Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,351 --> 00:02:52,318
Oh!
2
00:03:07,300 --> 00:03:10,235
That's a funny one.
Isn't that funnier?
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,531
It's hysterical, Manny.
4
00:03:11,605 --> 00:03:13,004
As long as we're laughing...
5
00:03:13,073 --> 00:03:14,506
we won't cry
over the box office.
6
00:03:14,574 --> 00:03:16,166
Talk about depressing.
7
00:03:16,243 --> 00:03:19,770
Twenty girls in feather boas
prancing around
like circus ponies.
8
00:03:19,846 --> 00:03:21,370
That's depressing.
9
00:03:21,481 --> 00:03:23,779
I love a good chorus line.
10
00:03:25,852 --> 00:03:28,377
What's this?
It's a play.
11
00:03:28,488 --> 00:03:29,955
Who wrote it, Annie?
12
00:03:30,056 --> 00:03:31,853
Some guy. Driscoll.
13
00:03:32,325 --> 00:03:33,553
Driscoll.
14
00:03:33,627 --> 00:03:35,492
From the Federal Theatre.
15
00:03:35,562 --> 00:03:38,929
Don't knock it, honey.
At least they got
an audience.
16
00:03:39,599 --> 00:03:42,534
It'll pick up.
Isn't that right, Manny?
17
00:03:46,239 --> 00:03:47,763
It always does.
18
00:03:48,675 --> 00:03:49,767
See you tomorrow.
19
00:03:49,843 --> 00:03:53,939
The trick is to
start to build right from
the back of your throat.
20
00:03:55,682 --> 00:03:57,650
Works well
out through the nose, too.
21
00:03:57,751 --> 00:03:59,548
Have you eaten today?
22
00:03:59,619 --> 00:04:00,711
Oh...
23
00:04:00,820 --> 00:04:03,118
I'm not hungry.
Don't worry about me.
24
00:04:03,223 --> 00:04:04,383
Hey.
25
00:04:05,659 --> 00:04:07,422
You're all I've got.
26
00:04:08,895 --> 00:04:11,125
Come on, take me to dinner.
27
00:04:11,965 --> 00:04:13,125
Okay.
28
00:04:13,500 --> 00:04:16,333
You think the kitchen
will still be open
on Third?
29
00:04:16,570 --> 00:04:18,936
Soup and biscuits.
Perfect.
30
00:04:25,812 --> 00:04:27,939
Harry, what's going on?
31
00:04:29,249 --> 00:04:32,480
Hey, open up! We work here.
Not anymore, lady.
32
00:04:32,586 --> 00:04:36,113
It's all right for you.
We haven't had a paycheck
in two weeks.
33
00:04:36,222 --> 00:04:37,883
How we gonna eat?
34
00:04:38,091 --> 00:04:41,083
They're not getting away
with this!
They just did.
35
00:04:41,161 --> 00:04:43,595
Ann, it's no use.
36
00:04:43,830 --> 00:04:46,594
The show, it's over.
It's done.
37
00:04:47,400 --> 00:04:48,662
I'm done.
38
00:04:51,104 --> 00:04:52,833
I'm leaving, Annie.
39
00:04:54,574 --> 00:04:56,599
I'm going back to Chicago.
40
00:04:57,510 --> 00:04:59,068
I'm sorry.
41
00:05:00,180 --> 00:05:01,738
I'm sorry, Annie.
42
00:05:03,750 --> 00:05:07,186
Ever since you were small,
people been letting you down.
43
00:05:08,888 --> 00:05:11,152
You gotta
think of yourself now.
44
00:05:11,424 --> 00:05:14,018
You should try out
for that part.
45
00:05:16,763 --> 00:05:19,095
Oh, I know
what you're thinking.
46
00:05:19,766 --> 00:05:23,065
Every time you reach out
for something
you care about...
47
00:05:23,136 --> 00:05:25,866
fate comes along
and snatches it away.
48
00:05:26,539 --> 00:05:28,530
But not this time, Annie.
49
00:05:29,142 --> 00:05:30,632
Not this time.
50
00:05:35,582 --> 00:05:37,914
Oh, hello, Mr. Weston.
Oh, jeez.
51
00:05:38,151 --> 00:05:41,086
Look, miss,
I told you already,
call my office.
52
00:05:41,154 --> 00:05:43,088
Leave your r�sum�
with my secretary.
53
00:05:43,156 --> 00:05:46,216
Now, why would I want to
do that when we can
talk about it in person?
54
00:05:46,292 --> 00:05:47,919
Because that's what
a smart girl would do.
55
00:05:47,994 --> 00:05:50,462
But I already
sent you my r�sum�.
You returned it unopened.
56
00:05:50,530 --> 00:05:53,556
What can I say? Jack
Driscoll's very particular
about who he works with.
57
00:05:53,633 --> 00:05:55,294
Please, just an audition.
That's all I'm asking.
58
00:05:55,368 --> 00:05:56,562
Jesus, you don't give up,
do you?
59
00:05:56,636 --> 00:05:58,194
Mr. Weston,
I know this role backwards.
60
00:05:58,271 --> 00:06:01,172
Well, that's too bad,
'cause we just gave the part
to someone else.
61
00:06:01,241 --> 00:06:03,641
I'm sorry, kid.
The play is cast.
62
00:06:07,747 --> 00:06:09,408
I know times are tough.
63
00:06:09,949 --> 00:06:11,473
You want my advice?
64
00:06:11,785 --> 00:06:14,879
Use what you got.
You're not bad-looking.
65
00:06:14,988 --> 00:06:17,616
A girl like you
doesn't have to starve.
66
00:06:19,826 --> 00:06:22,317
There's a new place.
It just opened.
67
00:06:26,933 --> 00:06:30,528
Now listen, princess,
this gig ain't the Palace,
you understand?
68
00:06:30,603 --> 00:06:33,595
Ask for Kenny K.
Tell him I sent you.
69
00:06:34,808 --> 00:06:37,299
Just play the date,
take the money...
70
00:06:38,278 --> 00:06:40,269
forget you was ever there.
71
00:07:10,410 --> 00:07:12,310
How much more is there?
72
00:07:12,846 --> 00:07:14,575
Another five reels.
73
00:07:14,948 --> 00:07:16,279
Lights up.
74
00:07:24,190 --> 00:07:25,555
This is it?
75
00:07:26,226 --> 00:07:28,456
This is what we get
for our $40,000, Denham?
76
00:07:28,528 --> 00:07:30,155
Another one of your
safari pictures?
77
00:07:30,230 --> 00:07:33,324
You promised us romantic
scenes with Bruce Baxter
and Maureen McKenzie!
78
00:07:33,399 --> 00:07:35,094
Come on, fellows,
you know the deal.
79
00:07:35,168 --> 00:07:36,760
We agreed to push
Maureen's start date...
80
00:07:36,836 --> 00:07:38,394
so she could
get her teeth fixed.
81
00:07:38,471 --> 00:07:41,304
It's not the principle
of the thing, it's the money.
82
00:07:41,374 --> 00:07:43,934
Carl,
you've been in production
for over two months.
83
00:07:44,010 --> 00:07:46,672
Trust me, Bruce and Maureen
are gonna steam up
the screen...
84
00:07:46,746 --> 00:07:48,646
once we get them on the ship.
85
00:07:49,449 --> 00:07:50,746
What ship?
86
00:07:51,050 --> 00:07:53,644
The one that we hired
to get to the location.
87
00:07:53,753 --> 00:07:57,553
What location? Carl!
You're supposed to be
shooting on the back lot.
88
00:07:57,624 --> 00:07:59,114
Yes, I understand that.
89
00:07:59,225 --> 00:08:01,523
But, fellows, we're not
making that film anymore...
90
00:08:01,594 --> 00:08:02,856
and I'll tell you why.
91
00:08:02,929 --> 00:08:05,762
The story has changed.
The script has been rewritten.
92
00:08:05,832 --> 00:08:07,959
Life intervened.
93
00:08:08,902 --> 00:08:11,427
I've come into possession
of a map.
94
00:08:12,705 --> 00:08:15,868
The sole surviving record
of an uncharted island.
95
00:08:16,009 --> 00:08:19,069
A place that was
thought to exist
only in myth.
96
00:08:19,379 --> 00:08:20,403
Until now.
97
00:08:20,480 --> 00:08:22,505
Whoa, Carl, slow down.
98
00:08:22,615 --> 00:08:23,912
Is he asking for more money?
99
00:08:24,017 --> 00:08:26,577
He's asking us
to fund a wild goose chase.
100
00:08:26,686 --> 00:08:31,123
I'm talking about
a primitive world
never before seen by man.
101
00:08:32,325 --> 00:08:35,317
The ruins
of an entire civilization.
102
00:08:36,596 --> 00:08:39,497
The most spectacular thing
you've ever seen.
103
00:08:40,533 --> 00:08:43,024
That's where
I'll shoot my picture.
104
00:08:45,538 --> 00:08:47,403
Will there be boobies?
105
00:08:48,641 --> 00:08:49,869
Boobies?
106
00:08:50,343 --> 00:08:53,039
Jigglies. Jiblonkas.
Bazooms.
107
00:08:53,246 --> 00:08:55,908
In my experience,
people only go
to these films...
108
00:08:56,015 --> 00:08:59,382
to observe the undraped form
of the native girls.
109
00:08:59,552 --> 00:09:00,951
What are you, an idiot?
110
00:09:01,020 --> 00:09:04,217
You think they asked De Mille
if he would waste his time
on nudie shots?
111
00:09:04,290 --> 00:09:07,919
No! They respected
the filmmaker.
They showed some class.
112
00:09:07,994 --> 00:09:11,452
Not that you'd know
what that means,
you cheap lowlife!
113
00:09:15,635 --> 00:09:18,229
Would you step out
for a moment, Carl?
114
00:09:29,482 --> 00:09:31,473
Zelman and Associates.
115
00:09:31,985 --> 00:09:33,714
Give me that, quick.
116
00:09:35,421 --> 00:09:37,412
You won't like it.
It's non-alcoholic.
117
00:09:37,523 --> 00:09:41,653
Preston, you have
a lot to learn about
the motion picture business.
118
00:09:44,597 --> 00:09:47,191
Don't write him off, fellows.
He's hotheaded, sure...
119
00:09:47,267 --> 00:09:50,236
but Carl Denham's made
some interesting pictures.
120
00:09:50,303 --> 00:09:52,601
He's had a lot of
near-success.
121
00:09:53,139 --> 00:09:55,107
He's a preening self-promoter.
122
00:09:55,174 --> 00:09:58,473
An ambitious no-talent.
The guy's got "loser"
written all over him.
123
00:09:58,544 --> 00:10:00,034
I understand
your disappointment...
124
00:10:00,113 --> 00:10:02,240
He can't direct.
He doesn't have the smarts.
125
00:10:02,348 --> 00:10:05,112
He's washed up.
It's all over town.
126
00:10:05,985 --> 00:10:08,613
This jumped-up little turd's
gonna bankrupt us.
127
00:10:08,721 --> 00:10:10,552
The animal footage has value.
128
00:10:10,623 --> 00:10:13,057
Sure. Universal are
desperate for stock footage.
129
00:10:13,126 --> 00:10:15,526
Then sell it!
Scrap the picture.
130
00:10:18,298 --> 00:10:20,960
We got to retrieve something
from this debacle.
131
00:10:22,869 --> 00:10:24,461
Get him back in.
132
00:10:25,538 --> 00:10:27,096
Mr. Denham.
133
00:10:30,043 --> 00:10:32,307
I want the cast and crew
on the ship within the hour.
134
00:10:32,378 --> 00:10:33,504
No, Carl,
you can't do this.
135
00:10:33,579 --> 00:10:35,740
Tell them the studio
pressured us into
an early departure.
136
00:10:35,848 --> 00:10:37,839
It's not ethical!
What are they gonna do,
sue me?
137
00:10:37,951 --> 00:10:39,009
They can get in line.
138
00:10:39,118 --> 00:10:40,551
I'm not gonna let them
kill my film.
139
00:10:40,620 --> 00:10:44,056
You realize that none of
the camera equipment
is on board?
140
00:10:44,123 --> 00:10:46,921
We have no permits,
no visas.
141
00:10:46,993 --> 00:10:48,620
That's why I have you,
Preston.
142
00:10:48,695 --> 00:10:50,788
We have no insurance,
we have no foreign currency.
