Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,710
He had, yes, cut down many plants.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,220
But the most beautiful forest,
the jewel that all envy us,..
3
00:00:07,360 --> 00:00:12,940
the so called "Old Woods", well,
that forest, he has always respected.
4
00:00:13,330 --> 00:00:14,870
Flies, flies!
5
00:00:15,660 --> 00:00:18,370
There,
from hundreds and hundreds of years,..
6
00:00:18,430 --> 00:00:21,860
not even one plant has been cut,
by the hand of man.
7
00:00:22,740 --> 00:00:25,780
Great merit, therefore,
to Cavalier Morro.
8
00:00:26,310 --> 00:00:32,140
And today, we put in this place,
a sign of everlasting remembrance.
9
00:00:32,810 --> 00:00:36,820
And it is in recognition..
- But who is? - of his forest merits,..
10
00:00:37,030 --> 00:00:38,620
that his effigy..
11
00:00:38,770 --> 00:00:43,340
was carved into the trunk
of one of our most beautiful firs,..
12
00:00:43,500 --> 00:00:47,070
just to signify that from this moment,..
13
00:00:47,130 --> 00:00:50,340
Cavalier Morro has become himself..
14
00:00:50,640 --> 00:00:53,420
part of these magnificent forests.
15
00:01:11,110 --> 00:01:13,180
Away, soon!
- Come on, run!
16
00:01:16,390 --> 00:01:19,240
Come on, come on!
- Don't make me fall!
17
00:01:19,400 --> 00:01:21,130
Let me through!
18
00:01:25,750 --> 00:01:28,140
I lost my shoe!
- Run!
19
00:01:34,830 --> 00:01:38,840
Soon will come down in buckets!
- No, it won't rain, is just noise.
20
00:01:53,760 --> 00:01:56,220
Stand aside!
Let the car pass!
21
00:02:30,040 --> 00:02:34,700
And so that no one
may advance any right,..
22
00:02:35,690 --> 00:02:40,980
I, cavalier Antonio Morro,
leave to my nephew,..
23
00:02:41,540 --> 00:02:46,990
Colonel Sebastiano Procolo,
the house, already my dwelling,..
24
00:02:47,910 --> 00:02:51,410
and a strip of woodland of contour,..
25
00:02:52,020 --> 00:02:54,770
called "Old Woods".
26
00:02:55,920 --> 00:02:57,570
My decision..
27
00:02:57,990 --> 00:03:02,970
is motivated by the specific care
that said woods deserves.
28
00:03:03,670 --> 00:03:07,490
And thus, the beneficiary is committed..
29
00:03:08,050 --> 00:03:14,320
to that no diligence, no care,
no expense is to be spared..
30
00:03:14,790 --> 00:03:19,640
to preserve
such a precious natural monument.
31
00:03:22,280 --> 00:03:24,970
The remainder of all my properties..
32
00:03:25,370 --> 00:03:29,660
is assigned to my grandson
Benvenuto Procolo,..
33
00:03:30,360 --> 00:03:35,360
orphan of both father and mother,
and of whom I have been guardian,..
34
00:03:35,850 --> 00:03:40,960
until when, after my departure,
this commitment will be taken over by..
35
00:03:41,410 --> 00:03:45,310
the aforementioned
Colonel Sebastiano Procolo,..
36
00:03:45,600 --> 00:03:50,570
who may take possession
of all assets allocated to him,..
37
00:03:51,240 --> 00:03:55,830
only the day that
he will be definitively discharged..
38
00:03:56,160 --> 00:03:57,820
from the military life.
39
00:04:06,240 --> 00:04:09,060
Battalion!
Present arms!
40
00:04:40,560 --> 00:04:42,130
To me the flag!
41
00:04:46,430 --> 00:04:48,840
By order of His Majesty the King,..
42
00:04:49,490 --> 00:04:53,980
I yield the command of the regiment
to the colonel taking over,..
43
00:04:54,040 --> 00:04:56,620
and you will recognize his authority.
44
00:05:18,400 --> 00:05:19,720
Good morning.
45
00:05:20,630 --> 00:05:24,980
I am the steward of poor Morro.
You are exactly like your uncle.
46
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
You got the same nose.
47
00:05:27,180 --> 00:05:31,710
Young man, instead of taking care of
noses, take care rather of my luggage.
48
00:06:57,770 --> 00:06:59,980
Enough,
doesn't go any further!
49
00:07:01,550 --> 00:07:04,480
Must be out of gasoline.
- It's out of breath.
50
00:07:04,710 --> 00:07:10,060
Every now and then, hangs like a mule,
and there's no way to make her go.
51
00:07:11,310 --> 00:07:15,170
That's how it is. If it doesn't go,
then it's us who must walk.
52
00:07:26,620 --> 00:07:28,880
What have you to scream, ugly beast?
53
00:07:28,940 --> 00:07:31,820
Well, it's doing its service, Colonel.
54
00:07:32,310 --> 00:07:35,410
Which service?
- It's the old guardian Magpie.
55
00:07:36,030 --> 00:07:40,630
Poor Morro, your uncle,
held it in high regard,..
56
00:07:41,640 --> 00:07:44,980
as a sentinel,
to warn those at home.
57
00:07:53,390 --> 00:07:55,540
A goose,
if I'm not mistaken.
58
00:07:55,600 --> 00:07:57,710
Had it made poor Morro,..
59
00:07:58,300 --> 00:07:59,710
as he wished.
60
00:08:01,620 --> 00:08:04,350
It is evident that
here will be required..
61
00:08:04,410 --> 00:08:06,120
some radical changes.
62
00:08:32,870 --> 00:08:35,820
Good evening. I am Vettore.
- Good evening.
63
00:08:36,150 --> 00:08:39,450
I've always been in the service
of poor Cavalier Morro.
64
00:08:39,600 --> 00:08:42,550
Fine.
- But, why on foot, Colonel?
65
00:08:42,610 --> 00:08:44,060
The car has stopped.
66
00:08:45,690 --> 00:08:50,450
If it pleases the Colonel,
the tea is ready to be served.
67
00:08:50,510 --> 00:08:52,890
Thanks, it's not in my habits.
68
00:08:53,910 --> 00:08:58,700
To poor Cavalier Morro, I have
always served dinner at 19 o'clock.
69
00:08:59,070 --> 00:09:02,610
Perfectly!
According to the customs of the army.
70
00:09:08,830 --> 00:09:10,860
And now, the saber.
71
00:09:12,310 --> 00:09:16,880
Remove it from the specific custody,
and present it next to the portrait.
72
00:09:18,240 --> 00:09:19,780
On your left side.
73
00:09:22,320 --> 00:09:24,040
Nearer to the picture.
74
00:09:24,230 --> 00:09:25,610
Not too near
75
00:09:27,070 --> 00:09:30,260
And now,
lower the hilt and raise the tip.
76
00:09:31,500 --> 00:09:34,660
More. Still a little more.
Higher, the tip.
77
00:09:35,590 --> 00:09:36,590
There.
78
00:09:36,710 --> 00:09:38,800
Hang exactly at that point.
79
00:09:42,630 --> 00:09:45,710
These are signals of the magpie.
- Yes, sir.
80
00:09:45,870 --> 00:09:48,430
You have heard too.
- Perfectly.
81
00:09:49,060 --> 00:09:50,230
Wait.
82
00:09:50,730 --> 00:09:53,220
And now, after so much talk,..
83
00:09:53,560 --> 00:09:57,600
we will see what reliance can give,
a sentinel of this sort.
84
00:09:59,080 --> 00:10:01,540
Five people, I guess.
85
00:10:02,470 --> 00:10:03,980
Five, that's right.
86
00:10:10,900 --> 00:10:13,700
One, two, three, four,
and five.
87
00:10:15,100 --> 00:10:16,310
By golly!
88
00:10:16,560 --> 00:10:18,060
Indeed, the magpie..
89
00:10:18,260 --> 00:10:20,460
has launched 5 signals.
90
00:10:20,920 --> 00:10:22,270
We can be sure.
91
00:10:22,700 --> 00:10:24,420
Never makes a mistake.
92
00:10:26,880 --> 00:10:28,180
My jacket, soon.
93
00:10:29,600 --> 00:10:32,550
Go ahead and let them in,
I go down immediately.
94
00:10:43,040 --> 00:10:45,070
We are the Forestry Commission.
95
00:10:45,130 --> 00:10:47,780
We're sorry,
but we have a duty to fulfill.
96
00:10:47,840 --> 00:10:51,020
It is a requirement of the regulation.
- A requirement?
97
00:10:51,080 --> 00:10:54,370
We need to do an inspection
every so often, for the cuts.
98
00:10:54,430 --> 00:10:57,760
Here, most of the woods was of Morro.
- So what?
99
00:10:57,970 --> 00:11:01,300
You know better than me
how he was, the good soul.
100
00:11:01,480 --> 00:11:03,580
He left as it was the Old Woods,..
101
00:11:03,640 --> 00:11:06,840
but all the rest,
he exploited as much as he could,..
102
00:11:06,920 --> 00:11:11,060
including the part of your nephew,
Benvenuto.
103
00:11:11,490 --> 00:11:15,500
Since I am from this moment
the boy's testamentary guardian,..
104
00:11:15,560 --> 00:11:19,260
you will address me to solve any issue.
105
00:11:19,810 --> 00:11:21,510
All right, Colonel.
106
00:11:22,270 --> 00:11:26,450
And now, if there are no other issues,
let's proceed with the inspection.
107
00:11:26,510 --> 00:11:27,920
By the way,..
108
00:11:28,570 --> 00:11:31,920
what is your rank?
- We are just municipal employees.
109
00:11:32,660 --> 00:11:36,160
Your subordinates, when addressing you,
what do they call you?
110
00:11:36,220 --> 00:11:37,400
Gaetano.
111
00:11:37,920 --> 00:11:39,460
Go on ahead.
112
00:11:57,380 --> 00:12:00,500
There, Morro,
has cut everything piecemeal.
113
00:12:00,860 --> 00:12:03,660
If a storm comes up,
here goes all to hell.
114
00:12:03,720 --> 00:12:06,240
Works such as this... stuff for rogue.
115
00:12:07,930 --> 00:12:10,790
Have you heard? Told him flatly.
- Huh?
116
00:12:11,090 --> 00:12:12,890
What'd he said?
- Said,..
117
00:12:12,950 --> 00:12:15,300
that old Morro,
behaved like a rogue!
118
00:12:15,360 --> 00:12:17,970
Naming him as alive, huh!
- Oh, yes.
119
00:12:30,270 --> 00:12:32,070
Here you go, Colonel.
120
00:12:32,390 --> 00:12:35,250
From here,
is all part of the Old Woods,..
121
00:12:35,520 --> 00:12:38,430
and it goes up to
below the top of the horn.
122
00:12:39,440 --> 00:12:42,770
And this tree?
How come was not used?
123
00:12:43,380 --> 00:12:47,500
This has collapsed by itself.
It died of old age, Colonel.
124
00:12:47,750 --> 00:12:51,450
You well know that
even the late lamented your uncle,..
125
00:12:51,630 --> 00:12:56,420
here, has never dared to touch
even one of these plants.
126
00:13:11,550 --> 00:13:15,170
To my knowledge, however, here,
there are no prohibitions.
127
00:13:15,430 --> 00:13:20,670
Still we're all certain that the colonel
will not be less than his noble uncle.
128
00:13:24,440 --> 00:13:28,360
The Old Woods, for the people here,
is something special.
