All language subtitles for Man.Bites.Dog.1992.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,766 --> 00:01:05,176 MAN BITES DOG IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD 2 00:01:05,532 --> 00:01:09,170 I've just finished ballasting the corpse, see? 3 00:01:09,233 --> 00:01:12,733 That means you fill it with certain things because... 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,773 You may not be aware that a corpse under water 5 00:01:16,833 --> 00:01:19,038 swells up with air, see? 6 00:01:19,100 --> 00:01:21,476 So it tends to float to the surface. 7 00:01:21,532 --> 00:01:24,340 You have to load it with ballast so it sinks. 8 00:01:24,400 --> 00:01:27,469 You weight it down with stones and other heavy stuff. 9 00:01:27,933 --> 00:01:30,138 There's a ballast ratio for corpses. 10 00:01:30,200 --> 00:01:32,007 Three times body weight 11 00:01:32,066 --> 00:01:34,543 for an average adult like this victim. 12 00:01:35,133 --> 00:01:38,542 But for children and midgets it's different. 13 00:01:38,799 --> 00:01:40,640 Kids are lighter. 14 00:01:40,699 --> 00:01:42,234 So it's four times body weight. 15 00:01:42,300 --> 00:01:43,868 - What? - Never had problems? 16 00:01:43,933 --> 00:01:46,706 No. Midgets are heavier, so you double the weight. 17 00:01:46,766 --> 00:01:49,539 Midgets have denser bones so you double the weight. 18 00:01:49,599 --> 00:01:53,043 For old people, multiply by five. Old bones are porous. 19 00:02:33,000 --> 00:02:35,171 - Hi, Mom! - Goodness gracious! 20 00:02:35,666 --> 00:02:38,076 How's my little boy? 21 00:02:39,266 --> 00:02:42,107 This is Mom, that's Grandma, this is the store. 22 00:02:42,666 --> 00:02:44,541 This is where I grew up. 23 00:02:44,599 --> 00:02:47,305 - Grandpa's not here? - He's out. 24 00:02:47,367 --> 00:02:49,503 He'll be back soon. 25 00:02:49,733 --> 00:02:51,768 What time is it? 26 00:02:53,333 --> 00:02:55,833 Guess what... 27 00:02:56,400 --> 00:02:58,207 My Grandpa. 28 00:02:58,266 --> 00:03:01,675 I've put up with her now for 53 years! 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,275 Imagine that. 30 00:03:04,333 --> 00:03:06,402 Imagine the effort it took him? 31 00:03:06,467 --> 00:03:08,808 Guess who made the effort, me or him? 32 00:03:08,866 --> 00:03:12,742 Hats off. I've put up with her now for 53 years. 33 00:03:12,799 --> 00:03:15,970 He was such a cheerful little boy. 34 00:03:16,033 --> 00:03:19,136 Full of pranks, and blond as a field of wheat. 35 00:03:20,333 --> 00:03:24,004 - Don't tease me, Papa. - Stop it or I'll cry! 36 00:03:25,733 --> 00:03:27,711 You ruin everything. 37 00:03:28,233 --> 00:03:30,540 Benoit was such a delight. 38 00:03:30,599 --> 00:03:33,407 - A good boy? - A darling! 39 00:03:33,532 --> 00:03:35,771 He was affectionate and sweet. 40 00:03:35,833 --> 00:03:37,811 Laughing all the time, all the time. 41 00:03:37,866 --> 00:03:40,810 What do you mean, he was? He's not anymore? 42 00:03:40,866 --> 00:03:45,277 You don't understand me, Papa. 43 00:03:45,899 --> 00:03:48,173 How they bickered! 44 00:03:48,233 --> 00:03:51,302 Like cats and dogs! 45 00:03:55,166 --> 00:03:57,041 Lights! 46 00:04:05,632 --> 00:04:07,803 I usually start the month with a postman. 47 00:04:07,866 --> 00:04:10,071 I get up in the morning 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 and spend it pinching pensions. 49 00:04:12,100 --> 00:04:16,238 At the same time this allows me to locate old folks with money. 50 00:04:16,367 --> 00:04:20,777 What I avoid are young couples. They stink of poverty. 51 00:04:20,833 --> 00:04:24,971 It's unpleasant. But old folks are loaded, that's for sure! 52 00:04:26,433 --> 00:04:28,468 I've never seen an old pauper. 53 00:04:33,733 --> 00:04:36,540 Stingy? Yes. But paupers? Never. 54 00:04:55,467 --> 00:04:57,910 You watching me or the kids? 55 00:05:01,066 --> 00:05:03,101 They have guns just like me. 56 00:05:10,699 --> 00:05:12,699 Not bad at all, these gadgets. 57 00:05:13,966 --> 00:05:15,705 Give me one. 58 00:05:23,766 --> 00:05:25,244 Go on and play. 59 00:05:34,566 --> 00:05:36,135 No school today? 60 00:06:02,400 --> 00:06:03,376 That's the trouble with women. 61 00:06:03,400 --> 00:06:03,968 That's the trouble with women. 62 00:06:04,033 --> 00:06:05,738 Sure I've been hurt before. 63 00:06:07,532 --> 00:06:11,067 I gave them something, they gave me something. 64 00:06:12,367 --> 00:06:14,174 But there comes a time 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,708 when you start to ask questions. 66 00:06:17,899 --> 00:06:19,899 All on account of that little door. 67 00:06:19,966 --> 00:06:22,500 In a couple, the door has to stay open. 68 00:06:23,632 --> 00:06:25,372 And when it's open 69 00:06:25,433 --> 00:06:29,377 it's either to bring in new nourishment... 70 00:06:29,632 --> 00:06:31,735 or it's to let you out. 71 00:06:31,799 --> 00:06:33,834 Either you add a little seed... 72 00:06:33,899 --> 00:06:36,434 and that seed can be a baby, 73 00:06:36,500 --> 00:06:38,478 or a good time or a holiday. 74 00:06:38,532 --> 00:06:41,510 Or you get out, lock, stock and seed. 75 00:06:42,000 --> 00:06:45,171 With women, you can't always tell if the door's open 76 00:06:45,966 --> 00:06:47,944 and if it's time to add a seed, 77 00:06:49,699 --> 00:06:51,870 or get the hell out. 78 00:06:53,233 --> 00:06:55,904 I've been hurt because I'd open the door wide, 79 00:06:55,966 --> 00:06:57,841 and they'd shut it. 80 00:07:06,233 --> 00:07:10,109 Love leaves a trail of sulphur 81 00:07:10,166 --> 00:07:12,007 like some lingering smell. 82 00:07:12,066 --> 00:07:14,305 As soon as you meet someone, you smell it. 83 00:07:14,367 --> 00:07:18,368 Like when you take a leak, your fingers smell. 84 00:07:18,433 --> 00:07:20,637 You have to wash them two or three times 85 00:07:20,699 --> 00:07:22,699 so you can forget you pissed. 86 00:07:27,500 --> 00:07:29,670 Watch me, I'll show you a trick. 87 00:07:29,899 --> 00:07:33,105 As a kid they called me The Octopus. 88 00:07:33,966 --> 00:07:35,410 Know why? 89 00:07:35,467 --> 00:07:40,207 Because I could make any part of my body move on its own. 90 00:07:40,300 --> 00:07:42,005 I'll show you. 91 00:07:42,566 --> 00:07:45,443 All by itself. Watch my nose. 92 00:07:46,632 --> 00:07:48,372 Look. 93 00:07:52,799 --> 00:07:55,936 Now my ears. Watch closely. 94 00:08:00,400 --> 00:08:02,275 See that? Look! 95 00:08:02,333 --> 00:08:06,004 Now the right one. Now the left. See? 96 00:08:06,933 --> 00:08:09,604 I can make something else move, 97 00:08:10,166 --> 00:08:13,144 but it's not for the camera! 98 00:08:14,266 --> 00:08:16,175 Turn it off, you jerk! 99 00:08:23,433 --> 00:08:26,672 - Got home okay last night? - No problem. 100 00:08:26,799 --> 00:08:29,209 I figured you guys must have been bushed. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,944 Throw the keys down. 102 00:08:35,233 --> 00:08:36,869 Or are you coming down? 103 00:08:36,933 --> 00:08:39,241 I'll throw you the keys. 104 00:08:59,699 --> 00:09:01,405 It's not the right key. 105 00:09:11,733 --> 00:09:13,109 It's not this one. 106 00:09:13,166 --> 00:09:15,007 Must be the other one. 107 00:09:26,233 --> 00:09:28,540 Look who's here! Benoit! 108 00:09:29,866 --> 00:09:32,208 I'm so glad to see you! 109 00:09:32,367 --> 00:09:36,004 What a surprise! How've you been? 110 00:09:36,066 --> 00:09:38,737 Fine, Jenny. I'm here with a camera... 111 00:09:38,799 --> 00:09:40,868 They're doing a thing on me. 112 00:09:42,100 --> 00:09:44,044 - Do you mind? - Not at all. 113 00:09:48,166 --> 00:09:50,201 Come in, come in. 114 00:09:50,266 --> 00:09:52,141 Don't stay out there. 115 00:09:53,799 --> 00:09:57,175 - So what's new? - I had a rough time locating you. 116 00:09:57,532 --> 00:10:01,272 I thought you still lived at Sablon. 117 00:10:01,532 --> 00:10:05,533 We were evicted by urban renewal. 118 00:10:06,233 --> 00:10:10,109 - Here's where we wound up. - Maurice gave me the address. 119 00:10:10,166 --> 00:10:12,303 I'm so glad to see you! 120 00:10:12,966 --> 00:10:15,274 Got anything to drink? 121 00:10:15,666 --> 00:10:18,110 My throat's dry. 122 00:10:18,300 --> 00:10:20,641 - What will it be? - Some of your brandy. 123 00:10:22,833 --> 00:10:24,606 - How about your friends? - Ask them. 124 00:10:24,666 --> 00:10:28,042 - What will it be? - Something cold. 125 00:10:28,100 --> 00:10:31,135 - And you, sir? - A beer for me. 126 00:10:31,200 --> 00:10:32,768 - And you? - A brandy as well. 127 00:10:32,833 --> 00:10:34,334 Coming up! 128 00:10:34,400 --> 00:10:36,139 That's my Jenny. 129 00:10:36,200 --> 00:10:39,007 That's her, this is her world. 130 00:10:39,066 --> 00:10:43,067 That's her in her prime, when she was a beauty. 131 00:10:43,133 --> 00:10:44,838 She's still a beauty. 132 00:10:45,133 --> 00:10:47,576 That's when I met her. 133 00:10:52,033 --> 00:10:55,136 This is Jenny's bed. 134 00:10:56,433 --> 00:10:58,774 I'll show you something. 135 00:11:03,033 --> 00:11:06,375 You can tan while you make love. 136 00:11:08,300 --> 00:11:13,301 When you're through, you've got a brown ass! 137 00:11:13,367 --> 00:11:14,935 Ever see anything like it? Bet not! 138 00:11:15,000 --> 00:11:17,637 What nonsense! 139 00:11:18,532 --> 00:11:20,306 Baloney, baloney... 