Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,170 --> 00:00:41,380
MATRIX
RECARGADO
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,550
Hasta mañana.
3
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
¡Dios mío!
4
00:02:12,400 --> 00:02:13,860
Ya entré.
5
00:04:07,010 --> 00:04:08,800
Ya casi llegamos.
6
00:04:08,970 --> 00:04:12,930
-Señor, ¿está seguro?
-Te dije que no nos pasará nada.
7
00:04:13,100 --> 00:04:18,560
Entiendo. Es que estoy detectando
actividad severa de centinelas.
8
00:04:56,730 --> 00:04:59,150
-Link.
-¿Sí, señor?
9
00:04:59,310 --> 00:05:02,440
Dada tu situación,
no entiendo tus motivos...
10
00:05:02,610 --> 00:05:05,240
...para ofrecerte de voluntario
en mi nave.
11
00:05:05,440 --> 00:05:09,450
Pero, si deseas continuar,
tengo que pedirte una cosa.
12
00:05:09,990 --> 00:05:11,450
¿Qué, señor?
13
00:05:12,200 --> 00:05:13,490
Que confíes en mí.
14
00:05:13,660 --> 00:05:15,620
Sí, señor. Confiaré en usted.
15
00:05:17,670 --> 00:05:20,830
-Digo... confío en usted.
-Eso espero.
16
00:05:21,000 --> 00:05:24,380
Conecta la corriente a los discos
duros y prepárate para transmitir.
17
00:05:24,550 --> 00:05:25,630
Sí, señor.
18
00:05:34,470 --> 00:05:36,730
¿No puedes dormir?
19
00:05:38,690 --> 00:05:40,060
¿Quieres hablar?
20
00:05:42,400 --> 00:05:44,780
Sólo son sueños.
21
00:05:47,110 --> 00:05:49,490
Si tienes miedo de algo...
22
00:05:49,660 --> 00:05:51,450
Yo nada más quisiera...
23
00:05:52,160 --> 00:05:54,410
...quisiera saber qué debo hacer.
24
00:05:54,580 --> 00:05:56,410
Eso es todo.
25
00:05:57,330 --> 00:05:58,910
Ojalá supiera.
26
00:05:59,080 --> 00:06:03,340
Ella te llamará. No te preocupes.
27
00:06:03,500 --> 00:06:04,550
Aquí están.
28
00:06:04,710 --> 00:06:08,170
-¿Ya estamos listos para irnos?
-Ya se nos hizo tarde.
29
00:06:08,340 --> 00:06:12,970
Estos "geotermos" confirman
La última transmisión del Osiris .
30
00:06:13,720 --> 00:06:15,390
Las máquinas están excavando.
31
00:06:17,060 --> 00:06:19,350
Están taladrando de la superficie
hacia Zion.
32
00:06:19,520 --> 00:06:22,100
-Hijos de...
-Eludirán Las defensas.
33
00:06:22,270 --> 00:06:23,770
¿Qué tan rápido van?
34
00:06:23,940 --> 00:06:27,320
"Control" calcula que están
descendiendo a cien metros por hora.
35
00:06:27,480 --> 00:06:29,950
-¿A qué profundidad están?
-A 2000 metros.
36
00:06:30,110 --> 00:06:33,660
-¿Y Las cifras que mandó el Osiris?
-Deben de estar mal.
37
00:06:33,820 --> 00:06:35,740
-Quizá.
-No es posible.
38
00:06:35,910 --> 00:06:38,370
Entonces hay 250 000 centinelas.
39
00:06:38,540 --> 00:06:40,000
-Exacto.
-Eso no puede ser.
40
00:06:40,210 --> 00:06:41,830
¿Por qué no?
41
00:06:42,040 --> 00:06:45,790
Un centinela por cada hombre,
mujer y niño de Zion.
42
00:06:46,750 --> 00:06:50,720
Me parece exactamente La
manera de pensar de una máquina.
43
00:06:50,880 --> 00:06:53,010
Morfeo, me alegro de que viniste.
44
00:06:53,550 --> 00:06:54,680
Niobe.
45
00:06:56,100 --> 00:06:59,480
Les pido disculpas a todos.
Ha sido muy difícil...
46
00:06:59,640 --> 00:07:02,940
...conseguir una ubicación
segura para transmitir.
47
00:07:03,100 --> 00:07:06,360
-Por los "calamares" .
-Las líneas están saturadas de ellos.
48
00:07:06,520 --> 00:07:10,320
Y según Niobe, en 72 horas
habrá un cuarto de millón más.
49
00:07:10,490 --> 00:07:11,610
¿Qué vamos a hacer?
50
00:07:11,780 --> 00:07:14,070
Lo que ordenó el comandante Lock.
51
00:07:14,240 --> 00:07:16,950
Evacuar el nivel de transmisión
y volver a Zion.
52
00:07:17,120 --> 00:07:22,210
¿Y el comandante tiene un plan
para detener 250 000 centinelas?
53
00:07:22,410 --> 00:07:25,080
Se está formulando una estrategia.
54
00:07:25,250 --> 00:07:26,920
Seguramente.
55
00:07:41,930 --> 00:07:43,940
¿Qué crees que debamos hacer, Morfeo?
56
00:07:44,140 --> 00:07:46,440
-Debemos seguir Las órdenes...
-¿Qué es?
57
00:07:46,610 --> 00:07:50,440
-No lo sé.
-...pero necesito que alguien me ayude.
58
00:07:50,610 --> 00:07:56,320
Algunos de Uds. comparten mis
creencias, otros no. Para los que sí...
59
00:07:56,490 --> 00:07:59,030
...estamos llegando
al final de La lucha.
60
00:07:59,200 --> 00:08:03,460
La profecía pronto se cumplirá.
Pero antes de que se cumpla...
61
00:08:03,620 --> 00:08:06,960
...debemos consultar a La Pitonisa.
62
00:08:14,880 --> 00:08:17,090
Si regresamos y recargamos ahora...
63
00:08:17,300 --> 00:08:21,100
...podemos volver en 36 horas, antes de
que Las máquinas lleguen a este nivel.
64
00:08:21,310 --> 00:08:23,140
¿Entiendes lo que estás pidiendo?
65
00:08:23,310 --> 00:08:26,150
Estoy pidiendo que una nave
se quede en lugar nuestro...
66
00:08:26,310 --> 00:08:29,020
...por si La Pitonisa
trata de llamarnos.
67
00:08:29,190 --> 00:08:32,320
Estás pidiendo que un capitán
desobedezca una orden.
68
00:08:32,480 --> 00:08:37,030
Sí, es cierto. Pero La mayoría
de nosotros estamos aquí...
69
00:08:37,200 --> 00:08:39,780
...por nuestra tendencia
a desobedecer.
70
00:08:39,990 --> 00:08:44,500
¿Qué tal si regresas, y el comandante
te mete en La cárcel?
71
00:08:44,660 --> 00:08:45,870
No lo hará.
72
00:08:47,000 --> 00:08:50,210
Maldita sea, nunca vas a cambiar.
73
00:08:50,920 --> 00:08:53,630
Carajo, lo haré sólo para ver
qué te hace el Candado.
74
00:08:53,840 --> 00:08:55,170
Tienes 36 horas.
75
00:08:58,180 --> 00:09:00,010
Estoy buscando a Neo.
76
00:09:00,180 --> 00:09:03,560
-No sé quién es.
-Tengo algo para él.
77
00:09:04,770 --> 00:09:06,980
Un regalo.
78
00:09:07,190 --> 00:09:10,060
Verás, él me puso en libertad.
79
00:09:12,360 --> 00:09:14,740
Bueno, lo que tú digas. Ya vete.
80
00:09:15,280 --> 00:09:18,320
-¿Quién era?
-¿Cómo supo que vino alguien?
81
00:09:18,490 --> 00:09:19,950
Le trajo esto.
82
00:09:25,700 --> 00:09:27,120
Dijo que usted lo liberó.
83
00:09:29,080 --> 00:09:31,420
¿Está todo bien, señor?
84
00:09:32,040 --> 00:09:34,420
Se acabó La reunión.
Retírense a sus salidas.
85
00:09:34,590 --> 00:09:36,800
-Vienen agentes.
-¿Agentes?
86
00:09:37,260 --> 00:09:38,630
Váyanse.
87
00:09:48,440 --> 00:09:49,520
Hola, amigos.
88
00:09:49,690 --> 00:09:50,810
-Es él.
-La anomalía.
89
00:09:50,980 --> 00:09:52,230
-¿Procedemos?
-Sí.
90
00:09:52,400 --> 00:09:54,900
-Sigue siendo...
-Sólo humano.
91
00:10:01,780 --> 00:10:03,330
Mejoras.
92
00:10:58,260 --> 00:11:00,800
-Eso salió como esperábamos.
-Sí.
93
00:11:00,970 --> 00:11:03,640
Está pasando lo mismo que antes.
94
00:11:03,800 --> 00:11:06,470
Bueno, no exactamente.
95
00:11:10,180 --> 00:11:12,310
-¿Qué pasó allá?
-No entiendo.
96
00:11:12,480 --> 00:11:14,150
Salieron agentes de La nada.
97
00:11:14,310 --> 00:11:17,320
Y el código se volvió raro.
Una criptografía nueva.
98
00:11:17,480 --> 00:11:20,400
-¿Neo está bien?
-Deberían haberlo visto.
99
00:11:20,570 --> 00:11:21,990
¿Dónde está?
100
00:11:23,450 --> 00:11:25,200
Haciendo de Superman.
101
00:12:15,170 --> 00:12:16,500
¿Dónde estás?
102
00:12:21,300 --> 00:12:24,880
Habla el Nabucodonosor,
solicito acceso por La puerta 3.
103
00:12:28,930 --> 00:12:33,390
Nabucodonosor, habla Control de Zion.
Mantenga La velocidad actual y aguarde.
104
00:12:33,560 --> 00:12:35,020
Entendido, Control.
105
00:12:35,230 --> 00:12:38,690
Control de Zion solicita
desactivar armas, puerta 3.
106
00:12:39,520 --> 00:12:42,690
Viene el Nabucodonosor.
Hay que abrirla.
107
00:12:48,320 --> 00:12:51,240
Nabucodonosor, pase por la puerta 3
a la rada 7.
108
00:12:51,410 --> 00:12:53,120
Entendido, Control.
109
00:13:00,250 --> 00:13:03,340
Puertas abiertas, camas tendidas.
Bienvenidos a casa.
110
00:13:04,090 --> 00:13:06,220
Hogar, dulce hogar.
111
00:13:20,440 --> 00:13:24,150
Entendido. Control de Zion,
prepárense para cerrar La puerta 3.
112
00:14:13,660 --> 00:14:16,080
El Nabucodonosor ya llegó. Rada 7.
113
00:14:16,250 --> 00:14:17,410
Entendido.
114
00:14:27,380 --> 00:14:28,630
Capitán Mifune.
115
00:14:29,760 --> 00:14:30,930
Capitán Morfeo.
116
00:14:31,090 --> 00:14:33,930
¿Viene para escoltarme a La cárcel,
capitán?
117
00:14:34,100 --> 00:14:37,520
-Vine para conservar La paz.
-EI comandante Lock exige...
118
00:14:38,770 --> 00:14:41,940
...solicita una conferencia inmediata,
señor.
119
00:14:42,860 --> 00:14:44,650
-Link.
-¿Señor?
120
00:14:44,860 --> 00:14:47,440
Quiero La nave lista para salir
lo antes posible.
121
00:14:47,610 --> 00:14:49,150
Entendido, señor.
122
00:14:56,330 --> 00:14:58,750
-¿Qué se traen ellos dos?
-¿Morfeo y Lock?
123
00:14:59,870 --> 00:15:02,040
-Es por Niobe.
-¿La capitana Niobe?
124
00:15:02,210 --> 00:15:05,420
Antes era amante de Morfeo.
Ahora está con Lock.
125
00:15:06,670 --> 00:15:08,260
¿Qué pasó?
126
00:15:08,460 --> 00:15:11,880
Morfeo fue con La Pitonisa.
Después de eso, todo cambió.
127
00:15:12,050 --> 00:15:14,680
Sí, ella puede causar ese efecto.
128
00:15:14,890 --> 00:15:16,060
¡Neo!
129
00:15:17,060 --> 00:15:19,930
-No.
-¿Cómo es que siempre sabe?
130
00:15:20,100 --> 00:15:22,060
¿No tiene nada mejor que hacer?
131
00:15:22,230 --> 00:15:24,940
Ya sabes el refrán sobre La vida
que uno salva.
132
00:15:25,110 --> 00:15:26,900
Yo no le salvé La vida.
133
00:15:29,070 --> 00:15:30,440
Hola, Neo.
134
00:15:31,610 --> 00:15:34,240
-Trinity, Link.
-Hola.
135
00:15:34,410 --> 00:15:38,040
-Es un placer tenerlos aquí.
-Gracias. Nos da gusto estar aquí.
136
00:15:38,240 --> 00:15:41,000
-¿Te ayudo con eso?
-No, yo lo puedo cargar.
137
00:15:41,160 --> 00:15:42,830
-¿Trinity?
-Estoy bien.
138
00:15:43,790 --> 00:15:46,670
-Puedes cargar éstas.
-Claro, Link.
139
00:15:51,590 --> 00:15:56,100
En un año podré ser
tripulante de una nave.
140
00:15:56,260 --> 00:15:59,010
Lo pensé, y ya tomé una decisión.
141
00:15:59,180 --> 00:16:00,640
Déjame adivinar.
142
00:16:01,140 --> 00:16:03,100
Quiero estar en el Nabucodonosor.
143
00:16:04,100 --> 00:16:07,650
Morfeo no ha llenado los demás puestos
fuera del tuyo, Link.
144
00:16:07,820 --> 00:16:09,190
Ha de tener sus razones...
145
00:16:09,360 --> 00:16:12,700
...pero yo creo que así está escrito.
146
00:16:12,860 --> 00:16:14,660
Es el destino.
147
00:16:14,820 --> 00:16:18,830
-Por ti estoy aquí, Neo.
-Tú me encontraste a mí, no yo a ti.
148
00:16:18,990 --> 00:16:21,540
Ya lo sé, pero tú me sacaste.
Tú me salvaste.
149
00:16:22,660 --> 00:16:24,120
Tú te salvaste.
150
00:16:40,600 --> 00:16:43,890
-Morfeo.
-Comandante Lock.
151
00:16:44,140 --> 00:16:48,610
Hablé con los demás y te ofrezco La
oportunidad de explicar tus acciones.
152
00:16:48,810 --> 00:16:51,690
No sabía que mis acciones
requirieran explicación.
