All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Então? 2 00:00:13,375 --> 00:00:14,745 O que estão a esconder? 3 00:00:14,750 --> 00:00:17,290 - Agata. Tens de saber... - É verdade. 4 00:00:17,291 --> 00:00:19,501 Temos uma confissão a fazer, Agata. 5 00:00:22,208 --> 00:00:24,208 Mas quero ser eu a contar-te. 6 00:00:25,666 --> 00:00:27,996 Quando te disse que estava feliz 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,825 por estar separado da Ester 8 00:00:31,916 --> 00:00:32,956 não era verdade. 9 00:00:37,166 --> 00:00:38,626 Estás a brincar? 10 00:00:39,416 --> 00:00:41,956 Não, mãe. Ele está a dizer a verdade. 11 00:00:44,166 --> 00:00:45,496 Vá lá, Salvo! 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,920 Desculpa, mas... 13 00:00:47,916 --> 00:00:49,536 Chega-te para lá. 14 00:00:50,833 --> 00:00:53,543 Mas porque é que a trataste assim ao telemóvel? 15 00:00:53,541 --> 00:00:54,921 Para me defender. 16 00:00:55,791 --> 00:00:58,791 Ainda bem que me disseste. Livraste-te desse peso. 17 00:00:58,791 --> 00:01:00,541 - Certo? - Sim. 18 00:01:01,208 --> 00:01:03,458 Mas estou com uma mágoa enorme, Agata. 19 00:01:04,458 --> 00:01:08,248 Mas esta dor não é nada comparada com a dor que sentimos quando... 20 00:01:08,250 --> 00:01:10,040 morre a nossa mãe. 21 00:01:11,250 --> 00:01:13,540 Por causa de uma doença, um acidente, 22 00:01:13,541 --> 00:01:15,581 uma bala perdida. 23 00:01:15,583 --> 00:01:18,883 Salvo, se pudermos ajudar-te em alguma coisa. 24 00:01:18,875 --> 00:01:21,245 Confesso que ponderei o suicídio. 25 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 - Não! - Agora está a mentir. 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,920 Tem a pálpebra muito baixa. 27 00:01:25,916 --> 00:01:28,126 E não tem os lábios arqueados. 28 00:01:28,791 --> 00:01:29,791 Pois é, querido. 29 00:01:29,791 --> 00:01:31,541 O Salvo estava a brincar. 30 00:01:32,458 --> 00:01:34,418 Estavas a brincar, não estavas? 31 00:01:34,416 --> 00:01:37,626 Claro. Acreditaste mesmo? 32 00:01:37,625 --> 00:01:41,745 Salvo, devias contar estas coisas à Ester. 33 00:01:42,416 --> 00:01:45,916 Com o tempo, encontrarei a forma certa de lhe dizer. 34 00:01:45,916 --> 00:01:48,246 Mas, por favor, não lhe digas nada. 35 00:01:48,250 --> 00:01:52,250 Não. Eu não lhe digo nada, mas conta-lhe, por favor, Salvo. 36 00:01:53,333 --> 00:01:59,043 Porque a honestidade é a base para a relação entre duas pessoas. 37 00:01:59,041 --> 00:02:00,791 Senão, não têm nada. 38 00:02:00,791 --> 00:02:02,671 - Não é verdade, Vale? - Sim. 39 00:02:03,583 --> 00:02:06,423 Deem-me licença, vou apanhar ar fresco. 40 00:02:09,833 --> 00:02:11,543 Tu ficas aqui. 41 00:02:11,541 --> 00:02:14,421 Eu vou fazer um bom chá para nos acalmarmos. 42 00:02:14,416 --> 00:02:17,706 E qualquer coisa para petiscar. Não como desde manhã. 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,078 Foi um dia daqueles. 44 00:02:19,083 --> 00:02:22,293 Claro, o jantar está quase. Ajudas a mãe, meu amor? 45 00:02:27,250 --> 00:02:28,920 Mãe, tu és polícia. 46 00:02:28,916 --> 00:02:31,666 Como é que não percebes que ele está a mentir? 47 00:02:31,666 --> 00:02:35,826 Querido, são assuntos de adultos. És muito novo para perceberes. 48 00:02:43,708 --> 00:02:45,378 Vale. O que estás a fazer? 49 00:02:45,375 --> 00:02:47,455 Afasta-te ou salto. 50 00:02:47,458 --> 00:02:50,078 Não. Vou aproximar-me, mas não saltes. 51 00:02:55,750 --> 00:02:56,790 Estás doido? 52 00:02:57,916 --> 00:03:00,376 Mais vale morto do que mentiroso, Salvo. 53 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 Diz à Agata que, se pudesse voltar atrás, não o faria. 54 00:03:03,875 --> 00:03:07,285 - Tu podes voltar atrás! - Mas não tarda salto em frente. 55 00:03:07,291 --> 00:03:08,211 Não, espera. 56 00:03:08,208 --> 00:03:10,038 Espera, estou a chegar. 57 00:03:10,041 --> 00:03:12,171 É para isto que servem os amigos. 58 00:03:12,166 --> 00:03:15,206 Para nos erguerem quando estamos em baixo. 59 00:03:15,208 --> 00:03:17,958 Espera que chegue lá abaixo e logo me ergas. 60 00:03:17,958 --> 00:03:20,248 O que vou fazer sem ti, meu amigo? 61 00:03:21,250 --> 00:03:23,130 Ainda és jovem, Salvo. 62 00:03:23,125 --> 00:03:24,915 Podes encontrar outro amigo. 63 00:03:24,916 --> 00:03:26,666 Podes começar uma nova vida. 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,421 Sim, mas as coisas mais bonitas da minha vida 65 00:03:30,416 --> 00:03:31,786 foram feitas contigo. 66 00:03:32,458 --> 00:03:35,878 É para isso que servem os amigos. Eles mudam a nossa vida. 67 00:03:37,416 --> 00:03:38,876 Não saltes. 68 00:03:38,875 --> 00:03:40,535 Deixa-me falar contigo. 