143
00:10:50,863 --> 00:10:52,797
In fact, we have
no currency of any kind.
144
00:10:52,865 --> 00:10:53,854
He's there.
145
00:10:53,933 --> 00:10:55,764
Get in there.
Who's gonna pay
for the ship?
146
00:10:55,835 --> 00:10:56,927
Get in.
147
00:10:59,739 --> 00:11:03,334
You get out of there!
Come here!
Step on it! Step on it!
148
00:11:03,443 --> 00:11:06,503
Get out!
You're finished, Denham!
149
00:11:09,415 --> 00:11:12,714
Don't worry, Preston.
I've had a lot of practice
at this.
150
00:11:13,720 --> 00:11:16,348
I'm real good
at crapping the crappers.
151
00:11:17,724 --> 00:11:19,783
Red Label, 80% proof...
152
00:11:19,859 --> 00:11:21,690
to be packed in a crate
marked "Lemonade."
153
00:11:21,761 --> 00:11:22,819
You got it.
154
00:11:22,895 --> 00:11:25,261
Tell Maureen
she doesn't have six hours
to put on her face.
155
00:11:25,331 --> 00:11:27,629
If she wants to be
in this picture,
she's gotta be on that boat.
156
00:11:27,700 --> 00:11:30,328
She doesn't wanna be
in this picture.
157
00:11:31,504 --> 00:11:34,098
Maureen pulled out.
She pulled out?
158
00:11:34,173 --> 00:11:36,266
Yesterday. I told you.
159
00:11:36,609 --> 00:11:38,975
You said we were shooting
in Singapore, right?
160
00:11:39,045 --> 00:11:41,036
That's what you told her.
161
00:11:41,514 --> 00:11:44,108
Yeah, but we're not
shooting in Singapore.
162
00:11:44,217 --> 00:11:48,517
God damn it, Preston,
all you had to do was
look her in the eye and lie.
163
00:11:48,788 --> 00:11:51,279
I got to get to a phone,
talk to Harlow's people.
164
00:11:51,391 --> 00:11:52,824
She's unavailable.
165
00:11:52,892 --> 00:11:55,725
Myrna Loy? Clara Bow?
Mae West?
166
00:11:56,029 --> 00:11:58,088
You'll never get her
into a size four.
167
00:11:58,164 --> 00:12:01,656
You gotta get a girl
that'll fit into
Maureen's costumes.
168
00:12:04,070 --> 00:12:05,230
Fay's a size four.
169
00:12:05,304 --> 00:12:08,796
Yes, she is, but she's
doing a picture with RKO.
170
00:12:10,476 --> 00:12:11,875
Cooper, huh?
171
00:12:13,679 --> 00:12:15,408
I might have known.
172
00:12:16,249 --> 00:12:18,217
You're not listening.
We got to delay the shoot.
173
00:12:18,284 --> 00:12:20,752
Shut production down.
We can't sail tonight.
174
00:12:20,820 --> 00:12:22,253
Not an option.
Carl.
175
00:12:22,321 --> 00:12:23,788
I said I'd find a girl.
176
00:12:23,856 --> 00:12:26,120
For God's sake, Preston,
think like a winner!
177
00:12:26,192 --> 00:12:29,025
Call Jack. I need that
goddamn screenplay!
178
00:12:30,897 --> 00:12:32,956
Defeat is always momentary.
179
00:13:06,866 --> 00:13:07,958
What?
180
00:14:02,255 --> 00:14:05,554
Hey! You gonna pay for this?
181
00:14:06,826 --> 00:14:08,157
Excuse me.
182
00:14:10,363 --> 00:14:12,695
Ma'am,
I think you dropped this.
183
00:14:22,275 --> 00:14:23,936
Vaudeville, huh?
184
00:14:24,010 --> 00:14:27,036
I worked vaudeville once.
That is a tough audience.
185
00:14:27,113 --> 00:14:28,910
If you don't kill them fast,
they kill you.
186
00:14:28,981 --> 00:14:30,471
Mr. Denham...
187
00:14:31,517 --> 00:14:32,484
I want you to know...
188
00:14:32,585 --> 00:14:35,383
that I'm not in the habit
of accepting charity
from strangers.
189
00:14:35,454 --> 00:14:37,319
Or, for that matter...
190
00:14:37,957 --> 00:14:39,925
taking things
that don't belong to me.
191
00:14:40,026 --> 00:14:41,926
It was obviously
a terrible misunderstanding.
192
00:14:41,994 --> 00:14:43,962
It's just that
I haven't been paid
in a while.
193
00:14:44,030 --> 00:14:47,431
That's awful. Anyway, Ann...
May I call you Ann?
194
00:14:50,536 --> 00:14:53,903
You wouldn't happen to be
a size four, by any chance?
195
00:14:56,475 --> 00:14:58,466
No, no. Oh, God, no.
196
00:14:58,544 --> 00:15:01,012
You've got me all wrong.
Miss Darrow, please.
197
00:15:01,080 --> 00:15:03,173
I'm not that type
of person at all.
198
00:15:03,282 --> 00:15:04,943
What type of person are you?
199
00:15:05,051 --> 00:15:08,020
I'm someone
you can trust, Ann.
I'm a movie producer.
200
00:15:08,087 --> 00:15:12,148
Believe me, I am on
the level. No funny business.
Please sit down.
201
00:15:12,425 --> 00:15:14,791
Please. Please.
202
00:15:18,698 --> 00:15:19,790
Okay.
203
00:15:21,767 --> 00:15:23,325
Ann, I want you to imagine...
204
00:15:23,402 --> 00:15:26,064
a handsome explorer
bound for the Far East.
205
00:15:26,138 --> 00:15:28,436
You're filming
in the Far East?
206
00:15:28,674 --> 00:15:30,005
Singapore.
207
00:15:32,044 --> 00:15:34,842
On board ship,
he meets a mysterious girl.
208
00:15:35,147 --> 00:15:38,742
She's beautiful,
she's fragile, haunted.
209
00:15:39,385 --> 00:15:42,548
And she can't
escape the feeling that
forces beyond her control...
210
00:15:42,622 --> 00:15:46,524
are compelling her
down a road from which
she cannot draw back.
211
00:15:46,826 --> 00:15:50,785
It's as if her whole life
has been a prelude
to this moment...
212
00:15:52,632 --> 00:15:56,534
this fateful meeting
that changes everything.
213
00:15:57,603 --> 00:16:01,095
And sure enough, against
her better judgment...
214
00:16:01,374 --> 00:16:02,864
She falls in love.
215
00:16:03,576 --> 00:16:04,634
Yes.
216
00:16:04,777 --> 00:16:06,768
But she doesn't trust it.
217
00:16:07,013 --> 00:16:09,914
She's not even sure
if she believes in love.
218
00:16:11,384 --> 00:16:12,373
Uh...
219
00:16:12,485 --> 00:16:13,645
really?
220
00:16:13,853 --> 00:16:16,219
If she loves someone,
it's doomed.
221
00:16:16,289 --> 00:16:17,688
Why is that?
222
00:16:18,190 --> 00:16:20,681
Good things never last,
Mr. Denham.
223
00:16:26,399 --> 00:16:28,765
So you're interested. Good.
That's settled, then.
224
00:16:28,834 --> 00:16:31,359
Now, I don't wanna rush you,
but we are under
some time pressure.
225
00:16:31,437 --> 00:16:33,871
Well, I really...
Ann, I'm telling you...
226
00:16:33,939 --> 00:16:35,270
you're perfect. Look at you.
227
00:16:35,341 --> 00:16:37,332
You're the saddest girl
I've ever met.
228
00:16:37,410 --> 00:16:41,506
You're gonna make them weep,
Ann. You're gonna
break their hearts.
229
00:16:42,882 --> 00:16:44,873
See, that's where
you're wrong, Mr. Denham.
230
00:16:44,984 --> 00:16:47,544
I make people laugh,
that's what I do.
231
00:16:48,087 --> 00:16:50,180
Good luck with your picture.
232
00:16:53,426 --> 00:16:55,621
Ann? Miss Darrow, please!
233
00:16:55,695 --> 00:16:57,094
I'm offering you money.
234
00:16:57,163 --> 00:17:00,758
Adventure, fame,
the thrill of a lifetime,
and a long sea voyage.
235
00:17:00,833 --> 00:17:01,925
You want to read a script?
236
00:17:02,001 --> 00:17:05,061
Jack Driscoll's turning in
a draft as we speak.
237
00:17:06,972 --> 00:17:08,439
Jack Driscoll?
238
00:17:08,507 --> 00:17:09,838
Sure. Why?
239
00:17:09,909 --> 00:17:11,900
Wait. You know him?
240
00:17:13,012 --> 00:17:16,539
No, not personally.
I've seen his plays.
241
00:17:16,682 --> 00:17:18,650
What a writer, huh?
And let me tell you, Ann...
242
00:17:18,718 --> 00:17:21,710
Jack Driscoll does not
want just anyone
starring in this picture.
243
00:17:21,821 --> 00:17:23,186
He said to me, "Carl..."
244
00:17:23,255 --> 00:17:26,622
"somewhere out there
is a woman
born to play this role."
245
00:17:26,692 --> 00:17:29,092
And as soon as I saw you,
I knew.
246
00:17:31,397 --> 00:17:32,728
Knew what?
247
00:17:34,734 --> 00:17:36,998
It was always
going to be you.
248
00:17:49,115 --> 00:17:51,549
How much do I owe you?
Make it a quarter.
249
00:17:51,617 --> 00:17:53,175
Keep the change.
250
00:17:54,720 --> 00:17:57,052
Is this
the moving picture ship?
251
00:17:58,657 --> 00:18:00,056
Not exactly.
252
00:18:00,159 --> 00:18:02,491
It's actually
this one over here.
253
00:18:12,037 --> 00:18:16,167
Don't let appearances
deceive you. It's much more
spacious on board.
254
00:18:17,443 --> 00:18:19,104
Is this all of the equipment?
Yeah.
255
00:18:19,178 --> 00:18:20,270
This is all of it?
Yeah.
256
00:18:20,346 --> 00:18:21,938
We're taking
the Bell & Howell?
Yeah.
257
00:18:22,014 --> 00:18:24,710
Good. You got all the lenses?
Sure.
258
00:18:24,817 --> 00:18:26,341
Carl!
Yes!
259
00:18:26,452 --> 00:18:28,818
Get it on board, fellows,
come on.
260
00:18:32,591 --> 00:18:33,615
It's bad, it's bad.
261
00:18:33,692 --> 00:18:35,592
They're on their way.
I've just had word.
262
00:18:35,661 --> 00:18:37,788
Who?
Men in uniform.
263
00:18:37,863 --> 00:18:39,956
The studio called the cops.
264
00:18:42,435 --> 00:18:44,460
Englehorn! Cast off!
265
00:18:44,537 --> 00:18:46,437
Hoist up the mainsail,
raise the anchor...
266
00:18:46,505 --> 00:18:48,564
whatever the hell it is
you do. We gotta leave!
267
00:18:48,641 --> 00:18:50,302
I cannot do that.
268
00:18:50,709 --> 00:18:52,643
We are waiting
on the manifest.
269
00:18:52,711 --> 00:18:55,179
What? Who? English, please.
270
00:18:55,448 --> 00:18:57,313
Paperwork, Mr. Denham.
271
00:18:58,384 --> 00:19:00,944
I'll give you another $1,000
to leave now.
272
00:19:01,053 --> 00:19:03,487
You haven't given me
the first $1,000 yet.
273
00:19:04,423 --> 00:19:05,720
Can we talk about this later?
274
00:19:05,791 --> 00:19:08,624
Can't you see
we're in the company
of a VIP guest?
275
00:19:14,433 --> 00:19:15,730
Ma'am.
276
00:19:16,635 --> 00:19:18,000
Ann Darrow.
277
00:19:19,171 --> 00:19:22,163
So you are ready
for this voyage, Miss Darrow?
278
00:19:22,441 --> 00:19:23,533
Sure.
279
00:19:25,444 --> 00:19:26,672
Nervous?
280
00:19:29,348 --> 00:19:31,248
Nervous? No.
281
00:19:31,717 --> 00:19:34,550
Why? Should I be?
282
00:19:34,987 --> 00:19:37,717
It isn't every woman
who would take such a risk.
283
00:19:40,392 --> 00:19:43,793
Why don't I show
Miss Darrow to her cabin?
