Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,960 --> 00:01:36,665
[ Have a Crush On You]
2
00:01:39,360 --> 00:01:41,086
[Episode 13]
3
00:01:48,080 --> 00:01:49,071
Hello.
4
00:01:49,592 --> 00:01:51,238
Have you seen this patient around?
5
00:01:51,239 --> 00:01:52,327
He went out.
6
00:01:52,328 --> 00:01:53,711
When did he go out?
7
00:01:53,712 --> 00:01:54,752
It's been some time.
8
00:01:55,560 --> 00:01:57,079
If so, do you know where he went?
9
00:01:57,080 --> 00:01:58,119
I don't.
10
00:01:58,120 --> 00:01:59,166
Thank you.
11
00:02:10,536 --> 00:02:11,522
Mr. Ning,
12
00:02:12,024 --> 00:02:14,063
Du Xiao Yu is missing,
but his things are still here.
13
00:02:15,600 --> 00:02:17,423
Have you searched all the place
he could possibly be in?
14
00:02:17,424 --> 00:02:18,479
I have.
15
00:02:18,480 --> 00:02:19,539
I couldn't find him.
16
00:02:24,440 --> 00:02:27,118
Dr. Ruan, you're in charge
of Du Xiao Yu.
17
00:02:27,119 --> 00:02:28,600
You should've kept a close eye on him.
18
00:02:29,743 --> 00:02:30,797
I'm sorry.
19
00:02:31,425 --> 00:02:32,519
I guess it makes sense.
20
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
You would rather spend your time
with a man like Xue Wei Lin.
21
00:02:36,199 --> 00:02:37,398
What kind of man do you mean?
22
00:02:37,399 --> 00:02:38,759
I can tell he's a playboy
at first glance.
23
00:02:40,327 --> 00:02:42,406
What gives you the right
to say that about him?
24
00:02:42,407 --> 00:02:43,557
I told Xiao Er to do
a background check on him.
25
00:02:44,679 --> 00:02:45,999
Why did you do that?
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,123
I was afraid that you might be
taken advantage of.
27
00:02:48,616 --> 00:02:49,872
Seems like you're concerned about me.
28
00:02:50,815 --> 00:02:51,866
Dr. Ruan,
29
00:02:53,184 --> 00:02:54,184
listen.
30
00:02:54,800 --> 00:02:57,806
Mr. Xue has so many ex-girlfriends
that they can form a platoon.
31
00:02:57,807 --> 00:03:00,118
Do you wish to be their platoon leader?
32
00:03:00,119 --> 00:03:01,519
Mr. Ning,
33
00:03:01,520 --> 00:03:03,183
I know what to do
when it comes to making friends.
34
00:03:03,184 --> 00:03:05,834
Please do not interfere
with my private life.
35
00:03:06,400 --> 00:03:09,982
And, I don't know
if he was a playboy in the past,
36
00:03:09,983 --> 00:03:11,475
but he might be sincere to me.
37
00:03:12,615 --> 00:03:15,880
Mr. Ning, to you,
maybe I'm not attractive at all.
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,960
However,
I might be somewhat attractive to other guys.
39
00:03:21,039 --> 00:03:22,559
Did I hear something
40
00:03:23,257 --> 00:03:24,400
that I wasn't supposed to?
41
00:03:26,520 --> 00:03:28,758
Ning, I'm not criticizing you here.
42
00:03:28,759 --> 00:03:30,230
But look at your own attitude.
43
00:03:30,231 --> 00:03:32,552
It feels like you're lecturing people
whenever you talk.
44
00:03:33,591 --> 00:03:36,927
But Dr. Ruan,
Ning does make a good point there.
45
00:03:36,928 --> 00:03:38,159
Indeed.
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,543
All the other guys in the world
are unreliable
47
00:03:40,544 --> 00:03:42,319
except for us.
48
00:03:42,320 --> 00:03:43,799
Enough.
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,679
Dr. Ruan, you should
locate your patient.
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,654
And, can you stop interfering
with our affairs?
51
00:03:49,655 --> 00:03:50,926
I was sleeping over there.
52
00:03:50,927 --> 00:03:52,287
You two woke me up
with your conversation.
53
00:04:02,520 --> 00:04:04,679
I found Du Xiao Yu.
He's on the rooftop. Come quickly.
54
00:04:05,399 --> 00:04:06,589
Alright, I'll be there immediately.
55
00:04:08,800 --> 00:04:10,399
They found Xiao Yu. He's on the rooftop.
56
00:04:25,655 --> 00:04:27,640
Xiao Yu, what are you doing here?
57
00:04:33,680 --> 00:04:35,039
Don't worry.
58
00:04:35,040 --> 00:04:36,320
I'm not trying to commit suicide.
59
00:04:37,279 --> 00:04:38,385
You should come down first.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,399
I'm practising my dance here.
61
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
There's an international
62
00:04:45,534 --> 00:04:47,374
modern dance contest in three months.
63
00:04:48,463 --> 00:04:49,532
I've already registered my name.
64
00:04:59,800 --> 00:05:02,721
I've practised this dance routine
for six months.
65
00:05:04,720 --> 00:05:07,185
I don't know if I'll have the chance
to perform it in public.
66
00:05:21,160 --> 00:05:22,960
Are you guys willing to be
my first batch of audience?
67
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
- Yeah.
- Yeah.
68
00:05:29,800 --> 00:05:30,837
You should come down first.
69
00:05:35,920 --> 00:05:36,962
Come down first.
70
00:05:37,600 --> 00:05:38,920
Your operation is tomorrow.
71
00:05:39,679 --> 00:05:41,359
You should rest for now, okay?
72
00:05:43,440 --> 00:05:44,470
Come.
73
00:05:57,545 --> 00:05:58,589
Let's go.
74
00:05:59,353 --> 00:06:00,432
We're willing to be your audience.
75
00:06:01,760 --> 00:06:03,046
Let's return to the ward.
76
00:09:23,679 --> 00:09:25,000
Excellent!
77
00:09:42,840 --> 00:09:43,836
You did great.