69 00:03:40,541 --> 00:03:42,791 - Não, fica aí! - Está bem. Eu fico. 70 00:03:46,750 --> 00:03:47,960 Salvo, não faças isso! 71 00:03:47,958 --> 00:03:51,918 QUE GRANDE EMBRULHADA! 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Salvo, não faças isso! 73 00:04:13,000 --> 00:04:15,540 Vai correr tudo bem com a Ester, vais ver. 74 00:04:16,833 --> 00:04:18,003 Não! Vou-me atirar. 75 00:04:18,000 --> 00:04:19,750 Não. 76 00:04:19,750 --> 00:04:22,540 Há uma solução, Salvo. Há sempre. 77 00:04:22,541 --> 00:04:24,881 - Não, vou-me atirar! - Não. 78 00:04:24,875 --> 00:04:29,165 Salvo, como sabes eu e o Valentino também tivemos um momento difícil, 79 00:04:29,166 --> 00:04:31,626 mas agora está tudo bem entre nós, 80 00:04:31,625 --> 00:04:33,915 porque não há mais segredos. 81 00:04:34,458 --> 00:04:35,958 Não! 82 00:04:35,958 --> 00:04:39,578 Tu e o Valentino são uma coisa. Eu e a Ester somos outra. 83 00:04:39,583 --> 00:04:43,543 Não significa que não possa haver uma solução para vocês. 84 00:04:43,541 --> 00:04:46,501 Mas tens de sair daí. Vamos lá para dentro. 85 00:04:46,500 --> 00:04:48,290 Só entro se ele entrar. 86 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Que estás a fazer, aí sentado feito idiota? 87 00:04:51,541 --> 00:04:53,461 - Ajuda-me. - Mas eu ia... 88 00:04:53,458 --> 00:04:55,668 - Ajuda-nos! Mudei de ideias. - Ajuda. 89 00:04:55,666 --> 00:04:57,076 Não fiques aí sentado. 90 00:04:57,083 --> 00:04:59,253 Devagar! Devagar, Salvo. 91 00:04:59,250 --> 00:05:02,080 Anda, Salvo. 92 00:05:03,041 --> 00:05:03,881 Sim. 93 00:05:04,583 --> 00:05:05,543 Devagar. 94 00:05:05,541 --> 00:05:06,791 Devagar, Salvo. 95 00:05:06,791 --> 00:05:08,251 Devagar. 96 00:05:10,166 --> 00:05:11,416 Estás bem? 97 00:05:11,958 --> 00:05:13,168 Obrigado. 98 00:05:22,375 --> 00:05:23,495 Fica de olho nele. 99 00:05:23,500 --> 00:05:24,750 - Sim. - Volto já. 100 00:05:24,750 --> 00:05:25,830 Eu fico. 101 00:05:27,041 --> 00:05:29,291 - O que se passa? - Nada, amor. 102 00:05:29,291 --> 00:05:31,331 Ajuda-me a trazer as coisas. 103 00:05:31,916 --> 00:05:33,126 Anda. 104 00:05:36,041 --> 00:05:38,671 Amigo, agora deixa-te de coisas, sim? 105 00:05:38,666 --> 00:05:42,496 Faremos o que o Santo Padre nos pediu e pronto. 106 00:05:42,500 --> 00:05:43,580 Está bem? 107 00:05:44,166 --> 00:05:46,786 - Está bem. - Olha-me nos olhos. Está bem? 108 00:05:46,791 --> 00:05:47,881 Está bem. 109 00:05:51,750 --> 00:05:52,830 Todos para a mesa. 110 00:05:53,458 --> 00:05:55,128 Despachem-se. Tenho fome. 111 00:06:02,333 --> 00:06:03,173 Obrigado. 112 00:06:08,458 --> 00:06:10,168 Fica de olho no Salvo. 113 00:06:10,166 --> 00:06:12,126 Ele parece estar tão frágil. 114 00:06:13,541 --> 00:06:17,171 Tem calma. Eu tomo conta dele. Mas foi um momento de fraqueza. 115 00:06:17,166 --> 00:06:21,326 - Ele não é assim. Não te preocupes. - Fica de olho nele, por favor. 116 00:06:21,333 --> 00:06:22,633 Está bem. 117 00:06:29,208 --> 00:06:32,128 Acho que o Robertino gostou muito de ti. 118 00:06:32,916 --> 00:06:34,126 Sim, notou-se. 119 00:06:34,750 --> 00:06:36,330 Vão divertir-se juntos. 120 00:06:37,583 --> 00:06:40,213 E sei que a tua mãe também vai gostar dele. 121 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Ouve, Agata. 122 00:06:43,000 --> 00:06:48,540 Agora não posso, mas assim que puder digo à minha mãe que venho viver contigo. 123 00:06:48,541 --> 00:06:50,421 Não te preocupes com isso. 124 00:06:51,375 --> 00:06:53,995 Não te sintas obrigado a nada. 125 00:06:54,000 --> 00:06:55,290 Como assim? 126 00:06:55,291 --> 00:06:58,331 Foi ideia minha que eu me mudasse para cá. 127 00:06:58,333 --> 00:07:00,463 Mas podes sempre mudar de ideias. 128 00:07:00,458 --> 00:07:02,668 - Sim. Mas não mudei. - Mas... 129 00:07:02,666 --> 00:07:04,286 O Robertino caiu redondo. 130 00:07:05,500 --> 00:07:10,040 Adormeceu enquanto me contava o terceiro episódio de The Body Language. 131 00:07:10,041 --> 00:07:13,211 - O miúdo é tão engraçado. Parabéns. - Obrigada. 132 00:07:13,208 --> 00:07:15,538 - E é um detetive nato. 133 00:07:15,541 --> 00:07:17,421 - Sim. - Bolas, é fantástico! 134 00:07:18,333 --> 00:07:20,793 Ele podia ajudar nas tuas investigações. 135 00:07:20,791 --> 00:07:23,711 Quem me dera que fosse assim tão simples. 136 00:07:23,708 --> 00:07:29,538 Não sei, olha os suspeitos do assassinato daqueles trabalhadores, por exemplo. 137 00:07:29,541 --> 00:07:30,921 Devem ter alguns. 138 00:07:30,916 --> 00:07:36,496 Nós não sabemos quem são os suspeitos, mas a polícia já sabe, de certeza! 139 00:07:36,500 --> 00:07:39,580 - Vá lá, nada de falar de trabalho. - Claro. 140 00:07:39,583 --> 00:07:41,043 Muda de assunto. 141 00:07:41,041 --> 00:07:44,961 Tiras fotos, mostras ao Robertino e ele diz-te quem é o assassino. 142 00:07:44,958 --> 00:07:48,328 - Ele é tão esperto. - Eu percebo, mas muda de assunto. 