129
00:13:29,010 --> 00:13:32,180
These trees are the oldest known,..
130
00:13:33,080 --> 00:13:36,370
and we believe that you too...
- My intentions,..
131
00:13:37,060 --> 00:13:39,700
for the moment,
even I do not know them.
132
00:13:39,760 --> 00:13:40,860
Therefore,..
133
00:13:40,920 --> 00:13:44,770
there is no reason that justifies
such intrusiveness on your part.
134
00:13:46,610 --> 00:13:50,340
Egregious Colonel, it's no use
heating up so much, it's not the case.
135
00:13:50,400 --> 00:13:51,940
Listen, young man!
136
00:13:53,190 --> 00:13:55,350
You listen to me, instead.
137
00:13:56,790 --> 00:14:00,020
Many centuries ago, this land
was all bare.
138
00:14:00,960 --> 00:14:03,260
Its owner was a man named Giaco.
139
00:14:04,990 --> 00:14:06,390
The brigand Giaco.
140
00:14:08,000 --> 00:14:11,150
A real man,
full of initiative.
141
00:14:12,110 --> 00:14:14,230
Even had his own small army.
142
00:14:15,790 --> 00:14:17,790
One day Giaco returned,..
143
00:14:18,330 --> 00:14:22,060
with no longer any soldier,
dead tired, covered with wounds.
144
00:14:23,230 --> 00:14:24,650
Then he thought:
145
00:14:26,500 --> 00:14:31,130
"Sooner or later they'll pursue me,
and I'll have nowhere to take refuge.
146
00:14:33,830 --> 00:14:35,930
I'd better plant a woods.
147
00:14:37,500 --> 00:14:40,190
The most suitable place
to take shelter."
148
00:14:42,300 --> 00:14:44,890
Said and done, he planted this forest.
149
00:14:49,400 --> 00:14:53,780
Since then, it's been so many years
that it would be useless to count them.
150
00:15:04,250 --> 00:15:06,460
But who told you, Colonel,..
151
00:15:07,230 --> 00:15:09,720
that the brigand Giaco can not return?
152
00:15:11,860 --> 00:15:13,900
What you go ranting about?
153
00:15:15,730 --> 00:15:17,040
Indeed,..
154
00:15:17,620 --> 00:15:19,480
he's expected any moment.
155
00:15:22,160 --> 00:15:23,620
I'll tell you more.
156
00:15:24,370 --> 00:15:26,120
It might even happen..
157
00:15:27,150 --> 00:15:28,620
this very evening.
158
00:15:30,100 --> 00:15:33,220
And when he will return,
you may be sure,..
159
00:15:34,020 --> 00:15:36,490
will not have a penny or a soldier,..
160
00:15:36,830 --> 00:15:41,070
chased by hundreds of enemies,
all armed with rifles and clubs.
161
00:15:41,950 --> 00:15:43,210
Then what?
162
00:15:43,370 --> 00:15:46,650
Won't he have the right
to regain his woods intact,..
163
00:15:46,710 --> 00:15:48,020
as he left it?
164
00:15:48,670 --> 00:15:54,060
After so many years, and so many owners,
isn't it still his stuff all the same?
165
00:15:54,480 --> 00:15:58,300
Touching this woods
would be a wickedness!
166
00:15:59,360 --> 00:16:01,820
Indeed, you know what I tell you?
167
00:16:01,880 --> 00:16:03,330
This man is crazy!
168
00:16:03,390 --> 00:16:07,260
It would be a crime!
Did you hear that, Colonel?
169
00:16:08,230 --> 00:16:09,700
A crime!
170
00:16:09,760 --> 00:16:12,770
Such an individual
would deserve arrests!
171
00:16:22,820 --> 00:16:24,020
One signal,..
172
00:16:25,120 --> 00:16:26,330
one person.
173
00:16:27,240 --> 00:16:28,440
Enough.
174
00:16:31,700 --> 00:16:35,540
But, you're sure it's a signal
of the sent...of the magpie?
175
00:16:35,600 --> 00:16:37,220
Without any doubt.
176
00:16:37,420 --> 00:16:40,570
I would recognize its voice
among a thousand.
177
00:16:41,100 --> 00:16:45,710
Whoever it is, you tell them that
I don't receive anyone during mess time.
178
00:16:45,770 --> 00:16:47,170
Certainly, sir.
179
00:17:16,950 --> 00:17:19,220
The Port, sir.
- Thanks.
180
00:17:22,310 --> 00:17:25,240
By the way,
whoever was the obtruder a while ago?
181
00:17:25,300 --> 00:17:28,710
I was just about
to inform the colonel that,..
182
00:17:28,910 --> 00:17:33,020
extremely odd thing,
no one turned up at the door.
183
00:17:33,590 --> 00:17:37,530
Ha! So this means that
the signal of the magpie was wrong.
184
00:17:38,150 --> 00:17:41,160
It had never happened,
before now.
185
00:17:47,800 --> 00:17:51,460
Such an error, in the army,
would not be admissible.
186
00:17:52,990 --> 00:17:54,940
Certainly, Colonel.
187
00:18:00,430 --> 00:18:01,970
The magpie again!
188
00:18:02,430 --> 00:18:05,580
Without any doubt.
I'm going to see.
189
00:18:06,870 --> 00:18:10,880
Once, you may be wrong,
twice, is unacceptable.
190
00:18:32,030 --> 00:18:34,240
I cannot see a living soul.
191
00:18:36,150 --> 00:18:38,200
The most absurd claim is...
192
00:18:38,410 --> 00:18:42,500
to think it's possible to rely
on the alerts of a magpie.
193
00:18:43,790 --> 00:18:47,460
This fact, has something really strange.
194
00:18:47,670 --> 00:18:51,240
Indeed, if I may, I dare say,..
195
00:18:51,540 --> 00:18:52,840
suspicious.
196
00:18:55,590 --> 00:18:58,620
Do you have any opinions,
about it?
197
00:18:59,310 --> 00:19:03,700
In these cases, the only thing is wait.
198
00:19:12,270 --> 00:19:14,380
At most, up to 20:45.
199
00:19:15,160 --> 00:19:19,630
At 21:30 o'clock,
I turn off the light, as is my custom.
200
00:21:14,270 --> 00:21:15,450
To arms!
201
00:21:39,540 --> 00:21:40,800
Brigand...!
202
00:21:43,900 --> 00:21:46,620
Soldiers!
Stop him!
203
00:21:50,270 --> 00:21:51,320
Away!
204
00:22:15,220 --> 00:22:16,700
What is it?
205
00:22:25,850 --> 00:22:27,860
Ye gods! What...
206
00:22:28,630 --> 00:22:30,320
What time is it?
207
00:22:34,290 --> 00:22:35,430
Four...
208
00:22:36,380 --> 00:22:38,700
That's enough!
209
00:22:47,460 --> 00:22:49,280
May you be damned!
210
00:22:51,500 --> 00:22:54,080
Cut it out or I'll shoot you! You hear?
211
00:23:00,140 --> 00:23:02,060
Ye gods, it was loaded!
212
00:23:02,350 --> 00:23:06,020
Ten times you gave the signal!
No one ever went by.
213
00:23:06,470 --> 00:23:09,110
I've had enough of these your antics!
214
00:23:09,660 --> 00:23:11,780
Losing sleep because of you.
215
00:23:12,920 --> 00:23:14,770
This goes once and for all.
216
00:23:15,100 --> 00:23:17,410
Another cry,
and I kill you for real, huh!
217
00:23:18,700 --> 00:23:21,890
But, tell me if this is
the way to perform a service!
218
00:23:34,110 --> 00:23:35,780
Oh, you vile!
219
00:23:36,170 --> 00:23:37,580
You hit me.
220
00:23:39,160 --> 00:23:41,690
And now, you'll never know..
221
00:23:41,900 --> 00:23:44,520
who I saw go by tonight.
222
00:23:45,200 --> 00:23:49,170
A damn thing, you saw go by!
You were mistaken!
223
00:23:49,230 --> 00:23:51,540
At least have the courage to admit it!
224
00:23:51,600 --> 00:23:55,310
Even when I came you gave the signal,
yet I was coming from home!
225
00:23:55,370 --> 00:23:58,500
The only time that I had dozed off.
226
00:23:58,990 --> 00:24:02,100
Then, if you saw someone go by,
tell me who it was.
227
00:24:02,210 --> 00:24:04,810
Now, you must find out for yourself,..
228
00:24:05,280 --> 00:24:06,730
Colonel.
229
00:24:07,760 --> 00:24:09,040
I, by now,..
230
00:24:09,310 --> 00:24:11,900
I finished my service.
231
00:24:12,830 --> 00:24:14,920
Maybe it's just a slight wound.
232
00:24:14,980 --> 00:24:17,640
It doesn't matter, don't worry about it.
233
00:24:17,930 --> 00:24:19,090
After all,..
234
00:24:19,360 --> 00:24:22,450
one day or another
I wanted as well go away..
235
00:24:22,650 --> 00:24:24,650
from this wicked place.
236
00:24:25,630 --> 00:24:28,200
But I have always been naive!
237
00:24:28,760 --> 00:24:32,770
I thought that my warnings
were appreciated.
238
00:24:33,900 --> 00:24:37,100
Now, if you really want to know,..
239
00:24:37,890 --> 00:24:41,390
even the place,
I can not stand it anymore.
240
00:24:42,750 --> 00:24:46,460
Everything is old here.
Everything seems musty,
241
00:24:47,450 --> 00:24:49,020
Morro is dead ...
242
00:24:50,050 --> 00:24:53,360
And you too, in terms of age,
you're not joking,..
243
00:24:53,780 --> 00:24:56,020
my dear Colonel.
244
00:24:56,710 --> 00:24:59,730
Hey, careful or I'll shoot again!
- So much!
245
00:25:00,190 --> 00:25:02,930
But first, let me say at least..
246
00:25:04,020 --> 00:25:05,310
a poem.
247
00:25:06,010 --> 00:25:07,120
A poem?
248
00:25:08,570 --> 00:25:10,500
But is this the time, say?
249
00:25:10,640 --> 00:25:12,610
It's my only diversion.
250
00:25:13,290 --> 00:25:16,870
Doing the sentinel,
one has plenty of time to think.
251
00:25:18,020 --> 00:25:22,020
You've never tried because
you are a colonel.
252
00:25:23,280 --> 00:25:25,660
Whereas I, I think poems.
253
00:25:26,960 --> 00:25:31,010
Except that with rhymes,
I have some difficulty,..
254
00:25:31,790 --> 00:25:33,830
I find it hard.
- Well,..
255
00:25:34,140 --> 00:25:36,040
it's not for everyone..
256
00:25:37,000 --> 00:25:39,220
to know how to compose rhymes.
257
00:25:39,280 --> 00:25:42,820
But then,
you need someone who listens,..
258
00:25:43,470 --> 00:25:44,640
otherwise,..
259
00:25:44,910 --> 00:25:46,940
what good is poetry?
260
00:25:48,860 --> 00:25:49,960
Can I start?
261
00:25:50,570 --> 00:25:52,540
Oh well, sure, start.
262
00:25:54,180 --> 00:25:57,720
So they said all my brothers:
263
00:25:58,250 --> 00:26:00,840
"You will be the best at flying,..
264
00:26:01,260 --> 00:26:06,670
and your life, easy and light,
longer much than all ..."
265
00:26:07,150 --> 00:26:10,850
There, you see?
I'm not right with the syllables!
266
00:26:11,060 --> 00:26:15,890
Well, let's not quibble.
- Then, I go on? - Go on.