153
00:16:51,860 --> 00:16:54,150
Se te dio La orden de volver a Zion.
154
00:16:54,320 --> 00:16:57,110
-Y volví.
-Dejaste una nave atrás.
155
00:16:57,320 --> 00:17:00,030
Yo me hubiera quedado,
pero necesitaba recargar mi nave.
156
00:17:00,160 --> 00:17:02,870
Así que admites haber
contravenido tu deber.
157
00:17:03,040 --> 00:17:06,540
Necesitamos una presencia adentro
para esperar contacto de La Pitonisa.
158
00:17:06,620 --> 00:17:08,580
¡No quiero oír esas estupideces de...
159
00:17:08,750 --> 00:17:11,420
...Pitonisas, ni de profecías,
ni de Mesías!
160
00:17:11,590 --> 00:17:15,010
A mí sólo me importa evitar
que esta ciudad sea destruida.
161
00:17:15,170 --> 00:17:17,970
Y para eso,
necesito soldados obedientes.
162
00:17:18,180 --> 00:17:22,770
Con todo el debido respeto, sólo
hay una manera de salvar La ciudad.
163
00:17:22,930 --> 00:17:24,310
¿Cuál?
164
00:17:24,520 --> 00:17:27,310
-Con Neo.
-Maldita sea, Morfeo.
165
00:17:27,480 --> 00:17:30,110
No todos creen lo mismo que tú.
166
00:17:30,270 --> 00:17:32,320
Mis creencias
no exigen que todos crean.
167
00:17:40,530 --> 00:17:44,450
Hay una reunión esta noche. Todos
hablan. Hay mucha gente asustada.
168
00:17:44,620 --> 00:17:47,370
Hace mucho que no había
tantas naves aquí.
169
00:17:47,540 --> 00:17:50,500
-Algo está pasando, ¿no?
-Algo grande.
170
00:17:50,670 --> 00:17:53,840
No podemos decir nada,
así que no preguntes.
171
00:17:59,130 --> 00:18:02,260
Caray, da gusto estar en casa.
172
00:18:15,280 --> 00:18:18,240
Recomendaré al Consejo
que te quiten tu mando.
173
00:18:18,400 --> 00:18:20,740
Ésa es, claro, su prerrogativa.
174
00:18:20,910 --> 00:18:24,790
Si dependiera de mí, nunca volverías
a poner pie en esta nave.
175
00:18:24,950 --> 00:18:28,250
Entonces doy gracias
de que no dependa de usted.
176
00:18:34,170 --> 00:18:36,590
-Consejero Hamann.
-¡Comandante!
177
00:18:37,260 --> 00:18:39,970
-Capitán.
-Consejero.
178
00:18:40,130 --> 00:18:43,510
EI Consejo me ha pedido
que hable esta noche en el templo.
179
00:18:43,680 --> 00:18:47,730
Debo explicar La presencia de La flota
y los rumores que hay.
180
00:18:47,930 --> 00:18:50,440
La gente debe saber
lo que está pasando.
181
00:18:50,600 --> 00:18:52,310
Claro, consejero.
182
00:18:53,020 --> 00:18:58,280
Pero le sugiero cierto nivel de
discreción respecto a los detalles.
183
00:18:58,440 --> 00:19:01,450
-No deseamos que cunda el pánico.
-Tiene razón.
184
00:19:01,610 --> 00:19:04,700
Nadie quiere provocar un pánico.
185
00:19:04,870 --> 00:19:08,200
¿Y UD., capitán?
¿Qué aconsejaría usted?
186
00:19:10,620 --> 00:19:15,380
Decir La verdad. No habrá pánico
porque no hay nada que temer.
187
00:19:15,540 --> 00:19:17,760
EI ejército no llegará
a Las puertas de Zion.
188
00:19:18,460 --> 00:19:22,050
-¿Por qué está tan seguro?
-Considere lo que hemos visto.
189
00:19:22,220 --> 00:19:26,310
En los últimos 6 meses, hemos liberado
más mentes que en 6 años.
190
00:19:26,470 --> 00:19:29,480
Este ataque es un acto
de desesperación.
191
00:19:29,640 --> 00:19:33,440
Yo creo que pronto se cumplirá
La profecía y esta guerra cesará.
192
00:19:35,360 --> 00:19:37,480
Espero que tenga razón, capitán.
193
00:19:37,650 --> 00:19:40,360
No creo que sea cuestión de
esperanzas, consejero.
194
00:19:40,530 --> 00:19:42,990
Simplemente es cuestión de tiempo.
195
00:19:45,280 --> 00:19:46,740
Mi parada.
196
00:19:46,910 --> 00:19:48,330
Nos vemos pronto.
197
00:19:48,490 --> 00:19:49,950
Ojalá no demasiado pronto.
198
00:19:50,120 --> 00:19:53,290
Vámonos. Estos dos
tienen cosas que hacer.
199
00:20:02,720 --> 00:20:04,470
¿Piensas lo mismo que yo?
200
00:20:04,640 --> 00:20:07,050
Si piensas que el ascensor
va muy lento, sí.
201
00:20:07,220 --> 00:20:10,560
-¿Cuánto tiempo para cargar al Nab?
-24, quizá 30 horas.
202
00:20:10,720 --> 00:20:14,940
A muchos no les dan tan
buenas noticias en toda su vida.
203
00:20:39,380 --> 00:20:43,720
Neo, por favor, tengo un hijo,
Jacob, a bordo del Gnosis .
204
00:20:43,880 --> 00:20:47,340
-Por favor, cuídalo.
-Trataré.
205
00:20:47,550 --> 00:20:49,640
Yo tengo una hija en el Ícaro.
206
00:20:50,430 --> 00:20:51,680
No, espera.
207
00:20:51,890 --> 00:20:54,350
Está bien. Te necesitan.
208
00:20:54,560 --> 00:20:56,810
-Yo te necesito a ti.
-Ya lo sé.
209
00:20:57,350 --> 00:20:59,650
Hay tiempo.
210
00:21:04,610 --> 00:21:06,740
¿Dónde está mi chi...?
211
00:21:06,910 --> 00:21:09,240
-¡Vaya!
-¡Tío Link!
212
00:21:09,410 --> 00:21:11,040
¡Dios mío!
213
00:21:11,200 --> 00:21:13,160
¡Tío Link!
214
00:21:13,330 --> 00:21:16,920
¡Dios mío! ¡Están tan grandes!
215
00:21:17,080 --> 00:21:19,210
-¡Ustedes deberían cargarme a mí!
-¡No!
216
00:21:19,420 --> 00:21:20,960
-¡Sí!
-¡Bueno!
217
00:21:21,130 --> 00:21:22,840
Muy bien.
218
00:21:23,010 --> 00:21:26,050
Tenemos que hacerlo juntos, ¿sí?
219
00:21:26,220 --> 00:21:28,390
Uno, dos, tres, ¡Levanten!
220
00:21:28,590 --> 00:21:31,760
¡Dios mío!
¿Qué le das de comer a este par?
221
00:21:31,930 --> 00:21:34,640
Vengan, niños. Es hora de irse.
222
00:21:36,440 --> 00:21:37,770
-Hola, Cas.
-Hola.
223
00:21:38,310 --> 00:21:40,860
-Me alegro de que estés en casa.
-Yo también.
224
00:21:41,020 --> 00:21:42,860
Ten cuidado con ella.
225
00:21:43,030 --> 00:21:45,820
No te preocupes.
A él es al que le va a tocar.
226
00:21:47,660 --> 00:21:50,030
¡Fuera! ¡Los dos, marchen!
227
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
-¡Adiós!
-¡Adiós!
228
00:21:58,620 --> 00:22:00,170
¿Qué me va a tocar?
229
00:22:01,460 --> 00:22:05,550
Todas Las naves han venido 2 y hasta 3
veces más que el Nabucodonosor.
230
00:22:05,710 --> 00:22:09,550
¡Por favor, Zee!
Yo creía que ya habíamos resuelto eso.
231
00:22:09,720 --> 00:22:13,100
-Lo haremos cuando operes otra nave.
-No puedo hacer eso.
232
00:22:13,310 --> 00:22:14,770
-¿Por qué?
-Ya lo sabes.
233
00:22:14,970 --> 00:22:18,140
Si Dozer supiera lo que siento,
no te habría pedido nada.
234
00:22:18,850 --> 00:22:21,400
Quizá. Pero ya es demasiado tarde.
235
00:22:21,560 --> 00:22:24,190
Hice una promesa
y no La puedo romper.
236
00:22:24,360 --> 00:22:27,070
-No es justo.
-Nadie dijo que iba a serlo.
237
00:22:27,240 --> 00:22:30,200
¿A Cas le parece justo
que yo esté aquí y Dozer no?
238
00:22:36,120 --> 00:22:39,330
Yo perdí a dos hermanos en esa nave, Link.
239
00:22:40,420 --> 00:22:42,630
Me da miedo.
240
00:22:44,210 --> 00:22:46,840
Me da miedo que acabe contigo.
241
00:22:47,510 --> 00:22:49,340
No va a pasar.
242
00:22:49,510 --> 00:22:51,340
¿Cómo puedes decirme eso?
243
00:22:51,510 --> 00:22:53,470
Por Morfeo.
244
00:22:53,640 --> 00:22:58,270
Por lo que me ha dicho. Dice que éste
es el final. Se va a acabar pronto.
245
00:22:58,430 --> 00:23:02,650
-Morfeo está loco.
-No cabe duda.
246
00:23:03,150 --> 00:23:06,320
Pero Tank y Dozer le creían.
Y, ¿sabes qué?
247
00:23:06,530 --> 00:23:11,860
Después de ver a Neo
hacer Las cosas que puede hacer...
248
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
...La verdad, yo también
le estoy empezando a creer.
249
00:23:19,200 --> 00:23:21,620
Ten cuidado, Link.
250
00:23:26,960 --> 00:23:29,170
Por favor, ten cuidado.
251
00:23:38,430 --> 00:23:41,850
-¿Ya empezaron?
-Sólo el rezo inicial de Hamann.
252
00:23:42,020 --> 00:23:45,110
Esta noche hay que honrar
a estos hombres y mujeres...
253
00:23:45,270 --> 00:23:47,900
...estos soldados,
nuestros guerreros...
254
00:23:48,070 --> 00:23:52,320
...nuestros esposos y esposas,
nuestros hermanos y hermanas...
255
00:23:52,490 --> 00:23:54,160
...nuestros hijos.
256
00:23:54,740 --> 00:23:57,870
Recordemos a los que hemos perdido...
257
00:23:58,040 --> 00:24:01,250
...y demos Las gracias
por los que hemos encontrado...
258
00:24:01,410 --> 00:24:04,710
...y que están parados aquí,
junto a nosotros.
259
00:24:04,920 --> 00:24:08,550
Ahora quiero que otra persona
concluya este rezo...
260
00:24:08,750 --> 00:24:11,970
...alguien que no ha hablado
en mucho tiempo...
261
00:24:12,130 --> 00:24:17,510
...pero que tiene algo que decir que
yo creo que todos debemos escuchar.
262
00:24:18,510 --> 00:24:20,100
Les doy a Morfeo.
263
00:24:39,620 --> 00:24:43,750
¡Zion! ¡Escúchenme!
264
00:24:44,790 --> 00:24:47,920
Es cierto lo que muchos de ustedes
han oído.
265
00:24:48,090 --> 00:24:52,050
Las máquinas han reunido un ejército,
y en este momento...
266
00:24:52,260 --> 00:24:56,180
...ese ejército se está acercando
a nuestro hogar.
267
00:24:57,640 --> 00:25:02,310
Créanme cuando les digo
que nos espera un momento difícil.
268
00:25:02,980 --> 00:25:09,110
¡Pero si queremos estar preparados,
primero debemos quitarnos el miedo!
269
00:25:09,650 --> 00:25:14,570
Yo estoy aquí, ante ustedes,
verdaderamente sin miedo.
270
00:25:15,150 --> 00:25:16,910
¿Por qué?
271
00:25:17,320 --> 00:25:20,120
¿Porque yo creo en algo
en lo que Uds. no creen?
272
00:25:20,330 --> 00:25:22,160
¡No!
273
00:25:22,450 --> 00:25:27,420
Estoy aquí parado, sin miedo,
porque me acuerdo.
274
00:25:27,580 --> 00:25:31,460
Me acuerdo que estoy aquí no debido
al camino que tengo por delante...
275
00:25:31,670 --> 00:25:35,010
...¡sino por el camino
que he dejado atrás!
276
00:25:35,170 --> 00:25:39,800
¡Me acuerdo que hemos peleado
con esas máquinas durante 1 00 años!
277
00:25:40,010 --> 00:25:44,770
¡Me acuerdo que durante 1 00 años
han mandado ejércitos a destruirnos!
278
00:25:44,930 --> 00:25:51,020
Y después de un siglo de guerra, me
acuerdo de lo más importante de todo:
279
00:25:51,900 --> 00:25:54,900
¡Todavía estamos aquí!
280
00:26:01,620 --> 00:26:03,700
Esta noche...
281
00:26:03,870 --> 00:26:07,250
...hay que enviar un mensaje
a ese ejército.
282
00:26:07,410 --> 00:26:10,460
Esta noche,
hay que sacudir esta cueva.
283
00:26:10,630 --> 00:26:14,510
Esta noche, hay que hacer temblar
estos salones de tierra...
284
00:26:14,670 --> 00:26:17,800
...acero y piedra.
285
00:26:17,970 --> 00:26:23,180
Que nos escuchen del centro rojo
al cielo negro.
286
00:26:23,390 --> 00:26:27,940
¡Esta noche, hay que hacer que
ellos recuerden...
287
00:26:28,100 --> 00:26:33,070
...que esto es Zion
y que no tenemos miedo!
288
00:26:56,420 --> 00:26:58,380
Yo me acuerdo.
289
00:26:59,260 --> 00:27:01,680
Yo me acuerdo de que antes bailabas.
290
00:27:03,300 --> 00:27:06,560
Me acuerdo que eras bastante bueno.
291
00:27:07,350 --> 00:27:10,560
Hay ciertas cosas en este mundo,
capitana Niobe...
292
00:27:11,400 --> 00:27:14,190
...que no cambiarán nunca.
293
00:27:15,480 --> 00:27:17,400
¡Niobe!
294
00:27:22,110 --> 00:27:23,870
Algunas cosas sí cambian.
295
00:27:43,140 --> 00:27:44,970
Disculpen.
296
00:27:56,820 --> 00:28:00,280
-Te extrañé.
-Se nota.