140 00:11:20,367 --> 00:11:22,708 Jenny used to live... 141 00:11:22,766 --> 00:11:25,642 I told you she moved. That's why we had trouble finding her. 142 00:11:25,699 --> 00:11:29,041 She lived 30 years in the Sablon district. 143 00:11:30,733 --> 00:11:33,768 Then some real estate developer... 144 00:11:33,833 --> 00:11:36,243 I can't remember the name, but the hell with it... 145 00:11:36,599 --> 00:11:38,407 decided just like that 146 00:11:38,467 --> 00:11:42,808 to move in! Sure they could... 147 00:11:42,866 --> 00:11:46,072 The law's on their side. We didn't own the house. 148 00:11:46,566 --> 00:11:49,544 Anyway, they raised holy hell, threw everyone out. 149 00:11:49,666 --> 00:11:52,167 But it was the way they went about it... 150 00:11:53,400 --> 00:11:55,570 So, they told Jenny to move out. 151 00:11:55,632 --> 00:11:58,542 There was this little smart-ass, 152 00:11:58,599 --> 00:12:01,736 a vulgar little jerk, who had the nerve 153 00:12:01,799 --> 00:12:05,243 to speak and behave rudely with Jenny. 154 00:12:06,866 --> 00:12:09,935 The Sablon may have got a face-lift, 155 00:12:10,000 --> 00:12:12,910 but one guy's no longer around to enjoy it. 156 00:12:13,699 --> 00:12:17,109 It's only fair if a member of the family is wronged... 157 00:12:17,433 --> 00:12:20,899 So I went and had a little talk with that fella... 158 00:12:31,133 --> 00:12:34,508 I'll call you back, sweets, I'm still working. 159 00:12:35,467 --> 00:12:37,342 Talk to you in a sec. 160 00:12:45,333 --> 00:12:47,970 The bastards! A black night watchman! 161 00:12:48,033 --> 00:12:49,977 What a dirty trick! 162 00:12:50,033 --> 00:12:53,500 So you can't see him! Who'd ever sink so low? 163 00:12:53,733 --> 00:12:55,711 They'll stop at nothing! 164 00:12:56,200 --> 00:12:58,837 Poor kid, born under the sun! 165 00:12:59,033 --> 00:13:01,510 I bet he grew up under the baobabs, 166 00:13:01,566 --> 00:13:04,477 and here he is on a work site. It makes me sick. 167 00:13:04,933 --> 00:13:07,377 They try to get away with murder. 168 00:13:07,433 --> 00:13:11,206 It's like this cement. Hungarian probably. Made to last temporarily. 169 00:13:11,300 --> 00:13:15,710 You can be sure they use more sand than cement too. 170 00:13:16,300 --> 00:13:20,675 They pinch pennies, then the walls crack! 171 00:13:20,733 --> 00:13:22,938 The whole building crumbles. 172 00:13:23,000 --> 00:13:26,705 I once buried two Arabs in a wall over there. 173 00:13:26,833 --> 00:13:28,936 Facing Mecca, of course... 174 00:13:29,000 --> 00:13:31,603 In two years their assholes will see daylight. 175 00:13:31,666 --> 00:13:33,644 Let's go sink this Mubutu. 176 00:13:33,699 --> 00:13:35,768 A handsome fella to boot. 177 00:13:35,833 --> 00:13:37,777 But I'm warning you, I won't touch him. 178 00:13:39,433 --> 00:13:40,569 Why not? 179 00:13:40,632 --> 00:13:42,201 AIDS, Rémy... 180 00:13:42,266 --> 00:13:44,743 AIDS. Green monkeys. 181 00:13:45,166 --> 00:13:47,905 Grab him by the galoshes, but I won't touch him. 182 00:13:47,966 --> 00:13:50,807 But why's he in yellow if he's in camouflage? 183 00:13:50,866 --> 00:13:54,072 At least he had no dogs, usually they have a pack of curs. 184 00:13:55,632 --> 00:13:58,610 I hate them. Blacks have a way with animals, you know. 185 00:13:58,666 --> 00:14:00,144 That's a fact. 186 00:14:00,200 --> 00:14:02,609 They know how to talk to them. 187 00:14:06,467 --> 00:14:08,342 Here's our golden opportunity. 188 00:14:08,500 --> 00:14:11,670 To see if that legend about their size is true. 189 00:14:11,733 --> 00:14:14,768 Rémy, pull his pants down. 190 00:14:18,500 --> 00:14:20,875 We'll know in a jiffy. 191 00:14:21,833 --> 00:14:23,470 Good Lord! 192 00:14:25,233 --> 00:14:27,540 He's really well hung. 193 00:14:30,699 --> 00:14:33,007 You can wrap it up now. It's disgusting! 194 00:14:33,066 --> 00:14:36,566 The kid's barely 18 and already hung like a polar bear! 195 00:14:38,100 --> 00:14:41,078 Kids like that often work in nightclubs. 196 00:14:41,200 --> 00:14:43,007 It's their livelihood. 197 00:14:43,066 --> 00:14:45,703 He must be a prude to take a job like this. 198 00:14:45,866 --> 00:14:49,674 But some guys make a living with their organ. Awful, isn't it? 199 00:14:49,733 --> 00:14:51,211 What's so funny? 200 00:14:51,266 --> 00:14:54,641 It sure won't make you a living. 201 00:14:55,333 --> 00:15:00,572 Here we are in a neighborhood of mostly senior citizens. 202 00:15:00,866 --> 00:15:04,969 Planners design so-called low-cost housing. 203 00:15:05,666 --> 00:15:07,769 Flats meant for young people, 204 00:15:08,100 --> 00:15:10,339 for newlyweds setting up house, 205 00:15:10,400 --> 00:15:12,502 for workers, for housewives, 206 00:15:12,566 --> 00:15:14,340 and maybe even the unemployed. 207 00:15:14,400 --> 00:15:17,570 It's all part of the district renewal plan 208 00:15:17,632 --> 00:15:21,576 that aims to bring old folks out of isolation by mixing them 209 00:15:21,632 --> 00:15:23,235 with the working population. 210 00:15:23,300 --> 00:15:25,175 It's a great idea, but what I don't like is... 211 00:15:25,233 --> 00:15:27,540 and here's the rub, how can you design 212 00:15:27,599 --> 00:15:29,975 low-cost housing projects 213 00:15:30,033 --> 00:15:32,204 in total disregard for aesthetics? 214 00:15:32,266 --> 00:15:34,244 I can't accept that, I'm sorry. 215 00:15:36,400 --> 00:15:39,866 They thought of planting Japanese cherry trees 216 00:15:39,933 --> 00:15:41,911 along the lanes, see? 217 00:15:41,966 --> 00:15:44,342 In the style of English beach resorts. 218 00:15:44,400 --> 00:15:47,105 A truly grand idea, but did they do it? 219 00:15:47,333 --> 00:15:48,833 - Did they do it? - No. 220 00:15:48,899 --> 00:15:51,968 Yes, they did. But they didn't follow through! 221 00:15:52,033 --> 00:15:54,909 That's the shame of it. It was purely cosmetic. 222 00:15:54,966 --> 00:15:58,206 Just to dazzle them, and people fell for it. 223 00:15:58,766 --> 00:16:02,370 I followed it all, I saw how far their bright ideas went. 224 00:16:02,433 --> 00:16:04,671 What do you notice at first glance? 225 00:16:04,733 --> 00:16:06,768 What stands out? 226 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 The red bricks! 227 00:16:09,666 --> 00:16:11,372 What's red bring to mind? 228 00:16:11,433 --> 00:16:14,070 Red is the color of blood, of Indians! 229 00:16:14,333 --> 00:16:16,311 It's the color of violence! 230 00:16:16,367 --> 00:16:20,811 And the scourge of society, as everybody agrees, is violence. 231 00:16:20,866 --> 00:16:22,639 So why the red bricks? 232 00:16:22,699 --> 00:16:24,608 Red is also the color of wine... 233 00:16:24,666 --> 00:16:26,803 For wining and dining. 234 00:16:26,866 --> 00:16:31,140 It's all about palm-greasing, dirty politicians 235 00:16:31,200 --> 00:16:33,200 and wheeling and dealing. 236 00:16:33,266 --> 00:16:37,176 It pains me. Wherever you take your camera... 237 00:16:37,233 --> 00:16:40,642 Folks would love to stop and say, 238 00:16:40,699 --> 00:16:44,303 what a lovely flower bed, what powerful asymmetry! 239 00:16:44,367 --> 00:16:47,174 What a beautiful red hue of brick. 240 00:16:47,233 --> 00:16:49,006 But they never get the chance. 241 00:16:49,066 --> 00:16:51,543 Instead they sit in front of their TV sets. 242 00:16:51,599 --> 00:16:54,839 If I'd been asked to design that kind of a layout, 243 00:16:54,899 --> 00:16:57,934 I'd have planned ground-level homes 244 00:16:58,000 --> 00:17:01,308 with spacious lawns, a bit like Frank Lloyd Wright, 245 00:17:01,699 --> 00:17:04,677 in the style of Japanese houses. 246 00:17:04,733 --> 00:17:08,506 Despite their faults, the people sure know how to live! 247 00:17:13,833 --> 00:17:19,278 You know, emphasizing aesthetics is one thing, 248 00:17:19,666 --> 00:17:21,474 stressing the functional is another. 249 00:17:21,532 --> 00:17:23,771 The guys overemphasize the functional, 250 00:17:23,933 --> 00:17:26,774 unlike people like Gaudi, 251 00:17:26,833 --> 00:17:30,039 who had a magnificent architectural style, 252 00:17:30,100 --> 00:17:33,634 a very organic style, forms that grow out of nowhere. 253 00:17:33,699 --> 00:17:36,371 Or Horta who did such fabulous things, 254 00:17:36,433 --> 00:17:38,535 the great whiplash effects. 255 00:17:40,000 --> 00:17:43,274 Sorry to disturb you, we're a television crew. 256 00:17:43,799 --> 00:17:48,471 We're doing a report on loneliness in high-rise apartments. 257 00:17:48,833 --> 00:17:51,640 Would you mind answering a few questions? 258 00:17:51,766 --> 00:17:54,142 Of course, if it doesn't take too long. 259 00:17:54,200 --> 00:17:56,405 I promise we'll be brief. 260 00:17:57,566 --> 00:17:59,101 Come in. 261 00:17:59,166 --> 00:18:01,110 You'll hardly notice us. 262 00:18:01,532 --> 00:18:03,442 This is the crew. 263 00:18:05,699 --> 00:18:06,870 Sit down. 264 00:18:08,166 --> 00:18:09,871 Go ahead. 265 00:18:10,333 --> 00:18:14,674 Don't let the camera intimidate you. Just act and speak naturally. 266 00:18:15,300 --> 00:18:19,073 It bothers me none. I was filmed once in Mons. 267 00:18:19,666 --> 00:18:22,110 There was an army band concert. I enjoyed that. 268 00:18:22,166 --> 00:18:25,110 That's fine, our subject is used to the camera. 269 00:18:25,166 --> 00:18:26,507 Just fine. 270 00:18:26,566 --> 00:18:29,443 - May I ask my first question? - Of course. 271 00:18:30,300 --> 00:18:34,710 Tell me, Madam, among your friends and acquaintances, 272 00:18:34,766 --> 00:18:38,472 does anyone visit you regularly? 