78
00:09:44,919 --> 00:09:46,519
That was so touching.
79
00:09:46,520 --> 00:09:47,918
You were exceptional.
80
00:09:47,919 --> 00:09:49,311
- You were amazing.
- Yeah.
81
00:09:49,312 --> 00:09:51,479
Why don't we take a group photo?
82
00:09:51,480 --> 00:09:52,550
- Okay?
- Sure.
83
00:09:52,551 --> 00:09:53,959
Okay, come.
84
00:09:53,960 --> 00:09:55,358
- Come.
- On the count of three,
85
00:09:55,359 --> 00:09:57,279
let's say "Xiao Yu, you can do it",
okay?
86
00:09:57,280 --> 00:09:59,069
Three, two, one.
87
00:09:59,070 --> 00:10:01,270
Xiao Yu, you can do it!
88
00:10:03,080 --> 00:10:05,039
Xiao Yu, you can do it!
89
00:10:07,679 --> 00:10:09,640
You can do it!
90
00:11:15,559 --> 00:11:16,583
You should have some.
91
00:12:01,200 --> 00:12:02,442
Verify the patient's details.
92
00:12:06,079 --> 00:12:07,358
Name, Du Xiao Yu.
93
00:12:07,359 --> 00:12:08,725
Male, 25 years old.
94
00:12:08,726 --> 00:12:10,206
Admission number, 031815.
95
00:12:11,599 --> 00:12:14,399
We need to be prepared
for a long battle.
96
00:12:14,400 --> 00:12:17,399
His tumour is located on the brainstem.
97
00:12:17,400 --> 00:12:18,918
And, it covers a wide area.
98
00:12:18,919 --> 00:12:21,478
Su, you have a tough mission today.
99
00:12:21,479 --> 00:12:23,952
You have to make sure
Du Xiao Yu's vital signs are stable.
100
00:12:23,953 --> 00:12:25,079
Okay.
101
00:12:25,080 --> 00:12:26,759
We have to do our best
to remove the tumour
102
00:12:26,760 --> 00:12:28,799
while retaining his vital functions.
103
00:12:40,832 --> 00:12:41,927
Vital signs.
104
00:12:42,719 --> 00:12:43,778
Vital signs are normal.
105
00:12:44,383 --> 00:12:45,558
Begin operation.
106
00:12:45,559 --> 00:12:46,565
Poles.
107
00:12:56,958 --> 00:12:58,598
- Blood pressure is dropping.
- How much?
108
00:12:58,599 --> 00:13:00,239
80/50.
109
00:13:01,063 --> 00:13:03,279
- Heart rate?
- 45.
110
00:13:03,280 --> 00:13:04,639
Suspend the operation.
111
00:13:04,640 --> 00:13:05,682
Wait for him.
112
00:13:10,320 --> 00:13:11,520
Blood pressure and heart rate
have returned to normal.
113
00:13:12,239 --> 00:13:13,719
Proceed with the operation.
Periosteal elevator.
114
00:13:23,200 --> 00:13:25,038
Nurse, wipe my sweat.
115
00:13:25,039 --> 00:13:26,109
To the right.
116
00:13:26,719 --> 00:13:28,238
On top of my eyes.
117
00:13:28,239 --> 00:13:29,223
Thank you.
118
00:13:32,319 --> 00:13:34,478
- Blood pressure is dropping.
- How much?
119
00:13:34,479 --> 00:13:35,918
75/50.
120
00:13:35,919 --> 00:13:37,400
- Heart rate?
- 40.
121
00:13:43,856 --> 00:13:45,375
It's still dropping.
122
00:13:45,376 --> 00:13:46,409
Suspend the operation.
123
00:13:47,256 --> 00:13:48,376
Su, think of something.
124
00:13:48,879 --> 00:13:51,239
I'll inject him with a shot
of adrenaline, Atropine.
125
00:13:55,063 --> 00:13:56,638
Du Xiao Yu, pull yourself together.
126
00:13:56,639 --> 00:13:57,677
Du Xiao Yu, you can do it.
127
00:13:57,678 --> 00:13:58,959
You want to dance, right?
128
00:14:04,896 --> 00:14:06,319
Blood pressure and heart rate
have returned to normal.
129
00:14:06,320 --> 00:14:07,408
I'll continue then.
130
00:14:10,400 --> 00:14:12,615
- Blood pressure is dropping again.
- How much?
131
00:14:12,616 --> 00:14:13,959
50/30.
132
00:14:13,960 --> 00:14:16,039
- Heart rate?
- 40.
133
00:14:16,599 --> 00:14:17,896
We can't afford to wait.
134
00:14:17,897 --> 00:14:20,039
Su, keep a close eye on
the patient's vital signs.
135
00:14:21,023 --> 00:14:22,073
I'll finish it as soon as possible.
136
00:14:24,239 --> 00:14:25,440
Du Xiao Yu, you can do it.
137
00:14:27,039 --> 00:14:28,520
You want to dance, right?
138
00:14:30,559 --> 00:14:32,000
You want to join
the dance contest, right?
139
00:15:29,359 --> 00:15:30,400
I'll leave the rest to you.
140
00:15:32,520 --> 00:15:33,880
Blood pressure and heart rate
are increasing.
141
00:15:34,824 --> 00:15:35,918
It's stable now, right?
142
00:15:35,919 --> 00:15:37,199
- I'll do the sutures.
- Yeah.
143
00:15:37,200 --> 00:15:40,199
Dr. Ruan,
Du Xiao Yu loves to show off his body.
144
00:15:40,200 --> 00:15:41,599
Do a good job.
145
00:15:42,479 --> 00:15:43,541
Okay.
146
00:15:45,760 --> 00:15:48,598
I heard that Tan Ya cried
147
00:15:48,599 --> 00:15:50,239
when she saw Du Xiao Yu's dance
last night, right?
148
00:15:52,663 --> 00:15:53,904
Did you cry then?
149
00:15:55,724 --> 00:15:56,479
No.