297
00:28:00,780 --> 00:28:04,450
Estaba pensando, todos están aquí.
298
00:28:05,030 --> 00:28:07,280
Sígueme.
299
00:31:28,320 --> 00:31:31,910
Neo, ¿qué tienes?
300
00:31:32,200 --> 00:31:34,450
¿Qué te pasa?
301
00:31:36,040 --> 00:31:38,370
Con confianza, dímelo.
302
00:31:38,750 --> 00:31:41,250
Trinity...
303
00:31:41,420 --> 00:31:44,170
No tengas miedo.
304
00:31:44,380 --> 00:31:46,670
No te puedo perder.
305
00:31:46,880 --> 00:31:48,760
No me vas a perder.
306
00:31:52,890 --> 00:31:55,760
¿Sientes esto?
307
00:31:55,930 --> 00:31:57,720
Nunca te voy a soltar.
308
00:32:34,930 --> 00:32:37,600
Buenas noches, Zion.
309
00:32:37,760 --> 00:32:40,430
Que sueñes con los angelitos.
310
00:32:50,610 --> 00:32:52,240
-¿Estás bien?
-Voy a sobrevivir.
311
00:32:52,440 --> 00:32:55,070
¿Viste a ese agente?
Nunca vi nada parecido.
312
00:32:55,240 --> 00:32:57,410
Ya no importa.
Lo único que importa es esto.
313
00:32:57,490 --> 00:32:59,740
Tú primero.
314
00:33:10,670 --> 00:33:13,550
-Dios mío.
-Basta con llamarme Smith.
315
00:33:25,480 --> 00:33:29,360
-Gracias.
-Fue un placer.
316
00:34:18,740 --> 00:34:22,030
-¿Quieres compañía?
-Consejero Hamann.
317
00:34:22,910 --> 00:34:25,750
No quiero entrometerme,
si prefieres estar solo.
318
00:34:26,210 --> 00:34:29,750
-Me vendría bien un poco de compañía.
-Muy bien.
319
00:34:30,210 --> 00:34:32,590
A mí también.
320
00:34:35,710 --> 00:34:38,220
Hace una noche bonita.
321
00:34:38,720 --> 00:34:41,140
Muy calmada.
322
00:34:41,300 --> 00:34:44,010
Siento que todos están durmiendo
pacíficamente.
323
00:34:44,430 --> 00:34:46,890
No todos.
324
00:34:47,180 --> 00:34:51,900
Yo odio dormir.
Nunca duermo más de unas horas.
325
00:34:52,060 --> 00:34:56,110
Dormí los primeros once años de
mi vida y ahora me estoy desquitando.
326
00:34:56,570 --> 00:35:01,280
-¿Y tú?
-No he podido dormir mucho.
327
00:35:02,740 --> 00:35:05,910
-Es buena señal.
-¿De qué?
328
00:35:06,080 --> 00:35:09,210
De que, de hecho,
sigues siendo humano.
329
00:35:12,840 --> 00:35:16,710
¿Has ido al nivel de ingeniería?
330
00:35:16,920 --> 00:35:19,970
Me encanta caminar ahí de noche.
Es increíble.
331
00:35:20,130 --> 00:35:22,680
-¿Lo quieres ver?
-Claro que sí.
332
00:35:33,360 --> 00:35:37,820
Casi nadie baja aquí nunca,
a menos que haya un problema.
333
00:35:37,990 --> 00:35:43,070
Así es La gente. A nadie le importa
cómo funciona, mientras funcione.
334
00:35:43,240 --> 00:35:45,530
A mí me gusta acá abajo.
335
00:35:45,700 --> 00:35:51,500
Me gusta recordar que esta ciudad
sobrevive por estas máquinas.
336
00:35:51,670 --> 00:35:56,800
Estas máquinas nos mantienen vivos
mientras otras vienen a matarnos.
337
00:35:57,210 --> 00:36:02,050
Qué interesante, ¿no?
EI poder de dar vida...
338
00:36:02,220 --> 00:36:05,430
-...y el poder de terminarla.
-Poderes que nosotros tenemos.
339
00:36:05,600 --> 00:36:08,270
Sí, supongo que sí, pero...
340
00:36:08,470 --> 00:36:11,890
A veces pienso en toda La gente
que sigue conectada a Matrix...
341
00:36:12,100 --> 00:36:15,060
...y cuando veo estas máquinas...
342
00:36:15,270 --> 00:36:20,360
...no dejo de pensar que, en cierto
sentido, estamos conectados a ellas.
343
00:36:20,650 --> 00:36:23,530
Pero nosotros controlamos estas
máquinas, y no al revés.
344
00:36:23,950 --> 00:36:26,910
Claro. ¿Cómo podrían ellas
controlarnos?
345
00:36:27,120 --> 00:36:29,660
La idea es absurda, pero...
346
00:36:30,160 --> 00:36:33,290
...te pone a pensar...
347
00:36:33,460 --> 00:36:35,040
...¿qué es el control?
348
00:36:35,290 --> 00:36:38,300
Si queremos, nosotros podemos apagar
estas máquinas.
349
00:36:38,710 --> 00:36:43,180
Sí, claro. ¡Eso es! Le atinaste.
Eso es el control, ¿verdad?
350
00:36:43,800 --> 00:36:47,140
Si queremos,
podemos hacerlas pedazos.
351
00:36:47,430 --> 00:36:51,560
Pero hay que tomar en cuenta
lo que le pasaría a nuestras luces...
352
00:36:51,730 --> 00:36:54,400
...nuestra calefacción, nuestro aire.
353
00:36:55,400 --> 00:36:59,530
Entonces necesitamos máquinas y
viceversa. ¿A eso iba, consejero?
354
00:36:59,690 --> 00:37:02,320
No. No iba a ningún Lado.
355
00:37:03,030 --> 00:37:07,120
A los viejos no nos importa sacar
conclusiones. No sirve de nada.
356
00:37:07,910 --> 00:37:11,700
¿Por eso no hay jóvenes en el Consejo?
357
00:37:11,870 --> 00:37:13,500
Buena observación.
358
00:37:14,250 --> 00:37:18,420
¿Por qué no me dice
qué le preocupa, consejero?
359
00:37:18,590 --> 00:37:21,840
Hay tantas cosas en este mundo...
360
00:37:22,010 --> 00:37:24,930
...que yo no entiendo.
361
00:37:26,720 --> 00:37:31,470
¿Ves esa máquina? Tiene algo que ver
con reciclar nuestra agua.
362
00:37:31,640 --> 00:37:34,640
No tengo ni La menor idea
de cómo funciona.
363
00:37:34,810 --> 00:37:38,900
Pero entiendo La razón
por La que debe funcionar.
364
00:37:40,400 --> 00:37:44,860
No tengo ni La menor idea de cómo
haces algunas de Las cosas que haces.
365
00:37:46,070 --> 00:37:49,240
Pero siento que también tiene
su razón de ser.
366
00:37:50,120 --> 00:37:55,250
Sólo espero que entendamos La razón
antes de que sea demasiado tarde.
367
00:38:01,750 --> 00:38:03,420
-Bailard.
-¿Está aquí?
368
00:38:05,840 --> 00:38:08,390
Es de La Pitonisa.
369
00:38:11,390 --> 00:38:13,060
Es hora de irnos.
370
00:38:14,060 --> 00:38:16,520
Morfeo dijo que así iba a pasar.
371
00:38:16,690 --> 00:38:21,110
Yo no sé. Quizá La profecía
sea verdad, quizá no.
372
00:38:21,650 --> 00:38:24,820
Yo sólo sé que La nave
necesita un operador.
373
00:38:26,400 --> 00:38:28,280
En este momento, el operador soy yo.
374
00:38:28,910 --> 00:38:30,990
Ya lo sé.
375
00:38:35,960 --> 00:38:37,620
-Zee...
-Quiero que te lo pongas.
376
00:38:37,790 --> 00:38:40,880
-No creo en estas cosas.
-Pero yo sí.
377
00:38:41,170 --> 00:38:44,130
Siempre me ha traído suerte.
378
00:38:44,300 --> 00:38:48,430
-Quizá te traiga a ti de regreso.
-Voy a regresar.
379
00:38:48,590 --> 00:38:53,100
Te lo prometo. Pase lo que pase,
voy a regresar a casa.
380
00:38:53,850 --> 00:38:57,430
Nada más tenlo contigo. Por favor.
381
00:38:57,640 --> 00:38:59,730
Por mí.
382
00:39:02,150 --> 00:39:04,440
Está bien.
383
00:39:23,920 --> 00:39:26,090
-¡Neo!
-¿Cómo demonios...?
384
00:39:26,510 --> 00:39:28,670
¿Bane?
385
00:39:28,840 --> 00:39:30,180
¿Algo anda mal?
386
00:39:30,340 --> 00:39:32,050
No, estoy bien.
387
00:39:32,220 --> 00:39:35,010
Sólo quería verte para...
388
00:39:35,180 --> 00:39:36,970
...desearte buena suerte.
389
00:39:38,680 --> 00:39:40,390
Gracias.
390
00:39:40,560 --> 00:39:42,980
Nos vemos.
391
00:39:44,570 --> 00:39:47,610
¡Neo! Justo a tiempo.
392
00:39:47,820 --> 00:39:50,150
-¿Vas a ver a La Pitonisa?
-No tenemos tiempo.
393
00:39:50,320 --> 00:39:51,950
Tenía que darle algo a Neo.
394
00:39:52,660 --> 00:39:55,330
Un regalo de uno de los huérfanos.
395
00:39:55,530 --> 00:39:58,950
Me hizo jurar que te lo daría
antes de irte.
396
00:39:59,830 --> 00:40:02,290
Dijo que tú entenderías.
397
00:40:04,960 --> 00:40:07,090
Gracias.
398
00:40:14,180 --> 00:40:17,100
¿UD. autorizó La salida
del Nabucodonosor?
399
00:40:17,260 --> 00:40:19,220
Así es.
400
00:40:19,390 --> 00:40:22,810
-¿Sigo yo a cargo de Las defensas?
-Por supuesto.
401
00:40:23,520 --> 00:40:27,570
Necesito todas nuestras naves
para poder resistir este ataque.
402
00:40:28,150 --> 00:40:30,320
Entiendo, comandante.
403
00:40:30,490 --> 00:40:33,030
¿Y por qué le permitió al
Nabucodonosor irse?
404
00:40:33,240 --> 00:40:38,120
Porque creo que nuestra supervivencia
depende de más que de Las naves.
405
00:40:40,620 --> 00:40:42,870
Ten cuidado.
406
00:41:11,940 --> 00:41:14,150
¿Hola?
407
00:41:24,460 --> 00:41:28,000
-Buscas a La Pitonisa.
-¿Quién eres tú?
408
00:41:31,050 --> 00:41:35,550
Yo soy Seraph. Te puedo llevar con ella.
Pero primero, te pido perdón.
409
00:41:35,800 --> 00:41:37,510
¿Perdón por qué?
410
00:41:38,180 --> 00:41:39,930
Por esto.
411
00:42:37,280 --> 00:42:39,490
Muy bien.
412
00:42:42,030 --> 00:42:45,200
La Pitonisa tiene muchos enemigos.
Tenía que estar seguro.
413
00:42:45,370 --> 00:42:47,580
-¿De qué?
-De que eras el Elegido.
414
00:42:48,040 --> 00:42:51,790
-Me podías haber preguntado.
-No. Uno no conoce a alguien...
415
00:42:51,960 --> 00:42:54,210
...hasta que pelea con él.
416
00:42:54,760 --> 00:42:58,220
Ven. Te está esperando.
417
00:43:13,270 --> 00:43:15,150
¿Adónde se fueron?
418
00:43:15,530 --> 00:43:18,240
Éstas son Las puertas traseras, ¿no?
419
00:43:18,400 --> 00:43:21,320
Acceso de programador.
420
00:43:22,410 --> 00:43:26,160
-¿Cómo funcionan?
-Hay un código escondido en el cerrojo.
421
00:43:26,330 --> 00:43:31,330
Una posición abre un seguro,
y otra abre una de estas puertas.
422
00:43:33,090 --> 00:43:35,920
¿Tú eres un programador?
423
00:43:36,090 --> 00:43:38,420
Entonces, ¿qué eres?
424
00:43:40,590 --> 00:43:44,100
Yo protejo lo más importante de todo.
425
00:44:03,620 --> 00:44:06,990
Ven acá. No te voy a morder.
426
00:44:07,410 --> 00:44:10,210
Ven acá y deja que te mire.
427
00:44:13,420 --> 00:44:15,750
Dios mío, mírate nada más.
428
00:44:16,130 --> 00:44:18,960
Estás hecho todo un hombre, ¿verdad?
429
00:44:19,130 --> 00:44:21,340
-¿Cómo te sientes?
-Yo...
430
00:44:21,510 --> 00:44:25,050
Sé que no estás durmiendo.
Llegaremos a eso.
431
00:44:25,260 --> 00:44:27,970
¿Por qué no vienes y
te sientas esta vez?
432
00:44:28,680 --> 00:44:32,770
-Mejor parado.
-Como gustes.
433
00:44:43,950 --> 00:44:46,450
-Tenía ganas de sentarme.
-Ya lo sé.
434
00:44:47,660 --> 00:44:49,580
Primero...
435
00:44:51,660 --> 00:44:54,080
...vamos a hablar de lo obvio.
436
00:44:54,380 --> 00:44:58,800
-Tú no eres humana, ¿verdad?
-Es difícil ser más obvio que eso.
437
00:44:59,000 --> 00:45:04,800
Yo diría que eres un programa
del mundo de Las máquinas.
438
00:45:05,220 --> 00:45:09,430
-Y él también.
-Hasta ahora, vas bien.
439
00:45:09,600 --> 00:45:12,770
Pero entonces, tú puedes
ser parte de este sistema...
440
00:45:12,940 --> 00:45:15,480
...otra clase de control.
441
00:45:15,690 --> 00:45:20,150
-Continúa.
-Supongo que La pregunta más obvia es...
442
00:45:20,360 --> 00:45:24,280
-...¿por qué puedo confiar en ti?
-Exacto.
443
00:45:25,320 --> 00:45:28,580
Es un dilema, de eso no cabe duda.
Lo malo es que...
444
00:45:28,740 --> 00:45:32,410
...no hay manera de saber
si estoy aquí para ayudarte.
445
00:45:32,580 --> 00:45:36,130
Así que va a depender de ti.
Tienes que decidir si...
446
00:45:36,290 --> 00:45:41,090
...aceptar lo que te voy a decir,
o rechazarlo.