284
00:19:44,296 --> 00:19:46,662
Wonderful idea.
Thank you, Preston.
285
00:19:46,732 --> 00:19:49,166
Miss Darrow,
if you would just...
286
00:19:51,103 --> 00:19:54,561
Hi. My name is Preston.
Carl's assistant.
287
00:19:54,807 --> 00:19:57,674
$2,000. It's a deal.
Will you take a check?
288
00:19:58,277 --> 00:20:00,006
Do I have a choice?
289
00:20:01,180 --> 00:20:02,579
Please follow me.
290
00:20:02,681 --> 00:20:04,911
If there's anything
that you...
Excuse me, fellows.
291
00:20:05,017 --> 00:20:08,919
If there's anything
that you need,
please don't hesitate to ask.
292
00:20:27,406 --> 00:20:29,772
Oh, Jesus!
Jack, you scared me.
293
00:20:29,842 --> 00:20:34,245
Listen. If anyone comes
to the door, don't open it.
You haven't seen me.
294
00:20:34,380 --> 00:20:36,905
Say I got depressed
and committed suicide.
295
00:20:37,016 --> 00:20:39,177
Say I stuck my head
down the toilet.
296
00:20:40,152 --> 00:20:42,177
You want one?
No. I can't stay, Carl.
297
00:20:42,288 --> 00:20:45,314
I got a rehearsal for which
I am now three hours late.
298
00:20:46,225 --> 00:20:48,557
What's this?
It's the script.
299
00:20:51,697 --> 00:20:53,324
This is a script?
300
00:20:53,933 --> 00:20:56,197
Jack, this is 15 pages.
301
00:20:56,268 --> 00:20:58,896
I know, but they're good.
You've got 15 good pages
there, Carl.
302
00:20:58,971 --> 00:21:00,905
I'm supposed to be making
a feature-length picture.
303
00:21:00,973 --> 00:21:03,373
You told me I had more time.
I'm sorry. Look, I gotta go.
304
00:21:03,442 --> 00:21:05,467
No, Jack, you can't
do this to me.
I have a beginning...
305
00:21:05,544 --> 00:21:08,138
but I need a middle
and an end. I gotta have
something to shoot.
306
00:21:08,213 --> 00:21:11,410
Look, you got my notes.
I got to go, pal. See you.
307
00:21:15,888 --> 00:21:18,379
All right, fine.
We might as well settle up.
308
00:21:19,925 --> 00:21:21,290
You're gonna pay me?
309
00:21:21,360 --> 00:21:23,294
I'm not gonna stiff a friend.
310
00:21:25,497 --> 00:21:28,295
I've never known you
to volunteer cash before.
311
00:21:28,367 --> 00:21:30,198
How's $2,000 sound?
312
00:21:31,870 --> 00:21:33,303
Sounds great.
313
00:21:33,372 --> 00:21:35,101
I thought it might.
314
00:21:35,174 --> 00:21:37,699
Sounds great.
Okay.
315
00:21:38,744 --> 00:21:40,575
Raise the spring line!
316
00:21:40,646 --> 00:21:42,238
Watch the aft!
317
00:21:50,823 --> 00:21:52,415
And voilà.
318
00:21:53,092 --> 00:21:54,286
Thanks.
319
00:21:57,062 --> 00:21:59,155
You've written "two grand."
320
00:22:01,266 --> 00:22:04,929
So I did. Sorry about that.
Let's start from
the beginning.
321
00:22:05,304 --> 00:22:07,704
"Two thousand dollars."
322
00:22:15,614 --> 00:22:17,275
It is the 29th, isn't it?
323
00:22:17,383 --> 00:22:20,147
Oh, come on, it's the 25th.
It's the 25th.
324
00:22:20,552 --> 00:22:22,782
God, I'm sorry.
It'll just take a sec.
325
00:22:22,855 --> 00:22:25,016
Never mind, Carl.
Just pay me
when you get back.
326
00:22:25,090 --> 00:22:26,455
All right.
327
00:22:39,872 --> 00:22:42,932
Your cabin is the last
on the left, Mr. Baxter.
328
00:22:43,008 --> 00:22:47,502
And may I just say how
excited we are to have you
back with us, sir?
329
00:22:47,613 --> 00:22:49,376
Be a sport
and lend a hand here,
would you?
330
00:22:49,481 --> 00:22:51,949
Excuse me. I'm trying to...
I gotta get...
331
00:22:54,553 --> 00:22:55,713
Christ!
332
00:22:56,555 --> 00:22:58,455
Appreciate the help, fellow.
333
00:22:58,524 --> 00:23:00,583
Let me get the door for you.
334
00:23:01,326 --> 00:23:03,851
Welcome to your
stateroom, sir.
335
00:23:09,401 --> 00:23:11,460
Dead slow ahead both,
Mr. Hayes.
336
00:23:11,537 --> 00:23:13,471
Dead slow ahead both,
Captain.
337
00:23:21,346 --> 00:23:22,813
Oh, Christ!
338
00:23:32,257 --> 00:23:33,656
God damn it!
339
00:23:42,067 --> 00:23:45,503
I keep telling you, Jack,
there's no money in theater.
340
00:23:48,507 --> 00:23:50,031
Oh, no! No!
341
00:23:51,477 --> 00:23:54,275
You're much better off
sticking with film.
342
00:23:54,513 --> 00:23:56,947
I don't do it
for the money, Carl.
343
00:23:58,383 --> 00:24:00,476
I happen to love the theater.
344
00:24:00,953 --> 00:24:02,420
No, you don't.
345
00:24:03,722 --> 00:24:05,690
If you really loved it...
346
00:24:06,158 --> 00:24:07,750
you would have jumped.
347
00:24:11,530 --> 00:24:13,430
You! This is your fault!
348
00:24:27,846 --> 00:24:31,009
This room very comfortable.
Plenty dim light,
fresh straw.
349
00:24:31,116 --> 00:24:33,107
Jesus. What do you keep
down here?
350
00:24:33,218 --> 00:24:35,550
Lion, tiger, hippo,
you name it.
351
00:24:36,588 --> 00:24:38,317
You sell them to zoos?
352
00:24:38,390 --> 00:24:39,982
Zoo, circus.
353
00:24:40,259 --> 00:24:42,887
Skipper get big money
for rare animal.
354
00:24:43,028 --> 00:24:46,156
Careful. Camel have
bad accident on floor.
355
00:24:46,331 --> 00:24:47,992
Stain unremovable.
356
00:24:51,170 --> 00:24:53,604
Skipper catch
any wild animal you want.
357
00:24:53,672 --> 00:24:55,572
He'll do you real good price
on white rhino.
358
00:24:55,641 --> 00:24:56,733
Choy.
359
00:24:59,044 --> 00:25:02,343
My apologies for not being
able to offer you a cabin.
360
00:25:02,447 --> 00:25:05,245
Have you found an enclosure
to your taste?
361
00:25:06,451 --> 00:25:07,782
Spoiled for choice.
362
00:25:07,853 --> 00:25:10,583
What are you, Mr. Driscoll?
A lion?
363
00:25:11,657 --> 00:25:13,386
Or a chimpanzee?
364
00:25:14,860 --> 00:25:16,487
I'll take this one.
365
00:25:29,441 --> 00:25:31,102
I told you to lock it up.
366
00:25:31,176 --> 00:25:34,703
Sorry, Skipper. Lumpy said...
Lumpy doesn't
give the orders!
367
00:25:34,780 --> 00:25:37,840
What are you trying to do?
Put the whole ship to sleep?
368
00:25:41,186 --> 00:25:42,983
Get them out of here.
369
00:26:18,023 --> 00:26:20,958
Compliments of the chef.
Okay.
370
00:26:26,331 --> 00:26:28,356
Oh, Christ. Oh, God.
371
00:26:28,934 --> 00:26:31,266
Lamb's brains
in walnut sauce.
372
00:26:36,942 --> 00:26:38,102
Jimmy.
373
00:26:38,310 --> 00:26:40,278
You run those ropes
up on deck like I told you?
374
00:26:40,345 --> 00:26:42,336
Doing it now, Mr. Hayes.
375
00:26:42,648 --> 00:26:46,584
How about you return
Mr. Driscoll's pen first?
376
00:26:54,393 --> 00:26:56,258
He don't mean no harm.
377
00:26:57,262 --> 00:26:58,251
Thanks.
378
00:26:58,330 --> 00:27:00,093
I'll keep him
out of your way.
It's okay.
379
00:27:00,165 --> 00:27:02,633
It's just that
he likes it down here.
380
00:27:02,734 --> 00:27:05,328
It's where I found him
four years ago.
381
00:27:05,637 --> 00:27:08,231
Stowed away
in one of them back cages.
382
00:27:09,508 --> 00:27:11,942
His arm was broken
in two places.
383
00:27:13,145 --> 00:27:16,012
He was wilder than
half the animals in here.
384
00:27:16,949 --> 00:27:19,509
Still won't tell me
where he came from.
385
00:27:20,719 --> 00:27:22,812
But it wasn't anyplace good.
386
00:27:25,524 --> 00:27:27,515
You got to straighten up.
387
00:27:27,793 --> 00:27:28,953
Jimmy.
388
00:27:29,761 --> 00:27:32,753
You don't want to
be on this ship
the rest of your life.
389
00:27:32,831 --> 00:27:35,197
Yes, I do.
No, you don't, Jimmy.
390
00:27:35,400 --> 00:27:37,766
You got to be smart.
Get yourself educated.
391
00:27:37,836 --> 00:27:39,770
Give yourself some options.
Take this seriously!
392
00:27:39,838 --> 00:27:41,965
I do, Mr. Hayes, I do. Look.
393
00:27:42,107 --> 00:27:43,597
I've been reading.
394
00:27:46,545 --> 00:27:48,240
Where'd you get this?
395
00:27:48,580 --> 00:27:49,569
I borrowed it.
396
00:27:53,151 --> 00:27:55,051
On long-term loan.
397
00:27:55,554 --> 00:27:56,987
Look at this. Look, look.
398
00:27:57,055 --> 00:28:00,252
"Adventures on
a tramp steamer."
See? Just like us.
399
00:28:07,332 --> 00:28:09,960
It's so nice to meet you,
Mr. Driscoll.
400
00:28:10,669 --> 00:28:13,536
I'm actually quite familiar
with your work, yes.
401
00:28:17,509 --> 00:28:20,637
Hello, Mr. Driscoll.
It's so nice to meet you.
402
00:28:20,779 --> 00:28:23,680
Actually, I'm quite familiar
with your work.
403
00:28:24,383 --> 00:28:25,975
I'm a huge fan.
404
00:28:26,084 --> 00:28:28,018
I've read everything
you've ever written.
405
00:28:28,086 --> 00:28:29,553
No, too much.
406
00:28:30,255 --> 00:28:33,520
Gonna have the ship's engines
all over the dialogue.
407
00:28:34,259 --> 00:28:35,590
Seagulls.
408
00:28:36,628 --> 00:28:38,755
Camera noise. Wind.
Christ knows what else.
409
00:28:38,830 --> 00:28:39,990
I don't care, Mike.
410
00:28:40,065 --> 00:28:42,465
You're the sound recordist.
Make it work.
411
00:28:43,935 --> 00:28:46,733
Ann! Come on in.
Let me introduce you
to the crew.
412
00:28:46,805 --> 00:28:49,000
This is Herb, the cameraman.
413
00:28:49,574 --> 00:28:52,270
Delighted to meet you, ma'am.
Likewise.
414
00:28:52,344 --> 00:28:54,505
May I say
what a lovely dress?
415
00:28:54,579 --> 00:28:57,480
Oh, this old thing?
I just threw it on.
416
00:28:58,016 --> 00:29:00,450
Isn't that
one of Maureen's costumes?
417
00:29:00,852 --> 00:29:04,583
Now, what does a girl
have to do around here
to get some breakfast?
418
00:29:04,656 --> 00:29:06,647
Lumpy, you heard the lady.
419
00:29:06,758 --> 00:29:10,216
Fancy my porridge
� la walnuts?
420
00:29:14,332 --> 00:29:16,960
Oh, Ann, I don't believe
you've met...
421
00:29:19,371 --> 00:29:20,429
Ann?
422
00:29:20,906 --> 00:29:24,069
That's all right, Mr. Denham.
I know who this is.
423
00:29:29,381 --> 00:29:32,976
Thrilled to meet you.
