can you?
51
00:05:38,720 --> 00:05:40,520
Henry.
52
00:05:40,600 --> 00:05:45,000
Jenny's in the ambulance.
I don't know what happened.
53
00:05:45,080 --> 00:05:47,720
Can you do her surgery? You have to.
54
00:05:47,800 --> 00:05:50,960
-Come on.
-Okay?
55
00:05:51,040 --> 00:05:52,680
-Come on.
-Go and get changed.
56
00:05:52,760 --> 00:05:54,080
Come on.
57
00:05:54,160 --> 00:05:57,800
You have to stay here.
Stay here with Bodil.
58
00:07:15,600 --> 00:07:17,560
-Where's Jenny?
-In the next ambulance.
59
00:07:18,320 --> 00:07:20,440
-Status?
-The patient is unconscious.
60
00:07:20,520 --> 00:07:22,920
Weak and uneven heart rate.
Dropping blood pressure.
61
00:07:23,000 --> 00:07:27,080
She was hanging by her seatbelt,
so she has a bruise on her stomach.
62
00:07:27,760 --> 00:07:31,400
Okay. She might have
internal injuries. Let's go.
63
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
Both the kids are being prepped.
64
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
Which one's most critical?
65
00:07:48,960 --> 00:07:52,680
It's hard to say. I'll go and check.
66
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
Are you sure you can...
67
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
Are you sure you can do this?
68
00:08:29,080 --> 00:08:30,440
Well?
69
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Are you sure?
70
00:08:55,920 --> 00:08:57,800
Thank God you're here, Henry.
71
00:08:57,880 --> 00:09:01,400
You can decide
who will take which patient.
72
00:09:01,480 --> 00:09:03,600
Patient number two is almost ready.
73
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
You'll take Jenny.
74
00:09:13,320 --> 00:09:15,080
I'll take the other patient.
75
00:09:16,640 --> 00:09:18,280
Just don't fuck this up.
76
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
What's the status?
77
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
The ultrasound shows
severe internal bleeding.
78
00:09:37,080 --> 00:09:41,160
We've given her fluids and pressors,
but the blood pressure's still low.
79
00:09:41,240 --> 00:09:43,960
Okay. We have little time.
We have to get started.
80
00:09:44,040 --> 00:09:46,520
-Yeah.
-Scalpel.
81
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
Okay, Petter, what's the status?
82
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
Are you ready?
83
00:09:51,240 --> 00:09:52,840
Obviously.
84
00:09:54,240 --> 00:09:58,080
Okay. The patient's unconscious.
Low blood pressure.
85
00:09:58,160 --> 00:10:01,160
We've started the blood transfusion,
so you're good to go.
86
00:10:05,040 --> 00:10:06,560
Okay. Let's go.
87
00:10:13,080 --> 00:10:14,400
Gauze.
88
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
Forceps.
89
00:10:28,520 --> 00:10:30,160
Scissors.
90
00:10:34,480 --> 00:10:36,800
-Pressure?
-BP's still low and dropping.
91
00:10:36,880 --> 00:10:39,520
-I have blood at the ready.
-Good.
92
00:11:18,600 --> 00:11:20,080
Cut it.
93
00:11:31,680 --> 00:11:34,960
-There.
-Great job.
94
00:12:05,720 --> 00:12:08,000
-Petter?
-Yeah?
95
00:12:12,880 --> 00:12:15,720
You did a good job today.
96
00:12:17,400 --> 00:12:19,080
But?
97
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
No buts.
98
00:12:25,160 --> 00:12:27,120
Henry, you're needed in room two.
99
00:12:36,880 --> 00:12:38,440
-Status?
-I stopped the bleeding.
100
00:12:38,520 --> 00:12:41,200
But the BP's dropping,
and the heart rate's increasing.
101
00:12:41,280 --> 00:12:45,320
No bleeding in the abdomen.
We're losing her. What do I do?
102
00:12:45,400 --> 00:12:47,200
Help me.
103
00:12:50,320 --> 00:12:51,800
Henry?
104
00:12:53,760 --> 00:12:55,080
What is it?
105
00:12:55,160 --> 00:12:56,760
Please.
