All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E13.1080p.VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,960 --> 00:01:36,665 [ Have a Crush On You] 2 00:01:39,360 --> 00:01:41,086 [Episode 13] 3 00:01:48,080 --> 00:01:49,071 Hello. 4 00:01:49,592 --> 00:01:51,238 Have you seen this patient around? 5 00:01:51,239 --> 00:01:52,327 He went out. 6 00:01:52,328 --> 00:01:53,711 When did he go out? 7 00:01:53,712 --> 00:01:54,752 It's been some time. 8 00:01:55,560 --> 00:01:57,079 If so, do you know where he went? 9 00:01:57,080 --> 00:01:58,119 I don't. 10 00:01:58,120 --> 00:01:59,166 Thank you. 11 00:02:10,536 --> 00:02:11,522 Mr. Ning, 12 00:02:12,024 --> 00:02:14,063 Du Xiao Yu is missing, but his things are still here. 13 00:02:15,600 --> 00:02:17,423 Have you searched all the place he could possibly be in? 14 00:02:17,424 --> 00:02:18,479 I have. 15 00:02:18,480 --> 00:02:19,539 I couldn't find him. 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,118 Dr. Ruan, you're in charge of Du Xiao Yu. 17 00:02:27,119 --> 00:02:28,600 You should've kept a close eye on him. 18 00:02:29,743 --> 00:02:30,797 I'm sorry. 19 00:02:31,425 --> 00:02:32,519 I guess it makes sense. 20 00:02:32,520 --> 00:02:34,880 You would rather spend your time with a man like Xue Wei Lin. 21 00:02:36,199 --> 00:02:37,398 What kind of man do you mean? 22 00:02:37,399 --> 00:02:38,759 I can tell he's a playboy at first glance. 23 00:02:40,327 --> 00:02:42,406 What gives you the right to say that about him? 24 00:02:42,407 --> 00:02:43,557 I told Xiao Er to do a background check on him. 25 00:02:44,679 --> 00:02:45,999 Why did you do that? 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,123 I was afraid that you might be taken advantage of. 27 00:02:48,616 --> 00:02:49,872 Seems like you're concerned about me. 28 00:02:50,815 --> 00:02:51,866 Dr. Ruan, 29 00:02:53,184 --> 00:02:54,184 listen. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,806 Mr. Xue has so many ex-girlfriends that they can form a platoon. 31 00:02:57,807 --> 00:03:00,118 Do you wish to be their platoon leader? 32 00:03:00,119 --> 00:03:01,519 Mr. Ning, 33 00:03:01,520 --> 00:03:03,183 I know what to do when it comes to making friends. 34 00:03:03,184 --> 00:03:05,834 Please do not interfere with my private life. 35 00:03:06,400 --> 00:03:09,982 And, I don't know if he was a playboy in the past, 36 00:03:09,983 --> 00:03:11,475 but he might be sincere to me. 37 00:03:12,615 --> 00:03:15,880 Mr. Ning, to you, maybe I'm not attractive at all. 38 00:03:16,600 --> 00:03:19,960 However, I might be somewhat attractive to other guys. 39 00:03:21,039 --> 00:03:22,559 Did I hear something 40 00:03:23,257 --> 00:03:24,400 that I wasn't supposed to? 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,758 Ning, I'm not criticizing you here. 42 00:03:28,759 --> 00:03:30,230 But look at your own attitude. 43 00:03:30,231 --> 00:03:32,552 It feels like you're lecturing people whenever you talk. 44 00:03:33,591 --> 00:03:36,927 But Dr. Ruan, Ning does make a good point there. 45 00:03:36,928 --> 00:03:38,159 Indeed. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,543 All the other guys in the world are unreliable 47 00:03:40,544 --> 00:03:42,319 except for us. 48 00:03:42,320 --> 00:03:43,799 Enough. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,679 Dr. Ruan, you should locate your patient. 50 00:03:47,520 --> 00:03:49,654 And, can you stop interfering with our affairs? 51 00:03:49,655 --> 00:03:50,926 I was sleeping over there. 52 00:03:50,927 --> 00:03:52,287 You two woke me up with your conversation. 53 00:04:02,520 --> 00:04:04,679 I found Du Xiao Yu. He's on the rooftop. Come quickly. 54 00:04:05,399 --> 00:04:06,589 Alright, I'll be there immediately. 55 00:04:08,800 --> 00:04:10,399 They found Xiao Yu. He's on the rooftop. 56 00:04:25,655 --> 00:04:27,640 Xiao Yu, what are you doing here? 57 00:04:33,680 --> 00:04:35,039 Don't worry. 58 00:04:35,040 --> 00:04:36,320 I'm not trying to commit suicide. 59 00:04:37,279 --> 00:04:38,385 You should come down first. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,399 I'm practising my dance here. 61 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 There's an international 62 00:04:45,534 --> 00:04:47,374 modern dance contest in three months. 63 00:04:48,463 --> 00:04:49,532 I've already registered my name. 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,721 I've practised this dance routine for six months. 65 00:05:04,720 --> 00:05:07,185 I don't know if I'll have the chance to perform it in public. 66 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 Are you guys willing to be my first batch of audience? 