273 00:18:38,766 --> 00:18:42,210 I have acquaintances... 274 00:18:43,066 --> 00:18:47,135 but I get along with everybody. 275 00:18:47,200 --> 00:18:48,939 They call me Granny... 276 00:18:49,000 --> 00:18:52,206 Granny Snuff, ever been snuffed out? 277 00:18:58,766 --> 00:19:01,801 This is a special case. 278 00:19:02,699 --> 00:19:06,768 When I came in, I immediately noticed the box of Sedocar. 279 00:19:06,833 --> 00:19:08,640 You may not know this, 280 00:19:08,699 --> 00:19:11,768 but Sedocar is a drug for heart patients. 281 00:19:11,833 --> 00:19:14,334 So I just freaked her out. 282 00:19:14,467 --> 00:19:17,274 Which saves me a bullet. 283 00:19:18,133 --> 00:19:21,407 It's so much easier on the neighbors, on me, and on her. 284 00:19:21,467 --> 00:19:24,308 I like to try out new work methods. 285 00:19:24,733 --> 00:19:27,439 She's fading fast now. 286 00:19:27,532 --> 00:19:30,942 We may as well go straight to the heart of the matter. 287 00:19:31,000 --> 00:19:33,841 Let's hit the jackpot. On to the kitchen? 288 00:19:34,266 --> 00:19:36,175 Lift the tablecloth. 289 00:19:36,699 --> 00:19:38,836 I'm gonna have a drink. 290 00:19:46,699 --> 00:19:48,802 Help yourselves. 291 00:19:48,866 --> 00:19:50,571 There's plenty for all. 292 00:19:50,632 --> 00:19:52,940 I know you're filming on a shoestring budget. 293 00:19:53,400 --> 00:19:55,638 I believe in sharing, no problem. 294 00:19:55,699 --> 00:19:56,836 Thanks, Ben. 295 00:19:56,899 --> 00:19:59,877 Back to work. Follow me and I'll show you. 296 00:20:00,566 --> 00:20:03,010 I bet there's something under the bed. 297 00:20:03,066 --> 00:20:07,169 I don't know, but I have a feeling about this room. 298 00:20:28,666 --> 00:20:30,575 The little hog! 299 00:20:39,799 --> 00:20:42,004 Now I'll show you something. 300 00:20:42,100 --> 00:20:46,044 Here's the jewelry, glassware and stuff... 301 00:21:11,632 --> 00:21:13,803 The old lady whet my appetite. 302 00:21:14,532 --> 00:21:16,204 Know what I'd like, Rémy? 303 00:21:17,000 --> 00:21:20,001 A nice big plate of mussels, 304 00:21:20,066 --> 00:21:22,566 with lots of veggies, sauce, and fries. 305 00:21:23,100 --> 00:21:24,600 Where can you get mussels? 306 00:21:24,666 --> 00:21:26,507 - A restaurant - By the sea. 307 00:21:26,566 --> 00:21:28,203 You're my guests for a seaside dinner. 308 00:21:28,266 --> 00:21:30,504 What do you say? It's a two-hour drive. 309 00:21:30,566 --> 00:21:33,635 A big plate of mussels, some drinks... 310 00:21:34,000 --> 00:21:36,500 It'll be a great evening. Just to celebrate. 311 00:21:39,599 --> 00:21:41,134 What's wrong? 312 00:21:41,733 --> 00:21:44,007 What's the matter? Don't you like mussels? 313 00:21:44,066 --> 00:21:45,600 Sure, I do. 314 00:21:46,033 --> 00:21:47,704 Then why the blank look? Let's go. 315 00:21:47,766 --> 00:21:50,573 I think André has to be home tonight 316 00:21:51,000 --> 00:21:53,239 - You have to go home? - I had other plans. 317 00:21:53,300 --> 00:21:55,777 Then call home and let's hit the road. 318 00:21:56,799 --> 00:21:58,471 Patrick? 319 00:21:59,066 --> 00:22:00,668 What about him? 320 00:22:00,733 --> 00:22:02,473 Without André, there's no point... 321 00:22:02,532 --> 00:22:05,976 I'm the guy who should be invited! 322 00:22:06,566 --> 00:22:08,476 Let's paint the town red. 323 00:22:08,532 --> 00:22:13,238 What if we went another time? 324 00:22:13,400 --> 00:22:15,469 They have commitments. 325 00:22:15,532 --> 00:22:18,942 It's okay, if I plan in advance. 326 00:22:19,000 --> 00:22:21,035 It's nice of you, Ben. 327 00:22:22,166 --> 00:22:24,110 Then come with me. 328 00:22:27,799 --> 00:22:29,640 I have no car. 329 00:22:30,367 --> 00:22:34,140 - We'll all go some other time. - Okay, forget it. 330 00:22:35,599 --> 00:22:38,407 I'll find a restaurant nearby. 331 00:22:39,166 --> 00:22:41,201 Never mind, guys. 332 00:22:41,899 --> 00:22:43,672 It'll be for another time. 333 00:22:43,733 --> 00:22:45,802 Sure, no problem, another time. 334 00:22:45,866 --> 00:22:48,401 We'll have plenty of opportunities. 335 00:22:48,566 --> 00:22:50,476 Sure we will. 336 00:22:52,733 --> 00:22:57,235 See you around. Let me know when you need me. 337 00:22:58,200 --> 00:23:01,110 - Do you want a lift? - Walking's good for the appetite. 338 00:23:01,166 --> 00:23:04,700 - We'll give you a lift. - I'd rather walk, for the appetite. 339 00:23:04,766 --> 00:23:07,370 Thanks anyway, guys. 340 00:23:18,266 --> 00:23:20,039 André hinted earlier 341 00:23:20,100 --> 00:23:23,169 that you might have trouble financing the rest of your film. 342 00:23:23,899 --> 00:23:27,002 I'm naturally ready to share the cost of film. 343 00:23:27,066 --> 00:23:30,135 - I'd be delighted. - That's nice of you. 344 00:23:31,233 --> 00:23:34,972 And if we have to work overtime, we'll do it. 345 00:23:35,500 --> 00:23:38,307 We'll turn this film into an epic! 346 00:23:38,367 --> 00:23:40,605 A toast to the old lady. 347 00:23:44,233 --> 00:23:46,268 White or red? 348 00:23:46,333 --> 00:23:48,970 Shall I choose? 349 00:23:49,133 --> 00:23:50,906 We'll have this one. 350 00:23:51,266 --> 00:23:54,472 I'm afraid that's not the wisest choice today. 351 00:23:55,033 --> 00:23:57,704 - If you'll allow me... - I'll allow you nothing. 352 00:23:57,766 --> 00:24:00,573 Take care of your face case, then you can make allowances. 353 00:24:05,433 --> 00:24:09,002 At times, crafty as a fox, 354 00:24:10,133 --> 00:24:13,202 at times, a little rascal, 355 00:24:14,333 --> 00:24:16,277 at times, a gangster, 356 00:24:16,433 --> 00:24:18,637 but generous as they come. 357 00:24:19,166 --> 00:24:22,269 Whatever the amount you need, Rémy, 358 00:24:23,233 --> 00:24:27,371 Benoit will always, and I mean always, deliver. 359 00:24:28,632 --> 00:24:30,235 Thanks, Ben. 360 00:24:47,066 --> 00:24:49,305 In a kingdom by the sea, 361 00:24:51,100 --> 00:24:53,237 among clear gulfs, 362 00:24:56,133 --> 00:24:58,407 and plump waves 363 00:24:59,799 --> 00:25:02,141 to stop the waves, 364 00:25:02,200 --> 00:25:06,042 and flying fish, gliding like gulls, 365 00:25:07,433 --> 00:25:10,967 and plankton to your heart's content, 366 00:25:11,033 --> 00:25:13,307 and red salmon 367 00:25:13,367 --> 00:25:16,833 leaping from the heavens, 368 00:25:16,899 --> 00:25:20,707 the sour jellyfish and purple seaweed, 369 00:25:20,766 --> 00:25:23,244 and the winter's kelp... 370 00:25:23,333 --> 00:25:28,300 Nothing shall stop me from calling your name... 371 00:25:29,532 --> 00:25:33,999 Sea, sea, sea, O cruel mother, 372 00:25:34,066 --> 00:25:35,839 Oh, say, can you see... 373 00:25:42,266 --> 00:25:44,504 What are you waiting for, douche bag, high tide? 374 00:25:44,566 --> 00:25:47,635 We'd better go. Bring us a mop, please. 375 00:25:52,100 --> 00:25:53,702 I'm all right. 376 00:25:59,532 --> 00:26:01,635 Must be bad mussels. 377 00:26:02,833 --> 00:26:05,141 - You don't feel sick? - I'm okay. 378 00:26:05,333 --> 00:26:07,311 Let's go home. 379 00:26:07,599 --> 00:26:09,668 I'll pay and we'll leave. 380 00:26:26,766 --> 00:26:30,040 Meet Valerie, thanks to her many worldly contacts, 381 00:26:30,233 --> 00:26:32,904 she's given me a taste of various artistic circles. 382 00:26:33,799 --> 00:26:35,902 Some of those circles are very closed. 383 00:26:35,966 --> 00:26:37,807 Today we're in the world of painting. 384 00:26:37,866 --> 00:26:41,333 I have a keen interest in that world. 385 00:26:41,500 --> 00:26:44,205 This is a very nice Swedish exhibit. Had a look? 386 00:26:44,467 --> 00:26:47,706 The Swedish are interesting... intensely sensitive. 387 00:26:48,632 --> 00:26:52,236 An artist I really appreciate is Bernard Buffet. 388 00:26:52,300 --> 00:26:54,800 Know his work? You know who I mean? 389 00:26:55,166 --> 00:26:59,008 He did a poster for Robert Hossein. Heard of him, no? 390 00:26:59,066 --> 00:27:01,566 For a show called the Life of Jesus. 391 00:27:01,632 --> 00:27:04,338 It shows a big hand reaching up to the sky. 392 00:27:04,400 --> 00:27:06,968 And the hand's meant to evoke Jesus. 393 00:27:07,033 --> 00:27:08,942 The scarification and all that jazz. 394 00:27:09,000 --> 00:27:11,671 Big hands, big drawings... A knockout! 395 00:27:11,799 --> 00:27:14,368 Hossein sure knows how to pick his collaborators. 396 00:27:14,433 --> 00:27:16,842 You like Hossein? His shows are great. 397 00:27:17,200 --> 00:27:18,939 Seen any? 398 00:27:19,000 --> 00:27:23,705 A great actor too. He's made lots of movies. 399 00:27:23,766 --> 00:27:27,267 He used to play dark romantic types in those old costume pictures. 400 00:27:27,333 --> 00:27:29,571 Do you know Ben's trade? 401 00:27:29,733 --> 00:27:32,836 You can speak up. Your silence is eloquent! 402 00:27:33,033 --> 00:27:35,204 - Some trade! - Dummy! 403 00:27:36,400 --> 00:27:37,741 Doesn't it bother you? 404 00:27:37,799 --> 00:27:40,471 I don't pry into his work. 405 00:27:40,532 --> 00:27:42,477 Everyone's got to eat. 406 00:27:42,532 --> 00:27:44,976 Besides, we're old friends. 407 00:27:45,566 --> 00:27:48,101 Talking about Buffet, here it comes! 408 00:27:48,166 --> 00:27:49,939 Over this way. 409 00:27:51,200 --> 00:27:52,871 Don't be afraid. 410 00:27:52,933 --> 00:27:54,968 The camera makes him nervous. 411 00:27:55,033 --> 00:27:56,738 Help yourselves to canapés. 