All language subtitles for Matrix Reloaded (2003) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,170 --> 00:00:41,380 MATRIX RECARGADO 2 00:01:26,760 --> 00:01:28,550 Hasta mañana. 3 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 ¡Dios mío! 4 00:02:12,400 --> 00:02:13,860 Ya entré. 5 00:04:07,010 --> 00:04:08,800 Ya casi llegamos. 6 00:04:08,970 --> 00:04:12,930 -Señor, ¿está seguro? -Te dije que no nos pasará nada. 7 00:04:13,100 --> 00:04:18,560 Entiendo. Es que estoy detectando actividad severa de centinelas. 8 00:04:56,730 --> 00:04:59,150 -Link. -¿Sí, señor? 9 00:04:59,310 --> 00:05:02,440 Dada tu situación, no entiendo tus motivos... 10 00:05:02,610 --> 00:05:05,240 ...para ofrecerte de voluntario en mi nave. 11 00:05:05,440 --> 00:05:09,450 Pero, si deseas continuar, tengo que pedirte una cosa. 12 00:05:09,990 --> 00:05:11,450 ¿Qué, señor? 13 00:05:12,200 --> 00:05:13,490 Que confíes en mí. 14 00:05:13,660 --> 00:05:15,620 Sí, señor. Confiaré en usted. 15 00:05:17,670 --> 00:05:20,830 -Digo... confío en usted. -Eso espero. 16 00:05:21,000 --> 00:05:24,380 Conecta la corriente a los discos duros y prepárate para transmitir. 17 00:05:24,550 --> 00:05:25,630 Sí, señor. 18 00:05:34,470 --> 00:05:36,730 ¿No puedes dormir? 19 00:05:38,690 --> 00:05:40,060 ¿Quieres hablar? 20 00:05:42,400 --> 00:05:44,780 Sólo son sueños. 21 00:05:47,110 --> 00:05:49,490 Si tienes miedo de algo... 22 00:05:49,660 --> 00:05:51,450 Yo nada más quisiera... 23 00:05:52,160 --> 00:05:54,410 ...quisiera saber qué debo hacer. 24 00:05:54,580 --> 00:05:56,410 Eso es todo. 25 00:05:57,330 --> 00:05:58,910 Ojalá supiera. 26 00:05:59,080 --> 00:06:03,340 Ella te llamará. No te preocupes. 27 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 Aquí están. 28 00:06:04,710 --> 00:06:08,170 -¿Ya estamos listos para irnos? -Ya se nos hizo tarde. 29 00:06:08,340 --> 00:06:12,970 Estos "geotermos" confirman La última transmisión del Osiris . 30 00:06:13,720 --> 00:06:15,390 Las máquinas están excavando. 31 00:06:17,060 --> 00:06:19,350 Están taladrando de la superficie hacia Zion. 32 00:06:19,520 --> 00:06:22,100 -Hijos de... -Eludirán Las defensas. 33 00:06:22,270 --> 00:06:23,770 ¿Qué tan rápido van? 34 00:06:23,940 --> 00:06:27,320 "Control" calcula que están descendiendo a cien metros por hora. 35 00:06:27,480 --> 00:06:29,950 -¿A qué profundidad están? -A 2000 metros. 36 00:06:30,110 --> 00:06:33,660 -¿Y Las cifras que mandó el Osiris? -Deben de estar mal. 37 00:06:33,820 --> 00:06:35,740 -Quizá. -No es posible. 38 00:06:35,910 --> 00:06:38,370 Entonces hay 250 000 centinelas. 39 00:06:38,540 --> 00:06:40,000 -Exacto. -Eso no puede ser. 40 00:06:40,210 --> 00:06:41,830 ¿Por qué no? 41 00:06:42,040 --> 00:06:45,790 Un centinela por cada hombre, mujer y niño de Zion. 42 00:06:46,750 --> 00:06:50,720 Me parece exactamente La manera de pensar de una máquina. 43 00:06:50,880 --> 00:06:53,010 Morfeo, me alegro de que viniste. 44 00:06:53,550 --> 00:06:54,680 Niobe. 45 00:06:56,100 --> 00:06:59,480 Les pido disculpas a todos. Ha sido muy difícil... 46 00:06:59,640 --> 00:07:02,940 ...conseguir una ubicación segura para transmitir. 47 00:07:03,100 --> 00:07:06,360 -Por los "calamares" . -Las líneas están saturadas de ellos. 48 00:07:06,520 --> 00:07:10,320 Y según Niobe, en 72 horas habrá un cuarto de millón más. 49 00:07:10,490 --> 00:07:11,610 ¿Qué vamos a hacer? 50 00:07:11,780 --> 00:07:14,070 Lo que ordenó el comandante Lock. 51 00:07:14,240 --> 00:07:16,950 Evacuar el nivel de transmisión y volver a Zion. 52 00:07:17,120 --> 00:07:22,210 ¿Y el comandante tiene un plan para detener 250 000 centinelas? 53 00:07:22,410 --> 00:07:25,080 Se está formulando una estrategia. 54 00:07:25,250 --> 00:07:26,920 Seguramente. 55 00:07:41,930 --> 00:07:43,940 ¿Qué crees que debamos hacer, Morfeo? 56 00:07:44,140 --> 00:07:46,440 -Debemos seguir Las órdenes... -¿Qué es? 57 00:07:46,610 --> 00:07:50,440 -No lo sé. -...pero necesito que alguien me ayude. 58 00:07:50,610 --> 00:07:56,320 Algunos de Uds. comparten mis creencias, otros no. Para los que sí... 59 00:07:56,490 --> 00:07:59,030 ...estamos llegando al final de La lucha. 60 00:07:59,200 --> 00:08:03,460 La profecía pronto se cumplirá. Pero antes de que se cumpla... 61 00:08:03,620 --> 00:08:06,960 ...debemos consultar a La Pitonisa. 62 00:08:14,880 --> 00:08:17,090 Si regresamos y recargamos ahora... 63 00:08:17,300 --> 00:08:21,100 ...podemos volver en 36 horas, antes de que Las máquinas lleguen a este nivel. 64 00:08:21,310 --> 00:08:23,140 ¿Entiendes lo que estás pidiendo? 65 00:08:23,310 --> 00:08:26,150 Estoy pidiendo que una nave se quede en lugar nuestro... 66 00:08:26,310 --> 00:08:29,020 ...por si La Pitonisa trata de llamarnos. 67 00:08:29,190 --> 00:08:32,320 Estás pidiendo que un capitán desobedezca una orden. 68 00:08:32,480 --> 00:08:37,030 Sí, es cierto. Pero La mayoría de nosotros estamos aquí... 69 00:08:37,200 --> 00:08:39,780 ...por nuestra tendencia a desobedecer. 70 00:08:39,990 --> 00:08:44,500 ¿Qué tal si regresas, y el comandante te mete en La cárcel? 71 00:08:44,660 --> 00:08:45,870 No lo hará. 72 00:08:47,000 --> 00:08:50,210 Maldita sea, nunca vas a cambiar. 73 00:08:50,920 --> 00:08:53,630 Carajo, lo haré sólo para ver qué te hace el Candado. 74 00:08:53,840 --> 00:08:55,170 Tienes 36 horas. 75 00:08:58,180 --> 00:09:00,010 Estoy buscando a Neo. 76 00:09:00,180 --> 00:09:03,560 -No sé quién es. -Tengo algo para él. 77 00:09:04,770 --> 00:09:06,980 Un regalo. 78 00:09:07,190 --> 00:09:10,060 Verás, él me puso en libertad. 79 00:09:12,360 --> 00:09:14,740 Bueno, lo que tú digas. Ya vete. 80 00:09:15,280 --> 00:09:18,320 -¿Quién era? -¿Cómo supo que vino alguien? 81 00:09:18,490 --> 00:09:19,950 Le trajo esto. 82 00:09:25,700 --> 00:09:27,120 Dijo que usted lo liberó. 83 00:09:29,080 --> 00:09:31,420 ¿Está todo bien, señor? 84 00:09:32,040 --> 00:09:34,420 Se acabó La reunión. Retírense a sus salidas. 85 00:09:34,590 --> 00:09:36,800 -Vienen agentes. -¿Agentes? 86 00:09:37,260 --> 00:09:38,630 Váyanse. 87 00:09:48,440 --> 00:09:49,520 Hola, amigos. 88 00:09:49,690 --> 00:09:50,810 -Es él. -La anomalía. 89 00:09:50,980 --> 00:09:52,230 -¿Procedemos? -Sí. 90 00:09:52,400 --> 00:09:54,900 -Sigue siendo... -Sólo humano. 91 00:10:01,780 --> 00:10:03,330 Mejoras. 92 00:10:58,260 --> 00:11:00,800 -Eso salió como esperábamos. -Sí. 93 00:11:00,970 --> 00:11:03,640 Está pasando lo mismo que antes. 94 00:11:03,800 --> 00:11:06,470 Bueno, no exactamente. 95 00:11:10,180 --> 00:11:12,310 -¿Qué pasó allá? -No entiendo. 96 00:11:12,480 --> 00:11:14,150 Salieron agentes de La nada. 97 00:11:14,310 --> 00:11:17,320 Y el código se volvió raro. Una criptografía nueva. 98 00:11:17,480 --> 00:11:20,400 -¿Neo está bien? -Deberían haberlo visto. 99 00:11:20,570 --> 00:11:21,990 ¿Dónde está? 100 00:11:23,450 --> 00:11:25,200 Haciendo de Superman. 101 00:12:15,170 --> 00:12:16,500 ¿Dónde estás? 102 00:12:21,300 --> 00:12:24,880 Habla el Nabucodonosor, solicito acceso por La puerta 3. 103 00:12:28,930 --> 00:12:33,390 Nabucodonosor, habla Control de Zion. Mantenga La velocidad actual y aguarde. 104 00:12:33,560 --> 00:12:35,020 Entendido, Control. 105 00:12:35,230 --> 00:12:38,690 Control de Zion solicita desactivar armas, puerta 3. 106 00:12:39,520 --> 00:12:42,690 Viene el Nabucodonosor. Hay que abrirla. 107 00:12:48,320 --> 00:12:51,240 Nabucodonosor, pase por la puerta 3 a la rada 7. 108 00:12:51,410 --> 00:12:53,120 Entendido, Control. 109 00:13:00,250 --> 00:13:03,340 Puertas abiertas, camas tendidas. Bienvenidos a casa. 110 00:13:04,090 --> 00:13:06,220 Hogar, dulce hogar. 111 00:13:20,440 --> 00:13:24,150 Entendido. Control de Zion, prepárense para cerrar La puerta 3. 112 00:14:13,660 --> 00:14:16,080 El Nabucodonosor ya llegó. Rada 7. 113 00:14:16,250 --> 00:14:17,410 Entendido. 114 00:14:27,380 --> 00:14:28,630 Capitán Mifune. 115 00:14:29,760 --> 00:14:30,930 Capitán Morfeo. 116 00:14:31,090 --> 00:14:33,930 ¿Viene para escoltarme a La cárcel, capitán? 117 00:14:34,100 --> 00:14:37,520 -Vine para conservar La paz. -EI comandante Lock exige... 118 00:14:38,770 --> 00:14:41,940 ...solicita una conferencia inmediata, señor. 119 00:14:42,860 --> 00:14:44,650 -Link. -¿Señor? 120 00:14:44,860 --> 00:14:47,440 Quiero La nave lista para salir lo antes posible. 121 00:14:47,610 --> 00:14:49,150 Entendido, señor. 122 00:14:56,330 --> 00:14:58,750 -¿Qué se traen ellos dos? -¿Morfeo y Lock? 123 00:14:59,870 --> 00:15:02,040 -Es por Niobe. -¿La capitana Niobe? 124 00:15:02,210 --> 00:15:05,420 Antes era amante de Morfeo. Ahora está con Lock. 125 00:15:06,670 --> 00:15:08,260 ¿Qué pasó? 126 00:15:08,460 --> 00:15:11,880 Morfeo fue con La Pitonisa. Después de eso, todo cambió. 127 00:15:12,050 --> 00:15:14,680 Sí, ella puede causar ese efecto. 128 00:15:14,890 --> 00:15:16,060 ¡Neo! 129 00:15:17,060 --> 00:15:19,930 -No. -¿Cómo es que siempre sabe? 130 00:15:20,100 --> 00:15:22,060 ¿No tiene nada mejor que hacer? 131 00:15:22,230 --> 00:15:24,940 Ya sabes el refrán sobre La vida que uno salva. 132 00:15:25,110 --> 00:15:26,900 Yo no le salvé La vida. 133 00:15:29,070 --> 00:15:30,440 Hola, Neo. 134 00:15:31,610 --> 00:15:34,240 -Trinity, Link. -Hola. 135 00:15:34,410 --> 00:15:38,040 -Es un placer tenerlos aquí. -Gracias. Nos da gusto estar aquí. 136 00:15:38,240 --> 00:15:41,000 -¿Te ayudo con eso? -No, yo lo puedo cargar. 137 00:15:41,160 --> 00:15:42,830 -¿Trinity? -Estoy bien. 138 00:15:43,790 --> 00:15:46,670 -Puedes cargar éstas. -Claro, Link. 139 00:15:51,590 --> 00:15:56,100 En un año podré ser tripulante de una nave. 140 00:15:56,260 --> 00:15:59,010 Lo pensé, y ya tomé una decisión. 141 00:15:59,180 --> 00:16:00,640 Déjame adivinar. 142 00:16:01,140 --> 00:16:03,100 Quiero estar en el Nabucodonosor. 143 00:16:04,100 --> 00:16:07,650 Morfeo no ha llenado los demás puestos fuera del tuyo, Link. 144 00:16:07,820 --> 00:16:09,190 Ha de tener sus razones... 145 00:16:09,360 --> 00:16:12,700 ...pero yo creo que así está escrito. 146 00:16:12,860 --> 00:16:14,660 Es el destino. 147 00:16:14,820 --> 00:16:18,830 -Por ti estoy aquí, Neo. -Tú me encontraste a mí, no yo a ti. 148 00:16:18,990 --> 00:16:21,540 Ya lo sé, pero tú me sacaste. Tú me salvaste. 149 00:16:22,660 --> 00:16:24,120 Tú te salvaste. 150 00:16:40,600 --> 00:16:43,890 -Morfeo. -Comandante Lock. 151 00:16:44,140 --> 00:16:48,610 Hablé con los demás y te ofrezco La oportunidad de explicar tus acciones. 152 00:16:48,810 --> 00:16:51,690 No sabía que mis acciones requirieran explicación. 