Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,050
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:25,750 --> 00:01:30,190
[Mirror: A Tale of Twin Cities]
3
00:01:30,190 --> 00:01:33,090
[Episode 39]
4
00:01:35,220 --> 00:01:37,540
Get me in trouble, Yu Huan?
5
00:01:37,540 --> 00:01:40,770
Is this the first time you've gotten me in trouble?
6
00:01:40,770 --> 00:01:44,240
You must listen to me this time.
7
00:01:45,330 --> 00:01:47,520
I locked you up after the Stranded Dragon Abyss.
8
00:01:47,520 --> 00:01:49,750
In the end, you were the one that saved me.
9
00:01:49,750 --> 00:01:52,720
Now that I can't stay in Cangliu,
10
00:01:52,720 --> 00:01:54,810
why are you helping me?
11
00:01:56,450 --> 00:01:58,460
Do I need a reason...
12
00:01:58,460 --> 00:02:00,560
to help a brother?
13
00:02:05,900 --> 00:02:07,990
You'll definitely regret it.
14
00:02:08,810 --> 00:02:11,570
Let's wait until the day I regret it, to worry about it.
15
00:02:12,690 --> 00:02:16,340
It's not good for me to go outside while I'm here. Do me a favor.
16
00:02:20,590 --> 00:02:22,550
I want to see my older sister.
17
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
General Fei Lian.
18
00:02:42,080 --> 00:02:43,950
Saintess.
19
00:02:43,950 --> 00:02:46,130
- What's the matter?
- Yu Huan wants to see you.
20
00:02:46,130 --> 00:02:49,070
Yu Huan? Where is he?
21
00:02:49,070 --> 00:02:50,690
Come with me.
22
00:02:52,760 --> 00:02:55,190
Why are those two...
23
00:02:55,190 --> 00:02:57,610
together?
24
00:02:58,780 --> 00:03:01,880
[Mastser Lang Residence - Cangliu]
25
00:03:11,100 --> 00:03:14,400
It's fine. Just a trivial wound.
26
00:03:14,400 --> 00:03:16,330
But, Sister,
27
00:03:17,240 --> 00:03:20,800
I probably can't stay in Cangliu any longer.
28
00:03:21,880 --> 00:03:25,110
What's your plan after leaving Cangliu?
29
00:03:26,250 --> 00:03:30,360
The world is huge. There has to be a place for me.
30
00:03:31,790 --> 00:03:33,880
I just worry about you.
31
00:03:33,880 --> 00:03:37,150
After I leave, you'll be implicated in this.
32
00:03:41,590 --> 00:03:45,230
A'Huan, don't worry.
33
00:03:45,230 --> 00:03:48,700
I only want you to be safe and sound.
34
00:03:52,260 --> 00:03:53,950
Right now,
35
00:03:55,760 --> 00:03:59,960
if I don't want to be bullied, there is only one solution.
36
00:04:01,910 --> 00:04:04,430
How is Lord Zhi Zhe?
37
00:04:07,250 --> 00:04:10,840
It seems that he was injured that day.
38
00:04:10,840 --> 00:04:12,900
Lord Zhi Zhe was injured?
39
00:04:29,390 --> 00:04:31,640
Master Peng,
40
00:04:32,960 --> 00:04:37,340
why did you suddenly come to my humble abode?
41
00:04:39,470 --> 00:04:41,940
Master Lang,
42
00:04:42,040 --> 00:04:43,910
your place...
43
00:04:43,910 --> 00:04:46,280
is not some humble abode.
44
00:04:49,960 --> 00:04:54,100
If you have something to say, just say it.
45
00:04:55,920 --> 00:04:58,320
Is General Fei Lian
46
00:04:58,320 --> 00:05:00,800
at this residence?
47
00:05:00,800 --> 00:05:02,710
Fei Lian?
48
00:05:03,950 --> 00:05:05,940
What do you want with Fei Lian?
49
00:05:05,940 --> 00:05:09,000
I want to ask him about someone's whereabouts.
50
00:05:14,420 --> 00:05:17,020
I wonder why Master Peng is looking for me.
51
00:05:17,020 --> 00:05:20,540
Yu Huan and you have been good friends.
52
00:05:20,540 --> 00:05:23,980
If you know Yu Huan's whereabouts, General,
53
00:05:23,980 --> 00:05:26,300
please tell me.
54
00:05:27,380 --> 00:05:29,850
After all...
55
00:05:29,850 --> 00:05:32,470
the crime of hiding a convicted killer
56
00:05:32,470 --> 00:05:35,000
will ruin more than
57
00:05:35,000 --> 00:05:37,880
just General Fei Lian's reputation.
58
00:05:37,880 --> 00:05:40,850
Master Peng, what do you mean by this?
59
00:05:40,850 --> 00:05:46,090
I came here alone, only to hear the truth from General Fei Lian.
60
00:05:47,500 --> 00:05:51,140
Then I won't hold any more doubts.
61
00:05:53,470 --> 00:05:55,900
Why is Saintess Yu Zhu...
62
00:05:58,240 --> 00:06:00,910
visiting your residence?
63
00:06:00,910 --> 00:06:03,190
Master Peng,
64
00:06:03,190 --> 00:06:05,530
you shouldn't say things without thinking.
65
00:06:05,530 --> 00:06:09,350
Why would Saintess Yu Zhu be here at my place?
66
00:06:13,540 --> 00:06:15,690
General.
67
00:06:18,410 --> 00:06:20,240
Is it true?
68
00:06:24,430 --> 00:06:29,150
Is it possible... that my eyes misled me?
69
00:06:36,890 --> 00:06:40,270
It would appear that unless I invite you to inspect my room,
70
00:06:40,270 --> 00:06:44,050
it would be hard to resolve your doubts. This way please, Master Peng.
71
00:06:44,050 --> 00:06:45,790
Fei Lian?
72
00:06:51,750 --> 00:06:53,760
My Lords, please.