It's an honor to be
a part of this.
424
00:29:34,252 --> 00:29:35,651
Gee, thanks.
425
00:29:36,254 --> 00:29:39,155
Actually, I'm quite familiar
with your work.
426
00:29:39,591 --> 00:29:40,785
Really?
427
00:29:41,593 --> 00:29:43,652
Yes,
and what I most admire...
428
00:29:43,728 --> 00:29:47,357
is the way
you've captured the voice
of the common people.
429
00:29:48,600 --> 00:29:50,397
Well, that's my job.
430
00:29:53,305 --> 00:29:55,637
I'm sure you've heard
this before, Mr. Driscoll...
431
00:29:55,707 --> 00:29:57,174
if you don't mind me
saying...
432
00:29:57,242 --> 00:30:00,302
but you don't look at all
like your photograph.
433
00:30:05,484 --> 00:30:07,145
Excuse me.
Wait a minute, Ann...
434
00:30:07,252 --> 00:30:10,050
He's so much
younger in person.
And much better-looking.
435
00:30:10,122 --> 00:30:11,749
Ann, stop. Stop right there.
436
00:30:11,823 --> 00:30:13,984
You see, I was just afraid
that you might be...
437
00:30:14,059 --> 00:30:16,857
one of those
self-obsessed literary types.
438
00:30:17,362 --> 00:30:18,761
I'm sorry, I'm not...
You know...
439
00:30:18,830 --> 00:30:22,561
the tweedy twerp
with his nose in his book
and his head up his a...
440
00:30:26,771 --> 00:30:29,467
It's nice to meet you, too,
Miss Darrow.
441
00:30:43,388 --> 00:30:44,787
Good Christ!
442
00:31:11,249 --> 00:31:13,217
She's standing
at the railing.
443
00:31:13,285 --> 00:31:14,775
She doesn't know it yet...
444
00:31:16,054 --> 00:31:19,512
But they are sailing
towards disaster.
You got that?
445
00:31:19,724 --> 00:31:21,453
Okay, so she turns...
446
00:31:22,761 --> 00:31:24,661
the first mate
is staggering towards her.
447
00:31:25,997 --> 00:31:28,591
There's a knife
sticking out of his back.
448
00:31:28,667 --> 00:31:31,602
Wait a sec. We're killing off
the first mate?
449
00:31:32,137 --> 00:31:34,332
That's assuming she knows
who the first mate is.
450
00:31:34,406 --> 00:31:37,239
Come on, Jack.
It was an honest mistake.
451
00:31:37,309 --> 00:31:39,869
Ann is nearsighted.
It could have happened
to anyone.
452
00:31:39,945 --> 00:31:41,537
I was joking, Carl.
453
00:31:41,613 --> 00:31:44,912
The point is,
she's horrified.
She has to look away.
454
00:31:47,652 --> 00:31:49,745
And that's when she sees it.
455
00:31:51,957 --> 00:31:53,322
Sees what?
456
00:31:54,593 --> 00:31:55,685
What?
457
00:32:01,166 --> 00:32:02,531
The island.
458
00:32:06,238 --> 00:32:10,641
We're filming on an island
now? When did this happen?
459
00:32:11,376 --> 00:32:13,810
Jack, keep your voice down.
460
00:32:14,279 --> 00:32:16,873
I don't want the crew
getting spooked.
461
00:32:17,482 --> 00:32:20,474
Why would they get spooked?
What's it called?
462
00:32:20,585 --> 00:32:22,576
All right.
It has a local name...
463
00:32:22,687 --> 00:32:25,178
but I'm warning you, Jack,
it doesn't sound good.
464
00:32:25,290 --> 00:32:27,986
They call it Skull Island.
465
00:32:28,126 --> 00:32:29,787
Did you get that?
466
00:32:30,595 --> 00:32:31,926
What's wrong
with this place?
467
00:32:31,997 --> 00:32:34,727
There's nothing
officially wrong with it.
468
00:32:34,933 --> 00:32:38,300
Because, technically,
it hasn't been
discovered yet.
469
00:32:40,705 --> 00:32:42,673
Okay. All right.
470
00:32:44,909 --> 00:32:47,139
So we arrive at this place.
471
00:32:47,746 --> 00:32:48,940
S...
472
00:32:49,581 --> 00:32:50,775
K...
473
00:32:51,850 --> 00:32:53,215
U...
474
00:32:54,219 --> 00:32:55,379
L...
475
00:32:56,921 --> 00:32:58,183
L...
476
00:33:03,595 --> 00:33:04,960
Island.
477
00:33:09,267 --> 00:33:12,361
All right, everyone,
from the top! And action!
478
00:33:13,938 --> 00:33:17,601
I think this is
awfully exciting! I've never
been on a ship before.
479
00:33:17,676 --> 00:33:20,270
And I've never been on one
with a woman before.
480
00:33:20,345 --> 00:33:23,803
I guess you don't think
much of women
on ships, do you?
481
00:33:24,215 --> 00:33:25,842
No, they're a nuisance.
482
00:33:25,950 --> 00:33:29,579
Well, I'll try not to be.
Just being around is trouble.
483
00:33:37,896 --> 00:33:38,954
Cut!
484
00:33:40,065 --> 00:33:41,430
It's great.
485
00:33:41,566 --> 00:33:45,798
Bruce, wonderful performance.
You can relax for 10 minutes.
486
00:33:45,870 --> 00:33:48,771
That was very natural.
I felt moved.
487
00:33:48,907 --> 00:33:52,399
What do you think, Driscoll?
Dialogue's got some
flow now, huh?
488
00:33:52,477 --> 00:33:54,308
It was pure effluence.
489
00:33:54,379 --> 00:33:56,142
I beefed up the banter.
490
00:33:56,214 --> 00:33:58,341
Try to resist that impulse.
491
00:33:58,983 --> 00:34:00,575
It's just a little bit
of humor, bud.
492
00:34:00,685 --> 00:34:03,153
What are you,
a Bolshevik or something?
493
00:34:03,221 --> 00:34:04,415
Actors.
494
00:34:05,557 --> 00:34:08,856
Travel the world,
but all they ever see
is a mirror.
495
00:34:21,339 --> 00:34:22,670
Good legs.
496
00:34:24,342 --> 00:34:26,936
Sea legs.
Well, you know, sea legs.
497
00:34:29,547 --> 00:34:30,536
Yeah.
498
00:34:30,648 --> 00:34:34,243
Not that you don't
have good legs.
Just making conversation.
499
00:34:34,352 --> 00:34:36,650
Jesus. Miss Darrow!
500
00:34:38,623 --> 00:34:41,114
About the scene today
with you and Bruce...
501
00:34:41,226 --> 00:34:43,057
I know it wasn't
what you wrote...
502
00:34:43,128 --> 00:34:47,155
but Mr. Baxter
felt very strongly that
when a man likes a woman...
503
00:34:47,799 --> 00:34:49,460
he must ignore her.
504
00:34:49,534 --> 00:34:52,401
And if things turn
really hostile, then...
505
00:34:53,271 --> 00:34:54,465
No?
506
00:34:54,539 --> 00:34:56,268
Interesting theory.
507
00:34:56,975 --> 00:34:59,000
I know. I should have...
508
00:34:59,144 --> 00:35:01,305
It wasn't
what I had intended, but...
509
00:35:01,413 --> 00:35:02,937
I'm sorry. I was...
510
00:35:02,981 --> 00:35:04,972
And you made it your own.
511
00:35:05,984 --> 00:35:07,451
I was nervous.
512
00:35:07,685 --> 00:35:10,279
It was funny, actually.
You were funny.
513
00:35:11,256 --> 00:35:13,554
Please don't say
another word. Good night.
514
00:35:13,625 --> 00:35:15,024
Miss Darrow.
515
00:35:20,665 --> 00:35:22,860
You don't have to be nervous.
516
00:36:33,404 --> 00:36:34,735
Thank you.
517
00:36:35,640 --> 00:36:37,267
Let's take it...
518
00:36:37,375 --> 00:36:39,673
Would you please...
We're trying to
shoot a scene.
519
00:36:39,744 --> 00:36:41,371
Okay.
Thank you.
520
00:36:41,779 --> 00:36:42,905
Okay, again.
521
00:36:57,495 --> 00:36:59,690
We're close. Turn southwest.
522
00:37:00,164 --> 00:37:03,258
There's no land southwest
for thousands of miles.
523
00:37:05,203 --> 00:37:07,728
It takes us way outside
the shipping lanes.
524
00:37:07,805 --> 00:37:10,296
I won't sail blind
in these waters.
525
00:37:11,342 --> 00:37:13,572
I'll make it
worth your while.
526
00:37:14,879 --> 00:37:16,904
There's nothing out there.
527
00:37:17,649 --> 00:37:20,083
Well,
then you've nothing to lose.
528
00:37:32,130 --> 00:37:36,089
If someone were to tell you
this ship was headed
for Singapore...
529
00:37:37,569 --> 00:37:39,298
what would you say?
530
00:37:39,404 --> 00:37:42,168
I would say they're
full of it, Mr. Hayes.
531
00:37:44,142 --> 00:37:46,667
Well, we turned southwest
last night.
532
00:37:46,878 --> 00:37:48,539
Gentlemen, please.
533
00:37:49,981 --> 00:37:52,472
We're not looking
for trouble.
No.
534
00:37:53,851 --> 00:37:56,251
You're looking
for something else.
535
00:37:59,624 --> 00:38:00,955
Yes, we are.
536
00:38:02,627 --> 00:38:04,993
We're going to find
Skull Island.
537
00:38:05,597 --> 00:38:08,430
Find it, film it,
and show it to the world.
538
00:38:09,434 --> 00:38:13,200
For 25 cents,
you get to see the last
blank space on the map.
539
00:38:13,605 --> 00:38:15,800
I wouldn't be
so sure of that.
540
00:38:18,109 --> 00:38:19,736
What do you mean?
541
00:38:20,478 --> 00:38:23,072
Seven years ago,
me and Mr. Hayes
were working our passage...
542
00:38:23,147 --> 00:38:24,705
on a Norwegian bark.
543
00:38:24,816 --> 00:38:27,649
We picked up a castaway.
We found him in the water.
544
00:38:27,919 --> 00:38:29,750
He'd been drifting for days.
545
00:38:29,821 --> 00:38:33,222
His ship had run aground
on an island
way west of Sumatra.
546
00:38:33,291 --> 00:38:36,749
An island hidden in fog.
547
00:38:38,529 --> 00:38:40,793
He spoke of a huge wall...
548
00:38:42,066 --> 00:38:43,829
built so long ago...
549
00:38:44,335 --> 00:38:46,360
no one knew who'd made it.
550
00:38:46,604 --> 00:38:49,505
A wall 100 foot high...
551
00:38:49,774 --> 00:38:52,607
as strong today
as it was ages ago.
552
00:38:54,379 --> 00:38:56,370
Why'd they build the wall?
553
00:39:00,785 --> 00:39:04,448
Well, the castaway,
he spoke of a creature...
554
00:39:04,889 --> 00:39:06,982
neither beast nor man...
555
00:39:07,492 --> 00:39:10,757
but something monstrous,
living behind that wall.
556
00:39:11,529 --> 00:39:13,156
A lion or a tiger.
557
00:39:14,132 --> 00:39:16,430
A man-eater. That's how
all these stories start.
558
00:39:16,501 --> 00:39:18,298
What else did he say?
559
00:39:18,636 --> 00:39:19,762
Nothing.
560
00:39:19,837 --> 00:39:22,601
We found him
the next morning. He'd stuck
a knife through his heart.
561
00:39:22,674 --> 00:39:23,936
Mmm-hmm.
562
00:39:24,108 --> 00:39:27,168
Sorry, fellows.
You'll have to do
better than that.
563
00:39:28,413 --> 00:39:30,677
Monsters belong in B movies.
564
00:39:30,782 --> 00:39:32,773
If you find this place...
565
00:39:33,317 --> 00:39:36,753
if you go ashore
with your friends
and your cameras...
566
00:39:37,922 --> 00:39:39,617
you won't come back.
567
00:39:40,591 --> 00:39:43,116
Just as long as
you understand that.
568
00:41:02,974 --> 00:41:05,841
How long do you expect us
to stay out here?
569
00:41:11,482 --> 00:41:13,677
You're writing a stage comedy?
