All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:13,753 QUE GRANDE EMBRULHADA! 2 00:01:07,750 --> 00:01:10,670 NA NOITE ANTERIOR 3 00:01:10,666 --> 00:01:14,036 Cá estamos nós outra vez, porque o crime nunca dorme. 4 00:01:14,625 --> 00:01:16,705 Amanhã vou reformar-me. 5 00:01:16,708 --> 00:01:19,538 E quero apresentar-vos o meu substituto. 6 00:01:19,541 --> 00:01:21,961 O jovem inspetor Jackson. 7 00:01:31,583 --> 00:01:33,133 Parabéns. 8 00:01:33,958 --> 00:01:37,288 Deixo a capitania deste belo barco a um grande homem. 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,001 Estou? 10 00:01:47,000 --> 00:01:49,330 Giovanni, como estás? 11 00:01:50,291 --> 00:01:51,961 Vão sair agora? 12 00:01:51,958 --> 00:01:55,828 Não, Giovanni, eu já saí. Estou fora de casa. Que pena. 13 00:01:56,750 --> 00:01:59,040 Não, eu também estou numa festa. 14 00:01:59,041 --> 00:02:01,291 Estamos a divertir-nos imenso. 15 00:02:01,291 --> 00:02:04,831 Danças em linha, por cima das mesas... É um fartote. 16 00:02:05,541 --> 00:02:08,751 Não ouves nada porque eu me afastei. 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 Ouve, Giovanni, ouve. 18 00:02:12,291 --> 00:02:16,631 Pronto. Estás a ouvir, Giovanni? É uma barulheira. Pronto. 19 00:02:16,625 --> 00:02:20,625 Um segundo, malta, estou a falar com o meu amigo Giovanni. 20 00:02:21,708 --> 00:02:23,128 Talvez noutra altura. 21 00:02:23,125 --> 00:02:26,035 Está bem. Um abraço. Obrigado, Giovanni. Adeus. 22 00:02:31,666 --> 00:02:32,626 Megan. 23 00:02:33,208 --> 00:02:34,878 Meu amor. 24 00:02:37,083 --> 00:02:41,173 Agora que foste promovido, vais estar muito ocupado. 25 00:02:41,166 --> 00:02:46,786 Mas mesmo que não me dês atenção e me ignores, eu nunca te trairei. 26 00:02:47,458 --> 00:02:50,538 Porque eu amo-te, bolachinha. 27 00:02:50,541 --> 00:02:52,461 Também te amo, bolachinha. 28 00:03:19,916 --> 00:03:21,206 Mas que fogoso. 29 00:03:21,208 --> 00:03:24,418 Tenho de compensar os anos que passei sem ti. 30 00:03:25,291 --> 00:03:26,581 Espera. 31 00:03:28,625 --> 00:03:29,455 Anda. 32 00:03:34,458 --> 00:03:36,168 Este é o quarto do Robertino. 33 00:03:36,916 --> 00:03:37,746 Boa. 34 00:03:38,250 --> 00:03:40,630 Mudar de cidade não será fácil para ele. 35 00:03:40,625 --> 00:03:45,245 Para que se adapte, vou pô-lo na escola com os filhos de uma colega minha. 36 00:03:45,250 --> 00:03:50,380 Assim posso saber se ele está a estudar, o que faz depois das aulas, com quem está... 37 00:03:50,375 --> 00:03:51,785 Amor. 38 00:03:51,791 --> 00:03:54,961 As crianças têm de poder respirar, certo? 39 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Desculpa. 40 00:03:59,333 --> 00:04:00,753 Não há problema. 41 00:04:04,833 --> 00:04:05,793 Mãe, o que foi? 42 00:04:06,333 --> 00:04:09,673 Nada. Está a ficar tarde e ainda não voltaste. 43 00:04:09,666 --> 00:04:12,246 Fiquei preocupada e queria saber de ti. 44 00:04:13,083 --> 00:04:14,753 Sim. Mas, mãe, por favor... 45 00:04:14,750 --> 00:04:16,920 Onde estás a esta hora? 46 00:04:16,916 --> 00:04:18,746 Estou em casa da Agata. 