73
00:07:30,550 --> 00:07:34,620
Master Peng, have you seen enough?
74
00:07:34,620 --> 00:07:37,130
Where is Yu Zhu?
75
00:07:42,870 --> 00:07:46,020
Your room is very nice.
76
00:08:00,720 --> 00:08:05,180
Master Lang, do you feel unwell?
77
00:08:06,300 --> 00:08:08,970
Why is your face turning pale?
78
00:08:14,540 --> 00:08:17,600
Thank you for caring about me, Master Peng.
79
00:08:21,250 --> 00:08:24,760
Is there any other place that Master Peng wants to see?
80
00:08:29,460 --> 00:08:32,740
No. Farewell.
81
00:08:34,580 --> 00:08:36,890
Master Peng.
82
00:08:42,320 --> 00:08:44,290
As soon as you arrived,
83
00:08:44,290 --> 00:08:48,300
you accused Fei Lian of hiding a convicted killer.
84
00:08:48,300 --> 00:08:50,530
Now that you can't find anything,
85
00:08:50,530 --> 00:08:53,540
are you really going to leave just like that?
86
00:08:54,230 --> 00:08:55,890
What do you want, then?
87
00:08:55,890 --> 00:08:58,700
I want a meeting at the Hall of the Five Masters!
88
00:09:25,720 --> 00:09:28,800
You... You're hiding people in the house.
89
00:09:28,800 --> 00:09:31,880
- But I—
- Do you want to destroy all of us?
90
00:09:33,910 --> 00:09:38,090
You were lucky this time. If you are reckless again,
91
00:09:38,090 --> 00:09:41,380
don't blame me for being harsh with you.
92
00:09:42,560 --> 00:09:44,360
Also...
93
00:09:44,360 --> 00:09:47,990
starting today, you are forbidden from going out.
94
00:09:47,990 --> 00:09:50,360
Stay in the residence, you are not allowed anywhere else!
95
00:09:50,360 --> 00:09:52,140
Uncle...
96
00:10:15,000 --> 00:10:17,540
Reporting. Master Peng is here.
97
00:10:20,640 --> 00:10:23,310
- You can leave.
- Yes.
98
00:10:28,670 --> 00:10:31,390
Yu Huan, Master Peng is here.
99
00:10:31,910 --> 00:10:34,510
- Where?
- The front hall.
100
00:10:36,950 --> 00:10:39,360
Help me by luring him here.
101
00:10:39,360 --> 00:10:41,100
Lure him here? What about you two...
102
00:10:41,100 --> 00:10:45,110
It's only if he comes this way, that we'll have the chance to leave.
103
00:10:45,110 --> 00:10:47,560
It's time for me to leave anyway.
104
00:10:55,740 --> 00:10:57,760
Master Peng.
105
00:11:01,450 --> 00:11:03,060
How did it go?
106
00:11:03,060 --> 00:11:05,430
What do you think?
107
00:11:09,220 --> 00:11:11,490
You didn't find Yu Huan at Fei Lian's.
108
00:11:11,490 --> 00:11:14,600
I can only say that he isn't there right now.
109
00:11:15,570 --> 00:11:18,250
Too bad that he wasn't caught with the goods.
110
00:11:19,250 --> 00:11:21,820
Master Lang is truly a thorn in the eye.
111
00:11:42,440 --> 00:11:48,320
Master Peng didn't find Yu Huan.
112
00:11:49,030 --> 00:11:50,850
He didn't.
113
00:11:55,210 --> 00:11:58,300
Jing City is only so big,
114
00:11:58,300 --> 00:12:01,100
where can he run to?
115
00:12:05,220 --> 00:12:09,590
Lord Zhi Zhe, please let Yu Huan live.
116
00:12:25,680 --> 00:12:32,240
One chooses their own path.
117
00:12:44,440 --> 00:12:49,250
Your Highness, the seal from the Ghost and Deity Abyss has been removed for some time now.
118
00:12:49,250 --> 00:12:52,600
What will Your Highness do next?
119
00:12:54,420 --> 00:12:59,050
Right now, only the seal on the top of Jing Pagoda remains.
120
00:12:59,050 --> 00:13:04,290
Once that seal is removed, I can obtain the power of Heaven. However...
121
00:13:04,290 --> 00:13:07,370
Your Highness, are you still worried about the six princes
122
00:13:07,370 --> 00:13:09,520
turning into ash?
123
00:13:09,520 --> 00:13:11,290
I'm not only worried,
124
00:13:11,290 --> 00:13:14,790
but I also want to find a solution to avoid them turning into ash.
125
00:13:14,790 --> 00:13:19,140
Your Highness, when Wuse City was opened 100 years ago,
126
00:13:19,140 --> 00:13:23,710
the six princes were already prepared to be sacrificed.
127
00:13:23,710 --> 00:13:26,370
Kongsang's 100,000 citizens who are in slumber are my people.
128
00:13:26,370 --> 00:13:29,580
The six princes are also my people.
129
00:13:29,580 --> 00:13:35,280
Your Highness, achievements come with a price.
130
00:13:36,680 --> 00:13:38,990
But they can't be that price.
131
00:13:59,080 --> 00:14:03,320
Master, I've already obtained the power of the dragon deity.
132
00:14:03,320 --> 00:14:06,010
I will definitely bring you back.
133
00:14:18,050 --> 00:14:19,760
Young Master.
134
00:14:28,430 --> 00:14:30,650
Your health has been substaintially restored.
135
00:14:30,650 --> 00:14:34,540
The dragon deity's power can indeed protect you.
136
00:14:35,650 --> 00:14:40,260
The power of the dragon deity can do more than protect my health.
137
00:14:40,260 --> 00:14:44,310
Does Young Master have a plan for returning to Biluo Sea?
138
00:14:44,310 --> 00:14:46,200
Now that I've obtained the power of the dragon deity,
139
00:14:46,200 --> 00:14:49,230
but the seal on Zhen Lan's side has not yet been removed.