412 00:27:58,367 --> 00:28:00,503 I only eat the top part. 413 00:28:07,400 --> 00:28:10,037 - What note did you just play? - Oh, it's an F sharp. 414 00:28:10,100 --> 00:28:12,771 - And what did you play? - An F natural. 415 00:28:12,833 --> 00:28:15,175 That's right, ducky. 416 00:28:16,599 --> 00:28:18,599 In 4/4 time. 417 00:28:32,766 --> 00:28:34,937 I met Valerie at the conservatory. 418 00:28:36,033 --> 00:28:38,409 Keep in time. 419 00:28:39,200 --> 00:28:41,075 You're playing too fast. 420 00:28:41,266 --> 00:28:43,675 She must've been about 10. 421 00:28:47,200 --> 00:28:52,042 She had long dark braids right behind her ears, 422 00:28:52,599 --> 00:28:56,043 little white ankle socks and a little skirt. 423 00:28:56,100 --> 00:28:58,543 She was always smiling, 424 00:28:59,066 --> 00:29:01,873 running here and there, always late. 425 00:29:02,467 --> 00:29:04,138 We used to laugh about it. 426 00:29:04,200 --> 00:29:06,269 I must have been 17 or 18, 427 00:29:07,200 --> 00:29:10,178 and I took her under my wing right off. 428 00:29:11,733 --> 00:29:14,302 She'd play minuets and short pieces for me. 429 00:29:14,400 --> 00:29:16,469 I'd try to accompany her. 430 00:29:17,166 --> 00:29:21,269 She went on to make a career for herself, as you know. 431 00:29:21,866 --> 00:29:23,639 And I'm proud of her. 432 00:29:24,100 --> 00:29:26,044 I changed instruments. 433 00:29:26,100 --> 00:29:27,543 The piano? 434 00:29:28,367 --> 00:29:30,038 The blunderbuss. 435 00:29:33,666 --> 00:29:36,974 But it's like a horn, it needs polishing. 436 00:29:56,733 --> 00:29:59,574 Stay on his tail! 437 00:29:59,632 --> 00:30:01,871 You idiot! 438 00:30:22,467 --> 00:30:25,377 - I think I hit him. - Where'd he go? 439 00:30:25,866 --> 00:30:27,208 In there. 440 00:30:39,200 --> 00:30:41,109 He came this way. 441 00:30:43,367 --> 00:30:44,867 Say, Rémy... 442 00:30:45,367 --> 00:30:47,470 Smell something funny? 443 00:30:47,599 --> 00:30:50,043 - What is it? - Chickenshit. 444 00:30:50,400 --> 00:30:52,809 We're warm. Doomsday is near. 445 00:32:17,367 --> 00:32:18,935 Come and look. 446 00:32:19,400 --> 00:32:21,968 Up there by the skylight. Look, Rémy. 447 00:32:23,066 --> 00:32:24,805 Look, Patrick! 448 00:32:25,799 --> 00:32:29,300 It's a pair. It's mating season. 449 00:32:34,933 --> 00:32:37,172 Look at this feather. 450 00:32:37,866 --> 00:32:39,401 It's oily. 451 00:32:39,467 --> 00:32:44,138 The male secretes a pungent greasy substance 452 00:32:44,200 --> 00:32:45,973 that lures the female. 453 00:32:46,566 --> 00:32:48,635 That's Mother Nature. 454 00:32:51,632 --> 00:32:55,167 Pigeon, winged cloak of grey, 455 00:32:55,833 --> 00:32:58,072 in the city's hellish maw, 456 00:32:58,133 --> 00:33:00,111 one glance and you fly away, 457 00:33:00,666 --> 00:33:03,201 your grace holds me in awe. 458 00:33:18,200 --> 00:33:19,905 Shit, shit, shit... 459 00:33:19,966 --> 00:33:22,240 Got a problem? 460 00:33:22,866 --> 00:33:24,775 I lost something. 461 00:33:25,766 --> 00:33:27,607 - My I.D. bracelet. - What? 462 00:33:27,666 --> 00:33:29,940 I lost my I.D bracelet. 463 00:33:31,133 --> 00:33:33,042 Goddamn it! 464 00:33:33,100 --> 00:33:36,374 - Sentimental value? - First Communion. 465 00:33:36,833 --> 00:33:38,777 It's a pain losing it, huh? 466 00:33:39,233 --> 00:33:41,336 It was a pain to steal. 467 00:33:41,400 --> 00:33:43,968 There aren't many kids around with my first name. 468 00:33:44,833 --> 00:33:47,004 It's worth a small fortune. 469 00:33:47,066 --> 00:33:48,873 I bought it with Dad. 470 00:33:51,266 --> 00:33:52,902 Patrick? 471 00:33:53,632 --> 00:33:56,338 - See anything? - Nothing down here. 472 00:33:58,433 --> 00:34:00,069 Rémy! 473 00:34:00,632 --> 00:34:04,667 Look over the railing. 474 00:34:04,733 --> 00:34:09,200 - Here? - To the left. 475 00:34:09,500 --> 00:34:12,636 Here? Don't see a thing. 476 00:34:12,699 --> 00:34:15,540 Move up, I see something shiny. 477 00:34:15,599 --> 00:34:18,476 Take a good look. Go up two steps. 478 00:34:19,200 --> 00:34:21,337 There's something shiny to your right. 479 00:34:21,632 --> 00:34:23,406 Here? 480 00:34:23,699 --> 00:34:25,540 That's not it. 481 00:34:25,599 --> 00:34:28,736 It's just a piece of metal. 482 00:34:47,200 --> 00:34:50,406 This happened to me in Biarritz. The only time... 483 00:34:51,300 --> 00:34:52,868 Find anything? 484 00:34:53,500 --> 00:34:57,671 I went swimming with my signet ring, and lost it among the rocks. 485 00:34:57,733 --> 00:34:59,938 No way of finding it, just like now. 486 00:35:00,000 --> 00:35:01,875 I'd need a metal detector. 487 00:35:29,100 --> 00:35:31,135 Got a zoom lens? 488 00:35:32,166 --> 00:35:34,666 Can you zoom in and find him? 489 00:35:37,133 --> 00:35:38,804 You okay? 490 00:36:14,100 --> 00:36:18,010 Sorry about your pal. It was an accident. 491 00:36:23,799 --> 00:36:27,005 Stop it, kid, you start like that and it becomes a habit... 492 00:36:27,100 --> 00:36:30,101 That's revenge. Stop it. 493 00:36:31,500 --> 00:36:33,478 Come on. I understand. Stop it. 494 00:36:43,367 --> 00:36:46,038 I'll buy you a drink at Malou's. 495 00:37:00,166 --> 00:37:02,474 I completely forgot about this one! 496 00:37:13,899 --> 00:37:15,899 Help me get him in the trunk. 497 00:37:16,500 --> 00:37:18,171 Take his feet. 498 00:37:51,733 --> 00:37:54,677 We'll make it a quick one. I'm beat. 499 00:38:00,467 --> 00:38:03,468 - Hi, Malou, how's life? - Fine. 500 00:38:03,532 --> 00:38:05,033 Not much action. 501 00:38:05,100 --> 00:38:07,737 Not for now. It'll pick up. 502 00:38:10,367 --> 00:38:12,436 You gotta have hope. 503 00:38:15,833 --> 00:38:17,868 Here you go. 504 00:38:27,933 --> 00:38:29,968 See anything worthwhile? 505 00:38:30,033 --> 00:38:32,170 I saw a real good boxing match. 506 00:38:32,233 --> 00:38:34,733 The Moroccan featherweight. A massacre... 507 00:38:34,899 --> 00:38:36,899 He clobbered little Freddy. 508 00:38:36,966 --> 00:38:40,308 They wipe us out everywhere, even in the ring. It's amazing. 509 00:38:40,367 --> 00:38:41,969 It's awful. 510 00:38:42,033 --> 00:38:44,533 Real quick on his feet, the little Moroccan... 511 00:38:45,100 --> 00:38:47,339 - And I mean little. - They all are. 512 00:38:47,400 --> 00:38:49,309 You weren't big in the ring yourself. 513 00:38:49,367 --> 00:38:51,742 No, but I had a real wallop. 514 00:38:51,799 --> 00:38:54,743 - You sure did. - That's what counts, the wallop. 515 00:38:54,799 --> 00:38:56,868 Take the train station murder. 516 00:38:56,933 --> 00:38:58,569 The restroom murder. 517 00:38:58,632 --> 00:39:00,974 Who got the headlines? Who? 518 00:39:01,266 --> 00:39:04,641 Come on, who got the headlines? 519 00:39:04,699 --> 00:39:06,506 - The dentist. - The dental mechanic! 520 00:39:06,566 --> 00:39:10,170 And the toilet attendant didn't even get a single line! 521 00:39:10,866 --> 00:39:13,037 Little guys don't make waves. 522 00:39:13,233 --> 00:39:14,972 If you kill a whale, 523 00:39:15,033 --> 00:39:17,909 you get Greenpeace and Jacques Cousteau on your back! 524 00:39:18,066 --> 00:39:21,237 But wipe out sardines and you get a canning subsidy! 525 00:39:23,266 --> 00:39:25,369 I go for the small fry. 526 00:39:25,433 --> 00:39:27,808 - You're afraid of the big fish. - What? 527 00:39:29,100 --> 00:39:32,374 - Afraid of the big fish. - You don't get it! Bug off! 528 00:39:32,433 --> 00:39:34,240 I'd rather talk to him. 529 00:39:34,300 --> 00:39:37,210 I'm not afraid of big stuff, Rémy, honestly I'm not. 530 00:39:37,532 --> 00:39:39,771 I just don't like to make a fuss. 531 00:39:39,833 --> 00:39:43,368 I hate making waves. I work small and reap big! 532 00:39:44,433 --> 00:39:48,877 But I know the nice suburbs. Anytime you wanna go! 533 00:39:48,933 --> 00:39:52,207 - Let's go then. - Whenever you like! 534 00:39:52,300 --> 00:39:54,107 - Not tonight - Why not? 535 00:39:54,166 --> 00:39:56,837 Because we lost our sound man, 536 00:39:56,899 --> 00:39:59,638 and without him I don't feel up to it. 537 00:40:04,632 --> 00:40:07,542 And I still have to dump the cabbie. 538 00:40:09,066 --> 00:40:11,805 I'm going to the quarry, the canal's a drag. 539 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 This one's on me. 540 00:40:16,733 --> 00:40:18,473 Anyway... 541 00:40:18,966 --> 00:40:22,933 The shooting's temporarily on hold. 542 00:40:24,799 --> 00:40:28,437 Patrick, our sound man... 543 00:40:29,699 --> 00:40:31,734 is dead. 544 00:40:34,766 --> 00:40:39,574 Things like that are really hard to talk about. 545 00:40:40,666 --> 00:40:43,110 This may sound like a cliché... 546 00:40:49,799 --> 00:40:52,209 but it's an occupational hazard. 547 00:40:53,066 --> 00:40:55,271 We're all aware of that. 548 00:40:55,866 --> 00:40:58,174 I think Patrick was. 549 00:41:02,066 --> 00:41:04,374 And I think we should continue the film... 550 00:41:06,699 --> 00:41:08,904 because this is your film, Patrick. 551 00:41:15,733 --> 00:41:18,143 That's what I wanted to tell you... 552 00:41:18,966 --> 00:41:21,103 that we're all thinking of you... 553 00:41:23,367 --> 00:41:25,242 and Marie-Paule, 554 00:41:25,333 --> 00:41:27,776 the girl you just moved in with... 555 00:41:31,532 --> 00:41:33,635 who's carrying your child. 556 00:41:39,632 --> 00:41:41,474 So long, Patrick. 557 00:41:44,166 --> 00:41:45,973 Bear up, Marie-Paule. 