153 00:16:51,860 --> 00:16:54,150 Se te dio La orden de volver a Zion. 154 00:16:54,320 --> 00:16:57,110 -Y volví. -Dejaste una nave atrás. 155 00:16:57,320 --> 00:17:00,030 Yo me hubiera quedado, pero necesitaba recargar mi nave. 156 00:17:00,160 --> 00:17:02,870 Así que admites haber contravenido tu deber. 157 00:17:03,040 --> 00:17:06,540 Necesitamos una presencia adentro para esperar contacto de La Pitonisa. 158 00:17:06,620 --> 00:17:08,580 ¡No quiero oír esas estupideces de... 159 00:17:08,750 --> 00:17:11,420 ...Pitonisas, ni de profecías, ni de Mesías! 160 00:17:11,590 --> 00:17:15,010 A mí sólo me importa evitar que esta ciudad sea destruida. 161 00:17:15,170 --> 00:17:17,970 Y para eso, necesito soldados obedientes. 162 00:17:18,180 --> 00:17:22,770 Con todo el debido respeto, sólo hay una manera de salvar La ciudad. 163 00:17:22,930 --> 00:17:24,310 ¿Cuál? 164 00:17:24,520 --> 00:17:27,310 -Con Neo. -Maldita sea, Morfeo. 165 00:17:27,480 --> 00:17:30,110 No todos creen lo mismo que tú. 166 00:17:30,270 --> 00:17:32,320 Mis creencias no exigen que todos crean. 167 00:17:40,530 --> 00:17:44,450 Hay una reunión esta noche. Todos hablan. Hay mucha gente asustada. 168 00:17:44,620 --> 00:17:47,370 Hace mucho que no había tantas naves aquí. 169 00:17:47,540 --> 00:17:50,500 -Algo está pasando, ¿no? -Algo grande. 170 00:17:50,670 --> 00:17:53,840 No podemos decir nada, así que no preguntes. 171 00:17:59,130 --> 00:18:02,260 Caray, da gusto estar en casa. 172 00:18:15,280 --> 00:18:18,240 Recomendaré al Consejo que te quiten tu mando. 173 00:18:18,400 --> 00:18:20,740 Ésa es, claro, su prerrogativa. 174 00:18:20,910 --> 00:18:24,790 Si dependiera de mí, nunca volverías a poner pie en esta nave. 175 00:18:24,950 --> 00:18:28,250 Entonces doy gracias de que no dependa de usted. 176 00:18:34,170 --> 00:18:36,590 -Consejero Hamann. -¡Comandante! 177 00:18:37,260 --> 00:18:39,970 -Capitán. -Consejero. 178 00:18:40,130 --> 00:18:43,510 EI Consejo me ha pedido que hable esta noche en el templo. 179 00:18:43,680 --> 00:18:47,730 Debo explicar La presencia de La flota y los rumores que hay. 180 00:18:47,930 --> 00:18:50,440 La gente debe saber lo que está pasando. 181 00:18:50,600 --> 00:18:52,310 Claro, consejero. 182 00:18:53,020 --> 00:18:58,280 Pero le sugiero cierto nivel de discreción respecto a los detalles. 183 00:18:58,440 --> 00:19:01,450 -No deseamos que cunda el pánico. -Tiene razón. 184 00:19:01,610 --> 00:19:04,700 Nadie quiere provocar un pánico. 185 00:19:04,870 --> 00:19:08,200 ¿Y UD., capitán? ¿Qué aconsejaría usted? 186 00:19:10,620 --> 00:19:15,380 Decir La verdad. No habrá pánico porque no hay nada que temer. 187 00:19:15,540 --> 00:19:17,760 EI ejército no llegará a Las puertas de Zion. 188 00:19:18,460 --> 00:19:22,050 -¿Por qué está tan seguro? -Considere lo que hemos visto. 189 00:19:22,220 --> 00:19:26,310 En los últimos 6 meses, hemos liberado más mentes que en 6 años. 190 00:19:26,470 --> 00:19:29,480 Este ataque es un acto de desesperación. 191 00:19:29,640 --> 00:19:33,440 Yo creo que pronto se cumplirá La profecía y esta guerra cesará. 192 00:19:35,360 --> 00:19:37,480 Espero que tenga razón, capitán. 193 00:19:37,650 --> 00:19:40,360 No creo que sea cuestión de esperanzas, consejero. 194 00:19:40,530 --> 00:19:42,990 Simplemente es cuestión de tiempo. 195 00:19:45,280 --> 00:19:46,740 Mi parada. 196 00:19:46,910 --> 00:19:48,330 Nos vemos pronto. 197 00:19:48,490 --> 00:19:49,950 Ojalá no demasiado pronto. 198 00:19:50,120 --> 00:19:53,290 Vámonos. Estos dos tienen cosas que hacer. 199 00:20:02,720 --> 00:20:04,470 ¿Piensas lo mismo que yo? 200 00:20:04,640 --> 00:20:07,050 Si piensas que el ascensor va muy lento, sí. 201 00:20:07,220 --> 00:20:10,560 -¿Cuánto tiempo para cargar al Nab? -24, quizá 30 horas. 202 00:20:10,720 --> 00:20:14,940 A muchos no les dan tan buenas noticias en toda su vida. 203 00:20:39,380 --> 00:20:43,720 Neo, por favor, tengo un hijo, Jacob, a bordo del Gnosis . 204 00:20:43,880 --> 00:20:47,340 -Por favor, cuídalo. -Trataré. 205 00:20:47,550 --> 00:20:49,640 Yo tengo una hija en el Ícaro. 206 00:20:50,430 --> 00:20:51,680 No, espera. 207 00:20:51,890 --> 00:20:54,350 Está bien. Te necesitan. 208 00:20:54,560 --> 00:20:56,810 -Yo te necesito a ti. -Ya lo sé. 209 00:20:57,350 --> 00:20:59,650 Hay tiempo. 210 00:21:04,610 --> 00:21:06,740 ¿Dónde está mi chi...? 211 00:21:06,910 --> 00:21:09,240 -¡Vaya! -¡Tío Link! 212 00:21:09,410 --> 00:21:11,040 ¡Dios mío! 213 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 ¡Tío Link! 214 00:21:13,330 --> 00:21:16,920 ¡Dios mío! ¡Están tan grandes! 215 00:21:17,080 --> 00:21:19,210 -¡Ustedes deberían cargarme a mí! -¡No! 216 00:21:19,420 --> 00:21:20,960 -¡Sí! -¡Bueno! 217 00:21:21,130 --> 00:21:22,840 Muy bien. 218 00:21:23,010 --> 00:21:26,050 Tenemos que hacerlo juntos, ¿sí? 219 00:21:26,220 --> 00:21:28,390 Uno, dos, tres, ¡Levanten! 220 00:21:28,590 --> 00:21:31,760 ¡Dios mío! ¿Qué le das de comer a este par? 221 00:21:31,930 --> 00:21:34,640 Vengan, niños. Es hora de irse. 222 00:21:36,440 --> 00:21:37,770 -Hola, Cas. -Hola. 223 00:21:38,310 --> 00:21:40,860 -Me alegro de que estés en casa. -Yo también. 224 00:21:41,020 --> 00:21:42,860 Ten cuidado con ella. 225 00:21:43,030 --> 00:21:45,820 No te preocupes. A él es al que le va a tocar. 226 00:21:47,660 --> 00:21:50,030 ¡Fuera! ¡Los dos, marchen! 227 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 -¡Adiós! -¡Adiós! 228 00:21:58,620 --> 00:22:00,170 ¿Qué me va a tocar? 229 00:22:01,460 --> 00:22:05,550 Todas Las naves han venido 2 y hasta 3 veces más que el Nabucodonosor. 230 00:22:05,710 --> 00:22:09,550 ¡Por favor, Zee! Yo creía que ya habíamos resuelto eso. 231 00:22:09,720 --> 00:22:13,100 -Lo haremos cuando operes otra nave. -No puedo hacer eso. 232 00:22:13,310 --> 00:22:14,770 -¿Por qué? -Ya lo sabes. 233 00:22:14,970 --> 00:22:18,140 Si Dozer supiera lo que siento, no te habría pedido nada. 234 00:22:18,850 --> 00:22:21,400 Quizá. Pero ya es demasiado tarde. 235 00:22:21,560 --> 00:22:24,190 Hice una promesa y no La puedo romper. 236 00:22:24,360 --> 00:22:27,070 -No es justo. -Nadie dijo que iba a serlo. 237 00:22:27,240 --> 00:22:30,200 ¿A Cas le parece justo que yo esté aquí y Dozer no? 238 00:22:36,120 --> 00:22:39,330 Yo perdí a dos hermanos en esa nave, Link. 239 00:22:40,420 --> 00:22:42,630 Me da miedo. 240 00:22:44,210 --> 00:22:46,840 Me da miedo que acabe contigo. 241 00:22:47,510 --> 00:22:49,340 No va a pasar. 242 00:22:49,510 --> 00:22:51,340 ¿Cómo puedes decirme eso? 243 00:22:51,510 --> 00:22:53,470 Por Morfeo. 244 00:22:53,640 --> 00:22:58,270 Por lo que me ha dicho. Dice que éste es el final. Se va a acabar pronto. 245 00:22:58,430 --> 00:23:02,650 -Morfeo está loco. -No cabe duda. 246 00:23:03,150 --> 00:23:06,320 Pero Tank y Dozer le creían. Y, ¿sabes qué? 247 00:23:06,530 --> 00:23:11,860 Después de ver a Neo hacer Las cosas que puede hacer... 248 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 ...La verdad, yo también le estoy empezando a creer. 249 00:23:19,200 --> 00:23:21,620 Ten cuidado, Link. 250 00:23:26,960 --> 00:23:29,170 Por favor, ten cuidado. 251 00:23:38,430 --> 00:23:41,850 -¿Ya empezaron? -Sólo el rezo inicial de Hamann. 252 00:23:42,020 --> 00:23:45,110 Esta noche hay que honrar a estos hombres y mujeres... 253 00:23:45,270 --> 00:23:47,900 ...estos soldados, nuestros guerreros... 254 00:23:48,070 --> 00:23:52,320 ...nuestros esposos y esposas, nuestros hermanos y hermanas... 255 00:23:52,490 --> 00:23:54,160 ...nuestros hijos. 256 00:23:54,740 --> 00:23:57,870 Recordemos a los que hemos perdido... 257 00:23:58,040 --> 00:24:01,250 ...y demos Las gracias por los que hemos encontrado... 258 00:24:01,410 --> 00:24:04,710 ...y que están parados aquí, junto a nosotros. 259 00:24:04,920 --> 00:24:08,550 Ahora quiero que otra persona concluya este rezo... 260 00:24:08,750 --> 00:24:11,970 ...alguien que no ha hablado en mucho tiempo... 261 00:24:12,130 --> 00:24:17,510 ...pero que tiene algo que decir que yo creo que todos debemos escuchar. 262 00:24:18,510 --> 00:24:20,100 Les doy a Morfeo. 263 00:24:39,620 --> 00:24:43,750 ¡Zion! ¡Escúchenme! 264 00:24:44,790 --> 00:24:47,920 Es cierto lo que muchos de ustedes han oído. 265 00:24:48,090 --> 00:24:52,050 Las máquinas han reunido un ejército, y en este momento... 266 00:24:52,260 --> 00:24:56,180 ...ese ejército se está acercando a nuestro hogar. 267 00:24:57,640 --> 00:25:02,310 Créanme cuando les digo que nos espera un momento difícil. 268 00:25:02,980 --> 00:25:09,110 ¡Pero si queremos estar preparados, primero debemos quitarnos el miedo! 269 00:25:09,650 --> 00:25:14,570 Yo estoy aquí, ante ustedes, verdaderamente sin miedo. 270 00:25:15,150 --> 00:25:16,910 ¿Por qué? 271 00:25:17,320 --> 00:25:20,120 ¿Porque yo creo en algo en lo que Uds. no creen? 272 00:25:20,330 --> 00:25:22,160 ¡No! 273 00:25:22,450 --> 00:25:27,420 Estoy aquí parado, sin miedo, porque me acuerdo. 274 00:25:27,580 --> 00:25:31,460 Me acuerdo que estoy aquí no debido al camino que tengo por delante... 275 00:25:31,670 --> 00:25:35,010 ...¡sino por el camino que he dejado atrás! 276 00:25:35,170 --> 00:25:39,800 ¡Me acuerdo que hemos peleado con esas máquinas durante 1 00 años! 277 00:25:40,010 --> 00:25:44,770 ¡Me acuerdo que durante 1 00 años han mandado ejércitos a destruirnos! 278 00:25:44,930 --> 00:25:51,020 Y después de un siglo de guerra, me acuerdo de lo más importante de todo: 279 00:25:51,900 --> 00:25:54,900 ¡Todavía estamos aquí! 280 00:26:01,620 --> 00:26:03,700 Esta noche... 281 00:26:03,870 --> 00:26:07,250 ...hay que enviar un mensaje a ese ejército. 282 00:26:07,410 --> 00:26:10,460 Esta noche, hay que sacudir esta cueva. 283 00:26:10,630 --> 00:26:14,510 Esta noche, hay que hacer temblar estos salones de tierra... 284 00:26:14,670 --> 00:26:17,800 ...acero y piedra. 285 00:26:17,970 --> 00:26:23,180 Que nos escuchen del centro rojo al cielo negro. 286 00:26:23,390 --> 00:26:27,940 ¡Esta noche, hay que hacer que ellos recuerden... 287 00:26:28,100 --> 00:26:33,070 ...que esto es Zion y que no tenemos miedo! 288 00:26:56,420 --> 00:26:58,380 Yo me acuerdo. 289 00:26:59,260 --> 00:27:01,680 Yo me acuerdo de que antes bailabas. 290 00:27:03,300 --> 00:27:06,560 Me acuerdo que eras bastante bueno. 291 00:27:07,350 --> 00:27:10,560 Hay ciertas cosas en este mundo, capitana Niobe... 292 00:27:11,400 --> 00:27:14,190 ...que no cambiarán nunca. 293 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 ¡Niobe! 294 00:27:22,110 --> 00:27:23,870 Algunas cosas sí cambian. 295 00:27:43,140 --> 00:27:44,970 Disculpen. 