267
00:26:16,250 --> 00:26:19,260
Not here ended their words.
268
00:26:19,850 --> 00:26:22,780
In April, in August, in September,..
269
00:26:23,340 --> 00:26:27,020
even in December, cold winds blowing,..
270
00:26:27,950 --> 00:26:32,180
always,
this endless bowing.
271
00:26:36,940 --> 00:26:38,480
You made a rhyme!
272
00:27:07,810 --> 00:27:09,290
Come forward.
273
00:27:13,160 --> 00:27:14,710
And shut the door.
274
00:27:17,560 --> 00:27:20,560
In this area, we will start new cuts.
275
00:27:21,060 --> 00:27:22,970
We will begin by achieving..
276
00:27:23,030 --> 00:27:27,500
a passage in the woods that will allow
to reach the valley floor roadway.
277
00:27:27,810 --> 00:27:31,380
Therefore, we will proceed
to cut an entire strip of trees,..
278
00:27:31,440 --> 00:27:33,690
up to the upper part of the valley.
279
00:27:33,840 --> 00:27:38,340
Through this passageway,
we will drag all the felled timber.
280
00:27:40,300 --> 00:27:42,380
But we, in this manner,..
281
00:27:43,440 --> 00:27:45,890
we divide into two the Old Woods.
282
00:27:46,700 --> 00:27:50,870
But it is also the only possible way
to reach this part of the property,..
283
00:27:50,930 --> 00:27:54,420
until now inaccessible,
and therefore, never exploited.
284
00:27:55,510 --> 00:27:56,700
Any remarks?
285
00:27:59,990 --> 00:28:01,550
Or any fear?
286
00:28:05,480 --> 00:28:10,470
Well, you too are well aware that
there are some rumors going around on..
287
00:28:10,830 --> 00:28:12,220
on the Old Woods.
288
00:28:13,070 --> 00:28:16,060
Superstitions.
Beliefs of simpletons.
289
00:28:16,950 --> 00:28:21,720
However, Morro believed it too.
And, to put it here as it is,..
290
00:28:22,170 --> 00:28:26,500
it's the real reason why
he never cut even one of those plants.
291
00:28:28,790 --> 00:28:30,040
Maybe ...
292
00:28:32,500 --> 00:28:34,700
Enough with useless chatter!
293
00:28:34,880 --> 00:28:38,800
Give the necessary instructions
to the men. Be ready to my order.
294
00:28:39,230 --> 00:28:44,260
Here you will find all the cadastral
maps of the land owned by Morro.
295
00:28:45,580 --> 00:28:49,450
But, are we confident that
they have all been updated regularly?
296
00:28:49,510 --> 00:28:55,390
I think so. Cavalier Morro has
always checked in person, to the end.
297
00:28:55,760 --> 00:28:57,010
And, tell me,..
298
00:28:57,220 --> 00:29:01,520
from these papers, would it be possible
to trace back to the previous owners?
299
00:29:01,580 --> 00:29:06,070
To know, for example, who owned
the Old Woods, before my late uncle?
300
00:29:06,130 --> 00:29:09,810
For this,
you should speak to the priest's sister.
301
00:29:10,730 --> 00:29:14,700
On the attic
there are still the old parish archives.
302
00:29:15,390 --> 00:29:21,020
There you can find names and surnames
of all the owners of the Old Woods.
303
00:29:22,410 --> 00:29:23,410
And..
304
00:29:24,090 --> 00:29:26,230
also the rest.
305
00:29:26,980 --> 00:29:28,730
Okay, that's enough.
306
00:29:29,110 --> 00:29:30,440
At ease.
307
00:29:33,380 --> 00:29:37,820
If there had been here Don Galdino,
he knew how to tell you everything,..
308
00:29:37,880 --> 00:29:39,460
word for word.
309
00:29:39,680 --> 00:29:43,450
Just today he had to go down
to the curia for some matters.
310
00:29:44,030 --> 00:29:47,630
My brother knows well
the history of the Old Woods,..
311
00:29:48,070 --> 00:29:51,410
and also certain facts
that are better left alone,..
312
00:29:52,040 --> 00:29:55,180
phenomena that can happen still today,..
313
00:29:55,890 --> 00:29:57,200
mysteries.
314
00:29:57,360 --> 00:30:00,780
Oh, here it is!
But look where they have hidden it.
315
00:30:00,840 --> 00:30:02,670
"Offers for a good death"
316
00:30:02,730 --> 00:30:08,220
Geographical and naturalistic notes
of a pilgrim priest.
317
00:30:08,870 --> 00:30:15,700
Published in Verona in Anno Domini 1836.
318
00:30:17,270 --> 00:30:22,260
Here you will find
all that very few people know.
319
00:30:23,720 --> 00:30:28,810
It pleased me, in this agreeable valley,
to visit a rich forest,..
320
00:30:29,480 --> 00:30:31,740
called "Old Woods".
321
00:30:32,040 --> 00:30:36,340
And as I, abbot Don Marco Marioni,
came to notice,..
322
00:30:36,740 --> 00:30:42,030
those plants are dwelling to genes,
mysterious creatures of the forest.
323
00:30:44,800 --> 00:30:48,650
The inhabitants to whom I asked news,
seemed oblivious.
324
00:30:49,500 --> 00:30:52,760
I believe that in each trunk
there is a genius,..
325
00:30:53,260 --> 00:30:57,980
who, at his pleasure, arises
in the form of animal or man.
326
00:30:59,060 --> 00:31:03,860
They are simple and benign beings,
unable to undermine anyone.
327
00:31:04,750 --> 00:31:08,940
Their life is tied to the existence
of their respective trees.
328
00:31:09,500 --> 00:31:15,340
It is therefore intended to last
hundreds and hundreds of years.
329
00:31:21,530 --> 00:31:25,420
Especially the children,
still free from prejudice,..
330
00:31:25,780 --> 00:31:31,180
from time to time do realize
that the forest is populated by genes.
331
00:31:31,790 --> 00:31:36,860
All others, however,
consider this a foolish tale.
332
00:31:54,980 --> 00:31:56,450
Who is that?
333
00:31:57,630 --> 00:31:59,510
It is that mad forester!
334
00:32:21,080 --> 00:32:23,230
You've seen you too, huh?,..
335
00:32:23,460 --> 00:32:25,300
what is happening.
336
00:32:25,600 --> 00:32:29,180
Any attempt at persuasion
would be useless.
337
00:32:30,170 --> 00:32:32,770
That colonel wants to hear no reason.
338
00:32:33,250 --> 00:32:34,340
By now,..
339
00:32:34,850 --> 00:32:36,250
all is lost.
340
00:32:37,900 --> 00:32:41,540
Say ye, brethren,
if I have not done everything possible.
341
00:32:41,720 --> 00:32:44,460
With whom is speaking, that madman?
342
00:32:46,290 --> 00:32:50,610
You know this well.
Even my disguise as forester,..
343
00:32:51,160 --> 00:32:55,020
to attempt in every way to save us...
- Oh, that's who he is!
344
00:32:55,170 --> 00:32:58,870
In this way, however,
we managed to survive. - One of them!
345
00:32:59,360 --> 00:33:03,160
Now, however, that colonel,
any day now, may give an order,
346
00:33:03,610 --> 00:33:05,690
and many of us would be culled.
347
00:33:10,180 --> 00:33:14,780
There would be a last chance
to stop that individual,..
348
00:33:18,080 --> 00:33:20,380
the only one that still remains.
349
00:33:22,030 --> 00:33:25,370
One thing that
I never thought of having to do,..
350
00:33:26,430 --> 00:33:29,800
but at this point, for us,
there is no other choice.
351
00:33:31,390 --> 00:33:34,080
Unleashing the wind Matteo!
- Oh, no!
352
00:33:34,430 --> 00:33:36,590
I know, you're right.
353
00:33:37,010 --> 00:33:41,010
We know all too well the disasters
that has combined Matteo the wind.
354
00:33:42,170 --> 00:33:46,540
None more than us can know the effort
that cost us to lock him up in the cave.
355
00:33:46,600 --> 00:33:48,220
Lock him up?!
356
00:33:51,300 --> 00:33:53,310
I'm going to deal with him.
357
00:33:55,160 --> 00:33:58,820
I know he would be willing
to anything to return to freedom.
358
00:34:00,370 --> 00:34:02,540
We shall dictate our conditions,..
359
00:34:03,820 --> 00:34:06,820
and he will have
to respect the pacts under oath.
360
00:34:07,600 --> 00:34:11,450
This is the only weapon to deal
on equal terms with the colonel.
361
00:34:11,590 --> 00:34:13,500
There is no time to lose.
362
00:34:31,840 --> 00:34:33,480
Wind Matteo!
363
00:34:34,780 --> 00:34:36,220
Wind Matteo!
364
00:34:37,370 --> 00:34:39,200
I need to talk to you!
365
00:34:42,030 --> 00:34:43,700
I am Bernardi!
366
00:34:45,770 --> 00:34:47,260
I have come..
367
00:34:47,520 --> 00:34:49,340
to offer you a pact.
368
00:34:53,110 --> 00:34:57,110
"Especially the children,
still free from prejudice,..
369
00:34:57,620 --> 00:35:02,530
from time to time do realize
that the forest is populated by genes.
370
00:35:03,440 --> 00:35:08,580
All others, however,
consider this a foolish tale."
371
00:35:58,410 --> 00:35:59,990
Who's in there?
372
00:36:03,100 --> 00:36:05,140
Can't understand a damn!
373
00:36:10,250 --> 00:36:12,570
It is you, the wind Matteo?
374
00:36:12,690 --> 00:36:17,020
Well, who do you think?
You want to fool me?
375
00:36:17,920 --> 00:36:19,970
What are you doing in there?
376
00:36:20,160 --> 00:36:23,330
But damn the dead calm!
377
00:36:23,640 --> 00:36:26,780
It was you, to lock me up in here!
378
00:36:27,260 --> 00:36:31,320
It is obvious
that you're mistaken with someone else.
379
00:36:31,470 --> 00:36:37,340
You, along with all those
ugly spirits of the woods like you!
380
00:36:39,150 --> 00:36:44,270
I am Colonel Sebastiano Procolo!
- You're not Bernardi?
381
00:36:45,570 --> 00:36:49,290
Now it's me, the owner of all woods.
382
00:36:49,830 --> 00:36:54,620
And from now on, the pacts,
you will do with Colonel Procolo.
383
00:36:54,680 --> 00:36:57,450
How many times shall I repeat them?
384
00:36:57,980 --> 00:37:00,100
Repeat for the last time.
385
00:37:00,440 --> 00:37:02,230
I am all ears.
386
00:37:02,500 --> 00:37:05,560
I, Matteo wind,..
387
00:37:06,040 --> 00:37:09,820
in this valley the master of the air,..
388
00:37:10,400 --> 00:37:15,660
I swear obedience to him
who shall deliver me from this prison!
389
00:37:16,240 --> 00:37:20,340
For him, I will gather storms,..
390
00:37:20,440 --> 00:37:25,420
or will clean up the sky,
according to his every wish.
391
00:37:26,160 --> 00:37:31,500
At his command
I shall destroy any enemy,..
392
00:37:32,570 --> 00:37:37,250
etcetera, etcetera, etcetera. And now
let's be quick, I can't take it anymore!
393
00:37:40,690 --> 00:37:42,210
It's our turn.
394
00:37:53,160 --> 00:37:57,430
We need to to blow up this boulder.
The sooner we do it, the better.