67 00:05:24,920 --> 00:05:26,040 - Yeah. - Yeah. 68 00:05:29,800 --> 00:05:30,837 You should come down first. 69 00:05:35,920 --> 00:05:36,962 Come down first. 70 00:05:37,600 --> 00:05:38,920 Your operation is tomorrow. 71 00:05:39,679 --> 00:05:41,359 You should rest for now, okay? 72 00:05:43,440 --> 00:05:44,470 Come. 73 00:05:57,545 --> 00:05:58,589 Let's go. 74 00:05:59,353 --> 00:06:00,432 We're willing to be your audience. 75 00:06:01,760 --> 00:06:03,046 Let's return to the ward. 76 00:09:23,679 --> 00:09:25,000 Excellent! 77 00:09:42,840 --> 00:09:43,836 You did great. 78 00:09:44,919 --> 00:09:46,519 That was so touching. 79 00:09:46,520 --> 00:09:47,918 You were exceptional. 80 00:09:47,919 --> 00:09:49,311 - You were amazing. - Yeah. 81 00:09:49,312 --> 00:09:51,479 Why don't we take a group photo? 82 00:09:51,480 --> 00:09:52,550 - Okay? - Sure. 83 00:09:52,551 --> 00:09:53,959 Okay, come. 84 00:09:53,960 --> 00:09:55,358 - Come. - On the count of three, 85 00:09:55,359 --> 00:09:57,279 let's say "Xiao Yu, you can do it", okay? 86 00:09:57,280 --> 00:09:59,069 Three, two, one. 87 00:09:59,070 --> 00:10:01,270 Xiao Yu, you can do it! 88 00:10:03,080 --> 00:10:05,039 Xiao Yu, you can do it! 89 00:10:07,679 --> 00:10:09,640 You can do it! 90 00:11:15,559 --> 00:11:16,583 You should have some. 91 00:12:01,200 --> 00:12:02,442 Verify the patient's details. 92 00:12:06,079 --> 00:12:07,358 Name, Du Xiao Yu. 93 00:12:07,359 --> 00:12:08,725 Male, 25 years old. 94 00:12:08,726 --> 00:12:10,206 Admission number, 031815. 95 00:12:11,599 --> 00:12:14,399 We need to be prepared for a long battle. 96 00:12:14,400 --> 00:12:17,399 His tumour is located on the brainstem. 97 00:12:17,400 --> 00:12:18,918 And, it covers a wide area. 98 00:12:18,919 --> 00:12:21,478 Su, you have a tough mission today. 99 00:12:21,479 --> 00:12:23,952 You have to make sure Du Xiao Yu's vital signs are stable. 100 00:12:23,953 --> 00:12:25,079 Okay. 101 00:12:25,080 --> 00:12:26,759 We have to do our best to remove the tumour 102 00:12:26,760 --> 00:12:28,799 while retaining his vital functions. 103 00:12:40,832 --> 00:12:41,927 Vital signs. 104 00:12:42,719 --> 00:12:43,778 Vital signs are normal. 105 00:12:44,383 --> 00:12:45,558 Begin operation. 106 00:12:45,559 --> 00:12:46,565 Poles. 107 00:12:56,958 --> 00:12:58,598 - Blood pressure is dropping. - How much? 108 00:12:58,599 --> 00:13:00,239 80/50. 109 00:13:01,063 --> 00:13:03,279 - Heart rate? - 45. 110 00:13:03,280 --> 00:13:04,639 Suspend the operation. 111 00:13:04,640 --> 00:13:05,682 Wait for him. 112 00:13:10,320 --> 00:13:11,520 Blood pressure and heart rate have returned to normal. 113 00:13:12,239 --> 00:13:13,719 Proceed with the operation. Periosteal elevator. 114 00:13:23,200 --> 00:13:25,038 Nurse, wipe my sweat. 115 00:13:25,039 --> 00:13:26,109 To the right. 116 00:13:26,719 --> 00:13:28,238 On top of my eyes. 117 00:13:28,239 --> 00:13:29,223 Thank you. 118 00:13:32,319 --> 00:13:34,478 - Blood pressure is dropping. - How much? 119 00:13:34,479 --> 00:13:35,918 75/50. 120 00:13:35,919 --> 00:13:37,400 - Heart rate? - 40. 121 00:13:43,856 --> 00:13:45,375 It's still dropping. 122 00:13:45,376 --> 00:13:46,409 Suspend the operation. 123 00:13:47,256 --> 00:13:48,376 Su, think of something. 124 00:13:48,879 --> 00:13:51,239 I'll inject him with a shot of adrenaline, Atropine. 125 00:13:55,063 --> 00:13:56,638 Du Xiao Yu, pull yourself together. 126 00:13:56,639 --> 00:13:57,677 Du Xiao Yu, you can do it. 127 00:13:57,678 --> 00:13:58,959 You want to dance, right? 128 00:14:04,896 --> 00:14:06,319 Blood pressure and heart rate have returned to normal. 129 00:14:06,320 --> 00:14:07,408 I'll continue then. 130 00:14:10,400 --> 00:14:12,615 - Blood pressure is dropping again. - How much? 131 00:14:12,616 --> 00:14:13,959 50/30. 132 00:14:13,960 --> 00:14:16,039 - Heart rate? - 40. 133 00:14:16,599 --> 00:14:17,896 We can't afford to wait. 134 00:14:17,897 --> 00:14:20,039 Su, keep a close eye on the patient's vital signs. 135 00:14:21,023 --> 00:14:22,073 I'll finish it as soon as possible. 136 00:14:24,239 --> 00:14:25,440 Du Xiao Yu, you can do it. 137 00:14:27,039 --> 00:14:28,520 You want to dance, right? 138 00:14:30,559 --> 00:14:32,000 You want to join the dance contest, right? 139 00:15:29,359 --> 00:15:30,400 I'll leave the rest to you. 140 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 Blood pressure and heart rate are increasing. 141 00:15:34,824 --> 00:15:35,918 It's stable now, right? 