All language subtitles for King.Kong.2005.1080p.Bluhhh.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,351 --> 00:02:52,318 Oh! 2 00:03:07,300 --> 00:03:10,235 That's a funny one. Isn't that funnier? 3 00:03:10,303 --> 00:03:11,531 It's hysterical, Manny. 4 00:03:11,605 --> 00:03:13,004 As long as we're laughing... 5 00:03:13,073 --> 00:03:14,506 we won't cry over the box office. 6 00:03:14,574 --> 00:03:16,166 Talk about depressing. 7 00:03:16,243 --> 00:03:19,770 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 8 00:03:19,846 --> 00:03:21,370 That's depressing. 9 00:03:21,481 --> 00:03:23,779 I love a good chorus line. 10 00:03:25,852 --> 00:03:28,377 What's this? It's a play. 11 00:03:28,488 --> 00:03:29,955 Who wrote it, Annie? 12 00:03:30,056 --> 00:03:31,853 Some guy. Driscoll. 13 00:03:32,325 --> 00:03:33,553 Driscoll. 14 00:03:33,627 --> 00:03:35,492 From the Federal Theatre. 15 00:03:35,562 --> 00:03:38,929 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 16 00:03:39,599 --> 00:03:42,534 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 17 00:03:46,239 --> 00:03:47,763 It always does. 18 00:03:48,675 --> 00:03:49,767 See you tomorrow. 19 00:03:49,843 --> 00:03:53,939 The trick is to start to build right from the back of your throat. 20 00:03:55,682 --> 00:03:57,650 Works well out through the nose, too. 21 00:03:57,751 --> 00:03:59,548 Have you eaten today? 22 00:03:59,619 --> 00:04:00,711 Oh... 23 00:04:00,820 --> 00:04:03,118 I'm not hungry. Don't worry about me. 24 00:04:03,223 --> 00:04:04,383 Hey. 25 00:04:05,659 --> 00:04:07,422 You're all I've got. 26 00:04:08,895 --> 00:04:11,125 Come on, take me to dinner. 27 00:04:11,965 --> 00:04:13,125 Okay. 28 00:04:13,500 --> 00:04:16,333 You think the kitchen will still be open on Third? 29 00:04:16,570 --> 00:04:18,936 Soup and biscuits. Perfect. 30 00:04:25,812 --> 00:04:27,939 Harry, what's going on? 31 00:04:29,249 --> 00:04:32,480 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 32 00:04:32,586 --> 00:04:36,113 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 33 00:04:36,222 --> 00:04:37,883 How we gonna eat? 34 00:04:38,091 --> 00:04:41,083 They're not getting away with this! They just did. 35 00:04:41,161 --> 00:04:43,595 Ann, it's no use. 36 00:04:43,830 --> 00:04:46,594 The show, it's over. It's done. 37 00:04:47,400 --> 00:04:48,662 I'm done. 38 00:04:51,104 --> 00:04:52,833 I'm leaving, Annie. 39 00:04:54,574 --> 00:04:56,599 I'm going back to Chicago. 40 00:04:57,510 --> 00:04:59,068 I'm sorry. 41 00:05:00,180 --> 00:05:01,738 I'm sorry, Annie. 42 00:05:03,750 --> 00:05:07,186 Ever since you were small, people been letting you down. 43 00:05:08,888 --> 00:05:11,152 You gotta think of yourself now. 44 00:05:11,424 --> 00:05:14,018 You should try out for that part. 45 00:05:16,763 --> 00:05:19,095 Oh, I know what you're thinking. 46 00:05:19,766 --> 00:05:23,065 Every time you reach out for something you care about... 47 00:05:23,136 --> 00:05:25,866 fate comes along and snatches it away. 48 00:05:26,539 --> 00:05:28,530 But not this time, Annie. 49 00:05:29,142 --> 00:05:30,632 Not this time. 50 00:05:35,582 --> 00:05:37,914 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 51 00:05:38,151 --> 00:05:41,086 Look, miss, I told you already, call my office. 52 00:05:41,154 --> 00:05:43,088 Leave your r�sum� with my secretary. 53 00:05:43,156 --> 00:05:46,216 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 54 00:05:46,292 --> 00:05:47,919 Because that's what a smart girl would do. 55 00:05:47,994 --> 00:05:50,462 But I already sent you my r�sum�. You returned it unopened. 56 00:05:50,530 --> 00:05:53,556 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 57 00:05:53,633 --> 00:05:55,294 Please, just an audition. That's all I'm asking. 58 00:05:55,368 --> 00:05:56,562 Jesus, you don't give up, do you? 59 00:05:56,636 --> 00:05:58,194 Mr. Weston, I know this role backwards. 60 00:05:58,271 --> 00:06:01,172 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 61 00:06:01,241 --> 00:06:03,641 I'm sorry, kid. The play is cast. 62 00:06:07,747 --> 00:06:09,408 I know times are tough. 63 00:06:09,949 --> 00:06:11,473 You want my advice? 64 00:06:11,785 --> 00:06:14,879 Use what you got. You're not bad-looking. 65 00:06:14,988 --> 00:06:17,616 A girl like you doesn't have to starve. 66 00:06:19,826 --> 00:06:22,317 There's a new place. It just opened. 67 00:06:26,933 --> 00:06:30,528 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 68 00:06:30,603 --> 00:06:33,595 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 69 00:06:34,808 --> 00:06:37,299 Just play the date, take the money... 70 00:06:38,278 --> 00:06:40,269 forget you was ever there. 71 00:07:10,410 --> 00:07:12,310 How much more is there? 72 00:07:12,846 --> 00:07:14,575 Another five reels. 73 00:07:14,948 --> 00:07:16,279 Lights up. 74 00:07:24,190 --> 00:07:25,555 This is it? 75 00:07:26,226 --> 00:07:28,456 This is what we get for our $40,000, Denham? 76 00:07:28,528 --> 00:07:30,155 Another one of your safari pictures? 77 00:07:30,230 --> 00:07:33,324 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 78 00:07:33,399 --> 00:07:35,094 Come on, fellows, you know the deal. 79 00:07:35,168 --> 00:07:36,760 We agreed to push Maureen's start date... 80 00:07:36,836 --> 00:07:38,394 so she could get her teeth fixed. 81 00:07:38,471 --> 00:07:41,304 It's not the principle of the thing, it's the money. 82 00:07:41,374 --> 00:07:43,934 Carl, you've been in production for over two months. 83 00:07:44,010 --> 00:07:46,672 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 84 00:07:46,746 --> 00:07:48,646 once we get them on the ship. 85 00:07:49,449 --> 00:07:50,746 What ship? 86 00:07:51,050 --> 00:07:53,644 The one that we hired to get to the location. 87 00:07:53,753 --> 00:07:57,553 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 88 00:07:57,624 --> 00:07:59,114 Yes, I understand that. 89 00:07:59,225 --> 00:08:01,523 But, fellows, we're not making that film anymore... 90 00:08:01,594 --> 00:08:02,856 and I'll tell you why. 91 00:08:02,929 --> 00:08:05,762 The story has changed. The script has been rewritten. 92 00:08:05,832 --> 00:08:07,959 Life intervened. 93 00:08:08,902 --> 00:08:11,427 I've come into possession of a map. 94 00:08:12,705 --> 00:08:15,868 The sole surviving record of an uncharted island. 95 00:08:16,009 --> 00:08:19,069 A place that was thought to exist only in myth. 96 00:08:19,379 --> 00:08:20,403 Until now. 97 00:08:20,480 --> 00:08:22,505 Whoa, Carl, slow down. 98 00:08:22,615 --> 00:08:23,912 Is he asking for more money? 99 00:08:24,017 --> 00:08:26,577 He's asking us to fund a wild goose chase. 100 00:08:26,686 --> 00:08:31,123 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 101 00:08:32,325 --> 00:08:35,317 The ruins of an entire civilization. 102 00:08:36,596 --> 00:08:39,497 The most spectacular thing you've ever seen. 103 00:08:40,533 --> 00:08:43,024 That's where I'll shoot my picture. 104 00:08:45,538 --> 00:08:47,403 Will there be boobies? 105 00:08:48,641 --> 00:08:49,869 Boobies? 106 00:08:50,343 --> 00:08:53,039 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 107 00:08:53,246 --> 00:08:55,908 In my experience, people only go to these films... 108 00:08:56,015 --> 00:08:59,382 to observe the undraped form of the native girls. 109 00:08:59,552 --> 00:09:00,951 What are you, an idiot? 110 00:09:01,020 --> 00:09:04,217 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 111 00:09:04,290 --> 00:09:07,919 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 112 00:09:07,994 --> 00:09:11,452 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 113 00:09:15,635 --> 00:09:18,229 Would you step out for a moment, Carl? 114 00:09:29,482 --> 00:09:31,473 Zelman and Associates. 115 00:09:31,985 --> 00:09:33,714 Give me that, quick. 116 00:09:35,421 --> 00:09:37,412 You won't like it. It's non-alcoholic. 117 00:09:37,523 --> 00:09:41,653 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 118 00:09:44,597 --> 00:09:47,191 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 119 00:09:47,267 --> 00:09:50,236 but Carl Denham's made some interesting pictures. 120 00:09:50,303 --> 00:09:52,601 He's had a lot of near-success. 121 00:09:53,139 --> 00:09:55,107 He's a preening self-promoter. 122 00:09:55,174 --> 00:09:58,473 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 123 00:09:58,544 --> 00:10:00,034 I understand your disappointment... 124 00:10:00,113 --> 00:10:02,240 He can't direct. He doesn't have the smarts. 125 00:10:02,348 --> 00:10:05,112 He's washed up. It's all over town. 126 00:10:05,985 --> 00:10:08,613 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 127 00:10:08,721 --> 00:10:10,552 The animal footage has value. 128 00:10:10,623 --> 00:10:13,057 Sure. Universal are desperate for stock footage. 129 00:10:13,126 --> 00:10:15,526 Then sell it! Scrap the picture. 130 00:10:18,298 --> 00:10:20,960 We got to retrieve something from this debacle. 131 00:10:22,869 --> 00:10:24,461 Get him back in. 132 00:10:25,538 --> 00:10:27,096 Mr. Denham. 133 00:10:30,043 --> 00:10:32,307 I want the cast and crew on the ship within the hour. 134 00:10:32,378 --> 00:10:33,504 No, Carl, you can't do this. 135 00:10:33,579 --> 00:10:35,740 Tell them the studio pressured us into an early departure. 