570
00:41:13,851 --> 00:41:15,751
I'm writing it for you.
571
00:41:17,922 --> 00:41:19,787
Why would you do that?
572
00:41:20,725 --> 00:41:23,592
Why would I write
a play for you?
Yes.
573
00:41:25,229 --> 00:41:26,856
Isn't it obvious?
574
00:41:29,600 --> 00:41:30,931
Not to me.
575
00:41:34,772 --> 00:41:35,966
Well...
576
00:41:37,508 --> 00:41:39,305
it's in the subtext.
577
00:41:42,046 --> 00:41:44,276
I guess
I must have missed it.
578
00:41:49,420 --> 00:41:51,217
It's not about words.
579
00:42:34,332 --> 00:42:36,323
Message for you, Captain.
580
00:42:54,752 --> 00:42:56,344
What's going on?
581
00:42:57,154 --> 00:42:59,987
Hayes,
why are we changing course?
582
00:43:01,492 --> 00:43:03,756
Englehorn, you can't just...
Outside.
583
00:43:07,832 --> 00:43:10,426
There's a warrant out
for your arrest.
584
00:43:10,768 --> 00:43:12,395
Did you know that?
585
00:43:14,839 --> 00:43:17,467
I've been ordered
to divert to Rangoon.
586
00:43:21,646 --> 00:43:24,945
Another week.
I haven't got a film yet.
587
00:43:26,284 --> 00:43:29,014
Please. I have risked
everything I have on this.
588
00:43:29,120 --> 00:43:32,385
No, Denham.
You risked everything I have.
589
00:43:34,292 --> 00:43:35,554
What do you want?
590
00:43:35,626 --> 00:43:37,890
Tell me what you want.
I'll give you anything.
591
00:43:37,962 --> 00:43:39,896
I want you off my ship.
592
00:43:42,433 --> 00:43:44,958
Set a course for Rangoon,
Mr. Hayes.
593
00:43:51,575 --> 00:43:53,042
I'm finished.
594
00:43:54,512 --> 00:43:56,377
It's over for me, Jack.
595
00:43:58,149 --> 00:44:00,549
How'd you think
this would end, Carl?
596
00:44:16,300 --> 00:44:19,736
Check our position.
Use the stars.
597
00:44:33,417 --> 00:44:35,510
There are no stars, Captain.
598
00:44:37,989 --> 00:44:39,388
What is that?
599
00:44:41,359 --> 00:44:43,452
What?
That.
600
00:44:47,431 --> 00:44:49,092
That right there.
601
00:44:50,134 --> 00:44:52,898
I don't know.
What is it? A coffee stain?
602
00:46:31,202 --> 00:46:35,036
Station the forward lookout
and get me the depth
by lead line.
603
00:46:35,339 --> 00:46:36,806
Aye, Captain.
604
00:46:48,152 --> 00:46:50,245
30 fathoms, no bottom!
605
00:46:52,123 --> 00:46:55,092
Reduce speed,
steerage way only.
606
00:46:55,860 --> 00:46:57,725
Dead slow ahead, both.
607
00:47:00,698 --> 00:47:02,689
You should stop the ship.
608
00:47:04,068 --> 00:47:05,865
15 degrees port.
609
00:47:08,739 --> 00:47:10,468
We're getting out of here,
Mr. Hayes.
610
00:47:10,541 --> 00:47:12,668
We'll find clear conditions.
611
00:47:13,344 --> 00:47:14,868
We have seabed!
612
00:47:20,651 --> 00:47:22,118
25 fathoms!
613
00:47:24,021 --> 00:47:25,488
We're shallowing!
614
00:47:25,556 --> 00:47:26,921
20 degrees starboard!
615
00:47:26,991 --> 00:47:29,050
Captain, you don't know
where the hell you're going!
616
00:47:29,126 --> 00:47:30,753
Get me another reading!
617
00:47:33,998 --> 00:47:35,590
Another reading!
618
00:47:38,135 --> 00:47:39,864
22 fathoms!
619
00:47:41,405 --> 00:47:43,464
Douse the lights.
Aye, Captain.
620
00:47:55,519 --> 00:47:56,918
10 fathoms!
621
00:48:08,432 --> 00:48:11,230
Wall! There's a wall ahead!
622
00:48:28,519 --> 00:48:29,986
Stop engines!
623
00:49:33,317 --> 00:49:35,080
Give me some power!
Half astern both.
624
00:49:35,185 --> 00:49:37,244
Half astern both, Captain!
625
00:49:41,859 --> 00:49:43,053
Rocks!
626
00:49:46,163 --> 00:49:47,323
Rocks!
627
00:49:51,902 --> 00:49:54,063
Rocks to starboard, Captain!
628
00:49:54,571 --> 00:49:56,937
To port! Rocks everywhere!
629
00:49:57,107 --> 00:49:58,699
Take the wheel, Hayes.
630
00:50:15,893 --> 00:50:17,121
Hang on!
631
00:50:40,617 --> 00:50:41,982
Full ahead!
632
00:50:47,791 --> 00:50:49,691
Rocks to port, Captain!
633
00:50:50,661 --> 00:50:53,425
Turn, Captain!
Starboard, starboard!
634
00:51:12,850 --> 00:51:14,078
Ah!
635
00:52:20,818 --> 00:52:22,376
Shore up that breach!
636
00:52:22,486 --> 00:52:25,751
Get me more men
down here now!
Come on, move, move!
637
00:52:27,791 --> 00:52:30,089
Hayes!
She's taken a pounding!
638
00:52:32,362 --> 00:52:33,795
What about the prop?
639
00:52:33,864 --> 00:52:36,059
The shaft's not bent,
as far as we can tell.
640
00:52:36,133 --> 00:52:38,363
But she struck hard
against the rock!
641
00:52:39,369 --> 00:52:40,597
Captain!
642
00:52:41,271 --> 00:52:43,034
Better come up quick!
643
00:52:44,908 --> 00:52:46,307
Right there!
644
00:53:01,091 --> 00:53:03,184
Want me to bring them back?
645
00:53:03,827 --> 00:53:05,522
I don't give a damn
about Carl Denham.
646
00:53:05,596 --> 00:53:09,088
I want this ship fixed
and ready to float
on the next high tide!
647
00:53:09,166 --> 00:53:10,793
Come on, move it.
648
00:53:11,969 --> 00:53:13,960
We're leaving, Mr. Hayes.
649
00:53:21,378 --> 00:53:23,471
Can you believe this, Jack?
650
00:53:26,817 --> 00:53:28,682
We've got our picture.
651
00:54:26,276 --> 00:54:28,972
Why does Marlow
keep going up the river?
652
00:54:30,347 --> 00:54:32,338
Why doesn't he turn back?
653
00:54:34,818 --> 00:54:37,651
There's a part of him
that wants to, Jimmy.
654
00:54:38,989 --> 00:54:42,152
A part deep inside himself
that sounds a warning.
655
00:54:43,961 --> 00:54:46,054
But there's another part...
656
00:54:47,197 --> 00:54:48,926
that needs to know.
657
00:54:52,169 --> 00:54:55,002
To defeat the thing
which makes him afraid.
658
00:54:56,873 --> 00:55:00,172
"We could not understand
because we were too far..."
659
00:55:00,978 --> 00:55:02,172
"and could not remember..."
660
00:55:02,245 --> 00:55:05,772
"because we were traveling
in the night of first ages..."
661
00:55:06,650 --> 00:55:08,948
"of those ages
that are gone..."
662
00:55:10,153 --> 00:55:12,849
"leaving hardly a sign,
and no memories."
663
00:55:15,726 --> 00:55:16,954
"We are accustomed to look..."
664
00:55:17,027 --> 00:55:20,190
"upon the shackled form
of a conquered monster..."
665
00:55:22,666 --> 00:55:24,156
"but there..."
666
00:55:25,535 --> 00:55:29,301
"there you could look
at a thing
monstrous and free."
667
00:55:39,349 --> 00:55:41,544
It's not
an adventure story...
668
00:55:42,152 --> 00:55:43,744
is it, Mr. Hayes?
669
00:55:45,789 --> 00:55:47,120
No, Jimmy.
670
00:55:48,225 --> 00:55:49,624
It's not.
671
00:56:12,082 --> 00:56:14,482
It's deserted.
Of course it's deserted.
672
00:56:14,551 --> 00:56:17,987
Use your eyes, Preston.
The place is a ruin.
673
00:56:19,423 --> 00:56:22,221
Nobody's lived here
for hundreds of years.
674
00:57:36,099 --> 00:57:38,590
Mr. Denham,
I think we should go back.
675
00:57:38,668 --> 00:57:40,397
I will handle this.
676
00:57:45,842 --> 00:57:47,469
Look. Chocolate.
677
00:57:48,712 --> 00:57:50,441
You like chocolate?
678
00:57:53,283 --> 00:57:54,910
It's good to eat.
679
00:57:57,287 --> 00:57:58,549
You want?
680
00:58:04,494 --> 00:58:05,722
Take it.
681
00:58:13,470 --> 00:58:15,836
Here, put it in your hand
and take it.
682
00:58:21,912 --> 00:58:24,346
For God's sakes, Denham,
leave the native alone.
683
00:58:24,414 --> 00:58:26,712
She doesn't want
the chocolate.
684
00:58:28,718 --> 00:58:29,912
Aah!
685
00:58:51,975 --> 00:58:53,340
All right!
686
00:58:53,710 --> 00:58:56,201
Just a bunch of women
and old folks!
687
00:58:58,014 --> 00:58:59,641
They're harmless!
688
01:00:21,398 --> 01:00:22,456
Ann!
689
01:01:49,986 --> 01:01:51,044
Jack.
690
01:02:05,235 --> 01:02:06,634
Seen enough?
691
01:02:14,477 --> 01:02:16,138
Lighten the ship!
692
01:02:16,646 --> 01:02:20,309
Anything that's not
bolted down goes overboard!
693
01:02:22,685 --> 01:02:24,152
Just heave it!
694
01:02:24,721 --> 01:02:25,949
We got away.
695
01:02:26,022 --> 01:02:27,751
We gotta be grateful
for that, gentlemen.
696
01:02:27,824 --> 01:02:31,590
What about Mike?
He didn't get away!
He's still there!
697
01:02:32,295 --> 01:02:35,594
Mike died doing
what he believed in!
He didn't die for nothing.
698
01:02:35,665 --> 01:02:39,726
And I'll tell you
something else. I'm gonna
finish this film for Mike!
699
01:02:46,176 --> 01:02:47,803
I'll finish it...
700
01:02:49,712 --> 01:02:52,010
and I'll donate
the proceeds...
701
01:02:52,749 --> 01:02:54,512
to his wife and kids.
702
01:02:54,984 --> 01:02:58,511
Because that man is a hero,
and he deserves nothing less.
703
01:02:59,389 --> 01:03:00,686
Hear, hear!
704
01:03:39,229 --> 01:03:41,629
Chuck everything
except for the potatoes!
705
01:03:47,170 --> 01:03:50,003
What's wrong now?
Excuse me, Shakespeare.
706
01:03:50,507 --> 01:03:52,873
Come on, men! Come on, hurry!
707
01:04:04,087 --> 01:04:07,488
Drop those
spare cables overboard!
Go on, just chuck it!
708
01:04:25,909 --> 01:04:27,069
Where's Ann?
What?
709
01:04:27,143 --> 01:04:28,303
Where's Ann?
710
01:04:33,716 --> 01:04:34,683
Ann!
711
01:04:54,504 --> 01:04:55,835
She's free!
712
01:05:02,111 --> 01:05:04,705
Full ahead, both engines!
713
01:05:12,021 --> 01:05:13,454
Ann!
714
01:05:35,545 --> 01:05:38,946
No! Stop! Turn back!
715
01:05:40,316 --> 01:05:41,510
Stop!
716
01:05:43,453 --> 01:05:45,250
We have to turn back.
717
01:05:45,455 --> 01:05:47,116
They've taken Ann.
718
01:05:59,535 --> 01:06:02,561
Kong! Kong! Kong!
719
01:06:44,781 --> 01:06:48,717
All hands going ashore!
Report to stations!
720
01:06:50,019 --> 01:06:52,453
Jump to it!
Jump to it, gentlemen!
721
01:06:56,125 --> 01:06:57,854
We're doing it, Mr. Hayes!
722
01:07:05,101 --> 01:07:06,864
Come on, move it!
