Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,766 --> 00:01:05,176
MAN BITES DOG
IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD
2
00:01:05,532 --> 00:01:09,170
I've just finished
ballasting the corpse, see?
3
00:01:09,233 --> 00:01:12,733
That means you fill it
with certain things because...
4
00:01:13,500 --> 00:01:16,773
You may not be aware that
a corpse under water
5
00:01:16,833 --> 00:01:19,038
swells up with air, see?
6
00:01:19,100 --> 00:01:21,476
So it tends to float
to the surface.
7
00:01:21,532 --> 00:01:24,340
You have to load it
with ballast so it sinks.
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,469
You weight it down with stones
and other heavy stuff.
9
00:01:27,933 --> 00:01:30,138
There's a ballast ratio
for corpses.
10
00:01:30,200 --> 00:01:32,007
Three times body weight
11
00:01:32,066 --> 00:01:34,543
for an average adult
like this victim.
12
00:01:35,133 --> 00:01:38,542
But for children
and midgets it's different.
13
00:01:38,799 --> 00:01:40,640
Kids are lighter.
14
00:01:40,699 --> 00:01:42,234
So it's four times body weight.
15
00:01:42,300 --> 00:01:43,868
- What?
- Never had problems?
16
00:01:43,933 --> 00:01:46,706
No. Midgets are heavier,
so you double the weight.
17
00:01:46,766 --> 00:01:49,539
Midgets have denser bones
so you double the weight.
18
00:01:49,599 --> 00:01:53,043
For old people, multiply by five.
Old bones are porous.
19
00:02:33,000 --> 00:02:35,171
- Hi, Mom!
- Goodness gracious!
20
00:02:35,666 --> 00:02:38,076
How's my little boy?
21
00:02:39,266 --> 00:02:42,107
This is Mom, that's Grandma,
this is the store.
22
00:02:42,666 --> 00:02:44,541
This is where I grew up.
23
00:02:44,599 --> 00:02:47,305
- Grandpa's not here?
- He's out.
24
00:02:47,367 --> 00:02:49,503
He'll be back soon.
25
00:02:49,733 --> 00:02:51,768
What time is it?
26
00:02:53,333 --> 00:02:55,833
Guess what...
27
00:02:56,400 --> 00:02:58,207
My Grandpa.
28
00:02:58,266 --> 00:03:01,675
I've put up with her now
for 53 years!
29
00:03:02,933 --> 00:03:04,275
Imagine that.
30
00:03:04,333 --> 00:03:06,402
Imagine the effort it took him?
31
00:03:06,467 --> 00:03:08,808
Guess who made the effort,
me or him?
32
00:03:08,866 --> 00:03:12,742
Hats off. I've put up
with her now for 53 years.
33
00:03:12,799 --> 00:03:15,970
He was such a cheerful little boy.
34
00:03:16,033 --> 00:03:19,136
Full of pranks,
and blond as a field of wheat.
35
00:03:20,333 --> 00:03:24,004
- Don't tease me, Papa.
- Stop it or I'll cry!
36
00:03:25,733 --> 00:03:27,711
You ruin everything.
37
00:03:28,233 --> 00:03:30,540
Benoit was such a delight.
38
00:03:30,599 --> 00:03:33,407
- A good boy?
- A darling!
39
00:03:33,532 --> 00:03:35,771
He was affectionate and sweet.
40
00:03:35,833 --> 00:03:37,811
Laughing all the time, all the time.
41
00:03:37,866 --> 00:03:40,810
What do you mean, he was?
He's not anymore?
42
00:03:40,866 --> 00:03:45,277
You don't understand me, Papa.
43
00:03:45,899 --> 00:03:48,173
How they bickered!
44
00:03:48,233 --> 00:03:51,302
Like cats and dogs!
45
00:03:55,166 --> 00:03:57,041
Lights!
46
00:04:05,632 --> 00:04:07,803
I usually start the month
with a postman.
47
00:04:07,866 --> 00:04:10,071
I get up in the morning
48
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
and spend it pinching pensions.
49
00:04:12,100 --> 00:04:16,238
At the same time this allows me
to locate old folks with money.
50
00:04:16,367 --> 00:04:20,777
What I avoid are young couples.
They stink of poverty.
51
00:04:20,833 --> 00:04:24,971
It's unpleasant.
But old folks are loaded, that's for sure!
52
00:04:26,433 --> 00:04:28,468
I've never seen an old pauper.
53
00:04:33,733 --> 00:04:36,540
Stingy? Yes. But paupers? Never.
54
00:04:55,467 --> 00:04:57,910
You watching me or the kids?
55
00:05:01,066 --> 00:05:03,101
They have guns just like me.
56
00:05:10,699 --> 00:05:12,699
Not bad at all, these gadgets.
57
00:05:13,966 --> 00:05:15,705
Give me one.
58
00:05:23,766 --> 00:05:25,244
Go on and play.
59
00:05:34,566 --> 00:05:36,135
No school today?
60
00:06:02,400 --> 00:06:03,376
That's the trouble with women.
61
00:06:03,400 --> 00:06:03,968
That's the trouble with women.
62
00:06:04,033 --> 00:06:05,738
Sure I've been hurt before.
63
00:06:07,532 --> 00:06:11,067
I gave them something,
they gave me something.
64
00:06:12,367 --> 00:06:14,174
But there comes a time
65
00:06:15,333 --> 00:06:17,708
when you start to ask questions.
66
00:06:17,899 --> 00:06:19,899
All on account of that little door.
67
00:06:19,966 --> 00:06:22,500
In a couple,
the door has to stay open.
68
00:06:23,632 --> 00:06:25,372
And when it's open
69
00:06:25,433 --> 00:06:29,377
it's either to bring
in new nourishment...
70
00:06:29,632 --> 00:06:31,735
or it's to let you out.
71
00:06:31,799 --> 00:06:33,834
Either you add a little seed...
72
00:06:33,899 --> 00:06:36,434
and that seed can be a baby,
73
00:06:36,500 --> 00:06:38,478
or a good time or a holiday.
74
00:06:38,532 --> 00:06:41,510
Or you get out,
lock, stock and seed.
75
00:06:42,000 --> 00:06:45,171
With women, you can't always tell
if the door's open
76
00:06:45,966 --> 00:06:47,944
and if it's time to add a seed,
77
00:06:49,699 --> 00:06:51,870
or get the hell out.
78
00:06:53,233 --> 00:06:55,904
I've been hurt
because I'd open the door wide,
79
00:06:55,966 --> 00:06:57,841
and they'd shut it.
80
00:07:06,233 --> 00:07:10,109
Love leaves a trail of sulphur
81
00:07:10,166 --> 00:07:12,007
like some lingering smell.
82
00:07:12,066 --> 00:07:14,305
As soon as you meet someone,
you smell it.
83
00:07:14,367 --> 00:07:18,368
Like when you take a leak,
your fingers smell.
84
00:07:18,433 --> 00:07:20,637
You have to wash them
two or three times
85
00:07:20,699 --> 00:07:22,699
so you can forget you pissed.
86
00:07:27,500 --> 00:07:29,670
Watch me, I'll show you a trick.
87
00:07:29,899 --> 00:07:33,105
As a kid they called me
The Octopus.
88
00:07:33,966 --> 00:07:35,410
Know why?
89
00:07:35,467 --> 00:07:40,207
Because I could make
any part of my body move on its own.
90
00:07:40,300 --> 00:07:42,005
I'll show you.
91
00:07:42,566 --> 00:07:45,443
All by itself. Watch my nose.
92
00:07:46,632 --> 00:07:48,372
Look.
93
00:07:52,799 --> 00:07:55,936
Now my ears. Watch closely.
94
00:08:00,400 --> 00:08:02,275
See that? Look!
95
00:08:02,333 --> 00:08:06,004
Now the right one.
Now the left. See?
96
00:08:06,933 --> 00:08:09,604
I can make something else move,
97
00:08:10,166 --> 00:08:13,144
but it's not for the camera!
98
00:08:14,266 --> 00:08:16,175
Turn it off, you jerk!
99
00:08:23,433 --> 00:08:26,672
- Got home okay last night?
- No problem.
100
00:08:26,799 --> 00:08:29,209
I figured you guys
must have been bushed.
101
00:08:33,000 --> 00:08:34,944
Throw the keys down.
102
00:08:35,233 --> 00:08:36,869
Or are you coming down?
103
00:08:36,933 --> 00:08:39,241
I'll throw you the keys.
104
00:08:59,699 --> 00:09:01,405
It's not the right key.
105
00:09:11,733 --> 00:09:13,109
It's not this one.
106
00:09:13,166 --> 00:09:15,007
Must be the other one.
107
00:09:26,233 --> 00:09:28,540
Look who's here! Benoit!
108
00:09:29,866 --> 00:09:32,208
I'm so glad to see you!
109
00:09:32,367 --> 00:09:36,004
What a surprise!
How've you been?
110
00:09:36,066 --> 00:09:38,737
Fine, Jenny.
I'm here with a camera...
111
00:09:38,799 --> 00:09:40,868
They're doing a thing on me.
112
00:09:42,100 --> 00:09:44,044
- Do you mind?
- Not at all.
113
00:09:48,166 --> 00:09:50,201
Come in, come in.
114
00:09:50,266 --> 00:09:52,141
Don't stay out there.
115
00:09:53,799 --> 00:09:57,175
- So what's new?
- I had a rough time locating you.
116
00:09:57,532 --> 00:10:01,272
I thought you still lived at Sablon.
117
00:10:01,532 --> 00:10:05,533
We were evicted by urban renewal.
118
00:10:06,233 --> 00:10:10,109
- Here's where we wound up.
- Maurice gave me the address.
119
00:10:10,166 --> 00:10:12,303
I'm so glad to see you!
120
00:10:12,966 --> 00:10:15,274
Got anything to drink?
121
00:10:15,666 --> 00:10:18,110
My throat's dry.
122
00:10:18,300 --> 00:10:20,641
- What will it be?
- Some of your brandy.
123
00:10:22,833 --> 00:10:24,606
- How about your friends?
- Ask them.
124
00:10:24,666 --> 00:10:28,042
- What will it be?
- Something cold.
125
00:10:28,100 --> 00:10:31,135
- And you, sir?
- A beer for me.
126
00:10:31,200 --> 00:10:32,768
- And you?
- A brandy as well.
127
00:10:32,833 --> 00:10:34,334
Coming up!
128
00:10:34,400 --> 00:10:36,139
That's my Jenny.
129
00:10:36,200 --> 00:10:39,007
That's her, this is her world.
130
00:10:39,066 --> 00:10:43,067
That's her in her prime,
when she was a beauty.
131
00:10:43,133 --> 00:10:44,838
She's still a beauty.
132
00:10:45,133 --> 00:10:47,576
That's when I met her.
133
00:10:52,033 --> 00:10:55,136
This is Jenny's bed.
134
00:10:56,433 --> 00:10:58,774
I'll show you something.
135
00:11:03,033 --> 00:11:06,375
You can tan while you make love.
136
00:11:08,300 --> 00:11:13,301
When you're through,
you've got a brown ass!
137
00:11:13,367 --> 00:11:14,935
Ever see anything like it? Bet not!
138
00:11:15,000 --> 00:11:17,637
What nonsense!
139
00:11:18,532 --> 00:11:20,306
Baloney, baloney...
140
00:11:20,367 --> 00:11:22,708
Jenny used to live...
141
00:11:22,766 --> 00:11:25,642
I told you she moved.
That's why we had trouble finding her.
142
00:11:25,699 --> 00:11:29,041
She lived 30 years
in the Sablon district.
143
00:11:30,733 --> 00:11:33,768
Then some real estate developer...
144
00:11:33,833 --> 00:11:36,243
I can't remember the name,
but the hell with it...
145
00:11:36,599 --> 00:11:38,407
decided just like that
146
00:11:38,467 --> 00:11:42,808
to move in! Sure they could...