140
00:14:49,230 --> 00:14:52,810
Also, the matter about the six princes of Kongsang turning into ash must be resolved as soon as possible.
141
00:14:52,810 --> 00:14:58,310
Since we are allied with Kongsang, we certainly can't ignore anything to do with the Land-Sea Alliance.
142
00:14:58,310 --> 00:15:01,090
What is your next step then, Young Master?
143
00:15:01,090 --> 00:15:05,790
When Su Nuo left, I suddenly recalled something.
144
00:15:05,790 --> 00:15:09,060
If Su Nuo and I can jointly withstand the force of the backlash,
145
00:15:09,060 --> 00:15:12,720
then I can also join with someone else to withstand pain and share life with.
146
00:15:12,720 --> 00:15:15,680
Young Master, you and Su Nuo are two that can be combined into one
147
00:15:15,680 --> 00:15:17,370
to become the complete bloodline of the emperor of the sea.
148
00:15:17,370 --> 00:15:19,510
Because he and you are connected deeply,
149
00:15:19,510 --> 00:15:22,620
that's why you can jointly withstand the Mirror Technique's backlash.
150
00:15:22,620 --> 00:15:24,890
Actually when I was young,
151
00:15:24,890 --> 00:15:30,210
I saw a technique for life and death at Kongsang's Princess Zhu Yan's palace.
152
00:15:30,210 --> 00:15:33,260
[Zhu Yan's Notebook]
153
00:15:37,080 --> 00:15:39,020
What do you see?
154
00:15:39,020 --> 00:15:41,140
These are all Kongsang's techniques.
155
00:15:41,140 --> 00:15:44,770
Some look simple, but others are really difficult.
156
00:15:46,430 --> 00:15:49,850
Sister Zhu Yan, do you know all of these techniques?
157
00:15:49,850 --> 00:15:52,040
Of course.
158
00:15:53,470 --> 00:15:57,150
What... about this star something technique?
159
00:15:57,150 --> 00:16:00,210
Why is half of the spell page missing?
160
00:16:00,210 --> 00:16:04,450
This is a technique that can reverse life. It can't be used randomly.
161
00:16:04,450 --> 00:16:08,620
- Then you don't know how to use it.
- You...
162
00:16:08,620 --> 00:16:11,130
It's fine not to know about these kinds of techniques.
163
00:16:11,130 --> 00:16:14,570
Even though the Sea Oath of the Star Soul can reverse life and death,
164
00:16:14,570 --> 00:16:19,250
but it's very dangerous and comes with a heavy price. It's like giving your life to another person.
165
00:16:19,250 --> 00:16:22,620
I hope I'll never have to use this technique.
166
00:16:22,620 --> 00:16:24,940
We must always stay safe and happy
167
00:16:24,940 --> 00:16:27,510
and never use these kinds of scary techniques.
168
00:16:27,510 --> 00:16:31,610
Right. Little Su Mo will always be safe and happy.
169
00:16:31,610 --> 00:16:33,670
This kind of technique that can reverse life and death
170
00:16:33,670 --> 00:16:36,500
will usually cost the user a great portion of his spirit consciousness.
171
00:16:36,500 --> 00:16:39,690
Young Master, please reconsider this.
172
00:16:41,030 --> 00:16:44,460
What exactly is that spell?
173
00:17:01,120 --> 00:17:05,260
He and I already knew each other 100 years ago.
174
00:17:05,260 --> 00:17:10,560
Why would I cry? What did we experience together exactly?
175
00:17:11,610 --> 00:17:13,650
Sister Bai Ying.
176
00:17:14,410 --> 00:17:15,930
Na Sheng.
177
00:17:15,930 --> 00:17:18,430
Sister Bai Ying, are you unhappy?
178
00:17:18,430 --> 00:17:20,490
It's nothing.
179
00:17:20,490 --> 00:17:24,430
Are you still upset about Brother Ice Cube?
180
00:17:28,190 --> 00:17:32,580
Ever since I came to Yuhuang, I've experienced a lot already.
181
00:17:32,580 --> 00:17:36,540
Brother Ice Cube will solve all problems no matter what. Don't worry too much.
182
00:17:36,540 --> 00:17:41,530
Oh right, Na Sheng. How did you meet the Emperor of the Sea?
183
00:17:41,530 --> 00:17:45,310
He saved us in Tianque. No, it's more accurate to say that he was helping you.
184
00:17:45,310 --> 00:17:48,950
You two clearly knew each other at that time, but you ignored him.
185
00:17:50,280 --> 00:17:53,180
No, no, I shouldn't have said so much about it.
186
00:17:53,180 --> 00:17:56,290
If Brother Ice Cube finds out, he'll definitely scold me again.
187
00:17:56,290 --> 00:17:58,820
Why can't you tell me?
188
00:17:58,820 --> 00:18:03,490
He said it's not good to let you know about some things.
189
00:18:07,920 --> 00:18:10,030
Sister Bai Ying, I'm going to go look for Yan Xi.
190
00:18:10,030 --> 00:18:13,070
After all that has happened, I don't know how he is doing.
191
00:18:13,070 --> 00:18:14,140
All right. Go ahead.
192
00:18:14,140 --> 00:18:16,170
I'm going then.
193
00:18:28,440 --> 00:18:31,130
Close the net?
194
00:18:31,130 --> 00:18:32,920
Yan Xi!
195
00:18:35,340 --> 00:18:37,270
What's the matter?
196
00:18:37,810 --> 00:18:41,370
- It's nothing.
- I've heard all about it from Sister Bai Ying.
197
00:18:41,370 --> 00:18:45,510
After something that big happened, are you all right?
198
00:18:47,920 --> 00:18:52,610
Don't worry too much about Brother Ice Cube. He'll recover.
199
00:19:00,490 --> 00:19:02,130
Na Sheng.
200
00:19:02,130 --> 00:19:03,910
Are you really not going to Jing City with me?