723
01:07:23,920 --> 01:07:25,547
Pull harder!
724
01:07:26,923 --> 01:07:28,823
Row! Row!
725
01:07:29,025 --> 01:07:30,219
Come on!
726
01:08:17,006 --> 01:08:18,132
Kong.
727
01:10:40,616 --> 01:10:42,379
Spread out! Find her!
728
01:10:51,227 --> 01:10:52,592
Miss Darrow!
729
01:10:52,795 --> 01:10:55,593
Check up there, Jimmy!
Everybody stay together!
730
01:10:59,035 --> 01:11:00,059
Ann!
731
01:11:02,138 --> 01:11:03,901
She's here somewhere!
732
01:11:08,611 --> 01:11:10,442
What in God's name was that?
733
01:11:16,852 --> 01:11:18,410
Behind the wall!
734
01:11:19,188 --> 01:11:20,746
Behind the wall!
735
01:12:12,408 --> 01:12:13,773
She's gone!
736
01:12:24,787 --> 01:12:26,550
Carl, what is it?
737
01:12:33,195 --> 01:12:34,856
You saw something.
738
01:12:42,038 --> 01:12:44,836
You can take Hayes
and 15 others.
739
01:12:45,541 --> 01:12:48,305
I'll put a guard on the gate
until you return.
740
01:12:48,377 --> 01:12:50,868
The rest of you
stay with the ship.
741
01:12:50,980 --> 01:12:52,072
Choy!
742
01:12:53,883 --> 01:12:55,407
Not you, Jimmy.
743
01:12:55,551 --> 01:12:57,644
Come on, Mr. Hayes.
Look at them.
744
01:12:57,753 --> 01:12:59,516
None of them knows
which way to point a gun.
745
01:12:59,588 --> 01:13:00,850
Stay here.
746
01:13:01,357 --> 01:13:03,825
Miss Darrow needs me!
No!
747
01:13:08,698 --> 01:13:11,064
Bring the tripod
and all of the film stock.
748
01:13:11,133 --> 01:13:13,567
You wanna go
with the 6-inch lens?
749
01:13:14,036 --> 01:13:16,436
The wide-angle
will do just fine.
750
01:13:22,445 --> 01:13:25,380
You got guns. You got food.
You got the ammo.
751
01:13:25,881 --> 01:13:27,644
And you got 24 hours!
752
01:13:28,150 --> 01:13:29,583
24 hours?
753
01:13:29,819 --> 01:13:31,946
This time tomorrow,
we haul anchor.
754
01:13:55,444 --> 01:13:56,968
Miss Darrow!
755
01:13:59,381 --> 01:14:00,405
Ann!
756
01:14:03,853 --> 01:14:05,252
Miss Darrow!
757
01:14:14,163 --> 01:14:15,562
Miss Darrow!
758
01:14:20,603 --> 01:14:22,002
Miss Darrow!
759
01:14:26,709 --> 01:14:27,767
Ann!
760
01:15:43,352 --> 01:15:44,319
No!
761
01:16:02,004 --> 01:16:04,199
Ann!
Miss Darrow!
762
01:16:12,848 --> 01:16:13,872
Ann!
763
01:17:01,330 --> 01:17:03,730
Christ,
it's a bleeding boneyard!
764
01:17:05,134 --> 01:17:07,602
They've been ripped
limb from limb.
765
01:17:09,438 --> 01:17:11,872
Ann! Ann!
766
01:17:25,154 --> 01:17:27,418
Just keep walking, Mr. Hayes.
Pretend you didn't see me.
767
01:17:27,489 --> 01:17:29,457
Jesus, Jimmy.
Hey, I need that!
768
01:17:29,558 --> 01:17:30,786
I'm not giving you a gun!
769
01:17:30,859 --> 01:17:32,884
You were younger than me
when they gave you one!
770
01:17:32,962 --> 01:17:36,523
I was in the army.
I was trained.
I had a drill sergeant.
771
01:17:38,000 --> 01:17:40,127
I wanna help bring her back.
772
01:17:47,977 --> 01:17:49,945
Don't make me regret it.
773
01:18:17,239 --> 01:18:19,230
Conserve your ammunition!
774
01:18:28,617 --> 01:18:30,084
I'm knackered.
775
01:18:32,421 --> 01:18:34,446
I can't breathe.
I need a breather.
776
01:18:34,556 --> 01:18:36,023
Fellows, we don't have
time for this.
777
01:18:36,091 --> 01:18:38,559
We've lost too much ground
already. Come on, get up!
778
01:18:38,627 --> 01:18:42,063
They're not about to
quit on you.
Cut them some slack.
779
01:18:42,197 --> 01:18:44,529
All right,
you got five minutes!
780
01:18:44,767 --> 01:18:46,701
Everybody stay in sight.
781
01:18:50,706 --> 01:18:54,142
Over here. I'm gonna get
a wide shot of the valley.
782
01:19:24,339 --> 01:19:25,704
Bloody Nora!
783
01:19:32,881 --> 01:19:35,076
Is that
what took Miss Darrow?
784
01:19:38,687 --> 01:19:42,817
There's only one creature
capable of leaving
a footprint that size.
785
01:19:49,264 --> 01:19:51,164
The abominable snowman.
786
01:19:52,768 --> 01:19:55,464
Yeah, a snowman.
We dead meat.
787
01:19:56,171 --> 01:19:58,571
It's got to be what,
20, 25 feet?
788
01:20:00,676 --> 01:20:02,109
Carl saw it.
789
01:20:03,512 --> 01:20:05,002
Let's ask him.
790
01:20:07,149 --> 01:20:08,309
Denham!
791
01:20:10,919 --> 01:20:12,181
Where'd he go?
792
01:20:32,407 --> 01:20:34,170
Walk forward, Bruce.
793
01:20:34,710 --> 01:20:36,507
What?
You're the star
of this picture.
794
01:20:36,578 --> 01:20:39,638
Get into character
and head toward the animals.
795
01:20:45,821 --> 01:20:48,415
What the hell
kind of a place is this?
796
01:20:58,634 --> 01:21:00,898
Are you sure about this,
Denham?
797
01:21:01,403 --> 01:21:03,462
Don't we have a stand-in
for this type of thing?
798
01:21:03,539 --> 01:21:06,474
I need you in the shot,
or people will say
they're fake.
799
01:21:06,542 --> 01:21:08,737
Nobody's gonna think
these are fake.
800
01:21:17,452 --> 01:21:19,420
You're making them nervous.
No sudden movements.
801
01:21:19,521 --> 01:21:20,818
I'm not moving.
802
01:21:26,595 --> 01:21:28,927
Mother of God.
803
01:21:50,919 --> 01:21:52,284
What's this?
804
01:22:18,447 --> 01:22:19,914
What is it? What is it?
Where's Carl?
805
01:22:19,982 --> 01:22:22,780
Carl?
He's up there, filming.
806
01:22:33,262 --> 01:22:34,661
Bugger this!
807
01:22:42,070 --> 01:22:43,867
Run, Jack!
808
01:22:46,675 --> 01:22:49,200
Holy Christ.
Go, Jimmy, run!
809
01:22:50,112 --> 01:22:51,602
Run, run, run!
810
01:22:58,520 --> 01:23:00,078
Let go!
I'm not leaving the camera!
811
01:23:00,188 --> 01:23:01,416
Let go, you idiot!
812
01:23:01,523 --> 01:23:03,354
Carl, run!
813
01:23:16,772 --> 01:23:18,034
Get down.
814
01:23:18,874 --> 01:23:19,898
Look out!
815
01:24:10,192 --> 01:24:11,716
Coming through!
816
01:25:16,024 --> 01:25:17,048
No!
817
01:26:00,168 --> 01:26:02,830
Carl! Carl!
818
01:26:06,007 --> 01:26:08,532
Get up! Come on. Come on.
819
01:26:23,425 --> 01:26:26,087
Mr. Denham! Mr. Denham!
820
01:26:26,795 --> 01:26:29,389
Herb! Herb, come on!
821
01:26:29,464 --> 01:26:31,193
Take the tripod!
822
01:26:31,433 --> 01:26:32,661
Come on!
823
01:26:33,869 --> 01:26:36,429
I'm pulling you up!
Hold on to your end!
824
01:26:36,505 --> 01:26:37,529
Go!
825
01:26:37,606 --> 01:26:39,301
No, I'm not going anywhere
without you!
826
01:26:39,975 --> 01:26:42,637
You gotta leave me!
Shut up and hold on!
827
01:27:50,378 --> 01:27:52,107
Jimmy, do a head count.
828
01:27:52,180 --> 01:27:54,705
I want to know how many
are injured and how bad.
829
01:27:54,816 --> 01:27:56,044
Injured?
830
01:27:57,485 --> 01:27:59,248
Four of us are dead!
831
01:28:05,894 --> 01:28:07,657
It's not your fault.
832
01:28:08,096 --> 01:28:10,792
What happened to Herb
is no one's fault.
833
01:28:11,266 --> 01:28:13,666
You're absolutely right,
Preston.
834
01:28:14,069 --> 01:28:16,469
And I'll tell you
something else.
835
01:28:16,538 --> 01:28:18,836
Herbert didn't die
for nothing.
836
01:28:19,240 --> 01:28:22,038
He died for
what he believed in,
and I'm gonna honor that.
837
01:28:22,110 --> 01:28:26,171
He died believing
there was still some mystery
left in this world.
838
01:28:26,681 --> 01:28:29,241
And we could all
have a piece of it...
839
01:28:29,484 --> 01:28:31,975
for the price
of an admission ticket.
840
01:28:32,253 --> 01:28:35,950
God damn it, Preston,
we're gonna finish this film
for Herb.
841
01:28:36,358 --> 01:28:38,019
We'll finish it...
842
01:28:38,126 --> 01:28:41,027
and donate the proceeds
to his wife and kids.
843
01:28:42,664 --> 01:28:44,655
All right, we gotta
get back to the ship.
844
01:28:44,733 --> 01:28:48,430
Englehorn sails
in nine hours.
So? We gotta find Miss Darrow.
845
01:28:48,503 --> 01:28:50,971
Hey, do you hear me?
We're gonna be
stranded here.
846
01:28:51,039 --> 01:28:54,440
Look, fellows,
Miss Darrow was a great gal,
no question.
847
01:28:54,509 --> 01:28:56,238
And she was
a wonderful person.
848
01:28:56,311 --> 01:28:59,542
It's a terrible loss
and we're all gonna miss her.
849
01:28:59,848 --> 01:29:03,716
I always knew you were
nothing like the tough guy
you play on screen.
850
01:29:03,818 --> 01:29:05,513
I just never figured you
for a coward.
851
01:29:05,587 --> 01:29:07,680
Hey, pal! Hey, wake up.
852
01:29:08,256 --> 01:29:10,724
Heroes don't look like me,
not in the real world.
853
01:29:10,792 --> 01:29:14,353
In the real world,
they got bad teeth,
a bald spot, and a beer gut.
854
01:29:14,429 --> 01:29:17,956
I'm just an actor with a gun,
who's lost his motivation.
855
01:29:19,401 --> 01:29:20,891
Be seeing you.
856
01:29:22,137 --> 01:29:23,502
Anyone else?
857
01:29:25,040 --> 01:29:27,008
Well, see you.
Come on.
858
01:34:23,771 --> 01:34:24,965
No!
859
01:34:25,673 --> 01:34:27,106
I said no!
860
01:34:34,615 --> 01:34:38,142
That's all there is.
There isn't any more.
861
01:36:35,169 --> 01:36:36,295
What is it?
862
01:36:41,075 --> 01:36:42,372
Mr. Hayes?
863
01:36:45,947 --> 01:36:48,541
If anything happens,
I want you to run.
864
01:36:49,083 --> 01:36:50,311
You understand?
865
01:36:50,918 --> 01:36:53,887
I'm not a coward.
I ain't gonna run.
866
01:36:55,423 --> 01:36:57,391
It's not about
being brave, Jimmy.
867
01:37:25,987 --> 01:37:26,976
Go back!
868
01:37:29,056 --> 01:37:30,455
Back across the log!
869
01:37:30,658 --> 01:37:33,218
I ain't gonna run!
Get Jimmy out of here!
870
01:37:33,461 --> 01:37:34,758
No!
Get back! Get back!
871
01:37:39,667 --> 01:37:40,998
Move back!
872
01:37:53,981 --> 01:37:56,211
No! No!