47 00:04:19,833 --> 00:04:20,883 Diz-lhe "olá". 48 00:04:20,875 --> 00:04:22,375 A minha mãe diz "olá". 49 00:04:23,041 --> 00:04:26,171 - Ela também manda cumprimentos. - Sim, está bem. 50 00:04:26,166 --> 00:04:31,536 Ouve, porque não vens cá jantar amanhã? Podes trazer essa mulher, se quiseres. 51 00:04:31,541 --> 00:04:33,921 A tua irmã vem. 52 00:04:33,916 --> 00:04:37,036 Temos de a distrair para não pensar naquele tipo. 53 00:04:38,208 --> 00:04:40,788 Não posso, mãe, o Robertino chega amanhã. 54 00:04:40,791 --> 00:04:44,581 Lembras-te? É o filho da Agata. E ela vai fazer um jantar. 55 00:04:44,583 --> 00:04:46,173 Não posso faltar. 56 00:04:46,166 --> 00:04:48,166 Está bem. Até logo. 57 00:04:49,125 --> 00:04:51,375 - Desculpa se te incomodei. - Não, mãe... 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,165 Adeus, mãe. 59 00:04:53,166 --> 00:04:55,286 Sim, eu dou-lhe beijinhos. 60 00:04:55,291 --> 00:04:58,081 Está bem, adeus. Adeus, mãe. Adeus. 61 00:04:58,083 --> 00:04:59,463 Desavergonhada! 62 00:04:59,458 --> 00:05:02,168 Ela gosta muito de ti. 63 00:05:18,541 --> 00:05:20,381 Ouve lá! Estou à tua espera. 64 00:05:20,375 --> 00:05:22,785 Então? Qual é a pressa? 65 00:05:23,750 --> 00:05:24,960 Um minuto. 66 00:05:24,958 --> 00:05:29,168 Um minuto? Temos de ir trabalhar. As pessoas não podem esperar por ti. 67 00:05:29,750 --> 00:05:33,580 Como podes viver num sítio destes? Sozinho, como um cão. 68 00:05:34,208 --> 00:05:36,628 Mais vale só do que mal-acompanhado. 69 00:05:37,541 --> 00:05:40,541 Eu renasci desde que deixei a tua irmã. 70 00:05:40,541 --> 00:05:46,251 Além disso, já não tenho de ser vegano. Não vês a minha pele a brilhar? E cresci! 71 00:05:46,250 --> 00:05:48,790 - Certo. - E quem é que está sozinho? 72 00:05:49,916 --> 00:05:51,916 Sozinho, amigo? 73 00:05:51,916 --> 00:05:54,746 Todas as noites saio com mulheres diferentes. 74 00:05:55,250 --> 00:05:58,750 - E chegas ao trabalho sempre cansado. - Deixa-me contar-te. 75 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 Ontem, fui sair à noite. 76 00:06:01,500 --> 00:06:03,130 Voltei às quatro. 77 00:06:03,125 --> 00:06:06,325 No entanto, sinto que dormi a noite toda. 78 00:06:06,333 --> 00:06:08,003 Estou fresco e descansado. 79 00:06:08,000 --> 00:06:11,130 Não exageres com as mulheres, ouviste? 80 00:06:12,041 --> 00:06:14,041 Posso ser sincero contigo? 81 00:06:14,041 --> 00:06:17,631 Quando a tua irmã me traiu com aquele tipo, o "bombonzinho", 82 00:06:17,625 --> 00:06:19,495 ela fez-me um favor. 83 00:06:19,500 --> 00:06:21,920 Ela deu-me uma nova vida. 84 00:06:21,916 --> 00:06:23,876 Eu renasci! 85 00:06:24,875 --> 00:06:28,745 Devias pensar duas vezes antes de te acorrentares à Agata. 86 00:06:28,750 --> 00:06:30,330 Os homens são predadores. 87 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Está na nossa natureza. 88 00:06:33,125 --> 00:06:34,495 Vês as garras? 89 00:06:35,250 --> 00:06:36,710 Eu caço todas as noites. 90 00:06:40,000 --> 00:06:42,540 Olha, estás armado em caçador-furtivo? 