201
00:19:03,910 --> 00:19:07,560
I'll go, but not right now.
202
00:19:18,190 --> 00:19:20,290
Are you feeling better?
203
00:19:32,310 --> 00:19:34,480
Why did you come that day?
204
00:19:37,690 --> 00:19:41,940
I hit the Sunlight Blocking Pearl three times, but you didn't appear.
205
00:19:41,940 --> 00:19:45,760
I was worried that you were in trouble.
206
00:19:48,020 --> 00:19:49,920
Thank you.
207
00:19:52,930 --> 00:19:54,700
What's wrong?
208
00:19:54,700 --> 00:19:57,710
Na Sheng is in danger. Hurry, let's go.
209
00:20:05,700 --> 00:20:08,330
Na Sheng. Na Sheng!
210
00:20:09,880 --> 00:20:11,750
Is it Cangliu?
211
00:20:11,750 --> 00:20:15,440
I can't be certain. Let's take them back first.
212
00:20:34,260 --> 00:20:35,940
Young Master.
213
00:20:35,940 --> 00:20:38,260
What happened?
214
00:20:41,810 --> 00:20:43,700
- Your Highness.
- A'Ying.
215
00:20:43,700 --> 00:20:45,960
Why are you here?
216
00:20:45,960 --> 00:20:49,580
The High Priest saw that Na Sheng was in danger through the water mirror, so I rushed over here.
217
00:20:49,580 --> 00:20:51,630
What happened?
218
00:20:51,630 --> 00:20:53,660
We were attacked by a spirit bird.
219
00:20:53,660 --> 00:20:56,520
It was fast and really strong.
220
00:20:56,520 --> 00:20:59,360
We couldn't defend against it, so we were knocked unconscious.
221
00:20:59,360 --> 00:21:01,520
Then, did you see the spirit bird?
222
00:21:01,520 --> 00:21:03,670
I didn't see it clearly.
223
00:21:06,500 --> 00:21:10,000
Are you worried that the spirit bird is Bai Lin?
224
00:21:13,010 --> 00:21:18,430
Xi Jing isn't here. It's too dangerous for you to protect Na Sheng by yourself. I'll stay here with you.
225
00:21:18,430 --> 00:21:20,550
Young Master, I should stay here to protect Na Sheng.
226
00:21:20,550 --> 00:21:22,810
No, no! There's no need.
227
00:21:24,450 --> 00:21:27,460
I-I mean, with Sister Bai Ying here with me,
228
00:21:27,460 --> 00:21:30,050
I don't need to bother you. I'll be fine.
229
00:21:30,050 --> 00:21:33,830
I'll set up a barrier around the hut, then no one will bother you.
230
00:21:33,830 --> 00:21:35,970
Thank you, then.
231
00:22:03,190 --> 00:22:05,200
Na Sheng, what's wrong?
232
00:22:05,200 --> 00:22:08,560
Hungry? Want me to cook something for you?
233
00:22:09,440 --> 00:22:12,010
No need, Sister Bai Ying. I'm not hungry.
234
00:22:12,010 --> 00:22:14,690
Then... are you feeling unwell?
235
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
No.
236
00:22:17,300 --> 00:22:21,790
Sister Bai Ying, I feel that Yan Xi...
237
00:22:29,880 --> 00:22:31,950
I'll go outside and take a look.
238
00:22:40,430 --> 00:22:42,130
Lin'er?
239
00:22:50,550 --> 00:22:52,820
Lin'er, it really is you. Why are you here?
240
00:22:52,820 --> 00:22:54,410
Sister.
241
00:22:54,410 --> 00:22:56,440
Let's go in and talk.
242
00:23:00,740 --> 00:23:03,830
I'll tell Su Mo to undo this barrier.
243
00:23:03,830 --> 00:23:07,310
This barrier was created by Su Mo?
244
00:23:08,220 --> 00:23:11,180
He created it to protect Na Sheng and me.
245
00:23:12,180 --> 00:23:15,170
He really is still by your side.
246
00:23:16,050 --> 00:23:19,780
Lin'er, there's something I want to tell you.
247
00:23:27,550 --> 00:23:29,310
Lin'er...
248
00:23:29,310 --> 00:23:31,210
Previously at Jiuyi,
249
00:23:31,210 --> 00:23:33,500
I was always flustered.
250
00:23:33,500 --> 00:23:35,980
I wanted to come and look for you again.
251
00:23:35,980 --> 00:23:38,190
After saying those words,
252
00:23:38,190 --> 00:23:40,760
it's a given that you wouldn't come and look for me.
253
00:23:40,760 --> 00:23:44,500
I didn't know if you wanted to see me. So...
254
00:23:44,500 --> 00:23:47,990
I wanted to see you. Of course, I want to see you.
255
00:23:48,990 --> 00:23:51,350
After what I've done...
256
00:23:51,350 --> 00:23:52,980
You didn't have a choice either.
257
00:23:52,980 --> 00:23:56,140
Besides, you've gone through so much in the last century.
258
00:23:56,140 --> 00:23:59,450
Sister, when can you stop being so kind
259
00:23:59,450 --> 00:24:01,780
and be a bit more selfish?
260
00:24:01,780 --> 00:24:03,480
Lin'er.
261
00:24:04,260 --> 00:24:07,550
I'm just thinking about the price you paid to open Wuse City,
262
00:24:07,550 --> 00:24:10,820
and that after unlocking the seals you'll turn into ash.
263
00:24:10,820 --> 00:24:12,360
You don't need to do that!
264
00:24:12,360 --> 00:24:13,710
This is my responsibility.
265
00:24:13,710 --> 00:24:16,140
Don't you think that the price is too high?
266
00:24:16,140 --> 00:24:18,090
Aren't you afraid?
267
00:24:18,090 --> 00:24:19,720
Sister,
268
00:24:19,720 --> 00:24:22,770
if there's a way that can prevent you from becoming ash,
269
00:24:22,770 --> 00:24:25,240
promise me that you'll do it. Don't ever give up!