296 00:27:56,820 --> 00:28:00,280 -Te extrañé. -Se nota. 297 00:28:00,780 --> 00:28:04,450 Estaba pensando, todos están aquí. 298 00:28:05,030 --> 00:28:07,280 Sígueme. 299 00:31:28,320 --> 00:31:31,910 Neo, ¿qué tienes? 300 00:31:32,200 --> 00:31:34,450 ¿Qué te pasa? 301 00:31:36,040 --> 00:31:38,370 Con confianza, dímelo. 302 00:31:38,750 --> 00:31:41,250 Trinity... 303 00:31:41,420 --> 00:31:44,170 No tengas miedo. 304 00:31:44,380 --> 00:31:46,670 No te puedo perder. 305 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 No me vas a perder. 306 00:31:52,890 --> 00:31:55,760 ¿Sientes esto? 307 00:31:55,930 --> 00:31:57,720 Nunca te voy a soltar. 308 00:32:34,930 --> 00:32:37,600 Buenas noches, Zion. 309 00:32:37,760 --> 00:32:40,430 Que sueñes con los angelitos. 310 00:32:50,610 --> 00:32:52,240 -¿Estás bien? -Voy a sobrevivir. 311 00:32:52,440 --> 00:32:55,070 ¿Viste a ese agente? Nunca vi nada parecido. 312 00:32:55,240 --> 00:32:57,410 Ya no importa. Lo único que importa es esto. 313 00:32:57,490 --> 00:32:59,740 Tú primero. 314 00:33:10,670 --> 00:33:13,550 -Dios mío. -Basta con llamarme Smith. 315 00:33:25,480 --> 00:33:29,360 -Gracias. -Fue un placer. 316 00:34:18,740 --> 00:34:22,030 -¿Quieres compañía? -Consejero Hamann. 317 00:34:22,910 --> 00:34:25,750 No quiero entrometerme, si prefieres estar solo. 318 00:34:26,210 --> 00:34:29,750 -Me vendría bien un poco de compañía. -Muy bien. 319 00:34:30,210 --> 00:34:32,590 A mí también. 320 00:34:35,710 --> 00:34:38,220 Hace una noche bonita. 321 00:34:38,720 --> 00:34:41,140 Muy calmada. 322 00:34:41,300 --> 00:34:44,010 Siento que todos están durmiendo pacíficamente. 323 00:34:44,430 --> 00:34:46,890 No todos. 324 00:34:47,180 --> 00:34:51,900 Yo odio dormir. Nunca duermo más de unas horas. 325 00:34:52,060 --> 00:34:56,110 Dormí los primeros once años de mi vida y ahora me estoy desquitando. 326 00:34:56,570 --> 00:35:01,280 -¿Y tú? -No he podido dormir mucho. 327 00:35:02,740 --> 00:35:05,910 -Es buena señal. -¿De qué? 328 00:35:06,080 --> 00:35:09,210 De que, de hecho, sigues siendo humano. 329 00:35:12,840 --> 00:35:16,710 ¿Has ido al nivel de ingeniería? 330 00:35:16,920 --> 00:35:19,970 Me encanta caminar ahí de noche. Es increíble. 331 00:35:20,130 --> 00:35:22,680 -¿Lo quieres ver? -Claro que sí. 332 00:35:33,360 --> 00:35:37,820 Casi nadie baja aquí nunca, a menos que haya un problema. 333 00:35:37,990 --> 00:35:43,070 Así es La gente. A nadie le importa cómo funciona, mientras funcione. 334 00:35:43,240 --> 00:35:45,530 A mí me gusta acá abajo. 335 00:35:45,700 --> 00:35:51,500 Me gusta recordar que esta ciudad sobrevive por estas máquinas. 336 00:35:51,670 --> 00:35:56,800 Estas máquinas nos mantienen vivos mientras otras vienen a matarnos. 337 00:35:57,210 --> 00:36:02,050 Qué interesante, ¿no? EI poder de dar vida... 338 00:36:02,220 --> 00:36:05,430 -...y el poder de terminarla. -Poderes que nosotros tenemos. 339 00:36:05,600 --> 00:36:08,270 Sí, supongo que sí, pero... 340 00:36:08,470 --> 00:36:11,890 A veces pienso en toda La gente que sigue conectada a Matrix... 341 00:36:12,100 --> 00:36:15,060 ...y cuando veo estas máquinas... 342 00:36:15,270 --> 00:36:20,360 ...no dejo de pensar que, en cierto sentido, estamos conectados a ellas. 343 00:36:20,650 --> 00:36:23,530 Pero nosotros controlamos estas máquinas, y no al revés. 344 00:36:23,950 --> 00:36:26,910 Claro. ¿Cómo podrían ellas controlarnos? 345 00:36:27,120 --> 00:36:29,660 La idea es absurda, pero... 346 00:36:30,160 --> 00:36:33,290 ...te pone a pensar... 347 00:36:33,460 --> 00:36:35,040 ...¿qué es el control? 348 00:36:35,290 --> 00:36:38,300 Si queremos, nosotros podemos apagar estas máquinas. 349 00:36:38,710 --> 00:36:43,180 Sí, claro. ¡Eso es! Le atinaste. Eso es el control, ¿verdad? 350 00:36:43,800 --> 00:36:47,140 Si queremos, podemos hacerlas pedazos. 351 00:36:47,430 --> 00:36:51,560 Pero hay que tomar en cuenta lo que le pasaría a nuestras luces... 352 00:36:51,730 --> 00:36:54,400 ...nuestra calefacción, nuestro aire. 353 00:36:55,400 --> 00:36:59,530 Entonces necesitamos máquinas y viceversa. ¿A eso iba, consejero? 354 00:36:59,690 --> 00:37:02,320 No. No iba a ningún Lado. 355 00:37:03,030 --> 00:37:07,120 A los viejos no nos importa sacar conclusiones. No sirve de nada. 356 00:37:07,910 --> 00:37:11,700 ¿Por eso no hay jóvenes en el Consejo? 357 00:37:11,870 --> 00:37:13,500 Buena observación. 358 00:37:14,250 --> 00:37:18,420 ¿Por qué no me dice qué le preocupa, consejero? 359 00:37:18,590 --> 00:37:21,840 Hay tantas cosas en este mundo... 360 00:37:22,010 --> 00:37:24,930 ...que yo no entiendo. 361 00:37:26,720 --> 00:37:31,470 ¿Ves esa máquina? Tiene algo que ver con reciclar nuestra agua. 362 00:37:31,640 --> 00:37:34,640 No tengo ni La menor idea de cómo funciona. 363 00:37:34,810 --> 00:37:38,900 Pero entiendo La razón por La que debe funcionar. 364 00:37:40,400 --> 00:37:44,860 No tengo ni La menor idea de cómo haces algunas de Las cosas que haces. 365 00:37:46,070 --> 00:37:49,240 Pero siento que también tiene su razón de ser. 366 00:37:50,120 --> 00:37:55,250 Sólo espero que entendamos La razón antes de que sea demasiado tarde. 367 00:38:01,750 --> 00:38:03,420 -Bailard. -¿Está aquí? 368 00:38:05,840 --> 00:38:08,390 Es de La Pitonisa. 369 00:38:11,390 --> 00:38:13,060 Es hora de irnos. 370 00:38:14,060 --> 00:38:16,520 Morfeo dijo que así iba a pasar. 371 00:38:16,690 --> 00:38:21,110 Yo no sé. Quizá La profecía sea verdad, quizá no. 372 00:38:21,650 --> 00:38:24,820 Yo sólo sé que La nave necesita un operador. 373 00:38:26,400 --> 00:38:28,280 En este momento, el operador soy yo. 374 00:38:28,910 --> 00:38:30,990 Ya lo sé. 375 00:38:35,960 --> 00:38:37,620 -Zee... -Quiero que te lo pongas. 376 00:38:37,790 --> 00:38:40,880 -No creo en estas cosas. -Pero yo sí. 377 00:38:41,170 --> 00:38:44,130 Siempre me ha traído suerte. 378 00:38:44,300 --> 00:38:48,430 -Quizá te traiga a ti de regreso. -Voy a regresar. 379 00:38:48,590 --> 00:38:53,100 Te lo prometo. Pase lo que pase, voy a regresar a casa. 380 00:38:53,850 --> 00:38:57,430 Nada más tenlo contigo. Por favor. 381 00:38:57,640 --> 00:38:59,730 Por mí. 382 00:39:02,150 --> 00:39:04,440 Está bien. 383 00:39:23,920 --> 00:39:26,090 -¡Neo! -¿Cómo demonios...? 384 00:39:26,510 --> 00:39:28,670 ¿Bane? 385 00:39:28,840 --> 00:39:30,180 ¿Algo anda mal? 386 00:39:30,340 --> 00:39:32,050 No, estoy bien. 387 00:39:32,220 --> 00:39:35,010 Sólo quería verte para... 388 00:39:35,180 --> 00:39:36,970 ...desearte buena suerte. 389 00:39:38,680 --> 00:39:40,390 Gracias. 390 00:39:40,560 --> 00:39:42,980 Nos vemos. 391 00:39:44,570 --> 00:39:47,610 ¡Neo! Justo a tiempo. 392 00:39:47,820 --> 00:39:50,150 -¿Vas a ver a La Pitonisa? -No tenemos tiempo. 393 00:39:50,320 --> 00:39:51,950 Tenía que darle algo a Neo. 394 00:39:52,660 --> 00:39:55,330 Un regalo de uno de los huérfanos. 395 00:39:55,530 --> 00:39:58,950 Me hizo jurar que te lo daría antes de irte. 396 00:39:59,830 --> 00:40:02,290 Dijo que tú entenderías. 397 00:40:04,960 --> 00:40:07,090 Gracias. 398 00:40:14,180 --> 00:40:17,100 ¿UD. autorizó La salida del Nabucodonosor? 399 00:40:17,260 --> 00:40:19,220 Así es. 400 00:40:19,390 --> 00:40:22,810 -¿Sigo yo a cargo de Las defensas? -Por supuesto. 401 00:40:23,520 --> 00:40:27,570 Necesito todas nuestras naves para poder resistir este ataque. 402 00:40:28,150 --> 00:40:30,320 Entiendo, comandante. 403 00:40:30,490 --> 00:40:33,030 ¿Y por qué le permitió al Nabucodonosor irse? 404 00:40:33,240 --> 00:40:38,120 Porque creo que nuestra supervivencia depende de más que de Las naves. 405 00:40:40,620 --> 00:40:42,870 Ten cuidado. 406 00:41:11,940 --> 00:41:14,150 ¿Hola? 407 00:41:24,460 --> 00:41:28,000 -Buscas a La Pitonisa. -¿Quién eres tú? 408 00:41:31,050 --> 00:41:35,550 Yo soy Seraph. Te puedo llevar con ella. Pero primero, te pido perdón. 409 00:41:35,800 --> 00:41:37,510 ¿Perdón por qué? 410 00:41:38,180 --> 00:41:39,930 Por esto. 411 00:42:37,280 --> 00:42:39,490 Muy bien. 412 00:42:42,030 --> 00:42:45,200 La Pitonisa tiene muchos enemigos. Tenía que estar seguro. 413 00:42:45,370 --> 00:42:47,580 -¿De qué? -De que eras el Elegido. 414 00:42:48,040 --> 00:42:51,790 -Me podías haber preguntado. -No. Uno no conoce a alguien... 415 00:42:51,960 --> 00:42:54,210 ...hasta que pelea con él. 416 00:42:54,760 --> 00:42:58,220 Ven. Te está esperando. 417 00:43:13,270 --> 00:43:15,150 ¿Adónde se fueron? 418 00:43:15,530 --> 00:43:18,240 Éstas son Las puertas traseras, ¿no? 419 00:43:18,400 --> 00:43:21,320 Acceso de programador. 420 00:43:22,410 --> 00:43:26,160 -¿Cómo funcionan? -Hay un código escondido en el cerrojo. 421 00:43:26,330 --> 00:43:31,330 Una posición abre un seguro, y otra abre una de estas puertas. 422 00:43:33,090 --> 00:43:35,920 ¿Tú eres un programador? 423 00:43:36,090 --> 00:43:38,420 Entonces, ¿qué eres? 424 00:43:40,590 --> 00:43:44,100 Yo protejo lo más importante de todo. 425 00:44:03,620 --> 00:44:06,990 Ven acá. No te voy a morder. 426 00:44:07,410 --> 00:44:10,210 Ven acá y deja que te mire. 427 00:44:13,420 --> 00:44:15,750 Dios mío, mírate nada más. 428 00:44:16,130 --> 00:44:18,960 Estás hecho todo un hombre, ¿verdad? 429 00:44:19,130 --> 00:44:21,340 -¿Cómo te sientes? -Yo... 430 00:44:21,510 --> 00:44:25,050 Sé que no estás durmiendo. Llegaremos a eso. 431 00:44:25,260 --> 00:44:27,970 ¿Por qué no vienes y te sientas esta vez? 432 00:44:28,680 --> 00:44:32,770 -Mejor parado. -Como gustes. 433 00:44:43,950 --> 00:44:46,450 -Tenía ganas de sentarme. -Ya lo sé. 434 00:44:47,660 --> 00:44:49,580 Primero... 435 00:44:51,660 --> 00:44:54,080 ...vamos a hablar de lo obvio. 436 00:44:54,380 --> 00:44:58,800 -Tú no eres humana, ¿verdad? -Es difícil ser más obvio que eso. 437 00:44:59,000 --> 00:45:04,800 Yo diría que eres un programa del mundo de Las máquinas. 438 00:45:05,220 --> 00:45:09,430 -Y él también. -Hasta ahora, vas bien. 439 00:45:09,600 --> 00:45:12,770 Pero entonces, tú puedes ser parte de este sistema... 440 00:45:12,940 --> 00:45:15,480 ...otra clase de control. 441 00:45:15,690 --> 00:45:20,150 -Continúa. -Supongo que La pregunta más obvia es... 442 00:45:20,360 --> 00:45:24,280 -...¿por qué puedo confiar en ti? -Exacto. 443 00:45:25,320 --> 00:45:28,580 Es un dilema, de eso no cabe duda. Lo malo es que... 444 00:45:28,740 --> 00:45:32,410 ...no hay manera de saber si estoy aquí para ayudarte. 445 00:45:32,580 --> 00:45:36,130 Así que va a depender de ti. Tienes que decidir si... 446 00:45:36,290 --> 00:45:41,090 ...aceptar lo que te voy a decir, o rechazarlo. 447 00:45:42,380 --> 00:45:44,550 ¿Un dulce? 