150
00:15:56,480 --> 00:15:59,159
Why did I hear that you cried
the loudest of them all?
151
00:16:00,760 --> 00:16:02,238
That's not true.
152
00:16:02,239 --> 00:16:03,348
Suture complete.
153
00:16:05,359 --> 00:16:06,406
Sanitize the incision.
154
00:16:08,280 --> 00:16:09,479
Su, great job,
155
00:16:15,159 --> 00:16:16,202
Gauze.
156
00:16:20,208 --> 00:16:21,295
Great job.
157
00:16:22,808 --> 00:16:24,128
Director Ning, please sign this.
158
00:17:17,920 --> 00:17:18,953
How did it go?
159
00:17:19,520 --> 00:17:20,598
It went smoothly.
160
00:17:21,680 --> 00:17:22,774
Ning Zhi Qian does live up to his name.
161
00:17:23,496 --> 00:17:25,135
People don't call him the number one
neurosurgeon for nothing.
162
00:17:26,401 --> 00:17:27,879
You must be exhausted.
163
00:17:27,880 --> 00:17:28,938
I'll make you some food.
164
00:17:29,543 --> 00:17:30,999
Mr. Ning hasn't eaten too.
165
00:17:31,000 --> 00:17:33,319
Got it. I'll make two sets.
166
00:17:36,880 --> 00:17:38,318
I'll go and stay by his side.
167
00:17:38,319 --> 00:17:39,679
I'll leave him to you once he wakes up.
168
00:17:39,680 --> 00:17:41,856
Don't worry. I'll definitely
take good care of him.
169
00:18:25,880 --> 00:18:28,479
Do you know something?
Mum urged me to get married again.
170
00:18:29,760 --> 00:18:31,680
I guess you know everything.
171
00:18:34,040 --> 00:18:36,958
Xiao Xiao, did you see Mr. Ning?
172
00:18:36,959 --> 00:18:39,239
I never saw him after getting off work.
173
00:18:40,760 --> 00:18:42,559
Alright, I'll go and find him.
174
00:18:42,560 --> 00:18:43,724
Okay.
175
00:18:58,560 --> 00:18:59,764
Is anyone there?
176
00:19:01,408 --> 00:19:02,632
Is anyone there?
177
00:19:05,280 --> 00:19:06,646
Mr. Ning, are you there?
178
00:19:11,520 --> 00:19:12,636
Mr. Ning?
179
00:19:13,884 --> 00:19:14,944
Mr. Ning.
180
00:19:45,255 --> 00:19:46,495
What's with the bow?
181
00:19:47,592 --> 00:19:48,799
How many is that?
182
00:19:48,800 --> 00:19:49,778
It isn't three, right?
183
00:19:50,742 --> 00:19:52,502
You're truly a good doctor.
184
00:19:54,600 --> 00:19:56,159
Stop licking my boots.
185
00:19:56,840 --> 00:19:59,281
What? You think I'm not a machine today?
186
00:20:00,880 --> 00:20:01,917
You're right.
187
00:20:03,880 --> 00:20:05,280
Let me help you up.
188
00:20:15,640 --> 00:20:16,727
I'm fine.
189
00:20:20,199 --> 00:20:21,915
Why did you fall asleep on the ground?
190
00:20:24,775 --> 00:20:25,855
I was too tired.
191
00:20:31,240 --> 00:20:33,240
I wish to become a machine like you too.
192
00:20:35,479 --> 00:20:37,414
Why did you say that out of the blue?
193
00:20:37,415 --> 00:20:40,222
Humans commit mistakes,
machines don't.
194
00:20:41,199 --> 00:20:43,381
Between a machine
that has perfect execution
195
00:20:43,382 --> 00:20:45,487
and a human that might err,
196
00:20:45,488 --> 00:20:48,919
I believe 99% of all patients
will choose the machine.
197
00:20:48,920 --> 00:20:50,882
After all, sympathy cannot
cure their disease.
198
00:20:52,640 --> 00:20:54,051
Let me correct you.
199
00:20:54,800 --> 00:20:57,389
It's not 99%.
200
00:20:57,390 --> 00:20:58,990
It's 100%.
201
00:21:00,800 --> 00:21:05,071
Do you still remember the couplet
inside the medical academy's building?
202
00:21:06,803 --> 00:21:08,042
What is it again?
203
00:21:08,044 --> 00:21:09,084
Are you testing me?
204
00:21:12,199 --> 00:21:14,621
Save the people, the nation,
and the world.
205
00:21:14,622 --> 00:21:16,382
Cure the people, diseases,
and one's heart.
206
00:21:18,560 --> 00:21:20,493
That was my initial goal
for studying medicine.
207
00:21:21,599 --> 00:21:24,039
I did so to serve the remaining 1%.
208
00:21:24,040 --> 00:21:26,571
I wish to work hard
and become a machine like you.
209
00:21:29,000 --> 00:21:32,360
Dr. Ruan,
you've become enlightened today.
210
00:21:32,361 --> 00:21:33,519
That's great.
211
00:21:33,520 --> 00:21:35,949
I hope you can become a doctor like me
212
00:21:35,950 --> 00:21:38,599
while I'm still alive.
213
00:21:38,600 --> 00:21:39,870
You can do it.
214
00:21:39,871 --> 00:21:41,991
Please don't die too soon then.
215
00:21:43,121 --> 00:21:44,958
I have no problem staying alive.
216
00:21:44,959 --> 00:21:47,279
Machines have to eat too.
217
00:21:47,280 --> 00:21:48,917
Is there any food?
218
00:21:48,918 --> 00:21:50,639
Tan Ya prepared food for us.
219
00:21:50,640 --> 00:21:52,244
I've already finished my portion.
220
00:21:52,245 --> 00:21:53,759
I think yours has gone cold.
221
00:21:53,760 --> 00:21:55,598
So, the matron cooked for you?
222
00:21:55,599 --> 00:21:58,367
You finished your portion?
So, I'm having your leftovers?
223
00:21:58,368 --> 00:21:59,787
I'll buy food for you right now.