270
00:24:25,240 --> 00:24:27,370
Why do you say this?
271
00:24:28,640 --> 00:24:30,590
Su Mo.
272
00:24:30,590 --> 00:24:33,380
At the wooden hut, there were certain things I didn't tell you.
273
00:24:33,380 --> 00:24:37,100
Congratulations... on obtaining the power of the dragon deity.
274
00:24:42,640 --> 00:24:44,650
I really didn't expect that
275
00:24:44,650 --> 00:24:48,580
the price to obtain it would be so high.
276
00:24:51,810 --> 00:24:53,900
Anyone would agree.
277
00:24:56,030 --> 00:24:58,150
How's your injury?
278
00:24:59,880 --> 00:25:02,160
I'll recover in a few days.
279
00:25:03,590 --> 00:25:05,510
We don't have much time left.
280
00:25:05,510 --> 00:25:08,120
If we wait for Cangliu to recover,
281
00:25:08,120 --> 00:25:10,330
it'll be too late for us.
282
00:25:13,460 --> 00:25:15,730
Once we go up Jing Pagoda,
283
00:25:15,730 --> 00:25:18,400
we will be facing Zhi Zhe.
284
00:25:18,400 --> 00:25:20,810
The Heavenly King is your ancestor.
285
00:25:20,810 --> 00:25:22,630
Have you thought this through?
286
00:25:24,600 --> 00:25:27,130
He's not the Heavenly King who guards Yunhuang.
287
00:25:27,130 --> 00:25:29,820
He's the vicious and cruel Zhi Zhe.
288
00:25:31,490 --> 00:25:32,950
All right.
289
00:25:32,950 --> 00:25:34,680
When Bai Ying has fully recovered,
290
00:25:34,680 --> 00:25:36,840
we'll set out immediately.
291
00:25:37,470 --> 00:25:39,120
All right.
292
00:25:47,100 --> 00:25:48,700
What's wrong?
293
00:26:00,100 --> 00:26:02,350
Su Mo, you came.
294
00:26:03,540 --> 00:26:05,360
Why are you here?
295
00:26:08,370 --> 00:26:12,270
I called you to have you undo the barrier.
296
00:26:14,550 --> 00:26:17,680
Emperor of the Sea, I'm merely here to visit my older sister
297
00:26:17,680 --> 00:26:19,470
and keep her company for a few days.
298
00:26:19,470 --> 00:26:21,170
Lin'er won't just be accompanying me for a few days.
299
00:26:21,170 --> 00:26:24,110
She'll always be with me from now on.
300
00:26:24,110 --> 00:26:27,820
So, can you help us to undo this barrier?
301
00:26:37,110 --> 00:26:38,770
This is a sedative.
302
00:26:38,770 --> 00:26:40,520
I'm here to give it to you.
303
00:26:45,600 --> 00:26:47,550
Sister, are you sick?
304
00:26:47,550 --> 00:26:51,280
No. I was injured before, but I'm already better now.
305
00:26:52,090 --> 00:26:53,790
I'll be going.
306
00:27:03,550 --> 00:27:05,680
Lin'er, go in and rest.
307
00:27:05,680 --> 00:27:07,710
I'll see him off.
308
00:27:22,510 --> 00:27:25,220
Do you still remember what happened to Bai Lin?
309
00:27:25,220 --> 00:27:27,810
What are you referring to?
310
00:27:27,810 --> 00:27:30,300
What happened at Jiuyi Mountain.
311
00:27:30,300 --> 00:27:34,850
She said she hurt you at Jiuyi Mountain.
312
00:27:34,850 --> 00:27:37,640
There was a slight misunderstanding between us.
313
00:27:39,260 --> 00:27:43,610
Reuniting with a loved one is a good thing.
314
00:27:43,610 --> 00:27:47,420
About Su Nuo, don't be too sad about it.
315
00:27:47,420 --> 00:27:49,220
There's no need to worry.
316
00:27:49,220 --> 00:27:53,220
Su Nuo is just using another method to accompany me.
317
00:27:55,230 --> 00:27:56,850
You already have obtained the power of the dragon deity.
318
00:27:56,850 --> 00:27:59,390
Now there's only the last seal to unlock.
319
00:27:59,390 --> 00:28:03,340
Shouldn't we discuss what to do next?
320
00:28:04,990 --> 00:28:06,960
There's no need for you to worry about this.
321
00:28:06,960 --> 00:28:10,800
For the next few days, you and Bai Lin should just rest in the wooden hut.
322
00:28:10,800 --> 00:28:12,340
Although I've forgotten some things,
323
00:28:12,340 --> 00:28:15,740
that doesn't stop us from going to unlock the seal.
324
00:28:20,830 --> 00:28:23,030
Zhi Zhe took the initiative to attack.
325
00:28:23,030 --> 00:28:25,140
If we go and unlock the seal now,
326
00:28:25,140 --> 00:28:27,350
the odds are against us.
327
00:28:27,350 --> 00:28:30,410
I need to think of a foolproof plan.
328
00:28:33,030 --> 00:28:35,360
Bai Ying, no need to see me off.
329
00:28:35,360 --> 00:28:37,150
I'll be going now.
330
00:28:53,740 --> 00:28:55,410
Come on out.
331
00:29:03,790 --> 00:29:05,730
Emperor of the Sea.
332
00:29:06,410 --> 00:29:08,500
Why did you follow me?
333
00:29:10,520 --> 00:29:15,220
I wanted to know to what extent you'd go to for my sister.
334
00:29:16,430 --> 00:29:18,870
I don't need to prove anything to anyone.
335
00:29:20,110 --> 00:29:25,090
What if I say that I found the solution to prevent her from becoming ash?
336
00:29:28,230 --> 00:29:29,980
What's the solution?
337
00:29:29,980 --> 00:29:32,600
Make me happy and I'll tell you.