395
00:38:00,090 --> 00:38:01,450
Go on, Sisto.
396
00:38:05,910 --> 00:38:07,200
Damn you!
397
00:38:10,500 --> 00:38:11,850
Hush! What is?
398
00:38:12,000 --> 00:38:13,970
Run!
Hurry!
399
00:38:14,180 --> 00:38:18,520
Warn everyone!
- They are going to release Matteo wind!
400
00:38:18,580 --> 00:38:21,270
Pass the word: they're releasing Matteo!
401
00:38:21,330 --> 00:38:24,200
They're releasing Matteo wind!
402
00:38:24,620 --> 00:38:27,540
They're releasing Matteo wind!
403
00:38:32,560 --> 00:38:35,830
And whoever is this senseless?
404
00:38:35,890 --> 00:38:37,580
Colonel Procolo,..
405
00:38:38,060 --> 00:38:39,900
the heir of old Morro.
406
00:38:42,550 --> 00:38:44,210
A military!
407
00:38:44,600 --> 00:38:48,260
What do you want him to understand,
of the life of the woods?!
408
00:38:50,370 --> 00:38:54,020
Gosh!
We should do something.
409
00:38:54,160 --> 00:38:56,990
The old fox is right.
- I say,..
410
00:38:57,320 --> 00:39:00,930
that if we cry out all together...
- Shut up, blackbird!
411
00:39:00,990 --> 00:39:05,620
And, if I tried with my sting?
412
00:39:06,410 --> 00:39:08,320
The mine is ready.
413
00:39:10,670 --> 00:39:13,550
Beware,
that the fuse goes in half a minute.
414
00:39:13,610 --> 00:39:16,770
Do not worry.
You're talking to an army officer.
415
00:39:16,830 --> 00:39:19,740
And the fire?
- I'll take care of the fire.
416
00:39:21,860 --> 00:39:23,500
You may go.
417
00:39:24,220 --> 00:39:28,280
As for the payment,
you may pass by the steward. - Yes, sir.
418
00:39:28,340 --> 00:39:31,700
He's informed.
- Yes, sir. - All right, Lieutenant.
419
00:39:32,370 --> 00:39:34,020
Colonel!
420
00:39:41,950 --> 00:39:43,950
Away, away!
Faster!
421
00:39:45,830 --> 00:39:48,180
Hey, in there! Are you still there?
422
00:39:48,240 --> 00:39:51,760
It's 20 years that I'm in here.
Hurry!
423
00:40:55,970 --> 00:40:58,100
No! Not my woods!
424
00:41:02,600 --> 00:41:04,530
Come back immediately!
425
00:41:05,760 --> 00:41:08,880
Without my order,
you must not touch anything!
426
00:41:09,880 --> 00:41:13,220
Stop, damn you!
What are you doing?
427
00:41:16,220 --> 00:41:20,570
You understand?
You must not touch my plants!
428
00:41:23,750 --> 00:41:26,510
Remember the deal!
429
00:41:26,800 --> 00:41:30,500
It had been years
that I had not done a run.
430
00:41:33,870 --> 00:41:35,770
Don't be too conspicuous!
431
00:41:35,830 --> 00:41:41,930
The wind is the wind, Colonel!
432
00:41:53,240 --> 00:41:55,200
It blows! It's him!
433
00:41:55,260 --> 00:41:57,510
Florio! Florio!
- Oh!
434
00:41:57,570 --> 00:41:58,770
That's crazy!
435
00:41:58,830 --> 00:42:02,060
Someone released Matteo wind!
- Oh, Holy Mother!
436
00:42:05,800 --> 00:42:07,300
Go indoors!
437
00:42:07,720 --> 00:42:12,020
Run!
They released Matteo wind!
438
00:42:12,770 --> 00:42:14,670
Will make disasters!
439
00:42:15,650 --> 00:42:17,580
Who was that criminal?
440
00:42:18,310 --> 00:42:23,500
Friend woods, comfort us!
Wind of ruin!
441
00:42:23,590 --> 00:42:26,940
Virgin Mary and all Saints of Paradise!
- Infamous gale!
442
00:42:54,050 --> 00:42:55,440
Have you seen?
443
00:42:56,880 --> 00:42:59,520
It seems that everything is against us.
444
00:43:02,150 --> 00:43:03,920
It could be the end.
445
00:43:06,260 --> 00:43:11,420
It may well be that in all these years
Matteo wind has come to his senses.
446
00:43:11,910 --> 00:43:15,730
Yet Matteo wind had some good qualities.
447
00:43:16,410 --> 00:43:17,540
It's true.
448
00:43:17,850 --> 00:43:22,840
Remember when he enjoyed singing,
blowing in our branches?
449
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Who does not remember?
It was beautiful.
450
00:43:27,040 --> 00:43:28,090
Oh, yes.
451
00:43:28,660 --> 00:43:34,080
In some quiet nights, you
could hear coming out of our forests..
452
00:43:34,410 --> 00:43:36,260
wonderful melodies.
453
00:43:37,070 --> 00:43:38,690
Must be admitted,..
454
00:43:39,300 --> 00:43:44,680
in those moments, Matteo wind
proved to be a supreme musician.
455
00:43:44,840 --> 00:43:47,690
They were the sweetest nights.
456
00:43:48,550 --> 00:43:50,320
Unforgettable.
457
00:44:15,880 --> 00:44:19,490
Hey, Colonel!
Colonel!
458
00:44:19,550 --> 00:44:20,960
Are you Matteo wind?
459
00:44:21,020 --> 00:44:25,280
Sh!
I don't want them to hear me.
460
00:44:26,460 --> 00:44:28,280
Who are all those people?
461
00:44:28,370 --> 00:44:33,060
That is not ordinary people.
They are..
462
00:44:33,520 --> 00:44:36,070
the genes of the trees.
463
00:44:37,810 --> 00:44:43,340
They're all here
to assist their companion.
464
00:44:52,440 --> 00:44:55,120
We have come to greet you, Sallustio.
465
00:44:57,290 --> 00:44:59,660
What is happening is really sad.
466
00:45:03,460 --> 00:45:05,750
We were no longer used to it.
467
00:45:17,550 --> 00:45:19,800
We have come to say goodbye.
468
00:45:23,090 --> 00:45:26,200
This evening you will be far away
in the great forest,..
469
00:45:27,890 --> 00:45:30,180
of which so much we heard..
470
00:45:31,290 --> 00:45:32,940
when we were kids.
471
00:45:36,080 --> 00:45:38,440
Nobody has forgotten the words.
472
00:45:40,790 --> 00:45:42,150
Remember?
473
00:45:44,520 --> 00:45:48,600
In the green forest
that has no boundaries,..
474
00:45:49,190 --> 00:45:55,600
where there are no dormice
or mole crickets that eat our roots,..
475
00:45:56,470 --> 00:46:02,320
or bark beetles that burrow the wood,
or worms that eat the leaves.
476
00:46:03,540 --> 00:46:07,550
In the eternal forest,
thunderbolts will not strike,..
477
00:46:08,240 --> 00:46:13,490
nor we'll see lightnings,
even on the hottest nights of summer.
478
00:46:14,340 --> 00:46:19,440
And thus we'll meet again
our companions who have preceded us,..
479
00:46:20,580 --> 00:46:23,480
and have started a new life,..
480
00:46:24,430 --> 00:46:26,360
this time forever.
481
00:47:28,790 --> 00:47:31,290
Have you come for the counterorder?
482
00:47:31,590 --> 00:47:32,990
What counterorder?
483
00:47:33,800 --> 00:47:38,530
I thought the owner here had changed
his mind, and sent for a counterorder.
484
00:47:39,760 --> 00:47:43,250
Colonel Procolo
never gave a counterorder in his life.
485
00:47:44,160 --> 00:47:45,600
You know him?
486
00:47:46,040 --> 00:47:47,580
Since many years.
487
00:47:47,670 --> 00:47:51,470
If they would stop,
maybe it would still be possible..
488
00:47:51,860 --> 00:47:56,180
that the cut can heal,
and I could continue my life.
489
00:48:09,300 --> 00:48:11,740
Colonel, back!
490
00:48:57,420 --> 00:49:00,010
It's me, Matteo!
491
00:49:00,070 --> 00:49:03,430
No need to say,
it's obvious from the good manners.
492
00:49:04,300 --> 00:49:10,980
I just came to warn you that tonight
I'll have to move away for a commitment.
493
00:49:11,040 --> 00:49:13,350
I don't care, do what you want.
494
00:49:13,930 --> 00:49:16,450
I will be away until tomorrow.
495
00:49:17,550 --> 00:49:18,970
Leave me alone!
496
00:49:19,360 --> 00:49:22,880
It was only to inform you, colonel.
497
00:49:23,210 --> 00:49:25,520
Merely out of courtesy!
498
00:49:28,210 --> 00:49:29,430
Rude!
499
00:49:35,950 --> 00:49:37,400
At attention!
500
00:49:38,210 --> 00:49:39,800
Facing the center!
501
00:49:41,060 --> 00:49:43,590
At ease!
Undress.
502
00:50:27,540 --> 00:50:29,030
Just look who's here!
503
00:50:29,680 --> 00:50:33,740
Even the old fox comes to listen
to the concert of Matteo wind.
504
00:50:34,070 --> 00:50:38,790
By now, what for is she coming here?
Deaf as she is!
505
00:50:50,370 --> 00:50:51,620
Oh golly!
506
00:50:59,900 --> 00:51:02,000
Do we go?
- Let's go.
507
00:51:26,760 --> 00:51:29,240
Come on. Come.
508
00:51:29,670 --> 00:51:34,790
Do gently, will begin shortly.
- Right this way.
509
00:51:47,520 --> 00:51:52,240
Here, has arrived!
This is Matteo, I recognize the voice.
510
00:51:52,300 --> 00:51:54,720
There we are, now begins.
511
00:51:54,900 --> 00:52:00,520
Turn off everything.
- Be silent. - Is about to begin.
512
00:52:01,050 --> 00:52:03,040
What punctuality!
513
00:52:07,480 --> 00:52:10,100
Stop, do not make noise.
514
00:53:24,350 --> 00:53:28,160
Oh, no, it was not so.
515
00:53:28,540 --> 00:53:31,710
Never mind, Matteo, go on.
516
00:53:31,770 --> 00:53:38,080
It doesn't matter, start again.
- I was locked up too long.
517
00:53:38,470 --> 00:53:42,640
Come on, Matteo, try another.
518
00:53:42,900 --> 00:53:46,400
A new one.
- Yes, a new one.
519
00:55:28,320 --> 00:55:29,980
Benvenuto!
520
00:55:32,040 --> 00:55:34,750
Who gave you permission?
521
00:55:38,500 --> 00:55:42,450
Exiting the college at night,
is desertion!
522
00:56:36,090 --> 00:56:37,620
What is this story?
523
00:56:38,540 --> 00:56:40,680
And what was he doing here, the boy?
524
00:56:40,740 --> 00:56:44,420
This is the night of June 21.
They celebrate, in the woods.
525
00:56:44,970 --> 00:56:46,900
The thing is new to me.
526
00:56:47,910 --> 00:56:50,550
They celebrate the first summer moon.
527
00:56:51,340 --> 00:56:55,380
I have not been informed.
- But other nights too, it depends.
528
00:56:55,870 --> 00:56:57,790
There is no precise date.
529
00:56:58,210 --> 00:57:00,100
This music was not bad.
530
00:57:01,380 --> 00:57:03,230
By now Matteo wind is gone.