224
00:22:38,959 --> 00:22:40,108
Xiao Yu,
225
00:22:40,712 --> 00:22:42,232
congratulations on
being discharged today.
226
00:22:43,119 --> 00:22:44,280
Thank you, Dr. Ruan.
227
00:22:45,407 --> 00:22:47,128
Thank you, Dr. Ning.
228
00:22:48,200 --> 00:22:50,361
Remember to come back every month
and take your medicine on time.
229
00:22:50,920 --> 00:22:53,000
If you feel uncomfortable,
come to the hospital immediately.
230
00:22:54,375 --> 00:22:55,976
There's a high rate of you
suffering a relapse.
231
00:22:57,840 --> 00:22:59,079
Do not feel pressured.
232
00:22:59,880 --> 00:23:00,907
Got it.
233
00:23:03,599 --> 00:23:04,698
Dr. Ning,
234
00:23:05,680 --> 00:23:07,240
I'm leaving today.
235
00:23:09,880 --> 00:23:10,911
I...
236
00:23:12,000 --> 00:23:13,774
Can I hug you?
237
00:23:13,775 --> 00:23:15,240
I suddenly remember that
I have a phone call to make.
238
00:23:15,241 --> 00:23:16,718
Don't feel pressured.
239
00:23:16,719 --> 00:23:17,735
Relax.
240
00:23:22,640 --> 00:23:23,853
Don't mind him.
241
00:23:24,479 --> 00:23:27,079
He's just not used to
bidding farewell like this.
242
00:23:28,000 --> 00:23:29,478
It's fine.
243
00:23:29,479 --> 00:23:30,503
I understand.
244
00:23:33,119 --> 00:23:34,499
I wish you a speedy recovery.
245
00:23:35,839 --> 00:23:37,198
Thank you, Dr. Ruan.
246
00:23:37,199 --> 00:23:38,146
Oh yeah.
247
00:23:41,920 --> 00:23:43,800
This is a present for you.
248
00:23:45,280 --> 00:23:46,353
Thanks.
249
00:23:47,479 --> 00:23:50,238
This is for Mr. Ning.
250
00:23:50,239 --> 00:23:52,289
Please deliver this to him.
251
00:23:53,199 --> 00:23:54,195
Okay.
252
00:23:55,651 --> 00:23:56,944
Let's go. I'll see you off.
253
00:24:00,080 --> 00:24:02,696
Madam, I'll be leaving now.
254
00:24:03,280 --> 00:24:04,718
Goodbye.
255
00:24:04,719 --> 00:24:05,755
Let's go.
256
00:24:10,160 --> 00:24:13,080
Dr. Ruan, I'll leave those
succulent plants to you then.
257
00:24:19,880 --> 00:24:20,985
Goodbye, Dr. Ruan.
258
00:24:30,065 --> 00:24:31,318
Has he finally left?
259
00:24:31,319 --> 00:24:32,345
Yes.
260
00:24:33,359 --> 00:24:34,999
Xiao Yu prepared this present for you.
261
00:24:35,560 --> 00:24:37,598
- What is it?
- You should unwrap it.
262
00:24:37,599 --> 00:24:38,831
I'm curious about it too.
263
00:24:38,832 --> 00:24:40,238
You should unwrap it then.
264
00:24:40,239 --> 00:24:41,276
Did he prepare this for you?
265
00:24:42,255 --> 00:24:43,397
It does look like you.
266
00:24:44,720 --> 00:24:46,154
- I'll unwrap it now.
- Go ahead.
267
00:24:49,871 --> 00:24:51,111
It's a surgical cap.
268
00:24:51,849 --> 00:24:53,002
It looks nice.
269
00:24:55,008 --> 00:24:56,087
He wants you to smile more often.
270
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
Hold this for me.
271
00:25:01,239 --> 00:25:02,242
Wear it.
272
00:25:02,856 --> 00:25:04,159
I don't like this colour.
273
00:25:04,160 --> 00:25:06,039
I don't like that.
Why don't we swap our presents?
274
00:25:06,040 --> 00:25:08,078
- It suits you perfectly.
- This dog looks pretty nice.
275
00:25:08,079 --> 00:25:09,559
It's a bear.
276
00:25:09,560 --> 00:25:10,624
Yeah, yeah.
277
00:25:35,433 --> 00:25:37,838
I thought Du Xiao Yu cherished
these plants the most?
278
00:25:37,839 --> 00:25:39,799
Why did he leave all his plants behind?
279
00:25:39,800 --> 00:25:41,318
He's moving out.
280
00:25:41,319 --> 00:25:42,983
He wants me to take care
of them for the time being.
281
00:25:42,984 --> 00:25:44,504
He'll come back and check on them
when he's free.
282
00:25:45,680 --> 00:25:47,134
He's not here to check on them.
283
00:25:47,135 --> 00:25:48,534
He's here to check on Ning.
284
00:25:52,448 --> 00:25:54,039
Stop spraying them.
285
00:25:54,040 --> 00:25:56,559
You cannot spray succulent plants
with water like this.
286
00:25:56,560 --> 00:25:58,405
You have no common sense at all.
287
00:25:58,406 --> 00:26:00,686
It's been a few days since
anyone watered them.
288
00:26:02,920 --> 00:26:06,071
I thought you were going to
put these plants to rest before this?
289
00:26:06,072 --> 00:26:07,598
Why have you suddenly become a saint?
290
00:26:07,599 --> 00:26:10,680
If you dare to touch them again,
I'll put you to rest.
291
00:26:17,183 --> 00:26:20,991
Dr. Ding,
do you know what day it is today?
292
00:26:22,239 --> 00:26:25,079
I don't. Dr. Cheng,
what day is it today?
293
00:26:25,719 --> 00:26:29,920
Today's a very important day for you.
294
00:26:35,552 --> 00:26:37,919
Isn't today Director Ning's birthday?
295
00:26:37,920 --> 00:26:40,479
Dr. Ding bought a cake for him long ago.
296
00:26:40,480 --> 00:26:41,718
So, you knew?
297
00:26:41,719 --> 00:26:42,968
That was no fun.