338
00:29:39,140 --> 00:29:41,130
Knowing that my older sister was going to turn into ash,
339
00:29:41,130 --> 00:29:43,860
I tried my best to find a solution to the spell.
340
00:29:43,860 --> 00:29:46,540
The person who casts this spell can reverse life and death,
341
00:29:46,540 --> 00:29:48,470
bring someone back to life.
342
00:29:48,470 --> 00:29:50,260
What is this spell?
343
00:29:50,260 --> 00:29:52,020
Want to know?
344
00:29:52,020 --> 00:29:53,660
I have a condition.
345
00:29:53,660 --> 00:29:55,340
I can tell you,
346
00:29:55,340 --> 00:29:57,320
but I want you to die.
347
00:29:59,450 --> 00:30:01,820
Do you think I'm lying?
348
00:30:01,820 --> 00:30:03,500
This is a Kongsang spell.
349
00:30:03,500 --> 00:30:06,300
Only one of our clan's princesses has ever used it before,
350
00:30:06,300 --> 00:30:08,520
in order to save her beloved one.
351
00:30:11,240 --> 00:30:13,190
It's fine not to know about these kinds of techniques.
352
00:30:13,190 --> 00:30:16,490
Although the Sea Oath of the Star Soul can reverse life and death and change fate,
353
00:30:16,490 --> 00:30:18,660
but it's very dangerous and comes with a heavy price.
354
00:30:18,660 --> 00:30:21,550
It's like giving your life to another person.
355
00:30:24,300 --> 00:30:26,210
Are you referring to Zhu Yan?
356
00:30:26,210 --> 00:30:27,570
How did you know?
357
00:30:27,570 --> 00:30:30,050
Are you holding Zhu Yan's notebook?
358
00:30:31,520 --> 00:30:33,820
I don't know what you are talking about.
359
00:30:35,790 --> 00:30:37,740
Take it out if you have it.
360
00:30:37,740 --> 00:30:39,380
If you don't have it,
361
00:30:39,380 --> 00:30:41,560
then don't waste my time.
362
00:30:43,140 --> 00:30:47,030
Don't you want to know how Zhu Yan's notebook can save my sister?
363
00:30:50,810 --> 00:30:54,280
Look at how confident you are, it makes people hate you!
364
00:30:57,880 --> 00:31:00,660
At the time, you were walking up ahead so you may not know,
365
00:31:00,660 --> 00:31:02,880
there was a bird spirit behind you who wanted to attack you.
366
00:31:02,880 --> 00:31:05,060
I wanted to stop her,
367
00:31:05,060 --> 00:31:07,920
but I haven't yet recovered from my injury.
368
00:31:07,920 --> 00:31:09,140
I was attacked by her, too.
369
00:31:09,140 --> 00:31:11,460
You were attacked by her, too?
370
00:31:15,680 --> 00:31:19,090
How are you? Is your injury serious?
371
00:31:19,880 --> 00:31:21,620
I'm fine.
372
00:31:22,810 --> 00:31:25,310
You're finally willing to trust me.
373
00:31:25,310 --> 00:31:26,800
I...
374
00:31:30,770 --> 00:31:33,350
Sorry, Yan Xi.
375
00:31:35,800 --> 00:31:38,110
It's all my fault.
376
00:31:40,360 --> 00:31:42,620
Fortunately, I didn't tell Sister Bai Ying.
377
00:31:42,620 --> 00:31:45,180
Otherwise, they would blame you.
378
00:31:55,970 --> 00:31:58,350
It's good as long as you trust me.
379
00:32:48,760 --> 00:32:50,410
Lin'er.
380
00:32:52,660 --> 00:32:54,050
Sister.
381
00:32:54,050 --> 00:32:55,330
What are you doing?
382
00:32:55,330 --> 00:32:58,590
I was applying rouge. Does it look nice?
383
00:32:58,590 --> 00:32:59,700
Yes, it looks nice.
384
00:32:59,700 --> 00:33:02,490
My younger sister looks pretty no matter what.
385
00:33:42,850 --> 00:33:46,030
Yan Xi! Yan Xi! Yan Xi.
386
00:33:46,030 --> 00:33:50,070
Yan Xi, we haven't gone outside to play for a long time.
387
00:33:51,210 --> 00:33:53,000
Na Sheng,
388
00:33:53,540 --> 00:33:55,770
you aren't a child anymore.
389
00:33:55,770 --> 00:33:58,370
You shouldn't always need someone's company.
390
00:34:04,300 --> 00:34:07,120
Yan Xi, you...
391
00:34:07,120 --> 00:34:09,540
Why are you so mean?
392
00:34:10,190 --> 00:34:12,050
You've changed.
393
00:34:12,050 --> 00:34:14,330
You've become really strange.
394
00:34:14,330 --> 00:34:16,810
Have your feelings changed, too?
395
00:34:16,810 --> 00:34:18,970
The Quanxian haven't returned to the Biluo Sea yet.
396
00:34:18,970 --> 00:34:22,010
I made a pledge with Han Zhou and Ning Liang.
397
00:34:22,010 --> 00:34:25,160
Until Quanxian returns to Biluo Sea, I will never transform as long as it takes.
398
00:34:25,160 --> 00:34:29,280
But now... not only did I transform for your sake,
399
00:34:29,280 --> 00:34:32,260
Han Zhou and Ning Liang have died as well.
400
00:34:32,260 --> 00:34:34,870
How am I supposed to happily continue to live?
401
00:34:36,020 --> 00:34:37,460
Then, what do you want me to do about it?
402
00:34:37,460 --> 00:34:39,980
I want to live happily with you!
403
00:34:39,980 --> 00:34:42,620
Yan Xi, those people have already sacrificed themselves.
404
00:34:42,620 --> 00:34:45,320
You should live on for their sake.
405
00:34:45,320 --> 00:34:47,670
They aren't your friends!