106
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
Henry?
107
00:12:59,320 --> 00:13:01,040
Help me!
108
00:13:03,280 --> 00:13:05,560
Henry! Talk to me!
109
00:13:05,640 --> 00:13:07,360
It hurts.
110
00:13:10,880 --> 00:13:13,120
I can't breathe.
111
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
Am I going to die?
112
00:13:15,280 --> 00:13:17,520
No, you're not going to die, Jenny.
113
00:13:19,200 --> 00:13:20,960
What's going on, Henry?
114
00:13:21,640 --> 00:13:23,120
Where does it hurt?
115
00:13:25,200 --> 00:13:26,800
Here.
116
00:13:26,880 --> 00:13:28,640
What else do you feel?
117
00:13:28,720 --> 00:13:31,600
-Everything's spinning.
-Henry, we're losing her!
118
00:13:31,680 --> 00:13:33,320
-What else?
-I don't know.
119
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
-Try.
-I'm dizzy.
120
00:13:35,600 --> 00:13:38,040
-Henry.
-I can't breathe.
121
00:13:38,720 --> 00:13:40,600
Everything's going black.
122
00:13:41,520 --> 00:13:43,000
Open the thorax.
123
00:13:44,040 --> 00:13:46,200
-Blood in the pericardium.
-How do you know?
124
00:13:46,280 --> 00:13:49,240
-Open the thorax!
-She's in V-tach, 200 bpm.
125
00:13:49,320 --> 00:13:52,120
-BP's 60 over 30 and dropping.
-Trust me.
126
00:13:52,200 --> 00:13:53,880
V-fib and cardiac arrest.
127
00:13:53,960 --> 00:13:57,800
-Are the pads on? Let's shock her.
-Move away from the bed.
128
00:14:03,320 --> 00:14:05,400
-She's still in V-fib.
-Agnes?
129
00:14:05,480 --> 00:14:08,920
Yeah, I'll open her up. Give me
a Lebsche knife and a hammer.
130
00:14:12,720 --> 00:14:14,640
There. Scalpel.
131
00:14:18,640 --> 00:14:21,920
Henry's right. The pericardium is
full of blood. Suction.
132
00:14:25,400 --> 00:14:27,360
-I'm tired.
-The pericardium is emptied.
133
00:14:27,440 --> 00:14:28,840
The heart should start now.
134
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
-It should start now.
-Come on, Jenny.
135
00:14:30,800 --> 00:14:32,720
I'm so sleepy.
136
00:14:33,640 --> 00:14:36,760
Massage the heart.
Come on! You have nothing to lose.
137
00:14:37,400 --> 00:14:39,560
-Give her 0.3 mg adrenaline.
-Yeah.
138
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
-I just want to sleep.
-Don't give up now.
139
00:14:42,880 --> 00:14:44,600
You have to help us out.
140
00:14:45,640 --> 00:14:48,840
Jenny? Don't go. Look at me. Hey!
141
00:14:48,920 --> 00:14:52,680
-It's not working.
-Yes, it is! Come on! Keep pumping!
142
00:14:52,760 --> 00:14:57,400
Stay with us, Jenny. Come on.
Come back, Jenny! Hey! Come on!
143
00:14:57,480 --> 00:15:00,400
-She's dead.
-No, she's not dead, damn it!
144
00:15:00,480 --> 00:15:03,960
-More adrenaline administered.
-Come on, Jenny.
145
00:15:05,040 --> 00:15:06,360
There you go.
146
00:15:06,440 --> 00:15:08,520
I'll buy all your toilet paper.
147
00:15:08,600 --> 00:15:13,160
All your raffle tickets. You can mow
my lawn three times a week.
148
00:15:13,840 --> 00:15:15,640
You just have to stay with me.
149
00:15:18,760 --> 00:15:22,240
Good. We have a natural heart rate,
and the blood pressure's rising.
150
00:15:22,320 --> 00:15:23,640
Good job.
151
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
You can do the rest, Agnes.
152
00:15:48,640 --> 00:15:50,240
Good job.
153
00:16:13,840 --> 00:16:16,160
-Hi.
-Do you need any more help?