136 00:10:35,848 --> 00:10:37,839 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 137 00:10:37,951 --> 00:10:39,009 They can get in line. 138 00:10:39,118 --> 00:10:40,551 I'm not gonna let them kill my film. 139 00:10:40,620 --> 00:10:44,056 You realize that none of the camera equipment is on board? 140 00:10:44,123 --> 00:10:46,921 We have no permits, no visas. 141 00:10:46,993 --> 00:10:48,620 That's why I have you, Preston. 142 00:10:48,695 --> 00:10:50,788 We have no insurance, we have no foreign currency. 143 00:10:50,863 --> 00:10:52,797 In fact, we have no currency of any kind. 144 00:10:52,865 --> 00:10:53,854 He's there. 145 00:10:53,933 --> 00:10:55,764 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 146 00:10:55,835 --> 00:10:56,927 Get in. 147 00:10:59,739 --> 00:11:03,334 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 148 00:11:03,443 --> 00:11:06,503 Get out! You're finished, Denham! 149 00:11:09,415 --> 00:11:12,714 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 150 00:11:13,720 --> 00:11:16,348 I'm real good at crapping the crappers. 151 00:11:17,724 --> 00:11:19,783 Red Label, 80% proof... 152 00:11:19,859 --> 00:11:21,690 to be packed in a crate marked "Lemonade." 153 00:11:21,761 --> 00:11:22,819 You got it. 154 00:11:22,895 --> 00:11:25,261 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 155 00:11:25,331 --> 00:11:27,629 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 156 00:11:27,700 --> 00:11:30,328 She doesn't wanna be in this picture. 157 00:11:31,504 --> 00:11:34,098 Maureen pulled out. She pulled out? 158 00:11:34,173 --> 00:11:36,266 Yesterday. I told you. 159 00:11:36,609 --> 00:11:38,975 You said we were shooting in Singapore, right? 160 00:11:39,045 --> 00:11:41,036 That's what you told her. 161 00:11:41,514 --> 00:11:44,108 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 162 00:11:44,217 --> 00:11:48,517 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 163 00:11:48,788 --> 00:11:51,279 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 164 00:11:51,391 --> 00:11:52,824 She's unavailable. 165 00:11:52,892 --> 00:11:55,725 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 166 00:11:56,029 --> 00:11:58,088 You'll never get her into a size four. 167 00:11:58,164 --> 00:12:01,656 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 168 00:12:04,070 --> 00:12:05,230 Fay's a size four. 169 00:12:05,304 --> 00:12:08,796 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 170 00:12:10,476 --> 00:12:11,875 Cooper, huh? 171 00:12:13,679 --> 00:12:15,408 I might have known. 172 00:12:16,249 --> 00:12:18,217 You're not listening. We got to delay the shoot. 173 00:12:18,284 --> 00:12:20,752 Shut production down. We can't sail tonight. 174 00:12:20,820 --> 00:12:22,253 Not an option. Carl. 175 00:12:22,321 --> 00:12:23,788 I said I'd find a girl. 176 00:12:23,856 --> 00:12:26,120 For God's sake, Preston, think like a winner! 177 00:12:26,192 --> 00:12:29,025 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 178 00:12:30,897 --> 00:12:32,956 Defeat is always momentary. 179 00:13:06,866 --> 00:13:07,958 What? 180 00:14:02,255 --> 00:14:05,554 Hey! You gonna pay for this? 181 00:14:06,826 --> 00:14:08,157 Excuse me. 182 00:14:10,363 --> 00:14:12,695 Ma'am, I think you dropped this. 183 00:14:22,275 --> 00:14:23,936 Vaudeville, huh? 184 00:14:24,010 --> 00:14:27,036 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 185 00:14:27,113 --> 00:14:28,910 If you don't kill them fast, they kill you. 186 00:14:28,981 --> 00:14:30,471 Mr. Denham... 187 00:14:31,517 --> 00:14:32,484 I want you to know... 188 00:14:32,585 --> 00:14:35,383 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 189 00:14:35,454 --> 00:14:37,319 Or, for that matter... 190 00:14:37,957 --> 00:14:39,925 taking things that don't belong to me. 191 00:14:40,026 --> 00:14:41,926 It was obviously a terrible misunderstanding. 192 00:14:41,994 --> 00:14:43,962 It's just that I haven't been paid in a while. 193 00:14:44,030 --> 00:14:47,431 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 194 00:14:50,536 --> 00:14:53,903 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 195 00:14:56,475 --> 00:14:58,466 No, no. Oh, God, no. 196 00:14:58,544 --> 00:15:01,012 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 197 00:15:01,080 --> 00:15:03,173 I'm not that type of person at all. 198 00:15:03,282 --> 00:15:04,943 What type of person are you? 199 00:15:05,051 --> 00:15:08,020 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 200 00:15:08,087 --> 00:15:12,148 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 201 00:15:12,425 --> 00:15:14,791 Please. Please. 202 00:15:18,698 --> 00:15:19,790 Okay. 203 00:15:21,767 --> 00:15:23,325 Ann, I want you to imagine... 204 00:15:23,402 --> 00:15:26,064 a handsome explorer bound for the Far East. 205 00:15:26,138 --> 00:15:28,436 You're filming in the Far East? 206 00:15:28,674 --> 00:15:30,005 Singapore. 207 00:15:32,044 --> 00:15:34,842 On board ship, he meets a mysterious girl. 208 00:15:35,147 --> 00:15:38,742 She's beautiful, she's fragile, haunted. 209 00:15:39,385 --> 00:15:42,548 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 210 00:15:42,622 --> 00:15:46,524 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 211 00:15:46,826 --> 00:15:50,785 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 212 00:15:52,632 --> 00:15:56,534 this fateful meeting that changes everything. 213 00:15:57,603 --> 00:16:01,095 And sure enough, against her better judgment... 214 00:16:01,374 --> 00:16:02,864 She falls in love. 215 00:16:03,576 --> 00:16:04,634 Yes. 216 00:16:04,777 --> 00:16:06,768 But she doesn't trust it. 217 00:16:07,013 --> 00:16:09,914 She's not even sure if she believes in love. 218 00:16:11,384 --> 00:16:12,373 Uh... 219 00:16:12,485 --> 00:16:13,645 really? 220 00:16:13,853 --> 00:16:16,219 If she loves someone, it's doomed. 221 00:16:16,289 --> 00:16:17,688 Why is that? 222 00:16:18,190 --> 00:16:20,681 Good things never last, Mr. Denham. 223 00:16:26,399 --> 00:16:28,765 So you're interested. Good. That's settled, then. 224 00:16:28,834 --> 00:16:31,359 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 225 00:16:31,437 --> 00:16:33,871 Well, I really... Ann, I'm telling you... 226 00:16:33,939 --> 00:16:35,270 you're perfect. Look at you. 227 00:16:35,341 --> 00:16:37,332 You're the saddest girl I've ever met. 228 00:16:37,410 --> 00:16:41,506 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 229 00:16:42,882 --> 00:16:44,873 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 230 00:16:44,984 --> 00:16:47,544 I make people laugh, that's what I do. 231 00:16:48,087 --> 00:16:50,180 Good luck with your picture. 232 00:16:53,426 --> 00:16:55,621 Ann? Miss Darrow, please! 233 00:16:55,695 --> 00:16:57,094 I'm offering you money. 234 00:16:57,163 --> 00:17:00,758 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 235 00:17:00,833 --> 00:17:01,925 You want to read a script? 236 00:17:02,001 --> 00:17:05,061 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 237 00:17:06,972 --> 00:17:08,439 Jack Driscoll? 238 00:17:08,507 --> 00:17:09,838 Sure. Why? 239 00:17:09,909 --> 00:17:11,900 Wait. You know him? 240 00:17:13,012 --> 00:17:16,539 No, not personally. I've seen his plays. 241 00:17:16,682 --> 00:17:18,650 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 242 00:17:18,718 --> 00:17:21,710 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 243 00:17:21,821 --> 00:17:23,186 He said to me, "Carl..." 244 00:17:23,255 --> 00:17:26,622 "somewhere out there is a woman born to play this role." 245 00:17:26,692 --> 00:17:29,092 And as soon as I saw you, I knew. 246 00:17:31,397 --> 00:17:32,728 Knew what? 247 00:17:34,734 --> 00:17:36,998 It was always going to be you. 248 00:17:49,115 --> 00:17:51,549 How much do I owe you? Make it a quarter. 249 00:17:51,617 --> 00:17:53,175 Keep the change. 250 00:17:54,720 --> 00:17:57,052 Is this the moving picture ship? 251 00:17:58,657 --> 00:18:00,056 Not exactly. 252 00:18:00,159 --> 00:18:02,491 It's actually this one over here. 253 00:18:12,037 --> 00:18:16,167 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 254 00:18:17,443 --> 00:18:19,104 Is this all of the equipment? Yeah. 255 00:18:19,178 --> 00:18:20,270 This is all of it? Yeah. 256 00:18:20,346 --> 00:18:21,938 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 257 00:18:22,014 --> 00:18:24,710 Good. You got all the lenses? Sure. 258 00:18:24,817 --> 00:18:26,341 Carl! Yes! 259 00:18:26,452 --> 00:18:28,818 Get it on board, fellows, come on. 260 00:18:32,591 --> 00:18:33,615 It's bad, it's bad. 261 00:18:33,692 --> 00:18:35,592 They're on their way. I've just had word. 262 00:18:35,661 --> 00:18:37,788 Who? Men in uniform. 263 00:18:37,863 --> 00:18:39,956 The studio called the cops. 264 00:18:42,435 --> 00:18:44,460 Englehorn! Cast off! 265 00:18:44,537 --> 00:18:46,437 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 266 00:18:46,505 --> 00:18:48,564 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 267 00:18:48,641 --> 00:18:50,302 I cannot do that. 268 00:18:50,709 --> 00:18:52,643 We are waiting on the manifest. 269 00:18:52,711 --> 00:18:55,179 What? Who? English, please. 270 00:18:55,448 --> 00:18:57,313 Paperwork, Mr. Denham. 271 00:18:58,384 --> 00:19:00,944 I'll give you another $1,000 to leave now. 272 00:19:01,053 --> 00:19:03,487 You haven't given me the first $1,000 yet. 273 00:19:04,423 --> 00:19:05,720 Can we talk about this later? 274 00:19:05,791 --> 00:19:08,624 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 275 00:19:14,433 --> 00:19:15,730 Ma'am. 276 00:19:16,635 --> 00:19:18,000 Ann Darrow. 