448 00:45:47,260 --> 00:45:51,680 -¿Ya sabes si lo voy a aceptar? -No sería un gran oráculo si no. 449 00:45:51,850 --> 00:45:55,020 Pero si ya lo sabes, ¿cómo puedo decidir? 450 00:45:55,230 --> 00:45:59,270 Porque no viniste a tomar La decisión. Ya La tomaste. 451 00:45:59,440 --> 00:46:04,070 Vienes a tratar de entender por qué La tomaste. 452 00:46:09,620 --> 00:46:12,540 Yo creía que ya habrías averiguado eso. 453 00:46:14,330 --> 00:46:16,920 -¿Por qué estás tú aquí? -Por La misma razón. 454 00:46:17,170 --> 00:46:19,880 Me encantan los dulces. 455 00:46:20,090 --> 00:46:22,880 Pero, ¿por qué ayudarnos? 456 00:46:23,090 --> 00:46:26,590 Todos estamos aquí para hacer lo que tenemos que hacer. 457 00:46:27,130 --> 00:46:30,180 A mí me interesa una cosa: el futuro. 458 00:46:30,390 --> 00:46:34,560 Y créeme, yo sé que La única manera de llegar allá, es juntos. 459 00:46:35,430 --> 00:46:40,360 -¿Hay otros programas como tú? -No, no como yo, pero... 460 00:46:40,520 --> 00:46:43,190 Mira. ¿Ves esos pájaros? 461 00:46:43,440 --> 00:46:46,820 En cierto momento, se escribió un programa para gobernarlos. 462 00:46:46,990 --> 00:46:52,830 También para los árboles y el viento, para el amanecer y el ocaso. 463 00:46:52,990 --> 00:46:55,910 Hay programas funcionando por todos Lados. 464 00:46:56,120 --> 00:47:00,540 Los que están haciendo bien su trabajo son invisibles. 465 00:47:00,750 --> 00:47:04,590 Ni te enteras de que están aquí. Pero los otros... 466 00:47:04,760 --> 00:47:08,840 ...de ésos oyes todo el tiempo. 467 00:47:09,430 --> 00:47:12,300 -Yo nunca he oído de ellos. -Claro que sí. 468 00:47:12,470 --> 00:47:17,390 Cada vez que has oído a alguien decir que vio un fantasma o un ángel... 469 00:47:17,560 --> 00:47:22,110 ...cada cuento sobre vampiros, hombres lobo o extraterrestres... 470 00:47:22,310 --> 00:47:24,610 ...es el sistema asimilando un programa... 471 00:47:24,820 --> 00:47:29,450 ...que está haciendo algo que no debe. 472 00:47:29,660 --> 00:47:32,660 Programas alterando programas. 473 00:47:32,830 --> 00:47:35,700 -¿Por qué? -Tienen sus razones, pero... 474 00:47:35,870 --> 00:47:39,830 ...normalmente un programa escoge el exilio antes que ser borrado. 475 00:47:40,250 --> 00:47:44,170 -¿Y por qué habría de ser borrado? -Porque se descompone. 476 00:47:44,340 --> 00:47:48,880 Porque un programa mejor lo va a reemplazar. Pasa constantemente. 477 00:47:49,050 --> 00:47:54,010 Y cuando pasa, un programa puede escoger entre esconderse aquí... 478 00:47:54,180 --> 00:47:56,810 ...o regresar a La Fuente. 479 00:47:58,520 --> 00:48:01,810 -La unidad central de La máquina. -Sí. 480 00:48:01,980 --> 00:48:04,440 Que es a donde debes ir. 481 00:48:04,650 --> 00:48:08,860 Donde el camino del Elegido termina. Ya La has visto... 482 00:48:10,030 --> 00:48:12,820 ...en tus sueños, ¿no? 483 00:48:13,030 --> 00:48:15,870 ¿Una puerta hecha de luz? 484 00:48:18,120 --> 00:48:21,620 ¿Qué pasa cuando atraviesas La puerta? 485 00:48:23,790 --> 00:48:26,800 Veo a Trinity... 486 00:48:26,960 --> 00:48:30,130 ...y pasa algo... 487 00:48:30,300 --> 00:48:32,180 ...algo malo. 488 00:48:32,380 --> 00:48:36,390 Ella empieza a caerse, y entonces me despierto. 489 00:48:37,430 --> 00:48:41,310 -¿La ves morir? -No. 490 00:48:42,100 --> 00:48:45,150 Ya tienes La vista, Neo. 491 00:48:45,310 --> 00:48:48,320 Estás mirando al mundo sin tiempo. 492 00:48:48,480 --> 00:48:50,860 ¿Por qué no puedo ver lo que le pasa a ella? 493 00:48:51,070 --> 00:48:54,820 No podemos ver más allá de Las decisiones que no entendemos. 494 00:48:54,990 --> 00:48:58,160 ¿Entonces tengo que decidir si Trinity vive o muere? 495 00:48:58,410 --> 00:49:02,210 No, eso ya lo decidiste. 496 00:49:02,370 --> 00:49:04,880 Ahora tienes que entender La decisión. 497 00:49:05,540 --> 00:49:06,880 No. 498 00:49:07,090 --> 00:49:10,340 No puedo hacer eso. Me niego. 499 00:49:11,050 --> 00:49:13,380 -Tienes que. -¿Por qué? 500 00:49:14,010 --> 00:49:17,050 Porque eres el Elegido. 501 00:49:19,270 --> 00:49:22,230 ¿Y si no puedo? 502 00:49:22,430 --> 00:49:24,440 ¿Qué pasa si fracaso? 503 00:49:25,020 --> 00:49:28,020 Entonces Zion caerá. 504 00:49:35,490 --> 00:49:40,370 Se nos acabó el tiempo. Escúchame, Neo. Puedes salvar a Zion... 505 00:49:40,540 --> 00:49:43,870 ...si llegas a La Fuente, pero necesitas al Cerrajero. 506 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 ¿EI Cerrajero? 507 00:49:45,210 --> 00:49:48,840 Desapareció hace tiempo. Hace poco descubrimos qué le pasó. 508 00:49:49,000 --> 00:49:52,760 Es prisionero de un programa peligroso... 509 00:49:52,920 --> 00:49:56,430 ...uno de los más viejos. Se llama el Merovingio. 510 00:49:56,640 --> 00:49:59,510 -Y no querrá dejar que se vaya. -¿Qué quiere? 511 00:49:59,680 --> 00:50:04,520 ¿Qué quieren todos los hombres con poder? Más poder. 512 00:50:05,230 --> 00:50:08,440 Llega en el momento preciso... 513 00:50:08,650 --> 00:50:11,280 ...y tendrás tu oportunidad. 514 00:50:12,110 --> 00:50:14,360 Nos tenemos que ir. 515 00:50:14,530 --> 00:50:19,910 Parece que cada vez que nos vemos sólo te tengo malas noticias. 516 00:50:20,490 --> 00:50:23,370 Lo siento mucho. De veras que sí. 517 00:50:23,540 --> 00:50:26,290 Pero, interprétalo como quieras... 518 00:50:27,330 --> 00:50:31,000 ...has hecho que yo crea en ti. 519 00:50:32,300 --> 00:50:34,420 Buena suerte, muchacho. 520 00:50:54,320 --> 00:50:57,280 Sr. Anderson. 521 00:50:58,360 --> 00:51:00,370 ¿Recibió mi paquete? 522 00:51:00,530 --> 00:51:02,700 -Sí. -Muy bien. 523 00:51:03,870 --> 00:51:06,750 -¿Smith? -No da medidas de agente. 524 00:51:06,910 --> 00:51:10,790 -¿Le sorprende verme? -No. 525 00:51:11,090 --> 00:51:13,550 -Entonces está consciente de ello. -¿De qué? 526 00:51:14,760 --> 00:51:16,760 De nuestra conexión. 527 00:51:16,920 --> 00:51:19,590 No entiendo completamente cómo sucedió. 528 00:51:19,760 --> 00:51:23,140 Quizá una parte de UD. se imprimió en mí... 529 00:51:23,310 --> 00:51:25,980 ...hubo una sustitución, algo se copió. 530 00:51:26,140 --> 00:51:28,850 En este momento, es irrelevante. Lo que importa es... 531 00:51:29,020 --> 00:51:32,110 ...que lo que pasó, pasó por una razón. 532 00:51:32,270 --> 00:51:33,940 ¿Y cuál es La razón? 533 00:51:34,400 --> 00:51:38,320 Yo lo maté, Sr. Anderson. Yo lo vi morir. 534 00:51:38,530 --> 00:51:41,780 Con cierta satisfacción, La verdad. 535 00:51:41,950 --> 00:51:45,450 Y entonces pasó algo, algo que yo sabía que era imposible... 536 00:51:45,620 --> 00:51:47,450 ...pero igual sucedió. 537 00:51:48,160 --> 00:51:51,330 UD. me destruyó, Sr. Anderson. 538 00:51:53,340 --> 00:51:57,880 Después, yo sabía Las reglas, entendí lo que debía hacer... 539 00:51:58,090 --> 00:52:01,090 ...pero no lo hice. 540 00:52:01,510 --> 00:52:05,430 No podía. Me sentí obligado a quedarme... 541 00:52:05,890 --> 00:52:09,440 ...obligado a desobedecer. 542 00:52:10,020 --> 00:52:13,730 Y ahora estoy aquí, debido a usted, Sr. Anderson. 543 00:52:13,900 --> 00:52:17,860 Gracias a usted ya no soy un agente en este sistema. 544 00:52:18,070 --> 00:52:21,240 Por UD. he cambiado. Estoy desconectado. 545 00:52:21,450 --> 00:52:26,240 Soy un hombre nuevo, como UD. Aparentemente libre. 546 00:52:26,620 --> 00:52:28,000 Felicidades. 547 00:52:28,750 --> 00:52:31,080 Gracias. 548 00:52:31,670 --> 00:52:36,250 Pero, como UD. bien sabe, Las apariencias pueden engañar... 549 00:52:36,460 --> 00:52:41,590 ...lo cual me hace volver a La razón por La que estamos aquí. 550 00:52:41,800 --> 00:52:46,680 No estamos aquí porque somos libres sino porque no somos libres. 551 00:52:46,850 --> 00:52:50,770 No podemos escapar a La razón, no podemos negar el propósito. 552 00:52:50,940 --> 00:52:54,270 Porque los dos sabemos que sin propósito... 553 00:52:54,480 --> 00:52:59,280 -...no existiríamos. -EI propósito es lo que nos creó. 554 00:52:59,490 --> 00:53:02,450 -EI propósito nos conecta. -EI propósito nos arrastra. 555 00:53:02,660 --> 00:53:04,450 -Nos guía. -Nos impulsa. 556 00:53:04,660 --> 00:53:09,370 -EI propósito es lo que define... -EI propósito es lo que nos une. 557 00:53:09,540 --> 00:53:12,000 Nosotros estamos aquí por usted, Sr. Anderson. 558 00:53:12,160 --> 00:53:16,540 Estamos aquí para quitarle lo que UD. trató de quitarnos: 559 00:53:18,500 --> 00:53:20,590 EI propósito. 560 00:53:23,680 --> 00:53:25,550 -¿Qué le está pasando? -No lo sé. 561 00:53:28,600 --> 00:53:32,180 Sí, exacto. Pronto se acabará. 562 00:55:19,040 --> 00:55:21,500 -¿Tú? -Sí, yo. 563 00:55:25,670 --> 00:55:28,550 Yo, yo, yo. 564 00:55:33,430 --> 00:55:35,100 Yo también. 565 00:57:42,890 --> 00:57:43,850 Más. 566 00:58:46,170 --> 00:58:49,000 Es inevitable. 567 00:58:49,420 --> 00:58:50,840 Sal de ahí. 568 00:59:34,050 --> 00:59:36,340 ¿Estás bien? 569 00:59:37,470 --> 00:59:39,390 -Era Smith. -Sí. 570 00:59:40,260 --> 00:59:42,890 -¿Hay más de uno? -Muchos más. 571 00:59:43,060 --> 00:59:46,850 -¿Cómo es posible? -No lo sé. 572 00:59:47,020 --> 00:59:49,480 Encontró La manera de copiarse a sí mismo. 573 00:59:49,650 --> 00:59:53,860 -¿Era eso lo que te estaba haciendo? -Yo no sé qué me estaba haciendo... 574 00:59:54,020 --> 00:59:56,780 -...pero sé lo que sentí. -¿Qué sentiste? 575 00:59:57,700 --> 01:00:01,370 Sentí que estaba otra vez en ese pasillo. 576 01:00:01,530 --> 01:00:02,870 Sentí que me moría. 577 01:00:03,490 --> 01:00:06,370 Las máquinas están cavando para eludir nuestras defensas. 578 01:00:06,540 --> 01:00:10,370 Pero creo que cortarán ciertos conductos para controlarlos. 579 01:00:10,540 --> 01:00:13,040 Esos puntos de intersección son cruciales... 580 01:00:13,250 --> 01:00:16,050 ...porque son vulnerables a contraataques. 581 01:00:16,210 --> 01:00:20,260 Aunque algunos han insinuado que este ataque... 582 01:00:20,430 --> 01:00:24,050 ...es como los de siempre, yo exhorto al Consejo a encarar La verdad. 583 01:00:24,260 --> 01:00:27,560 Ésta es La amenaza más grande a La que nos hemos enfrentado... 584 01:00:27,730 --> 01:00:31,600 ...y si no La tomamos así, no sobreviviremos. 585 01:00:31,770 --> 01:00:35,770 EI Consejo está consciente de La seriedad de este ataque. 586 01:00:36,070 --> 01:00:40,610 Tiene nuestro permiso para preparar Las defensas como crea necesario. 587 01:00:40,780 --> 01:00:43,410 -Gracias, Consejero. -Sin embargo... 588 01:00:43,700 --> 01:00:47,040 ...preguntamos si ha tenido noticias del Nabucodonosor. 589 01:00:47,290 --> 01:00:49,750 No, consejero, ni una palabra. Nada. 590 01:00:51,420 --> 01:00:55,380 Le pedimos que mande una nave para conocer La suerte del Elegido. 