154
00:16:16,240 --> 00:16:18,160
No, we'll manage.
155
00:16:30,920 --> 00:16:32,640
Everything will be fine.
156
00:16:45,160 --> 00:16:46,600
Hi.
157
00:16:46,680 --> 00:16:51,080
Good job.
We sent two patients to Voss today.
158
00:16:51,160 --> 00:16:53,960
And six to Haukeland.
159
00:16:54,040 --> 00:16:57,600
We've treated eight patients here.
160
00:16:59,040 --> 00:17:02,040
What would have happened
without the emergency department?
161
00:17:02,920 --> 00:17:05,800
With Jenny, Pernille's daughter?
162
00:17:07,400 --> 00:17:08,720
She wouldn't have lived.
163
00:17:08,800 --> 00:17:11,600
Without the right competence,
Jenny wouldn't have lived.
164
00:17:11,680 --> 00:17:14,800
So maybe you should make sure
you have that competence here.
165
00:17:14,880 --> 00:17:18,240
-Do you want your job back?
-No.
166
00:17:19,640 --> 00:17:23,120
But every one of your employees
showed their competence tonight.
167
00:17:23,200 --> 00:17:26,120
And that must
be nurtured constantly.
168
00:17:26,200 --> 00:17:28,680
Every goddamn building block
is important here.
169
00:17:28,760 --> 00:17:32,160
If you remove the ED,
the hospital falls apart.
170
00:17:32,240 --> 00:17:33,960
I wish it were that simple.
171
00:17:35,280 --> 00:17:38,320
But one isolated,
extraordinary occurrence like this
172
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
can't dictate our future.
173
00:17:43,280 --> 00:17:47,720
Come on, Henry. When did you
start caring about this?
174
00:18:02,440 --> 00:18:04,920
"He said his name was Ludvig.
175
00:18:05,000 --> 00:18:07,720
He came in the autumn rain
and knocked on the door.
176
00:18:07,800 --> 00:18:11,840
He was looking for shelter.
It was impossible to stay outside.
177
00:18:11,920 --> 00:18:14,360
I examined the figure closer.
178
00:18:14,440 --> 00:18:17,800
Where on earth
did this stranger come from?
179
00:18:17,880 --> 00:18:19,600
Ludvig wiped his nose
180
00:18:19,680 --> 00:18:23,640
and pointed disorientedly
into the pitch-black night.
181
00:18:23,720 --> 00:18:28,080
He had taken a left turn under
a rotten rail fence at Prestenget.
182
00:18:28,160 --> 00:18:31,040
If he could stay under the eaves,
away from the wind,
183
00:18:31,120 --> 00:18:33,080
he would be fine.
184
00:18:34,040 --> 00:18:38,960
Under the eaves? No, the stranger
would have to come inside.
185
00:18:39,040 --> 00:18:40,400
He was soaking wet..."
186
00:18:40,480 --> 00:18:44,160
Thanks to the great coordination
with Haukeland and Voss,
187
00:18:44,240 --> 00:18:48,240
we didn't lose a single life
in this tragic accident.
188
00:18:48,320 --> 00:18:51,360
Many people in Odda are worried
189
00:18:51,440 --> 00:18:54,840
that the closure of the ED is just
the first step on the way
190
00:18:54,920 --> 00:18:56,480
to closing the entire hospital.
191
00:18:58,840 --> 00:19:02,680
If you ignore the emotions
and look at the facts,
192
00:19:02,760 --> 00:19:07,200
Odda Hospital is
an indefensible expense.
193
00:19:07,280 --> 00:19:10,520
There are too few people
in the municipality.
194
00:19:10,600 --> 00:19:13,920
But I think we should talk
about today's events instead of...
195
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
We should be damn happy
that the accident happened today.
196
00:19:17,480 --> 00:19:19,320
Our proximity to the accident site
197
00:19:19,400 --> 00:19:23,800
and the competence
at the hospital were crucial.
198
00:19:23,880 --> 00:19:26,160
If the politicians
don't wake up soon,
199
00:19:26,240 --> 00:19:29,680
this hospital will crumble,
and then...
200
00:19:31,120 --> 00:19:34,280
we'll get more deaths
that could have been avoided.