277 00:19:19,171 --> 00:19:22,163 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 278 00:19:22,441 --> 00:19:23,533 Sure. 279 00:19:25,444 --> 00:19:26,672 Nervous? 280 00:19:29,348 --> 00:19:31,248 Nervous? No. 281 00:19:31,717 --> 00:19:34,550 Why? Should I be? 282 00:19:34,987 --> 00:19:37,717 It isn't every woman who would take such a risk. 283 00:19:40,392 --> 00:19:43,793 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 284 00:19:44,296 --> 00:19:46,662 Wonderful idea. Thank you, Preston. 285 00:19:46,732 --> 00:19:49,166 Miss Darrow, if you would just... 286 00:19:51,103 --> 00:19:54,561 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 287 00:19:54,807 --> 00:19:57,674 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 288 00:19:58,277 --> 00:20:00,006 Do I have a choice? 289 00:20:01,180 --> 00:20:02,579 Please follow me. 290 00:20:02,681 --> 00:20:04,911 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 291 00:20:05,017 --> 00:20:08,919 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 292 00:20:27,406 --> 00:20:29,772 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 293 00:20:29,842 --> 00:20:34,245 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 294 00:20:34,380 --> 00:20:36,905 Say I got depressed and committed suicide. 295 00:20:37,016 --> 00:20:39,177 Say I stuck my head down the toilet. 296 00:20:40,152 --> 00:20:42,177 You want one? No. I can't stay, Carl. 297 00:20:42,288 --> 00:20:45,314 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 298 00:20:46,225 --> 00:20:48,557 What's this? It's the script. 299 00:20:51,697 --> 00:20:53,324 This is a script? 300 00:20:53,933 --> 00:20:56,197 Jack, this is 15 pages. 301 00:20:56,268 --> 00:20:58,896 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 302 00:20:58,971 --> 00:21:00,905 I'm supposed to be making a feature-length picture. 303 00:21:00,973 --> 00:21:03,373 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 304 00:21:03,442 --> 00:21:05,467 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 305 00:21:05,544 --> 00:21:08,138 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 306 00:21:08,213 --> 00:21:11,410 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 307 00:21:15,888 --> 00:21:18,379 All right, fine. We might as well settle up. 308 00:21:19,925 --> 00:21:21,290 You're gonna pay me? 309 00:21:21,360 --> 00:21:23,294 I'm not gonna stiff a friend. 310 00:21:25,497 --> 00:21:28,295 I've never known you to volunteer cash before. 311 00:21:28,367 --> 00:21:30,198 How's $2,000 sound? 312 00:21:31,870 --> 00:21:33,303 Sounds great. 313 00:21:33,372 --> 00:21:35,101 I thought it might. 314 00:21:35,174 --> 00:21:37,699 Sounds great. Okay. 315 00:21:38,744 --> 00:21:40,575 Raise the spring line! 316 00:21:40,646 --> 00:21:42,238 Watch the aft! 317 00:21:50,823 --> 00:21:52,415 And voilà. 318 00:21:53,092 --> 00:21:54,286 Thanks. 319 00:21:57,062 --> 00:21:59,155 You've written "two grand." 320 00:22:01,266 --> 00:22:04,929 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 321 00:22:05,304 --> 00:22:07,704 "Two thousand dollars." 322 00:22:15,614 --> 00:22:17,275 It is the 29th, isn't it? 323 00:22:17,383 --> 00:22:20,147 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 324 00:22:20,552 --> 00:22:22,782 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 325 00:22:22,855 --> 00:22:25,016 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 326 00:22:25,090 --> 00:22:26,455 All right. 327 00:22:39,872 --> 00:22:42,932 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 328 00:22:43,008 --> 00:22:47,502 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 329 00:22:47,613 --> 00:22:49,376 Be a sport and lend a hand here, would you? 330 00:22:49,481 --> 00:22:51,949 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 331 00:22:54,553 --> 00:22:55,713 Christ! 332 00:22:56,555 --> 00:22:58,455 Appreciate the help, fellow. 333 00:22:58,524 --> 00:23:00,583 Let me get the door for you. 334 00:23:01,326 --> 00:23:03,851 Welcome to your stateroom, sir. 335 00:23:09,401 --> 00:23:11,460 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 336 00:23:11,537 --> 00:23:13,471 Dead slow ahead both, Captain. 337 00:23:21,346 --> 00:23:22,813 Oh, Christ! 338 00:23:32,257 --> 00:23:33,656 God damn it! 339 00:23:42,067 --> 00:23:45,503 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 340 00:23:48,507 --> 00:23:50,031 Oh, no! No! 341 00:23:51,477 --> 00:23:54,275 You're much better off sticking with film. 342 00:23:54,513 --> 00:23:56,947 I don't do it for the money, Carl. 343 00:23:58,383 --> 00:24:00,476 I happen to love the theater. 344 00:24:00,953 --> 00:24:02,420 No, you don't. 345 00:24:03,722 --> 00:24:05,690 If you really loved it... 346 00:24:06,158 --> 00:24:07,750 you would have jumped. 347 00:24:11,530 --> 00:24:13,430 You! This is your fault! 348 00:24:27,846 --> 00:24:31,009 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 349 00:24:31,116 --> 00:24:33,107 Jesus. What do you keep down here? 350 00:24:33,218 --> 00:24:35,550 Lion, tiger, hippo, you name it. 351 00:24:36,588 --> 00:24:38,317 You sell them to zoos? 352 00:24:38,390 --> 00:24:39,982 Zoo, circus. 353 00:24:40,259 --> 00:24:42,887 Skipper get big money for rare animal. 354 00:24:43,028 --> 00:24:46,156 Careful. Camel have bad accident on floor. 355 00:24:46,331 --> 00:24:47,992 Stain unremovable. 356 00:24:51,170 --> 00:24:53,604 Skipper catch any wild animal you want. 357 00:24:53,672 --> 00:24:55,572 He'll do you real good price on white rhino. 358 00:24:55,641 --> 00:24:56,733 Choy. 359 00:24:59,044 --> 00:25:02,343 My apologies for not being able to offer you a cabin. 360 00:25:02,447 --> 00:25:05,245 Have you found an enclosure to your taste? 361 00:25:06,451 --> 00:25:07,782 Spoiled for choice. 362 00:25:07,853 --> 00:25:10,583 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 363 00:25:11,657 --> 00:25:13,386 Or a chimpanzee? 364 00:25:14,860 --> 00:25:16,487 I'll take this one. 365 00:25:29,441 --> 00:25:31,102 I told you to lock it up. 366 00:25:31,176 --> 00:25:34,703 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 367 00:25:34,780 --> 00:25:37,840 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 368 00:25:41,186 --> 00:25:42,983 Get them out of here. 369 00:26:18,023 --> 00:26:20,958 Compliments of the chef. Okay. 370 00:26:26,331 --> 00:26:28,356 Oh, Christ. Oh, God. 371 00:26:28,934 --> 00:26:31,266 Lamb's brains in walnut sauce. 372 00:26:36,942 --> 00:26:38,102 Jimmy. 373 00:26:38,310 --> 00:26:40,278 You run those ropes up on deck like I told you? 374 00:26:40,345 --> 00:26:42,336 Doing it now, Mr. Hayes. 375 00:26:42,648 --> 00:26:46,584 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 376 00:26:54,393 --> 00:26:56,258 He don't mean no harm. 377 00:26:57,262 --> 00:26:58,251 Thanks. 378 00:26:58,330 --> 00:27:00,093 I'll keep him out of your way. It's okay. 379 00:27:00,165 --> 00:27:02,633 It's just that he likes it down here. 380 00:27:02,734 --> 00:27:05,328 It's where I found him four years ago. 381 00:27:05,637 --> 00:27:08,231 Stowed away in one of them back cages. 382 00:27:09,508 --> 00:27:11,942 His arm was broken in two places. 383 00:27:13,145 --> 00:27:16,012 He was wilder than half the animals in here. 384 00:27:16,949 --> 00:27:19,509 Still won't tell me where he came from. 385 00:27:20,719 --> 00:27:22,812 But it wasn't anyplace good. 386 00:27:25,524 --> 00:27:27,515 You got to straighten up. 387 00:27:27,793 --> 00:27:28,953 Jimmy. 388 00:27:29,761 --> 00:27:32,753 You don't want to be on this ship the rest of your life. 389 00:27:32,831 --> 00:27:35,197 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 390 00:27:35,400 --> 00:27:37,766 You got to be smart. Get yourself educated. 391 00:27:37,836 --> 00:27:39,770 Give yourself some options. Take this seriously! 392 00:27:39,838 --> 00:27:41,965 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 393 00:27:42,107 --> 00:27:43,597 I've been reading. 394 00:27:46,545 --> 00:27:48,240 Where'd you get this? 395 00:27:48,580 --> 00:27:49,569 I borrowed it. 396 00:27:53,151 --> 00:27:55,051 On long-term loan. 397 00:27:55,554 --> 00:27:56,987 Look at this. Look, look. 398 00:27:57,055 --> 00:28:00,252 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 399 00:28:07,332 --> 00:28:09,960 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 400 00:28:10,669 --> 00:28:13,536 I'm actually quite familiar with your work, yes. 401 00:28:17,509 --> 00:28:20,637 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 402 00:28:20,779 --> 00:28:23,680 Actually, I'm quite familiar with your work. 403 00:28:24,383 --> 00:28:25,975 I'm a huge fan. 404 00:28:26,084 --> 00:28:28,018 I've read everything you've ever written. 405 00:28:28,086 --> 00:28:29,553 No, too much. 406 00:28:30,255 --> 00:28:33,520 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 407 00:28:34,259 --> 00:28:35,590 Seagulls. 408 00:28:36,628 --> 00:28:38,755 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 409 00:28:38,830 --> 00:28:39,990 I don't care, Mike. 410 00:28:40,065 --> 00:28:42,465 You're the sound recordist. Make it work. 411 00:28:43,935 --> 00:28:46,733 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 412 00:28:46,805 --> 00:28:49,000 This is Herb, the cameraman. 413 00:28:49,574 --> 00:28:52,270 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 414 00:28:52,344 --> 00:28:54,505 May I say what a lovely dress? 