298
00:26:54,359 --> 00:26:55,648
Read this when you go back.
299
00:26:56,760 --> 00:26:57,817
Dr. Ruan, this is yours.
300
00:27:11,280 --> 00:27:12,959
Let's go, Dr. Ding.
Time for outpatient duty.
301
00:27:13,520 --> 00:27:14,719
We still have ten minutes.
302
00:27:16,000 --> 00:27:17,116
You're so punctual, huh?
303
00:27:17,920 --> 00:27:18,935
Hurry up.
304
00:27:23,760 --> 00:27:25,554
Wu, stop sleeping. Let's do our rounds.
305
00:27:26,271 --> 00:27:27,452
Dr. Ding, let's go.
306
00:27:56,560 --> 00:27:59,575
Dr. Ruan,
Madam Cai's daughter is here.
307
00:27:59,576 --> 00:28:01,039
Madam Cai has a daughter?
308
00:28:01,040 --> 00:28:02,150
I'll check it out.
309
00:28:02,959 --> 00:28:04,400
Dr. Ruan, I'll join you.
310
00:28:08,040 --> 00:28:09,259
Time for outpatient duty.
Stop dilly-dallying.
311
00:28:17,200 --> 00:28:18,799
I bought some fruit for you.
312
00:28:18,800 --> 00:28:20,438
You should take them.
313
00:28:20,439 --> 00:28:22,718
- Take one fruit per day.
- Hello.
314
00:28:22,719 --> 00:28:24,439
You must be Madam Cai's daughter.
315
00:28:25,848 --> 00:28:27,823
Yes, my name is Juan Zi.
316
00:28:27,824 --> 00:28:29,159
You must be Dr. Ning.
317
00:28:29,160 --> 00:28:30,366
You're Dr. Ruan?
318
00:28:30,367 --> 00:28:31,478
That's right.
319
00:28:31,479 --> 00:28:33,400
My mother's operation
was a huge success.
320
00:28:34,199 --> 00:28:36,160
Thank you so much.
321
00:28:37,047 --> 00:28:39,206
Here, have an orange.
322
00:28:39,207 --> 00:28:41,207
- No, thanks.
- It's okay.
323
00:28:42,439 --> 00:28:45,598
I've been working in Guangzhou
before this.
324
00:28:45,599 --> 00:28:48,399
My elder brother has a bad temper.
325
00:28:48,400 --> 00:28:49,999
He must've created trouble for you guys.
326
00:28:50,000 --> 00:28:51,262
I'm sorry.
327
00:28:53,680 --> 00:28:56,039
Madam Cai, how's your vision doing?
328
00:28:56,040 --> 00:28:57,280
It's getting better.
329
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
I can see my daughter now.
330
00:29:00,640 --> 00:29:02,559
Madam Cai can be discharged
after resting for a few days.
331
00:29:02,560 --> 00:29:03,718
Okay.
332
00:29:03,719 --> 00:29:05,039
Don't worry.
333
00:29:05,040 --> 00:29:08,657
I'll pay every single
cent that's required.
334
00:29:10,680 --> 00:29:12,039
We'll make a move first then. Let's go.
335
00:29:12,040 --> 00:29:13,397
Thank you, Dr. Ning.
336
00:29:13,398 --> 00:29:14,542
Thank you.
337
00:29:17,160 --> 00:29:18,639
Please rest well.
338
00:29:18,640 --> 00:29:19,738
Take care.
339
00:29:23,799 --> 00:29:26,118
That girl looks pretty sensible.
340
00:29:26,119 --> 00:29:27,959
Why is her brother such a scumbag?
341
00:29:29,694 --> 00:29:31,495
There's a huge difference between them.
342
00:29:33,680 --> 00:29:37,318
Don't you think Juan Zi looks like
someone we met before?
343
00:29:37,319 --> 00:29:38,639
Have you seen her before?
344
00:29:38,640 --> 00:29:39,919
Dr. Ruan,
345
00:29:39,920 --> 00:29:42,560
do you have too much
spare cash on your hands lately?
346
00:29:43,633 --> 00:29:44,799
What are you saying?
347
00:29:44,800 --> 00:29:47,919
I know. I've been quite moody lately.
348
00:29:47,920 --> 00:29:49,253
But I was the same in the past.
349
00:29:49,960 --> 00:29:50,999
Yeah.
350
00:29:51,000 --> 00:29:52,639
Don't think that you can
lower my standards
351
00:29:52,640 --> 00:29:55,040
and change my attitude
with something like that.
352
00:29:56,351 --> 00:29:57,559
Understood.
353
00:29:57,560 --> 00:29:58,943
A strict mentor produces
outstanding students.
354
00:29:58,944 --> 00:30:00,399
Don't do this again.
355
00:30:00,400 --> 00:30:02,119
It'll be bad if our colleagues see it.
356
00:30:27,335 --> 00:30:28,412
Mr. Ning.
357
00:30:31,735 --> 00:30:33,386
Do you like the watch?
358
00:30:38,716 --> 00:30:39,875
Were you the one
who left it on my table?
359
00:30:43,815 --> 00:30:45,900
I've fancied you for a long time.
360
00:30:47,439 --> 00:30:49,022
That's why I bought you a watch.
361
00:30:49,920 --> 00:30:51,640
Treat it as a birthday gift.
362
00:31:01,320 --> 00:31:02,559
I already have a watch.
363
00:31:02,560 --> 00:31:04,984
Thank you for your kind intention,
but I don't deserve it.
364
00:31:05,560 --> 00:31:06,970
I know you have a watch.
365
00:31:07,759 --> 00:31:09,478
I bought it for you.
366
00:31:09,479 --> 00:31:10,879
It's a token of my appreciation.
367
00:31:12,280 --> 00:31:13,598
I appreciate your intention.
368
00:31:13,599 --> 00:31:16,478
I hope you can spend your time
and effort on your job
369
00:31:16,479 --> 00:31:17,680
instead of useless things like this.
370
00:31:18,239 --> 00:31:19,260
Take back the watch.