143 00:07:48,333 --> 00:07:49,333 Certo. 144 00:07:49,333 --> 00:07:50,963 A casa do Gambino. 145 00:07:50,958 --> 00:07:55,498 Passa-se imensa coisa naquela casa. Primeiro ele, depois os trabalhadores. 146 00:07:55,500 --> 00:07:58,830 - Mas desta vez não estamos envolvidos. - Claro que não. 147 00:07:59,500 --> 00:08:03,210 Sim, este caso é particularmente complicado. 148 00:08:03,708 --> 00:08:06,288 Amanhã vamos fazer o ponto da situação. 149 00:08:06,291 --> 00:08:08,041 Pronto. Ouviste? Amanhã. 150 00:08:08,625 --> 00:08:11,375 O dia de amanhã vai ser horrível. 151 00:08:11,375 --> 00:08:14,745 Tenho de levar o Robertino ao pediatra e nem sei como. 152 00:08:15,416 --> 00:08:18,166 - Não disseste que tinhas uma ama? - Sim. 153 00:08:18,750 --> 00:08:23,170 Mas ela ligou e disse que o carro avariou e tem de o levar ao mecânico. 154 00:08:23,166 --> 00:08:24,996 Pronto. E qual é o problema? 155 00:08:25,000 --> 00:08:27,630 Vamos buscar o Robertino e levamo-lo até ti. 156 00:08:27,625 --> 00:08:28,995 Certo, Salvo? 157 00:08:29,000 --> 00:08:30,380 Sim, claro. 158 00:08:30,375 --> 00:08:33,825 Estamos por perto. Não há problema. Nós tratamos disso. 159 00:08:35,041 --> 00:08:36,921 Fazes isso por mim, Salvo? 160 00:08:37,916 --> 00:08:40,536 Como assim? Nós vamos os dois. 161 00:08:40,541 --> 00:08:44,421 Vamos os dois buscar o Robertino e levá-lo ao teu escritório. 162 00:08:46,166 --> 00:08:47,036 Obrigada, Salvo. 163 00:08:47,916 --> 00:08:49,076 Saúde. 164 00:08:50,500 --> 00:08:51,790 Aos suspeitos. 165 00:08:55,083 --> 00:08:57,753 Nunca pensei que a Agata reagisse tão mal. 166 00:08:57,750 --> 00:09:02,170 Pois, claro. Disseste que tens de pedir à tua mãe para ires viver com ela. 167 00:09:02,166 --> 00:09:03,246 Tu querias o quê? 168 00:09:03,250 --> 00:09:06,000 - Achei que era boa ideia. - Boa ideia... 169 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Amanhã, pegas nas tuas coisas e mudas-te para lá. 170 00:09:09,000 --> 00:09:10,540 Como lhe prometeste. 171 00:09:10,541 --> 00:09:12,251 E assim podes espiá-la. 172 00:09:12,250 --> 00:09:14,790 Eu não seria capaz de a olhar nos olhos. 173 00:09:16,791 --> 00:09:18,461 Mas é estranho chegar a casa 174 00:09:18,458 --> 00:09:23,128 e não ver a minha mãe na poltrona, ainda acordada, à minha espera. 175 00:09:23,791 --> 00:09:26,171 Que pena perdermos essa linda visão. 176 00:09:27,708 --> 00:09:29,328 E onde é que eu durmo? 177 00:10:05,291 --> 00:10:07,381 - Boa noite. - Boa noite. 178 00:10:08,458 --> 00:10:09,418 Salvo. 179 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Queres mesmo dormir aqui? 180 00:10:14,291 --> 00:10:15,131 Sim. 181 00:10:16,041 --> 00:10:17,501 - Boa noite. - Boa noite. 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Salvo. 183 00:10:20,916 --> 00:10:23,916 - Achas que vou resolver tudo com a Agata? - Sim. 184 00:10:24,500 --> 00:10:26,250 - Boa noite. - Boa noite. 185 00:10:26,791 --> 00:10:28,671 - Salvo. - Boa noite, bolas! 186 00:10:29,250 --> 00:10:30,290 Boa noite. 187 00:10:30,291 --> 00:10:32,001 Caramba! Nunca mais. 188 00:10:38,625 --> 00:10:42,035 Nunca me canso de te ouvir, 189 00:10:42,041 --> 00:10:43,381 minha bolachinha. 190 00:10:44,833 --> 00:10:47,463 Eu amo-te, minha bolachinha. 191 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Mas... 192 00:10:50,458 --> 00:10:52,578 tenho uma confissão a fazer. 193 00:10:53,250 --> 00:10:55,830 Hoje, menti-te. 194 00:10:56,375 --> 00:10:59,455 Uma vez, traí-te com o Alfonso. 195 00:10:59,458 --> 00:11:01,708 Mas não era amor. Eu estava confusa. 196 00:11:02,375 --> 00:11:04,205 Apesar de ele ser muito bonito, 197 00:11:04,750 --> 00:11:06,670 eu só te amo a ti. 198 00:11:08,416 --> 00:11:10,246 Maldito Alfonso! 199 00:11:10,250 --> 00:11:13,630 Então, ele era o misterioso Biscoitinho. 200 00:11:14,583 --> 00:11:16,633 Todos cometemos erros. 201 00:11:16,625 --> 00:11:18,165 Eu perdoo-te. 202 00:11:18,166 --> 00:11:21,286 O que importa é que estamos aqui agora. 203 00:11:22,666 --> 00:11:24,206 Ele perdoa-a? 204 00:11:24,208 --> 00:11:25,748 Mas... 205 00:11:44,291 --> 00:11:45,421 Salvo. 206 00:11:46,125 --> 00:11:47,745 Sabes porque vives aqui? 207 00:11:48,833 --> 00:11:50,463 Porque estás sozinho. 208 00:11:54,166 --> 00:11:55,706 Sozinho! 209 00:11:57,541 --> 00:11:59,131 Sozinho! 210 00:11:59,125 --> 00:12:02,575 Nós fazemos-te companhia, já que estás sozinho. 211 00:12:03,666 --> 00:12:09,876 Sozinho! 212 00:12:15,916 --> 00:12:17,376 Meu Deus, que pesadelo. 213 00:12:18,833 --> 00:12:20,213 Espera! 214 00:12:25,708 --> 00:12:27,998 Olá, amigo. Vim para te ajudar. 215 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Temos de castigar a estúpida da tua ex-mulher. 