415 00:28:54,579 --> 00:28:57,480 Oh, this old thing? I just threw it on. 416 00:28:58,016 --> 00:29:00,450 Isn't that one of Maureen's costumes? 417 00:29:00,852 --> 00:29:04,583 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 418 00:29:04,656 --> 00:29:06,647 Lumpy, you heard the lady. 419 00:29:06,758 --> 00:29:10,216 Fancy my porridge � la walnuts? 420 00:29:14,332 --> 00:29:16,960 Oh, Ann, I don't believe you've met... 421 00:29:19,371 --> 00:29:20,429 Ann? 422 00:29:20,906 --> 00:29:24,069 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 423 00:29:29,381 --> 00:29:32,976 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 424 00:29:34,252 --> 00:29:35,651 Gee, thanks. 425 00:29:36,254 --> 00:29:39,155 Actually, I'm quite familiar with your work. 426 00:29:39,591 --> 00:29:40,785 Really? 427 00:29:41,593 --> 00:29:43,652 Yes, and what I most admire... 428 00:29:43,728 --> 00:29:47,357 is the way you've captured the voice of the common people. 429 00:29:48,600 --> 00:29:50,397 Well, that's my job. 430 00:29:53,305 --> 00:29:55,637 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 431 00:29:55,707 --> 00:29:57,174 if you don't mind me saying... 432 00:29:57,242 --> 00:30:00,302 but you don't look at all like your photograph. 433 00:30:05,484 --> 00:30:07,145 Excuse me. Wait a minute, Ann... 434 00:30:07,252 --> 00:30:10,050 He's so much younger in person. And much better-looking. 435 00:30:10,122 --> 00:30:11,749 Ann, stop. Stop right there. 436 00:30:11,823 --> 00:30:13,984 You see, I was just afraid that you might be... 437 00:30:14,059 --> 00:30:16,857 one of those self-obsessed literary types. 438 00:30:17,362 --> 00:30:18,761 I'm sorry, I'm not... You know... 439 00:30:18,830 --> 00:30:22,561 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 440 00:30:26,771 --> 00:30:29,467 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 441 00:30:43,388 --> 00:30:44,787 Good Christ! 442 00:31:11,249 --> 00:31:13,217 She's standing at the railing. 443 00:31:13,285 --> 00:31:14,775 She doesn't know it yet... 444 00:31:16,054 --> 00:31:19,512 But they are sailing towards disaster. You got that? 445 00:31:19,724 --> 00:31:21,453 Okay, so she turns... 446 00:31:22,761 --> 00:31:24,661 the first mate is staggering towards her. 447 00:31:25,997 --> 00:31:28,591 There's a knife sticking out of his back. 448 00:31:28,667 --> 00:31:31,602 Wait a sec. We're killing off the first mate? 449 00:31:32,137 --> 00:31:34,332 That's assuming she knows who the first mate is. 450 00:31:34,406 --> 00:31:37,239 Come on, Jack. It was an honest mistake. 451 00:31:37,309 --> 00:31:39,869 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 452 00:31:39,945 --> 00:31:41,537 I was joking, Carl. 453 00:31:41,613 --> 00:31:44,912 The point is, she's horrified. She has to look away. 454 00:31:47,652 --> 00:31:49,745 And that's when she sees it. 455 00:31:51,957 --> 00:31:53,322 Sees what? 456 00:31:54,593 --> 00:31:55,685 What? 457 00:32:01,166 --> 00:32:02,531 The island. 458 00:32:06,238 --> 00:32:10,641 We're filming on an island now? When did this happen? 459 00:32:11,376 --> 00:32:13,810 Jack, keep your voice down. 460 00:32:14,279 --> 00:32:16,873 I don't want the crew getting spooked. 461 00:32:17,482 --> 00:32:20,474 Why would they get spooked? What's it called? 462 00:32:20,585 --> 00:32:22,576 All right. It has a local name... 463 00:32:22,687 --> 00:32:25,178 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 464 00:32:25,290 --> 00:32:27,986 They call it Skull Island. 465 00:32:28,126 --> 00:32:29,787 Did you get that? 466 00:32:30,595 --> 00:32:31,926 What's wrong with this place? 467 00:32:31,997 --> 00:32:34,727 There's nothing officially wrong with it. 468 00:32:34,933 --> 00:32:38,300 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 469 00:32:40,705 --> 00:32:42,673 Okay. All right. 470 00:32:44,909 --> 00:32:47,139 So we arrive at this place. 471 00:32:47,746 --> 00:32:48,940 S... 472 00:32:49,581 --> 00:32:50,775 K... 473 00:32:51,850 --> 00:32:53,215 U... 474 00:32:54,219 --> 00:32:55,379 L... 475 00:32:56,921 --> 00:32:58,183 L... 476 00:33:03,595 --> 00:33:04,960 Island. 477 00:33:09,267 --> 00:33:12,361 All right, everyone, from the top! And action! 478 00:33:13,938 --> 00:33:17,601 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 479 00:33:17,676 --> 00:33:20,270 And I've never been on one with a woman before. 480 00:33:20,345 --> 00:33:23,803 I guess you don't think much of women on ships, do you? 481 00:33:24,215 --> 00:33:25,842 No, they're a nuisance. 482 00:33:25,950 --> 00:33:29,579 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 483 00:33:37,896 --> 00:33:38,954 Cut! 484 00:33:40,065 --> 00:33:41,430 It's great. 485 00:33:41,566 --> 00:33:45,798 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 486 00:33:45,870 --> 00:33:48,771 That was very natural. I felt moved. 487 00:33:48,907 --> 00:33:52,399 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 488 00:33:52,477 --> 00:33:54,308 It was pure effluence. 489 00:33:54,379 --> 00:33:56,142 I beefed up the banter. 490 00:33:56,214 --> 00:33:58,341 Try to resist that impulse. 491 00:33:58,983 --> 00:34:00,575 It's just a little bit of humor, bud. 492 00:34:00,685 --> 00:34:03,153 What are you, a Bolshevik or something? 493 00:34:03,221 --> 00:34:04,415 Actors. 494 00:34:05,557 --> 00:34:08,856 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 495 00:34:21,339 --> 00:34:22,670 Good legs. 496 00:34:24,342 --> 00:34:26,936 Sea legs. Well, you know, sea legs. 497 00:34:29,547 --> 00:34:30,536 Yeah. 498 00:34:30,648 --> 00:34:34,243 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 499 00:34:34,352 --> 00:34:36,650 Jesus. Miss Darrow! 500 00:34:38,623 --> 00:34:41,114 About the scene today with you and Bruce... 501 00:34:41,226 --> 00:34:43,057 I know it wasn't what you wrote... 502 00:34:43,128 --> 00:34:47,155 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 503 00:34:47,799 --> 00:34:49,460 he must ignore her. 504 00:34:49,534 --> 00:34:52,401 And if things turn really hostile, then... 505 00:34:53,271 --> 00:34:54,465 No? 506 00:34:54,539 --> 00:34:56,268 Interesting theory. 507 00:34:56,975 --> 00:34:59,000 I know. I should have... 508 00:34:59,144 --> 00:35:01,305 It wasn't what I had intended, but... 509 00:35:01,413 --> 00:35:02,937 I'm sorry. I was... 510 00:35:02,981 --> 00:35:04,972 And you made it your own. 511 00:35:05,984 --> 00:35:07,451 I was nervous. 512 00:35:07,685 --> 00:35:10,279 It was funny, actually. You were funny. 513 00:35:11,256 --> 00:35:13,554 Please don't say another word. Good night. 514 00:35:13,625 --> 00:35:15,024 Miss Darrow. 515 00:35:20,665 --> 00:35:22,860 You don't have to be nervous. 516 00:36:33,404 --> 00:36:34,735 Thank you. 517 00:36:35,640 --> 00:36:37,267 Let's take it... 518 00:36:37,375 --> 00:36:39,673 Would you please... We're trying to shoot a scene. 519 00:36:39,744 --> 00:36:41,371 Okay. Thank you. 520 00:36:41,779 --> 00:36:42,905 Okay, again. 521 00:36:57,495 --> 00:36:59,690 We're close. Turn southwest. 522 00:37:00,164 --> 00:37:03,258 There's no land southwest for thousands of miles. 523 00:37:05,203 --> 00:37:07,728 It takes us way outside the shipping lanes. 524 00:37:07,805 --> 00:37:10,296 I won't sail blind in these waters. 525 00:37:11,342 --> 00:37:13,572 I'll make it worth your while. 526 00:37:14,879 --> 00:37:16,904 There's nothing out there. 527 00:37:17,649 --> 00:37:20,083 Well, then you've nothing to lose. 528 00:37:32,130 --> 00:37:36,089 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 529 00:37:37,569 --> 00:37:39,298 what would you say? 530 00:37:39,404 --> 00:37:42,168 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 531 00:37:44,142 --> 00:37:46,667 Well, we turned southwest last night. 532 00:37:46,878 --> 00:37:48,539 Gentlemen, please. 533 00:37:49,981 --> 00:37:52,472 We're not looking for trouble. No. 534 00:37:53,851 --> 00:37:56,251 You're looking for something else. 535 00:37:59,624 --> 00:38:00,955 Yes, we are. 536 00:38:02,627 --> 00:38:04,993 We're going to find Skull Island. 537 00:38:05,597 --> 00:38:08,430 Find it, film it, and show it to the world. 538 00:38:09,434 --> 00:38:13,200 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 539 00:38:13,605 --> 00:38:15,800 I wouldn't be so sure of that. 540 00:38:18,109 --> 00:38:19,736 What do you mean? 541 00:38:20,478 --> 00:38:23,072 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 542 00:38:23,147 --> 00:38:24,705 on a Norwegian bark. 543 00:38:24,816 --> 00:38:27,649 We picked up a castaway. We found him in the water. 544 00:38:27,919 --> 00:38:29,750 He'd been drifting for days. 545 00:38:29,821 --> 00:38:33,222 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 546 00:38:33,291 --> 00:38:36,749 An island hidden in fog. 547 00:38:38,529 --> 00:38:40,793 He spoke of a huge wall... 548 00:38:42,066 --> 00:38:43,829 built so long ago... 549 00:38:44,335 --> 00:38:46,360 no one knew who'd made it. 550 00:38:46,604 --> 00:38:49,505 A wall 100 foot high... 551 00:38:49,774 --> 00:38:52,607 as strong today as it was ages ago. 552 00:38:54,379 --> 00:38:56,370 Why'd they build the wall? 553 00:39:00,785 --> 00:39:04,448 Well, the castaway, he spoke of a creature... 554 00:39:04,889 --> 00:39:06,982 neither beast nor man... 555 00:39:07,492 --> 00:39:10,757 but something monstrous, living behind that wall. 556 00:39:11,529 --> 00:39:13,156 A lion or a tiger. 