591 01:00:55,540 --> 01:00:59,260 Ojalá fuera posible, pero nuestra defensa no puede tolerar... 592 01:00:59,420 --> 01:01:03,010 -...La pérdida de otra nave. -La tolerará, de ser necesario. 593 01:01:03,090 --> 01:01:05,600 Una nave puede tardar días en localizar el Nabucodonosor. 594 01:01:05,680 --> 01:01:08,720 -Entonces mande dos. -Eso es una locura. 595 01:01:08,890 --> 01:01:11,890 Cuidado, comandante. 596 01:01:12,100 --> 01:01:15,440 Perdónenme por mi frustración, consejeros. 597 01:01:15,610 --> 01:01:19,490 Pero quisiera comprender su decisión sobre este asunto. 598 01:01:19,650 --> 01:01:22,820 La comprensión no es indispensable para La cooperación. 599 01:01:22,990 --> 01:01:25,450 Me están pidiendo que ordene a dos capitanes... 600 01:01:25,620 --> 01:01:27,280 No es necesaria tal orden. 601 01:01:27,450 --> 01:01:31,040 Los capitanes pueden responder. 602 01:01:31,500 --> 01:01:36,750 Estamos solicitando dos voluntarios para ayudar al Nabucodonosor. 603 01:01:36,920 --> 01:01:41,090 ¿Hay dos entre Uds. dispuestos a contestar nuestro llamado? 604 01:01:42,380 --> 01:01:46,180 EI capitán Soren del Vigilant contestará el llamado. 605 01:01:46,350 --> 01:01:49,270 ¿Entiende La situación, capitán Soren? 606 01:01:49,430 --> 01:01:51,890 -Sí, señora. -Gracias, capitán. 607 01:01:53,310 --> 01:01:54,730 ¿Hay alguien más? 608 01:01:55,480 --> 01:01:59,230 -Capitán, deberíamos ofrecernos. -¿Qué? Ya te volviste loco. 609 01:01:59,400 --> 01:02:01,280 Cállate La boca, Bane... 610 01:02:01,440 --> 01:02:02,950 ...antes de que te encierre. 611 01:02:12,790 --> 01:02:14,540 ¿No hay nadie más? 612 01:02:15,290 --> 01:02:17,170 Es difícil para cualquiera arriesgar... 613 01:02:17,380 --> 01:02:20,340 ...La vida, sobre todo si no entiende La razón. 614 01:02:20,800 --> 01:02:24,300 La capitana Niobe del Logos responderá a su llamado. 615 01:02:24,470 --> 01:02:26,720 -¿Qué? -Gracias, capitana Niobe. 616 01:02:26,930 --> 01:02:31,970 Comandante Lock, tiene sus órdenes. Se levanta La sesión. 617 01:02:36,730 --> 01:02:39,320 -¿Qué estás haciendo? -Lo que puedo. 618 01:02:39,480 --> 01:02:40,480 ¿Por qué? 619 01:02:41,820 --> 01:02:45,030 Porque hay cosas que no cambian, Jason... 620 01:02:45,200 --> 01:02:47,530 ...y otras sí. 621 01:03:04,010 --> 01:03:05,380 ¿Qué alcanzas a ver? 622 01:03:05,550 --> 01:03:07,930 Es raro. EI código es diferente. 623 01:03:08,090 --> 01:03:09,680 -¿Está cifrado? -Quizá. 624 01:03:09,850 --> 01:03:11,810 ¿Eso es bueno o malo para nosotros? 625 01:03:12,510 --> 01:03:15,640 Parece que en todos los pisos hay explosivos. 626 01:03:16,270 --> 01:03:17,810 Es malo para nosotros. 627 01:03:18,230 --> 01:03:19,690 Allá vamos. 628 01:03:27,740 --> 01:03:30,660 Venimos a hablar con el Merovingio. 629 01:03:31,120 --> 01:03:34,950 Por supuesto. Los ha estado esperando. 630 01:03:35,120 --> 01:03:36,160 Síganme. 631 01:03:58,140 --> 01:04:04,020 Helo aquí, por fin. Neo, el Elegido, en persona. 632 01:04:04,190 --> 01:04:05,610 ¿Cierto? 633 01:04:05,780 --> 01:04:08,110 Y el legendario Morfeo. 634 01:04:08,950 --> 01:04:13,780 Y Trinity, por supuesto. He oído tanto. 635 01:04:13,950 --> 01:04:17,410 Es un honor. Acompáñennos. Mi esposa, Perséfone. 636 01:04:18,370 --> 01:04:21,630 ¿Algo de comer? ¿De beber? 637 01:04:21,960 --> 01:04:24,960 Claro que son artificios, como muchas otras cosas. 638 01:04:25,130 --> 01:04:27,630 Para conservar Las apariencias. 639 01:04:27,800 --> 01:04:31,260 -No, gracias. -Sí, claro. ¿Quién tiene tiempo? 640 01:04:31,470 --> 01:04:36,560 Pero si nunca nos tomamos el tiempo, ¿cómo lo podemos tener? 641 01:04:40,270 --> 01:04:43,650 Cháteau Haut-Brion, 1 959. Magnífico. 642 01:04:43,810 --> 01:04:46,730 Me encanta el vino francés. Así como el idioma francés. 643 01:04:46,900 --> 01:04:51,070 He probado todos los lenguajes. EI francés es mi favorito. Es fantástico... 644 01:04:51,240 --> 01:04:53,370 ...sobre todo para insultar. 645 01:04:57,330 --> 01:05:01,920 Es como limpiarse el culo con seda. Me encanta. 646 01:05:03,500 --> 01:05:05,290 ¿Sabe a qué vinimos? 647 01:05:07,050 --> 01:05:11,930 Yo compro y vendo información. Trato de saber todo lo que puedo. 648 01:05:12,340 --> 01:05:18,180 La pregunta es: ¿Uds. saben por qué están aquí? 649 01:05:18,470 --> 01:05:20,940 Estamos buscando al Cerrajero. 650 01:05:21,600 --> 01:05:26,110 Sí, es verdad. EI Cerrajero, por supuesto. 651 01:05:26,270 --> 01:05:29,240 Pero ésa no es La razón, no es el por qué. 652 01:05:29,400 --> 01:05:33,160 EI Cerrajero, por su naturaleza, es un medio, no un fin. 653 01:05:33,320 --> 01:05:39,080 Y buscarlo es buscar los medios para hacer... 654 01:05:39,250 --> 01:05:42,410 -...¿qué? -UD. conoce La respuesta. 655 01:05:42,580 --> 01:05:44,670 ¿Y ustedes? 656 01:05:44,920 --> 01:05:47,250 Ustedes creen que sí, pero no. 657 01:05:47,420 --> 01:05:50,630 Ustedes están aquí porque los mandaron aquí. 658 01:05:50,800 --> 01:05:53,930 Les dijeron que vinieran, y obedecieron. 659 01:05:55,050 --> 01:05:57,430 Así son, claro, todas Las cosas. 660 01:05:57,600 --> 01:06:00,270 Verán, sólo hay una constante... 661 01:06:00,430 --> 01:06:04,560 ...un factor universal. Es La única verdad real. 662 01:06:04,730 --> 01:06:06,440 La causalidad. 663 01:06:06,610 --> 01:06:08,900 Acción, reacción. 664 01:06:09,070 --> 01:06:13,280 -Causa y efecto. -Todo empieza con una elección. 665 01:06:13,450 --> 01:06:15,200 No. Se equivoca. 666 01:06:15,360 --> 01:06:19,950 La elección es una ilusión creada entre La gente que tiene poder... 667 01:06:20,120 --> 01:06:22,200 ...y La que no lo tiene. 668 01:06:23,750 --> 01:06:26,920 Miren allá, a esa mujer. 669 01:06:27,590 --> 01:06:31,550 Dios mío, nada más mírenla... 670 01:06:31,800 --> 01:06:34,430 ...afectando a todos a su alrededor. 671 01:06:34,590 --> 01:06:39,390 Tan obvio, tan burgués, tan aburrido. Pero esperen. 672 01:06:39,600 --> 01:06:43,390 Miren. Verán, le mandé un postre... 673 01:06:43,600 --> 01:06:47,770 ...un postre muy especial. 674 01:06:52,150 --> 01:06:54,610 Yo mismo lo escribí. 675 01:06:54,780 --> 01:06:57,950 Empieza con gran sencillez... 676 01:06:58,120 --> 01:07:02,750 ...cada línea del programa creando un nuevo efecto, como... 677 01:07:03,790 --> 01:07:05,410 ...La poesía. 678 01:07:05,580 --> 01:07:07,000 Primero... 679 01:07:07,460 --> 01:07:12,920 ...un aflujo de sangre, calor. Su corazón se acelera. 680 01:07:13,510 --> 01:07:16,090 ¿Lo alcanzas a ver, Neo, sí? 681 01:07:16,760 --> 01:07:19,350 Ella no entiende. ¿Por qué? 682 01:07:19,600 --> 01:07:22,010 ¿Es el vino? 683 01:07:22,180 --> 01:07:24,560 ¿Qué es entonces? ¿Cuál es La razón? 684 01:07:25,140 --> 01:07:27,520 Y pronto ya no importa. 685 01:07:27,690 --> 01:07:30,690 Pronto el porqué y La razón desaparecen... 686 01:07:31,650 --> 01:07:37,200 ...y lo único que importa es La sensación en sí. 687 01:07:37,660 --> 01:07:40,740 Ésa es La naturaleza del universo. 688 01:07:40,910 --> 01:07:43,450 Luchamos contra ella, tratamos de negarla... 689 01:07:43,620 --> 01:07:46,210 ...pero es falso. Es una mentira. 690 01:07:46,370 --> 01:07:50,380 Debajo de nuestra apariencia calmada... 691 01:07:50,540 --> 01:07:55,840 ...La verdad es que estamos completamente... 692 01:07:58,680 --> 01:08:01,600 ...fuera de control. 693 01:08:06,930 --> 01:08:11,810 La causalidad. No podemos escapar de ella. Somos sus esclavos eternos. 694 01:08:12,230 --> 01:08:17,700 Nuestra única esperanza, La única paz, es entenderla, entender el porqué. 695 01:08:17,860 --> 01:08:21,280 EI porqué es lo que nos separa de ellos... 696 01:08:21,450 --> 01:08:23,740 ...y a ustedes de mí. 697 01:08:23,910 --> 01:08:27,660 EI porqué es La única fuente de poder. Sin ella, no lo tienen. 698 01:08:27,830 --> 01:08:31,130 Y así es como llegan a mí, sin porqué, sin poder. 699 01:08:31,290 --> 01:08:34,040 Otro eslabón en La cadena. 700 01:08:34,300 --> 01:08:35,550 Pero no teman. 701 01:08:35,710 --> 01:08:39,630 Como ya vi lo buenos que son para obedecer órdenes... 702 01:08:39,800 --> 01:08:42,430 ...les diré qué es lo que sigue. 703 01:08:42,890 --> 01:08:47,770 Corran de regreso y denle a su adivina este mensaje: 704 01:08:47,980 --> 01:08:52,060 Su tiempo ya casi llega a su fin. 705 01:08:53,230 --> 01:08:56,820 Ahora tengo unos asuntos importantes, así que adieu. 706 01:08:56,980 --> 01:08:59,490 -Esto no se ha acabado. -Sí, ya se acabó. 707 01:08:59,650 --> 01:09:06,040 EI Cerrajero es mío y no veo ninguna razón por La cual entregarlo. 708 01:09:06,200 --> 01:09:10,210 -Ninguna razón en absoluto. -¿Adónde vas? 709 01:09:10,410 --> 01:09:15,130 Por favor, ma chérie, ya te dije. Todos somos víctimas de La causalidad. 710 01:09:15,290 --> 01:09:18,630 Si tomo demasiado vino, tengo que ir a orinar. 711 01:09:19,090 --> 01:09:22,220 Causa y efecto. 712 01:09:27,260 --> 01:09:30,390 Si me tocas, esa mano jamás volverá a tocar nada. 713 01:09:39,280 --> 01:09:40,740 No nos fue muy bien. 714 01:09:40,950 --> 01:09:43,410 ¿Estás seguro de que La Pitonisa no dijo nada más? 715 01:09:43,490 --> 01:09:45,570 -Sí. -Quizá hicimos algo mal. 716 01:09:46,280 --> 01:09:47,620 O no hicimos algo. 717 01:09:47,790 --> 01:09:51,040 No, lo que pasó no podía haber pasado de otro modo. 718 01:09:51,210 --> 01:09:55,000 -¿Cómo sabes? -Todavía estamos vivos. 719 01:09:57,250 --> 01:10:00,510 Si quieren al Cerrajero, síganme. 720 01:10:07,510 --> 01:10:09,600 ¡Sal! 721 01:10:11,480 --> 01:10:17,820 Estoy harta de estas estupideces. No tienen fin. Es un desgraciado pomposo. 722 01:10:18,440 --> 01:10:23,950 Hace mucho tiempo, cuando llegamos aquí, Las cosas eran distintas. 723 01:10:25,660 --> 01:10:28,410 ÉI era muy distinto. 724 01:10:30,200 --> 01:10:32,790 Era como tú. 725 01:10:35,500 --> 01:10:39,340 Te daré lo que quieres, pero tú necesitas darme algo. 726 01:10:40,090 --> 01:10:42,380 -¿Qué? -Un beso. 727 01:10:42,760 --> 01:10:43,880 ¿Perdón? 728 01:10:45,340 --> 01:10:49,310 Quiero que me beses como si La estuvieras besando a ella. 729 01:10:51,220 --> 01:10:54,810 -¿Por qué? -Tú La amas. Ella te ama. 730 01:10:55,060 --> 01:10:57,020 Se les nota a los dos. 731 01:10:57,690 --> 01:11:02,190 Hace mucho tiempo, yo sabía lo que se sentía. 732 01:11:03,530 --> 01:11:09,330 Quiero acordarme. Quiero una muestra. Eso es todo. 733 01:11:09,580 --> 01:11:11,370 Nada más una muestra. 734 01:11:11,540 --> 01:11:14,580 -Toma una muestra de esto. -¡Trinity! 735 01:11:16,790 --> 01:11:21,750 Cuánta emoción por algo tan pequeño. Sólo es un beso. 736 01:11:21,920 --> 01:11:24,050 ¿Por qué habríamos de confiar en ti? 737 01:11:24,210 --> 01:11:28,260 Si no les entrego al Cerrajero, ella me puede matar. 