147
00:11:42,866 --> 00:11:46,072
The law's on their side.
We didn't own the house.
148
00:11:46,566 --> 00:11:49,544
Anyway, they raised holy hell,
threw everyone out.
149
00:11:49,666 --> 00:11:52,167
But it was the way
they went about it...
150
00:11:53,400 --> 00:11:55,570
So, they told Jenny to move out.
151
00:11:55,632 --> 00:11:58,542
There was this little smart-ass,
152
00:11:58,599 --> 00:12:01,736
a vulgar little jerk,
who had the nerve
153
00:12:01,799 --> 00:12:05,243
to speak and behave rudely
with Jenny.
154
00:12:06,866 --> 00:12:09,935
The Sablon may have got a face-lift,
155
00:12:10,000 --> 00:12:12,910
but one guy's no longer around
to enjoy it.
156
00:12:13,699 --> 00:12:17,109
It's only fair if a member
of the family is wronged...
157
00:12:17,433 --> 00:12:20,899
So I went and had a little talk
with that fella...
158
00:12:31,133 --> 00:12:34,508
I'll call you back, sweets,
I'm still working.
159
00:12:35,467 --> 00:12:37,342
Talk to you in a sec.
160
00:12:45,333 --> 00:12:47,970
The bastards!
A black night watchman!
161
00:12:48,033 --> 00:12:49,977
What a dirty trick!
162
00:12:50,033 --> 00:12:53,500
So you can't see him!
Who'd ever sink so low?
163
00:12:53,733 --> 00:12:55,711
They'll stop at nothing!
164
00:12:56,200 --> 00:12:58,837
Poor kid, born under the sun!
165
00:12:59,033 --> 00:13:01,510
I bet he grew up
under the baobabs,
166
00:13:01,566 --> 00:13:04,477
and here he is on a work site.
It makes me sick.
167
00:13:04,933 --> 00:13:07,377
They try to get away with murder.
168
00:13:07,433 --> 00:13:11,206
It's like this cement. Hungarian
probably. Made to last temporarily.
169
00:13:11,300 --> 00:13:15,710
You can be sure they use
more sand than cement too.
170
00:13:16,300 --> 00:13:20,675
They pinch pennies,
then the walls crack!
171
00:13:20,733 --> 00:13:22,938
The whole building crumbles.
172
00:13:23,000 --> 00:13:26,705
I once buried two Arabs
in a wall over there.
173
00:13:26,833 --> 00:13:28,936
Facing Mecca, of course...
174
00:13:29,000 --> 00:13:31,603
In two years their assholes
will see daylight.
175
00:13:31,666 --> 00:13:33,644
Let's go sink this Mubutu.
176
00:13:33,699 --> 00:13:35,768
A handsome fella to boot.
177
00:13:35,833 --> 00:13:37,777
But I'm warning you,
I won't touch him.
178
00:13:39,433 --> 00:13:40,569
Why not?
179
00:13:40,632 --> 00:13:42,201
AIDS, Rémy...
180
00:13:42,266 --> 00:13:44,743
AIDS. Green monkeys.
181
00:13:45,166 --> 00:13:47,905
Grab him by the galoshes,
but I won't touch him.
182
00:13:47,966 --> 00:13:50,807
But why's he in yellow
if he's in camouflage?
183
00:13:50,866 --> 00:13:54,072
At least he had no dogs,
usually they have a pack of curs.
184
00:13:55,632 --> 00:13:58,610
I hate them. Blacks have a way
with animals, you know.
185
00:13:58,666 --> 00:14:00,144
That's a fact.
186
00:14:00,200 --> 00:14:02,609
They know how to talk to them.
187
00:14:06,467 --> 00:14:08,342
Here's our golden opportunity.
188
00:14:08,500 --> 00:14:11,670
To see if that legend
about their size is true.
189
00:14:11,733 --> 00:14:14,768
Rémy, pull his pants down.
190
00:14:18,500 --> 00:14:20,875
We'll know in a jiffy.
191
00:14:21,833 --> 00:14:23,470
Good Lord!
192
00:14:25,233 --> 00:14:27,540
He's really well hung.
193
00:14:30,699 --> 00:14:33,007
You can wrap it up now.
It's disgusting!
194
00:14:33,066 --> 00:14:36,566
The kid's barely 18
and already hung like a polar bear!
195
00:14:38,100 --> 00:14:41,078
Kids like that often work
in nightclubs.
196
00:14:41,200 --> 00:14:43,007
It's their livelihood.
197
00:14:43,066 --> 00:14:45,703
He must be a prude
to take a job like this.
198
00:14:45,866 --> 00:14:49,674
But some guys make a living
with their organ. Awful, isn't it?
199
00:14:49,733 --> 00:14:51,211
What's so funny?
200
00:14:51,266 --> 00:14:54,641
It sure won't make you a living.
201
00:14:55,333 --> 00:15:00,572
Here we are in a neighborhood
of mostly senior citizens.
202
00:15:00,866 --> 00:15:04,969
Planners design so-called
low-cost housing.
203
00:15:05,666 --> 00:15:07,769
Flats meant for young people,
204
00:15:08,100 --> 00:15:10,339
for newlyweds setting up house,
205
00:15:10,400 --> 00:15:12,502
for workers,
for housewives,
206
00:15:12,566 --> 00:15:14,340
and maybe even the unemployed.
207
00:15:14,400 --> 00:15:17,570
It's all part
of the district renewal plan
208
00:15:17,632 --> 00:15:21,576
that aims to bring old folks
out of isolation by mixing them
209
00:15:21,632 --> 00:15:23,235
with the working population.
210
00:15:23,300 --> 00:15:25,175
It's a great idea,
but what I don't like is...
211
00:15:25,233 --> 00:15:27,540
and here's the rub,
how can you design
212
00:15:27,599 --> 00:15:29,975
low-cost housing projects
213
00:15:30,033 --> 00:15:32,204
in total disregard for aesthetics?
214
00:15:32,266 --> 00:15:34,244
I can't accept that, I'm sorry.
215
00:15:36,400 --> 00:15:39,866
They thought of planting
Japanese cherry trees
216
00:15:39,933 --> 00:15:41,911
along the lanes, see?
217
00:15:41,966 --> 00:15:44,342
In the style of English beach resorts.
218
00:15:44,400 --> 00:15:47,105
A truly grand idea,
but did they do it?
219
00:15:47,333 --> 00:15:48,833
- Did they do it?
- No.
220
00:15:48,899 --> 00:15:51,968
Yes, they did.
But they didn't follow through!
221
00:15:52,033 --> 00:15:54,909
That's the shame of it.
It was purely cosmetic.
222
00:15:54,966 --> 00:15:58,206
Just to dazzle them,
and people fell for it.
223
00:15:58,766 --> 00:16:02,370
I followed it all,
I saw how far their bright ideas went.
224
00:16:02,433 --> 00:16:04,671
What do you notice at first glance?
225
00:16:04,733 --> 00:16:06,768
What stands out?
226
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
The red bricks!
227
00:16:09,666 --> 00:16:11,372
What's red bring to mind?
228
00:16:11,433 --> 00:16:14,070
Red is the color of blood,
of Indians!
229
00:16:14,333 --> 00:16:16,311
It's the color of violence!
230
00:16:16,367 --> 00:16:20,811
And the scourge of society,
as everybody agrees, is violence.
231
00:16:20,866 --> 00:16:22,639
So why the red bricks?
232
00:16:22,699 --> 00:16:24,608
Red is also the color of wine...
233
00:16:24,666 --> 00:16:26,803
For wining and dining.
234
00:16:26,866 --> 00:16:31,140
It's all about palm-greasing,
dirty politicians
235
00:16:31,200 --> 00:16:33,200
and wheeling and dealing.
236
00:16:33,266 --> 00:16:37,176
It pains me.
Wherever you take your camera...
237
00:16:37,233 --> 00:16:40,642
Folks would love to stop and say,
238
00:16:40,699 --> 00:16:44,303
what a lovely flower bed,
what powerful asymmetry!
239
00:16:44,367 --> 00:16:47,174
What a beautiful red hue of brick.
240
00:16:47,233 --> 00:16:49,006
But they never get the chance.
241
00:16:49,066 --> 00:16:51,543
Instead they sit in front
of their TV sets.
242
00:16:51,599 --> 00:16:54,839
If I'd been asked to design
that kind of a layout,
243
00:16:54,899 --> 00:16:57,934
I'd have planned
ground-level homes
244
00:16:58,000 --> 00:17:01,308
with spacious lawns,
a bit like Frank Lloyd Wright,
245
00:17:01,699 --> 00:17:04,677
in the style of Japanese houses.
246
00:17:04,733 --> 00:17:08,506
Despite their faults,
the people sure know how to live!
247
00:17:13,833 --> 00:17:19,278
You know, emphasizing aesthetics
is one thing,
248
00:17:19,666 --> 00:17:21,474
stressing the functional is another.
249
00:17:21,532 --> 00:17:23,771
The guys
overemphasize the functional,
250
00:17:23,933 --> 00:17:26,774
unlike people like Gaudi,
251
00:17:26,833 --> 00:17:30,039
who had a magnificent
architectural style,
252
00:17:30,100 --> 00:17:33,634
a very organic style,
forms that grow out of nowhere.
253
00:17:33,699 --> 00:17:36,371
Or Horta who did
such fabulous things,
254
00:17:36,433 --> 00:17:38,535
the great whiplash effects.
255
00:17:40,000 --> 00:17:43,274
Sorry to disturb you,
we're a television crew.
256
00:17:43,799 --> 00:17:48,471
We're doing a report on loneliness
in high-rise apartments.
257
00:17:48,833 --> 00:17:51,640
Would you mind answering
a few questions?
258
00:17:51,766 --> 00:17:54,142
Of course,
if it doesn't take too long.
259
00:17:54,200 --> 00:17:56,405
I promise we'll be brief.
260
00:17:57,566 --> 00:17:59,101
Come in.
261
00:17:59,166 --> 00:18:01,110
You'll hardly notice us.
262
00:18:01,532 --> 00:18:03,442
This is the crew.
263
00:18:05,699 --> 00:18:06,870
Sit down.
264
00:18:08,166 --> 00:18:09,871
Go ahead.
265
00:18:10,333 --> 00:18:14,674
Don't let the camera intimidate you.
Just act and speak naturally.
266
00:18:15,300 --> 00:18:19,073
It bothers me none.
I was filmed once in Mons.
267
00:18:19,666 --> 00:18:22,110
There was an army band concert.
I enjoyed that.
268
00:18:22,166 --> 00:18:25,110
That's fine, our subject
is used to the camera.
269
00:18:25,166 --> 00:18:26,507
Just fine.
270
00:18:26,566 --> 00:18:29,443
- May I ask my first question?
- Of course.
271
00:18:30,300 --> 00:18:34,710
Tell me, Madam,
among your friends and acquaintances,
272
00:18:34,766 --> 00:18:38,472
does anyone visit you regularly?
273
00:18:38,766 --> 00:18:42,210
I have acquaintances...
274
00:18:43,066 --> 00:18:47,135
but I get along with everybody.
275
00:18:47,200 --> 00:18:48,939
They call me Granny...
276
00:18:49,000 --> 00:18:52,206
Granny Snuff, ever been snuffed out?
277
00:18:58,766 --> 00:19:01,801
This is a special case.
278
00:19:02,699 --> 00:19:06,768
When I came in, I immediately
noticed the box of Sedocar.
279
00:19:06,833 --> 00:19:08,640
You may not know this,
280
00:19:08,699 --> 00:19:11,768
but Sedocar is a drug
for heart patients.
281
00:19:11,833 --> 00:19:14,334
So I just freaked her out.
282
00:19:14,467 --> 00:19:17,274
Which saves me a bullet.