558 00:41:51,066 --> 00:41:53,340 No, no, that one's much too big. 559 00:41:59,733 --> 00:42:01,439 Too near the street. 560 00:42:01,500 --> 00:42:03,704 Hold on a bit... 561 00:42:07,599 --> 00:42:09,373 Stop here, Rémy. 562 00:42:09,733 --> 00:42:11,211 Yeah, here... 563 00:42:24,566 --> 00:42:26,942 You wanted a nice suburban home, take your pick. 564 00:42:27,000 --> 00:42:28,807 Nice grounds. 565 00:42:28,866 --> 00:42:31,344 All we have to do now is wait. 566 00:42:31,833 --> 00:42:34,243 We wait nice and quiet until dark. 567 00:42:34,300 --> 00:42:36,141 Hand me a beer. 568 00:42:38,666 --> 00:42:41,008 Who shook up the beers? 569 00:42:42,699 --> 00:42:44,734 I haven't always been... 570 00:42:47,166 --> 00:42:48,734 Check that out. 571 00:42:48,799 --> 00:42:53,039 Ten years from now she'll be sucking dick like her mother. 572 00:42:53,532 --> 00:42:55,942 Nature really does things right. 573 00:42:56,400 --> 00:42:59,105 Amazing. And she doesn't even know it yet. 574 00:42:59,733 --> 00:43:02,337 Doesn't even know the color of a cock. 575 00:43:05,066 --> 00:43:07,374 Say, Rémy, that reminds me... 576 00:43:08,433 --> 00:43:11,411 Aren't there a hell of a lot of gays in your trade? 577 00:43:12,266 --> 00:43:14,641 In show biz? 578 00:43:14,966 --> 00:43:17,944 You oughta know, there are more in your trade 579 00:43:18,000 --> 00:43:19,978 than in most normal trades. 580 00:43:21,532 --> 00:43:23,942 You can say what you want. 581 00:43:24,000 --> 00:43:25,944 You don't mind me talking about it? 582 00:43:27,166 --> 00:43:28,905 Look at Charles Trenet. 583 00:43:29,066 --> 00:43:31,305 Now there's a flagrant case for you. 584 00:43:38,033 --> 00:43:40,943 I think they're all over the place, you know... 585 00:43:42,166 --> 00:43:44,666 It doesn't bother me personally. 586 00:43:44,766 --> 00:43:47,438 - You must know a few. - Like Cocteau? 587 00:43:47,566 --> 00:43:51,977 No, that's Jean Marais. But you must know some gays, André. 588 00:43:53,266 --> 00:43:55,504 I was watching you three the other day. 589 00:43:56,066 --> 00:43:58,737 You wouldn't happen to be gay? 590 00:43:59,233 --> 00:44:00,869 No kidding, Rémy? 591 00:44:00,933 --> 00:44:03,877 Because I don't mind if you are. No? 592 00:44:11,467 --> 00:44:13,206 Close the door, Rémy. 593 00:44:13,467 --> 00:44:15,308 She'll calm down soon enough. 594 00:44:23,699 --> 00:44:25,439 Honey! 595 00:44:35,933 --> 00:44:37,604 Catherine, get the door! 596 00:44:40,899 --> 00:44:42,774 Who was it, darling? 597 00:44:50,467 --> 00:44:53,104 André, Rémy! Does this remind you of anything? 598 00:44:53,733 --> 00:44:55,574 The Old Gun! 599 00:44:55,632 --> 00:44:58,008 Philippe Noiret! A nice movie. 600 00:44:58,833 --> 00:45:00,833 Franco, over here. 601 00:45:02,666 --> 00:45:05,110 Stick the mike here. 602 00:45:10,799 --> 00:45:13,471 That's my idea. Fat Noiret didn't do that. 603 00:45:18,233 --> 00:45:20,404 Noiret's put on weight. 604 00:45:23,833 --> 00:45:26,209 Mommy! Mommy! 605 00:45:38,532 --> 00:45:40,101 I lost him. 606 00:45:44,599 --> 00:45:46,168 Kid! 607 00:45:50,333 --> 00:45:52,867 Come on out! 608 00:45:53,566 --> 00:45:55,874 It's just for fun, kid! 609 00:45:57,599 --> 00:45:59,202 Little bugger! 610 00:46:02,467 --> 00:46:05,001 Come on, kid! 611 00:46:07,166 --> 00:46:09,643 You can't stay in the woods alone. 612 00:46:22,733 --> 00:46:24,642 Put out your spotlight. 613 00:46:29,033 --> 00:46:31,272 Put it on! 614 00:46:37,166 --> 00:46:39,007 Get him! 615 00:46:40,100 --> 00:46:42,600 Mommy! 616 00:46:44,766 --> 00:46:47,903 What the fuck are you doing? Catch him, you morons! 617 00:47:05,866 --> 00:47:08,037 Damn it, he's as turbulent as his mother! 618 00:47:08,500 --> 00:47:10,807 Rémy, gimme a hand, get his arms and legs. 619 00:47:11,799 --> 00:47:14,107 Filthy kid, goddamn it! 620 00:47:15,899 --> 00:47:17,968 Hold his arms. 621 00:47:18,166 --> 00:47:20,643 Do you kill many children? 622 00:47:20,799 --> 00:47:22,640 No. 623 00:47:22,699 --> 00:47:27,007 You must have noticed that I don't really have the knack in this department. 624 00:47:27,532 --> 00:47:31,477 This must be my second or third kid in five years. 625 00:47:31,532 --> 00:47:32,908 Why? 626 00:47:32,966 --> 00:47:34,841 - I don't like infanticide. - Why not? 627 00:47:35,300 --> 00:47:37,403 Kids aren't good business, Rémy. 628 00:47:37,467 --> 00:47:40,740 In theory, they're not bankable, understand? 629 00:47:40,799 --> 00:47:42,708 You can still make something off him. 630 00:47:42,766 --> 00:47:44,937 You must mean kidnapping. 631 00:47:46,866 --> 00:47:50,106 But I think it's more of a nuisance than anything else. 632 00:47:50,166 --> 00:47:52,803 Especially when the media gets involved. 633 00:47:53,400 --> 00:47:55,673 Now hold on, I'm not talking about you. 634 00:47:56,833 --> 00:47:59,834 You're pretty discreet. Congrats. 635 00:48:04,166 --> 00:48:05,871 That'll do it. 636 00:48:06,699 --> 00:48:08,574 The little creep really had us going. 637 00:48:12,133 --> 00:48:13,872 Nothing here. 638 00:48:13,933 --> 00:48:16,070 We really blew it. 639 00:48:17,400 --> 00:48:19,900 I warned you about suburban homes. 640 00:48:20,599 --> 00:48:22,441 There are credit cards. 641 00:48:23,133 --> 00:48:25,872 You might as well call the cops right now. 642 00:48:26,133 --> 00:48:28,133 Go on. There's the phone. 643 00:48:29,566 --> 00:48:31,476 This is bullshit. 644 00:48:33,266 --> 00:48:35,709 And we're running out of cash for film. 645 00:48:37,066 --> 00:48:39,169 And we're running out of cash for film. 646 00:48:40,233 --> 00:48:43,177 The problem's not cash. That, I have. 647 00:48:43,899 --> 00:48:47,741 It's the three innocents. There oughta be a law. 648 00:48:47,866 --> 00:48:50,071 Well, I'm... I'm not... 649 00:48:51,166 --> 00:48:52,871 I'm not a lunatic. 650 00:48:52,933 --> 00:48:52,942 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 651 00:48:52,966 --> 00:48:56,842 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 652 00:48:56,966 --> 00:48:59,876 Throw a coat of paint on the walls and mirrors 653 00:48:59,933 --> 00:49:01,434 and it's Versailles. 654 00:49:01,500 --> 00:49:04,636 Could be, but it'll take more coats than you think. 655 00:49:04,699 --> 00:49:08,143 Your bad breath is something awful, Rémy. 656 00:49:08,866 --> 00:49:11,435 You shouldn't talk under people's noses, 657 00:49:11,500 --> 00:49:13,704 because it's really unpleasant. 658 00:49:13,766 --> 00:49:16,074 Watch out for the window, André. 659 00:49:16,133 --> 00:49:18,133 Stop bumping into things. 660 00:49:18,200 --> 00:49:21,041 Really I don't know why, but all day long 661 00:49:21,100 --> 00:49:24,908 you stink like a billy goat when you talk loud under people's noses. 662 00:49:26,733 --> 00:49:28,972 Don't mind the mess. 663 00:49:29,799 --> 00:49:31,300 Come on. 664 00:49:32,133 --> 00:49:34,111 How much you need this time? 665 00:49:34,532 --> 00:49:36,272 - How much? - 10,000. 666 00:49:36,333 --> 00:49:37,810 10,000! 667 00:49:37,866 --> 00:49:40,401 Damn it, you spend it faster than I make it, Rémy. 668 00:49:42,699 --> 00:49:47,303 Let me tell you something, Rémy, your spotlight gets on my tits. 669 00:49:48,066 --> 00:49:50,101 Sorry, but there's not enough light. 670 00:49:50,266 --> 00:49:55,108 I know, but yesterday with the kid it blinded me and disrupted my work. 671 00:49:55,166 --> 00:49:58,201 - I'm sorry. - Sure, you're sorry. 672 00:49:58,266 --> 00:50:01,210 Here, for your bad breath, have a candy. 673 00:50:06,300 --> 00:50:09,834 Right before he died. I told him. 674 00:50:10,933 --> 00:50:13,275 Come on, we've got enough footage. 675 00:50:13,532 --> 00:50:15,601 We've got enough sound. 676 00:50:15,766 --> 00:50:17,766 And he said... 677 00:50:19,599 --> 00:50:21,838 We'll never have enough. 678 00:50:24,866 --> 00:50:28,174 He was a charming boy... 679 00:50:30,766 --> 00:50:32,903 who wouldn't compromise... 680 00:50:36,866 --> 00:50:39,071 We're all thinking of you, Franco, 681 00:50:40,833 --> 00:50:42,868 and this film's dedicated to you. 682 00:50:47,266 --> 00:50:50,176 And I'm thinking of Marie-Paule, your girlfriend... 683 00:50:51,433 --> 00:50:53,274 who's carrying... 684 00:50:55,966 --> 00:50:57,467 your child. 685 00:51:55,766 --> 00:51:58,573 Ricardo Giovanni, alias the Nightingale. 686 00:51:58,933 --> 00:52:02,036 Capable but dissolute, much too dissolute. 687 00:52:02,467 --> 00:52:04,206 Like all Mediterraneans. 688 00:52:06,699 --> 00:52:08,302 Come on out. 689 00:52:10,666 --> 00:52:12,167 Holy shit! 690 00:52:13,300 --> 00:52:15,538 A camera crew. Know 'em? 691 00:52:16,566 --> 00:52:19,272 I'm a director. This is my team... 692 00:52:19,333 --> 00:52:23,277 Holy smoke, André! Get a load of the big camera! 693 00:52:23,467 --> 00:52:26,343 This is real fancy material. Don't you want it? 694 00:52:26,400 --> 00:52:27,638 No, it's video. 695 00:52:27,699 --> 00:52:29,506 - And what's ours? - Film. 696 00:52:36,933 --> 00:52:39,774 Let's take advantage of our luck, Rémy. 697 00:52:41,033 --> 00:52:43,204 This one's for you. 698 00:53:00,699 --> 00:53:04,401 That makes 68 francs... 699 00:53:13,966 --> 00:53:15,602 Here you go. 700 00:53:16,467 --> 00:53:19,343 Do you have any room, sir? I'll give you a bag. 701 00:53:19,400 --> 00:53:21,877 180 grams. All right? 702 00:53:25,200 --> 00:53:28,269 For once we have something to celebrate... 