557 00:39:14,132 --> 00:39:16,430 A man-eater. That's how all these stories start. 558 00:39:16,501 --> 00:39:18,298 What else did he say? 559 00:39:18,636 --> 00:39:19,762 Nothing. 560 00:39:19,837 --> 00:39:22,601 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 561 00:39:22,674 --> 00:39:23,936 Mmm-hmm. 562 00:39:24,108 --> 00:39:27,168 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 563 00:39:28,413 --> 00:39:30,677 Monsters belong in B movies. 564 00:39:30,782 --> 00:39:32,773 If you find this place... 565 00:39:33,317 --> 00:39:36,753 if you go ashore with your friends and your cameras... 566 00:39:37,922 --> 00:39:39,617 you won't come back. 567 00:39:40,591 --> 00:39:43,116 Just as long as you understand that. 568 00:41:02,974 --> 00:41:05,841 How long do you expect us to stay out here? 569 00:41:11,482 --> 00:41:13,677 You're writing a stage comedy? 570 00:41:13,851 --> 00:41:15,751 I'm writing it for you. 571 00:41:17,922 --> 00:41:19,787 Why would you do that? 572 00:41:20,725 --> 00:41:23,592 Why would I write a play for you? Yes. 573 00:41:25,229 --> 00:41:26,856 Isn't it obvious? 574 00:41:29,600 --> 00:41:30,931 Not to me. 575 00:41:34,772 --> 00:41:35,966 Well... 576 00:41:37,508 --> 00:41:39,305 it's in the subtext. 577 00:41:42,046 --> 00:41:44,276 I guess I must have missed it. 578 00:41:49,420 --> 00:41:51,217 It's not about words. 579 00:42:34,332 --> 00:42:36,323 Message for you, Captain. 580 00:42:54,752 --> 00:42:56,344 What's going on? 581 00:42:57,154 --> 00:42:59,987 Hayes, why are we changing course? 582 00:43:01,492 --> 00:43:03,756 Englehorn, you can't just... Outside. 583 00:43:07,832 --> 00:43:10,426 There's a warrant out for your arrest. 584 00:43:10,768 --> 00:43:12,395 Did you know that? 585 00:43:14,839 --> 00:43:17,467 I've been ordered to divert to Rangoon. 586 00:43:21,646 --> 00:43:24,945 Another week. I haven't got a film yet. 587 00:43:26,284 --> 00:43:29,014 Please. I have risked everything I have on this. 588 00:43:29,120 --> 00:43:32,385 No, Denham. You risked everything I have. 589 00:43:34,292 --> 00:43:35,554 What do you want? 590 00:43:35,626 --> 00:43:37,890 Tell me what you want. I'll give you anything. 591 00:43:37,962 --> 00:43:39,896 I want you off my ship. 592 00:43:42,433 --> 00:43:44,958 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 593 00:43:51,575 --> 00:43:53,042 I'm finished. 594 00:43:54,512 --> 00:43:56,377 It's over for me, Jack. 595 00:43:58,149 --> 00:44:00,549 How'd you think this would end, Carl? 596 00:44:16,300 --> 00:44:19,736 Check our position. Use the stars. 597 00:44:33,417 --> 00:44:35,510 There are no stars, Captain. 598 00:44:37,989 --> 00:44:39,388 What is that? 599 00:44:41,359 --> 00:44:43,452 What? That. 600 00:44:47,431 --> 00:44:49,092 That right there. 601 00:44:50,134 --> 00:44:52,898 I don't know. What is it? A coffee stain? 602 00:46:31,202 --> 00:46:35,036 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 603 00:46:35,339 --> 00:46:36,806 Aye, Captain. 604 00:46:48,152 --> 00:46:50,245 30 fathoms, no bottom! 605 00:46:52,123 --> 00:46:55,092 Reduce speed, steerage way only. 606 00:46:55,860 --> 00:46:57,725 Dead slow ahead, both. 607 00:47:00,698 --> 00:47:02,689 You should stop the ship. 608 00:47:04,068 --> 00:47:05,865 15 degrees port. 609 00:47:08,739 --> 00:47:10,468 We're getting out of here, Mr. Hayes. 610 00:47:10,541 --> 00:47:12,668 We'll find clear conditions. 611 00:47:13,344 --> 00:47:14,868 We have seabed! 612 00:47:20,651 --> 00:47:22,118 25 fathoms! 613 00:47:24,021 --> 00:47:25,488 We're shallowing! 614 00:47:25,556 --> 00:47:26,921 20 degrees starboard! 615 00:47:26,991 --> 00:47:29,050 Captain, you don't know where the hell you're going! 616 00:47:29,126 --> 00:47:30,753 Get me another reading! 617 00:47:33,998 --> 00:47:35,590 Another reading! 618 00:47:38,135 --> 00:47:39,864 22 fathoms! 619 00:47:41,405 --> 00:47:43,464 Douse the lights. Aye, Captain. 620 00:47:55,519 --> 00:47:56,918 10 fathoms! 621 00:48:08,432 --> 00:48:11,230 Wall! There's a wall ahead! 622 00:48:28,519 --> 00:48:29,986 Stop engines! 623 00:49:33,317 --> 00:49:35,080 Give me some power! Half astern both. 624 00:49:35,185 --> 00:49:37,244 Half astern both, Captain! 625 00:49:41,859 --> 00:49:43,053 Rocks! 626 00:49:46,163 --> 00:49:47,323 Rocks! 627 00:49:51,902 --> 00:49:54,063 Rocks to starboard, Captain! 628 00:49:54,571 --> 00:49:56,937 To port! Rocks everywhere! 629 00:49:57,107 --> 00:49:58,699 Take the wheel, Hayes. 630 00:50:15,893 --> 00:50:17,121 Hang on! 631 00:50:40,617 --> 00:50:41,982 Full ahead! 632 00:50:47,791 --> 00:50:49,691 Rocks to port, Captain! 633 00:50:50,661 --> 00:50:53,425 Turn, Captain! Starboard, starboard! 634 00:51:12,850 --> 00:51:14,078 Ah! 635 00:52:20,818 --> 00:52:22,376 Shore up that breach! 636 00:52:22,486 --> 00:52:25,751 Get me more men down here now! Come on, move, move! 637 00:52:27,791 --> 00:52:30,089 Hayes! She's taken a pounding! 638 00:52:32,362 --> 00:52:33,795 What about the prop? 639 00:52:33,864 --> 00:52:36,059 The shaft's not bent, as far as we can tell. 640 00:52:36,133 --> 00:52:38,363 But she struck hard against the rock! 641 00:52:39,369 --> 00:52:40,597 Captain! 642 00:52:41,271 --> 00:52:43,034 Better come up quick! 643 00:52:44,908 --> 00:52:46,307 Right there! 644 00:53:01,091 --> 00:53:03,184 Want me to bring them back? 645 00:53:03,827 --> 00:53:05,522 I don't give a damn about Carl Denham. 646 00:53:05,596 --> 00:53:09,088 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 647 00:53:09,166 --> 00:53:10,793 Come on, move it. 648 00:53:11,969 --> 00:53:13,960 We're leaving, Mr. Hayes. 649 00:53:21,378 --> 00:53:23,471 Can you believe this, Jack? 650 00:53:26,817 --> 00:53:28,682 We've got our picture. 651 00:54:26,276 --> 00:54:28,972 Why does Marlow keep going up the river? 652 00:54:30,347 --> 00:54:32,338 Why doesn't he turn back? 653 00:54:34,818 --> 00:54:37,651 There's a part of him that wants to, Jimmy. 654 00:54:38,989 --> 00:54:42,152 A part deep inside himself that sounds a warning. 655 00:54:43,961 --> 00:54:46,054 But there's another part... 656 00:54:47,197 --> 00:54:48,926 that needs to know. 657 00:54:52,169 --> 00:54:55,002 To defeat the thing which makes him afraid. 658 00:54:56,873 --> 00:55:00,172 "We could not understand because we were too far..." 659 00:55:00,978 --> 00:55:02,172 "and could not remember..." 660 00:55:02,245 --> 00:55:05,772 "because we were traveling in the night of first ages..." 661 00:55:06,650 --> 00:55:08,948 "of those ages that are gone..." 662 00:55:10,153 --> 00:55:12,849 "leaving hardly a sign, and no memories." 663 00:55:15,726 --> 00:55:16,954 "We are accustomed to look..." 664 00:55:17,027 --> 00:55:20,190 "upon the shackled form of a conquered monster..." 665 00:55:22,666 --> 00:55:24,156 "but there..." 666 00:55:25,535 --> 00:55:29,301 "there you could look at a thing monstrous and free." 667 00:55:39,349 --> 00:55:41,544 It's not an adventure story... 668 00:55:42,152 --> 00:55:43,744 is it, Mr. Hayes? 669 00:55:45,789 --> 00:55:47,120 No, Jimmy. 670 00:55:48,225 --> 00:55:49,624 It's not. 671 00:56:12,082 --> 00:56:14,482 It's deserted. Of course it's deserted. 672 00:56:14,551 --> 00:56:17,987 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 673 00:56:19,423 --> 00:56:22,221 Nobody's lived here for hundreds of years. 674 00:57:36,099 --> 00:57:38,590 Mr. Denham, I think we should go back. 675 00:57:38,668 --> 00:57:40,397 I will handle this. 676 00:57:45,842 --> 00:57:47,469 Look. Chocolate. 677 00:57:48,712 --> 00:57:50,441 You like chocolate? 678 00:57:53,283 --> 00:57:54,910 It's good to eat. 679 00:57:57,287 --> 00:57:58,549 You want? 680 00:58:04,494 --> 00:58:05,722 Take it. 681 00:58:13,470 --> 00:58:15,836 Here, put it in your hand and take it. 682 00:58:21,912 --> 00:58:24,346 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 683 00:58:24,414 --> 00:58:26,712 She doesn't want the chocolate. 684 00:58:28,718 --> 00:58:29,912 Aah! 685 00:58:51,975 --> 00:58:53,340 All right! 686 00:58:53,710 --> 00:58:56,201 Just a bunch of women and old folks! 687 00:58:58,014 --> 00:58:59,641 They're harmless! 688 01:00:21,398 --> 01:00:22,456 Ann! 689 01:01:49,986 --> 01:01:51,044 Jack. 690 01:02:05,235 --> 01:02:06,634 Seen enough? 691 01:02:14,477 --> 01:02:16,138 Lighten the ship! 692 01:02:16,646 --> 01:02:20,309 Anything that's not bolted down goes overboard! 693 01:02:22,685 --> 01:02:24,152 Just heave it! 694 01:02:24,721 --> 01:02:25,949 We got away. 695 01:02:26,022 --> 01:02:27,751 We gotta be grateful for that, gentlemen. 696 01:02:27,824 --> 01:02:31,590 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 697 01:02:32,295 --> 01:02:35,594 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 698 01:02:35,665 --> 01:02:39,726 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 699 01:02:46,176 --> 01:02:47,803 I'll finish it... 700 01:02:49,712 --> 01:02:52,010 and I'll donate the proceeds... 701 01:02:52,749 --> 01:02:54,512 to his wife and kids. 702 01:02:54,984 --> 01:02:58,511 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 703 01:02:59,389 --> 01:03:00,686 Hear, hear! 704 01:03:39,229 --> 01:03:41,629 Chuck everything except for the potatoes! 705 01:03:47,170 --> 01:03:50,003 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 706 01:03:50,507 --> 01:03:52,873 Come on, men! Come on, hurry! 