531
00:57:05,860 --> 00:57:08,560
Then,
without even the children anymore...
532
00:57:12,860 --> 00:57:15,030
You, too, like everyone else.
533
00:57:16,260 --> 00:57:18,280
As long as you are a child,..
534
00:57:18,860 --> 00:57:20,680
cares are never enough.
535
00:57:21,680 --> 00:57:25,220
Then, as grown ups,
fatigued and tired,..
536
00:57:26,200 --> 00:57:29,820
there is not a dog
that deigns you of a look.
537
00:57:33,610 --> 00:57:36,540
The matter, perhaps, is another.
538
00:57:37,560 --> 00:57:41,300
At a certain age, all of you men change.
539
00:57:42,880 --> 00:57:46,220
Nothing remains
of what you were as children.
540
00:57:47,470 --> 00:57:49,560
You become unrecognizable.
541
00:57:51,990 --> 00:57:53,550
You too, once,..
542
00:57:54,550 --> 00:57:56,380
you had to be different.
543
00:57:59,470 --> 00:58:01,420
Good night, Colonel.
544
00:58:31,150 --> 00:58:32,630
What do you want?
545
00:58:32,880 --> 00:58:35,820
What are these jokes,
you damn shadow?!
546
00:58:37,110 --> 00:58:38,500
What jokes?
547
00:58:38,560 --> 00:58:40,340
One sees perfectly well..
548
00:58:40,400 --> 00:58:44,770
that you take advantage of the low moon
to lengthen in an exaggerated manner.
549
00:58:44,830 --> 00:58:46,430
What are you saying?
550
00:58:46,580 --> 00:58:50,340
Can't you see that the moon, now,
is disappearing altogether?
551
00:58:52,680 --> 00:58:56,330
So then, do disappear you as well,
and leave me alone.
552
00:58:59,570 --> 00:59:04,100
Really, it's useless for you to insist,
inasmuch you don't impress me at all.
553
00:59:38,180 --> 00:59:39,930
You've come to apologize?
554
00:59:40,290 --> 00:59:42,400
Apologize? And what for?
555
00:59:43,150 --> 00:59:48,220
For the way you left last night,
without even finishing the concert.
556
00:59:49,000 --> 00:59:51,570
I did not feel like singing anymore,..
557
00:59:52,540 --> 00:59:53,770
and that's it.
558
00:59:53,930 --> 00:59:55,880
And now what do you want?
559
00:59:56,630 --> 01:00:01,520
I only came by to see
if by chance you needed me.
560
01:00:08,910 --> 01:00:11,780
But, if you want to sleep, I'll leave.
561
01:00:12,110 --> 01:00:16,580
I was thinking.
- Well, then, I won't disturb you.
562
01:00:18,060 --> 01:00:19,870
I was thinking of a dream.
563
01:00:20,820 --> 01:00:24,300
I don't even know what they are, dreams.
564
01:00:24,980 --> 01:00:29,150
A dream that I often do,
in these last days.
565
01:00:33,650 --> 01:00:36,780
I dreamed...
that Benvenuto had died.
566
01:00:37,810 --> 01:00:40,490
Where are you going?
Come back.
567
01:00:42,460 --> 01:00:43,810
Shut the door.
568
01:00:46,720 --> 01:00:49,580
So, I dreamed that Benvenuto had died,..
569
01:00:50,380 --> 01:00:53,500
and I became owner of all the woods.
570
01:01:43,670 --> 01:01:46,120
You will stay with me for the holidays.
571
01:01:46,180 --> 01:01:50,300
Thus is established by the testamentary
will of your great-uncle,..
572
01:01:50,550 --> 01:01:51,900
Cavalier Morro.
573
01:01:52,430 --> 01:01:54,590
Vettore will show you your room.
574
01:01:55,820 --> 01:01:59,870
For whatever you may need,
you will have to address to him.
575
01:02:01,030 --> 01:02:04,830
Your school commitments,
you will have take care of yourself.
576
01:02:06,060 --> 01:02:09,580
Up at the college,
you did not prove to be a genius.
577
01:02:10,120 --> 01:02:12,700
It's me responsible for your studies.
578
01:02:14,150 --> 01:02:17,140
Therefore,...
behave accordingly.
579
01:02:18,750 --> 01:02:20,180
Yes, sir.
580
01:02:26,820 --> 01:02:29,620
If the young gentleman
does not need else,..
581
01:02:29,680 --> 01:02:32,500
I wish a good night.
- Goodnight, Vettore.
582
01:03:21,840 --> 01:03:25,700
Look at that! That swine of a thief cat!
583
01:03:25,880 --> 01:03:29,120
Every day in this house,
there is something new!
584
01:03:36,470 --> 01:03:39,630
And now, I say, what can you do? Huh?
585
01:03:41,040 --> 01:03:44,030
Nobody told you that this is my bed?
586
01:03:45,310 --> 01:03:47,660
So, you don't even know who I am!
587
01:03:49,200 --> 01:03:50,200
No.
588
01:03:50,260 --> 01:03:53,900
I am the lame mouse,
the eldest of the house,..
589
01:03:54,600 --> 01:03:56,890
and thus, the head of the community.
590
01:03:57,460 --> 01:04:02,010
You must know that with Colonel Procolo,
we have established some agreements.
591
01:04:02,390 --> 01:04:06,540
For example, during the nights of storm,
I can sleep here,..
592
01:04:07,010 --> 01:04:08,220
in this bed,..
593
01:04:08,360 --> 01:04:10,300
inside this mattress.
594
01:04:11,560 --> 01:04:13,670
But now, there is no storm.
595
01:04:13,880 --> 01:04:16,930
Now, there is not,
but later there will be!
596
01:04:17,350 --> 01:04:20,040
I, on weather, am never wrong.
597
01:04:25,140 --> 01:04:28,970
Now, move a bit farther
and turn off the light,..
598
01:04:30,110 --> 01:04:32,300
otherwise I can not sleep.
599
01:04:33,490 --> 01:04:39,020
Tomorrow... will be better
to ask the Colonel another mattress.
600
01:04:40,360 --> 01:04:42,860
You think he will listen to us?
- Sure!
601
01:04:43,050 --> 01:04:48,050
He too was annoyed, at first.
He even threatened to kill me!
602
01:04:49,310 --> 01:04:52,660
You know how they are, these colonels.
603
01:04:53,830 --> 01:04:57,050
Then, I forced him to reason.
604
01:04:59,230 --> 01:05:03,070
But, you know why he died, Morro?
- Huh?
605
01:05:03,950 --> 01:05:06,430
Because he had killed a mouse.
606
01:05:06,750 --> 01:05:09,490
It's bad luck, to kill mice!
607
01:05:11,630 --> 01:05:14,940
The Colonel was so impressed,..
608
01:05:15,470 --> 01:05:19,060
that he preferred...
to reach an agreement with us.
609
01:05:21,270 --> 01:05:22,780
Good night.
610
01:05:23,990 --> 01:05:25,490
The cup, please.
611
01:05:30,090 --> 01:05:31,290
Sugar.
612
01:05:48,350 --> 01:05:51,360
May I ask you something, sir?
613
01:05:52,450 --> 01:05:53,670
Say.
614
01:05:56,690 --> 01:05:58,040
Well?
615
01:06:00,520 --> 01:06:03,070
You should give a new mattress..
616
01:06:03,510 --> 01:06:05,070
to the head of mice.
617
01:06:07,960 --> 01:06:10,720
Who?
- The head of mice!
618
01:06:12,750 --> 01:06:16,440
Last night has come to sleep
on the mattress of my bed.
619
01:06:16,930 --> 01:06:19,290
He says he's in agreement with you.
620
01:06:20,450 --> 01:06:23,030
I don't intend to foster
that ugly beast.
621
01:06:23,090 --> 01:06:25,400
If the mouse bothers you, kill him.
622
01:06:27,650 --> 01:06:31,400
But it is bad luck to kill mice.
623
01:06:32,170 --> 01:06:33,600
You won't believe..
624
01:06:34,530 --> 01:06:37,360
to this humbug!
- Yes sir... No, sir!
625
01:06:39,090 --> 01:06:43,120
Now hurry up. Today we have
a challenging mission to accomplish.
626
01:06:45,260 --> 01:06:47,480
And you, you'll come with me.
627
01:06:56,930 --> 01:07:01,480
But you, Colonel,
you've already been here?
628
01:07:02,130 --> 01:07:04,690
You're familiar with the orientation?
629
01:07:05,570 --> 01:07:09,280
Young man,
perhaps you forget that your uncle..
630
01:07:09,900 --> 01:07:11,760
is an army officer.
631
01:07:12,720 --> 01:07:18,310
With a good map, and a compass,
you can orient on any terrain.
632
01:07:23,730 --> 01:07:25,490
The sun is going down.
633
01:07:25,920 --> 01:07:28,980
Let's be quick,
there's no more time to lose.
634
01:07:30,420 --> 01:07:32,150
Here. All right here.
635
01:07:32,950 --> 01:07:35,310
Now, place yourself in front of me.
636
01:07:35,650 --> 01:07:37,500
Now pay close attention.
637
01:07:38,760 --> 01:07:41,230
First, however, lay down that cane.
638
01:07:42,010 --> 01:07:45,240
Observe this tool. This is a grade rod.
639
01:07:45,770 --> 01:07:49,280
You see the the small valley behind me?
- I think so.
640
01:07:49,340 --> 01:07:53,880
I will go down there, while you stay
here and keep this rod up straight,..
641
01:07:53,970 --> 01:07:56,120
so that it can be seen very well.
642
01:07:56,250 --> 01:07:57,600
Here, hold.
643
01:07:59,760 --> 01:08:02,790
Don't move from there.
Remember!
644
01:08:04,270 --> 01:08:08,320
As soon as I'll be in the valley,
I will see you through binoculars,..
645
01:08:08,410 --> 01:08:11,160
and we'll begin
to measure these woods,..
646
01:08:11,810 --> 01:08:14,750
that heretofore,
no one had ever measured.
647
01:08:15,230 --> 01:08:17,610
Got it? No one ever!
648
01:08:50,930 --> 01:08:53,400
Let's see ...
So ...
649
01:08:55,370 --> 01:08:57,620
My God!
The compass!
650
01:09:46,090 --> 01:09:47,680
Matteo...
651
01:09:49,730 --> 01:09:51,390
Are you Matteo wind?
652
01:09:53,420 --> 01:09:56,840
No, I'm not Matteo.
653
01:10:00,100 --> 01:10:01,510
Who are you?
654
01:10:02,910 --> 01:10:06,000
I am a breeze passing by.
655
01:10:10,180 --> 01:10:11,720
Then go away.
656
01:10:13,230 --> 01:10:14,720
Leave me alone.
657
01:10:16,110 --> 01:10:21,200
A little while ago, I heard
the voice of a child who was calling.
658
01:10:26,520 --> 01:10:28,520
I haven't heard anything.
659
01:10:28,580 --> 01:10:33,560
But you, what are you doing
in the woods, at this time of night?
660
01:10:33,920 --> 01:10:35,470
These woods are mine.
661
01:10:36,180 --> 01:10:38,380
I don't have to account to anyone.
662
01:10:38,560 --> 01:10:42,960
For me, you may as well
remain here forever.
663
01:10:53,910 --> 01:10:59,390
Began, the venerable forest,
to live a new night.
664
01:11:01,730 --> 01:11:05,790
Maybe, behind the cloak of clouds,
had not even risen, the moon.
665
01:11:07,150 --> 01:11:10,200
Perhaps the darkness
would never be ended.