703 00:53:28,766 --> 00:53:31,972 Don't tell her! I'll have some... 704 00:53:32,699 --> 00:53:35,075 Well, it's a French drink... 705 00:53:35,966 --> 00:53:37,875 - Malaga wine. - There is none. 706 00:53:37,933 --> 00:53:39,968 - Some Muscat. - There's no Muscat. 707 00:53:40,033 --> 00:53:42,102 - No alcohol? - None at all. 708 00:53:42,166 --> 00:53:44,303 - A Coke? - That, I have. 709 00:53:44,733 --> 00:53:46,370 Ice cold. 710 00:53:47,699 --> 00:53:49,870 No, thank you. 711 00:53:50,599 --> 00:53:52,077 Grandma's not here? 712 00:53:52,133 --> 00:53:53,769 She's in the store. 713 00:53:54,333 --> 00:53:56,402 But I can still have something else. 714 00:53:56,467 --> 00:53:57,705 What? 715 00:53:58,266 --> 00:54:00,743 What I had with Hugues. 716 00:54:01,166 --> 00:54:03,303 - Port wine. - Port! 717 00:54:07,500 --> 00:54:10,444 Be careful, he's not allowed to drink. 718 00:54:10,599 --> 00:54:13,009 Don't give him a drink. He shouldn't. 719 00:54:13,066 --> 00:54:15,305 - Why not? - He's been sick. 720 00:54:15,799 --> 00:54:17,402 - Really? - Yes, indeed. 721 00:54:17,467 --> 00:54:18,637 What did he have? 722 00:54:18,699 --> 00:54:22,041 Vascular spasms. He could get a heart attack. 723 00:54:24,300 --> 00:54:26,971 So be careful. He mustn't overdo it. 724 00:54:27,033 --> 00:54:29,341 One glass... He forgets too. 725 00:54:29,899 --> 00:54:32,843 He forgets what he drinks, and that makes it even worse. 726 00:54:32,899 --> 00:54:34,638 - Understand? - Yes, sure. 727 00:54:34,699 --> 00:54:36,439 He doesn't realize it. 728 00:54:37,467 --> 00:54:39,035 You promise? 729 00:54:43,966 --> 00:54:47,137 I have two pairs of panties of Brigitte Bardot's. 730 00:54:48,266 --> 00:54:50,607 The fellow was in raptures. 731 00:54:50,699 --> 00:54:55,303 But I tell him it's 200 francs a pair. 732 00:54:56,367 --> 00:55:01,504 In those days, 200 francs was a lot for the time. 733 00:55:02,467 --> 00:55:04,445 So we make a deal. 734 00:55:04,500 --> 00:55:08,444 But I still had to pick up the panties 735 00:55:08,532 --> 00:55:12,272 at the department store. 736 00:55:12,632 --> 00:55:15,974 I buy the panties, I rumple them, I come back. 737 00:55:16,500 --> 00:55:19,341 - You bought two pairs? - Two pairs? 738 00:55:19,400 --> 00:55:21,775 No, just one... 739 00:55:22,367 --> 00:55:25,470 So I give him one and I say, there are the panties. 740 00:55:25,866 --> 00:55:27,810 And I get my 200 francs. 741 00:55:28,100 --> 00:55:31,306 So for 200 francs, I sold Brigitte Bardot's panties. 742 00:55:32,233 --> 00:55:36,006 In those days, that's at least 1,000 francs nowadays. 743 00:55:36,599 --> 00:55:40,066 - In those days. - He still thinks it's her real panties? 744 00:55:41,333 --> 00:55:43,277 I think he does. 745 00:55:43,333 --> 00:55:45,867 I recently asked him if he still had them. 746 00:55:46,133 --> 00:55:48,407 He says, I still got 'em. 747 00:55:49,300 --> 00:55:52,743 It's a true story. 748 00:56:13,599 --> 00:56:17,134 I think the chubby one there was Grandma's sister. 749 00:56:22,266 --> 00:56:23,641 Switch on the lights, Rémy. 750 00:56:23,699 --> 00:56:25,540 These old films are just charming. 751 00:56:26,367 --> 00:56:27,867 Just charming. 752 00:56:27,933 --> 00:56:31,377 Grandpa didn't do so badly with his tiny material. 753 00:56:31,467 --> 00:56:33,274 I love watching them. 754 00:56:33,333 --> 00:56:37,004 You're gonna break 'em. Just take it easy with those. 755 00:56:39,933 --> 00:56:42,377 Let's go downstairs before you break everything. 756 00:56:42,433 --> 00:56:44,069 What did I tell you? 757 00:56:44,133 --> 00:56:46,736 - I think... - I've had enough. 758 00:56:47,200 --> 00:56:49,041 - Do you want an orange? - No, I don't like fruit. 759 00:56:49,100 --> 00:56:50,169 Are you sure? 760 00:56:50,233 --> 00:56:53,234 They killed a child... 761 00:56:53,566 --> 00:56:55,942 But just before, they killed his parents. 762 00:56:56,133 --> 00:56:59,475 So he saw his parents being killed. Can you imagine? 763 00:56:59,532 --> 00:57:03,033 I swear if they did that to a child of mine, I'd slaughter 'em. 764 00:57:03,100 --> 00:57:05,907 And with me, there'd be no trial. 765 00:57:05,966 --> 00:57:08,534 I'd be judge and jury myself! 766 00:57:38,866 --> 00:57:40,901 Has Roger been around the ring lately? 767 00:57:41,467 --> 00:57:42,967 - Who? - Roger. 768 00:57:43,033 --> 00:57:45,033 Haven't seen him in a while. Why? 769 00:57:45,100 --> 00:57:46,907 I hear he's boxing again. 770 00:57:49,166 --> 00:57:50,905 I don't know what happened. 771 00:57:50,966 --> 00:57:52,705 Kalifa. 772 00:57:54,400 --> 00:57:57,037 Tell the gentleman how you got your job here. 773 00:57:57,500 --> 00:57:59,602 Mr. Benoit got it for me. 774 00:58:01,400 --> 00:58:03,809 You haven't come to see me in a while. 775 00:58:04,699 --> 00:58:06,540 - What? - I didn't know. 776 00:58:06,599 --> 00:58:08,407 I can't hear you. 777 00:58:08,467 --> 00:58:10,569 I didn't know where you were, sir. 778 00:58:12,632 --> 00:58:15,008 And no kiss from Benichou? 779 00:58:15,433 --> 00:58:17,501 He doesn't look happy to see me. 780 00:58:21,599 --> 00:58:23,599 The boy looks pale. 781 00:58:24,200 --> 00:58:27,235 Come see me after the fight. I'll give you some money. 782 00:58:28,899 --> 00:58:30,843 Buy him a new satchel. 783 00:58:30,899 --> 00:58:33,536 And buy yourself some shoes. You look like a gypsy. 784 00:58:40,100 --> 00:58:40,109 Film lovers! 785 00:58:40,133 --> 00:58:42,168 Film lovers! 786 00:58:42,233 --> 00:58:44,074 Film lovers, good evening! 787 00:58:45,632 --> 00:58:48,542 Tonight, for one showing only... 788 00:58:48,599 --> 00:58:50,702 My big dick! 789 00:58:52,333 --> 00:58:54,571 You're not gonna start that again? 790 00:58:54,632 --> 00:58:57,042 Film lovers, a slight change of program... 791 00:58:58,300 --> 00:59:01,107 You're gonna see Malou's great big tits. 792 00:59:01,166 --> 00:59:03,269 Malou! Your tits! 793 00:59:03,333 --> 00:59:05,242 Cut it out, Ben! 794 00:59:06,333 --> 00:59:08,537 - You've gone far enough. - Okay, okay. 795 00:59:10,200 --> 00:59:12,178 I've had it with your grossness. 796 00:59:13,566 --> 00:59:15,976 - What'll it be, Rémy? - Another one. 797 00:59:16,033 --> 00:59:17,977 A Dead Baby Boy. 798 00:59:18,166 --> 00:59:20,666 No more beer, you're having a Dead Baby Boy. 799 00:59:21,833 --> 00:59:24,674 - How about you? - A Dead Baby Boy. 800 00:59:24,733 --> 00:59:26,802 - And the new guy? - A screwdriver. 801 00:59:26,866 --> 00:59:29,605 You're having a Dead Baby Boy with the rest of us! 802 00:59:30,000 --> 00:59:32,671 Malou! Four Dead Baby Boys! 803 00:59:32,733 --> 00:59:34,177 What's that? 804 00:59:34,233 --> 00:59:36,676 - What is it? - A Dead Baby Boy? 805 00:59:36,733 --> 00:59:39,211 It's dynamite. 806 00:59:40,100 --> 00:59:42,009 You'll see. 807 00:59:43,933 --> 00:59:47,570 Malou, make 'em stiff! 808 00:59:50,266 --> 00:59:51,800 You know your problem? 809 00:59:51,866 --> 00:59:55,367 It's your temper, it does you wrong. 810 00:59:55,433 --> 00:59:56,967 I wonder why. 811 00:59:57,033 --> 00:59:59,136 - It does you wrong. - No, it doesn't. 812 00:59:59,333 --> 01:00:01,333 It'll do you wrong soon. 813 01:00:01,400 --> 01:00:03,809 Quit laughing, you half-wit! 814 01:00:04,033 --> 01:00:06,533 Stop hitting me, creep! 815 01:00:07,333 --> 01:00:08,674 Holy shit. 816 01:00:11,300 --> 01:00:14,903 Are you ugly when you laugh! 817 01:00:14,966 --> 01:00:16,637 It's unbelievable! 818 01:00:17,899 --> 01:00:20,241 He's so ugly when he laughs! 819 01:00:22,933 --> 01:00:25,241 You should have let me film him, André. 820 01:00:28,733 --> 01:00:30,711 Serve us up. 821 01:00:34,200 --> 01:00:36,144 A tear of gin. 822 01:00:39,233 --> 01:00:40,767 Just a tear. 823 01:00:42,733 --> 01:00:44,642 A river of tonic. 824 01:00:48,733 --> 01:00:50,439 And then... 825 01:00:50,666 --> 01:00:52,235 the little victim. 826 01:00:53,400 --> 01:00:56,310 One part olive, 827 01:00:57,632 --> 01:00:59,372 one part sugar cube, 828 01:00:59,599 --> 01:01:01,100 and one part piece of string. 829 01:01:01,166 --> 01:01:03,769 And there's our Dead Baby Boy. 830 01:01:03,833 --> 01:01:05,640 A quick ratio quiz. 831 01:01:05,833 --> 01:01:09,834 How much ballast does it take to sink a dead kid? 832 01:01:10,033 --> 01:01:11,567 Rémy? 833 01:01:14,632 --> 01:01:17,338 How many times the kid's body weight? 834 01:01:17,666 --> 01:01:18,735 Twice his weight! 835 01:01:18,799 --> 01:01:21,777 Shut up and let Rémy answer. Twice his weight, correct. 836 01:01:23,666 --> 01:01:27,133 - Why? Because his bones are... - Porous! 837 01:01:27,200 --> 01:01:29,109 If I'm boring you, just say so. 838 01:01:29,166 --> 01:01:31,269 You're not even paying attention. 839 01:01:31,799 --> 01:01:34,709 Now you take your Dead Baby Boy 840 01:01:35,200 --> 01:01:37,337 and sink it. 841 01:01:38,400 --> 01:01:41,241 And you wait and see. 842 01:01:41,300 --> 01:01:44,244 When the olive rises... 843 01:01:45,400 --> 01:01:47,275 Whichever comes up first 844 01:01:47,333 --> 01:01:50,038 is the loser, and buys the next round. 845 01:01:51,166 --> 01:01:52,939 It's as simple as that. 846 01:01:53,000 --> 01:01:55,773 Goddamn it. I get my jacket soaked 847 01:01:56,266 --> 01:01:59,403 every time I serve a drink. 848 01:02:11,866 --> 01:02:13,605 You lose! 849 01:02:14,400 --> 01:02:16,002 Shit. 850 01:02:17,033 --> 01:02:20,738 Malou, set up another round. 