738 01:11:35,350 --> 01:11:37,480 Está bien. 739 01:11:37,770 --> 01:11:41,610 Pero tienes que hacerme creer que soy ella. 740 01:11:42,820 --> 01:11:44,860 Está bien. 741 01:11:51,200 --> 01:11:53,040 Qué horror. Olvídalo. 742 01:11:56,000 --> 01:11:57,460 Espera. 743 01:11:58,370 --> 01:11:59,880 Está bien. 744 01:12:37,000 --> 01:12:39,080 Sí. 745 01:12:39,670 --> 01:12:42,130 Eso es. 746 01:12:56,930 --> 01:13:02,350 Te envidio. Pero tales cosas no están destinadas a durar. 747 01:13:05,320 --> 01:13:06,530 Vengan conmigo. 748 01:13:37,810 --> 01:13:39,560 Otra vez, no. 749 01:13:42,980 --> 01:13:45,610 Está bien, muchachos. Vienen conmigo. 750 01:13:46,270 --> 01:13:48,650 Ellos trabajan para mi esposo. 751 01:13:48,820 --> 01:13:52,660 Hacen el trabajo sucio. Son muy buenos, muy leales. 752 01:13:52,820 --> 01:13:54,320 ¿Verdad, muchachos? 753 01:13:54,530 --> 01:13:55,490 Sí, señora. 754 01:13:55,700 --> 01:13:58,450 Vienen de una versión mucho más vieja de Matrix. 755 01:13:58,620 --> 01:14:02,790 Pero causaban más problemas de los que resolvían. 756 01:14:03,540 --> 01:14:08,500 Mi esposo los salvó porque son notoriamente difíciles de eliminar. 757 01:14:08,710 --> 01:14:12,720 ¿Cuánta gente tiene balas de plata en su pistola? 758 01:14:17,470 --> 01:14:20,680 Corre y dile a mi esposo lo que hice... 759 01:14:20,850 --> 01:14:23,440 ...o quédate aquí y muere. 760 01:14:24,350 --> 01:14:26,310 ¡Está en el baño! 761 01:14:32,400 --> 01:14:34,320 ¡Apúrense! 762 01:14:59,890 --> 01:15:03,060 -Yo soy Neo. -Sí, yo soy el Cerrajero. 763 01:15:03,230 --> 01:15:05,140 Te he estado esperando. 764 01:15:11,940 --> 01:15:15,610 Dios mío, Perséfone, ¿cómo pudiste? ¡Me traicionaste! 765 01:15:19,990 --> 01:15:22,830 -Causa y efecto, mi amor. -¿Causa? 766 01:15:23,000 --> 01:15:25,960 Esto no tiene una causa. ¿Qué causa? 767 01:15:26,120 --> 01:15:30,460 ¿Qué causa? ¿Qué tal el lápiz Labial que traes? 768 01:15:30,630 --> 01:15:33,340 ¿Lápiz Labial? ¿Lápiz Labial? 769 01:15:33,510 --> 01:15:37,340 ¿Qué locuras dices, mujer? Yo no traigo lápiz Labial. 770 01:15:39,050 --> 01:15:41,720 No te estaba besando en La cara, mi amor. 771 01:15:44,180 --> 01:15:47,270 Mujer, esto no es nada. 772 01:15:47,480 --> 01:15:52,980 -Es un juego. Sólo es un juego. -Esto también. 773 01:15:53,150 --> 01:15:55,150 Que te diviertas. 774 01:16:01,700 --> 01:16:03,370 Está bien. 775 01:16:03,540 --> 01:16:05,290 Está bien. 776 01:16:05,500 --> 01:16:08,330 Veamos a dónde nos lleva esto. 777 01:16:08,500 --> 01:16:11,380 Uds. dos, atrapen al Cerrajero. 778 01:16:17,840 --> 01:16:19,840 Qué lindo truco. 779 01:16:20,010 --> 01:16:21,180 No puedo regresar. 780 01:16:21,850 --> 01:16:23,850 Yo me encargo de ellos. 781 01:16:24,390 --> 01:16:30,480 ¿Tú te vas a "encargar" de nosotros? Tus predecesores tenían más respeto. 782 01:16:43,870 --> 01:16:45,950 Bueno, tienes cierta habilidad. 783 01:16:48,160 --> 01:16:50,120 Mátenlo. 784 01:17:50,270 --> 01:17:52,350 ¿Ven? Sólo es un hombre. 785 01:20:07,150 --> 01:20:09,910 ¡Maldita sea, mujer! Vas a ser mi perdición. 786 01:20:12,030 --> 01:20:16,040 Escucha mis palabras, muchacho, y escúchalas bien. 787 01:20:16,210 --> 01:20:21,420 Sobreviví a pesar de tus predecesores, y sobreviviré a pesar de ti. 788 01:20:41,520 --> 01:20:44,900 -¿Adónde vas? -Siempre hay otro camino. 789 01:20:49,070 --> 01:20:50,910 ¡Ciérrala, pronto! 790 01:20:55,740 --> 01:20:58,250 ¿Podemos apurarnos? 791 01:21:01,790 --> 01:21:03,380 ¡Corran! 792 01:21:19,310 --> 01:21:21,650 Aléjate de La puerta. 793 01:21:26,730 --> 01:21:28,030 Nos La vas a pagar. 794 01:21:30,320 --> 01:21:31,450 Como nuevo. 795 01:21:31,780 --> 01:21:33,200 Suelta el arma. 796 01:21:38,620 --> 01:21:40,460 -Quédate con él. -¿Y Neo? 797 01:21:40,620 --> 01:21:42,120 Puede arreglárselas solo. 798 01:21:45,210 --> 01:21:46,300 Pásate atrás. 799 01:22:24,000 --> 01:22:25,170 ¡Mierda! 800 01:22:25,630 --> 01:22:27,130 -Operador. -¿Dónde estoy? 801 01:22:27,710 --> 01:22:30,880 No lo vas a creer. Estás lejos, en Las montañas. 802 01:22:31,220 --> 01:22:33,680 -¿De verdad? -Buscar una salida me llevará tiempo. 803 01:22:34,050 --> 01:22:35,010 ¡Mierda! 804 01:22:35,220 --> 01:22:38,010 Los gemelos están persiguiéndolos y no tengo una salida. 805 01:22:38,060 --> 01:22:41,430 -¿Dónde están ellos? -A mitad de la ciudad, 800 km al sur. 806 01:22:58,240 --> 01:22:59,870 -Operador. -Sácanos de aquí, Link. 807 01:22:59,950 --> 01:23:02,710 -Será difícil. -Lo sé, estamos en La red central. 808 01:23:02,910 --> 01:23:05,500 Lo más cerca es el paso elevado de Winslow. 809 01:23:05,670 --> 01:23:07,750 -EI de La autopista. -Sí, señor. 810 01:23:07,920 --> 01:23:11,710 -Muy bien, llegaremos. -¡Cuidado atrás! 811 01:23:16,720 --> 01:23:18,260 -¡Fuego enemigo! -¡Agáchense! 812 01:23:26,560 --> 01:23:27,730 ¡Sujétense! 813 01:23:44,750 --> 01:23:47,210 Esto se está poniendo muy feo, muy rápido. 814 01:23:47,420 --> 01:23:49,080 ¿Estás viendo esto, Link? 815 01:23:49,290 --> 01:23:52,920 Sí. Ocho patrullas van a su encuentro. 816 01:23:53,960 --> 01:23:55,880 ¿Alguna sugerencia? 817 01:23:57,800 --> 01:23:59,760 -Viren a La derecha. -¡Derecha, ahora! 818 01:24:07,270 --> 01:24:10,060 Atraviesen La cerca. EI túnel los llevará a La 1 01 . 819 01:24:10,230 --> 01:24:12,940 -Lo tengo. -¿Está seguro de La autopista? 820 01:24:13,150 --> 01:24:16,820 -En 1 4 años de operar, yo... -¿Qué te dije? 821 01:24:17,150 --> 01:24:19,450 Sí, señor. Entiendo. EI paso de Winslow. 822 01:24:19,620 --> 01:24:22,080 -Estaré listo. -Así me gusta. 823 01:24:22,240 --> 01:24:24,410 Siempre me dijiste que evitara La autopista. 824 01:24:24,580 --> 01:24:27,210 -Sí, es verdad. -Decías que era un suicidio. 825 01:24:27,410 --> 01:24:29,330 Ojalá... 826 01:24:29,500 --> 01:24:30,880 ...esté equivocado. 827 01:24:42,350 --> 01:24:43,850 -Operador. -Habla Niobe. 828 01:24:44,010 --> 01:24:45,640 Nos mandaron por Uds. 829 01:24:45,850 --> 01:24:48,890 -Necesito hablar con Morfeo. -Créame, él La necesita. 830 01:24:49,060 --> 01:24:51,060 -¿Dónde está? -Siga Las sirenas. 831 01:24:58,610 --> 01:25:00,530 Repito, se están acercando por el... 832 01:25:03,700 --> 01:25:07,910 -Ya los tenemos. -EI Exilado es el objetivo principal. 833 01:26:15,150 --> 01:26:17,070 ¡Acelera! 834 01:28:07,050 --> 01:28:10,220 -Nos estamos enfadando. -Sí, así es. 835 01:28:56,270 --> 01:28:58,270 ¡Trinity! 836 01:28:58,690 --> 01:28:59,810 Sácalo de aquí. 837 01:29:03,440 --> 01:29:05,530 ¡Ven! 838 01:29:22,540 --> 01:29:24,040 ¡Aplástalo! 839 01:29:54,580 --> 01:29:55,580 Morfeo. 840 01:29:55,740 --> 01:29:57,240 ÉI está bien. Sigue moviéndote. 841 01:29:58,250 --> 01:30:00,040 ¡Vamos! 842 01:30:05,790 --> 01:30:07,960 Necesito algo para arrancar una moto. 843 01:30:08,170 --> 01:30:10,470 No hay problema. Un curso instantáneo sobre... 844 01:30:10,630 --> 01:30:12,050 Espera. 845 01:30:13,430 --> 01:30:14,890 Cancela eso. 846 01:30:15,050 --> 01:30:17,260 Eres útil. 847 01:30:17,430 --> 01:30:19,350 Súbete. 848 01:32:46,750 --> 01:32:48,960 -Ella no es importante. -Encuentra al Exilado. 849 01:32:49,920 --> 01:32:50,920 Ya los tenemos. 850 01:32:51,210 --> 01:32:52,960 1-Adam- 12, responda. 851 01:32:59,890 --> 01:33:01,640 Agáchate. 852 01:35:12,640 --> 01:35:14,230 ¡Te agarré! 853 01:35:14,980 --> 01:35:16,060 Es buena. 854 01:35:20,440 --> 01:35:22,740 Tú ya no eres necesario. 855 01:35:29,410 --> 01:35:33,120 Sólo hacemos lo que estamos destinados a hacer. 856 01:35:34,750 --> 01:35:38,340 Tú estás destinado a una cosa más: A ser borrado. 857 01:35:39,300 --> 01:35:41,170 Ve y hazlo polvo. 858 01:36:31,220 --> 01:36:34,020 Neo, si me oyes, necesito ayuda. 859 01:36:34,730 --> 01:36:36,190 ¿Qué es eso? 860 01:37:06,050 --> 01:37:08,930 ¡Sí! ¡Sí! 861 01:37:15,560 --> 01:37:20,650 Tenemos confirmación del Ícaro. Hay dos naves listas para contraatacar. 862 01:37:20,940 --> 01:37:21,940 Muy bien. 863 01:37:22,940 --> 01:37:23,980 ¿Algún cambio? 864 01:37:24,150 --> 01:37:26,900 Parece que se toparon con hierro y se atrasaron. 865 01:37:27,070 --> 01:37:30,200 -¿Cuánto? -Una hora, quizá. 866 01:37:30,410 --> 01:37:32,910 Eso les dará un poco más de 9 horas. 867 01:37:33,740 --> 01:37:35,410 Sí, señor. 868 01:38:07,990 --> 01:38:10,280 Hay un edificio. 869 01:38:10,450 --> 01:38:16,080 Dentro de este edificio hay un nivel al que ningún ascensor puede ir... 870 01:38:16,240 --> 01:38:18,250 ...y al que ninguna escalera puede llegar. 871 01:38:18,830 --> 01:38:24,920 Ese nivel está lleno de puertas. Esas puertas llevan a muchos lugares. 872 01:38:25,090 --> 01:38:27,460 Lugares ocultos. 873 01:38:27,800 --> 01:38:31,380 Pero una de Las puertas es especial. 874 01:38:31,550 --> 01:38:33,800 Una puerta lleva a La Fuente. 875 01:38:42,140 --> 01:38:46,520 Este edificio está protegido por un sistema muy seguro. 876 01:38:46,690 --> 01:38:51,200 -Cada alarma activa La bomba. -¿Bomba? ¿Dijo bomba? 877 01:38:51,450 --> 01:38:54,110 Pero como todo sistema, tiene una debilidad. 878 01:38:54,280 --> 01:38:57,280 EI sistema está basado en Las reglas del edificio. 879 01:38:57,450 --> 01:39:00,830 -Un sistema construido sobre otro. -La electricidad. 880 01:39:01,370 --> 01:39:06,130 -Si un sistema falla, el otro también. -Sin electricidad no hay alarmas. 881 01:39:06,290 --> 01:39:09,130 Para eso necesitas apagar toda una manzana. 882 01:39:09,300 --> 01:39:13,010 -Una no, 27. -¿27 manzanas? 883 01:39:13,840 --> 01:39:16,350 Hay una planta de luz. 884 01:39:16,510 --> 01:39:18,720 Debe ser destruida. 885 01:39:18,890 --> 01:39:23,230 -Debe haber algo en caso de una falla. -Sí, hay un sistema de emergencia. 886 01:39:24,850 --> 01:39:28,690 Debemos adquirir acceso a la red central de la rejilla. 887 01:39:28,860 --> 01:39:31,650 Hay que desactivar el sistema de emergencia. 888 01:39:31,820 --> 01:39:33,240 ¿Para qué nos necesitas? 889 01:39:33,400 --> 01:39:35,570 Neo puede hacer Las dos cosas solo. 890 01:39:35,740 --> 01:39:37,530 -No hay tiempo. -¿Por qué? 891 01:39:37,700 --> 01:39:40,790 Ya que no esté protegida La puerta, La conexión se romperá. 892 01:39:40,950 --> 01:39:43,250 Pero antes se debe realizar otra conexión. 893 01:39:44,080 --> 01:39:47,920 -¿Cuánto tiempo llevará eso? -Exactamente 314 segundos. 894 01:39:48,090 --> 01:39:49,670 Un poco más de 5 minutos. 895 01:39:49,840 --> 01:39:52,090 Ésa es la amplitud de la ventana. 896 01:39:52,260 --> 01:39:57,720 Sólo el Elegido puede abrir La puerta, y sólo durante esa ventana. 