666
01:11:10,890 --> 01:11:13,360
This dark, forever.
667
01:11:15,080 --> 01:11:16,930
It could well happen.
668
01:11:19,250 --> 01:11:21,270
And perhaps, in the darkness,..
669
01:11:21,330 --> 01:11:25,830
the genes came out from the trunks
for unknown errands,..
670
01:11:26,450 --> 01:11:28,870
and wandered around him,..
671
01:11:29,300 --> 01:11:31,490
invisible in the night.
672
01:11:33,490 --> 01:11:35,920
For the first time in his life,..
673
01:11:36,600 --> 01:11:40,030
the Colonel became aware
of the sounds of the forest,..
674
01:11:40,750 --> 01:11:44,240
and that night he counted them
one by one,..
675
01:11:45,130 --> 01:11:46,170
but,..
676
01:11:46,860 --> 01:11:48,630
two or three times,..
677
01:11:49,160 --> 01:11:52,280
there was the true silence.
678
01:13:17,900 --> 01:13:21,760
I am here, Colonel!
- Oh, you are here?
679
01:13:22,320 --> 01:13:26,750
Where were you last night when I called
you? - But I haven't heard anything,..
680
01:13:26,820 --> 01:13:28,900
then I came to seek you.
681
01:13:29,180 --> 01:13:32,480
The fact is that at some point
I lost my compass.
682
01:13:32,840 --> 01:13:36,600
In fact, I imagined
that something had happened.
683
01:13:38,040 --> 01:13:42,130
I must admit that, without instruments,
it is difficult to find...
684
01:13:42,780 --> 01:13:44,140
find your way.
685
01:13:44,200 --> 01:13:46,500
We can look for it together.
686
01:13:55,810 --> 01:13:57,680
Colonel!
687
01:14:00,050 --> 01:14:02,880
You called me?
- No, sir.
688
01:14:06,490 --> 01:14:09,050
Are you Colonel Procolo?
689
01:14:11,290 --> 01:14:14,800
Whoever is calling me, come forward!
690
01:14:20,010 --> 01:14:23,300
Oh ye gods!
- I heard some recalls,..
691
01:14:23,620 --> 01:14:27,410
and when I saw you, I said:
"Oh, there he is!"
692
01:14:27,470 --> 01:14:30,200
"That's the famous Colonel Procolo".
693
01:14:31,750 --> 01:14:32,880
Isn't it so?
694
01:14:33,600 --> 01:14:34,960
But who are you?
695
01:14:35,170 --> 01:14:37,540
I was going to visit my brother,..
696
01:14:37,690 --> 01:14:40,700
the one that acts as a sentinel
at your house.
697
01:14:41,030 --> 01:14:43,240
It is he, who told me about you.
698
01:14:44,740 --> 01:14:49,070
Anyway, since you're up there,
can you see my house?
699
01:14:49,890 --> 01:14:53,680
Oh, I got it!
You got lost!
700
01:14:54,180 --> 01:14:57,400
And now you would like me
to show you the way.
701
01:15:00,970 --> 01:15:03,530
Anyone would get lost in these woods.
702
01:15:03,800 --> 01:15:08,160
It is said that
more than one lost his life in here,..
703
01:15:08,680 --> 01:15:10,180
especially children.
704
01:15:11,250 --> 01:15:13,550
If you're through with chatter,
we can get going.
705
01:15:13,610 --> 01:15:15,760
As soon as the boy will be ready.
706
01:15:15,820 --> 01:15:17,090
I am ready.
707
01:15:17,270 --> 01:15:18,970
Then, follow me.
708
01:15:20,410 --> 01:15:23,870
But, is it a long time
that you don't see your brother?
709
01:15:24,180 --> 01:15:28,800
Oh yes, it's three years now.
I came all the way here from Spain..
710
01:15:28,970 --> 01:15:31,030
to see him,
at last.
711
01:15:31,160 --> 01:15:33,860
And you left
without even getting informed.
712
01:15:35,510 --> 01:15:38,880
You didn't know that your brother...
is no longer here.
713
01:15:40,190 --> 01:15:41,650
No longer here?
714
01:15:42,210 --> 01:15:44,800
Has he left, maybe? And where did he go?
715
01:15:46,250 --> 01:15:47,380
He's dead.
716
01:15:48,810 --> 01:15:51,520
Dead!
How did it happen?
717
01:15:52,450 --> 01:15:54,720
An accident.
Due to...
718
01:15:55,670 --> 01:15:57,650
some wrong signals.
719
01:15:59,840 --> 01:16:04,000
And I who came on purpose,
from so far away.
720
01:16:08,430 --> 01:16:11,400
Anyway, if you want, you can stay.
721
01:16:12,550 --> 01:16:15,360
And, if you like,
you may take his place,..
722
01:16:16,680 --> 01:16:17,780
as sentinel.
723
01:16:18,590 --> 01:16:22,440
But, it's a serious proposal, Colonel?
- Of course it's serious.
724
01:16:22,500 --> 01:16:25,850
Then, let's get moving,
there is still a long way to go.
725
01:16:25,910 --> 01:16:27,910
Come on. Let's go with it.
726
01:16:35,820 --> 01:16:41,960
July 25 was a very hot day.
727
01:17:47,200 --> 01:17:51,440
Hey, there!
Where are you going with that shack?
728
01:17:55,150 --> 01:17:57,490
What do you have in that caisson?
729
01:18:00,700 --> 01:18:05,520
Young man, if you don't know it,
here you are on my land!
730
01:18:16,570 --> 01:18:18,590
But look at that!
731
01:18:21,520 --> 01:18:23,000
Stop!
732
01:18:24,230 --> 01:18:26,280
Did you understand, yes or no?
733
01:18:30,520 --> 01:18:35,110
What do you hide in there?
- Your damned soul, Excellency!
734
01:18:35,460 --> 01:18:37,040
Who is this man?
735
01:18:42,890 --> 01:18:44,450
What are you doing?
736
01:18:44,510 --> 01:18:48,080
Go! Go!
Out of here! Go!
737
01:18:51,360 --> 01:18:54,400
Away all!
You are free!
738
01:18:56,540 --> 01:18:58,360
Out of here!
739
01:18:58,570 --> 01:19:00,600
Goooo!
740
01:19:52,190 --> 01:19:56,050
Now I want to try it too!
- Before going down, watch Sereno,..
741
01:19:56,110 --> 01:19:59,040
then you do like him.
- Come on, be quick!
742
01:19:59,360 --> 01:20:00,880
Bravo, Sereno!
743
01:20:01,080 --> 01:20:02,840
Gee, did you hurt?
744
01:20:06,940 --> 01:20:08,920
Make way! Stand back!
745
01:20:11,100 --> 01:20:12,840
Wait, I'll help.
746
01:20:15,190 --> 01:20:17,880
Make way!
- Be careful!
747
01:20:22,150 --> 01:20:24,960
Stand back! Everybody stand back!
748
01:20:25,740 --> 01:20:27,390
Scatter around!
749
01:20:29,230 --> 01:20:30,640
Wait!
750
01:20:35,070 --> 01:20:38,080
Berto, do not go up too high!
751
01:20:39,310 --> 01:20:43,190
You could get hurt.
Be careful!
752
01:20:43,440 --> 01:20:45,280
Goooo!
753
01:20:45,500 --> 01:20:47,000
Stand back!
754
01:20:48,620 --> 01:20:50,590
Bravo, Berto!
755
01:20:52,880 --> 01:20:55,920
Come on, Benvenuto!
Now it's your turn!
756
01:20:58,620 --> 01:21:01,270
Benvenuto, not towards the plants!
757
01:21:01,770 --> 01:21:05,360
Turn around!
Turn the skis this side!
758
01:21:17,580 --> 01:21:21,080
Don't blame yourself, Benvenuto,
is nonsense.
759
01:21:21,460 --> 01:21:27,640
One day, you too will learn how to ski.
For you, everything is yet to begin.
760
01:21:28,470 --> 01:21:35,460
Whereas I, am about to end, by now.
There are things that do not return.
761
01:21:37,550 --> 01:21:41,610
When your turn will come,
don't let it slip,..
762
01:21:42,480 --> 01:21:47,210
because afterwards,
what's done, is done.
763
01:21:49,320 --> 01:21:50,670
The shoes.
764
01:21:51,790 --> 01:21:55,530
Here we go. The external
antenna is placed, now let's try.
765
01:21:57,530 --> 01:22:00,070
Frequency knob,
I believe.
766
01:22:00,130 --> 01:22:03,280
Right, to find the stations. Good!
Turn it on yourself.
767
01:22:03,340 --> 01:22:07,030
Well, in the army, more than anything,
we used the telegraph.
768
01:22:07,490 --> 01:22:11,090
You just need to pull the knob.
It's easy. - This one? - Yes.
769
01:22:14,180 --> 01:22:15,900
But, nothing happens.
770
01:22:16,650 --> 01:22:19,640
Must first warm up the valves .
- Oh, right.
771
01:22:28,730 --> 01:22:32,070
In some city in the world,
they're playing a waltz.
772
01:22:32,390 --> 01:22:33,830
This is Riga,..
773
01:22:34,540 --> 01:22:36,250
the city of Riga.
774
01:22:38,160 --> 01:22:41,180
On the dial,
you'll find all the information.
775
01:22:41,990 --> 01:22:46,570
With this radio
you can hear the whole world. Any city.
776
01:23:59,640 --> 01:24:01,160
Just a moment.
777
01:24:08,290 --> 01:24:09,710
There you go!
778
01:24:13,780 --> 01:24:16,510
Excuse me, Colonel,
there is the steward.
779
01:24:16,570 --> 01:24:18,450
Let him in.
- Yes, sir.
780
01:24:26,780 --> 01:24:28,470
Here is the Faust!
781
01:24:31,930 --> 01:24:35,080
Only, the sound is no longer
as limpid as before.
782
01:24:36,150 --> 01:24:37,840
You too hear it,..
783
01:24:38,200 --> 01:24:39,440
this..
784
01:24:40,240 --> 01:24:42,120
faraway hum?
785
01:24:44,510 --> 01:24:45,920
It's true.
786
01:24:47,380 --> 01:24:50,440
It almost seems
like the wail of the woods..
787
01:24:50,650 --> 01:24:52,750
when there is wind.
- Woods?
788
01:24:52,810 --> 01:24:54,550
Why do you say woods?
789
01:24:55,540 --> 01:24:57,610
I said it... so to speak.
790
01:24:58,240 --> 01:25:00,890
The first thing that came to my mind.
791
01:25:28,250 --> 01:25:31,720
Excuse me for
having inconvenienced you at this hour.
792
01:25:32,050 --> 01:25:33,560
Come on in.
793
01:25:38,660 --> 01:25:41,390
Bernardi,
you do know what this noise is.
794
01:25:42,460 --> 01:25:44,140
You do know, right?
795
01:25:49,810 --> 01:25:51,740
Unfortunately, I know it.
796
01:25:52,650 --> 01:25:54,830
Since August it's tormenting us.
797
01:25:57,720 --> 01:25:59,770
And what is, this cursed noise?
798
01:26:01,650 --> 01:26:04,400
Not even my companions know what it is.
799
01:26:06,610 --> 01:26:09,600
But we all feel
that there's something wrong.
800
01:26:12,290 --> 01:26:13,800
It's like a threat,..
801
01:26:15,680 --> 01:26:17,830
an evil that lurks within us.
802
01:26:19,300 --> 01:26:21,700
But how can it be heard in here?