283
00:19:18,133 --> 00:19:21,407
It's so much easier on the neighbors,
on me, and on her.
284
00:19:21,467 --> 00:19:24,308
I like to try out new work methods.
285
00:19:24,733 --> 00:19:27,439
She's fading fast now.
286
00:19:27,532 --> 00:19:30,942
We may as well go straight
to the heart of the matter.
287
00:19:31,000 --> 00:19:33,841
Let's hit the jackpot.
On to the kitchen?
288
00:19:34,266 --> 00:19:36,175
Lift the tablecloth.
289
00:19:36,699 --> 00:19:38,836
I'm gonna have a drink.
290
00:19:46,699 --> 00:19:48,802
Help yourselves.
291
00:19:48,866 --> 00:19:50,571
There's plenty for all.
292
00:19:50,632 --> 00:19:52,940
I know you're filming
on a shoestring budget.
293
00:19:53,400 --> 00:19:55,638
I believe in sharing, no problem.
294
00:19:55,699 --> 00:19:56,836
Thanks, Ben.
295
00:19:56,899 --> 00:19:59,877
Back to work.
Follow me and I'll show you.
296
00:20:00,566 --> 00:20:03,010
I bet there's something
under the bed.
297
00:20:03,066 --> 00:20:07,169
I don't know, but I have
a feeling about this room.
298
00:20:28,666 --> 00:20:30,575
The little hog!
299
00:20:39,799 --> 00:20:42,004
Now I'll show you something.
300
00:20:42,100 --> 00:20:46,044
Here's the jewelry,
glassware and stuff...
301
00:21:11,632 --> 00:21:13,803
The old lady whet my appetite.
302
00:21:14,532 --> 00:21:16,204
Know what I'd like, Rémy?
303
00:21:17,000 --> 00:21:20,001
A nice big plate of mussels,
304
00:21:20,066 --> 00:21:22,566
with lots of veggies,
sauce, and fries.
305
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
Where can you get mussels?
306
00:21:24,666 --> 00:21:26,507
- A restaurant
- By the sea.
307
00:21:26,566 --> 00:21:28,203
You're my guests for a seaside dinner.
308
00:21:28,266 --> 00:21:30,504
What do you say?
It's a two-hour drive.
309
00:21:30,566 --> 00:21:33,635
A big plate of mussels,
some drinks...
310
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
It'll be a great evening.
Just to celebrate.
311
00:21:39,599 --> 00:21:41,134
What's wrong?
312
00:21:41,733 --> 00:21:44,007
What's the matter?
Don't you like mussels?
313
00:21:44,066 --> 00:21:45,600
Sure, I do.
314
00:21:46,033 --> 00:21:47,704
Then why the blank look?
Let's go.
315
00:21:47,766 --> 00:21:50,573
I think André has to be home tonight
316
00:21:51,000 --> 00:21:53,239
- You have to go home?
- I had other plans.
317
00:21:53,300 --> 00:21:55,777
Then call home
and let's hit the road.
318
00:21:56,799 --> 00:21:58,471
Patrick?
319
00:21:59,066 --> 00:22:00,668
What about him?
320
00:22:00,733 --> 00:22:02,473
Without André, there's no point...
321
00:22:02,532 --> 00:22:05,976
I'm the guy who should be invited!
322
00:22:06,566 --> 00:22:08,476
Let's paint the town red.
323
00:22:08,532 --> 00:22:13,238
What if we went another time?
324
00:22:13,400 --> 00:22:15,469
They have commitments.
325
00:22:15,532 --> 00:22:18,942
It's okay, if I plan in advance.
326
00:22:19,000 --> 00:22:21,035
It's nice of you, Ben.
327
00:22:22,166 --> 00:22:24,110
Then come with me.
328
00:22:27,799 --> 00:22:29,640
I have no car.
329
00:22:30,367 --> 00:22:34,140
- We'll all go some other time.
- Okay, forget it.
330
00:22:35,599 --> 00:22:38,407
I'll find a restaurant nearby.
331
00:22:39,166 --> 00:22:41,201
Never mind, guys.
332
00:22:41,899 --> 00:22:43,672
It'll be for another time.
333
00:22:43,733 --> 00:22:45,802
Sure, no problem, another time.
334
00:22:45,866 --> 00:22:48,401
We'll have plenty of opportunities.
335
00:22:48,566 --> 00:22:50,476
Sure we will.
336
00:22:52,733 --> 00:22:57,235
See you around.
Let me know when you need me.
337
00:22:58,200 --> 00:23:01,110
- Do you want a lift?
- Walking's good for the appetite.
338
00:23:01,166 --> 00:23:04,700
- We'll give you a lift.
- I'd rather walk, for the appetite.
339
00:23:04,766 --> 00:23:07,370
Thanks anyway, guys.
340
00:23:18,266 --> 00:23:20,039
André hinted earlier
341
00:23:20,100 --> 00:23:23,169
that you might have trouble
financing the rest of your film.
342
00:23:23,899 --> 00:23:27,002
I'm naturally ready to share
the cost of film.
343
00:23:27,066 --> 00:23:30,135
- I'd be delighted.
- That's nice of you.
344
00:23:31,233 --> 00:23:34,972
And if we have to work overtime,
we'll do it.
345
00:23:35,500 --> 00:23:38,307
We'll turn this film into an epic!
346
00:23:38,367 --> 00:23:40,605
A toast to the old lady.
347
00:23:44,233 --> 00:23:46,268
White or red?
348
00:23:46,333 --> 00:23:48,970
Shall I choose?
349
00:23:49,133 --> 00:23:50,906
We'll have this one.
350
00:23:51,266 --> 00:23:54,472
I'm afraid that's not
the wisest choice today.
351
00:23:55,033 --> 00:23:57,704
- If you'll allow me...
- I'll allow you nothing.
352
00:23:57,766 --> 00:24:00,573
Take care of your face case,
then you can make allowances.
353
00:24:05,433 --> 00:24:09,002
At times, crafty as a fox,
354
00:24:10,133 --> 00:24:13,202
at times, a little rascal,
355
00:24:14,333 --> 00:24:16,277
at times, a gangster,
356
00:24:16,433 --> 00:24:18,637
but generous as they come.
357
00:24:19,166 --> 00:24:22,269
Whatever the amount
you need, Rémy,
358
00:24:23,233 --> 00:24:27,371
Benoit will always,
and I mean always, deliver.
359
00:24:28,632 --> 00:24:30,235
Thanks, Ben.
360
00:24:47,066 --> 00:24:49,305
In a kingdom by the sea,
361
00:24:51,100 --> 00:24:53,237
among clear gulfs,
362
00:24:56,133 --> 00:24:58,407
and plump waves
363
00:24:59,799 --> 00:25:02,141
to stop the waves,
364
00:25:02,200 --> 00:25:06,042
and flying fish, gliding like gulls,
365
00:25:07,433 --> 00:25:10,967
and plankton to your heart's content,
366
00:25:11,033 --> 00:25:13,307
and red salmon
367
00:25:13,367 --> 00:25:16,833
leaping from the heavens,
368
00:25:16,899 --> 00:25:20,707
the sour jellyfish
and purple seaweed,
369
00:25:20,766 --> 00:25:23,244
and the winter's kelp...
370
00:25:23,333 --> 00:25:28,300
Nothing shall stop me
from calling your name...
371
00:25:29,532 --> 00:25:33,999
Sea, sea, sea, O cruel mother,
372
00:25:34,066 --> 00:25:35,839
Oh, say, can you see...
373
00:25:42,266 --> 00:25:44,504
What are you waiting for,
douche bag, high tide?
374
00:25:44,566 --> 00:25:47,635
We'd better go.
Bring us a mop, please.
375
00:25:52,100 --> 00:25:53,702
I'm all right.
376
00:25:59,532 --> 00:26:01,635
Must be bad mussels.
377
00:26:02,833 --> 00:26:05,141
- You don't feel sick?
- I'm okay.
378
00:26:05,333 --> 00:26:07,311
Let's go home.
379
00:26:07,599 --> 00:26:09,668
I'll pay and we'll leave.
380
00:26:26,766 --> 00:26:30,040
Meet Valerie,
thanks to her many worldly contacts,
381
00:26:30,233 --> 00:26:32,904
she's given me a taste
of various artistic circles.
382
00:26:33,799 --> 00:26:35,902
Some of those circles
are very closed.
383
00:26:35,966 --> 00:26:37,807
Today we're in the world
of painting.
384
00:26:37,866 --> 00:26:41,333
I have a keen interest in that world.
385
00:26:41,500 --> 00:26:44,205
This is a very nice Swedish exhibit.
Had a look?
386
00:26:44,467 --> 00:26:47,706
The Swedish are interesting...
intensely sensitive.
387
00:26:48,632 --> 00:26:52,236
An artist I really appreciate
is Bernard Buffet.
388
00:26:52,300 --> 00:26:54,800
Know his work?
You know who I mean?
389
00:26:55,166 --> 00:26:59,008
He did a poster for Robert Hossein.
Heard of him, no?
390
00:26:59,066 --> 00:27:01,566
For a show called
the Life of Jesus.
391
00:27:01,632 --> 00:27:04,338
It shows a big hand
reaching up to the sky.
392
00:27:04,400 --> 00:27:06,968
And the hand's meant
to evoke Jesus.
393
00:27:07,033 --> 00:27:08,942
The scarification
and all that jazz.
394
00:27:09,000 --> 00:27:11,671
Big hands, big drawings...
A knockout!
395
00:27:11,799 --> 00:27:14,368
Hossein sure knows
how to pick his collaborators.
396
00:27:14,433 --> 00:27:16,842
You like Hossein?
His shows are great.
397
00:27:17,200 --> 00:27:18,939
Seen any?
398
00:27:19,000 --> 00:27:23,705
A great actor too.
He's made lots of movies.
399
00:27:23,766 --> 00:27:27,267
He used to play dark romantic types
in those old costume pictures.
400
00:27:27,333 --> 00:27:29,571
Do you know Ben's trade?
401
00:27:29,733 --> 00:27:32,836
You can speak up.
Your silence is eloquent!
402
00:27:33,033 --> 00:27:35,204
- Some trade!
- Dummy!
403
00:27:36,400 --> 00:27:37,741
Doesn't it bother you?
404
00:27:37,799 --> 00:27:40,471
I don't pry into his work.
405
00:27:40,532 --> 00:27:42,477
Everyone's got to eat.
406
00:27:42,532 --> 00:27:44,976
Besides, we're old friends.
407
00:27:45,566 --> 00:27:48,101
Talking about Buffet,
here it comes!
408
00:27:48,166 --> 00:27:49,939
Over this way.
409
00:27:51,200 --> 00:27:52,871
Don't be afraid.
410
00:27:52,933 --> 00:27:54,968
The camera makes him nervous.
411
00:27:55,033 --> 00:27:56,738
Help yourselves to canapés.
412
00:27:58,367 --> 00:28:00,503
I only eat the top part.
413
00:28:07,400 --> 00:28:10,037
- What note did you just play?
- Oh, it's an F sharp.
414
00:28:10,100 --> 00:28:12,771
- And what did you play?
- An F natural.
415
00:28:12,833 --> 00:28:15,175
That's right, ducky.
416
00:28:16,599 --> 00:28:18,599
In 4/4 time.
417
00:28:32,766 --> 00:28:34,937
I met Valerie at the conservatory.
418
00:28:36,033 --> 00:28:38,409
Keep in time.
419
00:28:39,200 --> 00:28:41,075
You're playing too fast.
420
00:28:41,266 --> 00:28:43,675
She must've been about 10.
421
00:28:47,200 --> 00:28:52,042
She had long dark braids
right behind her ears,
422
00:28:52,599 --> 00:28:56,043
little white ankle socks
and a little skirt.
423
00:28:56,100 --> 00:28:58,543
She was always smiling,
424
00:28:59,066 --> 00:29:01,873
running here and there,
always late.