216 00:12:31,000 --> 00:12:34,710 Olha no que ela te transformou. Ridículo! Eu vou tratar disso. 217 00:12:39,583 --> 00:12:41,213 Olá, Salvo. 218 00:12:41,708 --> 00:12:43,878 É bom voltar a ver-te. 219 00:12:43,875 --> 00:12:45,165 Namaste. 220 00:12:46,291 --> 00:12:47,131 Tens erva? 221 00:12:54,583 --> 00:12:55,503 Salvo! 222 00:12:56,375 --> 00:12:58,875 O que estás a fazer no corredor? 223 00:12:58,875 --> 00:13:01,705 Estamos todos lá dentro. "Ajunta-te" a nós. 224 00:13:03,708 --> 00:13:04,958 Anda! 225 00:13:05,791 --> 00:13:07,921 Porra! Caramba... 226 00:13:15,166 --> 00:13:16,786 Olá, Salvo. 227 00:13:17,333 --> 00:13:21,423 És um sortudo por nos teres a todos a fazer-te companhia. 228 00:13:29,416 --> 00:13:30,956 Quem são? O que querem? 229 00:13:31,875 --> 00:13:34,205 Como assim? Sou eu. 230 00:13:34,791 --> 00:13:35,881 Que estás a fazer? 231 00:13:36,416 --> 00:13:39,666 Limpei as casas de banho e as janelas, lavei a roupa 232 00:13:39,666 --> 00:13:41,626 e agora estou a aspirar. 233 00:13:41,625 --> 00:13:44,205 Se Vossa Majestade tiver dormido que chegue, 234 00:13:44,208 --> 00:13:46,458 levante-se para eu afofar as almofadas. 235 00:13:47,083 --> 00:13:50,213 E disse-me que está a sofrer imenso. 236 00:13:50,208 --> 00:13:51,418 A sério? 237 00:13:51,416 --> 00:13:56,496 Também me disse que evita estar sozinho porque tem medo que se suicide. 238 00:13:56,500 --> 00:13:58,750 Isto é maravilhoso! 239 00:13:59,708 --> 00:14:01,878 Mas eu sei que também cometi erros. 240 00:14:02,458 --> 00:14:05,128 Tal como a namorada do inspetor Jackson. 241 00:14:05,833 --> 00:14:09,083 E, tal como ela, agora percebo que amar alguém 242 00:14:09,083 --> 00:14:12,963 é amar tudo o que a outra pessoa também ama. 243 00:14:16,000 --> 00:14:16,830 Certo. 244 00:14:16,833 --> 00:14:18,923 Ouve, apesar destas coisas todas, 245 00:14:19,750 --> 00:14:21,130 vocês têm de se ver. 246 00:14:21,750 --> 00:14:23,130 Eu organizo o encontro. 247 00:14:24,208 --> 00:14:27,458 Tenho medo que ele me trate mal como naquela chamada. 248 00:14:27,458 --> 00:14:30,998 Exato. Ao telemóvel é fácil esconder os sentimentos. 249 00:14:31,000 --> 00:14:34,460 Mas assim que ele te vir vai ser outra história. 250 00:14:34,458 --> 00:14:38,038 Vais ter com ele e dizes que queres falar sobre a separação. 251 00:14:38,041 --> 00:14:40,581 Vais ver que confessa tudo, como fez comigo. 252 00:14:40,583 --> 00:14:42,883 - E se não resultar? - Vai resultar. 253 00:14:42,875 --> 00:14:45,705 Traz qualquer coisa que lembra o vosso amor. 254 00:14:46,291 --> 00:14:48,791 Um objeto, uma música... 255 00:14:48,791 --> 00:14:50,331 A vossa música. 256 00:14:50,875 --> 00:14:53,285 Que tal prendas que o Salvo te deu? 257 00:14:55,166 --> 00:14:56,786 - Três. - Três o quê? 258 00:14:57,458 --> 00:15:00,328 Na relação toda, só me deu três prendas. 259 00:15:00,333 --> 00:15:02,543 Não é altura para confrontos. 260 00:15:02,541 --> 00:15:04,331 Está bem. 261 00:15:04,333 --> 00:15:05,793 Vou voltar ao trabalho. 262 00:15:05,791 --> 00:15:07,331 Sim. Também tenho de ir. 263 00:15:07,875 --> 00:15:10,495 Ao menos não tens estes problemas com o Valentino. 264 00:15:13,208 --> 00:15:14,078 O que foi? 265 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 Foi ele que sugeriu que vivêssemos juntos. 266 00:15:18,416 --> 00:15:20,626 - Certo. - Pois, mas... 267 00:15:21,125 --> 00:15:21,995 Não sei. 268 00:15:23,166 --> 00:15:26,076 Tem sempre o telemóvel desligado, recusa chamadas... 269 00:15:27,041 --> 00:15:29,541 A vinda do Robertino pode tê-lo assustado. 270 00:15:30,875 --> 00:15:32,745 Ou talvez já não me ame. 271 00:15:33,458 --> 00:15:35,078 De que estás a falar? 272 00:15:35,583 --> 00:15:37,713 O meu irmão sempre te amou. 273 00:15:38,541 --> 00:15:43,081 Ouve, sê dura com ele. Assusta-o para ver se ele percebe a ideia. 274 00:15:43,083 --> 00:15:46,083 Eu não faço joguinhos no amor. Nunca. 275 00:15:47,250 --> 00:15:48,630 Mas queres que eu faça. 276 00:15:50,375 --> 00:15:53,375 - Sim, mas para vocês é diferente. - Claro. 277 00:15:54,458 --> 00:15:55,998 - Anda. - Apanhaste-me. 278 00:15:57,125 --> 00:16:00,375 Obrigado, Sr. Giuseppe! Sempre gentil. Minha senhora! 279 00:16:01,625 --> 00:16:03,075 Avance! Vamos! 280 00:16:03,083 --> 00:16:04,543 Vamos! 281 00:16:04,541 --> 00:16:05,581 Senhor! 282 00:16:07,291 --> 00:16:08,711 Vai ficar muito tempo? 283 00:16:37,166 --> 00:16:39,916 Não sei onde está o Santo Padre! 284 00:16:44,875 --> 00:16:47,245 Não sei, juro! 285 00:17:06,500 --> 00:17:12,000 Mais uma vez, a nossa Sicília dá-nos a doçura de um sorriso deslumbrante 286 00:17:12,000 --> 00:17:14,420 e a amargura de uma cárie. 287 00:17:14,416 --> 00:17:16,996 Após o homicídio dos dois trabalhadores, 288 00:17:17,000 --> 00:17:20,040 mais três homicídios aconteceram em poucas horas. 