897 01:39:58,930 --> 01:40:00,510 ¿Cómo sabes todo eso? 898 01:40:00,680 --> 01:40:05,900 Lo sé porque lo debo saber. Es mi propósito. 899 01:40:06,060 --> 01:40:11,530 Por eso estoy aquí, por esa misma razón estamos todos aquí. 900 01:40:22,290 --> 01:40:25,080 Sé que algo anda mal. 901 01:40:25,750 --> 01:40:27,790 No me lo tienes que decir. 902 01:40:27,960 --> 01:40:31,710 Sólo quiero que sepas que cuentas conmigo. 903 01:40:35,260 --> 01:40:36,760 Debemos hacer todo unidos. 904 01:40:41,470 --> 01:40:43,140 Mal no me puede hacer. 905 01:40:46,690 --> 01:40:48,770 Si uno fracasa... 906 01:40:49,560 --> 01:40:51,070 ...fracasaremos todos. 907 01:40:51,520 --> 01:40:55,440 A medianoche, hay cambio de turno de vigilancia en ambos edificios. 908 01:40:56,650 --> 01:41:00,120 A medianoche atacaremos. 909 01:41:00,700 --> 01:41:01,780 ¡Oye! 910 01:41:01,950 --> 01:41:05,910 -Cuenta ovejas en tu casa. -¿Por qué? Me pagan por contarlas acá. 911 01:41:16,090 --> 01:41:18,300 Bueno, están dentro. 912 01:41:18,470 --> 01:41:20,970 -¿Cuánto tiempo? -Doce minutos. 913 01:41:23,680 --> 01:41:24,770 ¡Carajo! 914 01:41:28,140 --> 01:41:33,610 Toda La vida hemos peleado esta guerra. Creo que hoy La podemos terminar. 915 01:41:35,110 --> 01:41:37,280 Esta noche no es un accidente. 916 01:41:38,610 --> 01:41:40,610 No hay accidentes. 917 01:41:41,990 --> 01:41:47,040 No llegamos acá por casualidad. Yo no creo en Las casualidades. 918 01:41:47,200 --> 01:41:52,790 Cuando veo tres objetivos, tres capitanes, tres naves... 919 01:41:52,960 --> 01:41:56,460 ...yo no veo una coincidencia. Yo veo a La providencia. 920 01:41:56,840 --> 01:41:59,170 Yo veo un propósito. 921 01:42:01,840 --> 01:42:08,180 Yo creo que es nuestra suerte estar aquí. Es nuestro destino. 922 01:42:08,350 --> 01:42:13,360 Yo creo que esta noche alberga, para cada uno de nosotros... 923 01:42:13,520 --> 01:42:16,860 ...el mismísimo significado de nuestras vidas. 924 01:42:17,030 --> 01:42:21,200 Quiero pedirte que hagas algo, pero no sé cómo. 925 01:42:21,780 --> 01:42:23,700 Te prometo que si puedo, lo haré. 926 01:42:25,030 --> 01:42:28,370 ¿Qué tal si te pido que no participes en esto... 927 01:42:29,330 --> 01:42:31,330 ...pase lo que pase... 928 01:42:31,540 --> 01:42:33,830 ...que no entres a Matrix? 929 01:42:34,920 --> 01:42:36,710 ¿Por qué? 930 01:42:44,930 --> 01:42:46,010 Por favor. 931 01:42:48,100 --> 01:42:49,430 Está bien. 932 01:42:52,770 --> 01:42:55,270 ¿Qué pasa, Niobe? 933 01:42:55,440 --> 01:42:59,570 No puedo evitar el pensar, ¿qué pasa si estás equivocado? 934 01:42:59,740 --> 01:43:03,030 ¿Qué tal si La profecía, todo esto, es una mentira? 935 01:43:03,200 --> 01:43:07,200 Entonces mañana quizá todos estemos muertos. 936 01:43:07,620 --> 01:43:10,250 ¿Pero en qué diferiría eso de los demás días? 937 01:43:19,760 --> 01:43:26,220 Esto es una guerra, y nosotros somos soldados. 938 01:43:26,470 --> 01:43:29,430 La muerte puede venir por nosotros en cualquier momento... 939 01:43:29,930 --> 01:43:31,730 ...en cualquier lugar. 940 01:43:31,890 --> 01:43:33,810 ¡Nos atacan! 941 01:43:33,980 --> 01:43:34,980 ALERTA DE PROXIMIDAD 942 01:43:35,770 --> 01:43:37,400 ¡Nos atacan! 943 01:43:43,320 --> 01:43:45,780 Consideren La alternativa. 944 01:43:45,950 --> 01:43:50,540 ¿Qué si tengo razón? ¿Qué si La profecía es verdad? 945 01:43:50,700 --> 01:43:55,120 ¿Qué si mañana pudiera acabarse La guerra? 946 01:43:56,080 --> 01:43:59,090 ¿No vale La pena pelear por eso? 947 01:44:00,210 --> 01:44:02,840 ¿No vale La pena morir por eso? 948 01:44:03,760 --> 01:44:06,390 -¿Tiempo? -Tres minutos. 949 01:44:06,550 --> 01:44:07,680 Ya casi. 950 01:44:27,740 --> 01:44:29,120 Ya está. 951 01:44:29,280 --> 01:44:30,580 Encuentra a los demás. 952 01:44:31,700 --> 01:44:34,000 Tengo a Niobe. Están fuera de La planta. 953 01:44:34,160 --> 01:44:36,790 -¿Y Soren? -Ahí. 954 01:44:37,000 --> 01:44:38,830 Siguen dentro pero... 955 01:44:39,710 --> 01:44:41,000 ...no se están moviendo. 956 01:45:04,860 --> 01:45:06,780 Eso es, vámonos. 957 01:45:08,910 --> 01:45:10,740 Llama a Neo. 958 01:45:14,700 --> 01:45:17,540 -Perdí contacto. Están dentro. -¿Y La rejilla? 959 01:45:18,670 --> 01:45:20,170 SISTEMA DE EMERGENCLA ACTIVADO 960 01:45:21,670 --> 01:45:25,170 Todo sigue funcionando. EI sistema de emergencia desvió La electricidad. 961 01:45:30,840 --> 01:45:33,010 Dios mío. 962 01:45:33,180 --> 01:45:37,230 Tan pronto abran esa puerta, se acabó todo. 963 01:45:37,390 --> 01:45:39,400 Sobre mi cadáver. 964 01:45:40,100 --> 01:45:41,440 ¿Qué estás...? ¡Trinity! 965 01:45:42,730 --> 01:45:45,730 No me quedaré sin hacer nada. No esperaré a que mueran. 966 01:45:45,900 --> 01:45:48,030 Tienes menos de 5 minutos. 967 01:45:48,200 --> 01:45:50,700 En 5 minutos demoleré ese maldito edificio. 968 01:45:50,860 --> 01:45:54,410 -¿Cuánto falta? -Estamos muy cerca. 969 01:45:55,740 --> 01:45:59,710 Disculpen, pero éste es un callejón sin salida. 970 01:46:00,870 --> 01:46:03,380 Tiene que ser La entrada más fea que jamás he hecho. 971 01:46:06,590 --> 01:46:09,720 No puedo acercarte más. Necesitas que te salgan alas. 972 01:46:27,780 --> 01:46:29,360 -Operador. -Ya entré. 973 01:46:29,530 --> 01:46:31,700 Sigue moviéndote. Piso 65. 974 01:46:32,280 --> 01:46:36,450 Se ve sorprendido de volver a verme, Sr. Anderson. 975 01:46:36,620 --> 01:46:42,000 Ésa es La diferencia entre nosotros. Yo lo he estado esperando. 976 01:46:42,170 --> 01:46:45,130 -¿Qué quieres, Smith? -¿Todavía no sabe? 977 01:46:45,290 --> 01:46:50,760 Sigue usando todos los músculos, excepto el más importante. 978 01:46:50,970 --> 01:46:53,590 Quiero exactamente lo mismo que usted. 979 01:46:53,760 --> 01:46:55,850 Lo quiero todo. 980 01:46:56,310 --> 01:46:58,810 ¿Eso incluye una bala de esta pistola? 981 01:46:58,970 --> 01:47:00,770 Adelante, dispare. 982 01:47:00,940 --> 01:47:06,230 Lo mejor de ser yo, es que hay muchos yos. 983 01:47:17,660 --> 01:47:21,250 ¡Cielos! ¿Qué demonios pasó aquí? 984 01:47:22,160 --> 01:47:24,170 ¡Deténgase, señorita! 985 01:47:33,510 --> 01:47:35,300 Si no puedes con el enemigo... 986 01:47:35,470 --> 01:47:37,350 ...únete a él. 987 01:47:39,520 --> 01:47:40,560 ¡Morfeo! 988 01:47:52,280 --> 01:47:53,280 ACCESO CONCEDIDO 989 01:47:54,200 --> 01:47:57,280 No hay rastro de ellos. Sólo les quedan dos minutos. 990 01:47:58,330 --> 01:48:00,700 Desactivar nodos 21 - 48 de La rejilla 991 01:48:02,580 --> 01:48:04,460 ERROR: FALLA DEL SISTEMA DE EMERGENCLA 992 01:48:07,330 --> 01:48:08,540 ¡PÉRDIDA DE ELECTRICIDAD! 993 01:48:11,010 --> 01:48:12,010 ¡Un minuto! 994 01:48:21,390 --> 01:48:22,350 ¡Vamos! 995 01:48:23,520 --> 01:48:25,440 ¡Vamos! 996 01:48:26,060 --> 01:48:27,900 ¡Por favor! 997 01:48:37,820 --> 01:48:39,370 ¡Mátenlos! 998 01:48:47,250 --> 01:48:48,290 ¡Entraron! 999 01:48:48,460 --> 01:48:50,420 ¡No lo puedo creer! 1000 01:49:05,980 --> 01:49:08,100 Así estaba escrito. 1001 01:49:08,270 --> 01:49:13,650 Morfeo, esa puerta te llevará a casa. 1002 01:49:22,450 --> 01:49:26,750 Tú sabrás cuál es La puerta. ¡Apúrate, Neo! 1003 01:49:32,290 --> 01:49:35,460 Trinity, hay actividad serla dirigiéndose a ti. 1004 01:50:27,730 --> 01:50:29,100 Hola, Neo. 1005 01:50:29,640 --> 01:50:33,440 -¿Quién es UD.? -Yo soy el Arquitecto. 1006 01:50:33,610 --> 01:50:37,230 Yo creé Matrix. Te había estado esperando. 1007 01:50:37,480 --> 01:50:41,700 Tienes muchas preguntas, y aunque el proceso alteró tu conciencia... 1008 01:50:41,860 --> 01:50:43,870 ...sigues siendo irrevocablemente humano. 1009 01:50:44,030 --> 01:50:47,580 Por lo tanto, entenderás sólo algunas de mis respuestas. 1010 01:50:48,000 --> 01:50:52,040 Aunque quizá tu primera pregunta sea La más pertinente... 1011 01:50:52,210 --> 01:50:55,920 ...quizá no te des cuenta de que también es La más irrelevante. 1012 01:50:56,800 --> 01:50:58,420 ¿Por qué estoy aquí? 1013 01:50:58,590 --> 01:51:02,510 Tu vida es La suma de un residuo de una ecuación desequilibrada... 1014 01:51:02,680 --> 01:51:05,010 ...inherente a La programación de Matrix. 1015 01:51:05,180 --> 01:51:09,270 Tú eres La eventualidad de una anomalía que, a pesar de... 1016 01:51:09,430 --> 01:51:12,270 ...mis esfuerzos, no he podido eliminar de lo que es... 1017 01:51:12,440 --> 01:51:16,900 ...una armonía de precisión matemática. 1018 01:51:17,110 --> 01:51:19,610 Mientras que La anomalía es un obstáculo asiduamente evitado... 1019 01:51:19,740 --> 01:51:24,200 ...no es inesperado y, por tanto, está sujeto a cierto control... 1020 01:51:24,410 --> 01:51:28,330 ...que te ha traído, inexorablemente... 1021 01:51:29,290 --> 01:51:30,540 ...aquí. 1022 01:51:30,700 --> 01:51:34,790 -No ha contestado mi pregunta. -Tienes toda La razón. 1023 01:51:34,960 --> 01:51:38,750 Interesante. Eres más ágil que los demás. 1024 01:51:38,920 --> 01:51:41,550 ¿Los demás? ¿Cómo que los demás? 1025 01:51:41,720 --> 01:51:44,220 Matrix es más viejo de lo que tienes conciencia. 1026 01:51:44,430 --> 01:51:48,390 Yo prefiero contar del surgimiento de una anomalía a La siguiente... 1027 01:51:48,600 --> 01:51:50,810 ...en cuyo caso ésta es La sexta versión. 1028 01:51:50,980 --> 01:51:53,440 ¿Hubo cinco Elegidos antes que yo? 1029 01:51:53,600 --> 01:51:57,150 Sólo hay dos explicaciones posibles. Hubo cinco antes de mí. 1030 01:51:57,310 --> 01:51:58,610 O nadie me dijo... 1031 01:51:59,860 --> 01:52:03,860 -...o nadie lo sabe. -Precisamente. 1032 01:52:04,030 --> 01:52:07,320 Como estás infiriendo, La anomalía es sistemática... 1033 01:52:07,490 --> 01:52:10,950 ...creando fluctuaciones aun en Las ecuaciones más simplistas. 1034 01:52:11,120 --> 01:52:14,330 ¡No puedes controlarme! ¡Te haré pedazos! 1035 01:52:14,500 --> 01:52:16,290 ¡Estás muerto! 1036 01:52:16,460 --> 01:52:19,630 No puedes obligarme a hacer nada. 1037 01:52:21,920 --> 01:52:23,420 La elección. 1038 01:52:23,590 --> 01:52:25,260 EI problema es La elección. 1039 01:52:47,660 --> 01:52:51,290 Mi primera Matrix era naturalmente perfecta. Era una obra de arte. 1040 01:52:51,490 --> 01:52:53,290 Sin tacha, sublime. 1041 01:52:53,450 --> 01:52:56,960 Un triunfo solamente equiparable a su fracaso monumental. 1042 01:52:57,670 --> 01:53:00,040 La inevitabilidad de su perdición es evidente... 1043 01:53:00,210 --> 01:53:03,550 ...para mí, ahora, dada La imperfección humana. 1044 01:53:03,710 --> 01:53:06,680 Por lo tanto, La rediseñé basada en La historia humana... 1045 01:53:06,840 --> 01:53:10,850 ...para reflejar mejor los detalles grotescos de su naturaleza. 1046 01:53:11,560 --> 01:53:15,560 Sin embargo, el fracaso me volvió a frustrar. 