447
00:45:42,380 --> 00:45:44,550
¿Un dulce?
448
00:45:47,260 --> 00:45:51,680
-¿Ya sabes si lo voy a aceptar?
-No sería un gran oráculo si no.
449
00:45:51,850 --> 00:45:55,020
Pero si ya lo sabes,
¿cómo puedo decidir?
450
00:45:55,230 --> 00:45:59,270
Porque no viniste a tomar La decisión.
Ya La tomaste.
451
00:45:59,440 --> 00:46:04,070
Vienes a tratar de entender
por qué La tomaste.
452
00:46:09,620 --> 00:46:12,540
Yo creía que
ya habrías averiguado eso.
453
00:46:14,330 --> 00:46:16,920
-¿Por qué estás tú aquí?
-Por La misma razón.
454
00:46:17,170 --> 00:46:19,880
Me encantan los dulces.
455
00:46:20,090 --> 00:46:22,880
Pero, ¿por qué ayudarnos?
456
00:46:23,090 --> 00:46:26,590
Todos estamos aquí para hacer
lo que tenemos que hacer.
457
00:46:27,130 --> 00:46:30,180
A mí me interesa una cosa: el futuro.
458
00:46:30,390 --> 00:46:34,560
Y créeme, yo sé que La única manera
de llegar allá, es juntos.
459
00:46:35,430 --> 00:46:40,360
-¿Hay otros programas como tú?
-No, no como yo, pero...
460
00:46:40,520 --> 00:46:43,190
Mira. ¿Ves esos pájaros?
461
00:46:43,440 --> 00:46:46,820
En cierto momento, se escribió
un programa para gobernarlos.
462
00:46:46,990 --> 00:46:52,830
También para los árboles y el viento,
para el amanecer y el ocaso.
463
00:46:52,990 --> 00:46:55,910
Hay programas funcionando
por todos Lados.
464
00:46:56,120 --> 00:47:00,540
Los que están haciendo bien
su trabajo son invisibles.
465
00:47:00,750 --> 00:47:04,590
Ni te enteras de que están aquí.
Pero los otros...
466
00:47:04,760 --> 00:47:08,840
...de ésos oyes todo el tiempo.
467
00:47:09,430 --> 00:47:12,300
-Yo nunca he oído de ellos.
-Claro que sí.
468
00:47:12,470 --> 00:47:17,390
Cada vez que has oído a alguien decir
que vio un fantasma o un ángel...
469
00:47:17,560 --> 00:47:22,110
...cada cuento sobre vampiros,
hombres lobo o extraterrestres...
470
00:47:22,310 --> 00:47:24,610
...es el sistema
asimilando un programa...
471
00:47:24,820 --> 00:47:29,450
...que está haciendo algo que no debe.
472
00:47:29,660 --> 00:47:32,660
Programas alterando programas.
473
00:47:32,830 --> 00:47:35,700
-¿Por qué?
-Tienen sus razones, pero...
474
00:47:35,870 --> 00:47:39,830
...normalmente un programa escoge el
exilio antes que ser borrado.
475
00:47:40,250 --> 00:47:44,170
-¿Y por qué habría de ser borrado?
-Porque se descompone.
476
00:47:44,340 --> 00:47:48,880
Porque un programa mejor lo va a
reemplazar. Pasa constantemente.
477
00:47:49,050 --> 00:47:54,010
Y cuando pasa, un programa puede
escoger entre esconderse aquí...
478
00:47:54,180 --> 00:47:56,810
...o regresar a La Fuente.
479
00:47:58,520 --> 00:48:01,810
-La unidad central de La máquina.
-Sí.
480
00:48:01,980 --> 00:48:04,440
Que es a donde debes ir.
481
00:48:04,650 --> 00:48:08,860
Donde el camino del Elegido termina.
Ya La has visto...
482
00:48:10,030 --> 00:48:12,820
...en tus sueños, ¿no?
483
00:48:13,030 --> 00:48:15,870
¿Una puerta hecha de luz?
484
00:48:18,120 --> 00:48:21,620
¿Qué pasa cuando atraviesas La puerta?
485
00:48:23,790 --> 00:48:26,800
Veo a Trinity...
486
00:48:26,960 --> 00:48:30,130
...y pasa algo...
487
00:48:30,300 --> 00:48:32,180
...algo malo.
488
00:48:32,380 --> 00:48:36,390
Ella empieza a caerse,
y entonces me despierto.
489
00:48:37,430 --> 00:48:41,310
-¿La ves morir?
-No.
490
00:48:42,100 --> 00:48:45,150
Ya tienes La vista, Neo.
491
00:48:45,310 --> 00:48:48,320
Estás mirando al mundo sin tiempo.
492
00:48:48,480 --> 00:48:50,860
¿Por qué no puedo ver
lo que le pasa a ella?
493
00:48:51,070 --> 00:48:54,820
No podemos ver más allá de Las
decisiones que no entendemos.
494
00:48:54,990 --> 00:48:58,160
¿Entonces tengo que decidir si
Trinity vive o muere?
495
00:48:58,410 --> 00:49:02,210
No, eso ya lo decidiste.
496
00:49:02,370 --> 00:49:04,880
Ahora tienes que entender La decisión.
497
00:49:05,540 --> 00:49:06,880
No.
498
00:49:07,090 --> 00:49:10,340
No puedo hacer eso. Me niego.
499
00:49:11,050 --> 00:49:13,380
-Tienes que.
-¿Por qué?
500
00:49:14,010 --> 00:49:17,050
Porque eres el Elegido.
501
00:49:19,270 --> 00:49:22,230
¿Y si no puedo?
502
00:49:22,430 --> 00:49:24,440
¿Qué pasa si fracaso?
503
00:49:25,020 --> 00:49:28,020
Entonces Zion caerá.
504
00:49:35,490 --> 00:49:40,370
Se nos acabó el tiempo.
Escúchame, Neo. Puedes salvar a Zion...
505
00:49:40,540 --> 00:49:43,870
...si llegas a La Fuente,
pero necesitas al Cerrajero.
506
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
¿EI Cerrajero?
507
00:49:45,210 --> 00:49:48,840
Desapareció hace tiempo.
Hace poco descubrimos qué le pasó.
508
00:49:49,000 --> 00:49:52,760
Es prisionero de un
programa peligroso...
509
00:49:52,920 --> 00:49:56,430
...uno de los más viejos.
Se llama el Merovingio.
510
00:49:56,640 --> 00:49:59,510
-Y no querrá dejar que se vaya.
-¿Qué quiere?
511
00:49:59,680 --> 00:50:04,520
¿Qué quieren todos los hombres con
poder? Más poder.
512
00:50:05,230 --> 00:50:08,440
Llega en el momento preciso...
513
00:50:08,650 --> 00:50:11,280
...y tendrás tu oportunidad.
514
00:50:12,110 --> 00:50:14,360
Nos tenemos que ir.
515
00:50:14,530 --> 00:50:19,910
Parece que cada vez que nos vemos
sólo te tengo malas noticias.
516
00:50:20,490 --> 00:50:23,370
Lo siento mucho. De veras que sí.
517
00:50:23,540 --> 00:50:26,290
Pero, interprétalo como quieras...
518
00:50:27,330 --> 00:50:31,000
...has hecho que yo crea en ti.
519
00:50:32,300 --> 00:50:34,420
Buena suerte, muchacho.
520
00:50:54,320 --> 00:50:57,280
Sr. Anderson.
521
00:50:58,360 --> 00:51:00,370
¿Recibió mi paquete?
522
00:51:00,530 --> 00:51:02,700
-Sí.
-Muy bien.
523
00:51:03,870 --> 00:51:06,750
-¿Smith?
-No da medidas de agente.
524
00:51:06,910 --> 00:51:10,790
-¿Le sorprende verme?
-No.
525
00:51:11,090 --> 00:51:13,550
-Entonces está consciente de ello.
-¿De qué?
526
00:51:14,760 --> 00:51:16,760
De nuestra conexión.
527
00:51:16,920 --> 00:51:19,590
No entiendo completamente
cómo sucedió.
528
00:51:19,760 --> 00:51:23,140
Quizá una parte de UD.
se imprimió en mí...
529
00:51:23,310 --> 00:51:25,980
...hubo una sustitución,
algo se copió.
530
00:51:26,140 --> 00:51:28,850
En este momento, es irrelevante.
Lo que importa es...
531
00:51:29,020 --> 00:51:32,110
...que lo que pasó,
pasó por una razón.
532
00:51:32,270 --> 00:51:33,940
¿Y cuál es La razón?
533
00:51:34,400 --> 00:51:38,320
Yo lo maté, Sr. Anderson.
Yo lo vi morir.
534
00:51:38,530 --> 00:51:41,780
Con cierta satisfacción, La verdad.
535
00:51:41,950 --> 00:51:45,450
Y entonces pasó algo,
algo que yo sabía que era imposible...
536
00:51:45,620 --> 00:51:47,450
...pero igual sucedió.
537
00:51:48,160 --> 00:51:51,330
UD. me destruyó, Sr. Anderson.
538
00:51:53,340 --> 00:51:57,880
Después, yo sabía Las reglas,
entendí lo que debía hacer...
539
00:51:58,090 --> 00:52:01,090
...pero no lo hice.
540
00:52:01,510 --> 00:52:05,430
No podía. Me sentí obligado
a quedarme...
541
00:52:05,890 --> 00:52:09,440
...obligado a desobedecer.
542
00:52:10,020 --> 00:52:13,730
Y ahora estoy aquí, debido a usted,
Sr. Anderson.
543
00:52:13,900 --> 00:52:17,860
Gracias a usted ya no soy un agente
en este sistema.
544
00:52:18,070 --> 00:52:21,240
Por UD. he cambiado.
Estoy desconectado.
545
00:52:21,450 --> 00:52:26,240
Soy un hombre nuevo, como UD.
Aparentemente libre.
546
00:52:26,620 --> 00:52:28,000
Felicidades.
547
00:52:28,750 --> 00:52:31,080
Gracias.
548
00:52:31,670 --> 00:52:36,250
Pero, como UD. bien sabe,
Las apariencias pueden engañar...
549
00:52:36,460 --> 00:52:41,590
...lo cual me hace volver a La razón
por La que estamos aquí.
550
00:52:41,800 --> 00:52:46,680
No estamos aquí porque somos libres
sino porque no somos libres.
551
00:52:46,850 --> 00:52:50,770
No podemos escapar a La razón,
no podemos negar el propósito.
552
00:52:50,940 --> 00:52:54,270
Porque los dos sabemos que
sin propósito...
553
00:52:54,480 --> 00:52:59,280
-...no existiríamos.
-EI propósito es lo que nos creó.
554
00:52:59,490 --> 00:53:02,450
-EI propósito nos conecta.
-EI propósito nos arrastra.
555
00:53:02,660 --> 00:53:04,450
-Nos guía.
-Nos impulsa.
556
00:53:04,660 --> 00:53:09,370
-EI propósito es lo que define...
-EI propósito es lo que nos une.
557
00:53:09,540 --> 00:53:12,000
Nosotros estamos aquí por usted,
Sr. Anderson.
558
00:53:12,160 --> 00:53:16,540
Estamos aquí para quitarle lo que UD.
trató de quitarnos:
559
00:53:18,500 --> 00:53:20,590
EI propósito.
560
00:53:23,680 --> 00:53:25,550
-¿Qué le está pasando?
-No lo sé.
561
00:53:28,600 --> 00:53:32,180
Sí, exacto. Pronto se acabará.
562
00:55:19,040 --> 00:55:21,500
-¿Tú?
-Sí, yo.
563
00:55:25,670 --> 00:55:28,550
Yo, yo, yo.
564
00:55:33,430 --> 00:55:35,100
Yo también.
565
00:57:42,890 --> 00:57:43,850
Más.
566
00:58:46,170 --> 00:58:49,000
Es inevitable.
567
00:58:49,420 --> 00:58:50,840
Sal de ahí.
568
00:59:34,050 --> 00:59:36,340
¿Estás bien?
569
00:59:37,470 --> 00:59:39,390
-Era Smith.
-Sí.
570
00:59:40,260 --> 00:59:42,890
-¿Hay más de uno?
-Muchos más.
571
00:59:43,060 --> 00:59:46,850
-¿Cómo es posible?
-No lo sé.
572
00:59:47,020 --> 00:59:49,480
Encontró La manera
de copiarse a sí mismo.
573
00:59:49,650 --> 00:59:53,860
-¿Era eso lo que te estaba haciendo?
-Yo no sé qué me estaba haciendo...
574
00:59:54,020 --> 00:59:56,780
-...pero sé lo que sentí.
-¿Qué sentiste?
575
00:59:57,700 --> 01:00:01,370
Sentí que estaba otra vez
en ese pasillo.
576
01:00:01,530 --> 01:00:02,870
Sentí que me moría.
577
01:00:03,490 --> 01:00:06,370
Las máquinas están cavando
para eludir nuestras defensas.
578
01:00:06,540 --> 01:00:10,370
Pero creo que cortarán ciertos
conductos para controlarlos.
579
01:00:10,540 --> 01:00:13,040
Esos puntos de intersección
son cruciales...
580
01:00:13,250 --> 01:00:16,050
...porque son vulnerables
a contraataques.
581
01:00:16,210 --> 01:00:20,260
Aunque algunos han insinuado
que este ataque...
582
01:00:20,430 --> 01:00:24,050
...es como los de siempre, yo exhorto
al Consejo a encarar La verdad.
583
01:00:24,260 --> 01:00:27,560
Ésta es La amenaza más grande
a La que nos hemos enfrentado...
584
01:00:27,730 --> 01:00:31,600
...y si no La tomamos así,
no sobreviviremos.
585
01:00:31,770 --> 01:00:35,770
EI Consejo está consciente
de La seriedad de este ataque.
586
01:00:36,070 --> 01:00:40,610
Tiene nuestro permiso para preparar
Las defensas como crea necesario.
587
01:00:40,780 --> 01:00:43,410
-Gracias, Consejero.
-Sin embargo...
588
01:00:43,700 --> 01:00:47,040
...preguntamos si ha tenido noticias
del Nabucodonosor.
589
01:00:47,290 --> 01:00:49,750
No, consejero, ni una palabra. Nada.
590
01:00:51,420 --> 01:00:55,380
Le pedimos que mande una nave
para conocer La suerte del Elegido.
591
01:00:55,540 --> 01:00:59,260
Ojalá fuera posible, pero nuestra
defensa no puede tolerar...
592
01:00:59,420 --> 01:01:03,010
-...La pérdida de otra nave.
-La tolerará, de ser necesario.