707 01:04:04,087 --> 01:04:07,488 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 708 01:04:25,909 --> 01:04:27,069 Where's Ann? What? 709 01:04:27,143 --> 01:04:28,303 Where's Ann? 710 01:04:33,716 --> 01:04:34,683 Ann! 711 01:04:54,504 --> 01:04:55,835 She's free! 712 01:05:02,111 --> 01:05:04,705 Full ahead, both engines! 713 01:05:12,021 --> 01:05:13,454 Ann! 714 01:05:35,545 --> 01:05:38,946 No! Stop! Turn back! 715 01:05:40,316 --> 01:05:41,510 Stop! 716 01:05:43,453 --> 01:05:45,250 We have to turn back. 717 01:05:45,455 --> 01:05:47,116 They've taken Ann. 718 01:05:59,535 --> 01:06:02,561 Kong! Kong! Kong! 719 01:06:44,781 --> 01:06:48,717 All hands going ashore! Report to stations! 720 01:06:50,019 --> 01:06:52,453 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 721 01:06:56,125 --> 01:06:57,854 We're doing it, Mr. Hayes! 722 01:07:05,101 --> 01:07:06,864 Come on, move it! 723 01:07:23,920 --> 01:07:25,547 Pull harder! 724 01:07:26,923 --> 01:07:28,823 Row! Row! 725 01:07:29,025 --> 01:07:30,219 Come on! 726 01:08:17,006 --> 01:08:18,132 Kong. 727 01:10:40,616 --> 01:10:42,379 Spread out! Find her! 728 01:10:51,227 --> 01:10:52,592 Miss Darrow! 729 01:10:52,795 --> 01:10:55,593 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 730 01:10:59,035 --> 01:11:00,059 Ann! 731 01:11:02,138 --> 01:11:03,901 She's here somewhere! 732 01:11:08,611 --> 01:11:10,442 What in God's name was that? 733 01:11:16,852 --> 01:11:18,410 Behind the wall! 734 01:11:19,188 --> 01:11:20,746 Behind the wall! 735 01:12:12,408 --> 01:12:13,773 She's gone! 736 01:12:24,787 --> 01:12:26,550 Carl, what is it? 737 01:12:33,195 --> 01:12:34,856 You saw something. 738 01:12:42,038 --> 01:12:44,836 You can take Hayes and 15 others. 739 01:12:45,541 --> 01:12:48,305 I'll put a guard on the gate until you return. 740 01:12:48,377 --> 01:12:50,868 The rest of you stay with the ship. 741 01:12:50,980 --> 01:12:52,072 Choy! 742 01:12:53,883 --> 01:12:55,407 Not you, Jimmy. 743 01:12:55,551 --> 01:12:57,644 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 744 01:12:57,753 --> 01:12:59,516 None of them knows which way to point a gun. 745 01:12:59,588 --> 01:13:00,850 Stay here. 746 01:13:01,357 --> 01:13:03,825 Miss Darrow needs me! No! 747 01:13:08,698 --> 01:13:11,064 Bring the tripod and all of the film stock. 748 01:13:11,133 --> 01:13:13,567 You wanna go with the 6-inch lens? 749 01:13:14,036 --> 01:13:16,436 The wide-angle will do just fine. 750 01:13:22,445 --> 01:13:25,380 You got guns. You got food. You got the ammo. 751 01:13:25,881 --> 01:13:27,644 And you got 24 hours! 752 01:13:28,150 --> 01:13:29,583 24 hours? 753 01:13:29,819 --> 01:13:31,946 This time tomorrow, we haul anchor. 754 01:13:55,444 --> 01:13:56,968 Miss Darrow! 755 01:13:59,381 --> 01:14:00,405 Ann! 756 01:14:03,853 --> 01:14:05,252 Miss Darrow! 757 01:14:14,163 --> 01:14:15,562 Miss Darrow! 758 01:14:20,603 --> 01:14:22,002 Miss Darrow! 759 01:14:26,709 --> 01:14:27,767 Ann! 760 01:15:43,352 --> 01:15:44,319 No! 761 01:16:02,004 --> 01:16:04,199 Ann! Miss Darrow! 762 01:16:12,848 --> 01:16:13,872 Ann! 763 01:17:01,330 --> 01:17:03,730 Christ, it's a bleeding boneyard! 764 01:17:05,134 --> 01:17:07,602 They've been ripped limb from limb. 765 01:17:09,438 --> 01:17:11,872 Ann! Ann! 766 01:17:25,154 --> 01:17:27,418 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 767 01:17:27,489 --> 01:17:29,457 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 768 01:17:29,558 --> 01:17:30,786 I'm not giving you a gun! 769 01:17:30,859 --> 01:17:32,884 You were younger than me when they gave you one! 770 01:17:32,962 --> 01:17:36,523 I was in the army. I was trained. I had a drill sergeant. 771 01:17:38,000 --> 01:17:40,127 I wanna help bring her back. 772 01:17:47,977 --> 01:17:49,945 Don't make me regret it. 773 01:18:17,239 --> 01:18:19,230 Conserve your ammunition! 774 01:18:28,617 --> 01:18:30,084 I'm knackered. 775 01:18:32,421 --> 01:18:34,446 I can't breathe. I need a breather. 776 01:18:34,556 --> 01:18:36,023 Fellows, we don't have time for this. 777 01:18:36,091 --> 01:18:38,559 We've lost too much ground already. Come on, get up! 778 01:18:38,627 --> 01:18:42,063 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 779 01:18:42,197 --> 01:18:44,529 All right, you got five minutes! 780 01:18:44,767 --> 01:18:46,701 Everybody stay in sight. 781 01:18:50,706 --> 01:18:54,142 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 782 01:19:24,339 --> 01:19:25,704 Bloody Nora! 783 01:19:32,881 --> 01:19:35,076 Is that what took Miss Darrow? 784 01:19:38,687 --> 01:19:42,817 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 785 01:19:49,264 --> 01:19:51,164 The abominable snowman. 786 01:19:52,768 --> 01:19:55,464 Yeah, a snowman. We dead meat. 787 01:19:56,171 --> 01:19:58,571 It's got to be what, 20, 25 feet? 788 01:20:00,676 --> 01:20:02,109 Carl saw it. 789 01:20:03,512 --> 01:20:05,002 Let's ask him. 790 01:20:07,149 --> 01:20:08,309 Denham! 791 01:20:10,919 --> 01:20:12,181 Where'd he go? 792 01:20:32,407 --> 01:20:34,170 Walk forward, Bruce. 793 01:20:34,710 --> 01:20:36,507 What? You're the star of this picture. 794 01:20:36,578 --> 01:20:39,638 Get into character and head toward the animals. 795 01:20:45,821 --> 01:20:48,415 What the hell kind of a place is this? 796 01:20:58,634 --> 01:21:00,898 Are you sure about this, Denham? 797 01:21:01,403 --> 01:21:03,462 Don't we have a stand-in for this type of thing? 798 01:21:03,539 --> 01:21:06,474 I need you in the shot, or people will say they're fake. 799 01:21:06,542 --> 01:21:08,737 Nobody's gonna think these are fake. 800 01:21:17,452 --> 01:21:19,420 You're making them nervous. No sudden movements. 801 01:21:19,521 --> 01:21:20,818 I'm not moving. 802 01:21:26,595 --> 01:21:28,927 Mother of God. 803 01:21:50,919 --> 01:21:52,284 What's this? 804 01:22:18,447 --> 01:22:19,914 What is it? What is it? Where's Carl? 805 01:22:19,982 --> 01:22:22,780 Carl? He's up there, filming. 806 01:22:33,262 --> 01:22:34,661 Bugger this! 807 01:22:42,070 --> 01:22:43,867 Run, Jack! 808 01:22:46,675 --> 01:22:49,200 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 809 01:22:50,112 --> 01:22:51,602 Run, run, run! 810 01:22:58,520 --> 01:23:00,078 Let go! I'm not leaving the camera! 811 01:23:00,188 --> 01:23:01,416 Let go, you idiot! 812 01:23:01,523 --> 01:23:03,354 Carl, run! 813 01:23:16,772 --> 01:23:18,034 Get down. 814 01:23:18,874 --> 01:23:19,898 Look out! 815 01:24:10,192 --> 01:24:11,716 Coming through! 816 01:25:16,024 --> 01:25:17,048 No! 817 01:26:00,168 --> 01:26:02,830 Carl! Carl! 818 01:26:06,007 --> 01:26:08,532 Get up! Come on. Come on. 819 01:26:23,425 --> 01:26:26,087 Mr. Denham! Mr. Denham! 820 01:26:26,795 --> 01:26:29,389 Herb! Herb, come on! 821 01:26:29,464 --> 01:26:31,193 Take the tripod! 822 01:26:31,433 --> 01:26:32,661 Come on! 823 01:26:33,869 --> 01:26:36,429 I'm pulling you up! Hold on to your end! 824 01:26:36,505 --> 01:26:37,529 Go! 825 01:26:37,606 --> 01:26:39,301 No, I'm not going anywhere without you! 826 01:26:39,975 --> 01:26:42,637 You gotta leave me! Shut up and hold on! 827 01:27:50,378 --> 01:27:52,107 Jimmy, do a head count. 828 01:27:52,180 --> 01:27:54,705 I want to know how many are injured and how bad. 829 01:27:54,816 --> 01:27:56,044 Injured? 830 01:27:57,485 --> 01:27:59,248 Four of us are dead! 831 01:28:05,894 --> 01:28:07,657 It's not your fault. 832 01:28:08,096 --> 01:28:10,792 What happened to Herb is no one's fault. 833 01:28:11,266 --> 01:28:13,666 You're absolutely right, Preston. 834 01:28:14,069 --> 01:28:16,469 And I'll tell you something else. 835 01:28:16,538 --> 01:28:18,836 Herbert didn't die for nothing. 836 01:28:19,240 --> 01:28:22,038 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 837 01:28:22,110 --> 01:28:26,171 He died believing there was still some mystery left in this world. 838 01:28:26,681 --> 01:28:29,241 And we could all have a piece of it... 839 01:28:29,484 --> 01:28:31,975 for the price of an admission ticket. 840 01:28:32,253 --> 01:28:35,950 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 841 01:28:36,358 --> 01:28:38,019 We'll finish it... 842 01:28:38,126 --> 01:28:41,027 and donate the proceeds to his wife and kids. 843 01:28:42,664 --> 01:28:44,655 All right, we gotta get back to the ship. 844 01:28:44,733 --> 01:28:48,430 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 845 01:28:48,503 --> 01:28:50,971 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 846 01:28:51,039 --> 01:28:54,440 Look, fellows, Miss Darrow was a great gal, no question. 847 01:28:54,509 --> 01:28:56,238 And she was a wonderful person. 848 01:28:56,311 --> 01:28:59,542 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 849 01:28:59,848 --> 01:29:03,716 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 850 01:29:03,818 --> 01:29:05,513 I just never figured you for a coward. 851 01:29:05,587 --> 01:29:07,680 Hey, pal! Hey, wake up. 852 01:29:08,256 --> 01:29:10,724 Heroes don't look like me, not in the real world. 853 01:29:10,792 --> 01:29:14,353 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 854 01:29:14,429 --> 01:29:17,956 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 855 01:29:19,401 --> 01:29:20,891 Be seeing you. 856 01:29:22,137 --> 01:29:23,502 Anyone else? 857 01:29:25,040 --> 01:29:27,008 Well, see you. Come on. 858 01:34:23,771 --> 01:34:24,965 No! 859 01:34:25,673 --> 01:34:27,106 I said no! 860 01:34:34,615 --> 01:34:38,142 That's all there is. There isn't any more. 861 01:36:35,169 --> 01:36:36,295 What is it? 862 01:36:41,075 --> 01:36:42,372 Mr. Hayes? 