91 00:06:53,375 --> 00:06:56,575 Olha para este tipo! A carroça deve ter uns 100 anos. 92 00:06:56,583 --> 00:06:58,463 Ele ainda vai matar alguém. 93 00:06:58,458 --> 00:07:00,878 Vá lá, ultrapassa-o. 94 00:07:04,166 --> 00:07:06,996 Os meus cumprimentos ao Don Vito Corleone! 95 00:07:14,791 --> 00:07:18,711 Perguntamo-nos, esperançosos, após os últimos acontecimentos: 96 00:07:18,708 --> 00:07:20,998 "Vamos ter uma nova guerra da máfia?" 97 00:07:21,000 --> 00:07:24,920 Seja como for, o homicídio de Gambino continua por resolver. 98 00:07:24,916 --> 00:07:30,916 Já agora, no outro dia não consegui dormir porque não parava de pensar num pormenor. 99 00:07:30,916 --> 00:07:31,826 Qual? 100 00:07:31,833 --> 00:07:36,253 Quando entrámos em casa do Gambino, a televisão estava a funcionar. 101 00:07:36,250 --> 00:07:37,830 - Eu liguei-a. - E depois? 102 00:07:37,833 --> 00:07:39,423 É estranho, amigo. 103 00:07:39,416 --> 00:07:42,576 Se a TV estava a funcionar, porque é que nos ligou? 104 00:07:43,833 --> 00:07:47,003 - O que queres dizer, Salvo? - Que é muito estranho. 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,880 Se eu fosse o assassino, 106 00:07:48,875 --> 00:07:53,745 teria posto dois tipos como nós no sítio certo à hora certa 107 00:07:53,750 --> 00:07:55,210 só para os incriminar. 108 00:07:55,208 --> 00:07:59,168 Prometeste que ias parar de dizer "Se eu fosse o assassino..." 109 00:07:59,166 --> 00:08:00,076 Cuidado! 110 00:08:16,333 --> 00:08:20,883 Não está aqui ninguém. Vamos embora! Chegamos a casa e limpamos a carrinha. 111 00:08:20,875 --> 00:08:23,205 Como na prequela de The Touch of the Killer. 112 00:08:23,208 --> 00:08:25,578 - A prequela? - The Look of the Killer. 113 00:08:25,583 --> 00:08:26,673 Estás louco? 114 00:08:26,666 --> 00:08:31,166 Não me fizeste sofrer que chegue? Desta vez, fazemos o que eu disser. 115 00:09:50,291 --> 00:09:51,331 Santo Padre! 116 00:09:51,333 --> 00:09:53,833 - Larga-o! - Pronto, Tonino. Está bem. 117 00:09:53,833 --> 00:09:57,133 Santo Padre! Sou eu. Consegue ouvir-me? 118 00:09:57,125 --> 00:09:58,245 Sou eu, o Tonino! 119 00:09:58,250 --> 00:10:01,500 - Não o vimos. Não foi de propósito! - É verdade. 120 00:10:02,083 --> 00:10:04,083 Sou a sua Coisa Inútil. 121 00:10:04,083 --> 00:10:08,713 Sei que são fugitivos e andam escondidos, mas se passam a estrada, sejam visíveis! 122 00:10:13,708 --> 00:10:14,578 Não! 123 00:10:15,208 --> 00:10:16,288 Rezem. 124 00:10:16,833 --> 00:10:18,883 Porque este é o vosso último dia. 125 00:10:19,708 --> 00:10:20,578 Não! 126 00:10:28,750 --> 00:10:31,580 - Peguem nele! Ponham-no na carrinha! - Está bem. 127 00:10:31,583 --> 00:10:33,463 - Sim. - Vá lá, depressa! 128 00:10:33,458 --> 00:10:36,498 - Está bem. Baixa a arma, Tonino. - Depressa! 129 00:10:36,500 --> 00:10:39,080 - Baixa-a. - Depressa! 130 00:10:39,083 --> 00:10:40,043 Baixa-a. 131 00:10:40,041 --> 00:10:41,751 Vamos! Vá lá! 132 00:10:41,750 --> 00:10:43,130 - Está bem. - Vá lá. 133 00:10:51,708 --> 00:10:53,038 Vamos. 134 00:10:56,750 --> 00:10:58,830 Agora, nada de parvoíces. 