Stay back.
873
01:37:58,953 --> 01:37:59,977
No!
874
01:38:05,226 --> 01:38:06,523
Look at me.
875
01:38:08,763 --> 01:38:11,323
Let him go!
You got to run, Jimmy.
876
01:38:15,503 --> 01:38:16,868
Do as I say.
877
01:38:18,206 --> 01:38:19,605
Go with Jack.
878
01:38:22,043 --> 01:38:23,101
Run!
879
01:38:26,647 --> 01:38:29,047
No!
Shoot him!
880
01:38:30,618 --> 01:38:31,585
No!
881
01:38:46,667 --> 01:38:49,465
Here! Over here!
882
01:39:07,555 --> 01:39:09,523
Hold on! Hold on!
883
01:39:13,628 --> 01:39:15,892
Lumpy! Help me!
884
01:39:18,132 --> 01:39:19,531
Bloody hell, Choy!
885
01:44:41,555 --> 01:44:42,579
No!
886
01:44:46,794 --> 01:44:47,988
Oh, my!
887
01:51:23,457 --> 01:51:24,754
Wait!
888
01:52:14,207 --> 01:52:15,333
Carl.
889
01:52:20,414 --> 01:52:22,006
Jimmy. Jimmy.
890
01:52:22,916 --> 01:52:23,883
Jimmy.
891
01:52:25,018 --> 01:52:26,144
You all right?
892
01:53:16,103 --> 01:53:17,365
No.
893
01:54:09,623 --> 01:54:11,614
Get off! Get it off!
894
01:54:19,199 --> 01:54:20,223
Get off!
895
01:54:34,114 --> 01:54:35,206
Get it off!
896
01:55:41,147 --> 01:55:42,273
Kill it!
897
01:55:54,394 --> 01:55:55,793
Stop moving!
898
01:56:15,815 --> 01:56:17,510
Get it off my face!
899
01:56:18,518 --> 01:56:20,918
Stay still.
I am standing still.
900
01:56:23,423 --> 01:56:25,220
Hold on.
Be careful!
901
01:57:00,093 --> 01:57:02,653
Don't move!
Stay away from the walls!
902
01:57:03,330 --> 01:57:04,854
Coming through!
903
01:57:13,306 --> 01:57:15,900
Get out of there now! Climb!
904
02:00:07,113 --> 02:00:08,637
It's beautiful.
905
02:00:30,136 --> 02:00:31,467
Beautiful.
906
02:00:42,982 --> 02:00:44,279
Beautiful.
907
02:01:31,698 --> 02:01:32,892
There.
908
02:01:35,969 --> 02:01:37,061
Thank God.
909
02:01:37,136 --> 02:01:39,104
Don't thank God.
Thank Mr. Baxter.
910
02:01:39,205 --> 02:01:41,173
He insisted on
a rescue mission.
911
02:01:42,508 --> 02:01:45,966
Me? I knew you'd be okay.
912
02:01:47,280 --> 02:01:49,544
That's the thing
about cockroaches.
913
02:01:49,649 --> 02:01:53,085
No matter how many times
you flush them
down the toilet...
914
02:01:53,152 --> 02:01:55,620
they always crawl
back up the bowl.
915
02:01:56,589 --> 02:01:59,422
Hey, buddy?
I'm out of the bowl.
916
02:02:00,193 --> 02:02:02,787
I'm dryin' off my wings
and trekkin' across the lid.
917
02:02:10,737 --> 02:02:11,965
Driscoll!
918
02:02:13,439 --> 02:02:17,102
Don't be a fool!
Give it up. It's useless!
919
02:02:18,378 --> 02:02:19,743
She's dead.
920
02:02:22,582 --> 02:02:24,106
She's not dead.
921
02:02:28,054 --> 02:02:30,284
Jack's gonna bring her back...
922
02:02:31,257 --> 02:02:33,851
and the ape will be
hard on his heels.
923
02:02:34,560 --> 02:02:37,085
We can still
come out of this thing okay.
924
02:02:39,699 --> 02:02:41,257
More than okay.
925
02:02:42,502 --> 02:02:44,060
Think about it.
926
02:02:44,137 --> 02:02:46,970
You got a boat
full of chloroform
we could put to good use.
927
02:02:47,907 --> 02:02:49,807
You wanna trap the ape?
928
02:02:56,683 --> 02:02:58,275
I don't think so.
929
02:02:58,885 --> 02:03:02,252
Isn't that what you do?
Live animal capture?
930
02:03:03,756 --> 02:03:05,519
I heard you were the best.
931
02:03:13,633 --> 02:03:14,759
Jack!
932
02:03:17,837 --> 02:03:19,600
Look after yourself!
933
02:03:20,239 --> 02:03:21,866
Keep the gate open, will you?
934
02:03:22,241 --> 02:03:23,640
Sure thing, buddy.
935
02:03:24,677 --> 02:03:26,008
Good luck!
936
02:03:39,325 --> 02:03:40,690
I'm sorry.
937
02:06:19,518 --> 02:06:20,542
Ann.
938
02:07:29,121 --> 02:07:30,179
Jack!
939
02:07:31,090 --> 02:07:32,182
Run!
940
02:08:02,455 --> 02:08:04,082
Jack, Jack!
941
02:08:11,797 --> 02:08:12,957
Jack.
942
02:08:22,008 --> 02:08:23,976
Ann, it's okay.
943
02:08:24,810 --> 02:08:27,210
Ann, let's go.
Let's go. Come on!
944
02:08:40,526 --> 02:08:41,891
Let's go. Come on.
945
02:08:42,628 --> 02:08:43,856
Come on!
946
02:10:16,155 --> 02:10:17,213
Carl!
947
02:10:17,423 --> 02:10:20,119
Please! Somebody help us!
948
02:10:22,261 --> 02:10:23,728
They've gone.
949
02:10:25,297 --> 02:10:27,356
Carl. Christ.
950
02:10:27,933 --> 02:10:29,025
Carl!
951
02:10:29,869 --> 02:10:32,030
Drop the bridge.
Do it now, for Christ's sake!
952
02:10:32,104 --> 02:10:33,332
Not yet.
953
02:10:34,773 --> 02:10:35,865
Wait.
954
02:10:36,542 --> 02:10:37,634
Wait.
955
02:10:41,780 --> 02:10:42,872
Wait!
956
02:10:53,626 --> 02:10:54,854
Come on!
957
02:12:07,266 --> 02:12:08,756
Now!
Throw them!
958
02:12:08,834 --> 02:12:10,233
Throw!
959
02:12:11,103 --> 02:12:12,127
No!
960
02:12:14,506 --> 02:12:15,734
Hold him!
961
02:12:15,808 --> 02:12:17,298
Are you out of your mind?
962
02:12:26,051 --> 02:12:28,144
Stop!
Hold the line!
963
02:12:28,921 --> 02:12:30,320
Keep him down!
964
02:12:35,894 --> 02:12:36,883
Heave!
965
02:12:37,930 --> 02:12:39,261
Please!
966
02:12:39,732 --> 02:12:41,427
No! Stop!
967
02:12:41,767 --> 02:12:42,756
Jack.
968
02:12:43,836 --> 02:12:45,098
No.
Get her out of...
969
02:12:45,170 --> 02:12:47,070
They'll kill him!
There's nothing we can do.
970
02:12:47,139 --> 02:12:49,107
No!
Get her out of his sight!
971
02:12:49,174 --> 02:12:51,108
It's too late.
Throw it!
972
02:12:53,379 --> 02:12:54,471
Look out!
973
02:12:56,815 --> 02:12:58,282
Let go of me.
974
02:13:02,354 --> 02:13:03,946
We gotta go. Come on.
975
02:13:04,556 --> 02:13:05,750
Come on.
Stop it.
976
02:13:05,824 --> 02:13:07,348
Leave me alone!
977
02:13:08,527 --> 02:13:10,051
Ann, please come on.
978
02:13:17,369 --> 02:13:19,200
Kill it!
No. No!
979
02:13:19,405 --> 02:13:21,669
It's over,
you goddamn lunatic!
980
02:13:23,876 --> 02:13:25,400
All of you, run!
981
02:13:25,477 --> 02:13:26,842
Come on. Come on!
982
02:13:35,054 --> 02:13:36,646
Move it! Move it!
983
02:13:39,058 --> 02:13:40,423
Come on, come on!
984
02:13:49,335 --> 02:13:50,962
Stay there!
It's me he wants!
985
02:13:51,036 --> 02:13:53,231
Please stop this!
Move! Hold onto her!
986
02:13:53,305 --> 02:13:55,967
Ann, go.
Please, I can stop this!
987
02:13:56,041 --> 02:13:57,565
No!
Ann, stay there!
988
02:14:00,045 --> 02:14:01,376
Get it out!
989
02:14:04,149 --> 02:14:05,980
Get the hell out of here!
990
02:14:06,085 --> 02:14:08,053
Come on!
Jimmy, don't be crazy!
Come on.
991
02:14:08,153 --> 02:14:09,450
Don't be crazy.
992
02:14:10,656 --> 02:14:11,748
Let me go!
993
02:14:13,092 --> 02:14:14,559
Cast off!
994
02:14:16,862 --> 02:14:18,124
Come on, Carl!
995
02:14:19,598 --> 02:14:21,429
Row!
Wait.
996
02:14:21,700 --> 02:14:23,827
Row, God damn it!
997
02:14:34,079 --> 02:14:35,205
Go back.
998
02:14:42,154 --> 02:14:43,246
Jimmy, no!
999
02:14:50,262 --> 02:14:51,251
No!
1000
02:15:08,280 --> 02:15:10,111
No! Don't! Leave him alone!
1001
02:15:10,215 --> 02:15:11,705
Hide out in the back!
1002
02:15:34,306 --> 02:15:35,933
Wait!
No!
1003
02:15:36,642 --> 02:15:39,236
No! No! Please don't!
1004
02:17:37,462 --> 02:17:39,987
The whole world
will pay to see this.
1005
02:17:42,734 --> 02:17:44,725
We're millionaires, boys!
1006
02:17:45,037 --> 02:17:46,937
I'll share it with all of you!
1007
02:17:47,773 --> 02:17:52,267
In a few months
his name will be up
in lights on Broadway!
1008
02:17:54,446 --> 02:17:58,542
Kong!
The Eighth Wonder
of the World!
1009
02:19:01,780 --> 02:19:03,805
What can I say?
What can I say?
1010
02:19:03,915 --> 02:19:05,314
Any comments, sir?
1011
02:19:06,652 --> 02:19:08,244
The Mayor, thank you.
1012
02:19:09,488 --> 02:19:10,455
Ready.
1013
02:19:10,656 --> 02:19:11,987
What am I?
1014
02:19:12,391 --> 02:19:14,120
Thank you very much.
1015
02:19:17,963 --> 02:19:19,453
Get used to it.
1016
02:19:19,665 --> 02:19:21,326
Listen, great to see you.
Ready?
1017
02:19:21,400 --> 02:19:22,867
I'm really
appreciating that...
1018
02:19:22,934 --> 02:19:24,401
Look at you!
I remember you.
1019
02:19:24,469 --> 02:19:27,461
You're a lucky guy, Denham.
Am I a lucky guy?
1020
02:19:27,539 --> 02:19:29,336
Maybe you're the lucky guy.
1021
02:19:43,188 --> 02:19:44,348
Carl!
1022
02:19:46,224 --> 02:19:47,418
Zelman!
I told you.
1023
02:19:47,492 --> 02:19:48,959
I know you did
and I appreciate it.
1024
02:19:49,027 --> 02:19:51,018
Let's get a shot of this.
1025
02:19:51,496 --> 02:19:52,622
Come on.
1026
02:19:53,365 --> 02:19:55,697
Big smile.
Yeah! That's great!
1027
02:19:58,070 --> 02:20:01,005
Look at yourself.
Look at what you've become.
1028
02:20:01,740 --> 02:20:04,265
No woman is worth this.
This woman is worth it.
1029
02:20:04,342 --> 02:20:06,333
I don't care what it takes,
I gotta win her back.
1030
02:20:06,411 --> 02:20:07,639
Oh, really?
1031
02:20:07,713 --> 02:20:09,374
She's not gonna buy this
for a second.
1032
02:20:09,448 --> 02:20:11,643
Shut up and hand me
the grapefruit!
1033
02:20:13,819 --> 02:20:16,447
You're writing a comedy?