289 00:17:20,041 --> 00:17:22,711 Estarão estas mortes relacionadas? 290 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Uma pessoa diria que sim. 291 00:17:24,291 --> 00:17:26,581 Santo Padre, tenho más notícias. 292 00:17:26,583 --> 00:17:29,633 Mataram o Assobio, o Lata do Lixo e o Cadeirão. 293 00:17:30,541 --> 00:17:32,171 - Foram os mexicanos? - Sim. 294 00:17:34,666 --> 00:17:36,076 Não temos muito tempo. 295 00:17:36,083 --> 00:17:39,423 Estamos à espera de mais desenvolvimentos. 296 00:17:39,416 --> 00:17:43,166 Assim se despede o vosso Sergione. Passo a palavra ao estúdio. 297 00:17:44,125 --> 00:17:47,285 Estamos em frente à esquadra, 298 00:17:47,291 --> 00:17:52,421 onde os desenvolvimentos que outros têm procurado em vão 299 00:17:52,416 --> 00:17:53,916 finalmente chegaram. 300 00:17:53,916 --> 00:17:57,876 Vamos recuar um pouco e falar do homicídio dos trabalhadores. 301 00:17:57,875 --> 00:17:59,785 A senhora conhecia-os, certo? 302 00:17:59,791 --> 00:18:01,131 Claro. 303 00:18:01,125 --> 00:18:02,995 Digamos que costumávamos sair. 304 00:18:03,000 --> 00:18:04,920 Sempre que eles podiam, claro. 305 00:18:04,916 --> 00:18:07,876 Quando não estavam com as mulheres. 306 00:18:07,875 --> 00:18:10,125 Conheci-os em sites de encontros 307 00:18:10,125 --> 00:18:15,665 e eles participavam muitas vezes em... encontros de grupo. 308 00:18:16,416 --> 00:18:20,246 Os dois trabalhadores não eram os maridos fiéis que julgávamos. 309 00:18:20,250 --> 00:18:22,420 Agora, a questão é a seguinte: 310 00:18:22,416 --> 00:18:26,746 as mortes que aconteceram pela cidade farão parte de um hexágono amoroso 311 00:18:26,750 --> 00:18:30,330 cheio de traições, rituais, orgias e sangue? 312 00:18:30,916 --> 00:18:33,996 Assim se despede o vosso Bellomo. Passo a palavra ao estúdio. 313 00:18:35,666 --> 00:18:36,706 Boa. 314 00:18:36,708 --> 00:18:39,078 Percebeu-se que eu não os conhecia? 315 00:18:39,083 --> 00:18:41,133 Não, ninguém percebeu. 316 00:18:41,125 --> 00:18:42,665 Genial. 317 00:18:42,666 --> 00:18:45,326 Isto não é jornalismo. Devias ter vergonha. 318 00:18:45,333 --> 00:18:48,923 Uma testemunha falsa a arruinar a reputação das vítimas. 319 00:18:48,916 --> 00:18:51,416 - Não tens vergonha? - E tu fazes jornalismo? 320 00:18:51,416 --> 00:18:55,286 Este sempre foi o meu lugar. Estas vítimas são minhas. 321 00:18:55,291 --> 00:18:58,711 Onde estavas tu quando só morriam gatinhos? Onde? 322 00:18:58,708 --> 00:19:01,668 - Pira-te. Vai procurar o desenvolvimento. - O quê? 323 00:19:01,666 --> 00:19:04,326 - Vai procurá-lo. - Estás a gozar comigo? 324 00:19:04,333 --> 00:19:06,463 - Vai lá. - Devias ter vergonha! 325 00:19:07,041 --> 00:19:08,461 É a típica guerra da máfia. 326 00:19:09,541 --> 00:19:14,211 Ou foram todos mortos pelo Santo Padre. Os trabalhadores e as novas vítimas. 327 00:19:14,208 --> 00:19:20,038 Acho que os trabalhadores eram uns idiotas que invadiram a casa e viram o assassino. 328 00:19:20,041 --> 00:19:21,581 E ele matou-os. 329 00:19:21,583 --> 00:19:23,423 Desculpem o atraso. 330 00:19:23,958 --> 00:19:26,918 Temos as imagens das câmaras perto da casa do Gambino. 331 00:19:26,916 --> 00:19:29,706 Do banco, da joalharia e dos escritórios. 332 00:19:29,708 --> 00:19:31,128 Uma delas... 333 00:19:33,041 --> 00:19:35,831 ... apanhou um homem vestido de preto com um saco. 334 00:19:35,833 --> 00:19:41,753 Mas, como veem, ele foi muito cuidadoso e fez tudo para nunca mostrar a cara. 335 00:19:42,250 --> 00:19:44,830 Também já temos o relatório balístico. 336 00:19:45,666 --> 00:19:46,666 Aqui está. 337 00:19:47,416 --> 00:19:49,786 Indica que a arma é ilegal. 338 00:19:51,375 --> 00:19:56,075 Não encontrámos cartuchos nem impressões digitais no local do crime. 339 00:19:57,000 --> 00:19:59,670 Cavalheiros, na minha opinião, 340 00:19:59,666 --> 00:20:02,916 ele é um profissional que sabe bem o que está a fazer. 341 00:20:03,458 --> 00:20:04,288 Então... 342 00:20:05,791 --> 00:20:07,171 não temos nada. 343 00:20:07,666 --> 00:20:09,666 A única certeza, neste momento, 344 00:20:09,666 --> 00:20:13,956 é que nenhuma das pessoas que estiveram naquela casa é suspeita. 345 00:20:16,250 --> 00:20:18,420 PRINCIPAIS SUSPEITOS 346 00:20:19,458 --> 00:20:21,078 Eu não os tirava já. 347 00:20:22,041 --> 00:20:25,041 Todos têm um álibi sólido. Estamos a perder tempo. 348 00:20:25,041 --> 00:20:29,041 Pronto, vamos fazer uma pausa. Voltamos daqui a meia hora. 349 00:20:29,041 --> 00:20:30,171 Obrigado. 350 00:20:32,000 --> 00:20:35,670 - Isto é muito estúpido. - Não te preocupes. 351 00:20:35,666 --> 00:20:38,666 Tenta prestar atenção aos pormenores. 352 00:20:38,666 --> 00:20:41,376 Os pormenores são importantes. 