803
01:26:22,080 --> 01:26:24,620
It is inexplicable how this device..
804
01:26:25,790 --> 01:26:28,160
manages to capture our suffering.
805
01:26:30,110 --> 01:26:32,510
It began in late July,..
806
01:26:32,650 --> 01:26:36,400
when a cloud of white butterflies
has penetrated into the woods.
807
01:26:37,890 --> 01:26:40,950
And from that day,
has begun our torment.
808
01:26:53,140 --> 01:26:58,880
Only at the end of winter,
we came to know the whole truth.
809
01:26:59,810 --> 01:27:04,960
Those white butterflies
had tainted the forest with eggs.
810
01:27:05,770 --> 01:27:09,100
And now,
with the first spring sunshine,..
811
01:27:09,470 --> 01:27:13,200
thousands of caterpillars
were released from their larvae,..
812
01:27:13,640 --> 01:27:18,280
and began
to devour the leaflets the most tender.
813
01:27:19,470 --> 01:27:20,880
A true scourge.
814
01:27:22,080 --> 01:27:28,280
And now, throughout the entire woods,
it's all a gnaw and chew..
815
01:27:28,910 --> 01:27:31,080
of those terrible jaws,..
816
01:27:31,730 --> 01:27:35,480
day and night, without stopping.
817
01:27:58,030 --> 01:28:01,280
We consulted a professor in forestry,..
818
01:28:01,950 --> 01:28:06,530
but he, too, says that for the woods
there's nothing left to do.
819
01:28:07,310 --> 01:28:11,000
At this point,
the only one who can save the woods..
820
01:28:11,270 --> 01:28:14,540
is Matteo wind.
- If he doesn't intervene,..
821
01:28:14,950 --> 01:28:17,830
for those poor trees
will really be the end.
822
01:28:17,890 --> 01:28:20,970
You should tell him yourself,
to the Colonel.
823
01:28:21,160 --> 01:28:22,170
I ?
824
01:28:22,230 --> 01:28:26,500
You are his new sentinel,
you have some intimacy.
825
01:28:26,750 --> 01:28:30,730
That colonel,
only listens when he's in trouble.
826
01:28:31,390 --> 01:28:35,060
Well then, this time, he'll listen.
827
01:28:53,690 --> 01:28:57,830
Cannot see anything yet.
Will it take a lot? - The time it takes.
828
01:28:58,270 --> 01:29:01,020
Sometimes less, sometimes more.
829
01:29:01,550 --> 01:29:03,230
Wait and see.
830
01:29:07,030 --> 01:29:09,740
But what happens?
You've spotted something?
831
01:29:09,800 --> 01:29:14,340
I mean, Colonel!
I told you that you must have patience.
832
01:29:29,440 --> 01:29:30,740
Colonel!
833
01:29:32,030 --> 01:29:35,100
Colonel! Matteo wind is returning!
834
01:29:35,950 --> 01:29:38,010
Where is he? I don't see anything!
835
01:29:38,070 --> 01:29:40,300
Not up there, further down.
836
01:29:41,180 --> 01:29:42,180
What?
837
01:29:42,240 --> 01:29:45,270
This time, Matteo did it!
- But what, he did?
838
01:29:45,330 --> 01:29:47,490
Look down there among the branches.
839
01:29:47,550 --> 01:29:51,420
See that swirl of insects?
Has dragged them up to here Matteo.
840
01:29:51,590 --> 01:29:54,380
They're ichneumon wasps.
- Ichneumons?
841
01:29:54,440 --> 01:29:56,740
But you really don't know a damn thing!
842
01:29:56,800 --> 01:29:59,640
They are the most ferocious
enemies of the caterpillars!
843
01:29:59,700 --> 01:30:04,180
Soon you will witness the assault.
Action will be lightening fast!
844
01:30:05,270 --> 01:30:07,650
Gee!
It's amazing!
845
01:30:22,530 --> 01:30:25,340
There!
The ichneumon spotted a caterpillar.
846
01:30:27,270 --> 01:30:31,820
Look! Sharpens the sting like a knife.
- Interesting!
847
01:30:32,760 --> 01:30:35,440
That poor guy's not gonna ever escape.
848
01:30:43,470 --> 01:30:47,140
Gosh!
Magnificent fighters, these ichneumons!
849
01:30:47,980 --> 01:30:49,940
What did I tell you, huh?
850
01:30:50,950 --> 01:30:54,350
That's it.
Now, it's all over.
851
01:31:14,870 --> 01:31:16,060
But ...
852
01:31:17,620 --> 01:31:20,500
Gosh!
Those caterpillars are reviving!
853
01:31:23,710 --> 01:31:27,050
Watch. They resume eating
as if nothing had happened.
854
01:31:29,590 --> 01:31:33,370
What sort of fighters
are these your ichneumons?
855
01:31:33,800 --> 01:31:38,770
But what sort of ignorant are you men,
asking such silly questions?!
856
01:31:39,470 --> 01:31:41,820
Rude! You'd deserve a shot you too.
857
01:31:41,880 --> 01:31:45,070
You, instead,
would not deserve any more help.
858
01:31:46,000 --> 01:31:47,200
Exactly.
859
01:31:47,570 --> 01:31:50,400
Humans have little patience.
860
01:31:51,000 --> 01:31:54,660
Indeed, summer had not yet begun,..
861
01:31:55,240 --> 01:31:59,500
and for those caterpillars
had come the hour of atonement.
862
01:32:00,270 --> 01:32:05,340
Since the ichneumons, through their
stings in the bodies of caterpillars,..
863
01:32:06,070 --> 01:32:08,660
had deposited their eggs,..
864
01:32:09,630 --> 01:32:15,420
which now began to reawaken
and come out in the form of worms.
865
01:32:17,450 --> 01:32:23,100
Not even the genes
remained to watch that horrible show.
866
01:32:24,110 --> 01:32:28,930
But from that moment,
the forest was saved.
867
01:32:46,780 --> 01:32:47,950
Well,..
868
01:32:48,010 --> 01:32:52,560
this is a beautiful place,
but unfortunately, also very wet.
869
01:32:52,620 --> 01:32:55,350
And the medicines?
- Oh, the medicines!
870
01:32:55,710 --> 01:32:59,160
Medicines not always have their effect.
871
01:32:59,550 --> 01:33:03,620
Don't forget,
you must always stay close to that boy.
872
01:33:04,750 --> 01:33:08,140
Certainly.
- Do not forsake him even for a moment.
873
01:33:16,130 --> 01:33:17,500
You may go.
874
01:34:07,950 --> 01:34:12,600
Please, call my uncle.
- You must try to sleep,..
875
01:34:13,110 --> 01:34:16,780
if you want to get over the fever.
- Just for a moment.
876
01:34:18,990 --> 01:34:20,210
Alright.
877
01:34:50,930 --> 01:34:52,500
What do you want?
878
01:34:53,610 --> 01:34:54,860
Up there,..
879
01:34:55,790 --> 01:35:00,380
there's...
there is a mouse who is gnawing.
880
01:35:01,010 --> 01:35:03,700
You hear?
- I don't hear anything.
881
01:35:07,790 --> 01:35:09,740
Because now he stopped.
882
01:35:10,950 --> 01:35:12,640
It must be the fever.
883
01:35:12,870 --> 01:35:15,020
Turn out the light and sleep.
884
01:35:15,640 --> 01:35:18,560
Forgive me, if there is darkness,..
885
01:35:19,390 --> 01:35:21,000
I see nightmares.
886
01:35:22,510 --> 01:35:23,780
Nonsense.
887
01:35:26,270 --> 01:35:28,940
Please, uncle sir.
888
01:35:31,390 --> 01:35:34,420
Okay.
By way of exception, however.
889
01:35:35,390 --> 01:35:36,650
Thanks!
890
01:35:39,430 --> 01:35:42,260
And now enough talking.
Sleep.
891
01:35:59,790 --> 01:36:02,610
Uncle! There it is again!
892
01:36:03,070 --> 01:36:05,160
The mouse came back!
893
01:36:07,950 --> 01:36:13,040
Uncle! Do you hear him?
He began again to gnaw!
894
01:36:30,680 --> 01:36:32,180
Colonel.
895
01:36:33,190 --> 01:36:34,580
Who is it?
896
01:36:35,100 --> 01:36:36,670
Colonel Procolo.
897
01:36:39,000 --> 01:36:41,550
You again?
Leave me alone.
898
01:36:42,070 --> 01:36:47,060
Colonel, I have always followed you,
since when you were a child,..
899
01:36:47,990 --> 01:36:51,740
and I never left you,
even while you slept.
900
01:36:53,190 --> 01:36:56,960
I've always accompanied you faithfully,
in silence.
901
01:36:58,160 --> 01:37:03,670
I have done with you all the gears,
I marched next to you, in parades.
902
01:37:04,640 --> 01:37:08,180
Then one day,
you decide to leave the uniform,..
903
01:37:09,310 --> 01:37:13,700
and I regretted to no longer
bring that saber, by my side.
904
01:37:14,660 --> 01:37:16,270
Go away!
- Yes.
905
01:37:17,590 --> 01:37:21,360
Indeed I wanted right to tell you
that I must leave you.
906
01:37:23,270 --> 01:37:25,010
I want to go away,..
907
01:37:25,750 --> 01:37:28,190
because what is happening here,..
908
01:37:28,860 --> 01:37:30,330
dishonors you.
909
01:37:31,280 --> 01:37:34,420
I have remained always the same as once.
910
01:37:34,660 --> 01:37:37,520
But you,...
you are changed.
911
01:37:39,300 --> 01:37:44,090
We're too different by now,
for us to continue still together.
912
01:37:46,330 --> 01:37:51,020
I will return to the old barracks,
I'll find our ancient regiment.
913
01:37:52,120 --> 01:37:54,710
They seem so distant times, by now.
914
01:37:55,070 --> 01:37:59,730
I'll have to retreat to a dark corner,
and go around at night only,..
915
01:38:00,500 --> 01:38:02,400
so that no one sees me.
916
01:38:03,310 --> 01:38:06,620
Yes.
I would be ashamed if they asked me:
917
01:38:06,900 --> 01:38:08,800
"Shadow, hey shadow!
918
01:38:09,350 --> 01:38:13,250
Where is your master?
Where he remained, the Colonel?"
919
01:38:14,550 --> 01:38:17,830
"The Colonel...
is finished",..
920
01:38:18,060 --> 01:38:19,540
I should reply.
921
01:38:19,830 --> 01:38:22,250
Here is, what should I say.
922
01:38:22,900 --> 01:38:25,820
"His sword, rust has eaten it,..
923
01:38:26,150 --> 01:38:29,060
and, of him,
it is better to say nothing."
924
01:38:31,430 --> 01:38:35,200
I regret leaving you alone.
However,..
925
01:38:36,100 --> 01:38:39,740
the fault is only yours,
Colonel Procolo.
926
01:38:40,260 --> 01:38:43,700
You have dug emptiness, around you.
927
01:38:43,760 --> 01:38:44,990
Shut up!
928
01:38:45,750 --> 01:38:48,910
No one has ever
dared to speak to me like that.
929
01:38:49,550 --> 01:38:51,800
If you want to leave, go away,..
930
01:38:52,550 --> 01:38:54,230
but leave me in peace.
931
01:38:54,290 --> 01:38:55,300
Yes.
932
01:38:55,910 --> 01:38:58,590
I am going away.
But you,..
933
01:38:59,560 --> 01:39:01,740
you won't be left in peace.
934
01:39:22,480 --> 01:39:24,340
Where are you going to?