593
01:01:03,090 --> 01:01:05,600
Una nave puede tardar días
en localizar el Nabucodonosor.
594
01:01:05,680 --> 01:01:08,720
-Entonces mande dos.
-Eso es una locura.
595
01:01:08,890 --> 01:01:11,890
Cuidado, comandante.
596
01:01:12,100 --> 01:01:15,440
Perdónenme por mi frustración,
consejeros.
597
01:01:15,610 --> 01:01:19,490
Pero quisiera comprender su decisión
sobre este asunto.
598
01:01:19,650 --> 01:01:22,820
La comprensión no es indispensable
para La cooperación.
599
01:01:22,990 --> 01:01:25,450
Me están pidiendo
que ordene a dos capitanes...
600
01:01:25,620 --> 01:01:27,280
No es necesaria tal orden.
601
01:01:27,450 --> 01:01:31,040
Los capitanes pueden responder.
602
01:01:31,500 --> 01:01:36,750
Estamos solicitando dos voluntarios
para ayudar al Nabucodonosor.
603
01:01:36,920 --> 01:01:41,090
¿Hay dos entre Uds. dispuestos
a contestar nuestro llamado?
604
01:01:42,380 --> 01:01:46,180
EI capitán Soren del Vigilant
contestará el llamado.
605
01:01:46,350 --> 01:01:49,270
¿Entiende La situación,
capitán Soren?
606
01:01:49,430 --> 01:01:51,890
-Sí, señora.
-Gracias, capitán.
607
01:01:53,310 --> 01:01:54,730
¿Hay alguien más?
608
01:01:55,480 --> 01:01:59,230
-Capitán, deberíamos ofrecernos.
-¿Qué? Ya te volviste loco.
609
01:01:59,400 --> 01:02:01,280
Cállate La boca, Bane...
610
01:02:01,440 --> 01:02:02,950
...antes de que te encierre.
611
01:02:12,790 --> 01:02:14,540
¿No hay nadie más?
612
01:02:15,290 --> 01:02:17,170
Es difícil para
cualquiera arriesgar...
613
01:02:17,380 --> 01:02:20,340
...La vida, sobre todo
si no entiende La razón.
614
01:02:20,800 --> 01:02:24,300
La capitana Niobe del Logos
responderá a su llamado.
615
01:02:24,470 --> 01:02:26,720
-¿Qué?
-Gracias, capitana Niobe.
616
01:02:26,930 --> 01:02:31,970
Comandante Lock, tiene sus órdenes.
Se levanta La sesión.
617
01:02:36,730 --> 01:02:39,320
-¿Qué estás haciendo?
-Lo que puedo.
618
01:02:39,480 --> 01:02:40,480
¿Por qué?
619
01:02:41,820 --> 01:02:45,030
Porque hay cosas que no cambian, Jason...
620
01:02:45,200 --> 01:02:47,530
...y otras sí.
621
01:03:04,010 --> 01:03:05,380
¿Qué alcanzas a ver?
622
01:03:05,550 --> 01:03:07,930
Es raro. EI código es diferente.
623
01:03:08,090 --> 01:03:09,680
-¿Está cifrado?
-Quizá.
624
01:03:09,850 --> 01:03:11,810
¿Eso es bueno o malo para nosotros?
625
01:03:12,510 --> 01:03:15,640
Parece que en todos los pisos
hay explosivos.
626
01:03:16,270 --> 01:03:17,810
Es malo para nosotros.
627
01:03:18,230 --> 01:03:19,690
Allá vamos.
628
01:03:27,740 --> 01:03:30,660
Venimos a hablar con el Merovingio.
629
01:03:31,120 --> 01:03:34,950
Por supuesto.
Los ha estado esperando.
630
01:03:35,120 --> 01:03:36,160
Síganme.
631
01:03:58,140 --> 01:04:04,020
Helo aquí, por fin.
Neo, el Elegido, en persona.
632
01:04:04,190 --> 01:04:05,610
¿Cierto?
633
01:04:05,780 --> 01:04:08,110
Y el legendario Morfeo.
634
01:04:08,950 --> 01:04:13,780
Y Trinity, por supuesto.
He oído tanto.
635
01:04:13,950 --> 01:04:17,410
Es un honor. Acompáñennos.
Mi esposa, Perséfone.
636
01:04:18,370 --> 01:04:21,630
¿Algo de comer? ¿De beber?
637
01:04:21,960 --> 01:04:24,960
Claro que son artificios,
como muchas otras cosas.
638
01:04:25,130 --> 01:04:27,630
Para conservar Las apariencias.
639
01:04:27,800 --> 01:04:31,260
-No, gracias.
-Sí, claro. ¿Quién tiene tiempo?
640
01:04:31,470 --> 01:04:36,560
Pero si nunca nos tomamos el tiempo,
¿cómo lo podemos tener?
641
01:04:40,270 --> 01:04:43,650
Cháteau Haut-Brion, 1 959.
Magnífico.
642
01:04:43,810 --> 01:04:46,730
Me encanta el vino francés.
Así como el idioma francés.
643
01:04:46,900 --> 01:04:51,070
He probado todos los lenguajes.
EI francés es mi favorito. Es fantástico...
644
01:04:51,240 --> 01:04:53,370
...sobre todo para insultar.
645
01:04:57,330 --> 01:05:01,920
Es como limpiarse el culo con seda.
Me encanta.
646
01:05:03,500 --> 01:05:05,290
¿Sabe a qué vinimos?
647
01:05:07,050 --> 01:05:11,930
Yo compro y vendo información.
Trato de saber todo lo que puedo.
648
01:05:12,340 --> 01:05:18,180
La pregunta es:
¿Uds. saben por qué están aquí?
649
01:05:18,470 --> 01:05:20,940
Estamos buscando al Cerrajero.
650
01:05:21,600 --> 01:05:26,110
Sí, es verdad.
EI Cerrajero, por supuesto.
651
01:05:26,270 --> 01:05:29,240
Pero ésa no es La razón,
no es el por qué.
652
01:05:29,400 --> 01:05:33,160
EI Cerrajero, por su naturaleza,
es un medio, no un fin.
653
01:05:33,320 --> 01:05:39,080
Y buscarlo es buscar los medios
para hacer...
654
01:05:39,250 --> 01:05:42,410
-...¿qué?
-UD. conoce La respuesta.
655
01:05:42,580 --> 01:05:44,670
¿Y ustedes?
656
01:05:44,920 --> 01:05:47,250
Ustedes creen que sí, pero no.
657
01:05:47,420 --> 01:05:50,630
Ustedes están aquí
porque los mandaron aquí.
658
01:05:50,800 --> 01:05:53,930
Les dijeron que vinieran,
y obedecieron.
659
01:05:55,050 --> 01:05:57,430
Así son, claro, todas Las cosas.
660
01:05:57,600 --> 01:06:00,270
Verán, sólo hay una constante...
661
01:06:00,430 --> 01:06:04,560
...un factor universal.
Es La única verdad real.
662
01:06:04,730 --> 01:06:06,440
La causalidad.
663
01:06:06,610 --> 01:06:08,900
Acción, reacción.
664
01:06:09,070 --> 01:06:13,280
-Causa y efecto.
-Todo empieza con una elección.
665
01:06:13,450 --> 01:06:15,200
No. Se equivoca.
666
01:06:15,360 --> 01:06:19,950
La elección es una ilusión creada
entre La gente que tiene poder...
667
01:06:20,120 --> 01:06:22,200
...y La que no lo tiene.
668
01:06:23,750 --> 01:06:26,920
Miren allá, a esa mujer.
669
01:06:27,590 --> 01:06:31,550
Dios mío, nada más mírenla...
670
01:06:31,800 --> 01:06:34,430
...afectando a todos a su alrededor.
671
01:06:34,590 --> 01:06:39,390
Tan obvio, tan burgués, tan aburrido.
Pero esperen.
672
01:06:39,600 --> 01:06:43,390
Miren. Verán, le mandé un postre...
673
01:06:43,600 --> 01:06:47,770
...un postre muy especial.
674
01:06:52,150 --> 01:06:54,610
Yo mismo lo escribí.
675
01:06:54,780 --> 01:06:57,950
Empieza con gran sencillez...
676
01:06:58,120 --> 01:07:02,750
...cada línea del programa creando
un nuevo efecto, como...
677
01:07:03,790 --> 01:07:05,410
...La poesía.
678
01:07:05,580 --> 01:07:07,000
Primero...
679
01:07:07,460 --> 01:07:12,920
...un aflujo de sangre, calor.
Su corazón se acelera.
680
01:07:13,510 --> 01:07:16,090
¿Lo alcanzas a ver, Neo, sí?
681
01:07:16,760 --> 01:07:19,350
Ella no entiende. ¿Por qué?
682
01:07:19,600 --> 01:07:22,010
¿Es el vino?
683
01:07:22,180 --> 01:07:24,560
¿Qué es entonces? ¿Cuál es La razón?
684
01:07:25,140 --> 01:07:27,520
Y pronto ya no importa.
685
01:07:27,690 --> 01:07:30,690
Pronto el porqué y La razón
desaparecen...
686
01:07:31,650 --> 01:07:37,200
...y lo único que importa
es La sensación en sí.
687
01:07:37,660 --> 01:07:40,740
Ésa es La naturaleza del universo.
688
01:07:40,910 --> 01:07:43,450
Luchamos contra ella,
tratamos de negarla...
689
01:07:43,620 --> 01:07:46,210
...pero es falso. Es una mentira.
690
01:07:46,370 --> 01:07:50,380
Debajo de nuestra apariencia calmada...
691
01:07:50,540 --> 01:07:55,840
...La verdad es que estamos
completamente...
692
01:07:58,680 --> 01:08:01,600
...fuera de control.
693
01:08:06,930 --> 01:08:11,810
La causalidad. No podemos escapar
de ella. Somos sus esclavos eternos.
694
01:08:12,230 --> 01:08:17,700
Nuestra única esperanza, La única paz,
es entenderla, entender el porqué.
695
01:08:17,860 --> 01:08:21,280
EI porqué es lo que nos separa
de ellos...
696
01:08:21,450 --> 01:08:23,740
...y a ustedes de mí.
697
01:08:23,910 --> 01:08:27,660
EI porqué es La única fuente de poder.
Sin ella, no lo tienen.
698
01:08:27,830 --> 01:08:31,130
Y así es como llegan a mí,
sin porqué, sin poder.
699
01:08:31,290 --> 01:08:34,040
Otro eslabón en La cadena.
700
01:08:34,300 --> 01:08:35,550
Pero no teman.
701
01:08:35,710 --> 01:08:39,630
Como ya vi lo buenos que son
para obedecer órdenes...
702
01:08:39,800 --> 01:08:42,430
...les diré qué es lo que sigue.
703
01:08:42,890 --> 01:08:47,770
Corran de regreso y denle a su adivina
este mensaje:
704
01:08:47,980 --> 01:08:52,060
Su tiempo ya casi llega a su fin.
705
01:08:53,230 --> 01:08:56,820
Ahora tengo unos asuntos importantes,
así que adieu.
706
01:08:56,980 --> 01:08:59,490
-Esto no se ha acabado.
-Sí, ya se acabó.
707
01:08:59,650 --> 01:09:06,040
EI Cerrajero es mío y no veo ninguna
razón por La cual entregarlo.
708
01:09:06,200 --> 01:09:10,210
-Ninguna razón en absoluto.
-¿Adónde vas?
709
01:09:10,410 --> 01:09:15,130
Por favor, ma chérie, ya te dije.
Todos somos víctimas de La causalidad.
710
01:09:15,290 --> 01:09:18,630
Si tomo demasiado vino,
tengo que ir a orinar.
711
01:09:19,090 --> 01:09:22,220
Causa y efecto.
712
01:09:27,260 --> 01:09:30,390
Si me tocas,
esa mano jamás volverá a tocar nada.
713
01:09:39,280 --> 01:09:40,740
No nos fue muy bien.
714
01:09:40,950 --> 01:09:43,410
¿Estás seguro de que La Pitonisa
no dijo nada más?
715
01:09:43,490 --> 01:09:45,570
-Sí.
-Quizá hicimos algo mal.
716
01:09:46,280 --> 01:09:47,620
O no hicimos algo.
717
01:09:47,790 --> 01:09:51,040
No, lo que pasó no podía haber pasado
de otro modo.
718
01:09:51,210 --> 01:09:55,000
-¿Cómo sabes?
-Todavía estamos vivos.
719
01:09:57,250 --> 01:10:00,510
Si quieren al Cerrajero, síganme.
720
01:10:07,510 --> 01:10:09,600
¡Sal!
721
01:10:11,480 --> 01:10:17,820
Estoy harta de estas estupideces.
No tienen fin. Es un desgraciado pomposo.
722
01:10:18,440 --> 01:10:23,950
Hace mucho tiempo, cuando llegamos
aquí, Las cosas eran distintas.
723
01:10:25,660 --> 01:10:28,410
ÉI era muy distinto.
724
01:10:30,200 --> 01:10:32,790
Era como tú.
725
01:10:35,500 --> 01:10:39,340
Te daré lo que quieres,
pero tú necesitas darme algo.
726
01:10:40,090 --> 01:10:42,380
-¿Qué?
-Un beso.
727
01:10:42,760 --> 01:10:43,880
¿Perdón?
728
01:10:45,340 --> 01:10:49,310
Quiero que me beses como si
La estuvieras besando a ella.
729
01:10:51,220 --> 01:10:54,810
-¿Por qué?
-Tú La amas. Ella te ama.
730
01:10:55,060 --> 01:10:57,020
Se les nota a los dos.
731
01:10:57,690 --> 01:11:02,190
Hace mucho tiempo,
yo sabía lo que se sentía.
732
01:11:03,530 --> 01:11:09,330
Quiero acordarme. Quiero una muestra.
Eso es todo.
733
01:11:09,580 --> 01:11:11,370
Nada más una muestra.
734
01:11:11,540 --> 01:11:14,580
-Toma una muestra de esto.
-¡Trinity!
735
01:11:16,790 --> 01:11:21,750
Cuánta emoción por algo tan pequeño.
Sólo es un beso.
736
01:11:21,920 --> 01:11:24,050
¿Por qué habríamos de confiar en ti?
737
01:11:24,210 --> 01:11:28,260
Si no les entrego al Cerrajero,
ella me puede matar.
738
01:11:35,350 --> 01:11:37,480
Está bien.
739
01:11:37,770 --> 01:11:41,610
Pero tienes que hacerme creer
que soy ella.
740
01:11:42,820 --> 01:11:44,860
Está bien.
741
01:11:51,200 --> 01:11:53,040
Qué horror. Olvídalo.