406
00:34:47,670 --> 00:34:50,070
Of course, you can say something like that!
407
00:34:55,510 --> 00:34:57,370
For every day the Quanxian isn't back at Biluo Sea,
408
00:34:57,370 --> 00:34:59,810
are you going to continue tormenting yourself like this?
409
00:35:00,860 --> 00:35:03,290
Or do you want to leave me?
410
00:35:18,060 --> 00:35:20,850
Continue practicing with your bow then. I'm leaving.
411
00:35:31,100 --> 00:35:33,160
Sister Bai Ying.
412
00:35:37,480 --> 00:35:39,870
Sister Bai Ying?
413
00:35:39,870 --> 00:35:41,990
Where is Sister Bai Lin?
414
00:35:44,030 --> 00:35:46,690
I also don't know where she went either.
415
00:35:47,220 --> 00:35:48,830
Didn't you go looking for Yan Xi?
416
00:35:48,830 --> 00:35:51,320
Why are you back so soon?
417
00:35:51,320 --> 00:35:53,840
How is it possible that a merperson only loves one person their entire life?
418
00:35:53,840 --> 00:35:56,140
They meet so many people in their lifetime.
419
00:35:56,140 --> 00:35:58,030
Perhaps it's because they've been alive for too long,
420
00:35:58,030 --> 00:36:01,100
that lots of things have been forgotten and can't be recalled.
421
00:36:03,030 --> 00:36:04,720
Then do you think...
422
00:36:04,720 --> 00:36:09,440
If someone totally forgets someone else,
423
00:36:09,440 --> 00:36:12,410
will they still love them?
424
00:36:12,410 --> 00:36:16,000
If it's true love, they should be able to remember.
425
00:36:16,000 --> 00:36:18,750
Are you talking about you and Brother Ice Cube?
426
00:36:18,750 --> 00:36:22,040
No, I was talking about you and Yan Xi.
427
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Why are you upset with him again?
428
00:36:23,800 --> 00:36:26,710
Yan Xi has acted like a different person ever since he got back.
429
00:36:26,710 --> 00:36:28,710
Sometimes he's really good to me,
430
00:36:28,710 --> 00:36:31,630
but other times, he ignores me.
431
00:36:34,880 --> 00:36:38,370
Is that Ning Liang's necklace?
432
00:36:39,160 --> 00:36:43,330
- It's not only Ning Liang's necklace, but I've also kept Han Zhou's and Ting's.
- Why?
433
00:36:43,330 --> 00:36:46,540
They were lively people who used to banter with me.
434
00:36:46,540 --> 00:36:49,070
But they all died for their ideals.
435
00:36:49,070 --> 00:36:52,280
I want to keep these necklaces to remember them by.
436
00:36:52,280 --> 00:36:54,520
I want to become a member of the Quanxian
437
00:36:54,520 --> 00:36:57,830
and help them finish their journey back to Biluo Sea.
438
00:37:00,880 --> 00:37:03,380
Na Sheng, don't let your imagination run wild.
439
00:37:03,380 --> 00:37:05,590
So many things have happened lately.
440
00:37:05,590 --> 00:37:08,030
Yan Xi is probably just tired.
441
00:37:08,030 --> 00:37:11,050
Plus, his two best friends are gone.
442
00:37:11,050 --> 00:37:13,060
At a time like this, you should care more about him
443
00:37:13,060 --> 00:37:15,240
and be more tolerant of him.
444
00:37:16,650 --> 00:37:19,880
I was probably being too unreasonable then.
445
00:37:44,700 --> 00:37:46,290
A'Ying.
446
00:37:48,590 --> 00:37:51,860
- Your Higness.
- What is it? You look startled.
447
00:37:51,860 --> 00:37:54,710
It's fine. I thought Lin'er had come back.
448
00:37:54,710 --> 00:37:56,680
What is that in your hand?
449
00:37:56,680 --> 00:37:58,570
When I was making the bed,
450
00:37:58,570 --> 00:38:00,990
I found this medicine in the blankets.
451
00:38:00,990 --> 00:38:04,100
I suspect that Lin'er is hiding something from me.
452
00:38:04,100 --> 00:38:06,430
I'm a little worried.
453
00:38:06,430 --> 00:38:08,650
Let me see the medicine.
454
00:38:16,340 --> 00:38:20,410
I'll take this bottle of medicine back and have the High Priest take a look.
455
00:38:21,320 --> 00:38:24,990
Oh, right. Su Mo said that he's already talked to you about removing the seal.
456
00:38:24,990 --> 00:38:26,960
When will we be leaving?
457
00:38:26,960 --> 00:38:29,550
It's not urgent yet. We still have some other things to take care of first.
458
00:38:29,550 --> 00:38:31,190
Su Mo also said the same thing.
459
00:38:31,190 --> 00:38:32,930
What are you two hiding from me?
460
00:38:32,930 --> 00:38:34,640
It's nothing much.
461
00:38:34,640 --> 00:38:38,250
A'Ying, this is a secret between men.
462
00:38:49,560 --> 00:38:53,480
Your Highness. Your Highness.
463
00:38:53,480 --> 00:38:57,680
Your Highness, you've really made it difficult for me this time.
464
00:38:57,680 --> 00:39:01,580
What would I know about medicine? I really know nothing about it.
465
00:39:01,580 --> 00:39:06,930
High Priest, I really thought you knew everything and anything.
466
00:39:06,930 --> 00:39:11,810
Your Highness, you've really overestimated me.
467
00:39:13,790 --> 00:39:17,490
Is there really no one in all of Wuse City that is proficient in medicine?
468
00:39:17,490 --> 00:39:21,930
Tell me. Back then, why didn't at least one of the six princes know anything about medicine?
469
00:39:23,140 --> 00:39:28,390
Your Highness, what is the point of saying this now?
470
00:39:37,060 --> 00:39:39,340
No one in Wuse city can...
471
00:39:39,340 --> 00:39:41,590
but there's someone in Quanxian!