851 01:02:24,866 --> 01:02:26,537 André's second... 852 01:02:28,066 --> 01:02:29,634 Remy's third. 853 01:02:29,699 --> 01:02:32,473 That was a nice little package, Vincent. 854 01:02:32,532 --> 01:02:35,067 Sucker. He's a sucker. 855 01:02:36,566 --> 01:02:39,408 I'll buy the next one. 856 01:02:40,100 --> 01:02:41,805 I think... 857 01:02:46,699 --> 01:02:48,836 I'll eat my Dead Baby Boy. 858 01:02:49,133 --> 01:02:50,838 Waste not, want not. 859 01:03:00,833 --> 01:03:02,833 Never swallow the string. 860 01:03:11,166 --> 01:03:13,871 That was a great one! 861 01:03:16,400 --> 01:03:18,275 Get out! I've had it with you! 862 01:03:18,333 --> 01:03:21,708 Just say I disgust you! 863 01:03:21,833 --> 01:03:24,175 All because I have some faults! 864 01:03:25,766 --> 01:03:27,744 Cinema! 865 01:03:28,733 --> 01:03:31,904 I'll go because I am cinema! 866 01:03:36,566 --> 01:03:40,238 From screen to screen, film to film, 867 01:03:40,866 --> 01:03:45,106 I gave you my life. 868 01:03:45,566 --> 01:03:47,476 And you, Gabin, 869 01:03:47,766 --> 01:03:50,108 son of Lucien, 870 01:03:50,400 --> 01:03:53,809 it made you a good boy again! 871 01:03:53,866 --> 01:03:55,401 All together now! 872 01:03:59,200 --> 01:04:01,973 Get a shot of me while I piss, that's it! 873 01:04:03,066 --> 01:04:05,066 Come on, you jerks! 874 01:04:06,799 --> 01:04:08,936 In the port of shadows, 875 01:04:10,133 --> 01:04:13,270 sings Michèle Morgan. 876 01:04:14,300 --> 01:04:16,675 Got a great pair of eyes on. 877 01:04:16,733 --> 01:04:19,439 He put it so nicely, that Jean. 878 01:04:24,166 --> 01:04:28,201 From screen to screen, from film to film. 879 01:04:33,799 --> 01:04:37,073 Ivan Rebrov, Yuletide child, 880 01:04:38,233 --> 01:04:39,972 sometimes... 881 01:04:55,367 --> 01:04:57,174 And you, Ivan, 882 01:04:57,766 --> 01:05:00,244 sing Noel! 883 01:05:12,866 --> 01:05:16,742 Hash, not a sound, it's the night round. 884 01:05:17,899 --> 01:05:21,707 Hash, not a sound, it's the night round. 885 01:05:22,300 --> 01:05:24,675 With diligence, 886 01:05:24,733 --> 01:05:27,677 keep the silence, 887 01:05:27,733 --> 01:05:31,541 onward without a sound. 888 01:05:34,333 --> 01:05:36,606 Your turn. 889 01:05:37,300 --> 01:05:38,971 Don't move! 890 01:05:58,733 --> 01:06:03,007 I'll blow his brains out! 891 01:06:03,066 --> 01:06:05,010 What's your wife's name? 892 01:06:05,566 --> 01:06:07,169 Martine. 893 01:06:09,266 --> 01:06:11,903 I like to know a woman before making her come. 894 01:06:11,966 --> 01:06:14,944 You're all beasts. It takes a little gentleness. 895 01:06:15,866 --> 01:06:19,605 Like a little bird coming home to roost. 896 01:06:19,733 --> 01:06:21,677 Like a little piggy. 897 01:06:22,733 --> 01:06:25,075 Filthy slut. 898 01:06:30,467 --> 01:06:33,172 See that? She's moaning! 899 01:07:40,166 --> 01:07:41,643 After my tour 900 01:07:41,699 --> 01:07:43,506 the concierge gave me this. 901 01:07:43,566 --> 01:07:46,737 It'd been in a box for 3 days. It began to stink. 902 01:07:47,400 --> 01:07:50,469 I had a shock! 903 01:07:50,532 --> 01:07:52,874 I didn't know if I should wait to show you. 904 01:07:52,933 --> 01:07:56,309 You did the right thing. Put it away now. 905 01:07:57,033 --> 01:07:59,375 - I had to show you. - You did right. 906 01:08:02,500 --> 01:08:05,410 - Know what it means? - Don't worry, I know. 907 01:08:05,632 --> 01:08:07,304 You see, Rémy. 908 01:08:07,367 --> 01:08:11,368 At that hideout I wasted an Italian named Giovanni. 909 01:08:11,433 --> 01:08:14,706 Well, this is a warning from his brother. 910 01:08:15,733 --> 01:08:18,337 I knew he'd turn up someday, 911 01:08:18,966 --> 01:08:20,807 but it's just a warning. 912 01:08:20,866 --> 01:08:23,901 Don't worry, Valerie, just burn it and forget about it. 913 01:08:29,799 --> 01:08:32,800 They're just Italians. Small-time. 914 01:08:39,367 --> 01:08:41,742 He hasn't been working out regularly. 915 01:08:42,300 --> 01:08:44,538 Paul, go and work with Karim. 916 01:08:52,066 --> 01:08:54,044 - Does it hurt? - A bit. 917 01:08:54,100 --> 01:08:56,169 But that's normal. 918 01:08:58,233 --> 01:09:01,040 I'm starting to get some movement again. 919 01:09:01,100 --> 01:09:02,442 - Are you? - Sure. 920 01:09:02,500 --> 01:09:03,909 Just look. 921 01:09:03,966 --> 01:09:05,671 Good for you. 922 01:09:05,966 --> 01:09:08,205 Careful, don't exert yourself. 923 01:09:08,833 --> 01:09:11,402 Don't overdo it. 924 01:09:16,333 --> 01:09:19,243 I'll be on my feet in a couple of weeks. 925 01:09:19,666 --> 01:09:23,110 When you're young, you're in shape soon enough. 926 01:09:23,166 --> 01:09:27,201 When you've got your youth, you mend quickly. 927 01:09:27,266 --> 01:09:28,743 You can be sure of that. 928 01:09:28,799 --> 01:09:30,538 Modern medicine works wonders. 929 01:09:30,599 --> 01:09:32,838 The things they can do today. 930 01:09:32,899 --> 01:09:36,400 I always warned him this would happen. 931 01:09:37,833 --> 01:09:39,742 It was a great match. 932 01:09:39,799 --> 01:09:42,800 That's the way sports are. 933 01:09:43,000 --> 01:09:46,910 All that running around, it's like soccer, you murder each other. 934 01:09:46,966 --> 01:09:49,342 Mom got a rat in the mail. 935 01:09:49,400 --> 01:09:51,843 A skewered rat! 936 01:09:51,899 --> 01:09:53,808 Really? A skewered rat? 937 01:09:54,166 --> 01:09:55,871 I know who sent it. 938 01:09:56,233 --> 01:09:58,177 It's those Taviers again. 939 01:09:58,233 --> 01:10:00,801 Guess what they did just recently? 940 01:10:00,933 --> 01:10:04,173 They pissed in Madam Joquet's mailbox! 941 01:10:04,233 --> 01:10:07,733 All her letters soaked through, 942 01:10:07,799 --> 01:10:09,606 everything ruined. 943 01:10:09,666 --> 01:10:11,666 Unreadable. 944 01:10:12,632 --> 01:10:14,701 Why, did you read them? 945 01:10:15,300 --> 01:10:17,175 It hurts to laugh. 946 01:10:20,100 --> 01:10:22,100 When you see something like that... 947 01:10:22,632 --> 01:10:25,270 But just look at that poor man there. 948 01:10:26,400 --> 01:10:30,242 His children don't even come to visit. 949 01:10:32,033 --> 01:10:34,601 - What a shame. - It's a shame. 950 01:10:35,166 --> 01:10:38,905 - Does he have kids? - I think so. 951 01:10:39,933 --> 01:10:44,002 He must have children, but he never gets any visits. 952 01:10:46,532 --> 01:10:48,601 Don't you smell something? 953 01:10:49,599 --> 01:10:51,202 A bit. 954 01:10:53,400 --> 01:10:55,536 - Chickenshit? - Not that. 955 01:10:56,000 --> 01:10:58,534 - It smells like shit. - Could be. 956 01:11:03,066 --> 01:11:05,135 Did you make caca? 957 01:11:05,500 --> 01:11:07,409 Did you make caca? 958 01:11:07,766 --> 01:11:09,301 Thank you. 959 01:11:09,367 --> 01:11:11,935 That's kind of you, but don't bother. 960 01:11:12,532 --> 01:11:14,408 You did make caca! 961 01:11:14,467 --> 01:11:18,638 I'm all right. It's fine like that. 962 01:11:18,699 --> 01:11:20,904 I'll ring for the nurse. 963 01:11:22,033 --> 01:11:23,806 What for? 964 01:11:26,400 --> 01:11:28,139 He shits all day long. 965 01:11:28,200 --> 01:11:29,768 It doesn't bother you? 966 01:11:29,833 --> 01:11:33,175 It's like this all day, and he sings too. 967 01:11:33,899 --> 01:11:36,173 Shits and sings, that's all he can do. 968 01:11:39,233 --> 01:11:40,938 He's a pharmacist. 969 01:11:43,699 --> 01:11:45,540 You again? 970 01:11:45,599 --> 01:11:49,066 You're just in time for a real treat. 971 01:11:49,599 --> 01:11:53,543 - We did a big caca! - I did it just for you. 972 01:11:53,599 --> 01:11:56,134 I shit for nights, I shit for days, 973 01:11:56,200 --> 01:11:58,541 I shit all over, I shit always. 974 01:11:58,599 --> 01:12:01,668 If you'd only behave. Behave! 975 01:12:03,467 --> 01:12:06,468 If you don't have looks, at least have manners. 976 01:12:06,532 --> 01:12:08,510 You want to repeat that? 977 01:12:08,966 --> 01:12:11,240 I'm here to do my job agreeably! 978 01:12:11,300 --> 01:12:15,142 If you call that work. You enjoy it. 979 01:12:15,833 --> 01:12:19,368 You love shit, eh? You sure raise a stink over crap! 980 01:12:19,433 --> 01:12:21,933 I give you plenty, but you're never happy. 981 01:12:22,000 --> 01:12:24,035 I'll change you. 982 01:12:24,632 --> 01:12:26,372 Count your blessings! 983 01:12:26,433 --> 01:12:29,774 - You could leave me as I am. - Wallowing in shit? 984 01:12:29,833 --> 01:12:32,072 You enjoy it. 985 01:12:32,532 --> 01:12:34,874 You'd be mad if there wasn't enough! 986 01:12:34,933 --> 01:12:38,343 - Lucky they're not all like him. - You'll get your money's worth. 987 01:12:38,400 --> 01:12:40,604 Let's go, my girl. 988 01:12:46,933 --> 01:12:49,172 I shit for nights, I shit for days, 989 01:12:49,233 --> 01:12:52,302 I shit all over, I shit always. 990 01:13:03,333 --> 01:13:05,640 Take care of yourself. And we'll go out 991 01:13:05,699 --> 01:13:08,337 and have that drink when you're out and about. 992 01:13:50,866 --> 01:13:52,935 Talk about surprises, 993 01:13:53,833 --> 01:13:55,833 this takes the cake. 994 01:13:55,899 --> 01:13:58,070 Were you in on this? 995 01:13:58,866 --> 01:14:00,810 Hi, Jenny. 996 01:14:00,866 --> 01:14:03,037 This is a hell of a surprise. 997 01:14:10,200 --> 01:14:11,700 Already rolling? 998 01:14:16,532 --> 01:14:20,567 It sure is nice to see people in the pink. 999 01:14:20,733 --> 01:14:22,711 You're all fixed now. 1000 01:14:23,266 --> 01:14:25,141 How's the hip, Jenny? 