742
01:11:56,000 --> 01:11:57,460
Espera.
743
01:11:58,370 --> 01:11:59,880
Está bien.
744
01:12:37,000 --> 01:12:39,080
Sí.
745
01:12:39,670 --> 01:12:42,130
Eso es.
746
01:12:56,930 --> 01:13:02,350
Te envidio. Pero tales cosas
no están destinadas a durar.
747
01:13:05,320 --> 01:13:06,530
Vengan conmigo.
748
01:13:37,810 --> 01:13:39,560
Otra vez, no.
749
01:13:42,980 --> 01:13:45,610
Está bien, muchachos. Vienen conmigo.
750
01:13:46,270 --> 01:13:48,650
Ellos trabajan para mi esposo.
751
01:13:48,820 --> 01:13:52,660
Hacen el trabajo sucio.
Son muy buenos, muy leales.
752
01:13:52,820 --> 01:13:54,320
¿Verdad, muchachos?
753
01:13:54,530 --> 01:13:55,490
Sí, señora.
754
01:13:55,700 --> 01:13:58,450
Vienen de una versión
mucho más vieja de Matrix.
755
01:13:58,620 --> 01:14:02,790
Pero causaban más problemas
de los que resolvían.
756
01:14:03,540 --> 01:14:08,500
Mi esposo los salvó porque son
notoriamente difíciles de eliminar.
757
01:14:08,710 --> 01:14:12,720
¿Cuánta gente tiene balas de plata
en su pistola?
758
01:14:17,470 --> 01:14:20,680
Corre y dile a mi esposo lo que hice...
759
01:14:20,850 --> 01:14:23,440
...o quédate aquí y muere.
760
01:14:24,350 --> 01:14:26,310
¡Está en el baño!
761
01:14:32,400 --> 01:14:34,320
¡Apúrense!
762
01:14:59,890 --> 01:15:03,060
-Yo soy Neo.
-Sí, yo soy el Cerrajero.
763
01:15:03,230 --> 01:15:05,140
Te he estado esperando.
764
01:15:11,940 --> 01:15:15,610
Dios mío, Perséfone, ¿cómo pudiste?
¡Me traicionaste!
765
01:15:19,990 --> 01:15:22,830
-Causa y efecto, mi amor.
-¿Causa?
766
01:15:23,000 --> 01:15:25,960
Esto no tiene una causa. ¿Qué causa?
767
01:15:26,120 --> 01:15:30,460
¿Qué causa? ¿Qué tal el lápiz Labial
que traes?
768
01:15:30,630 --> 01:15:33,340
¿Lápiz Labial? ¿Lápiz Labial?
769
01:15:33,510 --> 01:15:37,340
¿Qué locuras dices, mujer?
Yo no traigo lápiz Labial.
770
01:15:39,050 --> 01:15:41,720
No te estaba besando en La cara,
mi amor.
771
01:15:44,180 --> 01:15:47,270
Mujer, esto no es nada.
772
01:15:47,480 --> 01:15:52,980
-Es un juego. Sólo es un juego.
-Esto también.
773
01:15:53,150 --> 01:15:55,150
Que te diviertas.
774
01:16:01,700 --> 01:16:03,370
Está bien.
775
01:16:03,540 --> 01:16:05,290
Está bien.
776
01:16:05,500 --> 01:16:08,330
Veamos a dónde nos lleva esto.
777
01:16:08,500 --> 01:16:11,380
Uds. dos, atrapen al Cerrajero.
778
01:16:17,840 --> 01:16:19,840
Qué lindo truco.
779
01:16:20,010 --> 01:16:21,180
No puedo regresar.
780
01:16:21,850 --> 01:16:23,850
Yo me encargo de ellos.
781
01:16:24,390 --> 01:16:30,480
¿Tú te vas a "encargar" de nosotros?
Tus predecesores tenían más respeto.
782
01:16:43,870 --> 01:16:45,950
Bueno, tienes cierta habilidad.
783
01:16:48,160 --> 01:16:50,120
Mátenlo.
784
01:17:50,270 --> 01:17:52,350
¿Ven? Sólo es un hombre.
785
01:20:07,150 --> 01:20:09,910
¡Maldita sea, mujer!
Vas a ser mi perdición.
786
01:20:12,030 --> 01:20:16,040
Escucha mis palabras, muchacho,
y escúchalas bien.
787
01:20:16,210 --> 01:20:21,420
Sobreviví a pesar de tus predecesores,
y sobreviviré a pesar de ti.
788
01:20:41,520 --> 01:20:44,900
-¿Adónde vas?
-Siempre hay otro camino.
789
01:20:49,070 --> 01:20:50,910
¡Ciérrala, pronto!
790
01:20:55,740 --> 01:20:58,250
¿Podemos apurarnos?
791
01:21:01,790 --> 01:21:03,380
¡Corran!
792
01:21:19,310 --> 01:21:21,650
Aléjate de La puerta.
793
01:21:26,730 --> 01:21:28,030
Nos La vas a pagar.
794
01:21:30,320 --> 01:21:31,450
Como nuevo.
795
01:21:31,780 --> 01:21:33,200
Suelta el arma.
796
01:21:38,620 --> 01:21:40,460
-Quédate con él.
-¿Y Neo?
797
01:21:40,620 --> 01:21:42,120
Puede arreglárselas solo.
798
01:21:45,210 --> 01:21:46,300
Pásate atrás.
799
01:22:24,000 --> 01:22:25,170
¡Mierda!
800
01:22:25,630 --> 01:22:27,130
-Operador.
-¿Dónde estoy?
801
01:22:27,710 --> 01:22:30,880
No lo vas a creer.
Estás lejos, en Las montañas.
802
01:22:31,220 --> 01:22:33,680
-¿De verdad?
-Buscar una salida me llevará tiempo.
803
01:22:34,050 --> 01:22:35,010
¡Mierda!
804
01:22:35,220 --> 01:22:38,010
Los gemelos están persiguiéndolos
y no tengo una salida.
805
01:22:38,060 --> 01:22:41,430
-¿Dónde están ellos?
-A mitad de la ciudad, 800 km al sur.
806
01:22:58,240 --> 01:22:59,870
-Operador.
-Sácanos de aquí, Link.
807
01:22:59,950 --> 01:23:02,710
-Será difícil.
-Lo sé, estamos en La red central.
808
01:23:02,910 --> 01:23:05,500
Lo más cerca es el paso elevado
de Winslow.
809
01:23:05,670 --> 01:23:07,750
-EI de La autopista.
-Sí, señor.
810
01:23:07,920 --> 01:23:11,710
-Muy bien, llegaremos.
-¡Cuidado atrás!
811
01:23:16,720 --> 01:23:18,260
-¡Fuego enemigo!
-¡Agáchense!
812
01:23:26,560 --> 01:23:27,730
¡Sujétense!
813
01:23:44,750 --> 01:23:47,210
Esto se está poniendo muy feo,
muy rápido.
814
01:23:47,420 --> 01:23:49,080
¿Estás viendo esto, Link?
815
01:23:49,290 --> 01:23:52,920
Sí. Ocho patrullas van a su encuentro.
816
01:23:53,960 --> 01:23:55,880
¿Alguna sugerencia?
817
01:23:57,800 --> 01:23:59,760
-Viren a La derecha.
-¡Derecha, ahora!
818
01:24:07,270 --> 01:24:10,060
Atraviesen La cerca.
EI túnel los llevará a La 1 01 .
819
01:24:10,230 --> 01:24:12,940
-Lo tengo.
-¿Está seguro de La autopista?
820
01:24:13,150 --> 01:24:16,820
-En 1 4 años de operar, yo...
-¿Qué te dije?
821
01:24:17,150 --> 01:24:19,450
Sí, señor. Entiendo.
EI paso de Winslow.
822
01:24:19,620 --> 01:24:22,080
-Estaré listo.
-Así me gusta.
823
01:24:22,240 --> 01:24:24,410
Siempre me dijiste
que evitara La autopista.
824
01:24:24,580 --> 01:24:27,210
-Sí, es verdad.
-Decías que era un suicidio.
825
01:24:27,410 --> 01:24:29,330
Ojalá...
826
01:24:29,500 --> 01:24:30,880
...esté equivocado.
827
01:24:42,350 --> 01:24:43,850
-Operador.
-Habla Niobe.
828
01:24:44,010 --> 01:24:45,640
Nos mandaron por Uds.
829
01:24:45,850 --> 01:24:48,890
-Necesito hablar con Morfeo.
-Créame, él La necesita.
830
01:24:49,060 --> 01:24:51,060
-¿Dónde está?
-Siga Las sirenas.
831
01:24:58,610 --> 01:25:00,530
Repito, se están acercando por el...
832
01:25:03,700 --> 01:25:07,910
-Ya los tenemos.
-EI Exilado es el objetivo principal.
833
01:26:15,150 --> 01:26:17,070
¡Acelera!
834
01:28:07,050 --> 01:28:10,220
-Nos estamos enfadando.
-Sí, así es.
835
01:28:56,270 --> 01:28:58,270
¡Trinity!
836
01:28:58,690 --> 01:28:59,810
Sácalo de aquí.
837
01:29:03,440 --> 01:29:05,530
¡Ven!
838
01:29:22,540 --> 01:29:24,040
¡Aplástalo!
839
01:29:54,580 --> 01:29:55,580
Morfeo.
840
01:29:55,740 --> 01:29:57,240
ÉI está bien. Sigue moviéndote.
841
01:29:58,250 --> 01:30:00,040
¡Vamos!
842
01:30:05,790 --> 01:30:07,960
Necesito algo para arrancar una moto.
843
01:30:08,170 --> 01:30:10,470
No hay problema.
Un curso instantáneo sobre...
844
01:30:10,630 --> 01:30:12,050
Espera.
845
01:30:13,430 --> 01:30:14,890
Cancela eso.
846
01:30:15,050 --> 01:30:17,260
Eres útil.
847
01:30:17,430 --> 01:30:19,350
Súbete.
848
01:32:46,750 --> 01:32:48,960
-Ella no es importante.
-Encuentra al Exilado.
849
01:32:49,920 --> 01:32:50,920
Ya los tenemos.
850
01:32:51,210 --> 01:32:52,960
1-Adam- 12, responda.
851
01:32:59,890 --> 01:33:01,640
Agáchate.
852
01:35:12,640 --> 01:35:14,230
¡Te agarré!
853
01:35:14,980 --> 01:35:16,060
Es buena.
854
01:35:20,440 --> 01:35:22,740
Tú ya no eres necesario.
855
01:35:29,410 --> 01:35:33,120
Sólo hacemos lo que estamos destinados
a hacer.
856
01:35:34,750 --> 01:35:38,340
Tú estás destinado a una cosa más:
A ser borrado.
857
01:35:39,300 --> 01:35:41,170
Ve y hazlo polvo.
858
01:36:31,220 --> 01:36:34,020
Neo, si me oyes, necesito ayuda.
859
01:36:34,730 --> 01:36:36,190
¿Qué es eso?
860
01:37:06,050 --> 01:37:08,930
¡Sí! ¡Sí!
861
01:37:15,560 --> 01:37:20,650
Tenemos confirmación del Ícaro.
Hay dos naves listas para contraatacar.
862
01:37:20,940 --> 01:37:21,940
Muy bien.
863
01:37:22,940 --> 01:37:23,980
¿Algún cambio?
864
01:37:24,150 --> 01:37:26,900
Parece que se toparon con hierro
y se atrasaron.
865
01:37:27,070 --> 01:37:30,200
-¿Cuánto?
-Una hora, quizá.
866
01:37:30,410 --> 01:37:32,910
Eso les dará un poco más de 9 horas.
867
01:37:33,740 --> 01:37:35,410
Sí, señor.
868
01:38:07,990 --> 01:38:10,280
Hay un edificio.
869
01:38:10,450 --> 01:38:16,080
Dentro de este edificio hay un nivel
al que ningún ascensor puede ir...
870
01:38:16,240 --> 01:38:18,250
...y al que ninguna escalera
puede llegar.
871
01:38:18,830 --> 01:38:24,920
Ese nivel está lleno de puertas.
Esas puertas llevan a muchos lugares.
872
01:38:25,090 --> 01:38:27,460
Lugares ocultos.
873
01:38:27,800 --> 01:38:31,380
Pero una de Las puertas es especial.
874
01:38:31,550 --> 01:38:33,800
Una puerta lleva a La Fuente.
875
01:38:42,140 --> 01:38:46,520
Este edificio está protegido
por un sistema muy seguro.
876
01:38:46,690 --> 01:38:51,200
-Cada alarma activa La bomba.
-¿Bomba? ¿Dijo bomba?
877
01:38:51,450 --> 01:38:54,110
Pero como todo sistema,
tiene una debilidad.
878
01:38:54,280 --> 01:38:57,280
EI sistema está basado en Las reglas
del edificio.
879
01:38:57,450 --> 01:39:00,830
-Un sistema construido sobre otro.
-La electricidad.
880
01:39:01,370 --> 01:39:06,130
-Si un sistema falla, el otro también.
-Sin electricidad no hay alarmas.
881
01:39:06,290 --> 01:39:09,130
Para eso necesitas apagar
toda una manzana.
882
01:39:09,300 --> 01:39:13,010
-Una no, 27.
-¿27 manzanas?
883
01:39:13,840 --> 01:39:16,350
Hay una planta de luz.
884
01:39:16,510 --> 01:39:18,720
Debe ser destruida.
885
01:39:18,890 --> 01:39:23,230
-Debe haber algo en caso de una falla.
-Sí, hay un sistema de emergencia.
886
01:39:24,850 --> 01:39:28,690
Debemos adquirir acceso
a la red central de la rejilla.
887
01:39:28,860 --> 01:39:31,650
Hay que desactivar
el sistema de emergencia.
888
01:39:31,820 --> 01:39:33,240
¿Para qué nos necesitas?
889
01:39:33,400 --> 01:39:35,570
Neo puede hacer Las dos cosas solo.
890
01:39:35,740 --> 01:39:37,530
-No hay tiempo.
-¿Por qué?
891
01:39:37,700 --> 01:39:40,790
Ya que no esté protegida La puerta,
La conexión se romperá.
892
01:39:40,950 --> 01:39:43,250
Pero antes se debe realizar
otra conexión.
893
01:39:44,080 --> 01:39:47,920
-¿Cuánto tiempo llevará eso?
-Exactamente 314 segundos.
894
01:39:48,090 --> 01:39:49,670
Un poco más de 5 minutos.
895
01:39:49,840 --> 01:39:52,090
Ésa es la amplitud de la ventana.