425
00:29:02,467 --> 00:29:04,138
We used to laugh about it.
426
00:29:04,200 --> 00:29:06,269
I must have been 17 or 18,
427
00:29:07,200 --> 00:29:10,178
and I took her under my wing
right off.
428
00:29:11,733 --> 00:29:14,302
She'd play minuets
and short pieces for me.
429
00:29:14,400 --> 00:29:16,469
I'd try to accompany her.
430
00:29:17,166 --> 00:29:21,269
She went on to make a career
for herself, as you know.
431
00:29:21,866 --> 00:29:23,639
And I'm proud of her.
432
00:29:24,100 --> 00:29:26,044
I changed instruments.
433
00:29:26,100 --> 00:29:27,543
The piano?
434
00:29:28,367 --> 00:29:30,038
The blunderbuss.
435
00:29:33,666 --> 00:29:36,974
But it's like a horn,
it needs polishing.
436
00:29:56,733 --> 00:29:59,574
Stay on his tail!
437
00:29:59,632 --> 00:30:01,871
You idiot!
438
00:30:22,467 --> 00:30:25,377
- I think I hit him.
- Where'd he go?
439
00:30:25,866 --> 00:30:27,208
In there.
440
00:30:39,200 --> 00:30:41,109
He came this way.
441
00:30:43,367 --> 00:30:44,867
Say, Rémy...
442
00:30:45,367 --> 00:30:47,470
Smell something funny?
443
00:30:47,599 --> 00:30:50,043
- What is it?
- Chickenshit.
444
00:30:50,400 --> 00:30:52,809
We're warm.
Doomsday is near.
445
00:32:17,367 --> 00:32:18,935
Come and look.
446
00:32:19,400 --> 00:32:21,968
Up there by the skylight.
Look, Rémy.
447
00:32:23,066 --> 00:32:24,805
Look, Patrick!
448
00:32:25,799 --> 00:32:29,300
It's a pair. It's mating season.
449
00:32:34,933 --> 00:32:37,172
Look at this feather.
450
00:32:37,866 --> 00:32:39,401
It's oily.
451
00:32:39,467 --> 00:32:44,138
The male secretes
a pungent greasy substance
452
00:32:44,200 --> 00:32:45,973
that lures the female.
453
00:32:46,566 --> 00:32:48,635
That's Mother Nature.
454
00:32:51,632 --> 00:32:55,167
Pigeon, winged cloak of grey,
455
00:32:55,833 --> 00:32:58,072
in the city's hellish maw,
456
00:32:58,133 --> 00:33:00,111
one glance and you fly away,
457
00:33:00,666 --> 00:33:03,201
your grace holds me in awe.
458
00:33:18,200 --> 00:33:19,905
Shit, shit, shit...
459
00:33:19,966 --> 00:33:22,240
Got a problem?
460
00:33:22,866 --> 00:33:24,775
I lost something.
461
00:33:25,766 --> 00:33:27,607
- My I.D. bracelet.
- What?
462
00:33:27,666 --> 00:33:29,940
I lost my I.D bracelet.
463
00:33:31,133 --> 00:33:33,042
Goddamn it!
464
00:33:33,100 --> 00:33:36,374
- Sentimental value?
- First Communion.
465
00:33:36,833 --> 00:33:38,777
It's a pain losing it, huh?
466
00:33:39,233 --> 00:33:41,336
It was a pain to steal.
467
00:33:41,400 --> 00:33:43,968
There aren't many kids around
with my first name.
468
00:33:44,833 --> 00:33:47,004
It's worth a small fortune.
469
00:33:47,066 --> 00:33:48,873
I bought it with Dad.
470
00:33:51,266 --> 00:33:52,902
Patrick?
471
00:33:53,632 --> 00:33:56,338
- See anything?
- Nothing down here.
472
00:33:58,433 --> 00:34:00,069
Rémy!
473
00:34:00,632 --> 00:34:04,667
Look over the railing.
474
00:34:04,733 --> 00:34:09,200
- Here?
- To the left.
475
00:34:09,500 --> 00:34:12,636
Here?
Don't see a thing.
476
00:34:12,699 --> 00:34:15,540
Move up, I see something shiny.
477
00:34:15,599 --> 00:34:18,476
Take a good look. Go up two steps.
478
00:34:19,200 --> 00:34:21,337
There's something shiny
to your right.
479
00:34:21,632 --> 00:34:23,406
Here?
480
00:34:23,699 --> 00:34:25,540
That's not it.
481
00:34:25,599 --> 00:34:28,736
It's just a piece of metal.
482
00:34:47,200 --> 00:34:50,406
This happened to me in Biarritz.
The only time...
483
00:34:51,300 --> 00:34:52,868
Find anything?
484
00:34:53,500 --> 00:34:57,671
I went swimming with my signet ring,
and lost it among the rocks.
485
00:34:57,733 --> 00:34:59,938
No way of finding it, just like now.
486
00:35:00,000 --> 00:35:01,875
I'd need a metal detector.
487
00:35:29,100 --> 00:35:31,135
Got a zoom lens?
488
00:35:32,166 --> 00:35:34,666
Can you zoom in and find him?
489
00:35:37,133 --> 00:35:38,804
You okay?
490
00:36:14,100 --> 00:36:18,010
Sorry about your pal.
It was an accident.
491
00:36:23,799 --> 00:36:27,005
Stop it, kid, you start like that
and it becomes a habit...
492
00:36:27,100 --> 00:36:30,101
That's revenge. Stop it.
493
00:36:31,500 --> 00:36:33,478
Come on. I understand. Stop it.
494
00:36:43,367 --> 00:36:46,038
I'll buy you a drink at Malou's.
495
00:37:00,166 --> 00:37:02,474
I completely forgot
about this one!
496
00:37:13,899 --> 00:37:15,899
Help me get him in the trunk.
497
00:37:16,500 --> 00:37:18,171
Take his feet.
498
00:37:51,733 --> 00:37:54,677
We'll make it a quick one.
I'm beat.
499
00:38:00,467 --> 00:38:03,468
- Hi, Malou, how's life?
- Fine.
500
00:38:03,532 --> 00:38:05,033
Not much action.
501
00:38:05,100 --> 00:38:07,737
Not for now. It'll pick up.
502
00:38:10,367 --> 00:38:12,436
You gotta have hope.
503
00:38:15,833 --> 00:38:17,868
Here you go.
504
00:38:27,933 --> 00:38:29,968
See anything worthwhile?
505
00:38:30,033 --> 00:38:32,170
I saw a real good boxing match.
506
00:38:32,233 --> 00:38:34,733
The Moroccan featherweight.
A massacre...
507
00:38:34,899 --> 00:38:36,899
He clobbered little Freddy.
508
00:38:36,966 --> 00:38:40,308
They wipe us out everywhere,
even in the ring. It's amazing.
509
00:38:40,367 --> 00:38:41,969
It's awful.
510
00:38:42,033 --> 00:38:44,533
Real quick on his feet,
the little Moroccan...
511
00:38:45,100 --> 00:38:47,339
- And I mean little.
- They all are.
512
00:38:47,400 --> 00:38:49,309
You weren't big
in the ring yourself.
513
00:38:49,367 --> 00:38:51,742
No, but I had a real wallop.
514
00:38:51,799 --> 00:38:54,743
- You sure did.
- That's what counts, the wallop.
515
00:38:54,799 --> 00:38:56,868
Take the train station murder.
516
00:38:56,933 --> 00:38:58,569
The restroom murder.
517
00:38:58,632 --> 00:39:00,974
Who got the headlines? Who?
518
00:39:01,266 --> 00:39:04,641
Come on, who got the headlines?
519
00:39:04,699 --> 00:39:06,506
- The dentist.
- The dental mechanic!
520
00:39:06,566 --> 00:39:10,170
And the toilet attendant
didn't even get a single line!
521
00:39:10,866 --> 00:39:13,037
Little guys don't make waves.
522
00:39:13,233 --> 00:39:14,972
If you kill a whale,
523
00:39:15,033 --> 00:39:17,909
you get Greenpeace
and Jacques Cousteau on your back!
524
00:39:18,066 --> 00:39:21,237
But wipe out sardines
and you get a canning subsidy!
525
00:39:23,266 --> 00:39:25,369
I go for the small fry.
526
00:39:25,433 --> 00:39:27,808
- You're afraid of the big fish.
- What?
527
00:39:29,100 --> 00:39:32,374
- Afraid of the big fish.
- You don't get it! Bug off!
528
00:39:32,433 --> 00:39:34,240
I'd rather talk to him.
529
00:39:34,300 --> 00:39:37,210
I'm not afraid of big stuff, Rémy,
honestly I'm not.
530
00:39:37,532 --> 00:39:39,771
I just don't like to make a fuss.
531
00:39:39,833 --> 00:39:43,368
I hate making waves.
I work small and reap big!
532
00:39:44,433 --> 00:39:48,877
But I know the nice suburbs.
Anytime you wanna go!
533
00:39:48,933 --> 00:39:52,207
- Let's go then.
- Whenever you like!
534
00:39:52,300 --> 00:39:54,107
- Not tonight
- Why not?
535
00:39:54,166 --> 00:39:56,837
Because we lost our sound man,
536
00:39:56,899 --> 00:39:59,638
and without him
I don't feel up to it.
537
00:40:04,632 --> 00:40:07,542
And I still have to dump the cabbie.
538
00:40:09,066 --> 00:40:11,805
I'm going to the quarry,
the canal's a drag.
539
00:40:15,166 --> 00:40:16,666
This one's on me.
540
00:40:16,733 --> 00:40:18,473
Anyway...
541
00:40:18,966 --> 00:40:22,933
The shooting's temporarily on hold.
542
00:40:24,799 --> 00:40:28,437
Patrick, our sound man...
543
00:40:29,699 --> 00:40:31,734
is dead.
544
00:40:34,766 --> 00:40:39,574
Things like that are
really hard to talk about.
545
00:40:40,666 --> 00:40:43,110
This may sound like a cliché...
546
00:40:49,799 --> 00:40:52,209
but it's an occupational hazard.
547
00:40:53,066 --> 00:40:55,271
We're all aware of that.
548
00:40:55,866 --> 00:40:58,174
I think Patrick was.
549
00:41:02,066 --> 00:41:04,374
And I think we should continue
the film...
550
00:41:06,699 --> 00:41:08,904
because this is your film, Patrick.
551
00:41:15,733 --> 00:41:18,143
That's what I wanted to tell you...
552
00:41:18,966 --> 00:41:21,103
that we're all thinking of you...
553
00:41:23,367 --> 00:41:25,242
and Marie-Paule,
554
00:41:25,333 --> 00:41:27,776
the girl you just moved in with...
555
00:41:31,532 --> 00:41:33,635
who's carrying your child.
556
00:41:39,632 --> 00:41:41,474
So long, Patrick.
557
00:41:44,166 --> 00:41:45,973
Bear up, Marie-Paule.
558
00:41:51,066 --> 00:41:53,340
No, no, that one's much too big.
559
00:41:59,733 --> 00:42:01,439
Too near the street.
560
00:42:01,500 --> 00:42:03,704
Hold on a bit...
561
00:42:07,599 --> 00:42:09,373
Stop here, Rémy.
562
00:42:09,733 --> 00:42:11,211
Yeah, here...
563
00:42:24,566 --> 00:42:26,942
You wanted a nice suburban home,
take your pick.
564
00:42:27,000 --> 00:42:28,807
Nice grounds.
565
00:42:28,866 --> 00:42:31,344
All we have to do now is wait.
566
00:42:31,833 --> 00:42:34,243
We wait nice and quiet
until dark.
567
00:42:34,300 --> 00:42:36,141
Hand me a beer.
568
00:42:38,666 --> 00:42:41,008
Who shook up the beers?