472
00:39:56,510 --> 00:39:58,120
A'Yuan.
473
00:40:01,670 --> 00:40:04,410
- Were you looking for me?
- Yes.
474
00:40:07,370 --> 00:40:09,150
Not really.
475
00:40:09,670 --> 00:40:12,010
Then are you or are you not?
476
00:40:12,960 --> 00:40:14,660
I am.
477
00:40:15,160 --> 00:40:17,880
However, I have something to ask you about.
478
00:40:17,880 --> 00:40:20,010
Go ahead.
479
00:40:20,010 --> 00:40:24,140
Can you help me take a look and see what kind of medicine this is?
480
00:40:31,400 --> 00:40:32,750
Who gave you this medicine?
481
00:40:32,750 --> 00:40:35,800
A'Ying found it in the wooden hut. It should belong to Bai Lin.
482
00:40:35,800 --> 00:40:38,840
I'll take a closer look. Please wait a moment.
483
00:40:44,190 --> 00:40:48,830
Young Master, there is a very vicious ingredient in this medicine.
484
00:40:48,830 --> 00:40:51,210
- What do you mean?
- If this medicine is taken alone,
485
00:40:51,210 --> 00:40:53,690
it is a vicious poison that can instantly kill.
486
00:40:53,690 --> 00:40:56,960
However, if the person who takes it is already poisoned,
487
00:40:56,960 --> 00:40:59,140
this medicine can suppress the other toxin.
488
00:40:59,140 --> 00:41:02,140
It is both an antidote and a poison.
489
00:41:02,140 --> 00:41:06,440
However, using this medicine to suppress the toxin is only effective temporarily.
490
00:41:06,440 --> 00:41:09,810
It's like a brief revival before death, it can let someone
491
00:41:09,810 --> 00:41:11,930
look like they've recovered for a brief moment,
492
00:41:11,930 --> 00:41:15,580
but the person who takes it has already lost and been drained internally.
493
00:41:16,270 --> 00:41:18,960
Emperor of the Sea, I'm merely here to visit my older sister
494
00:41:18,960 --> 00:41:21,120
and keep her company for a few days.
495
00:41:22,110 --> 00:41:24,700
Don't tell Hong Yuan about this matter just yet.
496
00:41:24,700 --> 00:41:27,240
Let me investigate it more first.
497
00:41:46,630 --> 00:41:49,670
You came looking for me because you've thought it through?
498
00:41:49,670 --> 00:41:52,190
Have you really seen Zhu Yan's notebook?
499
00:41:52,190 --> 00:41:54,220
I saw it by chance at my uncle's.
500
00:41:54,220 --> 00:41:59,080
All these years, we've been trying to use the techniques written on it to get away from Zhi Zhe's control.
501
00:41:59,080 --> 00:42:00,910
Unfortunately, we've never succeeded.
502
00:42:00,910 --> 00:42:05,660
The only way to get rid of his tormenting blood pact is with the Sea Oath of the Star Soul's ability to reverse life and death.
503
00:42:05,660 --> 00:42:09,130
It's a pity we can't find anyone to share his fate.
504
00:42:10,990 --> 00:42:13,320
You know that spell?
505
00:42:13,930 --> 00:42:17,440
The last page of Zhu Yan's notebook is torn. The spell is missing.
506
00:42:17,440 --> 00:42:19,550
The Sea Oath of the Star Soul cannot be completed.
507
00:42:19,550 --> 00:42:21,830
That's why I came looking for you.
508
00:42:23,120 --> 00:42:24,810
Thinking about it, how laughable.
509
00:42:24,810 --> 00:42:29,550
Yunhuang is so big, but I can't find anyone to help my sister.
510
00:42:30,290 --> 00:42:32,780
I can tell you how to use the Sea Oath of the Star Soul,
511
00:42:32,780 --> 00:42:35,920
but you have to find the spell yourself.
512
00:42:39,990 --> 00:42:49,980
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
513
00:43:05,920 --> 00:43:11,600
Wanting to Return by Zhou Shen
514
00:43:11,600 --> 00:43:15,030
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
515
00:43:15,030 --> 00:43:18,680
♫ A strange light in the night ♫
516
00:43:18,680 --> 00:43:25,440
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
517
00:43:25,440 --> 00:43:28,950
♫ The layers of waves build up ♫
518
00:43:28,950 --> 00:43:32,450
♫ Repeating the promise ♫
519
00:43:32,450 --> 00:43:39,400
♫ Yet they disappear in the end ♫
520
00:43:39,400 --> 00:43:42,880
♫ We've met several times ♫
521
00:43:42,880 --> 00:43:46,340
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
522
00:43:46,340 --> 00:43:53,380
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
523
00:43:53,380 --> 00:43:56,810
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
524
00:43:56,810 --> 00:44:00,380
♫ You live in there ♫
525
00:44:00,380 --> 00:44:06,460
♫ and have never been discovered by anyone ♫
526
00:44:06,460 --> 00:44:10,330
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
527
00:44:10,330 --> 00:44:13,400
♫ The unforgettable memories ♫
528
00:44:13,400 --> 00:44:17,200
♫ have disappeared, disappeared ♫
529
00:44:17,200 --> 00:44:20,820
♫ I once thought there was a deep bond ♫
530
00:44:20,820 --> 00:44:24,190
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
531
00:44:24,190 --> 00:44:27,680
♫ play the ancient chords ♫
532
00:44:27,680 --> 00:44:34,180
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
533
00:44:34,180 --> 00:44:38,160
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
534
00:44:38,160 --> 00:44:41,240
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
535
00:44:41,240 --> 00:44:45,140
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
536
00:44:45,140 --> 00:44:48,650
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
537
00:44:48,650 --> 00:44:52,000
♫ Our next lives are too far away ♫
538
00:44:52,000 --> 00:44:57,150
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
539
00:44:57,150 --> 00:45:07,530
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
39950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.