1001 01:14:25,200 --> 01:14:27,541 - Getting better. - Watch yourself. 1002 01:14:29,033 --> 01:14:32,273 You too, Valerie, with all the drugs you take. 1003 01:14:32,333 --> 01:14:34,470 Especially the pill! 1004 01:14:37,367 --> 01:14:40,368 Let's have some cake. 1005 01:14:41,699 --> 01:14:43,473 Just a small piece. 1006 01:14:44,666 --> 01:14:46,440 I already ate at the hospital. 1007 01:14:46,500 --> 01:14:49,341 For me, a big piece, like my piece! 1008 01:14:51,400 --> 01:14:53,638 It's worth tasting. 1009 01:15:00,100 --> 01:15:02,044 Here's to Ben. 1010 01:15:19,599 --> 01:15:22,168 - For me? - From the whole crew. 1011 01:15:22,333 --> 01:15:24,208 How thoughtful. 1012 01:15:24,400 --> 01:15:27,378 - Thanks, André, Vincent. - Happy birthday, Ben. 1013 01:15:28,333 --> 01:15:29,776 What is it? 1014 01:15:32,133 --> 01:15:34,270 It's not very heavy. It can't be a bomb. 1015 01:15:36,000 --> 01:15:37,773 I'll open it. 1016 01:15:41,000 --> 01:15:43,308 That's a great idea. 1017 01:15:44,133 --> 01:15:46,111 A holster. 1018 01:15:46,233 --> 01:15:48,972 Just the right color. Who picked it out? 1019 01:15:49,133 --> 01:15:51,372 - André. - Thanks so much. 1020 01:15:52,100 --> 01:15:53,771 It was the perfect choice. 1021 01:15:53,833 --> 01:15:55,936 Help me put it on, Rémy. 1022 01:15:58,000 --> 01:16:02,035 It's just what I needed, but never thought of it myself. 1023 01:16:02,733 --> 01:16:05,041 Quality leather too. 1024 01:16:05,100 --> 01:16:07,873 Can you get me my revolver? I'll try it right now. 1025 01:16:11,500 --> 01:16:13,171 Found it, Valerie? 1026 01:16:15,799 --> 01:16:17,868 It's superb. 1027 01:16:18,266 --> 01:16:21,437 What freedom of movement, what a difference! 1028 01:16:22,966 --> 01:16:25,637 You can really move around in a thing like this. 1029 01:16:58,966 --> 01:17:01,001 May I have some more bubbly? 1030 01:17:30,899 --> 01:17:32,877 Another present? 1031 01:17:34,100 --> 01:17:36,271 - You're spoiling me. - Aren't we? 1032 01:17:36,333 --> 01:17:38,004 What is it? 1033 01:17:49,500 --> 01:17:51,636 - It's a beauty. - I thought so. 1034 01:17:51,699 --> 01:17:53,608 It's a real pleasure. 1035 01:17:54,033 --> 01:17:56,738 It's a splendid seagull. Got it in the flame? 1036 01:17:58,266 --> 01:18:01,301 Isn't it nice? 1037 01:18:01,367 --> 01:18:03,208 A fine gull. 1038 01:18:05,400 --> 01:18:06,934 Have some more cake. 1039 01:18:07,000 --> 01:18:08,841 I haven't finished my first slice. 1040 01:18:08,899 --> 01:18:11,843 Anyway, I'm not that hungry. 1041 01:18:14,566 --> 01:18:16,703 That's sweet of you, Jenny. 1042 01:18:19,066 --> 01:18:20,668 You're welcome, sir. 1043 01:18:21,500 --> 01:18:23,307 If you like it. 1044 01:18:23,632 --> 01:18:25,871 You don't have to call me sir. 1045 01:18:26,966 --> 01:18:29,876 What's this sir business all of a sudden? 1046 01:18:29,933 --> 01:18:32,774 True, I don't always say sir. 1047 01:18:32,833 --> 01:18:34,742 How can I say it... 1048 01:18:34,799 --> 01:18:37,073 - You're moved? - I'm moved... 1049 01:18:38,933 --> 01:18:41,207 by that pretty creature! 1050 01:19:12,899 --> 01:19:14,808 We can forget it. 1051 01:19:17,899 --> 01:19:19,570 Take a look. 1052 01:19:50,033 --> 01:19:53,136 What the hell are you doing? 1053 01:19:53,799 --> 01:19:56,403 I can still see a huge bundle from up here! 1054 01:19:56,467 --> 01:19:58,637 Do I have to come and do it myself? 1055 01:19:58,699 --> 01:20:00,473 Cover all that up! 1056 01:20:00,532 --> 01:20:03,908 Rémy, I can see legs sticking out! 1057 01:20:03,966 --> 01:20:06,035 Don't just stand there! 1058 01:20:06,100 --> 01:20:08,703 You have nothing better to do than film, André? 1059 01:20:08,766 --> 01:20:10,403 You faggot! 1060 01:20:13,100 --> 01:20:15,078 Am I on television? 1061 01:20:48,000 --> 01:20:49,875 Shouldn't have done it like that. 1062 01:20:49,933 --> 01:20:53,343 I should have thrown him on the crates and hit him. 1063 01:20:53,400 --> 01:20:55,775 He had me waltzing like a skirt. 1064 01:20:56,266 --> 01:20:58,800 He had time to kick me in the nuts. 1065 01:21:04,200 --> 01:21:06,371 I can't move in this thing. 1066 01:21:06,733 --> 01:21:08,938 He got out of that nicely. 1067 01:21:13,333 --> 01:21:15,571 You could have given me a hand there. 1068 01:21:22,666 --> 01:21:24,474 I didn't expect... 1069 01:21:27,000 --> 01:21:30,342 Teamwork means being able to count on your colleagues. 1070 01:21:30,400 --> 01:21:33,570 But I couldn't count on you this time, right or wrong? 1071 01:21:34,866 --> 01:21:36,310 Right. 1072 01:21:39,966 --> 01:21:41,841 It's a shame. 1073 01:21:48,666 --> 01:21:50,871 And stop making faces behind my back. 1074 01:22:03,833 --> 01:22:06,437 The jury handed down its verdict late this afternoon. 1075 01:22:06,632 --> 01:22:10,372 For the last time, Benoit Patard stood in the dock, 1076 01:22:10,433 --> 01:22:12,671 a sardonic grin on his face, 1077 01:22:12,733 --> 01:22:15,904 and his usual smug, arrogant glint in his eye. 1078 01:22:15,966 --> 01:22:20,411 Don't talk to me about other murders until these are proven. 1079 01:22:20,467 --> 01:22:22,774 A harsh verdict for such evidence? 1080 01:22:22,899 --> 01:22:27,502 Yes. I will be consulting my client to decide if we'll appeal. 1081 01:22:27,599 --> 01:22:29,907 That's all I have to say. Thank you. 1082 01:22:30,266 --> 01:22:32,005 Counsellor! 1083 01:22:39,699 --> 01:22:42,337 What would you like me to bring you? 1084 01:22:45,666 --> 01:22:46,905 Nothing. 1085 01:22:46,966 --> 01:22:50,069 Don't say that. 1086 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 We always need something. 1087 01:22:52,266 --> 01:22:54,573 What can I bring you from the store? 1088 01:22:54,799 --> 01:22:57,606 I'll come see you often, I promise. 1089 01:22:57,666 --> 01:22:59,769 How often can I come? 1090 01:23:01,400 --> 01:23:02,968 I have no idea. 1091 01:23:03,033 --> 01:23:04,874 They didn't tell you yet? 1092 01:23:05,033 --> 01:23:07,510 Bring cigarettes. 1093 01:23:08,000 --> 01:23:10,978 - Smoking's allowed? - Yes, it's allowed. 1094 01:23:11,033 --> 01:23:14,341 I'll bring some, but you need food. 1095 01:23:15,100 --> 01:23:17,078 Cigarettes aren't enough. 1096 01:23:18,300 --> 01:23:20,573 I don't believe it. 1097 01:23:22,100 --> 01:23:26,908 I don't believe anything they say. I really don't. 1098 01:23:28,933 --> 01:23:30,740 I'm so sad, 1099 01:23:31,400 --> 01:23:34,037 but whatever happens, I'll always come. 1100 01:23:55,433 --> 01:23:56,933 Rémy, it's Ben. 1101 01:23:57,000 --> 01:23:58,671 I escaped. 1102 01:23:59,066 --> 01:24:01,771 Meet me in two hours. 1103 01:24:01,833 --> 01:24:03,868 First, pick up Valerie. 1104 01:24:03,933 --> 01:24:06,740 Meet me where we met the first time. 1105 01:24:06,833 --> 01:24:08,742 I'd written a poem about autumn. 1106 01:24:10,899 --> 01:24:13,241 A thousand leaves mingle 1107 01:24:13,933 --> 01:24:16,309 in the misty breeze. 1108 01:24:17,200 --> 01:24:19,939 Plump brown chestnuts 1109 01:24:20,666 --> 01:24:24,110 pummel the ground, yet I remain unharmed. 1110 01:24:25,233 --> 01:24:29,540 The cold spews scorn at summer's dying twitch, 1111 01:24:30,233 --> 01:24:32,836 which with a last lazy stroke 1112 01:24:33,133 --> 01:24:36,339 warms my limbs aching from another assault 1113 01:24:37,000 --> 01:24:39,035 without trumpets or banners, 1114 01:24:39,100 --> 01:24:41,408 see it, here it comes. 1115 01:24:41,566 --> 01:24:43,942 The splendid autumn. 1116 01:24:44,799 --> 01:24:47,300 - Hi, Ben. - Valerie's not with you? 1117 01:24:48,500 --> 01:24:50,478 She was to meet us here. 1118 01:24:59,833 --> 01:25:01,902 Can I have a cigarette? 1119 01:25:11,233 --> 01:25:13,142 How'd the jailbreak go? 1120 01:25:15,400 --> 01:25:17,173 Take off, Rémy. 1121 01:25:17,333 --> 01:25:18,833 Where to? 1122 01:25:19,200 --> 01:25:21,041 To Valerie's. 1123 01:25:28,866 --> 01:25:30,537 Valerie! 1124 01:27:12,467 --> 01:27:16,343 - Water's no good for flutes. - Think shit's good for scales? 1125 01:28:34,799 --> 01:28:36,640 Is it serious? 1126 01:28:42,266 --> 01:28:46,801 Mom wasn't a musician! Is that what you want to know? 1127 01:28:48,166 --> 01:28:50,871 She got hers with a broom! 1128 01:28:56,100 --> 01:28:58,873 Sorry, Rémy... I'm sorry, kid. 1129 01:29:10,033 --> 01:29:10,209 I want to get some things out of the closet. 1130 01:29:10,233 --> 01:29:12,540 I want to get some things out of the closet. 1131 01:29:17,866 --> 01:29:19,741 It was a great hideout. 1132 01:29:19,899 --> 01:29:22,604 - Sorry? - I said it was a great hideout. 1133 01:29:43,300 --> 01:29:45,039 - What'll you do now? - What? 1134 01:29:45,100 --> 01:29:46,975 What do you plan to do now? 1135 01:29:47,367 --> 01:29:50,368 I don't know. Leave, in any case. 1136 01:29:51,266 --> 01:29:54,176 Got a place to go? Where you know somebody? 1137 01:29:58,766 --> 01:30:00,369 So you're here too. 1138 01:30:01,799 --> 01:30:03,504 Let's recite, Rémy. 1139 01:30:04,100 --> 01:30:05,941 Pigeon... 1140 01:30:06,000 --> 01:30:08,500 winged cloaked of.... 1141 01:30:08,566 --> 01:30:10,272 grey. 1142 01:30:10,333 --> 01:30:13,742 In the city's hellish maw. 1143 01:30:14,066 --> 01:30:18,169 One glance and you fly away. You've got it. 1144 01:30:18,866 --> 01:30:21,208 Your grace... 75915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.