142 00:15:35,919 --> 00:15:37,199 - I'll do the sutures. - Yeah. 143 00:15:37,200 --> 00:15:40,199 Dr. Ruan, Du Xiao Yu loves to show off his body. 144 00:15:40,200 --> 00:15:41,599 Do a good job. 145 00:15:42,479 --> 00:15:43,541 Okay. 146 00:15:45,760 --> 00:15:48,598 I heard that Tan Ya cried 147 00:15:48,599 --> 00:15:50,239 when she saw Du Xiao Yu's dance last night, right? 148 00:15:52,663 --> 00:15:53,904 Did you cry then? 149 00:15:55,724 --> 00:15:56,479 No. 150 00:15:56,480 --> 00:15:59,159 Why did I hear that you cried the loudest of them all? 151 00:16:00,760 --> 00:16:02,238 That's not true. 152 00:16:02,239 --> 00:16:03,348 Suture complete. 153 00:16:05,359 --> 00:16:06,406 Sanitize the incision. 154 00:16:08,280 --> 00:16:09,479 Su, great job, 155 00:16:15,159 --> 00:16:16,202 Gauze. 156 00:16:20,208 --> 00:16:21,295 Great job. 157 00:16:22,808 --> 00:16:24,128 Director Ning, please sign this. 158 00:17:17,920 --> 00:17:18,953 How did it go? 159 00:17:19,520 --> 00:17:20,598 It went smoothly. 160 00:17:21,680 --> 00:17:22,774 Ning Zhi Qian does live up to his name. 161 00:17:23,496 --> 00:17:25,135 People don't call him the number one neurosurgeon for nothing. 162 00:17:26,401 --> 00:17:27,879 You must be exhausted. 163 00:17:27,880 --> 00:17:28,938 I'll make you some food. 164 00:17:29,543 --> 00:17:30,999 Mr. Ning hasn't eaten too. 165 00:17:31,000 --> 00:17:33,319 Got it. I'll make two sets. 166 00:17:36,880 --> 00:17:38,318 I'll go and stay by his side. 167 00:17:38,319 --> 00:17:39,679 I'll leave him to you once he wakes up. 168 00:17:39,680 --> 00:17:41,856 Don't worry. I'll definitely take good care of him. 169 00:18:25,880 --> 00:18:28,479 Do you know something? Mum urged me to get married again. 170 00:18:29,760 --> 00:18:31,680 I guess you know everything. 171 00:18:34,040 --> 00:18:36,958 Xiao Xiao, did you see Mr. Ning? 172 00:18:36,959 --> 00:18:39,239 I never saw him after getting off work. 173 00:18:40,760 --> 00:18:42,559 Alright, I'll go and find him. 174 00:18:42,560 --> 00:18:43,724 Okay. 175 00:18:58,560 --> 00:18:59,764 Is anyone there? 176 00:19:01,408 --> 00:19:02,632 Is anyone there? 177 00:19:05,280 --> 00:19:06,646 Mr. Ning, are you there? 178 00:19:11,520 --> 00:19:12,636 Mr. Ning? 179 00:19:13,884 --> 00:19:14,944 Mr. Ning. 180 00:19:45,255 --> 00:19:46,495 What's with the bow? 181 00:19:47,592 --> 00:19:48,799 How many is that? 182 00:19:48,800 --> 00:19:49,778 It isn't three, right? 183 00:19:50,742 --> 00:19:52,502 You're truly a good doctor. 184 00:19:54,600 --> 00:19:56,159 Stop licking my boots. 185 00:19:56,840 --> 00:19:59,281 What? You think I'm not a machine today? 186 00:20:00,880 --> 00:20:01,917 You're right. 187 00:20:03,880 --> 00:20:05,280 Let me help you up. 188 00:20:15,640 --> 00:20:16,727 I'm fine. 189 00:20:20,199 --> 00:20:21,915 Why did you fall asleep on the ground? 190 00:20:24,775 --> 00:20:25,855 I was too tired. 191 00:20:31,240 --> 00:20:33,240 I wish to become a machine like you too. 192 00:20:35,479 --> 00:20:37,414 Why did you say that out of the blue? 193 00:20:37,415 --> 00:20:40,222 Humans commit mistakes, machines don't. 194 00:20:41,199 --> 00:20:43,381 Between a machine that has perfect execution 195 00:20:43,382 --> 00:20:45,487 and a human that might err, 196 00:20:45,488 --> 00:20:48,919 I believe 99% of all patients will choose the machine. 197 00:20:48,920 --> 00:20:50,882 After all, sympathy cannot cure their disease. 198 00:20:52,640 --> 00:20:54,051 Let me correct you. 199 00:20:54,800 --> 00:20:57,389 It's not 99%. 200 00:20:57,390 --> 00:20:58,990 It's 100%. 201 00:21:00,800 --> 00:21:05,071 Do you still remember the couplet inside the medical academy's building? 202 00:21:06,803 --> 00:21:08,042 What is it again? 203 00:21:08,044 --> 00:21:09,084 Are you testing me? 204 00:21:12,199 --> 00:21:14,621 Save the people, the nation, and the world. 205 00:21:14,622 --> 00:21:16,382 Cure the people, diseases, and one's heart. 206 00:21:18,560 --> 00:21:20,493 That was my initial goal for studying medicine. 207 00:21:21,599 --> 00:21:24,039 I did so to serve the remaining 1%. 208 00:21:24,040 --> 00:21:26,571 I wish to work hard and become a machine like you. 209 00:21:29,000 --> 00:21:32,360 Dr. Ruan, you've become enlightened today. 210 00:21:32,361 --> 00:21:33,519 That's great. 211 00:21:33,520 --> 00:21:35,949 I hope you can become a doctor like me 212 00:21:35,950 --> 00:21:38,599 while I'm still alive. 213 00:21:38,600 --> 00:21:39,870 You can do it. 214 00:21:39,871 --> 00:21:41,991 Please don't die too soon then. 215 00:21:43,121 --> 00:21:44,958 I have no problem staying alive. 216 00:21:44,959 --> 00:21:47,279 Machines have to eat too. 217 00:21:47,280 --> 00:21:48,917 Is there any food? 218 00:21:48,918 --> 00:21:50,639 Tan Ya prepared food for us. 219 00:21:50,640 --> 00:21:52,244 I've already finished my portion. 