896
01:39:52,260 --> 01:39:57,720
Sólo el Elegido puede abrir La puerta,
y sólo durante esa ventana.
897
01:39:58,930 --> 01:40:00,510
¿Cómo sabes todo eso?
898
01:40:00,680 --> 01:40:05,900
Lo sé porque lo debo saber.
Es mi propósito.
899
01:40:06,060 --> 01:40:11,530
Por eso estoy aquí, por esa misma
razón estamos todos aquí.
900
01:40:22,290 --> 01:40:25,080
Sé que algo anda mal.
901
01:40:25,750 --> 01:40:27,790
No me lo tienes que decir.
902
01:40:27,960 --> 01:40:31,710
Sólo quiero que sepas
que cuentas conmigo.
903
01:40:35,260 --> 01:40:36,760
Debemos hacer todo unidos.
904
01:40:41,470 --> 01:40:43,140
Mal no me puede hacer.
905
01:40:46,690 --> 01:40:48,770
Si uno fracasa...
906
01:40:49,560 --> 01:40:51,070
...fracasaremos todos.
907
01:40:51,520 --> 01:40:55,440
A medianoche, hay cambio de turno
de vigilancia en ambos edificios.
908
01:40:56,650 --> 01:41:00,120
A medianoche atacaremos.
909
01:41:00,700 --> 01:41:01,780
¡Oye!
910
01:41:01,950 --> 01:41:05,910
-Cuenta ovejas en tu casa.
-¿Por qué? Me pagan por contarlas acá.
911
01:41:16,090 --> 01:41:18,300
Bueno, están dentro.
912
01:41:18,470 --> 01:41:20,970
-¿Cuánto tiempo?
-Doce minutos.
913
01:41:23,680 --> 01:41:24,770
¡Carajo!
914
01:41:28,140 --> 01:41:33,610
Toda La vida hemos peleado esta guerra.
Creo que hoy La podemos terminar.
915
01:41:35,110 --> 01:41:37,280
Esta noche no es un accidente.
916
01:41:38,610 --> 01:41:40,610
No hay accidentes.
917
01:41:41,990 --> 01:41:47,040
No llegamos acá por casualidad.
Yo no creo en Las casualidades.
918
01:41:47,200 --> 01:41:52,790
Cuando veo tres objetivos,
tres capitanes, tres naves...
919
01:41:52,960 --> 01:41:56,460
...yo no veo una coincidencia.
Yo veo a La providencia.
920
01:41:56,840 --> 01:41:59,170
Yo veo un propósito.
921
01:42:01,840 --> 01:42:08,180
Yo creo que es nuestra suerte
estar aquí. Es nuestro destino.
922
01:42:08,350 --> 01:42:13,360
Yo creo que esta noche alberga,
para cada uno de nosotros...
923
01:42:13,520 --> 01:42:16,860
...el mismísimo significado
de nuestras vidas.
924
01:42:17,030 --> 01:42:21,200
Quiero pedirte que hagas algo,
pero no sé cómo.
925
01:42:21,780 --> 01:42:23,700
Te prometo que si puedo, lo haré.
926
01:42:25,030 --> 01:42:28,370
¿Qué tal si te pido
que no participes en esto...
927
01:42:29,330 --> 01:42:31,330
...pase lo que pase...
928
01:42:31,540 --> 01:42:33,830
...que no entres a Matrix?
929
01:42:34,920 --> 01:42:36,710
¿Por qué?
930
01:42:44,930 --> 01:42:46,010
Por favor.
931
01:42:48,100 --> 01:42:49,430
Está bien.
932
01:42:52,770 --> 01:42:55,270
¿Qué pasa, Niobe?
933
01:42:55,440 --> 01:42:59,570
No puedo evitar el pensar,
¿qué pasa si estás equivocado?
934
01:42:59,740 --> 01:43:03,030
¿Qué tal si La profecía, todo esto,
es una mentira?
935
01:43:03,200 --> 01:43:07,200
Entonces mañana quizá todos
estemos muertos.
936
01:43:07,620 --> 01:43:10,250
¿Pero en qué diferiría eso
de los demás días?
937
01:43:19,760 --> 01:43:26,220
Esto es una guerra,
y nosotros somos soldados.
938
01:43:26,470 --> 01:43:29,430
La muerte puede venir por nosotros
en cualquier momento...
939
01:43:29,930 --> 01:43:31,730
...en cualquier lugar.
940
01:43:31,890 --> 01:43:33,810
¡Nos atacan!
941
01:43:33,980 --> 01:43:34,980
ALERTA DE PROXIMIDAD
942
01:43:35,770 --> 01:43:37,400
¡Nos atacan!
943
01:43:43,320 --> 01:43:45,780
Consideren La alternativa.
944
01:43:45,950 --> 01:43:50,540
¿Qué si tengo razón?
¿Qué si La profecía es verdad?
945
01:43:50,700 --> 01:43:55,120
¿Qué si mañana pudiera acabarse
La guerra?
946
01:43:56,080 --> 01:43:59,090
¿No vale La pena pelear por eso?
947
01:44:00,210 --> 01:44:02,840
¿No vale La pena morir por eso?
948
01:44:03,760 --> 01:44:06,390
-¿Tiempo?
-Tres minutos.
949
01:44:06,550 --> 01:44:07,680
Ya casi.
950
01:44:27,740 --> 01:44:29,120
Ya está.
951
01:44:29,280 --> 01:44:30,580
Encuentra a los demás.
952
01:44:31,700 --> 01:44:34,000
Tengo a Niobe.
Están fuera de La planta.
953
01:44:34,160 --> 01:44:36,790
-¿Y Soren?
-Ahí.
954
01:44:37,000 --> 01:44:38,830
Siguen dentro pero...
955
01:44:39,710 --> 01:44:41,000
...no se están
moviendo.
956
01:45:04,860 --> 01:45:06,780
Eso es, vámonos.
957
01:45:08,910 --> 01:45:10,740
Llama a Neo.
958
01:45:14,700 --> 01:45:17,540
-Perdí contacto. Están dentro.
-¿Y La rejilla?
959
01:45:18,670 --> 01:45:20,170
SISTEMA DE EMERGENCLA
ACTIVADO
960
01:45:21,670 --> 01:45:25,170
Todo sigue funcionando. EI sistema
de emergencia desvió La electricidad.
961
01:45:30,840 --> 01:45:33,010
Dios mío.
962
01:45:33,180 --> 01:45:37,230
Tan pronto abran esa puerta,
se acabó todo.
963
01:45:37,390 --> 01:45:39,400
Sobre mi cadáver.
964
01:45:40,100 --> 01:45:41,440
¿Qué estás...? ¡Trinity!
965
01:45:42,730 --> 01:45:45,730
No me quedaré sin hacer nada.
No esperaré a que mueran.
966
01:45:45,900 --> 01:45:48,030
Tienes menos de 5 minutos.
967
01:45:48,200 --> 01:45:50,700
En 5 minutos demoleré
ese maldito edificio.
968
01:45:50,860 --> 01:45:54,410
-¿Cuánto falta?
-Estamos muy cerca.
969
01:45:55,740 --> 01:45:59,710
Disculpen, pero éste
es un callejón sin salida.
970
01:46:00,870 --> 01:46:03,380
Tiene que ser La entrada más fea
que jamás he hecho.
971
01:46:06,590 --> 01:46:09,720
No puedo acercarte más.
Necesitas que te salgan alas.
972
01:46:27,780 --> 01:46:29,360
-Operador.
-Ya entré.
973
01:46:29,530 --> 01:46:31,700
Sigue moviéndote. Piso 65.
974
01:46:32,280 --> 01:46:36,450
Se ve sorprendido de volver a verme,
Sr. Anderson.
975
01:46:36,620 --> 01:46:42,000
Ésa es La diferencia entre nosotros.
Yo lo he estado esperando.
976
01:46:42,170 --> 01:46:45,130
-¿Qué quieres, Smith?
-¿Todavía no sabe?
977
01:46:45,290 --> 01:46:50,760
Sigue usando todos los músculos,
excepto el más importante.
978
01:46:50,970 --> 01:46:53,590
Quiero exactamente lo mismo que usted.
979
01:46:53,760 --> 01:46:55,850
Lo quiero todo.
980
01:46:56,310 --> 01:46:58,810
¿Eso incluye una bala de esta pistola?
981
01:46:58,970 --> 01:47:00,770
Adelante, dispare.
982
01:47:00,940 --> 01:47:06,230
Lo mejor de ser yo,
es que hay muchos yos.
983
01:47:17,660 --> 01:47:21,250
¡Cielos! ¿Qué demonios pasó aquí?
984
01:47:22,160 --> 01:47:24,170
¡Deténgase, señorita!
985
01:47:33,510 --> 01:47:35,300
Si no puedes con el enemigo...
986
01:47:35,470 --> 01:47:37,350
...únete a él.
987
01:47:39,520 --> 01:47:40,560
¡Morfeo!
988
01:47:52,280 --> 01:47:53,280
ACCESO CONCEDIDO
989
01:47:54,200 --> 01:47:57,280
No hay rastro de ellos.
Sólo les quedan dos minutos.
990
01:47:58,330 --> 01:48:00,700
Desactivar nodos 21 - 48
de La rejilla
991
01:48:02,580 --> 01:48:04,460
ERROR: FALLA DEL SISTEMA
DE EMERGENCLA
992
01:48:07,330 --> 01:48:08,540
¡PÉRDIDA DE
ELECTRICIDAD!
993
01:48:11,010 --> 01:48:12,010
¡Un minuto!
994
01:48:21,390 --> 01:48:22,350
¡Vamos!
995
01:48:23,520 --> 01:48:25,440
¡Vamos!
996
01:48:26,060 --> 01:48:27,900
¡Por favor!
997
01:48:37,820 --> 01:48:39,370
¡Mátenlos!
998
01:48:47,250 --> 01:48:48,290
¡Entraron!
999
01:48:48,460 --> 01:48:50,420
¡No lo puedo creer!
1000
01:49:05,980 --> 01:49:08,100
Así estaba escrito.
1001
01:49:08,270 --> 01:49:13,650
Morfeo, esa puerta te llevará a casa.
1002
01:49:22,450 --> 01:49:26,750
Tú sabrás cuál es La puerta.
¡Apúrate, Neo!
1003
01:49:32,290 --> 01:49:35,460
Trinity, hay actividad serla
dirigiéndose a ti.
1004
01:50:27,730 --> 01:50:29,100
Hola, Neo.
1005
01:50:29,640 --> 01:50:33,440
-¿Quién es UD.?
-Yo soy el Arquitecto.
1006
01:50:33,610 --> 01:50:37,230
Yo creé Matrix.
Te había estado esperando.
1007
01:50:37,480 --> 01:50:41,700
Tienes muchas preguntas, y aunque
el proceso alteró tu conciencia...
1008
01:50:41,860 --> 01:50:43,870
...sigues siendo irrevocablemente humano.
1009
01:50:44,030 --> 01:50:47,580
Por lo tanto, entenderás sólo algunas
de mis respuestas.
1010
01:50:48,000 --> 01:50:52,040
Aunque quizá tu primera pregunta
sea La más pertinente...
1011
01:50:52,210 --> 01:50:55,920
...quizá no te des cuenta de que
también es La más irrelevante.
1012
01:50:56,800 --> 01:50:58,420
¿Por qué estoy aquí?
1013
01:50:58,590 --> 01:51:02,510
Tu vida es La suma de un residuo
de una ecuación desequilibrada...
1014
01:51:02,680 --> 01:51:05,010
...inherente a La programación
de Matrix.
1015
01:51:05,180 --> 01:51:09,270
Tú eres La eventualidad de una
anomalía que, a pesar de...
1016
01:51:09,430 --> 01:51:12,270
...mis esfuerzos, no he podido
eliminar de lo que es...
1017
01:51:12,440 --> 01:51:16,900
...una armonía de precisión matemática.
1018
01:51:17,110 --> 01:51:19,610
Mientras que La anomalía es un
obstáculo asiduamente evitado...
1019
01:51:19,740 --> 01:51:24,200
...no es inesperado y, por tanto,
está sujeto a cierto control...
1020
01:51:24,410 --> 01:51:28,330
...que te ha traído, inexorablemente...
1021
01:51:29,290 --> 01:51:30,540
...aquí.
1022
01:51:30,700 --> 01:51:34,790
-No ha contestado mi pregunta.
-Tienes toda La razón.
1023
01:51:34,960 --> 01:51:38,750
Interesante.
Eres más ágil que los demás.
1024
01:51:38,920 --> 01:51:41,550
¿Los demás? ¿Cómo que los demás?
1025
01:51:41,720 --> 01:51:44,220
Matrix es más viejo
de lo que tienes conciencia.
1026
01:51:44,430 --> 01:51:48,390
Yo prefiero contar del surgimiento
de una anomalía a La siguiente...
1027
01:51:48,600 --> 01:51:50,810
...en cuyo caso
ésta es La sexta versión.
1028
01:51:50,980 --> 01:51:53,440
¿Hubo cinco Elegidos antes que yo?
1029
01:51:53,600 --> 01:51:57,150
Sólo hay dos explicaciones posibles.
Hubo cinco antes de mí.
1030
01:51:57,310 --> 01:51:58,610
O nadie me dijo...
1031
01:51:59,860 --> 01:52:03,860
-...o nadie lo sabe.
-Precisamente.
1032
01:52:04,030 --> 01:52:07,320
Como estás infiriendo,
La anomalía es sistemática...
1033
01:52:07,490 --> 01:52:10,950
...creando fluctuaciones aun
en Las ecuaciones más simplistas.
1034
01:52:11,120 --> 01:52:14,330
¡No puedes controlarme!
¡Te haré pedazos!
1035
01:52:14,500 --> 01:52:16,290
¡Estás muerto!
1036
01:52:16,460 --> 01:52:19,630
No puedes obligarme a hacer nada.
1037
01:52:21,920 --> 01:52:23,420
La elección.
1038
01:52:23,590 --> 01:52:25,260
EI problema es La elección.
1039
01:52:47,660 --> 01:52:51,290
Mi primera Matrix era naturalmente
perfecta. Era una obra de arte.
1040
01:52:51,490 --> 01:52:53,290
Sin tacha, sublime.
1041
01:52:53,450 --> 01:52:56,960
Un triunfo solamente equiparable
a su fracaso monumental.
1042
01:52:57,670 --> 01:53:00,040
La inevitabilidad de su perdición
es evidente...
1043
01:53:00,210 --> 01:53:03,550
...para mí, ahora,
dada La imperfección humana.