135 00:10:58,833 --> 00:11:00,423 Venham comigo. Vamos! 136 00:11:17,500 --> 00:11:21,750 Continuem a rezar. Lembrem-se de que têm um alvo nas costas. 137 00:11:24,250 --> 00:11:25,500 - E agora? - Fugimos. 138 00:11:25,500 --> 00:11:27,540 Não podemos. Ele tem uma arma. 139 00:11:27,541 --> 00:11:28,751 Eu fujo e tu ficas. 140 00:11:34,125 --> 00:11:35,245 Deem-me os telemóveis. 141 00:11:35,250 --> 00:11:36,670 - Sim. - Claro. 142 00:11:37,250 --> 00:11:39,920 - Desliguem-nos. - Claro. 143 00:11:51,458 --> 00:11:55,628 Se tivéssemos deixado o Santo Padre e fugido, estaríamos livres. 144 00:11:55,625 --> 00:11:58,325 Silêncio! Têm de ficar calados! 145 00:12:15,375 --> 00:12:18,535 - Aonde achas que nos está a levar? - A jantar fora. 146 00:12:21,333 --> 00:12:22,923 REPARAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS 147 00:12:34,750 --> 00:12:35,830 Saiam. 148 00:12:37,291 --> 00:12:38,131 Vamos! 149 00:12:38,916 --> 00:12:41,826 - Porquê? Aonde vamos? - Para ali. Mexam-se. 150 00:12:43,125 --> 00:12:44,625 Mexam-se, vamos! 151 00:12:44,625 --> 00:12:45,745 Em frente! 152 00:12:49,250 --> 00:12:50,210 Parem. 153 00:12:50,958 --> 00:12:51,958 De joelhos. 154 00:12:53,916 --> 00:12:55,286 Porquê eu? 155 00:12:55,291 --> 00:12:58,541 Porquê? Porque estarmos aqui é culpa tua. 156 00:12:58,541 --> 00:13:00,751 Tua e das malditas séries de TV! 157 00:13:00,750 --> 00:13:02,460 - Cala-te! - Por favor. 158 00:13:02,458 --> 00:13:06,498 Façam-me o que quiserem, mas deixem a minha mãe em paz. Ela não fez nada. 159 00:13:06,500 --> 00:13:09,540 E não façam mal à Ester. Ela é inocente! 160 00:13:10,041 --> 00:13:12,331 Eu sonhava com uma vida com ela, 161 00:13:12,333 --> 00:13:14,253 com a nossa vida juntos, 162 00:13:14,250 --> 00:13:17,880 e continuava e sonhava se ainda pudesse sonhar que... 163 00:13:17,875 --> 00:13:20,915 Chega! Tantos verbos! 164 00:13:24,958 --> 00:13:27,578 Por favor, Tonino, pensa antes de disparares. 165 00:13:27,583 --> 00:13:31,043 Nem os santos nem a virgem vos salvam. 166 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Não! 167 00:13:37,166 --> 00:13:40,166 Santo Padre! 168 00:13:40,166 --> 00:13:41,826 Anda, vamos fugir! 169 00:13:42,375 --> 00:13:44,325 Pare, Santo Padre! 170 00:13:44,333 --> 00:13:45,793 Santo Padre! 171 00:13:45,791 --> 00:13:49,961 Santo Padre, pare! 172 00:13:51,708 --> 00:13:52,748 Santo Padre! 173 00:13:53,791 --> 00:13:55,081 Santo Padre! 174 00:13:55,708 --> 00:13:57,418 Pare! 175 00:14:04,166 --> 00:14:07,876 Senhor Coisa Inútil, esqueceu-se de puxar o travão de mão. 176 00:14:08,541 --> 00:14:10,211 Vou matar-vos na mesma. 177 00:14:10,208 --> 00:14:11,498 Não, espera, Tonino. 178 00:14:11,500 --> 00:14:12,830 Porquê? 179 00:14:12,833 --> 00:14:16,213 - Não tem nenhuma vantagem para ti. - Nem para nós. 180 00:14:16,208 --> 00:14:17,998 Precisas de nós vivos. 181 00:14:18,000 --> 00:14:21,540 Sem a ajuda do Valentino, o Santo Padre estaria morto. 182 00:14:21,541 --> 00:14:25,291 Ele tem razão. Não gosto de me gabar, mas neste caso é justo. 183 00:14:26,083 --> 00:14:28,293 Ainda podemos ser úteis. 