201
00:19:35,240 --> 00:19:36,560
So...
202
00:19:39,360 --> 00:19:41,480
how much are these lives worth?
203
00:19:46,280 --> 00:19:49,840
Like I said, this was
an extraordinary occurrence,
204
00:19:49,920 --> 00:19:52,920
and our vision is still,
and must be, a unified...
205
00:21:52,440 --> 00:21:55,680
-Good morning.
-Good morning.
206
00:21:58,520 --> 00:22:00,080
Cool T-shirt.
207
00:22:31,720 --> 00:22:33,280
Hi.
208
00:22:37,440 --> 00:22:39,560
Isn't that a little melodramatic?
209
00:22:40,520 --> 00:22:42,280
Building your own coffin?
210
00:22:44,200 --> 00:22:45,600
It's not for me.
211
00:22:46,480 --> 00:22:47,920
It's for Ola.
212
00:22:53,960 --> 00:22:56,000
He's not in it, right?
213
00:22:57,040 --> 00:22:58,360
No.
214
00:23:05,880 --> 00:23:07,560
Jenny was dead.
215
00:23:09,240 --> 00:23:10,880
And you talked to her.
216
00:23:16,160 --> 00:23:18,040
The way you've talked to Ola Nilsen.
217
00:23:25,200 --> 00:23:27,520
You're sure
they're not hallucinations?
218
00:23:32,080 --> 00:23:33,400
I don't know.
219
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
I did talk to her.
220
00:23:38,600 --> 00:23:39,920
She was standing there.
221
00:23:44,680 --> 00:23:46,000
Yeah.
222
00:23:47,920 --> 00:23:51,760
We should give Ola Nilsen
a proper funeral.
223
00:23:55,480 --> 00:23:58,440
Yeah. That's the idea.
224
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
Can I help you with anything?
225
00:24:02,840 --> 00:24:07,880
Yes. You can hammer in
the final nail in the coffin.
226
00:24:07,960 --> 00:24:09,760
-No.
-Okay.
227
00:24:10,960 --> 00:24:14,560
Here. You can sand it.
Sand down the corners.
228
00:26:30,800 --> 00:26:33,360
-Do we have everything?
-We've packed everything.
229
00:26:36,120 --> 00:26:41,560
-I guess we're ready.
-We're ready.
230
00:26:42,200 --> 00:26:43,600
-This is so nice.
-It's nice.
231
00:26:43,680 --> 00:26:46,360
Ali, Alicante, Cante, Cante, Ali
232
00:26:47,840 --> 00:26:51,200
-Right. Let's go.
-Let's see...
233
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Oh, my!
234
00:28:49,400 --> 00:28:50,720
Hello!
235
00:28:54,720 --> 00:28:56,040
Henry?
236
00:29:06,760 --> 00:29:08,400
-Hi.
-Hi.
237
00:29:09,120 --> 00:29:10,440
There you are.
238
00:29:11,000 --> 00:29:13,680
We don't lock our doors in Odda.
For a reason.
239
00:29:13,760 --> 00:29:15,400
-Hi.
-Hi.
240
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
How are you?
241
00:29:20,360 --> 00:29:21,680
Well...
242
00:29:22,240 --> 00:29:26,040
For a dying man,
I'm doing all right.
243
00:29:26,120 --> 00:29:31,040
It's time for your injection.
I can do it before I go to work.
244
00:29:34,080 --> 00:29:36,200
That polio stuff...
245
00:29:36,280 --> 00:29:39,960
Yeah. It's one in a million.
There's no point.
246
00:29:40,040 --> 00:29:45,680
Maybe a brilliant doctor is about
to invent the cure for cancer.
247
00:29:45,760 --> 00:29:48,440
A Danish one? Living in Odda?
248
00:29:50,640 --> 00:29:52,200
Let's hope so.
249
00:29:55,600 --> 00:29:56,920
Come on.
250
00:29:58,440 --> 00:30:02,640
-You know it could be fatal?
-Yeah.
251
00:30:05,320 --> 00:30:07,080
It's a good thing I'm a doctor.
252
00:30:23,400 --> 00:30:24,720
Okay.