371
00:31:20,255 --> 00:31:22,961
It's not like
I am not focused on my job.
372
00:31:27,608 --> 00:31:30,255
Mr. Ning, it's fine that
you don't fancy me.
373
00:31:30,927 --> 00:31:33,640
But you can't just treat other people's
feelings for you as a mistake.
374
00:31:36,063 --> 00:31:37,624
I'm not wrong for fancying you.
375
00:31:41,160 --> 00:31:42,245
Take it away.
376
00:32:02,960 --> 00:32:05,039
Mr. Ning, sign this.
377
00:32:18,040 --> 00:32:19,138
Congratulations.
378
00:32:23,400 --> 00:32:26,438
[Mr. Ning, the watch represents
my heart. Happy birthday.]
379
00:32:26,439 --> 00:32:27,558
[From Ding Yi Yuan.]
380
00:32:49,439 --> 00:32:52,318
Watch where you're going. Are you blind?
381
00:32:52,319 --> 00:32:55,651
Dr. Ding, you could've told me
if you fancy me.
382
00:32:56,199 --> 00:32:57,876
Don't just jump into my arms.
383
00:33:00,760 --> 00:33:02,159
You even bought a present for me?
384
00:33:03,800 --> 00:33:05,371
This watch is pretty good.
385
00:33:09,415 --> 00:33:10,567
I guess I didn't tell you
386
00:33:10,568 --> 00:33:12,247
I got a perfect score
on my dissection exam.
387
00:33:14,000 --> 00:33:17,014
Dr. Ding, here's a friendly reminder.
388
00:33:17,015 --> 00:33:18,399
You're a girl.
389
00:33:18,400 --> 00:33:21,719
You shouldn't mention things like
dissection and scalpel all the time.
390
00:33:22,328 --> 00:33:23,610
Be more gentle.
391
00:33:33,199 --> 00:33:34,448
You don't want it?
392
00:33:38,319 --> 00:33:39,598
I'll take it then.
393
00:33:39,599 --> 00:33:40,780
Thanks!
394
00:33:42,839 --> 00:33:43,959
She was pretty strong.
395
00:34:22,159 --> 00:34:23,710
Why are the lights turned off?
396
00:34:23,711 --> 00:34:25,263
Yeah, why is it so dark in here?
397
00:34:25,264 --> 00:34:26,519
Are we having a power outage?
398
00:34:26,520 --> 00:34:30,478
♫ Happy birthday to you ♫
399
00:34:30,479 --> 00:34:34,319
♫ Happy birthday to you ♫
400
00:34:34,320 --> 00:34:38,000
♫ Happy birthday to you ♫
401
00:34:38,560 --> 00:34:41,999
♫ Happy birthday to you ♫
402
00:34:42,000 --> 00:34:45,638
Happy birthday!
403
00:34:45,639 --> 00:34:47,158
Thank you, everyone.
404
00:34:47,159 --> 00:34:48,638
- Thank you.
- Mr. Ning.
405
00:34:48,639 --> 00:34:50,320
This is your birthday crown.
406
00:34:50,840 --> 00:34:52,469
Dr. Ding, you're late to the party.
407
00:34:52,470 --> 00:34:54,079
You bought the cake.
408
00:34:54,080 --> 00:34:56,438
You brought us here too.
You should be here with us.
409
00:34:56,439 --> 00:34:58,079
My presence doesn't matter anyway.
410
00:34:58,080 --> 00:35:01,158
To Mr. Ning, my presence
doesn't matter one bit.
411
00:35:01,920 --> 00:35:03,158
Who said so?
412
00:35:03,159 --> 00:35:04,958
The Department of Neurosurgery
is one big family.
413
00:35:04,959 --> 00:35:07,198
- Everyone is vital here.
- Yeah, we're a family.
414
00:35:07,199 --> 00:35:08,520
Ning, make a wish first.
415
00:35:11,840 --> 00:35:13,703
Why don't we do it together?
416
00:35:14,623 --> 00:35:15,878
Sure, let's do it together.
417
00:35:15,879 --> 00:35:17,399
Make a wish.
418
00:35:23,560 --> 00:35:24,679
Are you guys done?
419
00:35:25,280 --> 00:35:26,557
Tell everyone your wish then.
420
00:35:26,558 --> 00:35:29,119
I hope that Mr. Ning
can smile more often.
421
00:35:29,120 --> 00:35:31,279
I hope that Director Ning
can do better in his work.
422
00:35:31,280 --> 00:35:33,310
I hope that Director Ning
falls in love and gets married.
423
00:35:33,311 --> 00:35:35,280
I hope that Director Ning
can celebrate his birthday every day.
424
00:35:35,281 --> 00:35:37,093
Dr. Ding, have you made your wish?
425
00:35:38,952 --> 00:35:41,799
It's not my birthday.
Why should I make a wish?
426
00:35:41,800 --> 00:35:43,784
Everyone made one.
You should make one too.
427
00:35:48,400 --> 00:35:50,080
I wish that I won't like him
in the coming year.
428
00:35:55,280 --> 00:35:58,094
Dr. Ruan, what's your wish?
429
00:35:58,095 --> 00:35:59,559
My wish?
430
00:35:59,560 --> 00:36:03,072
I wish that all your wishes
for Mr. Ning can come true.
431
00:36:04,639 --> 00:36:06,720
That's a great wish.
May all of our wishes come true.
432
00:36:06,721 --> 00:36:07,839
Blow the candles.
433
00:36:07,840 --> 00:36:09,319
Let's do it together.
434
00:36:09,320 --> 00:36:10,719
Three, two, one.
435
00:36:13,639 --> 00:36:15,079
Thank you, everyone.
436
00:36:15,080 --> 00:36:16,238
This is pretty touching.
437
00:36:16,239 --> 00:36:17,824
I thought you guys already left
438
00:36:17,825 --> 00:36:19,105
after finishing the operation.
439
00:36:19,654 --> 00:36:23,119
And, I'm pretty strict usually.