184 00:14:29,041 --> 00:14:34,211 Por exemplo, já pensaste onde vais esconder o Santo Padre? 185 00:14:34,708 --> 00:14:37,748 Claro que já... 186 00:14:38,250 --> 00:14:40,790 Claro que já pensei nisso. 187 00:14:41,458 --> 00:14:44,288 Tonino! 188 00:14:44,291 --> 00:14:46,461 Temos o sítio perfeito. 189 00:14:46,458 --> 00:14:47,748 Um sítio seguro. 190 00:14:47,750 --> 00:14:49,540 Longe de olhares curiosos. 191 00:14:50,583 --> 00:14:52,713 Se isto forem disparates, 192 00:14:53,916 --> 00:14:54,956 estão mortos. 193 00:14:56,500 --> 00:14:58,830 Acho que não disseste disparates. 194 00:14:58,833 --> 00:15:00,293 Nem costumo dizer. 195 00:15:10,625 --> 00:15:12,995 Queres mesmo levá-los para tua casa? 196 00:15:13,000 --> 00:15:16,710 E para onde queres ir? Para a tua? Pelo menos, ganhamos tempo. 197 00:15:18,333 --> 00:15:20,503 Então? Estão aos segredinhos? 198 00:15:20,500 --> 00:15:22,040 Falem mais alto! 199 00:15:22,041 --> 00:15:23,921 Está bem, Tonino! 200 00:15:25,791 --> 00:15:30,831 O número que tentou contactar não está disponível. 201 00:15:30,833 --> 00:15:32,583 Por favor, tente mais tarde. 202 00:15:37,208 --> 00:15:38,958 Não! A polícia! 203 00:15:38,958 --> 00:15:39,878 Raios! 204 00:15:41,458 --> 00:15:43,378 Se lhes disserem alguma coisa, 205 00:15:44,041 --> 00:15:45,541 vai ser uma carnificina. 206 00:15:48,416 --> 00:15:50,626 Pode ser que não nos mandem parar. 207 00:15:57,791 --> 00:16:03,671 POLÍCIA 208 00:16:03,666 --> 00:16:07,036 Lembrem-se de que eu não tenho nada a perder. 209 00:16:07,666 --> 00:16:08,536 Bom dia. 210 00:16:09,750 --> 00:16:10,960 - Bom dia. - Bom dia. 211 00:16:10,958 --> 00:16:14,288 - Os documentos do carro, por favor. - Claro. 212 00:16:16,250 --> 00:16:18,330 Porque tem o para-brisas partido? 213 00:16:19,666 --> 00:16:20,786 Foi um acidente. 214 00:16:21,333 --> 00:16:22,793 Com uma gaivota. 215 00:16:24,250 --> 00:16:25,630 O que transportam? 216 00:16:26,333 --> 00:16:28,673 O que estamos a transportar? 217 00:16:29,500 --> 00:16:30,330 Bem... 218 00:16:31,000 --> 00:16:32,210 Antenas antigas. 219 00:16:32,791 --> 00:16:34,631 Quadros elétricos antigos. 220 00:16:35,208 --> 00:16:36,998 Cabos elétricos gastos. 221 00:16:37,000 --> 00:16:38,790 Coisas inúteis, basicamente. 222 00:16:42,708 --> 00:16:44,378 Podemos ver a parte de trás? 223 00:16:45,875 --> 00:16:47,205 Sim, claro. 224 00:16:47,208 --> 00:16:49,708 Bem, estão no vosso direito. 225 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Sim, exato. É um serviço aos cidadãos. 226 00:16:52,708 --> 00:16:56,458 E se alguém estiver a transportar coisas... sem querer, claro. 227 00:16:56,458 --> 00:16:57,378 - Ora... - Pois. 228 00:16:57,375 --> 00:16:59,415 - Até nos fazem um favor. - Obrigado. 229 00:17:15,291 --> 00:17:16,251 Abra, por favor. 230 00:17:24,791 --> 00:17:28,421 - Os documentos parecem estar em ordem. - Verifique outra vez. 231 00:17:29,916 --> 00:17:32,246 Ele é o namorado da Sra. Scalia, sabia? 232 00:17:32,250 --> 00:17:36,460 Pois é! Eles são os dois técnicos de televisão. 