353 00:20:44,500 --> 00:20:45,380 Olá? 354 00:20:46,666 --> 00:20:47,876 Não está cá ninguém. 355 00:20:47,875 --> 00:20:49,035 Pois é. 356 00:20:49,041 --> 00:20:51,171 Bom, não sei. 357 00:20:51,166 --> 00:20:53,416 As canetas estão todas na mesa. 358 00:20:53,416 --> 00:20:56,826 E as pastas estão abertas. Devem estar a fazer uma pausa. 359 00:20:56,833 --> 00:20:59,043 - Sim, certo. Talvez. - Talvez. 360 00:21:00,333 --> 00:21:03,423 Eles são os assassinos! 361 00:21:04,416 --> 00:21:06,536 Como é que não percebi antes? 362 00:21:06,541 --> 00:21:08,381 Serão mesmo eles, Salvo? 363 00:21:08,375 --> 00:21:10,075 Não me parece, Salvo. 364 00:21:10,083 --> 00:21:14,583 Em The Body Language, nunca vi assassinos com aquela cara. 365 00:21:15,666 --> 00:21:17,626 Temos de abandonar esta pista. 366 00:21:17,625 --> 00:21:21,875 O inspetor Jackson começa sempre com os suspeitos mais improváveis. 367 00:21:23,208 --> 00:21:24,288 Cá estás tu. 368 00:21:24,291 --> 00:21:27,211 Meu amor, cá estás tu. Olá. 369 00:21:30,000 --> 00:21:32,460 - Obrigada mais uma vez, Salvo. - De nada. 370 00:21:32,458 --> 00:21:35,328 Salvo? Quer dizer... Trouxemos o Robertino juntos. 371 00:21:35,333 --> 00:21:37,003 Salvo, quase me esquecia. 372 00:21:37,000 --> 00:21:38,880 A Ester pediu-me para te dizer 373 00:21:38,875 --> 00:21:42,875 que gostava que te encontrasses com ela no café Cupido ao meio-dia. 374 00:21:42,875 --> 00:21:45,125 Assuntos legais, não percebi. 375 00:21:45,125 --> 00:21:48,495 - Não, eu... - Vá lá! É óbvio que mal podes esperar. 376 00:21:51,375 --> 00:21:52,875 Vamos, meu amor. 377 00:21:54,000 --> 00:21:54,830 Anda. 378 00:21:56,500 --> 00:21:57,960 Vocês não vêm? 379 00:21:57,958 --> 00:21:59,498 - Sim, claro. - Claro. 380 00:22:09,750 --> 00:22:12,750 Aqueles dois são os principais suspeitos. 381 00:22:13,333 --> 00:22:18,003 Claro que isto seria um trabalho perfeito para o Primo Sale. 382 00:22:18,000 --> 00:22:21,630 Mas, infelizmente, está preso. 383 00:22:22,541 --> 00:22:23,961 O ombro está bem. 384 00:22:24,958 --> 00:22:27,418 Mas tem de controlar a sua diabetes. 385 00:22:27,416 --> 00:22:31,666 - Anda a tomar os comprimidos? - Sim. Agora, por favor, saia. 386 00:22:31,666 --> 00:22:35,666 Vou-me embora, mas tem de cumprir a dieta que prescrevi. 387 00:22:35,666 --> 00:22:37,786 - Já o mandei sair. - Sim, eu vou. 388 00:22:37,791 --> 00:22:40,831 - Tenho um torneio de ténis de mesa. - Certo. 389 00:22:41,791 --> 00:22:45,461 Não se preocupe com os comprimidos. Eu convenço-o. 390 00:22:45,458 --> 00:22:47,828 - Ele está em risco. - Sim, eu sei. 391 00:22:47,833 --> 00:22:50,043 Temos de nos manter em contacto. 392 00:22:51,833 --> 00:22:53,003 Tonino, ouve. 393 00:22:53,500 --> 00:22:57,250 Gostava muito de conversar com estes dois suspeitos. 394 00:22:57,875 --> 00:23:02,955 Preciso da ajuda de alguém em quem eles confiem. 395 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Já percebi. 396 00:23:11,916 --> 00:23:12,746 Já percebi. 397 00:23:23,208 --> 00:23:26,578 Isto não vai acabar bem. Rapto dá 30 anos de prisão. 398 00:23:26,583 --> 00:23:28,503 Ouviste? São 30 anos de prisão. 399 00:23:28,500 --> 00:23:30,790 Se temos de o fazer, vamos fazê-lo. 400 00:23:34,791 --> 00:23:35,961 ELETRODOMÉSTICOS 401 00:23:37,458 --> 00:23:40,458 Anda. Finge que estás sereno e confiante. 402 00:23:42,125 --> 00:23:43,535 Não acredito! 403 00:23:43,541 --> 00:23:45,331 Olha quem está aqui! 404 00:23:46,125 --> 00:23:48,075 Mas quem diria! 405 00:23:48,083 --> 00:23:50,503 - Bom dia! - Bom dia. 406 00:23:50,500 --> 00:23:54,000 É tão bom ver-vos. Estávamos só de passagem, juro! 407 00:23:54,000 --> 00:23:56,210 Sim, é... Porque é que tens de jurar? 408 00:23:56,208 --> 00:23:59,168 Estás a mentir ou quê, irmão? 409 00:23:59,166 --> 00:24:00,376 Irmãos! 410 00:24:00,958 --> 00:24:05,078 "Que Deus, de quem vem a esperança, vos encha de alegria e paz na fé." 411 00:24:05,083 --> 00:24:07,083 Romanos, 15:13. 412 00:24:07,083 --> 00:24:08,923 Está a chover? 413 00:24:10,375 --> 00:24:12,625 Socorro! 414 00:24:12,625 --> 00:24:13,995 Anda, anda! 415 00:24:14,666 --> 00:24:16,376 Anda! 416 00:24:19,458 --> 00:24:20,788 Lá para dentro! 417 00:24:21,708 --> 00:24:23,078 Não! 418 00:24:23,083 --> 00:24:24,463 Socorro! 419 00:24:25,166 --> 00:24:26,956 Entra! 420 00:24:26,958 --> 00:24:28,958 Entra. Mete as pernas lá dentro! 421 00:24:31,333 --> 00:24:32,673 Um, dois, três. 422 00:24:38,083 --> 00:24:39,673 Vai! 423 00:24:51,000 --> 00:24:57,580 {\an8}CAFÉ 424 00:25:16,333 --> 00:25:18,503 - Já sabe o que quer? - Sim. 425 00:25:19,625 --> 00:25:21,285 Um chá verde, por favor. 