Yes, I am.
1034
02:20:17,222 --> 02:20:19,156
I'm writing it for you.
1035
02:20:21,093 --> 02:20:22,958
Why would you do that?
1036
02:20:23,962 --> 02:20:26,362
Why would I write
a play for you?
1037
02:20:29,768 --> 02:20:31,395
Isn't it obvious?
1038
02:20:31,670 --> 02:20:33,160
Oh, I'm sorry.
1039
02:20:34,406 --> 02:20:36,271
I couldn't help but overhear.
1040
02:20:39,778 --> 02:20:42,508
So, he took me to this
fancy French restaurant...
1041
02:20:42,581 --> 02:20:45,379
and halfway through
the hors d'oeuvres,
he clutches my hand.
1042
02:20:45,484 --> 02:20:47,645
And that's when he told you
how he felt?
1043
02:20:47,753 --> 02:20:50,483
No. He never said it.
He never said it?
1044
02:20:50,555 --> 02:20:52,523
He probably thought
he didn't need to say it.
1045
02:20:52,591 --> 02:20:54,616
Well, then how does she know
that it's real?
1046
02:20:54,693 --> 02:20:58,151
He said it was
not about the words.
Oh, please!
1047
02:20:58,363 --> 02:21:02,424
If you feel it, you say it.
It's really very simple.
1048
02:21:02,801 --> 02:21:07,101
He said we'd talk
about it later.
Only there was no later.
1049
02:21:08,840 --> 02:21:10,398
It never happened.
1050
02:21:11,409 --> 02:21:13,172
That's how it ended.
1051
02:21:13,311 --> 02:21:17,042
He just let you walk away?
He didn't try to save it?
1052
02:21:18,950 --> 02:21:22,317
I honestly believed
things might actually
work out...
1053
02:21:23,421 --> 02:21:25,389
which was really very...
1054
02:21:28,693 --> 02:21:29,921
foolish.
1055
02:21:30,162 --> 02:21:32,790
Men.
Oh, they'll give you
the world...
1056
02:21:32,864 --> 02:21:35,264
but they let the one thing
that truly matters...
1057
02:21:35,333 --> 02:21:37,233
slip through their fingers.
1058
02:21:37,302 --> 02:21:38,530
Typical.
1059
02:21:39,137 --> 02:21:42,800
They're so busy being brave,
they forget to use
their brains.
1060
02:21:43,775 --> 02:21:45,675
Romance. Who needs it?
1061
02:22:10,402 --> 02:22:11,733
Thank you.
1062
02:22:12,571 --> 02:22:13,936
Thank you.
1063
02:22:16,875 --> 02:22:18,206
Thank you.
1064
02:22:20,011 --> 02:22:21,376
Thank you.
1065
02:22:23,181 --> 02:22:24,671
Ladies and gentlemen...
1066
02:22:26,284 --> 02:22:28,752
I'm here to tell you
a very strange story.
1067
02:22:29,554 --> 02:22:31,283
The story of our adventure...
1068
02:22:32,123 --> 02:22:35,092
in which 17 of our party
suffered horrible deaths...
1069
02:22:36,061 --> 02:22:37,551
their lives lost...
1070
02:22:38,330 --> 02:22:40,423
in pursuit of
a savage beast...
1071
02:22:41,600 --> 02:22:44,194
a monstrous aberration
of nature.
1072
02:22:45,437 --> 02:22:47,564
But even the meanest brute
can be tamed.
1073
02:22:48,306 --> 02:22:50,604
Yes, ladies and gentlemen,
as you will see...
1074
02:22:51,076 --> 02:22:52,737
the beast was no match...
1075
02:22:53,345 --> 02:22:54,903
for the charms of a girl.
1076
02:22:58,416 --> 02:22:59,974
A girl from New York...
1077
02:23:03,154 --> 02:23:04,951
Who melted his heart...
1078
02:23:05,657 --> 02:23:08,251
bringing to mind
that old Arabian proverb...
1079
02:23:10,195 --> 02:23:13,358
"And lo, the beast looked
upon the face of beauty..."
1080
02:23:14,399 --> 02:23:16,299
"and beauty stayed his hand."
1081
02:23:17,602 --> 02:23:21,470
"And from that day forward,
he was as one dead."
1082
02:23:29,281 --> 02:23:32,717
And now, ladies and gentlemen,
I'm going to show you...
1083
02:23:32,884 --> 02:23:35,853
the greatest thing
your eyes have ever beheld.
1084
02:23:37,022 --> 02:23:41,686
He was a king in the world
he knew, but he comes to you
now a captive.
1085
02:23:42,894 --> 02:23:44,555
Ladies and gentlemen...
1086
02:23:44,629 --> 02:23:49,157
I give you Kong,
The Eighth Wonder
of the World!
1087
02:23:58,543 --> 02:24:01,603
Don't be alarmed.
It's perfectly safe.
1088
02:24:01,913 --> 02:24:05,371
These chains are made
of chrome steel!
1089
02:24:26,137 --> 02:24:27,934
Observe, if you will...
1090
02:24:31,209 --> 02:24:33,177
I am touching the beast.
1091
02:24:33,478 --> 02:24:37,710
I am actually laying my hand
on the 25-foot gorilla.
1092
02:24:44,889 --> 02:24:46,516
Crank 'em up, fellas.
1093
02:25:05,777 --> 02:25:07,972
And now, we have
in the auditorium tonight...
1094
02:25:08,046 --> 02:25:09,673
a surprise guest.
1095
02:25:10,515 --> 02:25:12,676
The real-life hero
of this story.
1096
02:25:13,118 --> 02:25:15,552
The man who hunted down
the mighty Kong!
1097
02:25:17,222 --> 02:25:21,989
The man who risked all
to win the freedom
of a helpless female.
1098
02:25:23,161 --> 02:25:25,493
A big hand for
Mr. Bruce Baxter!
1099
02:25:31,369 --> 02:25:33,428
Thank you. Thank you.
1100
02:25:34,105 --> 02:25:35,265
Thank you.
1101
02:26:02,934 --> 02:26:04,367
He was right.
1102
02:26:05,937 --> 02:26:08,735
About there still being some
mystery left in this world...
1103
02:26:09,908 --> 02:26:12,206
and we can all have
a piece of it...
1104
02:26:12,577 --> 02:26:14,841
for the price
of an admission ticket.
1105
02:26:16,414 --> 02:26:18,712
That's the thing you come
to learn about Carl.
1106
02:26:20,852 --> 02:26:24,253
His unfailing ability
to destroy the things
he loves.
1107
02:26:38,703 --> 02:26:41,297
Please remain calm,
ladies and gentlemen...
1108
02:26:41,372 --> 02:26:44,671
for we now come
to the climax of
this savage ritual.
1109
02:26:44,876 --> 02:26:47,367
The sacrifice
of a beautiful young girl.
1110
02:26:48,146 --> 02:26:51,775
Behold her terror as she is
offered up to the mighty Kong!
1111
02:26:53,051 --> 02:26:57,078
A big hand, folks,
for the bravest girl
I've ever met!
1112
02:26:57,856 --> 02:26:59,118
Miss Ann Darrow.
1113
02:27:47,071 --> 02:27:48,800
Save me from the beast!
1114
02:27:57,715 --> 02:27:58,909
Help me!
1115
02:28:03,021 --> 02:28:04,318
Where is she?
1116
02:28:05,490 --> 02:28:07,014
Where's Ann?
I have no idea.
1117
02:28:07,125 --> 02:28:10,526
I heard he offered her
all kinds of money
and she turned him down flat.
1118
02:28:56,374 --> 02:28:57,705
Here's your story, boys.
1119
02:28:57,775 --> 02:29:00,801
"Beauty and the man
who saved her from the beast."
1120
02:29:06,584 --> 02:29:07,551
No.
1121
02:29:15,927 --> 02:29:17,792
We have to get these people
out of here.
1122
02:29:17,862 --> 02:29:19,853
Everyone needs to leave, okay?
Come on.
1123
02:29:21,599 --> 02:29:23,794
Let him roar.
It makes a swell picture.
1124
02:29:25,637 --> 02:29:26,661
Head for the exits.
1125
02:29:26,738 --> 02:29:29,172
Get your own seat, buddy.
You're not having mine.
1126
02:29:37,382 --> 02:29:38,576
Excuse me, fellows.
1127
02:29:39,550 --> 02:29:42,212
Coming through.
Coming through, fellows.
1128
02:29:45,823 --> 02:29:48,815
Get me down! Help me, please!
1129
02:29:51,229 --> 02:29:54,130
Somebody! Somebody help me!
1130
02:29:57,535 --> 02:30:00,197
Go! Go! Get out!
1131
02:30:04,175 --> 02:30:05,665
Go! Go!
1132
02:31:40,705 --> 02:31:42,696
There they are.
1133
02:31:55,987 --> 02:31:57,648
Go!
Wait for me!
1134
02:31:58,556 --> 02:31:59,921
Go back!
1135
02:32:06,864 --> 02:32:08,126
This way!
1136
02:32:15,907 --> 02:32:17,067
Help!
1137
02:32:25,516 --> 02:32:26,483
No!
1138
02:33:06,390 --> 02:33:09,052
Taxi! Follow that ape.
1139
02:33:09,126 --> 02:33:10,616
Come on, pal,
we gotta draw him off.
1140
02:33:10,695 --> 02:33:12,526
It's all yours, buddy.
1141
02:33:28,946 --> 02:33:30,675
Hey, get out of here, lady!
1142
02:33:51,435 --> 02:33:52,663
Come on.
1143
02:34:01,779 --> 02:34:02,768
Buddy!
1144
02:34:04,148 --> 02:34:06,343
Come on. Come on.
1145
02:34:19,764 --> 02:34:20,753
Look out.
1146
02:34:43,454 --> 02:34:44,682
Jesus Christ.
1147
02:40:08,212 --> 02:40:09,304
Fire!
1148
02:40:11,749 --> 02:40:12,807
Stop!
1149
02:40:38,909 --> 02:40:40,467
No. No.
1150
02:43:11,995 --> 02:43:13,326
Beautiful.
1151
02:43:19,770 --> 02:43:20,828
Yes.
1152
02:43:23,474 --> 02:43:24,839
Yes, it is.
1153
02:48:21,338 --> 02:48:22,464
Hey! Hey!
1154
02:48:22,739 --> 02:48:24,366
Nobody past this point.
1155
02:48:25,609 --> 02:48:27,236
You can't go in there!
1156
02:48:28,578 --> 02:48:29,567
Hey!
1157
02:48:31,715 --> 02:48:32,977
Stop him!
1158
02:48:36,119 --> 02:48:38,383
Hey! Get back.
You're not allowed up there!
1159
02:48:38,455 --> 02:48:40,116
What's going on?
Go!
1160
02:52:22,012 --> 02:52:23,309
No!
1161
02:52:24,481 --> 02:52:26,642
No!
1162
02:52:33,657 --> 02:52:36,285
Please! No!
1163
02:52:36,660 --> 02:52:37,854
No!
1164
02:55:34,437 --> 02:55:36,735
Ann. Ann.
1165
02:56:26,055 --> 02:56:27,352
Move along.
1166
02:56:27,824 --> 02:56:29,724
Just one shot! One shot!
1167
02:56:30,393 --> 02:56:32,486
Come, come!
Boys, how about a photo?
1168
02:56:32,562 --> 02:56:33,551
Look at me.
1169
02:56:33,663 --> 02:56:35,392
Come on, watch the camera.
1170
02:56:38,234 --> 02:56:39,758
Come a little closer.
1171
02:56:40,436 --> 02:56:42,631
That's it, folks.
Show's over. Step back!
1172
02:56:42,705 --> 02:56:44,900
Clear the area. That's it.
Shove off, boys.
1173
02:56:45,608 --> 02:56:47,166
Why'd he do that?
1174
02:56:47,477 --> 02:56:49,945
Climb up there
and get himself cornered.
1175
02:56:50,013 --> 02:56:52,345
The ape must have known
what was coming.
1176
02:56:52,448 --> 02:56:55,076
He's just a dumb animal.
Didn't know nothing.
1177
02:57:01,257 --> 02:57:03,987
What does it matter?
Airplanes got him.
1178
02:57:06,562 --> 02:57:08,530
It wasn't the airplanes.
1179
02:57:12,902 --> 02:57:15,200
It was beauty
killed the beast.
77209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.