220 00:21:52,245 --> 00:21:53,759 I think yours has gone cold. 221 00:21:53,760 --> 00:21:55,598 So, the matron cooked for you? 222 00:21:55,599 --> 00:21:58,367 You finished your portion? So, I'm having your leftovers? 223 00:21:58,368 --> 00:21:59,787 I'll buy food for you right now. 224 00:22:38,959 --> 00:22:40,108 Xiao Yu, 225 00:22:40,712 --> 00:22:42,232 congratulations on being discharged today. 226 00:22:43,119 --> 00:22:44,280 Thank you, Dr. Ruan. 227 00:22:45,407 --> 00:22:47,128 Thank you, Dr. Ning. 228 00:22:48,200 --> 00:22:50,361 Remember to come back every month and take your medicine on time. 229 00:22:50,920 --> 00:22:53,000 If you feel uncomfortable, come to the hospital immediately. 230 00:22:54,375 --> 00:22:55,976 There's a high rate of you suffering a relapse. 231 00:22:57,840 --> 00:22:59,079 Do not feel pressured. 232 00:22:59,880 --> 00:23:00,907 Got it. 233 00:23:03,599 --> 00:23:04,698 Dr. Ning, 234 00:23:05,680 --> 00:23:07,240 I'm leaving today. 235 00:23:09,880 --> 00:23:10,911 I... 236 00:23:12,000 --> 00:23:13,774 Can I hug you? 237 00:23:13,775 --> 00:23:15,240 I suddenly remember that I have a phone call to make. 238 00:23:15,241 --> 00:23:16,718 Don't feel pressured. 239 00:23:16,719 --> 00:23:17,735 Relax. 240 00:23:22,640 --> 00:23:23,853 Don't mind him. 241 00:23:24,479 --> 00:23:27,079 He's just not used to bidding farewell like this. 242 00:23:28,000 --> 00:23:29,478 It's fine. 243 00:23:29,479 --> 00:23:30,503 I understand. 244 00:23:33,119 --> 00:23:34,499 I wish you a speedy recovery. 245 00:23:35,839 --> 00:23:37,198 Thank you, Dr. Ruan. 246 00:23:37,199 --> 00:23:38,146 Oh yeah. 247 00:23:41,920 --> 00:23:43,800 This is a present for you. 248 00:23:45,280 --> 00:23:46,353 Thanks. 249 00:23:47,479 --> 00:23:50,238 This is for Mr. Ning. 250 00:23:50,239 --> 00:23:52,289 Please deliver this to him. 251 00:23:53,199 --> 00:23:54,195 Okay. 252 00:23:55,651 --> 00:23:56,944 Let's go. I'll see you off. 253 00:24:00,080 --> 00:24:02,696 Madam, I'll be leaving now. 254 00:24:03,280 --> 00:24:04,718 Goodbye. 255 00:24:04,719 --> 00:24:05,755 Let's go. 256 00:24:10,160 --> 00:24:13,080 Dr. Ruan, I'll leave those succulent plants to you then. 257 00:24:19,880 --> 00:24:20,985 Goodbye, Dr. Ruan. 258 00:24:30,065 --> 00:24:31,318 Has he finally left? 259 00:24:31,319 --> 00:24:32,345 Yes. 260 00:24:33,359 --> 00:24:34,999 Xiao Yu prepared this present for you. 261 00:24:35,560 --> 00:24:37,598 - What is it? - You should unwrap it. 262 00:24:37,599 --> 00:24:38,831 I'm curious about it too. 263 00:24:38,832 --> 00:24:40,238 You should unwrap it then. 264 00:24:40,239 --> 00:24:41,276 Did he prepare this for you? 265 00:24:42,255 --> 00:24:43,397 It does look like you. 266 00:24:44,720 --> 00:24:46,154 - I'll unwrap it now. - Go ahead. 267 00:24:49,871 --> 00:24:51,111 It's a surgical cap. 268 00:24:51,849 --> 00:24:53,002 It looks nice. 269 00:24:55,008 --> 00:24:56,087 He wants you to smile more often. 270 00:24:57,959 --> 00:24:59,001 Hold this for me. 271 00:25:01,239 --> 00:25:02,242 Wear it. 272 00:25:02,856 --> 00:25:04,159 I don't like this colour. 273 00:25:04,160 --> 00:25:06,039 I don't like that. Why don't we swap our presents? 274 00:25:06,040 --> 00:25:08,078 - It suits you perfectly. - This dog looks pretty nice. 275 00:25:08,079 --> 00:25:09,559 It's a bear. 276 00:25:09,560 --> 00:25:10,624 Yeah, yeah. 277 00:25:35,433 --> 00:25:37,838 I thought Du Xiao Yu cherished these plants the most? 278 00:25:37,839 --> 00:25:39,799 Why did he leave all his plants behind? 279 00:25:39,800 --> 00:25:41,318 He's moving out. 280 00:25:41,319 --> 00:25:42,983 He wants me to take care of them for the time being. 281 00:25:42,984 --> 00:25:44,504 He'll come back and check on them when he's free. 282 00:25:45,680 --> 00:25:47,134 He's not here to check on them. 283 00:25:47,135 --> 00:25:48,534 He's here to check on Ning. 284 00:25:52,448 --> 00:25:54,039 Stop spraying them. 285 00:25:54,040 --> 00:25:56,559 You cannot spray succulent plants with water like this. 286 00:25:56,560 --> 00:25:58,405 You have no common sense at all. 287 00:25:58,406 --> 00:26:00,686 It's been a few days since anyone watered them. 288 00:26:02,920 --> 00:26:06,071 I thought you were going to put these plants to rest before this? 289 00:26:06,072 --> 00:26:07,598 Why have you suddenly become a saint? 290 00:26:07,599 --> 00:26:10,680 If you dare to touch them again, I'll put you to rest. 291 00:26:17,183 --> 00:26:20,991 Dr. Ding, do you know what day it is today? 