935
01:39:26,060 --> 01:39:27,210
But...
936
01:39:31,740 --> 01:39:33,140
Shadow!
937
01:39:33,300 --> 01:39:34,490
Wait!
938
01:39:46,840 --> 01:39:48,220
Ye gods!
939
01:40:10,470 --> 01:40:13,400
Watch out where you step,
Colonel Procolo!
940
01:40:13,770 --> 01:40:16,820
Everything may collapse at any moment.
941
01:40:17,380 --> 01:40:19,980
The beam is almost entirely gnawed,..
942
01:40:20,070 --> 01:40:23,690
and soon will fall straight
on the bed of your nephew!
943
01:40:23,950 --> 01:40:25,500
See?
- Enough!
944
01:40:25,660 --> 01:40:29,060
Mercy of God, enough!
- What do you say, Colonel?
945
01:40:29,240 --> 01:40:31,380
I'm executing your orders.
946
01:40:31,720 --> 01:40:35,380
I don't want to know more,
of what I had commanded you.
947
01:40:35,440 --> 01:40:37,790
But an order is an order, by golly!
948
01:40:37,850 --> 01:40:39,330
I said enough!
949
01:40:39,550 --> 01:40:41,030
Beast of hell!
950
01:40:42,210 --> 01:40:46,510
But, then it's a counterorder!
I understand you correctly, Colonel?
951
01:40:47,480 --> 01:40:48,980
It's a counterorder.
952
01:40:49,040 --> 01:40:53,450
Oh! It's enough to speak clearly,
and we suspend activities immediately.
953
01:42:05,710 --> 01:42:08,150
You were looking for me, Colonel?
954
01:42:11,210 --> 01:42:13,260
Benvenuto is about to die.
955
01:42:14,670 --> 01:42:17,560
You genes, couldn't you do something?
956
01:42:18,930 --> 01:42:20,300
A remedy.
957
01:42:24,190 --> 01:42:27,190
At times men die
because they have to die.
958
01:42:29,500 --> 01:42:32,220
There are laws that must not be broken.
959
01:42:34,960 --> 01:42:37,420
But when it comes to a child,..
960
01:42:40,400 --> 01:42:41,530
yes,..
961
01:42:42,990 --> 01:42:45,060
we genes could try.
962
01:42:47,400 --> 01:42:50,940
We still have something
of our ancient power.
963
01:42:54,630 --> 01:42:55,870
Do try.
964
01:43:01,160 --> 01:43:03,540
I beg you. Ask what you want.
965
01:43:09,710 --> 01:43:11,530
You know what we want.
966
01:43:13,750 --> 01:43:16,370
That you leave us in peace, only.
967
01:43:17,990 --> 01:43:19,380
This, we want.
968
01:43:21,180 --> 01:43:24,000
That you don't cut more even a branch.
969
01:43:28,830 --> 01:43:30,530
All these woods..
970
01:43:31,560 --> 01:43:34,070
would no longer yield anything.
971
01:43:36,840 --> 01:43:39,180
What's the use being the masters?
972
01:43:41,170 --> 01:43:43,250
It's you who asked.
973
01:43:48,980 --> 01:43:50,580
Colonel Procolo,..
974
01:43:51,100 --> 01:43:52,460
I've got to go.
975
01:43:53,290 --> 01:43:55,000
What have you decided?
976
01:43:58,650 --> 01:44:02,450
You know better than I,
what I've decided.
977
01:45:15,760 --> 01:45:20,300
Don't be afraid.
You can no longer back out, by now.
978
01:45:20,590 --> 01:45:22,460
What figure would you do?
979
01:45:22,900 --> 01:45:26,550
Giving up now, yes,
that would be a disgrace!
980
01:45:27,900 --> 01:45:30,250
Come on!
Go!
981
01:45:31,290 --> 01:45:34,150
Not from there!
You've gone too up high!
982
01:45:35,940 --> 01:45:37,940
Be careful, Benvenuto!
983
01:45:45,270 --> 01:45:47,060
Stop, Benvenuto!
984
01:45:47,280 --> 01:45:49,330
But where are you going to?
985
01:45:49,660 --> 01:45:51,620
Come back at once!
986
01:46:06,090 --> 01:46:08,670
Are you happy, Benvenuto?
987
01:46:09,610 --> 01:46:12,630
A lot!
It's so wonderful!
988
01:46:37,640 --> 01:46:41,400
If, at midnight, you wish to toast
the new year ... - Thanks.
989
01:46:41,820 --> 01:46:43,220
To orders.
990
01:47:02,540 --> 01:47:07,420
I'm Matteo. - What do you want?
- I need to talk to you.
991
01:47:07,560 --> 01:47:10,440
Now?
- Yes, it's very important.
992
01:47:10,580 --> 01:47:12,890
Open.
- Not a chance!
993
01:47:14,620 --> 01:47:18,440
If I open to you comes in a polar chill.
- It is urgent!
994
01:47:18,590 --> 01:47:21,360
Okay, wait. I'll come out myself.
995
01:47:28,860 --> 01:47:32,500
The Colonel needs something?
- Nothing, thanks.
996
01:47:34,990 --> 01:47:37,230
Come closer.
- Where are you?
997
01:47:37,290 --> 01:47:41,740
Has come true what you dreamed.
- What is it that came true?
998
01:47:41,940 --> 01:47:47,660
Today, an avalanche fell
right where Benvenuto was skiing.
999
01:47:48,620 --> 01:47:52,700
No one saw it,
and nobody will ever know anything.
1000
01:47:52,870 --> 01:47:58,300
Oh, my God!
- Now it's you, the master of all woods!
1001
01:47:59,100 --> 01:48:01,820
Are you satisfied, Colonel Procolo?
1002
01:48:02,930 --> 01:48:04,820
Happy New Year!
1003
01:48:05,300 --> 01:48:08,540
How is this possible?
- Happy New Year, Colonel!
1004
01:48:09,080 --> 01:48:10,850
How can it be?
1005
01:49:31,580 --> 01:49:34,150
But who is that madman over there?
1006
01:49:34,950 --> 01:49:39,890
But what's he doing here at this hour,
strolling over an avalanche?
1007
01:49:39,950 --> 01:49:42,020
It's Colonel Procolo.
1008
01:49:43,390 --> 01:49:46,910
But doesn't he know that, for men,
it is risky..
1009
01:49:46,970 --> 01:49:49,740
to go around in the middle of the night?
1010
01:49:50,870 --> 01:49:56,380
I've heard that it is already en route
a cold draft coming down from the north.
1011
01:49:57,340 --> 01:50:00,420
Of course. With a moon so clear!
1012
01:50:00,480 --> 01:50:04,830
They are very fast,
these northern drafts. Terrible!
1013
01:50:15,950 --> 01:50:17,100
It's it!
1014
01:50:18,070 --> 01:50:19,860
Here it is, it's it!
1015
01:50:20,010 --> 01:50:22,300
It's coming, it is better to withdraw!
1016
01:50:22,360 --> 01:50:25,820
The Colonel has really lost his mind!
1017
01:50:31,600 --> 01:50:35,580
But why doesn't he take shelter?
He'll die from the cold!
1018
01:52:24,160 --> 01:52:27,900
Softly.
The Colonel dies.
1019
01:52:28,790 --> 01:52:31,210
The Colonel dies.
- Come out!
1020
01:52:31,610 --> 01:52:34,600
The Colonel dies. Come out everyone!
1021
01:52:35,520 --> 01:52:37,220
The Colonel dies.
1022
01:53:06,320 --> 01:53:07,970
What is..
1023
01:53:08,850 --> 01:53:11,980
all this muster?
1024
01:53:29,870 --> 01:53:31,060
Colonel!
1025
01:53:31,810 --> 01:53:33,500
But what happens to you?
1026
01:53:33,560 --> 01:53:38,940
Oh, it's you. What do you want?
- You need help.
1027
01:53:40,200 --> 01:53:44,940
You want me to call someone?
- No, don't worry about me.
1028
01:53:45,000 --> 01:53:46,680
But you are ill !
1029
01:53:47,770 --> 01:53:49,980
Go away, it's an order.
1030
01:53:51,660 --> 01:53:53,050
If it is so,..
1031
01:53:53,730 --> 01:53:56,610
I must say goodbye, Colonel.
1032
01:54:55,220 --> 01:54:58,630
Is it...
you, Matteo?
1033
01:54:59,180 --> 01:55:02,470
Yes,
it's me, Colonel.
1034
01:55:03,560 --> 01:55:05,430
What are you doing here?
1035
01:55:05,860 --> 01:55:07,970
Why aren't you in your home?
1036
01:55:09,920 --> 01:55:11,540
I had come ...
1037
01:55:12,710 --> 01:55:15,670
I had come for some traps.
1038
01:55:15,850 --> 01:55:18,110
And you've come with a shovel?
1039
01:55:19,840 --> 01:55:21,830
Tell the truth, Colonel.
1040
01:55:22,170 --> 01:55:26,140
You've come all the way up here
to save your nephew.
1041
01:55:27,640 --> 01:55:29,420
But Benvenuto is not here.
1042
01:55:30,890 --> 01:55:33,820
I told you just to see you happy,..
1043
01:55:34,320 --> 01:55:37,300
to make you feel
the master of everything,..
1044
01:55:37,580 --> 01:55:40,380
at least for this New Year's Eve.
1045
01:55:44,510 --> 01:55:46,490
And Benvenuto?
1046
01:55:46,690 --> 01:55:50,480
Benvenuto is at the college, in his bed.
1047
01:55:54,810 --> 01:55:56,470
Is it the truth?
1048
01:55:58,370 --> 01:56:01,860
You swear it to me?
- I swear to you, Colonel.
1049
01:56:03,170 --> 01:56:04,290
But you,..
1050
01:56:04,980 --> 01:56:08,550
why didn't you say
that you had changed your mind?
1051
01:56:10,230 --> 01:56:12,020
Confess, Colonel.
1052
01:56:12,560 --> 01:56:18,420
It is some time that also your heart
felt the need for warmth,..
1053
01:56:19,500 --> 01:56:21,760
and you never wanted to tell.
1054
01:56:22,690 --> 01:56:23,690
Why?
1055
01:56:24,450 --> 01:56:26,500
You were ashamed, perhaps?
1056
01:56:27,600 --> 01:56:31,440
You were ashamed of being a man
like everyone else?
1057
01:58:38,780 --> 01:58:41,170
Among the branches of fir trees,..
1058
01:58:41,460 --> 01:58:45,500
the winds had begun their songs.
1059
01:58:46,790 --> 01:58:51,300
It was certainly a great music,
for solemn occasions.
1060
01:58:52,590 --> 01:58:58,180
It so happened
that all creatures forgot the winter,..
1061
01:58:58,890 --> 01:59:04,480
and imagined to be already
fully in a prosperous summer.
1062
01:59:05,590 --> 01:59:09,250
Everyone thought of the future
with great confidence,..
1063
01:59:09,720 --> 01:59:12,780
feeling ready for any hardship.
1064
01:59:14,100 --> 01:59:17,220
It was nothing
but the effect of music,..
1065
01:59:18,360 --> 01:59:22,860
but while it lasted,
those illusions seemed true.
1066
01:59:23,950 --> 01:59:29,660
Many of these creatures even imagined
to be able to live forever.
1067
01:59:30,510 --> 01:59:35,300
All of them thought
of the fortunes of the new year,..
1068
01:59:35,910 --> 01:59:42,620
of the way they could use
those 365 happy days.
83855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.