863 01:36:45,947 --> 01:36:48,541 If anything happens, I want you to run. 864 01:36:49,083 --> 01:36:50,311 You understand? 865 01:36:50,918 --> 01:36:53,887 I'm not a coward. I ain't gonna run. 866 01:36:55,423 --> 01:36:57,391 It's not about being brave, Jimmy. 867 01:37:25,987 --> 01:37:26,976 Go back! 868 01:37:29,056 --> 01:37:30,455 Back across the log! 869 01:37:30,658 --> 01:37:33,218 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 870 01:37:33,461 --> 01:37:34,758 No! Get back! Get back! 871 01:37:39,667 --> 01:37:40,998 Move back! 872 01:37:53,981 --> 01:37:56,211 No! No! Stay back. 873 01:37:58,953 --> 01:37:59,977 No! 874 01:38:05,226 --> 01:38:06,523 Look at me. 875 01:38:08,763 --> 01:38:11,323 Let him go! You got to run, Jimmy. 876 01:38:15,503 --> 01:38:16,868 Do as I say. 877 01:38:18,206 --> 01:38:19,605 Go with Jack. 878 01:38:22,043 --> 01:38:23,101 Run! 879 01:38:26,647 --> 01:38:29,047 No! Shoot him! 880 01:38:30,618 --> 01:38:31,585 No! 881 01:38:46,667 --> 01:38:49,465 Here! Over here! 882 01:39:07,555 --> 01:39:09,523 Hold on! Hold on! 883 01:39:13,628 --> 01:39:15,892 Lumpy! Help me! 884 01:39:18,132 --> 01:39:19,531 Bloody hell, Choy! 885 01:44:41,555 --> 01:44:42,579 No! 886 01:44:46,794 --> 01:44:47,988 Oh, my! 887 01:51:23,457 --> 01:51:24,754 Wait! 888 01:52:14,207 --> 01:52:15,333 Carl. 889 01:52:20,414 --> 01:52:22,006 Jimmy. Jimmy. 890 01:52:22,916 --> 01:52:23,883 Jimmy. 891 01:52:25,018 --> 01:52:26,144 You all right? 892 01:53:16,103 --> 01:53:17,365 No. 893 01:54:09,623 --> 01:54:11,614 Get off! Get it off! 894 01:54:19,199 --> 01:54:20,223 Get off! 895 01:54:34,114 --> 01:54:35,206 Get it off! 896 01:55:41,147 --> 01:55:42,273 Kill it! 897 01:55:54,394 --> 01:55:55,793 Stop moving! 898 01:56:15,815 --> 01:56:17,510 Get it off my face! 899 01:56:18,518 --> 01:56:20,918 Stay still. I am standing still. 900 01:56:23,423 --> 01:56:25,220 Hold on. Be careful! 901 01:57:00,093 --> 01:57:02,653 Don't move! Stay away from the walls! 902 01:57:03,330 --> 01:57:04,854 Coming through! 903 01:57:13,306 --> 01:57:15,900 Get out of there now! Climb! 904 02:00:07,113 --> 02:00:08,637 It's beautiful. 905 02:00:30,136 --> 02:00:31,467 Beautiful. 906 02:00:42,982 --> 02:00:44,279 Beautiful. 907 02:01:31,698 --> 02:01:32,892 There. 908 02:01:35,969 --> 02:01:37,061 Thank God. 909 02:01:37,136 --> 02:01:39,104 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 910 02:01:39,205 --> 02:01:41,173 He insisted on a rescue mission. 911 02:01:42,508 --> 02:01:45,966 Me? I knew you'd be okay. 912 02:01:47,280 --> 02:01:49,544 That's the thing about cockroaches. 913 02:01:49,649 --> 02:01:53,085 No matter how many times you flush them down the toilet... 914 02:01:53,152 --> 02:01:55,620 they always crawl back up the bowl. 915 02:01:56,589 --> 02:01:59,422 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 916 02:02:00,193 --> 02:02:02,787 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 917 02:02:10,737 --> 02:02:11,965 Driscoll! 918 02:02:13,439 --> 02:02:17,102 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 919 02:02:18,378 --> 02:02:19,743 She's dead. 920 02:02:22,582 --> 02:02:24,106 She's not dead. 921 02:02:28,054 --> 02:02:30,284 Jack's gonna bring her back... 922 02:02:31,257 --> 02:02:33,851 and the ape will be hard on his heels. 923 02:02:34,560 --> 02:02:37,085 We can still come out of this thing okay. 924 02:02:39,699 --> 02:02:41,257 More than okay. 925 02:02:42,502 --> 02:02:44,060 Think about it. 926 02:02:44,137 --> 02:02:46,970 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 927 02:02:47,907 --> 02:02:49,807 You wanna trap the ape? 928 02:02:56,683 --> 02:02:58,275 I don't think so. 929 02:02:58,885 --> 02:03:02,252 Isn't that what you do? Live animal capture? 930 02:03:03,756 --> 02:03:05,519 I heard you were the best. 931 02:03:13,633 --> 02:03:14,759 Jack! 932 02:03:17,837 --> 02:03:19,600 Look after yourself! 933 02:03:20,239 --> 02:03:21,866 Keep the gate open, will you? 934 02:03:22,241 --> 02:03:23,640 Sure thing, buddy. 935 02:03:24,677 --> 02:03:26,008 Good luck! 936 02:03:39,325 --> 02:03:40,690 I'm sorry. 937 02:06:19,518 --> 02:06:20,542 Ann. 938 02:07:29,121 --> 02:07:30,179 Jack! 939 02:07:31,090 --> 02:07:32,182 Run! 940 02:08:02,455 --> 02:08:04,082 Jack, Jack! 941 02:08:11,797 --> 02:08:12,957 Jack. 942 02:08:22,008 --> 02:08:23,976 Ann, it's okay. 943 02:08:24,810 --> 02:08:27,210 Ann, let's go. Let's go. Come on! 944 02:08:40,526 --> 02:08:41,891 Let's go. Come on. 945 02:08:42,628 --> 02:08:43,856 Come on! 946 02:10:16,155 --> 02:10:17,213 Carl! 947 02:10:17,423 --> 02:10:20,119 Please! Somebody help us! 948 02:10:22,261 --> 02:10:23,728 They've gone. 949 02:10:25,297 --> 02:10:27,356 Carl. Christ. 950 02:10:27,933 --> 02:10:29,025 Carl! 951 02:10:29,869 --> 02:10:32,030 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 952 02:10:32,104 --> 02:10:33,332 Not yet. 953 02:10:34,773 --> 02:10:35,865 Wait. 954 02:10:36,542 --> 02:10:37,634 Wait. 955 02:10:41,780 --> 02:10:42,872 Wait! 956 02:10:53,626 --> 02:10:54,854 Come on! 957 02:12:07,266 --> 02:12:08,756 Now! Throw them! 958 02:12:08,834 --> 02:12:10,233 Throw! 959 02:12:11,103 --> 02:12:12,127 No! 960 02:12:14,506 --> 02:12:15,734 Hold him! 961 02:12:15,808 --> 02:12:17,298 Are you out of your mind? 962 02:12:26,051 --> 02:12:28,144 Stop! Hold the line! 963 02:12:28,921 --> 02:12:30,320 Keep him down! 964 02:12:35,894 --> 02:12:36,883 Heave! 965 02:12:37,930 --> 02:12:39,261 Please! 966 02:12:39,732 --> 02:12:41,427 No! Stop! 967 02:12:41,767 --> 02:12:42,756 Jack. 968 02:12:43,836 --> 02:12:45,098 No. Get her out of... 969 02:12:45,170 --> 02:12:47,070 They'll kill him! There's nothing we can do. 970 02:12:47,139 --> 02:12:49,107 No! Get her out of his sight! 971 02:12:49,174 --> 02:12:51,108 It's too late. Throw it! 972 02:12:53,379 --> 02:12:54,471 Look out! 973 02:12:56,815 --> 02:12:58,282 Let go of me. 974 02:13:02,354 --> 02:13:03,946 We gotta go. Come on. 975 02:13:04,556 --> 02:13:05,750 Come on. Stop it. 976 02:13:05,824 --> 02:13:07,348 Leave me alone! 977 02:13:08,527 --> 02:13:10,051 Ann, please come on. 978 02:13:17,369 --> 02:13:19,200 Kill it! No. No! 979 02:13:19,405 --> 02:13:21,669 It's over, you goddamn lunatic! 980 02:13:23,876 --> 02:13:25,400 All of you, run! 981 02:13:25,477 --> 02:13:26,842 Come on. Come on! 982 02:13:35,054 --> 02:13:36,646 Move it! Move it! 983 02:13:39,058 --> 02:13:40,423 Come on, come on! 984 02:13:49,335 --> 02:13:50,962 Stay there! It's me he wants! 985 02:13:51,036 --> 02:13:53,231 Please stop this! Move! Hold onto her! 986 02:13:53,305 --> 02:13:55,967 Ann, go. Please, I can stop this! 987 02:13:56,041 --> 02:13:57,565 No! Ann, stay there! 988 02:14:00,045 --> 02:14:01,376 Get it out! 989 02:14:04,149 --> 02:14:05,980 Get the hell out of here! 990 02:14:06,085 --> 02:14:08,053 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 991 02:14:08,153 --> 02:14:09,450 Don't be crazy. 992 02:14:10,656 --> 02:14:11,748 Let me go! 993 02:14:13,092 --> 02:14:14,559 Cast off! 994 02:14:16,862 --> 02:14:18,124 Come on, Carl! 995 02:14:19,598 --> 02:14:21,429 Row! Wait. 996 02:14:21,700 --> 02:14:23,827 Row, God damn it! 997 02:14:34,079 --> 02:14:35,205 Go back. 998 02:14:42,154 --> 02:14:43,246 Jimmy, no! 999 02:14:50,262 --> 02:14:51,251 No! 1000 02:15:08,280 --> 02:15:10,111 No! Don't! Leave him alone! 1001 02:15:10,215 --> 02:15:11,705 Hide out in the back! 1002 02:15:34,306 --> 02:15:35,933 Wait! No! 1003 02:15:36,642 --> 02:15:39,236 No! No! Please don't! 1004 02:17:37,462 --> 02:17:39,987 The whole world will pay to see this. 1005 02:17:42,734 --> 02:17:44,725 We're millionaires, boys! 1006 02:17:45,037 --> 02:17:46,937 I'll share it with all of you! 1007 02:17:47,773 --> 02:17:52,267 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1008 02:17:54,446 --> 02:17:58,542 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1009 02:19:01,780 --> 02:19:03,805 What can I say? What can I say? 1010 02:19:03,915 --> 02:19:05,314 Any comments, sir? 1011 02:19:06,652 --> 02:19:08,244 The Mayor, thank you. 1012 02:19:09,488 --> 02:19:10,455 Ready. 1013 02:19:10,656 --> 02:19:11,987 What am I? 1014 02:19:12,391 --> 02:19:14,120 Thank you very much. 1015 02:19:17,963 --> 02:19:19,453 Get used to it. 1016 02:19:19,665 --> 02:19:21,326 Listen, great to see you. Ready? 1017 02:19:21,400 --> 02:19:22,867 I'm really appreciating that... 1018 02:19:22,934 --> 02:19:24,401 Look at you! I remember you. 1019 02:19:24,469 --> 02:19:27,461 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1020 02:19:27,539 --> 02:19:29,336 Maybe you're the lucky guy. 1021 02:19:43,188 --> 02:19:44,348 Carl! 1022 02:19:46,224 --> 02:19:47,418 Zelman! I told you. 1023 02:19:47,492 --> 02:19:48,959 I know you did and I appreciate it. 1024 02:19:49,027 --> 02:19:51,018 Let's get a shot of this. 1025 02:19:51,496 --> 02:19:52,622 Come on. 1026 02:19:53,365 --> 02:19:55,697 Big smile. Yeah! That's great! 1027 02:19:58,070 --> 02:20:01,005 Look at yourself. Look at what you've become. 1028 02:20:01,740 --> 02:20:04,265 No woman is worth this. This woman is worth it. 1029 02:20:04,342 --> 02:20:06,333 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1030 02:20:06,411 --> 02:20:07,639 Oh, really? 1031 02:20:07,713 --> 02:20:09,374 She's not gonna buy this for a second. 1032 02:20:09,448 --> 02:20:11,643 Shut up and hand me the grapefruit! 