292 00:26:22,239 --> 00:26:25,079 I don't. Dr. Cheng, what day is it today? 293 00:26:25,719 --> 00:26:29,920 Today's a very important day for you. 294 00:26:35,552 --> 00:26:37,919 Isn't today Director Ning's birthday? 295 00:26:37,920 --> 00:26:40,479 Dr. Ding bought a cake for him long ago. 296 00:26:40,480 --> 00:26:41,718 So, you knew? 297 00:26:41,719 --> 00:26:42,968 That was no fun. 298 00:26:54,359 --> 00:26:55,648 Read this when you go back. 299 00:26:56,760 --> 00:26:57,817 Dr. Ruan, this is yours. 300 00:27:11,280 --> 00:27:12,959 Let's go, Dr. Ding. Time for outpatient duty. 301 00:27:13,520 --> 00:27:14,719 We still have ten minutes. 302 00:27:16,000 --> 00:27:17,116 You're so punctual, huh? 303 00:27:17,920 --> 00:27:18,935 Hurry up. 304 00:27:23,760 --> 00:27:25,554 Wu, stop sleeping. Let's do our rounds. 305 00:27:26,271 --> 00:27:27,452 Dr. Ding, let's go. 306 00:27:56,560 --> 00:27:59,575 Dr. Ruan, Madam Cai's daughter is here. 307 00:27:59,576 --> 00:28:01,039 Madam Cai has a daughter? 308 00:28:01,040 --> 00:28:02,150 I'll check it out. 309 00:28:02,959 --> 00:28:04,400 Dr. Ruan, I'll join you. 310 00:28:08,040 --> 00:28:09,259 Time for outpatient duty. Stop dilly-dallying. 311 00:28:17,200 --> 00:28:18,799 I bought some fruit for you. 312 00:28:18,800 --> 00:28:20,438 You should take them. 313 00:28:20,439 --> 00:28:22,718 - Take one fruit per day. - Hello. 314 00:28:22,719 --> 00:28:24,439 You must be Madam Cai's daughter. 315 00:28:25,848 --> 00:28:27,823 Yes, my name is Juan Zi. 316 00:28:27,824 --> 00:28:29,159 You must be Dr. Ning. 317 00:28:29,160 --> 00:28:30,366 You're Dr. Ruan? 318 00:28:30,367 --> 00:28:31,478 That's right. 319 00:28:31,479 --> 00:28:33,400 My mother's operation was a huge success. 320 00:28:34,199 --> 00:28:36,160 Thank you so much. 321 00:28:37,047 --> 00:28:39,206 Here, have an orange. 322 00:28:39,207 --> 00:28:41,207 - No, thanks. - It's okay. 323 00:28:42,439 --> 00:28:45,598 I've been working in Guangzhou before this. 324 00:28:45,599 --> 00:28:48,399 My elder brother has a bad temper. 325 00:28:48,400 --> 00:28:49,999 He must've created trouble for you guys. 326 00:28:50,000 --> 00:28:51,262 I'm sorry. 327 00:28:53,680 --> 00:28:56,039 Madam Cai, how's your vision doing? 328 00:28:56,040 --> 00:28:57,280 It's getting better. 329 00:28:57,800 --> 00:28:59,400 I can see my daughter now. 330 00:29:00,640 --> 00:29:02,559 Madam Cai can be discharged after resting for a few days. 331 00:29:02,560 --> 00:29:03,718 Okay. 332 00:29:03,719 --> 00:29:05,039 Don't worry. 333 00:29:05,040 --> 00:29:08,657 I'll pay every single cent that's required. 334 00:29:10,680 --> 00:29:12,039 We'll make a move first then. Let's go. 335 00:29:12,040 --> 00:29:13,397 Thank you, Dr. Ning. 336 00:29:13,398 --> 00:29:14,542 Thank you. 337 00:29:17,160 --> 00:29:18,639 Please rest well. 338 00:29:18,640 --> 00:29:19,738 Take care. 339 00:29:23,799 --> 00:29:26,118 That girl looks pretty sensible. 340 00:29:26,119 --> 00:29:27,959 Why is her brother such a scumbag? 341 00:29:29,694 --> 00:29:31,495 There's a huge difference between them. 342 00:29:33,680 --> 00:29:37,318 Don't you think Juan Zi looks like someone we met before? 343 00:29:37,319 --> 00:29:38,639 Have you seen her before? 344 00:29:38,640 --> 00:29:39,919 Dr. Ruan, 345 00:29:39,920 --> 00:29:42,560 do you have too much spare cash on your hands lately? 346 00:29:43,633 --> 00:29:44,799 What are you saying? 347 00:29:44,800 --> 00:29:47,919 I know. I've been quite moody lately. 348 00:29:47,920 --> 00:29:49,253 But I was the same in the past. 349 00:29:49,960 --> 00:29:50,999 Yeah. 350 00:29:51,000 --> 00:29:52,639 Don't think that you can lower my standards 351 00:29:52,640 --> 00:29:55,040 and change my attitude with something like that. 352 00:29:56,351 --> 00:29:57,559 Understood. 353 00:29:57,560 --> 00:29:58,943 A strict mentor produces outstanding students. 354 00:29:58,944 --> 00:30:00,399 Don't do this again. 355 00:30:00,400 --> 00:30:02,119 It'll be bad if our colleagues see it. 356 00:30:27,335 --> 00:30:28,412 Mr. Ning. 357 00:30:31,735 --> 00:30:33,386 Do you like the watch? 358 00:30:38,716 --> 00:30:39,875 Were you the one who left it on my table? 359 00:30:43,815 --> 00:30:45,900 I've fancied you for a long time. 360 00:30:47,439 --> 00:30:49,022 That's why I bought you a watch. 361 00:30:49,920 --> 00:30:51,640 Treat it as a birthday gift. 362 00:31:01,320 --> 00:31:02,559 I already have a watch. 363 00:31:02,560 --> 00:31:04,984 Thank you for your kind intention, but I don't deserve it. 364 00:31:05,560 --> 00:31:06,970 I know you have a watch. 