253
00:30:38,240 --> 00:30:39,760
Still alive?
254
00:30:41,720 --> 00:30:44,760
Did you hear?
They won't close down the hospital.
255
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
What?
256
00:30:48,480 --> 00:30:49,960
We won.
257
00:30:51,400 --> 00:30:53,960
The first round, anyway.
258
00:30:54,520 --> 00:30:56,160
There.
259
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
Thank you.
260
00:31:03,800 --> 00:31:05,320
Don't touch!
261
00:31:19,160 --> 00:31:22,920
-How's your head?
-It's fine.
262
00:31:26,400 --> 00:31:27,720
Hello?
263
00:31:28,880 --> 00:31:30,280
I'm on my way.
264
00:31:31,280 --> 00:31:32,920
Any major injuries?
265
00:31:45,440 --> 00:31:47,120
-Hi.
-Hi.
266
00:31:47,200 --> 00:31:50,360
-Any mail for me before I leave?
-No, nothing.
267
00:31:50,440 --> 00:31:54,800
But Smestad asked for you.
He's here and would like to see you.
268
00:31:55,720 --> 00:31:57,040
Right.
269
00:31:57,120 --> 00:32:02,280
But the most important thing is that
I'm having a garden party tonight.
270
00:32:02,360 --> 00:32:04,520
We're celebrating
the survival of the ED.
271
00:32:05,440 --> 00:32:07,320
You know what I think of parties.
272
00:32:07,400 --> 00:32:12,760
Yes, I do, but if there's one party
you should go to, it's this one.
273
00:32:14,720 --> 00:32:16,600
Don't be so boring!
274
00:32:17,600 --> 00:32:20,440
What can I say?
I'm great at parties.
275
00:32:21,440 --> 00:32:24,440
-Hi.
-Hi.
276
00:32:25,360 --> 00:32:28,120
Where are you headed?
277
00:32:28,200 --> 00:32:31,600
-I'm going home.
-Yeah.
278
00:32:31,680 --> 00:32:35,080
-And you're okay?
-Yeah.
279
00:32:35,800 --> 00:32:41,120
Lovely. What about Ola Nilsen?
280
00:32:41,200 --> 00:32:45,600
Any luck with
the virus samples I gave you?
281
00:32:45,680 --> 00:32:47,840
Did they make him better?
282
00:32:47,920 --> 00:32:50,200
-I think he's given up.
-Given up?
283
00:32:52,400 --> 00:32:53,880
That's a shame.
284
00:32:53,960 --> 00:32:57,200
There's a study
from a test group in the US
285
00:32:57,280 --> 00:33:01,840
that shows that in 21% of the cases,
the tumour is stable.
286
00:33:02,960 --> 00:33:04,800
After polio treatment.
287
00:33:07,240 --> 00:33:10,880
-They survived?
-Yeah.
288
00:33:10,960 --> 00:33:15,040
For 36 months, on average.
289
00:33:17,120 --> 00:33:20,160
Some of them live for five years.
290
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
So...
291
00:33:23,960 --> 00:33:27,840
if you talk to Ola,
you should mention it to him.
292
00:33:29,600 --> 00:33:30,920
Right?
293
00:33:48,760 --> 00:33:50,720
Thank you, Thomas. Thank you.
294
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
You're welcome.
295
00:34:50,720 --> 00:34:52,040
Okay.
296
00:34:59,120 --> 00:35:00,440
Hi.
297
00:35:03,160 --> 00:35:06,680
What's up? Un-fuckin'-believable!
298
00:35:07,920 --> 00:35:11,040
-You have a lovely home.
-Finally. Thank you.
299
00:35:11,120 --> 00:35:12,440
-Everyone's here.
-Okay.
300
00:35:12,520 --> 00:35:16,560
-I can't believe you finally came!
-This is for you.
301
00:35:16,640 --> 00:35:19,320
That wasn't necessary. Thank you.
302
00:35:19,400 --> 00:35:20,720
Have fun.
303
00:35:21,640 --> 00:35:23,440
-Hi.
-Hi.
304
00:35:24,080 --> 00:35:28,560
Can you see what it says?
305
00:35:29,360 --> 00:35:30,840
No.