233 00:17:37,500 --> 00:17:40,880 Mas se ele é o namorado da comissária Scalia, 234 00:17:40,875 --> 00:17:44,035 o senhor deve ser o Amorzinho, não é? 235 00:17:44,833 --> 00:17:46,793 Sim, claro que és o Amorzinho. 236 00:17:46,791 --> 00:17:48,211 Sim, é o Amorzinho. 237 00:17:48,208 --> 00:17:49,498 - Veja. - Sim. 238 00:17:49,500 --> 00:17:50,960 - Amorzinho? - Que foi? 239 00:17:50,958 --> 00:17:52,458 - Vê? É ele. - Sou eu. 240 00:17:52,458 --> 00:17:53,498 Pois é! 241 00:17:53,500 --> 00:17:55,210 Eu estava distraído. 242 00:17:55,208 --> 00:17:57,208 - Já agora, desculpe... - Diga. 243 00:17:57,208 --> 00:18:00,378 Como é o namorado da Sra. Scalia... 244 00:18:00,375 --> 00:18:01,415 - Sim. - É ele. 245 00:18:01,416 --> 00:18:04,206 Pode fazer-me um pequeno favor? 246 00:18:04,208 --> 00:18:06,288 - Claro. - Claro, ele é mesmo assim. 247 00:18:06,291 --> 00:18:09,131 Pedi para ser transferido para Milão, 248 00:18:09,125 --> 00:18:11,785 mas ainda não recebi resposta. 249 00:18:11,791 --> 00:18:13,921 Há alguma coisa que possa fazer? 250 00:18:13,916 --> 00:18:15,916 - É de Milão? - Não. 251 00:18:15,916 --> 00:18:17,746 Mas não há máfia em Milão. 252 00:18:17,750 --> 00:18:19,880 Bem, há a 'Ndrangheta. 253 00:18:20,375 --> 00:18:21,955 Preciso de uma mudança. 254 00:18:21,958 --> 00:18:25,628 - Sim, claro. Uma mudança. - Faz sentido, claro. 255 00:18:25,625 --> 00:18:27,495 Porque não? Claro. 256 00:18:27,500 --> 00:18:29,080 - Aqui têm. - Obrigado. 257 00:18:29,083 --> 00:18:30,383 Podem ir. 258 00:18:30,375 --> 00:18:31,325 Podemos ir? 259 00:18:31,333 --> 00:18:33,423 - Vamos. - Podemos ir. 260 00:18:33,416 --> 00:18:35,826 Então... Vamos. 261 00:18:36,333 --> 00:18:38,003 - Obrigado. - Tenham um bom dia. 262 00:18:38,000 --> 00:18:40,080 - Boa sorte com tudo. - Adeus. 263 00:19:20,208 --> 00:19:22,168 Herdei esta casa da minha avó. 264 00:19:23,041 --> 00:19:26,131 Quando acabei com a Ester, decidi mudar-me para cá. 265 00:19:27,666 --> 00:19:29,286 Meninos, cuidado. 266 00:19:30,208 --> 00:19:34,078 Se pensarem sequer em enganar-me, estão mortos. 267 00:19:35,500 --> 00:19:38,540 Se tentarem chamar a polícia, estão mortos. 268 00:19:39,208 --> 00:19:41,128 Se o Santo Padre morrer, 269 00:19:41,625 --> 00:19:42,495 estão mortos. 270 00:19:42,500 --> 00:19:45,130 E se ele sobreviver, mas com uma deficiência? 271 00:19:45,125 --> 00:19:46,205 Estão mortos. 272 00:19:46,208 --> 00:19:49,168 - Se outra pessoa chamar a polícia? - Mortos! 273 00:19:50,875 --> 00:19:54,165 Vão buscar o Santo Padre e ponham-no lá dentro. 274 00:19:54,166 --> 00:19:55,916 E se, enquanto o levamos... 275 00:20:38,625 --> 00:20:41,075 Como podes viver neste chiqueiro? 276 00:20:41,875 --> 00:20:44,495 Bem, fiz uma festa aqui ontem à noite. 277 00:20:44,500 --> 00:20:46,540 Não disseste que saíste? 278 00:20:47,208 --> 00:20:49,328 E depois trouxemos a festa para cá. 279 00:20:49,333 --> 00:20:52,043 Bem, precisamos de um médico. 280 00:20:52,041 --> 00:20:57,211 Vai ao hospital principal e traz-me o Prof. Tantillo. 