365 00:31:07,759 --> 00:31:09,478 I bought it for you. 366 00:31:09,479 --> 00:31:10,879 It's a token of my appreciation. 367 00:31:12,280 --> 00:31:13,598 I appreciate your intention. 368 00:31:13,599 --> 00:31:16,478 I hope you can spend your time and effort on your job 369 00:31:16,479 --> 00:31:17,680 instead of useless things like this. 370 00:31:18,239 --> 00:31:19,260 Take back the watch. 371 00:31:20,255 --> 00:31:22,961 It's not like I am not focused on my job. 372 00:31:27,608 --> 00:31:30,255 Mr. Ning, it's fine that you don't fancy me. 373 00:31:30,927 --> 00:31:33,640 But you can't just treat other people's feelings for you as a mistake. 374 00:31:36,063 --> 00:31:37,624 I'm not wrong for fancying you. 375 00:31:41,160 --> 00:31:42,245 Take it away. 376 00:32:02,960 --> 00:32:05,039 Mr. Ning, sign this. 377 00:32:18,040 --> 00:32:19,138 Congratulations. 378 00:32:23,400 --> 00:32:26,438 [Mr. Ning, the watch represents my heart. Happy birthday.] 379 00:32:26,439 --> 00:32:27,558 [From Ding Yi Yuan.] 380 00:32:49,439 --> 00:32:52,318 Watch where you're going. Are you blind? 381 00:32:52,319 --> 00:32:55,651 Dr. Ding, you could've told me if you fancy me. 382 00:32:56,199 --> 00:32:57,876 Don't just jump into my arms. 383 00:33:00,760 --> 00:33:02,159 You even bought a present for me? 384 00:33:03,800 --> 00:33:05,371 This watch is pretty good. 385 00:33:09,415 --> 00:33:10,567 I guess I didn't tell you 386 00:33:10,568 --> 00:33:12,247 I got a perfect score on my dissection exam. 387 00:33:14,000 --> 00:33:17,014 Dr. Ding, here's a friendly reminder. 388 00:33:17,015 --> 00:33:18,399 You're a girl. 389 00:33:18,400 --> 00:33:21,719 You shouldn't mention things like dissection and scalpel all the time. 390 00:33:22,328 --> 00:33:23,610 Be more gentle. 391 00:33:33,199 --> 00:33:34,448 You don't want it? 392 00:33:38,319 --> 00:33:39,598 I'll take it then. 393 00:33:39,599 --> 00:33:40,780 Thanks! 394 00:33:42,839 --> 00:33:43,959 She was pretty strong. 395 00:34:22,159 --> 00:34:23,710 Why are the lights turned off? 396 00:34:23,711 --> 00:34:25,263 Yeah, why is it so dark in here? 397 00:34:25,264 --> 00:34:26,519 Are we having a power outage? 398 00:34:26,520 --> 00:34:30,478 ♫ Happy birthday to you ♫ 399 00:34:30,479 --> 00:34:34,319 ♫ Happy birthday to you ♫ 400 00:34:34,320 --> 00:34:38,000 ♫ Happy birthday to you ♫ 401 00:34:38,560 --> 00:34:41,999 ♫ Happy birthday to you ♫ 402 00:34:42,000 --> 00:34:45,638 Happy birthday! 403 00:34:45,639 --> 00:34:47,158 Thank you, everyone. 404 00:34:47,159 --> 00:34:48,638 - Thank you. - Mr. Ning. 405 00:34:48,639 --> 00:34:50,320 This is your birthday crown. 406 00:34:50,840 --> 00:34:52,469 Dr. Ding, you're late to the party. 407 00:34:52,470 --> 00:34:54,079 You bought the cake. 408 00:34:54,080 --> 00:34:56,438 You brought us here too. You should be here with us. 409 00:34:56,439 --> 00:34:58,079 My presence doesn't matter anyway. 410 00:34:58,080 --> 00:35:01,158 To Mr. Ning, my presence doesn't matter one bit. 411 00:35:01,920 --> 00:35:03,158 Who said so? 412 00:35:03,159 --> 00:35:04,958 The Department of Neurosurgery is one big family. 413 00:35:04,959 --> 00:35:07,198 - Everyone is vital here. - Yeah, we're a family. 414 00:35:07,199 --> 00:35:08,520 Ning, make a wish first. 415 00:35:11,840 --> 00:35:13,703 Why don't we do it together? 416 00:35:14,623 --> 00:35:15,878 Sure, let's do it together. 417 00:35:15,879 --> 00:35:17,399 Make a wish. 418 00:35:23,560 --> 00:35:24,679 Are you guys done? 419 00:35:25,280 --> 00:35:26,557 Tell everyone your wish then. 420 00:35:26,558 --> 00:35:29,119 I hope that Mr. Ning can smile more often. 421 00:35:29,120 --> 00:35:31,279 I hope that Director Ning can do better in his work. 422 00:35:31,280 --> 00:35:33,310 I hope that Director Ning falls in love and gets married. 423 00:35:33,311 --> 00:35:35,280 I hope that Director Ning can celebrate his birthday every day. 424 00:35:35,281 --> 00:35:37,093 Dr. Ding, have you made your wish? 425 00:35:38,952 --> 00:35:41,799 It's not my birthday. Why should I make a wish? 426 00:35:41,800 --> 00:35:43,784 Everyone made one. You should make one too. 427 00:35:48,400 --> 00:35:50,080 I wish that I won't like him in the coming year. 428 00:35:55,280 --> 00:35:58,094 Dr. Ruan, what's your wish? 429 00:35:58,095 --> 00:35:59,559 My wish? 430 00:35:59,560 --> 00:36:03,072 I wish that all your wishes for Mr. Ning can come true. 431 00:36:04,639 --> 00:36:06,720 That's a great wish. May all of our wishes come true. 432 00:36:06,721 --> 00:36:07,839 Blow the candles. 433 00:36:07,840 --> 00:36:09,319 Let's do it together. 434 00:36:09,320 --> 00:36:10,719 Three, two, one. 435 00:36:13,639 --> 00:36:15,079 Thank you, everyone. 