306
00:35:30,920 --> 00:35:34,320
"The ED 4 lyfe".
307
00:35:35,120 --> 00:35:37,560
-"Lyfe" with a Y.
-Why?
308
00:35:37,640 --> 00:35:41,400
Because Susanne got a job
at the bakery.
309
00:35:42,080 --> 00:35:47,600
We'll just have to wait and see
how long that lasts.
310
00:35:49,760 --> 00:35:51,920
Susanne seems like a good girl.
311
00:35:52,880 --> 00:35:55,360
Her heart's in the right place.
312
00:35:56,560 --> 00:35:59,640
-You're lucky to have her.
-Thanks.
313
00:36:00,920 --> 00:36:02,760
So never mind the spelling.
314
00:36:04,280 --> 00:36:06,240
Yeah. It's...
315
00:36:07,360 --> 00:36:11,920
It's great that you told them.
It was about time.
316
00:36:13,360 --> 00:36:15,200
Never mess with a lady with shotgun.
317
00:36:16,880 --> 00:36:20,400
-Right. Would you like a piece?
-Y... No.
318
00:36:21,600 --> 00:36:23,480
Okay.
319
00:36:50,880 --> 00:36:52,760
-Hi.
-Hi.
320
00:36:52,840 --> 00:36:56,720
-You came.
-Yeah, I... Yeah.
321
00:36:59,520 --> 00:37:01,200
Why are you so happy?
322
00:37:02,600 --> 00:37:04,640
-It's a party.
-Yeah.
323
00:37:05,560 --> 00:37:07,200
I dressed up.
324
00:37:10,600 --> 00:37:12,040
You're here.
325
00:37:12,960 --> 00:37:14,400
I'm here.
326
00:37:16,400 --> 00:37:19,400
Yeah. Good reasons.
327
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
-You look nice.
-Thank you.
328
00:37:25,560 --> 00:37:27,520
-So do you.
-Thanks.
329
00:37:28,640 --> 00:37:30,840
-Cheers.
-Cheers.
330
00:38:34,880 --> 00:38:36,400
Wait, wait, wait!
331
00:38:51,960 --> 00:38:53,280
Come on.
332
00:38:54,560 --> 00:38:57,280
-No, I'm leaving.
-Come on.
333
00:38:57,360 --> 00:38:59,720
-I'm quitting while I'm ahead.
-No.
334
00:39:12,240 --> 00:39:13,760
Should I go with you?
335
00:39:31,320 --> 00:39:32,640
I'm...
336
00:39:36,160 --> 00:39:37,480
I'm sick.
337
00:39:38,520 --> 00:39:39,840
Yes.
338
00:39:41,080 --> 00:39:43,400
You have your whole life
ahead of you.
339
00:39:45,080 --> 00:39:47,080
To party and dance.
340
00:40:18,680 --> 00:40:20,160
Go dance.
341
00:42:05,800 --> 00:42:08,040
Go away. Go away!
342
00:42:08,600 --> 00:42:11,080
-Go!
-Henry?
343
00:42:20,680 --> 00:42:22,360
Henry!
344
00:42:22,440 --> 00:42:26,520
Henry! Can you hear me?
Henry? Hey, are you there?
345
00:42:27,240 --> 00:42:31,360
Call an ambulance.
I'm a doctor. Call an ambulance!
346
00:42:31,440 --> 00:42:32,760
Henry?
347
00:42:33,520 --> 00:42:37,600
Henry! Don't! Come on! Hey!
348
00:42:38,680 --> 00:42:42,120
Henry? Look at me.
Can you hear me?
349
00:42:43,200 --> 00:42:44,520
Henry?
350
00:42:46,440 --> 00:42:49,200
Hello? Is the ambulance coming?
351
00:42:49,280 --> 00:42:53,440
Just stay with me.
Stay with me. Hey!
352
00:42:53,520 --> 00:42:55,120
Henry!
353
00:42:56,160 --> 00:42:57,480
Henry!
354
00:42:58,000 --> 00:42:59,440
Henry, talk to me!
355
00:43:19,960 --> 00:43:23,120
Subtitles: Aleksander Kerr
plint.com
22976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.