1044
01:53:03,710 --> 01:53:06,680
Por lo tanto, La rediseñé
basada en La historia humana...
1045
01:53:06,840 --> 01:53:10,850
...para reflejar mejor los detalles
grotescos de su naturaleza.
1046
01:53:11,560 --> 01:53:15,560
Sin embargo, el fracaso
me volvió a frustrar.
1047
01:53:17,020 --> 01:53:21,610
Comprendí que La respuesta me eludía,
pues requería una mente inferior.
1048
01:53:21,770 --> 01:53:27,740
O quizá, una mente menos sujeta
a los parámetros de La perfección.
1049
01:53:28,200 --> 01:53:32,580
Por lo tanto, un programa intuitivo
se topó con La respuesta...
1050
01:53:32,740 --> 01:53:37,540
...un programa creado para investigar
ciertos aspectos de La psiquis humana.
1051
01:53:37,710 --> 01:53:43,670
Si yo soy el padre de Matrix,
ella indudablemente sería su madre.
1052
01:53:44,300 --> 01:53:46,590
-La Pitonisa.
-Por favor.
1053
01:53:47,300 --> 01:53:51,300
Su solución hizo que el 99%% de los
sujetos de prueba...
1054
01:53:51,470 --> 01:53:54,390
...aceptara el programa
porque les ofrecía una elección...
1055
01:53:54,560 --> 01:53:58,640
...aunque esa elección estuviera
a un nivel casi inconsciente.
1056
01:53:58,810 --> 01:54:02,230
Esta respuesta funcionó,
pero tenía un defecto fundamental...
1057
01:54:02,400 --> 01:54:06,400
...creando así La anomalía sistemática
contradictoria que...
1058
01:54:06,570 --> 01:54:09,280
...si no es frenada,
puede amenazar al sistema en sí.
1059
01:54:09,660 --> 01:54:13,780
Por lo tanto, los que rechazan
el sistema, si no son controlados...
1060
01:54:13,950 --> 01:54:18,040
...constituyen una probabilidad
cada vez mayor de desastre.
1061
01:54:18,210 --> 01:54:20,000
Esto se trata de Zion.
1062
01:54:20,460 --> 01:54:24,130
Estás aquí porque Zion está a punto
de ser destruida.
1063
01:54:24,300 --> 01:54:28,720
Todos sus habitantes vivos eliminados,
su existencia erradicada.
1064
01:54:29,090 --> 01:54:30,050
¡Mentira!
1065
01:54:30,260 --> 01:54:33,390
La negación es La respuesta humana
más predecible.
1066
01:54:33,600 --> 01:54:40,060
Pero puedes estar seguro de que ésta
es La sexta vez que La destruiremos...
1067
01:54:40,270 --> 01:54:44,230
...y nos hemos vuelto extremadamente
eficientes para ello.
1068
01:54:56,830 --> 01:54:58,330
La función del
Elegido ahora...
1069
01:54:58,410 --> 01:55:03,130
...es regresar a La Fuente, permitiendo
La diseminación del código que llevas...
1070
01:55:03,290 --> 01:55:04,960
...reinsertar
el programa básico...
1071
01:55:05,540 --> 01:55:09,550
...después de lo cual tendrás que
seleccionar de Matrix a 23 individuos...
1072
01:55:09,720 --> 01:55:12,970
...1 6 hembras, 7 machos
para reconstruir Zion.
1073
01:55:13,140 --> 01:55:17,680
EI no cumplir con el proceso creará
un colapso cataclísmico del sistema...
1074
01:55:17,850 --> 01:55:20,180
...matando a todos
los conectados con Matrix...
1075
01:55:20,350 --> 01:55:22,940
...lo cual, sumado al exterminio
de Zion...
1076
01:55:23,100 --> 01:55:27,320
...en última instancia resultará
en La extinción de La raza humana.
1077
01:55:27,650 --> 01:55:31,740
No dejará que eso pase. Necesita
a los humanos para sobrevivir.
1078
01:55:32,530 --> 01:55:36,160
Hay niveles de supervivencia
que estamos dispuestos a aceptar.
1079
01:55:36,280 --> 01:55:39,200
Pero, ¿estás tú dispuesto a aceptar
La responsabilidad de...
1080
01:55:39,290 --> 01:55:42,790
...La muerte de todos
los seres humanos de este mundo?
1081
01:55:49,340 --> 01:55:51,880
Es interesante estudiar
tus reacciones.
1082
01:55:52,930 --> 01:55:56,760
Tus 5 antecesores se basaron, por
diseño, en una predicación similar...
1083
01:55:56,930 --> 01:56:01,390
...una afirmación contingente,
diseñada para crear...
1084
01:56:01,560 --> 01:56:05,150
...un profundo apego a tu especie,
facilitando La función del Elegido.
1085
01:56:05,350 --> 01:56:10,780
Mientras los demás experimentaron eso,
tu experiencia es más específica...
1086
01:56:11,110 --> 01:56:14,030
...en cuanto al amor.
1087
01:56:14,990 --> 01:56:16,620
¡Trinity!
1088
01:56:18,910 --> 01:56:23,250
A propósito, ella entró a Matrix a
salvarte La vida, a costa de La suya.
1089
01:56:23,710 --> 01:56:24,670
No.
1090
01:56:25,370 --> 01:56:29,500
Lo cual nos trae al momento de La
verdad en que el defecto fundamental...
1091
01:56:29,710 --> 01:56:32,760
...finalmente es expresado
y La anomalía revelada...
1092
01:56:32,920 --> 01:56:36,930
...como un principio y como un fin.
1093
01:56:37,090 --> 01:56:42,180
Hay dos puertas. La derecha lleva a
La Fuente y a La salvación de Zion.
1094
01:56:42,730 --> 01:56:49,020
La izquierda lleva de regreso a
Matrix, a ella y al fin de tu especie.
1095
01:56:49,190 --> 01:56:53,570
Como tú lo expresaste,
el problema es La elección.
1096
01:56:53,740 --> 01:56:57,240
Pero ya sabemos lo que vas a hacer,
¿no?
1097
01:56:57,410 --> 01:57:01,490
Ya veo La reacción en cadena.
Los precursores químicos que señalan...
1098
01:57:01,660 --> 01:57:06,920
...La llegada de una emoción diseñada
para abrumar La lógica y La razón.
1099
01:57:07,080 --> 01:57:11,710
Una emoción que ya te está impidiendo
ver La verdad simple y obvia:
1100
01:57:11,920 --> 01:57:18,390
Ella va a morir, y tú
no puedes hacer nada para evitarlo.
1101
01:57:23,390 --> 01:57:27,520
La esperanza. Es La ilusión humana
por excelencia...
1102
01:57:27,690 --> 01:57:31,440
...su más grande manantial de fuerza
y su más grande debilidad.
1103
01:57:31,610 --> 01:57:35,950
Yo que usted, esperaría que no nos
volviéramos a ver.
1104
01:57:36,110 --> 01:57:37,400
No nos volveremos a ver.
1105
01:57:44,910 --> 01:57:47,120
Tenemos una situación serla, señor.
1106
01:57:47,580 --> 01:57:48,670
Ay, no.
1107
01:58:48,350 --> 01:58:51,850
-¿Qué fue eso?
-Nunca había visto algo tan rápido.
1108
01:59:42,490 --> 01:59:44,280
¡Mierda! ¡La agarró!
1109
01:59:58,210 --> 02:00:00,090
Tuve que.
1110
02:00:00,260 --> 02:00:01,970
Ya lo sé.
1111
02:00:07,010 --> 02:00:09,560
Todavía tienes La bala dentro.
1112
02:00:20,320 --> 02:00:22,280
Trinity...
1113
02:00:23,450 --> 02:00:25,160
...no te rindas ahora.
1114
02:00:34,330 --> 02:00:36,920
Perdóname.
1115
02:00:43,470 --> 02:00:45,720
Trinity.
1116
02:00:55,690 --> 02:00:57,650
Trinity...
1117
02:00:57,810 --> 02:00:59,610
...sé que me puedes oír.
1118
02:01:00,400 --> 02:01:02,940
No te voy a soltar.
1119
02:01:03,110 --> 02:01:04,740
No puedo.
1120
02:01:05,990 --> 02:01:08,160
Te amo demasiado.
1121
02:01:36,850 --> 02:01:38,150
No aguanto eso.
1122
02:01:41,900 --> 02:01:44,990
Parece que estamos a mano.
1123
02:01:57,710 --> 02:01:59,630
No entiendo.
1124
02:01:59,790 --> 02:02:02,800
Hicimos todo lo que teníamos
que hacer.
1125
02:02:02,960 --> 02:02:06,010
AI llegar el Elegido a La Fuente,
La guerra había de acabar.
1126
02:02:06,220 --> 02:02:09,050
-En 24 horas, se acabará.
-¿Qué?
1127
02:02:09,220 --> 02:02:13,510
Si no hacemos algo en 24 horas,
Zion será destruida.
1128
02:02:13,930 --> 02:02:15,560
-¿Qué?
-¿Cómo lo sabes?
1129
02:02:16,020 --> 02:02:18,390
-Me dijeron que iba a pasar.
-¿Quién te dijo?
1130
02:02:19,060 --> 02:02:21,900
Eso no importa. Yo le creí.
1131
02:02:22,060 --> 02:02:25,900
-Imposible. La profecía...
-Era una mentira.
1132
02:02:27,650 --> 02:02:30,200
La profecía era una mentira.
1133
02:02:31,410 --> 02:02:34,410
EI Elegido no fue enviado
a terminar nada.
1134
02:02:34,580 --> 02:02:37,620
Sólo era otro sistema de control.
1135
02:02:37,790 --> 02:02:40,870
No te creo.
1136
02:02:41,250 --> 02:02:43,540
Pero tú mismo lo dijiste.
1137
02:02:43,710 --> 02:02:47,720
¿Qué pasó con La profecía
si todavía hay guerra?
1138
02:02:53,930 --> 02:02:56,350
Lo siento.
1139
02:02:56,520 --> 02:02:59,940
Ya sé que no es fácil aceptarlo, pero...
1140
02:03:00,100 --> 02:03:03,270
...te juro que es La verdad.
1141
02:03:06,440 --> 02:03:09,150
-¿Qué vamos a hacer?
-No lo sé.
1142
02:03:11,360 --> 02:03:12,570
¡No!
1143
02:03:21,960 --> 02:03:25,290
-¿Qué están haciendo?
-Están fuera de nuestro alcance.
1144
02:03:25,790 --> 02:03:27,000
Es una bomba.
1145
02:03:28,170 --> 02:03:30,380
Nos tenemos que ir... ¡ya!
1146
02:04:07,090 --> 02:04:08,960
He soñado un sueño...
1147
02:04:12,010 --> 02:04:15,390
...pero ahora ese sueño se me ha ido.
1148
02:04:26,440 --> 02:04:28,690
Aquí vienen.
1149
02:04:28,940 --> 02:04:30,690
¡Vamos, Morfeo!
1150
02:04:32,070 --> 02:04:35,110
-No vamos a escapar.
-¡Tenemos que tratar!
1151
02:04:42,870 --> 02:04:45,830
-¡Vamos!
-Hay algo distinto.
1152
02:04:46,000 --> 02:04:48,000
¿Qué?
1153
02:04:48,710 --> 02:04:50,170
Los puedo sentir.
1154
02:05:13,110 --> 02:05:14,700
¡Neo!
1155
02:05:20,870 --> 02:05:24,460
-¿Qué pasó?
-No lo sé.
1156
02:05:29,750 --> 02:05:31,630
Es el Martillo.
1157
02:05:43,310 --> 02:05:46,020
Está en una especie de coma...
1158
02:05:46,190 --> 02:05:48,440
...pero sus signos vitales
están estables.
1159
02:05:49,650 --> 02:05:51,610
¿Y tú, qué?
1160
02:05:51,770 --> 02:05:53,860
Yo estoy bien.
1161
02:05:54,030 --> 02:05:56,400
Te vendría bien descansar.
1162
02:05:56,570 --> 02:05:58,410
No, me quedaré con él.
1163
02:06:05,500 --> 02:06:08,120
Lock tenía razón.
Dijo que Las máquinas...
1164
02:06:08,290 --> 02:06:11,170
...cortarían los conductos que entran
y salen de Zion.
1165
02:06:11,340 --> 02:06:14,130
Pensó que quizá un contraataque
Las sorprendería.
1166
02:06:14,340 --> 02:06:17,800
Sonaba bien.
Yo creía que podíamos ganar...
1167
02:06:18,090 --> 02:06:20,640
...hasta que alguien metió La pata.
1168
02:06:20,800 --> 02:06:23,430
Dispararon un impulso
antes que nos colocáramos.
1169
02:06:23,600 --> 02:06:27,480
-5 naves fueron destruidas.
-Cuando Las máquinas pasaron...
1170
02:06:27,640 --> 02:06:30,810
...no fue una batalla, fue una masacre.
1171
02:06:30,980 --> 02:06:33,820
¿Fue un accidente?
¿Una falla?
1172
02:06:33,980 --> 02:06:36,490
-Nadie sabe.
-Alguien sabe.
1173
02:06:36,650 --> 02:06:38,360
¿Quién?
1174
02:06:38,530 --> 02:06:42,240
Ya que Las máquinas acabaron con
nosotros, siguieron cavando.
1175
02:06:42,410 --> 02:06:46,000
-Buscamos a los sobrevivientes.
-Encontraron uno.
1176
02:06:47,750 --> 02:06:49,460
Sólo uno.
1177
02:07:04,390 --> 02:07:07,100
CONTINUARÁ
1178
02:16:31,750 --> 02:16:36,000
MATRIX
RECARGADO
1179
02:16:36,880 --> 02:16:40,010
PRÓXIMAMENTE
1180
02:16:42,590 --> 02:16:45,840
Todo lo que tiene un principio...
1181
02:16:46,010 --> 02:16:47,720
...tiene un fin.
1182
02:16:50,140 --> 02:16:53,020
Veo venir el fin.
1183
02:16:53,190 --> 02:16:56,980
Veo la oscuridad esparciéndose.
Veo muerte.
1184
02:16:59,110 --> 02:17:02,110
Sr. Anderson, bienvenido de regreso.
1185
02:17:02,280 --> 02:17:04,280
Lo echamos de menos.
1186
02:17:04,450 --> 02:17:06,280
Esta noche se acaba.
1187
02:17:13,500 --> 02:17:16,630
Tú eres el único que lo puede impedir.
1188
02:17:18,210 --> 02:17:22,760
Si no lo puedes parar esta noche, me
temo que el día de mañana no llegará.
92611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.