436 00:36:15,080 --> 00:36:16,238 This is pretty touching. 437 00:36:16,239 --> 00:36:17,824 I thought you guys already left 438 00:36:17,825 --> 00:36:19,105 after finishing the operation. 439 00:36:19,654 --> 00:36:23,119 And, I'm pretty strict usually. 440 00:36:23,120 --> 00:36:25,560 I have high demands of you guys too. 441 00:36:26,239 --> 00:36:29,839 That's why I always thought that you guys hated me. 442 00:36:29,840 --> 00:36:31,639 I never expected myself to be this popular. 443 00:36:32,672 --> 00:36:34,047 I'm very satisfied. 444 00:36:34,048 --> 00:36:37,759 Mr. Ning, we love you. 445 00:36:37,760 --> 00:36:39,007 I love you guys too. 446 00:36:41,120 --> 00:36:43,519 Since everyone is here, let's take a group photo. 447 00:36:43,520 --> 00:36:45,913 Let's take a group photo. Dr. Ding, join us. 448 00:36:46,641 --> 00:36:47,660 No. 449 00:36:48,174 --> 00:36:49,934 Fine. Come, stay close to each other. 450 00:36:52,919 --> 00:36:54,659 Three, two, one. 451 00:36:55,360 --> 00:36:56,800 Cut the cake. 452 00:36:58,840 --> 00:36:59,902 Pass this to the ladies first. 453 00:37:00,639 --> 00:37:02,598 Here, hunk. 454 00:37:02,599 --> 00:37:03,718 Smile. 455 00:37:03,719 --> 00:37:05,266 Ladies first. 456 00:37:05,267 --> 00:37:06,279 Here. 457 00:37:06,280 --> 00:37:08,079 Eat up. 458 00:37:08,080 --> 00:37:10,398 I'll get myself a slice. 459 00:37:10,399 --> 00:37:11,495 Do you need a fork? 460 00:37:12,199 --> 00:37:13,622 Hello, Mr. Xue? 461 00:37:13,623 --> 00:37:15,198 Liu Zheng, I'm at your house. 462 00:37:15,199 --> 00:37:16,759 You're at my house? 463 00:37:16,760 --> 00:37:18,848 Mr. Ruan and Mrs. Ruan ask you if you're coming back for dinner. 464 00:37:18,849 --> 00:37:20,079 What time will you be getting off work? 465 00:37:20,080 --> 00:37:21,478 I've already gotten off work. 466 00:37:21,479 --> 00:37:24,246 It'll take around half an hour for me to reach home if there's no jam. 467 00:37:24,247 --> 00:37:26,086 Alright, we'll wait for you then. 468 00:37:26,951 --> 00:37:28,058 Okay. 469 00:37:32,640 --> 00:37:33,831 Here. 470 00:37:33,832 --> 00:37:34,852 Thanks. 471 00:38:07,040 --> 00:38:08,519 Mr. Ning, what's the matter? 472 00:38:08,520 --> 00:38:10,559 There's a driving restriction today. 473 00:38:10,560 --> 00:38:11,879 Can you send me home? 474 00:38:13,183 --> 00:38:14,304 Okay, get in. 475 00:38:44,937 --> 00:38:46,000 What are you doing? 476 00:38:47,520 --> 00:38:48,880 Nothing. 477 00:38:48,881 --> 00:38:50,894 I did take the watch. 478 00:38:50,895 --> 00:38:52,109 I thought you didn't want it? 479 00:38:53,776 --> 00:38:54,946 That's right. 480 00:38:56,959 --> 00:38:59,560 I was too heavy with my kick this morning. 481 00:39:00,431 --> 00:39:02,272 I'm here to apologise. 482 00:39:04,799 --> 00:39:06,240 You're here to apologise? 483 00:39:07,240 --> 00:39:08,918 Have you heard of this saying before? 484 00:39:08,919 --> 00:39:11,840 We don't need cops if apologies work. 485 00:39:13,193 --> 00:39:14,671 What do you want then? 486 00:39:14,672 --> 00:39:16,158 Why don't you kick me back? 487 00:39:16,159 --> 00:39:17,638 Is that okay with you? 488 00:39:17,639 --> 00:39:20,319 Here, hit me on the head. 489 00:39:20,320 --> 00:39:22,159 - Come on. - It's okay. 490 00:39:22,160 --> 00:39:23,839 - I'm not angry. - Just hit me. 491 00:39:23,840 --> 00:39:24,918 - Hit me on the head! - Wait. 492 00:39:24,919 --> 00:39:26,958 I have to be imprisoned if something happens to your head. 493 00:39:26,959 --> 00:39:28,918 If you wish to do something silly, you can bang your head on the wall. 494 00:39:28,919 --> 00:39:31,438 Are you even a man? You don't even dare to hit a woman? 495 00:39:31,439 --> 00:39:33,359 - Just hit me! - Wait. 496 00:39:33,360 --> 00:39:35,158 - Calm down! - Hit me on the head! 497 00:39:35,159 --> 00:39:37,198 - Come on! - Calm down! 498 00:39:37,199 --> 00:39:38,359 Are they fighting? 499 00:39:38,360 --> 00:39:40,478 - Xiao Xiao! - I'll lend you my courage! 500 00:39:40,479 --> 00:39:42,519 - Just hit me on the head! - Dr. Ding? Dr. Cheng? 501 00:39:42,520 --> 00:39:44,039 - Just hit me on the head! - Dr. Ding! 502 00:39:44,040 --> 00:39:45,921 I never expected her wish to come true so soon! 503 00:39:52,119 --> 00:39:53,199 My goodness. 504 00:40:00,359 --> 00:40:02,000 Mr. Ning, we've arrived. 505 00:40:05,256 --> 00:40:06,441 Aren't you coming? 506 00:40:07,239 --> 00:40:08,332 No, thanks. 507 00:40:11,343 --> 00:40:13,311 Ning Xiang ordered a cake for me. 508 00:40:13,312 --> 00:40:14,512 I made a promise to him this morning. 509 00:40:15,103 --> 00:40:16,903 I said I would bring you home to celebrate my birthday. 