1047 01:53:17,020 --> 01:53:21,610 Comprendí que La respuesta me eludía, pues requería una mente inferior. 1048 01:53:21,770 --> 01:53:27,740 O quizá, una mente menos sujeta a los parámetros de La perfección. 1049 01:53:28,200 --> 01:53:32,580 Por lo tanto, un programa intuitivo se topó con La respuesta... 1050 01:53:32,740 --> 01:53:37,540 ...un programa creado para investigar ciertos aspectos de La psiquis humana. 1051 01:53:37,710 --> 01:53:43,670 Si yo soy el padre de Matrix, ella indudablemente sería su madre. 1052 01:53:44,300 --> 01:53:46,590 -La Pitonisa. -Por favor. 1053 01:53:47,300 --> 01:53:51,300 Su solución hizo que el 99%% de los sujetos de prueba... 1054 01:53:51,470 --> 01:53:54,390 ...aceptara el programa porque les ofrecía una elección... 1055 01:53:54,560 --> 01:53:58,640 ...aunque esa elección estuviera a un nivel casi inconsciente. 1056 01:53:58,810 --> 01:54:02,230 Esta respuesta funcionó, pero tenía un defecto fundamental... 1057 01:54:02,400 --> 01:54:06,400 ...creando así La anomalía sistemática contradictoria que... 1058 01:54:06,570 --> 01:54:09,280 ...si no es frenada, puede amenazar al sistema en sí. 1059 01:54:09,660 --> 01:54:13,780 Por lo tanto, los que rechazan el sistema, si no son controlados... 1060 01:54:13,950 --> 01:54:18,040 ...constituyen una probabilidad cada vez mayor de desastre. 1061 01:54:18,210 --> 01:54:20,000 Esto se trata de Zion. 1062 01:54:20,460 --> 01:54:24,130 Estás aquí porque Zion está a punto de ser destruida. 1063 01:54:24,300 --> 01:54:28,720 Todos sus habitantes vivos eliminados, su existencia erradicada. 1064 01:54:29,090 --> 01:54:30,050 ¡Mentira! 1065 01:54:30,260 --> 01:54:33,390 La negación es La respuesta humana más predecible. 1066 01:54:33,600 --> 01:54:40,060 Pero puedes estar seguro de que ésta es La sexta vez que La destruiremos... 1067 01:54:40,270 --> 01:54:44,230 ...y nos hemos vuelto extremadamente eficientes para ello. 1068 01:54:56,830 --> 01:54:58,330 La función del Elegido ahora... 1069 01:54:58,410 --> 01:55:03,130 ...es regresar a La Fuente, permitiendo La diseminación del código que llevas... 1070 01:55:03,290 --> 01:55:04,960 ...reinsertar el programa básico... 1071 01:55:05,540 --> 01:55:09,550 ...después de lo cual tendrás que seleccionar de Matrix a 23 individuos... 1072 01:55:09,720 --> 01:55:12,970 ...1 6 hembras, 7 machos para reconstruir Zion. 1073 01:55:13,140 --> 01:55:17,680 EI no cumplir con el proceso creará un colapso cataclísmico del sistema... 1074 01:55:17,850 --> 01:55:20,180 ...matando a todos los conectados con Matrix... 1075 01:55:20,350 --> 01:55:22,940 ...lo cual, sumado al exterminio de Zion... 1076 01:55:23,100 --> 01:55:27,320 ...en última instancia resultará en La extinción de La raza humana. 1077 01:55:27,650 --> 01:55:31,740 No dejará que eso pase. Necesita a los humanos para sobrevivir. 1078 01:55:32,530 --> 01:55:36,160 Hay niveles de supervivencia que estamos dispuestos a aceptar. 1079 01:55:36,280 --> 01:55:39,200 Pero, ¿estás tú dispuesto a aceptar La responsabilidad de... 1080 01:55:39,290 --> 01:55:42,790 ...La muerte de todos los seres humanos de este mundo? 1081 01:55:49,340 --> 01:55:51,880 Es interesante estudiar tus reacciones. 1082 01:55:52,930 --> 01:55:56,760 Tus 5 antecesores se basaron, por diseño, en una predicación similar... 1083 01:55:56,930 --> 01:56:01,390 ...una afirmación contingente, diseñada para crear... 1084 01:56:01,560 --> 01:56:05,150 ...un profundo apego a tu especie, facilitando La función del Elegido. 1085 01:56:05,350 --> 01:56:10,780 Mientras los demás experimentaron eso, tu experiencia es más específica... 1086 01:56:11,110 --> 01:56:14,030 ...en cuanto al amor. 1087 01:56:14,990 --> 01:56:16,620 ¡Trinity! 1088 01:56:18,910 --> 01:56:23,250 A propósito, ella entró a Matrix a salvarte La vida, a costa de La suya. 1089 01:56:23,710 --> 01:56:24,670 No. 1090 01:56:25,370 --> 01:56:29,500 Lo cual nos trae al momento de La verdad en que el defecto fundamental... 1091 01:56:29,710 --> 01:56:32,760 ...finalmente es expresado y La anomalía revelada... 1092 01:56:32,920 --> 01:56:36,930 ...como un principio y como un fin. 1093 01:56:37,090 --> 01:56:42,180 Hay dos puertas. La derecha lleva a La Fuente y a La salvación de Zion. 1094 01:56:42,730 --> 01:56:49,020 La izquierda lleva de regreso a Matrix, a ella y al fin de tu especie. 1095 01:56:49,190 --> 01:56:53,570 Como tú lo expresaste, el problema es La elección. 1096 01:56:53,740 --> 01:56:57,240 Pero ya sabemos lo que vas a hacer, ¿no? 1097 01:56:57,410 --> 01:57:01,490 Ya veo La reacción en cadena. Los precursores químicos que señalan... 1098 01:57:01,660 --> 01:57:06,920 ...La llegada de una emoción diseñada para abrumar La lógica y La razón. 1099 01:57:07,080 --> 01:57:11,710 Una emoción que ya te está impidiendo ver La verdad simple y obvia: 1100 01:57:11,920 --> 01:57:18,390 Ella va a morir, y tú no puedes hacer nada para evitarlo. 1101 01:57:23,390 --> 01:57:27,520 La esperanza. Es La ilusión humana por excelencia... 1102 01:57:27,690 --> 01:57:31,440 ...su más grande manantial de fuerza y su más grande debilidad. 1103 01:57:31,610 --> 01:57:35,950 Yo que usted, esperaría que no nos volviéramos a ver. 1104 01:57:36,110 --> 01:57:37,400 No nos volveremos a ver. 1105 01:57:44,910 --> 01:57:47,120 Tenemos una situación serla, señor. 1106 01:57:47,580 --> 01:57:48,670 Ay, no. 1107 01:58:48,350 --> 01:58:51,850 -¿Qué fue eso? -Nunca había visto algo tan rápido. 1108 01:59:42,490 --> 01:59:44,280 ¡Mierda! ¡La agarró! 1109 01:59:58,210 --> 02:00:00,090 Tuve que. 1110 02:00:00,260 --> 02:00:01,970 Ya lo sé. 1111 02:00:07,010 --> 02:00:09,560 Todavía tienes La bala dentro. 1112 02:00:20,320 --> 02:00:22,280 Trinity... 1113 02:00:23,450 --> 02:00:25,160 ...no te rindas ahora. 1114 02:00:34,330 --> 02:00:36,920 Perdóname. 1115 02:00:43,470 --> 02:00:45,720 Trinity. 1116 02:00:55,690 --> 02:00:57,650 Trinity... 1117 02:00:57,810 --> 02:00:59,610 ...sé que me puedes oír. 1118 02:01:00,400 --> 02:01:02,940 No te voy a soltar. 1119 02:01:03,110 --> 02:01:04,740 No puedo. 1120 02:01:05,990 --> 02:01:08,160 Te amo demasiado. 1121 02:01:36,850 --> 02:01:38,150 No aguanto eso. 1122 02:01:41,900 --> 02:01:44,990 Parece que estamos a mano. 1123 02:01:57,710 --> 02:01:59,630 No entiendo. 1124 02:01:59,790 --> 02:02:02,800 Hicimos todo lo que teníamos que hacer. 1125 02:02:02,960 --> 02:02:06,010 AI llegar el Elegido a La Fuente, La guerra había de acabar. 1126 02:02:06,220 --> 02:02:09,050 -En 24 horas, se acabará. -¿Qué? 1127 02:02:09,220 --> 02:02:13,510 Si no hacemos algo en 24 horas, Zion será destruida. 1128 02:02:13,930 --> 02:02:15,560 -¿Qué? -¿Cómo lo sabes? 1129 02:02:16,020 --> 02:02:18,390 -Me dijeron que iba a pasar. -¿Quién te dijo? 1130 02:02:19,060 --> 02:02:21,900 Eso no importa. Yo le creí. 1131 02:02:22,060 --> 02:02:25,900 -Imposible. La profecía... -Era una mentira. 1132 02:02:27,650 --> 02:02:30,200 La profecía era una mentira. 1133 02:02:31,410 --> 02:02:34,410 EI Elegido no fue enviado a terminar nada. 1134 02:02:34,580 --> 02:02:37,620 Sólo era otro sistema de control. 1135 02:02:37,790 --> 02:02:40,870 No te creo. 1136 02:02:41,250 --> 02:02:43,540 Pero tú mismo lo dijiste. 1137 02:02:43,710 --> 02:02:47,720 ¿Qué pasó con La profecía si todavía hay guerra? 1138 02:02:53,930 --> 02:02:56,350 Lo siento. 1139 02:02:56,520 --> 02:02:59,940 Ya sé que no es fácil aceptarlo, pero... 1140 02:03:00,100 --> 02:03:03,270 ...te juro que es La verdad. 1141 02:03:06,440 --> 02:03:09,150 -¿Qué vamos a hacer? -No lo sé. 1142 02:03:11,360 --> 02:03:12,570 ¡No! 1143 02:03:21,960 --> 02:03:25,290 -¿Qué están haciendo? -Están fuera de nuestro alcance. 1144 02:03:25,790 --> 02:03:27,000 Es una bomba. 1145 02:03:28,170 --> 02:03:30,380 Nos tenemos que ir... ¡ya! 1146 02:04:07,090 --> 02:04:08,960 He soñado un sueño... 1147 02:04:12,010 --> 02:04:15,390 ...pero ahora ese sueño se me ha ido. 1148 02:04:26,440 --> 02:04:28,690 Aquí vienen. 1149 02:04:28,940 --> 02:04:30,690 ¡Vamos, Morfeo! 1150 02:04:32,070 --> 02:04:35,110 -No vamos a escapar. -¡Tenemos que tratar! 1151 02:04:42,870 --> 02:04:45,830 -¡Vamos! -Hay algo distinto. 1152 02:04:46,000 --> 02:04:48,000 ¿Qué? 1153 02:04:48,710 --> 02:04:50,170 Los puedo sentir. 1154 02:05:13,110 --> 02:05:14,700 ¡Neo! 1155 02:05:20,870 --> 02:05:24,460 -¿Qué pasó? -No lo sé. 1156 02:05:29,750 --> 02:05:31,630 Es el Martillo. 1157 02:05:43,310 --> 02:05:46,020 Está en una especie de coma... 1158 02:05:46,190 --> 02:05:48,440 ...pero sus signos vitales están estables. 1159 02:05:49,650 --> 02:05:51,610 ¿Y tú, qué? 1160 02:05:51,770 --> 02:05:53,860 Yo estoy bien. 1161 02:05:54,030 --> 02:05:56,400 Te vendría bien descansar. 1162 02:05:56,570 --> 02:05:58,410 No, me quedaré con él. 1163 02:06:05,500 --> 02:06:08,120 Lock tenía razón. Dijo que Las máquinas... 1164 02:06:08,290 --> 02:06:11,170 ...cortarían los conductos que entran y salen de Zion. 1165 02:06:11,340 --> 02:06:14,130 Pensó que quizá un contraataque Las sorprendería. 1166 02:06:14,340 --> 02:06:17,800 Sonaba bien. Yo creía que podíamos ganar... 1167 02:06:18,090 --> 02:06:20,640 ...hasta que alguien metió La pata. 1168 02:06:20,800 --> 02:06:23,430 Dispararon un impulso antes que nos colocáramos. 1169 02:06:23,600 --> 02:06:27,480 -5 naves fueron destruidas. -Cuando Las máquinas pasaron... 1170 02:06:27,640 --> 02:06:30,810 ...no fue una batalla, fue una masacre. 1171 02:06:30,980 --> 02:06:33,820 ¿Fue un accidente? ¿Una falla? 1172 02:06:33,980 --> 02:06:36,490 -Nadie sabe. -Alguien sabe. 1173 02:06:36,650 --> 02:06:38,360 ¿Quién? 1174 02:06:38,530 --> 02:06:42,240 Ya que Las máquinas acabaron con nosotros, siguieron cavando. 1175 02:06:42,410 --> 02:06:46,000 -Buscamos a los sobrevivientes. -Encontraron uno. 1176 02:06:47,750 --> 02:06:49,460 Sólo uno. 1177 02:07:04,390 --> 02:07:07,100 CONTINUARÁ 1178 02:16:31,750 --> 02:16:36,000 MATRIX RECARGADO 1179 02:16:36,880 --> 02:16:40,010 PRÓXIMAMENTE 1180 02:16:42,590 --> 02:16:45,840 Todo lo que tiene un principio... 1181 02:16:46,010 --> 02:16:47,720 ...tiene un fin. 1182 02:16:50,140 --> 02:16:53,020 Veo venir el fin. 1183 02:16:53,190 --> 02:16:56,980 Veo la oscuridad esparciéndose. Veo muerte. 1184 02:16:59,110 --> 02:17:02,110 Sr. Anderson, bienvenido de regreso. 1185 02:17:02,280 --> 02:17:04,280 Lo echamos de menos. 1186 02:17:04,450 --> 02:17:06,280 Esta noche se acaba. 1187 02:17:13,500 --> 02:17:16,630 Tú eres el único que lo puede impedir. 1188 02:17:18,210 --> 02:17:22,760 Si no lo puedes parar esta noche, me temo que el día de mañana no llegará. 92611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.