440
00:36:23,120 --> 00:36:25,560
I have high demands of you guys too.
441
00:36:26,239 --> 00:36:29,839
That's why I always thought
that you guys hated me.
442
00:36:29,840 --> 00:36:31,639
I never expected myself
to be this popular.
443
00:36:32,672 --> 00:36:34,047
I'm very satisfied.
444
00:36:34,048 --> 00:36:37,759
Mr. Ning, we love you.
445
00:36:37,760 --> 00:36:39,007
I love you guys too.
446
00:36:41,120 --> 00:36:43,519
Since everyone is here,
let's take a group photo.
447
00:36:43,520 --> 00:36:45,913
Let's take a group photo.
Dr. Ding, join us.
448
00:36:46,641 --> 00:36:47,660
No.
449
00:36:48,174 --> 00:36:49,934
Fine. Come, stay close to each other.
450
00:36:52,919 --> 00:36:54,659
Three, two, one.
451
00:36:55,360 --> 00:36:56,800
Cut the cake.
452
00:36:58,840 --> 00:36:59,902
Pass this to the ladies first.
453
00:37:00,639 --> 00:37:02,598
Here, hunk.
454
00:37:02,599 --> 00:37:03,718
Smile.
455
00:37:03,719 --> 00:37:05,266
Ladies first.
456
00:37:05,267 --> 00:37:06,279
Here.
457
00:37:06,280 --> 00:37:08,079
Eat up.
458
00:37:08,080 --> 00:37:10,398
I'll get myself a slice.
459
00:37:10,399 --> 00:37:11,495
Do you need a fork?
460
00:37:12,199 --> 00:37:13,622
Hello, Mr. Xue?
461
00:37:13,623 --> 00:37:15,198
Liu Zheng, I'm at your house.
462
00:37:15,199 --> 00:37:16,759
You're at my house?
463
00:37:16,760 --> 00:37:18,848
Mr. Ruan and Mrs. Ruan ask you
if you're coming back for dinner.
464
00:37:18,849 --> 00:37:20,079
What time will you
be getting off work?
465
00:37:20,080 --> 00:37:21,478
I've already gotten off work.
466
00:37:21,479 --> 00:37:24,246
It'll take around half an hour
for me to reach home if there's no jam.
467
00:37:24,247 --> 00:37:26,086
Alright, we'll wait for you then.
468
00:37:26,951 --> 00:37:28,058
Okay.
469
00:37:32,640 --> 00:37:33,831
Here.
470
00:37:33,832 --> 00:37:34,852
Thanks.
471
00:38:07,040 --> 00:38:08,519
Mr. Ning, what's the matter?
472
00:38:08,520 --> 00:38:10,559
There's a driving restriction today.
473
00:38:10,560 --> 00:38:11,879
Can you send me home?
474
00:38:13,183 --> 00:38:14,304
Okay, get in.
475
00:38:44,937 --> 00:38:46,000
What are you doing?
476
00:38:47,520 --> 00:38:48,880
Nothing.
477
00:38:48,881 --> 00:38:50,894
I did take the watch.
478
00:38:50,895 --> 00:38:52,109
I thought you didn't want it?
479
00:38:53,776 --> 00:38:54,946
That's right.
480
00:38:56,959 --> 00:38:59,560
I was too heavy with my kick
this morning.
481
00:39:00,431 --> 00:39:02,272
I'm here to apologise.
482
00:39:04,799 --> 00:39:06,240
You're here to apologise?
483
00:39:07,240 --> 00:39:08,918
Have you heard of this saying before?
484
00:39:08,919 --> 00:39:11,840
We don't need cops if apologies work.
485
00:39:13,193 --> 00:39:14,671
What do you want then?
486
00:39:14,672 --> 00:39:16,158
Why don't you kick me back?
487
00:39:16,159 --> 00:39:17,638
Is that okay with you?
488
00:39:17,639 --> 00:39:20,319
Here, hit me on the head.
489
00:39:20,320 --> 00:39:22,159
- Come on.
- It's okay.
490
00:39:22,160 --> 00:39:23,839
- I'm not angry.
- Just hit me.
491
00:39:23,840 --> 00:39:24,918
- Hit me on the head!
- Wait.
492
00:39:24,919 --> 00:39:26,958
I have to be imprisoned
if something happens to your head.
493
00:39:26,959 --> 00:39:28,918
If you wish to do something silly,
you can bang your head on the wall.
494
00:39:28,919 --> 00:39:31,438
Are you even a man?
You don't even dare to hit a woman?
495
00:39:31,439 --> 00:39:33,359
- Just hit me!
- Wait.
496
00:39:33,360 --> 00:39:35,158
- Calm down!
- Hit me on the head!
497
00:39:35,159 --> 00:39:37,198
- Come on!
- Calm down!
498
00:39:37,199 --> 00:39:38,359
Are they fighting?
499
00:39:38,360 --> 00:39:40,478
- Xiao Xiao!
- I'll lend you my courage!
500
00:39:40,479 --> 00:39:42,519
- Just hit me on the head!
- Dr. Ding? Dr. Cheng?
501
00:39:42,520 --> 00:39:44,039
- Just hit me on the head!
- Dr. Ding!
502
00:39:44,040 --> 00:39:45,921
I never expected her wish
to come true so soon!
503
00:39:52,119 --> 00:39:53,199
My goodness.
504
00:40:00,359 --> 00:40:02,000
Mr. Ning, we've arrived.
505
00:40:05,256 --> 00:40:06,441
Aren't you coming?
506
00:40:07,239 --> 00:40:08,332
No, thanks.
507
00:40:11,343 --> 00:40:13,311
Ning Xiang ordered a cake for me.
508
00:40:13,312 --> 00:40:14,512
I made a promise to him this morning.
509
00:40:15,103 --> 00:40:16,903
I said I would bring you home
to celebrate my birthday.
510
00:40:22,959 --> 00:40:24,120
You can choose not to come
if you think it's troublesome.
511
00:40:25,159 --> 00:40:26,273
I'll explain it to him.