510 00:40:22,959 --> 00:40:24,120 You can choose not to come if you think it's troublesome. 511 00:40:25,159 --> 00:40:26,273 I'll explain it to him. 512 00:40:27,199 --> 00:40:28,600 Forget it. I'll join you. 513 00:40:30,559 --> 00:40:31,563 Okay. 514 00:40:44,600 --> 00:40:45,738 Door's opened 515 00:40:51,120 --> 00:40:53,519 Dad, happy birthday! 516 00:40:53,520 --> 00:40:55,120 Thank you, son. 517 00:40:56,783 --> 00:40:59,862 Look! Grandpa made so many dishes for you. 518 00:40:59,863 --> 00:41:01,839 He even bought you a huge cake! 519 00:41:01,840 --> 00:41:04,040 It's inside the refrigerator. 520 00:41:06,679 --> 00:41:07,919 Look who's here. 521 00:41:09,159 --> 00:41:10,638 I'll wash my hands first. 522 00:41:10,639 --> 00:41:13,319 Mum, you're here too? 523 00:41:13,320 --> 00:41:14,839 Grandpa! 524 00:41:14,840 --> 00:41:16,560 Mum is here too! 525 00:41:17,919 --> 00:41:19,040 Liu Zheng, you're here? 526 00:41:19,600 --> 00:41:20,783 Hello, Mr. Ning. 527 00:41:20,784 --> 00:41:22,079 Hello. 528 00:41:22,080 --> 00:41:24,438 Liu Zheng, you didn't change at all 529 00:41:24,439 --> 00:41:25,839 even though it'd been so many years. 530 00:41:25,840 --> 00:41:26,908 You're still as beautiful as ever. 531 00:41:28,239 --> 00:41:30,761 Mum, wash your hands. 532 00:41:38,177 --> 00:41:39,445 What? 533 00:41:40,512 --> 00:41:42,678 Later, tell your father to sit over there. 534 00:41:42,679 --> 00:41:44,144 You can sit opposite your father. 535 00:41:44,145 --> 00:41:45,190 I'll sit here. 536 00:41:45,191 --> 00:41:47,588 Let your mother sit beside your father. 537 00:41:48,103 --> 00:41:49,359 Got it? 538 00:41:49,360 --> 00:41:50,478 Let's hurry. 539 00:41:50,479 --> 00:41:51,560 Set the table. 540 00:41:56,631 --> 00:41:58,447 Mr. Ning, let me help you out. 541 00:41:58,448 --> 00:41:59,482 It's fine. 542 00:42:02,080 --> 00:42:04,520 Liu Zheng, have you reconciled with Zhi Qian? 543 00:42:05,352 --> 00:42:06,599 Listen. 544 00:42:06,600 --> 00:42:09,628 If you two wish to have another child in the future, 545 00:42:10,320 --> 00:42:12,399 I'll bring Ning Xiang to my place. 546 00:42:13,103 --> 00:42:14,478 Mr. Ning, that's not it. 547 00:42:14,479 --> 00:42:16,478 I'm Zhi Qian's student right now. 548 00:42:16,479 --> 00:42:18,320 I came here to visit Ning Xiang today. 549 00:42:19,439 --> 00:42:21,679 You don't need to hide it from me. We're a family. 550 00:42:21,680 --> 00:42:24,839 By the way, if you two have decided on a date for the wedding, 551 00:42:24,840 --> 00:42:26,912 you have to book the wedding banquet in advance. 552 00:42:26,913 --> 00:42:27,984 But it's okay. 553 00:42:27,985 --> 00:42:29,094 You can find me by then. 554 00:42:29,095 --> 00:42:30,519 I know someone who arranges wedding banquets. 555 00:42:30,520 --> 00:42:31,759 I'll make the arrangement for you. 556 00:42:31,760 --> 00:42:34,326 That's not it. Mr. Ning, you misunderstood us. 557 00:42:34,327 --> 00:42:36,384 What were you guys talking about? 558 00:42:36,385 --> 00:42:38,023 I wish to join in. 559 00:42:38,024 --> 00:42:39,784 It's nothing. 560 00:42:40,617 --> 00:42:41,670 It was nothing. 561 00:42:41,671 --> 00:42:43,151 Here, sit down. 562 00:42:44,159 --> 00:42:45,738 Mum, sit here. 563 00:42:50,199 --> 00:42:51,355 Call your father here. 564 00:42:55,520 --> 00:42:57,075 Dad, sit here. 565 00:42:59,560 --> 00:43:01,519 Grandpa, sit here. 566 00:43:01,520 --> 00:43:02,571 Okay. 567 00:43:17,239 --> 00:43:20,542 I'll pour the fruit juice. 568 00:43:20,543 --> 00:43:21,958 Let me do it. 569 00:43:21,959 --> 00:43:23,095 Give it to me. 570 00:43:27,879 --> 00:43:28,926 Thank you. 571 00:43:36,199 --> 00:43:37,520 Thank you, mum. 572 00:43:38,296 --> 00:43:39,422 You're welcome. 573 00:43:54,000 --> 00:43:55,279 Today's your birthday. 574 00:43:55,280 --> 00:43:58,199 I've prepared your favourite dishes. 575 00:44:02,457 --> 00:44:04,600 Dad, happy birthday. 576 00:44:05,800 --> 00:44:06,878 Thank you, son. 577 00:44:14,399 --> 00:44:15,638 Delicious. 578 00:44:15,639 --> 00:44:16,723 Help yourself. 579 00:44:18,000 --> 00:44:19,123 What do you want? 580 00:44:19,840 --> 00:44:20,926 Lotus root? 581 00:44:21,600 --> 00:44:22,839 Black fungus? Okay. 582 00:44:22,840 --> 00:44:24,159 I'll get you some black fungus. 583 00:44:26,040 --> 00:44:27,198 Here. 584 00:44:27,199 --> 00:44:28,219 It's too big. 585 00:44:28,879 --> 00:44:29,959 Please eat. 586 00:44:30,840 --> 00:44:34,199 Were you guys talking about a wedding just now? 587 00:44:36,521 --> 00:44:38,638 No. We were talking about you. 588 00:44:38,639 --> 00:44:40,360 We said you were a good boy. 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.