569
00:42:42,699 --> 00:42:44,734
I haven't always been...
570
00:42:47,166 --> 00:42:48,734
Check that out.
571
00:42:48,799 --> 00:42:53,039
Ten years from now
she'll be sucking dick like her mother.
572
00:42:53,532 --> 00:42:55,942
Nature really does things right.
573
00:42:56,400 --> 00:42:59,105
Amazing. And she doesn't even
know it yet.
574
00:42:59,733 --> 00:43:02,337
Doesn't even know
the color of a cock.
575
00:43:05,066 --> 00:43:07,374
Say, Rémy, that reminds me...
576
00:43:08,433 --> 00:43:11,411
Aren't there a hell of a lot of gays
in your trade?
577
00:43:12,266 --> 00:43:14,641
In show biz?
578
00:43:14,966 --> 00:43:17,944
You oughta know,
there are more in your trade
579
00:43:18,000 --> 00:43:19,978
than in most normal trades.
580
00:43:21,532 --> 00:43:23,942
You can say what you want.
581
00:43:24,000 --> 00:43:25,944
You don't mind me talking
about it?
582
00:43:27,166 --> 00:43:28,905
Look at Charles Trenet.
583
00:43:29,066 --> 00:43:31,305
Now there's a flagrant case for you.
584
00:43:38,033 --> 00:43:40,943
I think they're all over the place,
you know...
585
00:43:42,166 --> 00:43:44,666
It doesn't bother me personally.
586
00:43:44,766 --> 00:43:47,438
- You must know a few.
- Like Cocteau?
587
00:43:47,566 --> 00:43:51,977
No, that's Jean Marais.
But you must know some gays, André.
588
00:43:53,266 --> 00:43:55,504
I was watching you three
the other day.
589
00:43:56,066 --> 00:43:58,737
You wouldn't happen to be gay?
590
00:43:59,233 --> 00:44:00,869
No kidding, Rémy?
591
00:44:00,933 --> 00:44:03,877
Because I don't mind if you are.
No?
592
00:44:11,467 --> 00:44:13,206
Close the door, Rémy.
593
00:44:13,467 --> 00:44:15,308
She'll calm down soon enough.
594
00:44:23,699 --> 00:44:25,439
Honey!
595
00:44:35,933 --> 00:44:37,604
Catherine, get the door!
596
00:44:40,899 --> 00:44:42,774
Who was it, darling?
597
00:44:50,467 --> 00:44:53,104
André, Rémy!
Does this remind you of anything?
598
00:44:53,733 --> 00:44:55,574
The Old Gun!
599
00:44:55,632 --> 00:44:58,008
Philippe Noiret!
A nice movie.
600
00:44:58,833 --> 00:45:00,833
Franco, over here.
601
00:45:02,666 --> 00:45:05,110
Stick the mike here.
602
00:45:10,799 --> 00:45:13,471
That's my idea.
Fat Noiret didn't do that.
603
00:45:18,233 --> 00:45:20,404
Noiret's put on weight.
604
00:45:23,833 --> 00:45:26,209
Mommy! Mommy!
605
00:45:38,532 --> 00:45:40,101
I lost him.
606
00:45:44,599 --> 00:45:46,168
Kid!
607
00:45:50,333 --> 00:45:52,867
Come on out!
608
00:45:53,566 --> 00:45:55,874
It's just for fun, kid!
609
00:45:57,599 --> 00:45:59,202
Little bugger!
610
00:46:02,467 --> 00:46:05,001
Come on, kid!
611
00:46:07,166 --> 00:46:09,643
You can't stay in the woods alone.
612
00:46:22,733 --> 00:46:24,642
Put out your spotlight.
613
00:46:29,033 --> 00:46:31,272
Put it on!
614
00:46:37,166 --> 00:46:39,007
Get him!
615
00:46:40,100 --> 00:46:42,600
Mommy!
616
00:46:44,766 --> 00:46:47,903
What the fuck are you doing?
Catch him, you morons!
617
00:47:05,866 --> 00:47:08,037
Damn it, he's as turbulent
as his mother!
618
00:47:08,500 --> 00:47:10,807
Rémy, gimme a hand,
get his arms and legs.
619
00:47:11,799 --> 00:47:14,107
Filthy kid, goddamn it!
620
00:47:15,899 --> 00:47:17,968
Hold his arms.
621
00:47:18,166 --> 00:47:20,643
Do you kill many children?
622
00:47:20,799 --> 00:47:22,640
No.
623
00:47:22,699 --> 00:47:27,007
You must have noticed that I don't really
have the knack in this department.
624
00:47:27,532 --> 00:47:31,477
This must be my second or third kid
in five years.
625
00:47:31,532 --> 00:47:32,908
Why?
626
00:47:32,966 --> 00:47:34,841
- I don't like infanticide.
- Why not?
627
00:47:35,300 --> 00:47:37,403
Kids aren't good business, Rémy.
628
00:47:37,467 --> 00:47:40,740
In theory, they're not bankable,
understand?
629
00:47:40,799 --> 00:47:42,708
You can still make something off him.
630
00:47:42,766 --> 00:47:44,937
You must mean kidnapping.
631
00:47:46,866 --> 00:47:50,106
But I think it's more of a nuisance
than anything else.
632
00:47:50,166 --> 00:47:52,803
Especially
when the media gets involved.
633
00:47:53,400 --> 00:47:55,673
Now hold on,
I'm not talking about you.
634
00:47:56,833 --> 00:47:59,834
You're pretty discreet.
Congrats.
635
00:48:04,166 --> 00:48:05,871
That'll do it.
636
00:48:06,699 --> 00:48:08,574
The little creep really had us going.
637
00:48:12,133 --> 00:48:13,872
Nothing here.
638
00:48:13,933 --> 00:48:16,070
We really blew it.
639
00:48:17,400 --> 00:48:19,900
I warned you about suburban homes.
640
00:48:20,599 --> 00:48:22,441
There are credit cards.
641
00:48:23,133 --> 00:48:25,872
You might as well
call the cops right now.
642
00:48:26,133 --> 00:48:28,133
Go on. There's the phone.
643
00:48:29,566 --> 00:48:31,476
This is bullshit.
644
00:48:33,266 --> 00:48:35,709
And we're running out
of cash for film.
645
00:48:37,066 --> 00:48:39,169
And we're running out
of cash for film.
646
00:48:40,233 --> 00:48:43,177
The problem's not cash.
That, I have.
647
00:48:43,899 --> 00:48:47,741
It's the three innocents.
There oughta be a law.
648
00:48:47,866 --> 00:48:50,071
Well, I'm... I'm not...
649
00:48:51,166 --> 00:48:52,871
I'm not a lunatic.
650
00:48:52,933 --> 00:48:52,942
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
651
00:48:52,966 --> 00:48:56,842
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
652
00:48:56,966 --> 00:48:59,876
Throw a coat of paint
on the walls and mirrors
653
00:48:59,933 --> 00:49:01,434
and it's Versailles.
654
00:49:01,500 --> 00:49:04,636
Could be, but it'll take more coats
than you think.
655
00:49:04,699 --> 00:49:08,143
Your bad breath is
something awful, Rémy.
656
00:49:08,866 --> 00:49:11,435
You shouldn't talk
under people's noses,
657
00:49:11,500 --> 00:49:13,704
because it's really unpleasant.
658
00:49:13,766 --> 00:49:16,074
Watch out for the window, André.
659
00:49:16,133 --> 00:49:18,133
Stop bumping into things.
660
00:49:18,200 --> 00:49:21,041
Really I don't know why,
but all day long
661
00:49:21,100 --> 00:49:24,908
you stink like a billy goat
when you talk loud under people's noses.
662
00:49:26,733 --> 00:49:28,972
Don't mind the mess.
663
00:49:29,799 --> 00:49:31,300
Come on.
664
00:49:32,133 --> 00:49:34,111
How much you need this time?
665
00:49:34,532 --> 00:49:36,272
- How much?
- 10,000.
666
00:49:36,333 --> 00:49:37,810
10,000!
667
00:49:37,866 --> 00:49:40,401
Damn it, you spend it faster
than I make it, Rémy.
668
00:49:42,699 --> 00:49:47,303
Let me tell you something, Rémy,
your spotlight gets on my tits.
669
00:49:48,066 --> 00:49:50,101
Sorry, but there's not enough light.
670
00:49:50,266 --> 00:49:55,108
I know, but yesterday with the kid
it blinded me and disrupted my work.
671
00:49:55,166 --> 00:49:58,201
- I'm sorry.
- Sure, you're sorry.
672
00:49:58,266 --> 00:50:01,210
Here, for your bad breath,
have a candy.
673
00:50:06,300 --> 00:50:09,834
Right before he died. I told him.
674
00:50:10,933 --> 00:50:13,275
Come on,
we've got enough footage.
675
00:50:13,532 --> 00:50:15,601
We've got enough sound.
676
00:50:15,766 --> 00:50:17,766
And he said...
677
00:50:19,599 --> 00:50:21,838
We'll never have enough.
678
00:50:24,866 --> 00:50:28,174
He was a charming boy...
679
00:50:30,766 --> 00:50:32,903
who wouldn't compromise...
680
00:50:36,866 --> 00:50:39,071
We're all thinking of you, Franco,
681
00:50:40,833 --> 00:50:42,868
and this film's dedicated to you.
682
00:50:47,266 --> 00:50:50,176
And I'm thinking of Marie-Paule,
your girlfriend...
683
00:50:51,433 --> 00:50:53,274
who's carrying...
684
00:50:55,966 --> 00:50:57,467
your child.
685
00:51:55,766 --> 00:51:58,573
Ricardo Giovanni,
alias the Nightingale.
686
00:51:58,933 --> 00:52:02,036
Capable but dissolute,
much too dissolute.
687
00:52:02,467 --> 00:52:04,206
Like all Mediterraneans.
688
00:52:06,699 --> 00:52:08,302
Come on out.
689
00:52:10,666 --> 00:52:12,167
Holy shit!
690
00:52:13,300 --> 00:52:15,538
A camera crew. Know 'em?
691
00:52:16,566 --> 00:52:19,272
I'm a director. This is my team...
692
00:52:19,333 --> 00:52:23,277
Holy smoke, André!
Get a load of the big camera!
693
00:52:23,467 --> 00:52:26,343
This is real fancy material.
Don't you want it?
694
00:52:26,400 --> 00:52:27,638
No, it's video.
695
00:52:27,699 --> 00:52:29,506
- And what's ours?
- Film.
696
00:52:36,933 --> 00:52:39,774
Let's take advantage
of our luck, Rémy.
697
00:52:41,033 --> 00:52:43,204
This one's for you.
698
00:53:00,699 --> 00:53:04,401
That makes 68 francs...
699
00:53:13,966 --> 00:53:15,602
Here you go.
700
00:53:16,467 --> 00:53:19,343
Do you have any room, sir?
I'll give you a bag.
701
00:53:19,400 --> 00:53:21,877
180 grams. All right?
702
00:53:25,200 --> 00:53:28,269
For once we have something
to celebrate...
703
00:53:28,766 --> 00:53:31,972
Don't tell her! I'll have some...
704
00:53:32,699 --> 00:53:35,075
Well, it's a French drink...
705
00:53:35,966 --> 00:53:37,875
- Malaga wine.
- There is none.
706
00:53:37,933 --> 00:53:39,968
- Some Muscat.
- There's no Muscat.
707
00:53:40,033 --> 00:53:42,102
- No alcohol?
- None at all.
708
00:53:42,166 --> 00:53:44,303
- A Coke?
- That, I have.
709
00:53:44,733 --> 00:53:46,370
Ice cold.
710
00:53:47,699 --> 00:53:49,870
No, thank you.
711
00:53:50,599 --> 00:53:52,077
Grandma's not here?
712
00:53:52,133 --> 00:53:53,769
She's in the store.