512
00:40:27,199 --> 00:40:28,600
Forget it. I'll join you.
513
00:40:30,559 --> 00:40:31,563
Okay.
514
00:40:44,600 --> 00:40:45,738
Door's opened
515
00:40:51,120 --> 00:40:53,519
Dad, happy birthday!
516
00:40:53,520 --> 00:40:55,120
Thank you, son.
517
00:40:56,783 --> 00:40:59,862
Look! Grandpa made
so many dishes for you.
518
00:40:59,863 --> 00:41:01,839
He even bought you a huge cake!
519
00:41:01,840 --> 00:41:04,040
It's inside the refrigerator.
520
00:41:06,679 --> 00:41:07,919
Look who's here.
521
00:41:09,159 --> 00:41:10,638
I'll wash my hands first.
522
00:41:10,639 --> 00:41:13,319
Mum, you're here too?
523
00:41:13,320 --> 00:41:14,839
Grandpa!
524
00:41:14,840 --> 00:41:16,560
Mum is here too!
525
00:41:17,919 --> 00:41:19,040
Liu Zheng, you're here?
526
00:41:19,600 --> 00:41:20,783
Hello, Mr. Ning.
527
00:41:20,784 --> 00:41:22,079
Hello.
528
00:41:22,080 --> 00:41:24,438
Liu Zheng,
you didn't change at all
529
00:41:24,439 --> 00:41:25,839
even though it'd been so many years.
530
00:41:25,840 --> 00:41:26,908
You're still as beautiful as ever.
531
00:41:28,239 --> 00:41:30,761
Mum, wash your hands.
532
00:41:38,177 --> 00:41:39,445
What?
533
00:41:40,512 --> 00:41:42,678
Later, tell your father
to sit over there.
534
00:41:42,679 --> 00:41:44,144
You can sit opposite your father.
535
00:41:44,145 --> 00:41:45,190
I'll sit here.
536
00:41:45,191 --> 00:41:47,588
Let your mother sit beside your father.
537
00:41:48,103 --> 00:41:49,359
Got it?
538
00:41:49,360 --> 00:41:50,478
Let's hurry.
539
00:41:50,479 --> 00:41:51,560
Set the table.
540
00:41:56,631 --> 00:41:58,447
Mr. Ning, let me help you out.
541
00:41:58,448 --> 00:41:59,482
It's fine.
542
00:42:02,080 --> 00:42:04,520
Liu Zheng, have you
reconciled with Zhi Qian?
543
00:42:05,352 --> 00:42:06,599
Listen.
544
00:42:06,600 --> 00:42:09,628
If you two wish to have
another child in the future,
545
00:42:10,320 --> 00:42:12,399
I'll bring Ning Xiang to my place.
546
00:42:13,103 --> 00:42:14,478
Mr. Ning, that's not it.
547
00:42:14,479 --> 00:42:16,478
I'm Zhi Qian's student right now.
548
00:42:16,479 --> 00:42:18,320
I came here to visit Ning Xiang today.
549
00:42:19,439 --> 00:42:21,679
You don't need to hide it from me.
We're a family.
550
00:42:21,680 --> 00:42:24,839
By the way, if you two
have decided on a date for the wedding,
551
00:42:24,840 --> 00:42:26,912
you have to book
the wedding banquet in advance.
552
00:42:26,913 --> 00:42:27,984
But it's okay.
553
00:42:27,985 --> 00:42:29,094
You can find me by then.
554
00:42:29,095 --> 00:42:30,519
I know someone who arranges
wedding banquets.
555
00:42:30,520 --> 00:42:31,759
I'll make the arrangement for you.
556
00:42:31,760 --> 00:42:34,326
That's not it.
Mr. Ning, you misunderstood us.
557
00:42:34,327 --> 00:42:36,384
What were you guys talking about?
558
00:42:36,385 --> 00:42:38,023
I wish to join in.
559
00:42:38,024 --> 00:42:39,784
It's nothing.
560
00:42:40,617 --> 00:42:41,670
It was nothing.
561
00:42:41,671 --> 00:42:43,151
Here, sit down.
562
00:42:44,159 --> 00:42:45,738
Mum, sit here.
563
00:42:50,199 --> 00:42:51,355
Call your father here.
564
00:42:55,520 --> 00:42:57,075
Dad, sit here.
565
00:42:59,560 --> 00:43:01,519
Grandpa, sit here.
566
00:43:01,520 --> 00:43:02,571
Okay.
567
00:43:17,239 --> 00:43:20,542
I'll pour the fruit juice.
568
00:43:20,543 --> 00:43:21,958
Let me do it.
569
00:43:21,959 --> 00:43:23,095
Give it to me.
570
00:43:27,879 --> 00:43:28,926
Thank you.
571
00:43:36,199 --> 00:43:37,520
Thank you, mum.
572
00:43:38,296 --> 00:43:39,422
You're welcome.
573
00:43:54,000 --> 00:43:55,279
Today's your birthday.
574
00:43:55,280 --> 00:43:58,199
I've prepared your favourite dishes.
575
00:44:02,457 --> 00:44:04,600
Dad, happy birthday.
576
00:44:05,800 --> 00:44:06,878
Thank you, son.
577
00:44:14,399 --> 00:44:15,638
Delicious.
578
00:44:15,639 --> 00:44:16,723
Help yourself.
579
00:44:18,000 --> 00:44:19,123
What do you want?
580
00:44:19,840 --> 00:44:20,926
Lotus root?
581
00:44:21,600 --> 00:44:22,839
Black fungus? Okay.
582
00:44:22,840 --> 00:44:24,159
I'll get you some black fungus.
583
00:44:26,040 --> 00:44:27,198
Here.
584
00:44:27,199 --> 00:44:28,219
It's too big.
585
00:44:28,879 --> 00:44:29,959
Please eat.
586
00:44:30,840 --> 00:44:34,199
Were you guys talking about
a wedding just now?
587
00:44:36,521 --> 00:44:38,638
No. We were talking about you.
588
00:44:38,639 --> 00:44:40,360
We said you were a good boy.
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.