426 00:25:36,416 --> 00:25:41,206 PARA O SR. ADVOGADO GIOVANNI CALVARUSO PRIVADO E CONFIDENCIAL 427 00:25:42,541 --> 00:25:44,791 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 428 00:26:01,791 --> 00:26:04,541 PARA O SANTO PADRE 429 00:26:21,041 --> 00:26:21,881 VOLTO JÁ 430 00:26:45,083 --> 00:26:47,673 ... perdoamos a quem nos tem ofendido. 431 00:26:47,666 --> 00:26:50,876 E não nos deixeis cair em tentação, 432 00:26:50,875 --> 00:26:53,745 mas livrai-nos do mal. Ámen. 433 00:26:54,583 --> 00:26:59,463 Ave Maria, cheia de graça, o Senhor esteja convosco. 434 00:26:59,458 --> 00:27:02,248 Bendita sois vós entre as mulheres, 435 00:27:02,250 --> 00:27:05,710 bendito o fruto do vosso ventre, Jesus. 436 00:27:05,708 --> 00:27:11,248 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores. 437 00:27:19,208 --> 00:27:20,828 Hola, Coisa Inútil. 438 00:27:25,083 --> 00:27:27,713 {\an8}Há muito tempo que andamos à tua procura. 439 00:27:28,750 --> 00:27:32,630 Gostaria de ter o prazer de falar com o teu chefe. 440 00:28:03,250 --> 00:28:06,750 Sabem que sempre paguei as minhas dívidas. 441 00:28:08,291 --> 00:28:10,831 Houve um pequeno contratempo. 442 00:28:11,625 --> 00:28:15,205 Tens 48 horas para me dar o dinheiro. 443 00:28:15,916 --> 00:28:19,076 Depois de amanhã, ao meio-dia, 444 00:28:19,083 --> 00:28:21,383 terás o teu dinheiro. 445 00:28:21,375 --> 00:28:24,705 Tens até às 11h55. 446 00:28:25,333 --> 00:28:27,253 Até às cinco para o meio-dia. 447 00:28:27,250 --> 00:28:28,540 Que picuinhas. 448 00:29:02,708 --> 00:29:04,498 NÚMERO DESCONHECIDO 449 00:29:16,833 --> 00:29:19,753 - Estou? - Santo Padre. 450 00:29:20,416 --> 00:29:22,206 É um prazer falar consigo. 451 00:29:22,208 --> 00:29:26,078 Dadas as circunstâncias, tornámo-nos sócios. 452 00:29:26,666 --> 00:29:29,876 O senhor tem o computador do Gambino e eu preciso dele. 453 00:29:29,875 --> 00:29:33,785 E eu tenho os tokens de que precisa. Tem 48 horas. 454 00:29:33,791 --> 00:29:36,081 Nem um minuto a mais nem a menos. 455 00:29:55,666 --> 00:29:56,496 Sai. 456 00:29:56,500 --> 00:29:59,210 Irmãos, não forcem a mão de Deus. 457 00:29:59,208 --> 00:30:02,878 - Anda. Mexe-te! - Silêncio! Calem-se. 458 00:30:04,500 --> 00:30:05,830 - Mexe-te. - Não! 459 00:30:06,375 --> 00:30:07,785 Anda. 460 00:30:08,416 --> 00:30:09,246 Mas que... 461 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Anda. 462 00:30:19,041 --> 00:30:20,631 Também vos apanharam? 463 00:30:21,750 --> 00:30:23,130 Sim, juro. 464 00:30:23,125 --> 00:30:25,285 Para que é que tens de jurar? 465 00:30:25,291 --> 00:30:26,381 Irmão! 466 00:30:27,041 --> 00:30:31,421 Estes dois não têm nada a ver com os homicídios. 467 00:30:32,000 --> 00:30:32,880 São inúteis. 468 00:30:33,791 --> 00:30:35,791 Arrependam-se, irmãos, 469 00:30:35,791 --> 00:30:38,711 porque o reino dos céus está próximo. 470 00:30:38,708 --> 00:30:41,248 Mateus 4:17. 471 00:30:42,875 --> 00:30:44,415 O reino dos céus 472 00:30:44,958 --> 00:30:48,288 é um sítio que temos de merecer. 473 00:30:48,291 --> 00:30:50,291 Eu sei porque já lá estive. 474 00:30:50,291 --> 00:30:51,831 Não, irmão. 475 00:30:51,833 --> 00:30:54,043 Quando chegamos ao Céu, 476 00:30:54,666 --> 00:30:56,826 não podemos voltar para a Terra. 477 00:30:57,500 --> 00:30:58,790 O que queres dizer? 478 00:30:59,333 --> 00:31:01,833 Estás a dizer que tive alucinações? 479 00:31:02,875 --> 00:31:06,075 Como se atrevem, seus teólogos de merda? 480 00:31:07,500 --> 00:31:09,420 - Vão! - Para aquele quarto. 481 00:31:10,000 --> 00:31:11,960 - Depressa. - Mexe-te! 482 00:31:16,750 --> 00:31:19,710 É a Ester. Eu devia ter ido ter com ela ao café, 483 00:31:19,708 --> 00:31:23,038 mas não apareci e ela deve ter vindo à minha procura. 484 00:31:23,041 --> 00:31:24,961 Vai falar com ela. 485 00:31:25,500 --> 00:31:27,830 Cuidado com o que dizes. 486 00:31:28,458 --> 00:31:32,038 E lembra-te de que a minha filha te traiu. 487 00:31:32,041 --> 00:31:34,501 Por isso, não a podes perdoar. 488 00:31:35,833 --> 00:31:40,133 Senão, vou ter de voltar a ver este cretino em minha casa. 489 00:31:40,125 --> 00:31:43,075 Sra. Antonietta, por favor. 490 00:32:11,708 --> 00:32:13,708 Olá, Ester. 491 00:32:13,708 --> 00:32:14,918 Olá, Salvo. 492 00:32:14,916 --> 00:32:15,826 Olá. 493 00:32:16,375 --> 00:32:18,665 Desculpa, não te queria incomodar. 494 00:32:18,666 --> 00:32:21,166 Não! Não é incómodo nenhum. Vá lá. 495 00:32:21,166 --> 00:32:25,576 Também não vou ficar muito tempo. Nem desliguei o rádio. 496 00:32:28,541 --> 00:32:30,081 Lembras-te? 497 00:32:30,958 --> 00:32:33,128 Claro. "Canzoni Stonate". 498 00:32:33,125 --> 00:32:35,165 Que coincidência. 499 00:32:35,750 --> 00:32:38,130 Boa, é a nossa música. 500 00:32:45,208 --> 00:32:47,748 - Não nos vemos há muito tempo. - É verdade. 501 00:32:50,708 --> 00:32:51,538 Posso entrar? 502 00:32:52,750 --> 00:32:55,250 A questão é que não estava à tua espera. 