713
00:53:54,333 --> 00:53:56,402
But I can still have
something else.
714
00:53:56,467 --> 00:53:57,705
What?
715
00:53:58,266 --> 00:54:00,743
What I had with Hugues.
716
00:54:01,166 --> 00:54:03,303
- Port wine.
- Port!
717
00:54:07,500 --> 00:54:10,444
Be careful,
he's not allowed to drink.
718
00:54:10,599 --> 00:54:13,009
Don't give him a drink.
He shouldn't.
719
00:54:13,066 --> 00:54:15,305
- Why not?
- He's been sick.
720
00:54:15,799 --> 00:54:17,402
- Really?
- Yes, indeed.
721
00:54:17,467 --> 00:54:18,637
What did he have?
722
00:54:18,699 --> 00:54:22,041
Vascular spasms.
He could get a heart attack.
723
00:54:24,300 --> 00:54:26,971
So be careful.
He mustn't overdo it.
724
00:54:27,033 --> 00:54:29,341
One glass...
He forgets too.
725
00:54:29,899 --> 00:54:32,843
He forgets what he drinks,
and that makes it even worse.
726
00:54:32,899 --> 00:54:34,638
- Understand?
- Yes, sure.
727
00:54:34,699 --> 00:54:36,439
He doesn't realize it.
728
00:54:37,467 --> 00:54:39,035
You promise?
729
00:54:43,966 --> 00:54:47,137
I have two pairs of panties of
Brigitte Bardot's.
730
00:54:48,266 --> 00:54:50,607
The fellow was in raptures.
731
00:54:50,699 --> 00:54:55,303
But I tell him
it's 200 francs a pair.
732
00:54:56,367 --> 00:55:01,504
In those days, 200 francs
was a lot for the time.
733
00:55:02,467 --> 00:55:04,445
So we make a deal.
734
00:55:04,500 --> 00:55:08,444
But I still had
to pick up the panties
735
00:55:08,532 --> 00:55:12,272
at the department store.
736
00:55:12,632 --> 00:55:15,974
I buy the panties, I rumple them,
I come back.
737
00:55:16,500 --> 00:55:19,341
- You bought two pairs?
- Two pairs?
738
00:55:19,400 --> 00:55:21,775
No, just one...
739
00:55:22,367 --> 00:55:25,470
So I give him one and I say,
there are the panties.
740
00:55:25,866 --> 00:55:27,810
And I get my 200 francs.
741
00:55:28,100 --> 00:55:31,306
So for 200 francs,
I sold Brigitte Bardot's panties.
742
00:55:32,233 --> 00:55:36,006
In those days, that's at least
1,000 francs nowadays.
743
00:55:36,599 --> 00:55:40,066
- In those days.
- He still thinks it's her real panties?
744
00:55:41,333 --> 00:55:43,277
I think he does.
745
00:55:43,333 --> 00:55:45,867
I recently asked him
if he still had them.
746
00:55:46,133 --> 00:55:48,407
He says, I still got 'em.
747
00:55:49,300 --> 00:55:52,743
It's a true story.
748
00:56:13,599 --> 00:56:17,134
I think the chubby one there
was Grandma's sister.
749
00:56:22,266 --> 00:56:23,641
Switch on the lights, Rémy.
750
00:56:23,699 --> 00:56:25,540
These old films are just charming.
751
00:56:26,367 --> 00:56:27,867
Just charming.
752
00:56:27,933 --> 00:56:31,377
Grandpa didn't do so badly
with his tiny material.
753
00:56:31,467 --> 00:56:33,274
I love watching them.
754
00:56:33,333 --> 00:56:37,004
You're gonna break 'em.
Just take it easy with those.
755
00:56:39,933 --> 00:56:42,377
Let's go downstairs
before you break everything.
756
00:56:42,433 --> 00:56:44,069
What did I tell you?
757
00:56:44,133 --> 00:56:46,736
- I think...
- I've had enough.
758
00:56:47,200 --> 00:56:49,041
- Do you want an orange?
- No, I don't like fruit.
759
00:56:49,100 --> 00:56:50,169
Are you sure?
760
00:56:50,233 --> 00:56:53,234
They killed a child...
761
00:56:53,566 --> 00:56:55,942
But just before,
they killed his parents.
762
00:56:56,133 --> 00:56:59,475
So he saw his parents being killed.
Can you imagine?
763
00:56:59,532 --> 00:57:03,033
I swear if they did that
to a child of mine, I'd slaughter 'em.
764
00:57:03,100 --> 00:57:05,907
And with me, there'd be no trial.
765
00:57:05,966 --> 00:57:08,534
I'd be judge and jury myself!
766
00:57:38,866 --> 00:57:40,901
Has Roger been around
the ring lately?
767
00:57:41,467 --> 00:57:42,967
- Who?
- Roger.
768
00:57:43,033 --> 00:57:45,033
Haven't seen him in a while.
Why?
769
00:57:45,100 --> 00:57:46,907
I hear he's boxing again.
770
00:57:49,166 --> 00:57:50,905
I don't know what happened.
771
00:57:50,966 --> 00:57:52,705
Kalifa.
772
00:57:54,400 --> 00:57:57,037
Tell the gentleman
how you got your job here.
773
00:57:57,500 --> 00:57:59,602
Mr. Benoit got it for me.
774
00:58:01,400 --> 00:58:03,809
You haven't come to see me
in a while.
775
00:58:04,699 --> 00:58:06,540
- What?
- I didn't know.
776
00:58:06,599 --> 00:58:08,407
I can't hear you.
777
00:58:08,467 --> 00:58:10,569
I didn't know
where you were, sir.
778
00:58:12,632 --> 00:58:15,008
And no kiss from Benichou?
779
00:58:15,433 --> 00:58:17,501
He doesn't look happy to see me.
780
00:58:21,599 --> 00:58:23,599
The boy looks pale.
781
00:58:24,200 --> 00:58:27,235
Come see me after the fight.
I'll give you some money.
782
00:58:28,899 --> 00:58:30,843
Buy him a new satchel.
783
00:58:30,899 --> 00:58:33,536
And buy yourself some shoes.
You look like a gypsy.
784
00:58:40,100 --> 00:58:40,109
Film lovers!
785
00:58:40,133 --> 00:58:42,168
Film lovers!
786
00:58:42,233 --> 00:58:44,074
Film lovers, good evening!
787
00:58:45,632 --> 00:58:48,542
Tonight, for one showing only...
788
00:58:48,599 --> 00:58:50,702
My big dick!
789
00:58:52,333 --> 00:58:54,571
You're not gonna start that again?
790
00:58:54,632 --> 00:58:57,042
Film lovers,
a slight change of program...
791
00:58:58,300 --> 00:59:01,107
You're gonna see
Malou's great big tits.
792
00:59:01,166 --> 00:59:03,269
Malou! Your tits!
793
00:59:03,333 --> 00:59:05,242
Cut it out, Ben!
794
00:59:06,333 --> 00:59:08,537
- You've gone far enough.
- Okay, okay.
795
00:59:10,200 --> 00:59:12,178
I've had it with your grossness.
796
00:59:13,566 --> 00:59:15,976
- What'll it be, Rémy?
- Another one.
797
00:59:16,033 --> 00:59:17,977
A Dead Baby Boy.
798
00:59:18,166 --> 00:59:20,666
No more beer,
you're having a Dead Baby Boy.
799
00:59:21,833 --> 00:59:24,674
- How about you?
- A Dead Baby Boy.
800
00:59:24,733 --> 00:59:26,802
- And the new guy?
- A screwdriver.
801
00:59:26,866 --> 00:59:29,605
You're having a Dead Baby Boy
with the rest of us!
802
00:59:30,000 --> 00:59:32,671
Malou! Four Dead Baby Boys!
803
00:59:32,733 --> 00:59:34,177
What's that?
804
00:59:34,233 --> 00:59:36,676
- What is it?
- A Dead Baby Boy?
805
00:59:36,733 --> 00:59:39,211
It's dynamite.
806
00:59:40,100 --> 00:59:42,009
You'll see.
807
00:59:43,933 --> 00:59:47,570
Malou, make 'em stiff!
808
00:59:50,266 --> 00:59:51,800
You know your problem?
809
00:59:51,866 --> 00:59:55,367
It's your temper,
it does you wrong.
810
00:59:55,433 --> 00:59:56,967
I wonder why.
811
00:59:57,033 --> 00:59:59,136
- It does you wrong.
- No, it doesn't.
812
00:59:59,333 --> 01:00:01,333
It'll do you wrong soon.
813
01:00:01,400 --> 01:00:03,809
Quit laughing, you half-wit!
814
01:00:04,033 --> 01:00:06,533
Stop hitting me, creep!
815
01:00:07,333 --> 01:00:08,674
Holy shit.
816
01:00:11,300 --> 01:00:14,903
Are you ugly when you laugh!
817
01:00:14,966 --> 01:00:16,637
It's unbelievable!
818
01:00:17,899 --> 01:00:20,241
He's so ugly when he laughs!
819
01:00:22,933 --> 01:00:25,241
You should have let me
film him, André.
820
01:00:28,733 --> 01:00:30,711
Serve us up.
821
01:00:34,200 --> 01:00:36,144
A tear of gin.
822
01:00:39,233 --> 01:00:40,767
Just a tear.
823
01:00:42,733 --> 01:00:44,642
A river of tonic.
824
01:00:48,733 --> 01:00:50,439
And then...
825
01:00:50,666 --> 01:00:52,235
the little victim.
826
01:00:53,400 --> 01:00:56,310
One part olive,
827
01:00:57,632 --> 01:00:59,372
one part sugar cube,
828
01:00:59,599 --> 01:01:01,100
and one part piece of string.
829
01:01:01,166 --> 01:01:03,769
And there's our Dead Baby Boy.
830
01:01:03,833 --> 01:01:05,640
A quick ratio quiz.
831
01:01:05,833 --> 01:01:09,834
How much ballast does it take
to sink a dead kid?
832
01:01:10,033 --> 01:01:11,567
Rémy?
833
01:01:14,632 --> 01:01:17,338
How many times
the kid's body weight?
834
01:01:17,666 --> 01:01:18,735
Twice his weight!
835
01:01:18,799 --> 01:01:21,777
Shut up and let Rémy answer.
Twice his weight, correct.
836
01:01:23,666 --> 01:01:27,133
- Why? Because his bones are...
- Porous!
837
01:01:27,200 --> 01:01:29,109
If I'm boring you, just say so.
838
01:01:29,166 --> 01:01:31,269
You're not even paying attention.
839
01:01:31,799 --> 01:01:34,709
Now you take
your Dead Baby Boy
840
01:01:35,200 --> 01:01:37,337
and sink it.
841
01:01:38,400 --> 01:01:41,241
And you wait and see.
842
01:01:41,300 --> 01:01:44,244
When the olive rises...
843
01:01:45,400 --> 01:01:47,275
Whichever comes up first
844
01:01:47,333 --> 01:01:50,038
is the loser,
and buys the next round.
845
01:01:51,166 --> 01:01:52,939
It's as simple as that.
846
01:01:53,000 --> 01:01:55,773
Goddamn it.
I get my jacket soaked
847
01:01:56,266 --> 01:01:59,403
every time I serve a drink.
848
01:02:11,866 --> 01:02:13,605
You lose!
849
01:02:14,400 --> 01:02:16,002
Shit.
850
01:02:17,033 --> 01:02:20,738
Malou, set up another round.
851
01:02:24,866 --> 01:02:26,537
André's second...
852
01:02:28,066 --> 01:02:29,634
Remy's third.
853
01:02:29,699 --> 01:02:32,473
That was a nice little package,
Vincent.
854
01:02:32,532 --> 01:02:35,067
Sucker.
He's a sucker.
855
01:02:36,566 --> 01:02:39,408
I'll buy the next one.
856
01:02:40,100 --> 01:02:41,805
I think...