281 00:20:57,208 --> 00:21:02,168 Ele é da Cosa Nostra. Vai buscá-lo, trá-lo para cá e vê se ninguém te segue. 282 00:21:02,166 --> 00:21:03,326 Está bem. 283 00:21:03,333 --> 00:21:05,003 - Eu vou com ele. - Não. 284 00:21:06,875 --> 00:21:07,785 Tu ficas aqui. 285 00:21:07,791 --> 00:21:10,461 Se o teu amigo pensar 286 00:21:11,166 --> 00:21:12,706 em chamar a polícia, 287 00:21:14,166 --> 00:21:15,576 tu és um homem morto. 288 00:21:17,083 --> 00:21:18,673 Tens duas horas. 289 00:21:20,208 --> 00:21:21,538 Está bem. 290 00:21:21,541 --> 00:21:22,671 Volto às duas. 291 00:21:22,666 --> 00:21:24,126 Não! 292 00:21:24,125 --> 00:21:25,665 Às cinco para as duas. 293 00:21:25,666 --> 00:21:26,786 Certo. 294 00:21:30,000 --> 00:21:31,630 Por favor, Salvo. 295 00:21:31,625 --> 00:21:33,165 Às cinco para as duas. 296 00:21:59,083 --> 00:22:01,923 Olha lá. Não vês a lixeira que aqui está? 297 00:22:02,958 --> 00:22:04,918 Pega num saco e limpa isto. 298 00:22:05,708 --> 00:22:06,918 Mexe-te! 299 00:22:18,041 --> 00:22:19,831 HOSPITAL PRINCIPAL 300 00:22:25,125 --> 00:22:27,665 É uma vergonha! 301 00:22:27,666 --> 00:22:32,286 As coisas em Itália são uma bodega porque nós somos uma bodega! 302 00:22:32,291 --> 00:22:34,581 - Bravo! - Obrigado. 303 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 Onde está o Tantillo? 304 00:22:40,625 --> 00:22:42,875 Desculpe, onde está o Prof. Tantillo? 305 00:22:48,875 --> 00:22:50,665 Desculpe, é o Prof. Tantillo? 306 00:22:50,666 --> 00:22:55,626 Não. Infelizmente, ele teve de ir fazer uma cirurgia urgente numa clínica privada. 307 00:22:55,625 --> 00:22:57,125 Como se chama a clínica? 308 00:22:57,125 --> 00:22:59,165 AQUI PAGAM BEM CLÍNICA PRIVADA 309 00:23:05,333 --> 00:23:08,463 - Onde está o Prof. Tantillo? - No bloco operatório. 310 00:23:08,458 --> 00:23:10,208 - Certo, adeus. - Aonde vai? 311 00:23:13,708 --> 00:23:17,538 Com licença. Prof. Tantillo, tenho de falar consigo com urgência. 312 00:23:17,541 --> 00:23:19,881 O professor teve um problema de saúde. 313 00:23:19,875 --> 00:23:21,245 E a máscara? 314 00:23:21,250 --> 00:23:22,580 Desculpe. 315 00:23:23,125 --> 00:23:26,995 Eu não lhe disse isto, mas, no seu lugar... 316 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 - O que foi? - Eu passava pelo clube de ténis. 317 00:23:29,750 --> 00:23:31,830 Certo. Boa sorte. Adeus. Desculpe. 318 00:23:41,875 --> 00:23:43,285 Prof. Tantillo. 319 00:23:43,291 --> 00:23:45,881 Lamento, o Prof. Tantillo acabou de sair. 320 00:23:46,625 --> 00:23:47,495 Para onde foi? 321 00:23:53,416 --> 00:23:54,416 Quem é o Tantillo? 322 00:24:02,000 --> 00:24:05,790 Peço desculpa. Professor, é só um minuto, se não se importa. 323 00:24:14,333 --> 00:24:15,633 Desculpa, Tonino? 324 00:24:16,958 --> 00:24:19,538 Quando disseste "exatamente duas horas", 325 00:24:19,541 --> 00:24:22,211 não querias dizer exatamente isso, certo? 326 00:24:22,208 --> 00:24:25,288 Há sempre alguma margem de manobra. 327 00:24:27,625 --> 00:24:29,705 Pões o papel com o papel 328 00:24:29,708 --> 00:24:31,748 e o plástico com o plástico. 