503 00:32:55,250 --> 00:32:59,080 Isto está muito desarrumado. 504 00:32:59,750 --> 00:33:03,540 Vieste cá de repente e... 505 00:33:05,416 --> 00:33:06,956 Não tens de te justificar. 506 00:33:06,958 --> 00:33:10,128 - Tens o direito de ter companhia. - Não! Nada disso. 507 00:33:10,125 --> 00:33:12,955 Como assim? Não é nada disso. 508 00:33:13,583 --> 00:33:16,883 Esperei por ti no café, mas tu não apareceste. 509 00:33:16,875 --> 00:33:18,375 E decidi passar por cá. 510 00:33:18,375 --> 00:33:21,875 Não pude ir porque tive um problema. 511 00:33:21,875 --> 00:33:25,075 - Conto-te depois. - Está bem. Não te preocupes. 512 00:33:28,250 --> 00:33:30,170 Pronto e então? 513 00:33:30,708 --> 00:33:35,288 Nada. Queria dizer-te que os advogados estão a tratar das questões legais. 514 00:33:36,083 --> 00:33:41,003 Mas eu queria devolver, pessoalmente, as prendas que me deste ao longo dos anos. 515 00:33:46,625 --> 00:33:49,875 O colar que me deste no nosso aniversário. 516 00:33:50,875 --> 00:33:51,785 No ano passado. 517 00:33:51,791 --> 00:33:53,081 Há dois anos. 518 00:33:55,250 --> 00:34:00,920 E este isqueiro que é uma réplica da arma do inspetor Jackson. 519 00:34:00,916 --> 00:34:02,626 É fantástico. 520 00:34:05,166 --> 00:34:06,496 Isto é ótimo. 521 00:34:06,500 --> 00:34:08,210 Tão difícil de encontrar. 522 00:34:08,208 --> 00:34:09,128 Por fim, 523 00:34:09,916 --> 00:34:12,876 o porta-chaves com o crachá da polícia 524 00:34:13,416 --> 00:34:17,166 que deram ao inspetor Jackson no seu primeiro dia de trabalho. 525 00:34:17,166 --> 00:34:19,746 Não! The Look of the Killer. 526 00:34:19,750 --> 00:34:21,420 - Sim! - Não! 527 00:34:21,416 --> 00:34:22,666 É uma obra-prima. 528 00:34:22,666 --> 00:34:26,076 É uma pena, porque há detalhes em The Look of the Killer 529 00:34:26,083 --> 00:34:29,673 que só percebe quem viu The Touch of the Killer. 530 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Percebes? 531 00:34:30,666 --> 00:34:32,666 Quem diz que eu não vi? 532 00:34:32,666 --> 00:34:34,826 Não! Também estás a ver? 533 00:34:34,833 --> 00:34:37,713 Vá lá! Maravilhoso. 534 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 - Devorei-a! - Isso é maravilhoso. 535 00:34:39,958 --> 00:34:41,828 Devo-te um pedido de desculpas 536 00:34:41,833 --> 00:34:44,833 por me ter queixado sempre que a querias ver. 537 00:34:44,833 --> 00:34:47,923 Mas eu não percebia a beleza, o enredo, a... 538 00:34:50,750 --> 00:34:51,710 Silêncio. 539 00:34:55,666 --> 00:34:57,036 Achei que estavas sozinho. 540 00:34:59,041 --> 00:35:01,501 Sim, e estou mesmo sozinho. 541 00:35:02,375 --> 00:35:06,285 Não sei o que... foi aquele barulho. 542 00:35:06,875 --> 00:35:09,035 Tens direito a refazer a tua vida. 543 00:35:10,625 --> 00:35:11,625 Adeus, Salvo. 544 00:35:27,458 --> 00:35:29,328 Espera, Ester! 545 00:35:58,875 --> 00:36:01,875 Chega, chega, chega! 546 00:36:01,875 --> 00:36:03,875 Não aguento mais isto! 547 00:36:03,875 --> 00:36:05,625 Ele não é o único... 548 00:36:05,625 --> 00:36:07,325 Ele não é o único inútil. 549 00:36:07,333 --> 00:36:10,173 Vocês são todos uma cambada de inúteis! 550 00:36:10,166 --> 00:36:14,326 Santo Padre. Olhe a diabetes! 551 00:36:16,500 --> 00:36:20,880 O único que me pode ajudar é o Primo Sale. Mas ele está preso. 552 00:36:20,875 --> 00:36:25,165 Tonino, sabes que mais? Estou mesmo farto. 553 00:36:26,208 --> 00:36:28,418 Matem-nos a todos. 554 00:36:28,416 --> 00:36:29,326 Matam quem? 555 00:36:30,000 --> 00:36:30,920 De joelhos. 556 00:36:31,458 --> 00:36:32,828 - Não! - De joelhos. 557 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 De joelhos. Tu também. 558 00:36:35,375 --> 00:36:36,625 Tu! 559 00:36:37,333 --> 00:36:38,423 Meu querido filho. 560 00:36:38,416 --> 00:36:42,876 Lembra-te que eu te amei mais do que aquela desavergonhada da Agata. 561 00:36:50,666 --> 00:36:52,166 Chega! 562 00:36:52,875 --> 00:36:54,205 Chega! 563 00:36:55,291 --> 00:37:01,251 Bolas! A cada cinco minutos estão a apontar-nos armas à cabeça! 564 00:37:01,250 --> 00:37:05,750 Nem em The Touch of the Killer abusaram tanto deste cliché. 565 00:37:05,750 --> 00:37:08,580 Numa série, antes de matar alguém, 566 00:37:08,583 --> 00:37:11,293 o assassino pensa se haverá consequências. 567 00:37:11,291 --> 00:37:13,631 Mas na série italiana não! 568 00:37:14,583 --> 00:37:17,883 Se dependesse de vocês, as temporadas só tinham um episódio. 569 00:37:17,875 --> 00:37:19,575 A Netflix ia à falência. 570 00:37:20,416 --> 00:37:22,826 Além disso, Santo Padre, não me pode matar. 571 00:37:23,416 --> 00:37:27,916 Eu sou o único que sabe como tirar o Primo Sale da prisão. 572 00:37:39,958 --> 00:37:42,378 Legendas: Rita Castanheira 39194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.