857
01:02:46,699 --> 01:02:48,836
I'll eat my Dead Baby Boy.
858
01:02:49,133 --> 01:02:50,838
Waste not, want not.
859
01:03:00,833 --> 01:03:02,833
Never swallow the string.
860
01:03:11,166 --> 01:03:13,871
That was a great one!
861
01:03:16,400 --> 01:03:18,275
Get out!
I've had it with you!
862
01:03:18,333 --> 01:03:21,708
Just say I disgust you!
863
01:03:21,833 --> 01:03:24,175
All because I have some faults!
864
01:03:25,766 --> 01:03:27,744
Cinema!
865
01:03:28,733 --> 01:03:31,904
I'll go because I am cinema!
866
01:03:36,566 --> 01:03:40,238
From screen to screen,
film to film,
867
01:03:40,866 --> 01:03:45,106
I gave you my life.
868
01:03:45,566 --> 01:03:47,476
And you, Gabin,
869
01:03:47,766 --> 01:03:50,108
son of Lucien,
870
01:03:50,400 --> 01:03:53,809
it made you a good boy again!
871
01:03:53,866 --> 01:03:55,401
All together now!
872
01:03:59,200 --> 01:04:01,973
Get a shot of me while I piss,
that's it!
873
01:04:03,066 --> 01:04:05,066
Come on, you jerks!
874
01:04:06,799 --> 01:04:08,936
In the port of shadows,
875
01:04:10,133 --> 01:04:13,270
sings Michèle Morgan.
876
01:04:14,300 --> 01:04:16,675
Got a great pair of eyes on.
877
01:04:16,733 --> 01:04:19,439
He put it so nicely, that Jean.
878
01:04:24,166 --> 01:04:28,201
From screen to screen,
from film to film.
879
01:04:33,799 --> 01:04:37,073
Ivan Rebrov,
Yuletide child,
880
01:04:38,233 --> 01:04:39,972
sometimes...
881
01:04:55,367 --> 01:04:57,174
And you, Ivan,
882
01:04:57,766 --> 01:05:00,244
sing Noel!
883
01:05:12,866 --> 01:05:16,742
Hash, not a sound,
it's the night round.
884
01:05:17,899 --> 01:05:21,707
Hash, not a sound,
it's the night round.
885
01:05:22,300 --> 01:05:24,675
With diligence,
886
01:05:24,733 --> 01:05:27,677
keep the silence,
887
01:05:27,733 --> 01:05:31,541
onward without a sound.
888
01:05:34,333 --> 01:05:36,606
Your turn.
889
01:05:37,300 --> 01:05:38,971
Don't move!
890
01:05:58,733 --> 01:06:03,007
I'll blow his brains out!
891
01:06:03,066 --> 01:06:05,010
What's your wife's name?
892
01:06:05,566 --> 01:06:07,169
Martine.
893
01:06:09,266 --> 01:06:11,903
I like to know a woman
before making her come.
894
01:06:11,966 --> 01:06:14,944
You're all beasts.
It takes a little gentleness.
895
01:06:15,866 --> 01:06:19,605
Like a little bird
coming home to roost.
896
01:06:19,733 --> 01:06:21,677
Like a little piggy.
897
01:06:22,733 --> 01:06:25,075
Filthy slut.
898
01:06:30,467 --> 01:06:33,172
See that?
She's moaning!
899
01:07:40,166 --> 01:07:41,643
After my tour
900
01:07:41,699 --> 01:07:43,506
the concierge gave me this.
901
01:07:43,566 --> 01:07:46,737
It'd been in a box for 3 days.
It began to stink.
902
01:07:47,400 --> 01:07:50,469
I had a shock!
903
01:07:50,532 --> 01:07:52,874
I didn't know
if I should wait to show you.
904
01:07:52,933 --> 01:07:56,309
You did the right thing.
Put it away now.
905
01:07:57,033 --> 01:07:59,375
- I had to show you.
- You did right.
906
01:08:02,500 --> 01:08:05,410
- Know what it means?
- Don't worry, I know.
907
01:08:05,632 --> 01:08:07,304
You see, Rémy.
908
01:08:07,367 --> 01:08:11,368
At that hideout I wasted
an Italian named Giovanni.
909
01:08:11,433 --> 01:08:14,706
Well, this is a warning
from his brother.
910
01:08:15,733 --> 01:08:18,337
I knew he'd turn up someday,
911
01:08:18,966 --> 01:08:20,807
but it's just a warning.
912
01:08:20,866 --> 01:08:23,901
Don't worry, Valerie,
just burn it and forget about it.
913
01:08:29,799 --> 01:08:32,800
They're just Italians.
Small-time.
914
01:08:39,367 --> 01:08:41,742
He hasn't been working out regularly.
915
01:08:42,300 --> 01:08:44,538
Paul, go and work with Karim.
916
01:08:52,066 --> 01:08:54,044
- Does it hurt?
- A bit.
917
01:08:54,100 --> 01:08:56,169
But that's normal.
918
01:08:58,233 --> 01:09:01,040
I'm starting to get
some movement again.
919
01:09:01,100 --> 01:09:02,442
- Are you?
- Sure.
920
01:09:02,500 --> 01:09:03,909
Just look.
921
01:09:03,966 --> 01:09:05,671
Good for you.
922
01:09:05,966 --> 01:09:08,205
Careful, don't exert yourself.
923
01:09:08,833 --> 01:09:11,402
Don't overdo it.
924
01:09:16,333 --> 01:09:19,243
I'll be on my feet
in a couple of weeks.
925
01:09:19,666 --> 01:09:23,110
When you're young,
you're in shape soon enough.
926
01:09:23,166 --> 01:09:27,201
When you've got your youth,
you mend quickly.
927
01:09:27,266 --> 01:09:28,743
You can be sure of that.
928
01:09:28,799 --> 01:09:30,538
Modern medicine works wonders.
929
01:09:30,599 --> 01:09:32,838
The things they can do today.
930
01:09:32,899 --> 01:09:36,400
I always warned him
this would happen.
931
01:09:37,833 --> 01:09:39,742
It was a great match.
932
01:09:39,799 --> 01:09:42,800
That's the way sports are.
933
01:09:43,000 --> 01:09:46,910
All that running around,
it's like soccer, you murder each other.
934
01:09:46,966 --> 01:09:49,342
Mom got a rat in the mail.
935
01:09:49,400 --> 01:09:51,843
A skewered rat!
936
01:09:51,899 --> 01:09:53,808
Really? A skewered rat?
937
01:09:54,166 --> 01:09:55,871
I know who sent it.
938
01:09:56,233 --> 01:09:58,177
It's those Taviers again.
939
01:09:58,233 --> 01:10:00,801
Guess what they did
just recently?
940
01:10:00,933 --> 01:10:04,173
They pissed in
Madam Joquet's mailbox!
941
01:10:04,233 --> 01:10:07,733
All her letters soaked through,
942
01:10:07,799 --> 01:10:09,606
everything ruined.
943
01:10:09,666 --> 01:10:11,666
Unreadable.
944
01:10:12,632 --> 01:10:14,701
Why, did you read them?
945
01:10:15,300 --> 01:10:17,175
It hurts to laugh.
946
01:10:20,100 --> 01:10:22,100
When you see something like that...
947
01:10:22,632 --> 01:10:25,270
But just look
at that poor man there.
948
01:10:26,400 --> 01:10:30,242
His children don't even
come to visit.
949
01:10:32,033 --> 01:10:34,601
- What a shame.
- It's a shame.
950
01:10:35,166 --> 01:10:38,905
- Does he have kids?
- I think so.
951
01:10:39,933 --> 01:10:44,002
He must have children,
but he never gets any visits.
952
01:10:46,532 --> 01:10:48,601
Don't you smell something?
953
01:10:49,599 --> 01:10:51,202
A bit.
954
01:10:53,400 --> 01:10:55,536
- Chickenshit?
- Not that.
955
01:10:56,000 --> 01:10:58,534
- It smells like shit.
- Could be.
956
01:11:03,066 --> 01:11:05,135
Did you make caca?
957
01:11:05,500 --> 01:11:07,409
Did you make caca?
958
01:11:07,766 --> 01:11:09,301
Thank you.
959
01:11:09,367 --> 01:11:11,935
That's kind of you,
but don't bother.
960
01:11:12,532 --> 01:11:14,408
You did make caca!
961
01:11:14,467 --> 01:11:18,638
I'm all right.
It's fine like that.
962
01:11:18,699 --> 01:11:20,904
I'll ring for the nurse.
963
01:11:22,033 --> 01:11:23,806
What for?
964
01:11:26,400 --> 01:11:28,139
He shits all day long.
965
01:11:28,200 --> 01:11:29,768
It doesn't bother you?
966
01:11:29,833 --> 01:11:33,175
It's like this all day, and he sings too.
967
01:11:33,899 --> 01:11:36,173
Shits and sings,
that's all he can do.
968
01:11:39,233 --> 01:11:40,938
He's a pharmacist.
969
01:11:43,699 --> 01:11:45,540
You again?
970
01:11:45,599 --> 01:11:49,066
You're just in time
for a real treat.
971
01:11:49,599 --> 01:11:53,543
- We did a big caca!
- I did it just for you.
972
01:11:53,599 --> 01:11:56,134
I shit for nights,
I shit for days,
973
01:11:56,200 --> 01:11:58,541
I shit all over,
I shit always.
974
01:11:58,599 --> 01:12:01,668
If you'd only behave.
Behave!
975
01:12:03,467 --> 01:12:06,468
If you don't have looks,
at least have manners.
976
01:12:06,532 --> 01:12:08,510
You want to repeat that?
977
01:12:08,966 --> 01:12:11,240
I'm here to do my job agreeably!
978
01:12:11,300 --> 01:12:15,142
If you call that work.
You enjoy it.
979
01:12:15,833 --> 01:12:19,368
You love shit, eh?
You sure raise a stink over crap!
980
01:12:19,433 --> 01:12:21,933
I give you plenty,
but you're never happy.
981
01:12:22,000 --> 01:12:24,035
I'll change you.
982
01:12:24,632 --> 01:12:26,372
Count your blessings!
983
01:12:26,433 --> 01:12:29,774
- You could leave me as I am.
- Wallowing in shit?
984
01:12:29,833 --> 01:12:32,072
You enjoy it.
985
01:12:32,532 --> 01:12:34,874
You'd be mad
if there wasn't enough!
986
01:12:34,933 --> 01:12:38,343
- Lucky they're not all like him.
- You'll get your money's worth.
987
01:12:38,400 --> 01:12:40,604
Let's go, my girl.
988
01:12:46,933 --> 01:12:49,172
I shit for nights,
I shit for days,
989
01:12:49,233 --> 01:12:52,302
I shit all over,
I shit always.
990
01:13:03,333 --> 01:13:05,640
Take care of yourself.
And we'll go out
991
01:13:05,699 --> 01:13:08,337
and have that drink
when you're out and about.
992
01:13:50,866 --> 01:13:52,935
Talk about surprises,
993
01:13:53,833 --> 01:13:55,833
this takes the cake.
994
01:13:55,899 --> 01:13:58,070
Were you in on this?
995
01:13:58,866 --> 01:14:00,810
Hi, Jenny.
996
01:14:00,866 --> 01:14:03,037
This is a hell of a surprise.
997
01:14:10,200 --> 01:14:11,700
Already rolling?
998
01:14:16,532 --> 01:14:20,567
It sure is nice to see people
in the pink.
999
01:14:20,733 --> 01:14:22,711
You're all fixed now.
1000
01:14:23,266 --> 01:14:25,141
How's the hip, Jenny?
1001
01:14:25,200 --> 01:14:27,541
- Getting better.
- Watch yourself.
1002
01:14:29,033 --> 01:14:32,273
You too, Valerie,
with all the drugs you take.
1003
01:14:32,333 --> 01:14:34,470
Especially the pill!