329 00:24:32,375 --> 00:24:34,875 Que planeta vamos deixar aos nossos filhos? 330 00:24:34,875 --> 00:24:36,035 Certo. 331 00:24:36,833 --> 00:24:40,253 O telemóvel do utilizador pode estar desligado. 332 00:24:40,250 --> 00:24:41,330 Ainda? 333 00:24:43,000 --> 00:24:46,040 Isto vai demorar? Tenho um torneio de voleibol. 334 00:24:46,041 --> 00:24:49,631 Professor, por favor, não vê que tenho um amigo em perigo? 335 00:24:50,833 --> 00:24:53,963 - Não, agora não! - Pode ser que não nos mandem parar. 336 00:24:55,125 --> 00:24:55,995 POLÍCIA 337 00:25:00,458 --> 00:25:03,458 Sou o namorado da comissária Agata Scalia. 338 00:25:08,208 --> 00:25:09,038 Tonino. 339 00:25:10,666 --> 00:25:14,496 Não estamos em Milão, onde toda a gente anda sempre a horas. 340 00:25:14,500 --> 00:25:19,540 Na Sicília, se marcamos qualquer coisa, por exemplo, para as cinco para as duas, 341 00:25:19,541 --> 00:25:23,831 pode ser algures entre a uma e as quatro e meia. 342 00:25:24,416 --> 00:25:26,996 Agora que lavaste os talheres, 343 00:25:28,125 --> 00:25:29,035 o que se segue? 344 00:25:30,041 --> 00:25:31,251 Pô-los na gaveta. 345 00:25:31,250 --> 00:25:34,540 Primeiro tens de os secar, senão ficam com manchas. 346 00:25:34,541 --> 00:25:38,381 - Nunca lavaste a loiça? - Estas coisas são as mulheres que fazem. 347 00:25:38,375 --> 00:25:41,035 Eu é que faço estas coisas em casa. 348 00:25:43,000 --> 00:25:44,210 Eu sou uma mulher? 349 00:25:44,208 --> 00:25:48,128 Não, Tonino. Não, claro que não. Não foi isso que quis dizer. 350 00:25:48,125 --> 00:25:50,785 Coleciono selfies com pessoas famosas. 351 00:25:50,791 --> 00:25:52,291 Bem, eu não sou famoso. 352 00:25:52,291 --> 00:25:53,381 Eu imprimo-as. 353 00:25:53,375 --> 00:25:56,205 Tenho uma parede em casa cheia de gente famosa. 354 00:25:56,208 --> 00:25:57,498 Está bem, tire lá. 355 00:25:57,500 --> 00:25:58,830 - Sorria. - Sorrio. 356 00:26:01,125 --> 00:26:02,495 Posso ir? 357 00:26:02,500 --> 00:26:03,790 Obrigado, adeus. 358 00:26:08,875 --> 00:26:12,745 Passei a manhã a ligar-lhe e tem sempre o telemóvel desligado. 359 00:26:12,750 --> 00:26:15,540 Pode estar a trabalhar e tê-lo desligado. 360 00:26:15,541 --> 00:26:17,331 Ester, ele nunca faz isso. 361 00:26:17,333 --> 00:26:19,463 Vá lá, não te preocupes. 362 00:26:19,458 --> 00:26:22,288 Se eu souber dele, digo-lhe para te ligar logo. 363 00:26:22,291 --> 00:26:23,751 Agora tenho de ir. 364 00:26:23,750 --> 00:26:25,040 Claro, desculpa. 365 00:26:34,291 --> 00:26:35,421 Tonino. 366 00:26:35,416 --> 00:26:37,916 Tens de mudar a água, de vez em quando. 367 00:26:38,708 --> 00:26:42,038 Senão, estás só a espalhar a sujidade. 368 00:26:42,041 --> 00:26:43,671 Já chega! 369 00:26:43,666 --> 00:26:46,786 Sei que me vais matar. Portanto, despacha já isso! 370 00:26:46,791 --> 00:26:49,081 Gente como tu só sabe disparar! 371 00:26:49,083 --> 00:26:51,633 É a única coisa que te faz sentir bem. 372 00:27:15,541 --> 00:27:17,001 Não! 373 00:29:29,916 --> 00:29:32,826 Legendas: Rita Castanheira 25269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.