1033 02:20:13,819 --> 02:20:16,447 You're writing a comedy? Yes, I am. 1034 02:20:17,222 --> 02:20:19,156 I'm writing it for you. 1035 02:20:21,093 --> 02:20:22,958 Why would you do that? 1036 02:20:23,962 --> 02:20:26,362 Why would I write a play for you? 1037 02:20:29,768 --> 02:20:31,395 Isn't it obvious? 1038 02:20:31,670 --> 02:20:33,160 Oh, I'm sorry. 1039 02:20:34,406 --> 02:20:36,271 I couldn't help but overhear. 1040 02:20:39,778 --> 02:20:42,508 So, he took me to this fancy French restaurant... 1041 02:20:42,581 --> 02:20:45,379 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1042 02:20:45,484 --> 02:20:47,645 And that's when he told you how he felt? 1043 02:20:47,753 --> 02:20:50,483 No. He never said it. He never said it? 1044 02:20:50,555 --> 02:20:52,523 He probably thought he didn't need to say it. 1045 02:20:52,591 --> 02:20:54,616 Well, then how does she know that it's real? 1046 02:20:54,693 --> 02:20:58,151 He said it was not about the words. Oh, please! 1047 02:20:58,363 --> 02:21:02,424 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1048 02:21:02,801 --> 02:21:07,101 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1049 02:21:08,840 --> 02:21:10,398 It never happened. 1050 02:21:11,409 --> 02:21:13,172 That's how it ended. 1051 02:21:13,311 --> 02:21:17,042 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1052 02:21:18,950 --> 02:21:22,317 I honestly believed things might actually work out... 1053 02:21:23,421 --> 02:21:25,389 which was really very... 1054 02:21:28,693 --> 02:21:29,921 foolish. 1055 02:21:30,162 --> 02:21:32,790 Men. Oh, they'll give you the world... 1056 02:21:32,864 --> 02:21:35,264 but they let the one thing that truly matters... 1057 02:21:35,333 --> 02:21:37,233 slip through their fingers. 1058 02:21:37,302 --> 02:21:38,530 Typical. 1059 02:21:39,137 --> 02:21:42,800 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1060 02:21:43,775 --> 02:21:45,675 Romance. Who needs it? 1061 02:22:10,402 --> 02:22:11,733 Thank you. 1062 02:22:12,571 --> 02:22:13,936 Thank you. 1063 02:22:16,875 --> 02:22:18,206 Thank you. 1064 02:22:20,011 --> 02:22:21,376 Thank you. 1065 02:22:23,181 --> 02:22:24,671 Ladies and gentlemen... 1066 02:22:26,284 --> 02:22:28,752 I'm here to tell you a very strange story. 1067 02:22:29,554 --> 02:22:31,283 The story of our adventure... 1068 02:22:32,123 --> 02:22:35,092 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1069 02:22:36,061 --> 02:22:37,551 their lives lost... 1070 02:22:38,330 --> 02:22:40,423 in pursuit of a savage beast... 1071 02:22:41,600 --> 02:22:44,194 a monstrous aberration of nature. 1072 02:22:45,437 --> 02:22:47,564 But even the meanest brute can be tamed. 1073 02:22:48,306 --> 02:22:50,604 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1074 02:22:51,076 --> 02:22:52,737 the beast was no match... 1075 02:22:53,345 --> 02:22:54,903 for the charms of a girl. 1076 02:22:58,416 --> 02:22:59,974 A girl from New York... 1077 02:23:03,154 --> 02:23:04,951 Who melted his heart... 1078 02:23:05,657 --> 02:23:08,251 bringing to mind that old Arabian proverb... 1079 02:23:10,195 --> 02:23:13,358 "And lo, the beast looked upon the face of beauty..." 1080 02:23:14,399 --> 02:23:16,299 "and beauty stayed his hand." 1081 02:23:17,602 --> 02:23:21,470 "And from that day forward, he was as one dead." 1082 02:23:29,281 --> 02:23:32,717 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1083 02:23:32,884 --> 02:23:35,853 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1084 02:23:37,022 --> 02:23:41,686 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1085 02:23:42,894 --> 02:23:44,555 Ladies and gentlemen... 1086 02:23:44,629 --> 02:23:49,157 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1087 02:23:58,543 --> 02:24:01,603 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1088 02:24:01,913 --> 02:24:05,371 These chains are made of chrome steel! 1089 02:24:26,137 --> 02:24:27,934 Observe, if you will... 1090 02:24:31,209 --> 02:24:33,177 I am touching the beast. 1091 02:24:33,478 --> 02:24:37,710 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1092 02:24:44,889 --> 02:24:46,516 Crank 'em up, fellas. 1093 02:25:05,777 --> 02:25:07,972 And now, we have in the auditorium tonight... 1094 02:25:08,046 --> 02:25:09,673 a surprise guest. 1095 02:25:10,515 --> 02:25:12,676 The real-life hero of this story. 1096 02:25:13,118 --> 02:25:15,552 The man who hunted down the mighty Kong! 1097 02:25:17,222 --> 02:25:21,989 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1098 02:25:23,161 --> 02:25:25,493 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1099 02:25:31,369 --> 02:25:33,428 Thank you. Thank you. 1100 02:25:34,105 --> 02:25:35,265 Thank you. 1101 02:26:02,934 --> 02:26:04,367 He was right. 1102 02:26:05,937 --> 02:26:08,735 About there still being some mystery left in this world... 1103 02:26:09,908 --> 02:26:12,206 and we can all have a piece of it... 1104 02:26:12,577 --> 02:26:14,841 for the price of an admission ticket. 1105 02:26:16,414 --> 02:26:18,712 That's the thing you come to learn about Carl. 1106 02:26:20,852 --> 02:26:24,253 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1107 02:26:38,703 --> 02:26:41,297 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1108 02:26:41,372 --> 02:26:44,671 for we now come to the climax of this savage ritual. 1109 02:26:44,876 --> 02:26:47,367 The sacrifice of a beautiful young girl. 1110 02:26:48,146 --> 02:26:51,775 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1111 02:26:53,051 --> 02:26:57,078 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1112 02:26:57,856 --> 02:26:59,118 Miss Ann Darrow. 1113 02:27:47,071 --> 02:27:48,800 Save me from the beast! 1114 02:27:57,715 --> 02:27:58,909 Help me! 1115 02:28:03,021 --> 02:28:04,318 Where is she? 1116 02:28:05,490 --> 02:28:07,014 Where's Ann? I have no idea. 1117 02:28:07,125 --> 02:28:10,526 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1118 02:28:56,374 --> 02:28:57,705 Here's your story, boys. 1119 02:28:57,775 --> 02:29:00,801 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1120 02:29:06,584 --> 02:29:07,551 No. 1121 02:29:15,927 --> 02:29:17,792 We have to get these people out of here. 1122 02:29:17,862 --> 02:29:19,853 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1123 02:29:21,599 --> 02:29:23,794 Let him roar. It makes a swell picture. 1124 02:29:25,637 --> 02:29:26,661 Head for the exits. 1125 02:29:26,738 --> 02:29:29,172 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1126 02:29:37,382 --> 02:29:38,576 Excuse me, fellows. 1127 02:29:39,550 --> 02:29:42,212 Coming through. Coming through, fellows. 1128 02:29:45,823 --> 02:29:48,815 Get me down! Help me, please! 1129 02:29:51,229 --> 02:29:54,130 Somebody! Somebody help me! 1130 02:29:57,535 --> 02:30:00,197 Go! Go! Get out! 1131 02:30:04,175 --> 02:30:05,665 Go! Go! 1132 02:31:40,705 --> 02:31:42,696 There they are. 1133 02:31:55,987 --> 02:31:57,648 Go! Wait for me! 1134 02:31:58,556 --> 02:31:59,921 Go back! 1135 02:32:06,864 --> 02:32:08,126 This way! 1136 02:32:15,907 --> 02:32:17,067 Help! 1137 02:32:25,516 --> 02:32:26,483 No! 1138 02:33:06,390 --> 02:33:09,052 Taxi! Follow that ape. 1139 02:33:09,126 --> 02:33:10,616 Come on, pal, we gotta draw him off. 1140 02:33:10,695 --> 02:33:12,526 It's all yours, buddy. 1141 02:33:28,946 --> 02:33:30,675 Hey, get out of here, lady! 1142 02:33:51,435 --> 02:33:52,663 Come on. 1143 02:34:01,779 --> 02:34:02,768 Buddy! 1144 02:34:04,148 --> 02:34:06,343 Come on. Come on. 1145 02:34:19,764 --> 02:34:20,753 Look out. 1146 02:34:43,454 --> 02:34:44,682 Jesus Christ. 1147 02:40:08,212 --> 02:40:09,304 Fire! 1148 02:40:11,749 --> 02:40:12,807 Stop! 1149 02:40:38,909 --> 02:40:40,467 No. No. 1150 02:43:11,995 --> 02:43:13,326 Beautiful. 1151 02:43:19,770 --> 02:43:20,828 Yes. 1152 02:43:23,474 --> 02:43:24,839 Yes, it is. 1153 02:48:21,338 --> 02:48:22,464 Hey! Hey! 1154 02:48:22,739 --> 02:48:24,366 Nobody past this point. 1155 02:48:25,609 --> 02:48:27,236 You can't go in there! 1156 02:48:28,578 --> 02:48:29,567 Hey! 1157 02:48:31,715 --> 02:48:32,977 Stop him! 1158 02:48:36,119 --> 02:48:38,383 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1159 02:48:38,455 --> 02:48:40,116 What's going on? Go! 1160 02:52:22,012 --> 02:52:23,309 No! 1161 02:52:24,481 --> 02:52:26,642 No! 1162 02:52:33,657 --> 02:52:36,285 Please! No! 1163 02:52:36,660 --> 02:52:37,854 No! 1164 02:55:34,437 --> 02:55:36,735 Ann. Ann. 1165 02:56:26,055 --> 02:56:27,352 Move along. 1166 02:56:27,824 --> 02:56:29,724 Just one shot! One shot! 1167 02:56:30,393 --> 02:56:32,486 Come, come! Boys, how about a photo? 1168 02:56:32,562 --> 02:56:33,551 Look at me. 1169 02:56:33,663 --> 02:56:35,392 Come on, watch the camera. 1170 02:56:38,234 --> 02:56:39,758 Come a little closer. 1171 02:56:40,436 --> 02:56:42,631 That's it, folks. Show's over. Step back! 1172 02:56:42,705 --> 02:56:44,900 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1173 02:56:45,608 --> 02:56:47,166 Why'd he do that? 1174 02:56:47,477 --> 02:56:49,945 Climb up there and get himself cornered. 1175 02:56:50,013 --> 02:56:52,345 The ape must have known what was coming. 1176 02:56:52,448 --> 02:56:55,076 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1177 02:57:01,257 --> 02:57:03,987 What does it matter? Airplanes got him. 1178 02:57:06,562 --> 02:57:08,530 It wasn't the airplanes. 1179 02:57:12,902 --> 02:57:15,200 It was beauty killed the beast. 77209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.