1004
01:14:37,367 --> 01:14:40,368
Let's have some cake.
1005
01:14:41,699 --> 01:14:43,473
Just a small piece.
1006
01:14:44,666 --> 01:14:46,440
I already ate at the hospital.
1007
01:14:46,500 --> 01:14:49,341
For me, a big piece,
like my piece!
1008
01:14:51,400 --> 01:14:53,638
It's worth tasting.
1009
01:15:00,100 --> 01:15:02,044
Here's to Ben.
1010
01:15:19,599 --> 01:15:22,168
- For me?
- From the whole crew.
1011
01:15:22,333 --> 01:15:24,208
How thoughtful.
1012
01:15:24,400 --> 01:15:27,378
- Thanks, André, Vincent.
- Happy birthday, Ben.
1013
01:15:28,333 --> 01:15:29,776
What is it?
1014
01:15:32,133 --> 01:15:34,270
It's not very heavy.
It can't be a bomb.
1015
01:15:36,000 --> 01:15:37,773
I'll open it.
1016
01:15:41,000 --> 01:15:43,308
That's a great idea.
1017
01:15:44,133 --> 01:15:46,111
A holster.
1018
01:15:46,233 --> 01:15:48,972
Just the right color.
Who picked it out?
1019
01:15:49,133 --> 01:15:51,372
- André.
- Thanks so much.
1020
01:15:52,100 --> 01:15:53,771
It was the perfect choice.
1021
01:15:53,833 --> 01:15:55,936
Help me put it on, Rémy.
1022
01:15:58,000 --> 01:16:02,035
It's just what I needed,
but never thought of it myself.
1023
01:16:02,733 --> 01:16:05,041
Quality leather too.
1024
01:16:05,100 --> 01:16:07,873
Can you get me my revolver?
I'll try it right now.
1025
01:16:11,500 --> 01:16:13,171
Found it, Valerie?
1026
01:16:15,799 --> 01:16:17,868
It's superb.
1027
01:16:18,266 --> 01:16:21,437
What freedom of movement,
what a difference!
1028
01:16:22,966 --> 01:16:25,637
You can really move around
in a thing like this.
1029
01:16:58,966 --> 01:17:01,001
May I have some more bubbly?
1030
01:17:30,899 --> 01:17:32,877
Another present?
1031
01:17:34,100 --> 01:17:36,271
- You're spoiling me.
- Aren't we?
1032
01:17:36,333 --> 01:17:38,004
What is it?
1033
01:17:49,500 --> 01:17:51,636
- It's a beauty.
- I thought so.
1034
01:17:51,699 --> 01:17:53,608
It's a real pleasure.
1035
01:17:54,033 --> 01:17:56,738
It's a splendid seagull.
Got it in the flame?
1036
01:17:58,266 --> 01:18:01,301
Isn't it nice?
1037
01:18:01,367 --> 01:18:03,208
A fine gull.
1038
01:18:05,400 --> 01:18:06,934
Have some more cake.
1039
01:18:07,000 --> 01:18:08,841
I haven't finished my first slice.
1040
01:18:08,899 --> 01:18:11,843
Anyway, I'm not that hungry.
1041
01:18:14,566 --> 01:18:16,703
That's sweet of you, Jenny.
1042
01:18:19,066 --> 01:18:20,668
You're welcome, sir.
1043
01:18:21,500 --> 01:18:23,307
If you like it.
1044
01:18:23,632 --> 01:18:25,871
You don't have to call me sir.
1045
01:18:26,966 --> 01:18:29,876
What's this sir business
all of a sudden?
1046
01:18:29,933 --> 01:18:32,774
True, I don't always say sir.
1047
01:18:32,833 --> 01:18:34,742
How can I say it...
1048
01:18:34,799 --> 01:18:37,073
- You're moved?
- I'm moved...
1049
01:18:38,933 --> 01:18:41,207
by that pretty creature!
1050
01:19:12,899 --> 01:19:14,808
We can forget it.
1051
01:19:17,899 --> 01:19:19,570
Take a look.
1052
01:19:50,033 --> 01:19:53,136
What the hell are you doing?
1053
01:19:53,799 --> 01:19:56,403
I can still see a huge bundle
from up here!
1054
01:19:56,467 --> 01:19:58,637
Do I have to come
and do it myself?
1055
01:19:58,699 --> 01:20:00,473
Cover all that up!
1056
01:20:00,532 --> 01:20:03,908
Rémy, I can see legs sticking out!
1057
01:20:03,966 --> 01:20:06,035
Don't just stand there!
1058
01:20:06,100 --> 01:20:08,703
You have nothing better
to do than film, André?
1059
01:20:08,766 --> 01:20:10,403
You faggot!
1060
01:20:13,100 --> 01:20:15,078
Am I on television?
1061
01:20:48,000 --> 01:20:49,875
Shouldn't have done it like that.
1062
01:20:49,933 --> 01:20:53,343
I should have thrown him
on the crates and hit him.
1063
01:20:53,400 --> 01:20:55,775
He had me waltzing like a skirt.
1064
01:20:56,266 --> 01:20:58,800
He had time to kick me
in the nuts.
1065
01:21:04,200 --> 01:21:06,371
I can't move in this thing.
1066
01:21:06,733 --> 01:21:08,938
He got out of that nicely.
1067
01:21:13,333 --> 01:21:15,571
You could have given me
a hand there.
1068
01:21:22,666 --> 01:21:24,474
I didn't expect...
1069
01:21:27,000 --> 01:21:30,342
Teamwork means being able
to count on your colleagues.
1070
01:21:30,400 --> 01:21:33,570
But I couldn't count on you
this time, right or wrong?
1071
01:21:34,866 --> 01:21:36,310
Right.
1072
01:21:39,966 --> 01:21:41,841
It's a shame.
1073
01:21:48,666 --> 01:21:50,871
And stop making faces
behind my back.
1074
01:22:03,833 --> 01:22:06,437
The jury handed down its verdict
late this afternoon.
1075
01:22:06,632 --> 01:22:10,372
For the last time, Benoit Patard
stood in the dock,
1076
01:22:10,433 --> 01:22:12,671
a sardonic grin on his face,
1077
01:22:12,733 --> 01:22:15,904
and his usual smug,
arrogant glint in his eye.
1078
01:22:15,966 --> 01:22:20,411
Don't talk to me about other murders
until these are proven.
1079
01:22:20,467 --> 01:22:22,774
A harsh verdict
for such evidence?
1080
01:22:22,899 --> 01:22:27,502
Yes. I will be consulting my client
to decide if we'll appeal.
1081
01:22:27,599 --> 01:22:29,907
That's all I have to say.
Thank you.
1082
01:22:30,266 --> 01:22:32,005
Counsellor!
1083
01:22:39,699 --> 01:22:42,337
What would you like me
to bring you?
1084
01:22:45,666 --> 01:22:46,905
Nothing.
1085
01:22:46,966 --> 01:22:50,069
Don't say that.
1086
01:22:50,200 --> 01:22:52,200
We always need something.
1087
01:22:52,266 --> 01:22:54,573
What can I bring you
from the store?
1088
01:22:54,799 --> 01:22:57,606
I'll come see you often, I promise.
1089
01:22:57,666 --> 01:22:59,769
How often can I come?
1090
01:23:01,400 --> 01:23:02,968
I have no idea.
1091
01:23:03,033 --> 01:23:04,874
They didn't tell you yet?
1092
01:23:05,033 --> 01:23:07,510
Bring cigarettes.
1093
01:23:08,000 --> 01:23:10,978
- Smoking's allowed?
- Yes, it's allowed.
1094
01:23:11,033 --> 01:23:14,341
I'll bring some,
but you need food.
1095
01:23:15,100 --> 01:23:17,078
Cigarettes aren't enough.
1096
01:23:18,300 --> 01:23:20,573
I don't believe it.
1097
01:23:22,100 --> 01:23:26,908
I don't believe anything they say.
I really don't.
1098
01:23:28,933 --> 01:23:30,740
I'm so sad,
1099
01:23:31,400 --> 01:23:34,037
but whatever happens,
I'll always come.
1100
01:23:55,433 --> 01:23:56,933
Rémy, it's Ben.
1101
01:23:57,000 --> 01:23:58,671
I escaped.
1102
01:23:59,066 --> 01:24:01,771
Meet me in two hours.
1103
01:24:01,833 --> 01:24:03,868
First, pick up Valerie.
1104
01:24:03,933 --> 01:24:06,740
Meet me
where we met the first time.
1105
01:24:06,833 --> 01:24:08,742
I'd written a poem about autumn.
1106
01:24:10,899 --> 01:24:13,241
A thousand leaves mingle
1107
01:24:13,933 --> 01:24:16,309
in the misty breeze.
1108
01:24:17,200 --> 01:24:19,939
Plump brown chestnuts
1109
01:24:20,666 --> 01:24:24,110
pummel the ground,
yet I remain unharmed.
1110
01:24:25,233 --> 01:24:29,540
The cold spews scorn
at summer's dying twitch,
1111
01:24:30,233 --> 01:24:32,836
which with a last lazy stroke
1112
01:24:33,133 --> 01:24:36,339
warms my limbs aching
from another assault
1113
01:24:37,000 --> 01:24:39,035
without trumpets or banners,
1114
01:24:39,100 --> 01:24:41,408
see it, here it comes.
1115
01:24:41,566 --> 01:24:43,942
The splendid autumn.
1116
01:24:44,799 --> 01:24:47,300
- Hi, Ben.
- Valerie's not with you?
1117
01:24:48,500 --> 01:24:50,478
She was to meet us here.
1118
01:24:59,833 --> 01:25:01,902
Can I have a cigarette?
1119
01:25:11,233 --> 01:25:13,142
How'd the jailbreak go?
1120
01:25:15,400 --> 01:25:17,173
Take off, Rémy.
1121
01:25:17,333 --> 01:25:18,833
Where to?
1122
01:25:19,200 --> 01:25:21,041
To Valerie's.
1123
01:25:28,866 --> 01:25:30,537
Valerie!
1124
01:27:12,467 --> 01:27:16,343
- Water's no good for flutes.
- Think shit's good for scales?
1125
01:28:34,799 --> 01:28:36,640
Is it serious?
1126
01:28:42,266 --> 01:28:46,801
Mom wasn't a musician!
Is that what you want to know?
1127
01:28:48,166 --> 01:28:50,871
She got hers with a broom!
1128
01:28:56,100 --> 01:28:58,873
Sorry, Rémy...
I'm sorry, kid.
1129
01:29:10,033 --> 01:29:10,209
I want to get some things
out of the closet.
1130
01:29:10,233 --> 01:29:12,540
I want to get some things
out of the closet.
1131
01:29:17,866 --> 01:29:19,741
It was a great hideout.
1132
01:29:19,899 --> 01:29:22,604
- Sorry?
- I said it was a great hideout.
1133
01:29:43,300 --> 01:29:45,039
- What'll you do now?
- What?
1134
01:29:45,100 --> 01:29:46,975
What do you plan to do now?
1135
01:29:47,367 --> 01:29:50,368
I don't know.
Leave, in any case.
1136
01:29:51,266 --> 01:29:54,176
Got a place to go?
Where you know somebody?
1137
01:29:58,766 --> 01:30:00,369
So you're here too.
1138
01:30:01,799 --> 01:30:03,504
Let's recite, Rémy.
1139
01:30:04,100 --> 01:30:05,941
Pigeon...
1140
01:30:06,000 --> 01:30:08,500
winged cloaked of....
1141
01:30:08,566 --> 01:30:10,272
grey.
1142
01:30:10,333 --> 01:30:13,742
In the city's hellish maw.
1143
01:30:14,066 --> 01:30:18,169
One glance and you fly away.
You've got it.
1144
01:30:18,866 --> 01:30:21,208
Your grace...
75915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.