Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,098 --> 00:00:39,999
DIXIE RAY - MCMLXXXII
(DIXIE RAY, STAR DE HOLLYWOOD)
5
00:01:53,012 --> 00:01:54,411
C'est pas si facile.
6
00:01:55,815 --> 00:01:58,010
Hé, que se passe t-il ?
7
00:02:00,220 --> 00:02:02,518
Je l'ai ici, j'en veux plus.
8
00:02:02,555 --> 00:02:05,524
Fais gaffe avec cette arme.
10
00:02:16,003 --> 00:02:18,495
(Vendredi 12 février 1943
19H10)
11
00:02:49,602 --> 00:02:51,399
Ok, coupez-moi ça.
12
00:03:07,554 --> 00:03:08,714
J'ai appelé y a 2H.
13
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
Vous avez pas entendu,
ils ont pris Guadalcanal.
14
00:03:10,723 --> 00:03:12,987
J'aurai les nouvelles à la radio.
J'ai un truc à dire.
15
00:03:15,228 --> 00:03:17,128
Vous avez la marchandise
sur Lamarr ?
16
00:03:18,431 --> 00:03:19,625
Ouais.
17
00:03:22,869 --> 00:03:27,565
Pourquoi avoir sorti le feu ?
Vous attendez quelqu'un ?
18
00:03:27,639 --> 00:03:28,664
Peut-être !
19
00:03:29,943 --> 00:03:30,671
Peut-être, hein ?
20
00:03:31,878 --> 00:03:35,575
Malgré ça, laissez-nous
les joujoux !
21
00:03:41,287 --> 00:03:43,278
Vous avez déjà joué
avec ce truc ?
22
00:03:44,757 --> 00:03:45,655
Que s'est-il passé, Nick ?
23
00:03:48,761 --> 00:03:49,420
Là-bas !
24
00:03:58,805 --> 00:03:59,794
Oh, mon Dieu !
25
00:04:02,275 --> 00:04:03,537
Bon Dieu, le Grec.
26
00:04:04,077 --> 00:04:05,738
Pourquoi n'avoir rien dit
au téléphone ?
27
00:04:07,180 --> 00:04:09,774
Deux macchabés en une semaine.
28
00:04:33,506 --> 00:04:34,734
Quel gâchis !
29
00:04:36,009 --> 00:04:36,907
Vous en avez assez vu ?
30
00:04:37,810 --> 00:04:40,608
Lieutenant, vous voulez
que j'appelle le poste ?
31
00:04:42,282 --> 00:04:45,046
Non, Harry. Pas encore.
32
00:04:47,186 --> 00:04:48,050
Pas encore.
33
00:04:51,624 --> 00:04:55,321
Si ce whisky est pas là
pour la galerie,
34
00:04:57,130 --> 00:04:59,530
on peut peut-être
s'en verser un ou deux.
35
00:05:00,166 --> 00:05:05,103
Notre ami le Grec va nous dire
pourquoi la blonde est hors course !
36
00:05:05,138 --> 00:05:08,436
- Vous connaissez Dixie Ray ?
- La vedette de cinéma ? Ouais.
37
00:05:08,437 --> 00:05:12,735
C'est pas elle.
C'est Adrian quelque chose.
38
00:05:12,736 --> 00:05:15,504
La secrétaire de Dixie Ray.
Elle est venue me voir.
39
00:05:20,420 --> 00:05:21,580
Comment t'es entrée ?
40
00:05:21,721 --> 00:05:24,586
La porte était ouverte.
T'as pas de secrétaire ?
41
00:05:24,587 --> 00:05:27,553
Elle est sous les drapeaux.
Pourquoi ?
42
00:05:27,994 --> 00:05:29,621
Elle a changé de boulot.
43
00:05:31,397 --> 00:05:33,058
Je pensais que tu serais
déjà revenu.
44
00:05:35,101 --> 00:05:37,899
- Je suis allé à la plage.
- Et ?
45
00:05:41,941 --> 00:05:43,135
Tu mets du sable
sur la moquette.
46
00:05:48,514 --> 00:05:54,077
Je ferais bien des claquettes
sauf si t'es venue me divertir.
47
00:06:00,259 --> 00:06:01,624
Tu sais, Nick.
48
00:06:06,032 --> 00:06:07,795
Je peux faire partie du lot.
49
00:06:09,769 --> 00:06:10,667
Réfléchis !
50
00:06:11,170 --> 00:06:13,934
Moi et toutes
ces autres femmes.
51
00:06:16,542 --> 00:06:18,009
Tout ce que tu veux.
52
00:06:19,779 --> 00:06:21,542
Quand tu le veux !
53
00:06:24,751 --> 00:06:25,877
Ça durcit.
54
00:06:26,886 --> 00:06:28,353
L'idée doit te plaire.
55
00:06:30,556 --> 00:06:32,751
Je suis jobard pour
une journée classieuse !
56
00:06:45,705 --> 00:06:47,696
Faut me montrer quoi faire, Nick.
57
00:06:49,108 --> 00:06:50,200
Ça fait un bail.
58
00:06:52,845 --> 00:06:55,575
Voyons... ce dont
tu te souviens !
59
00:07:13,332 --> 00:07:14,026
Oui.
60
00:07:26,946 --> 00:07:28,208
Super !
61
00:07:31,951 --> 00:07:33,919
C'est bon !
62
00:07:38,090 --> 00:07:40,115
Tu ressens quoi quand
tu bouffes des chattes ?
63
00:07:43,663 --> 00:07:45,961
T'aimerais pas avoir un truc comme
ça à enfourner dans ces chattes ?
64
00:07:47,533 --> 00:07:50,001
- Pas souvent.
- Ce serait amusant pour baiser.
66
00:07:54,006 --> 00:07:55,633
J'aime sucer.
67
00:07:57,276 --> 00:08:00,402
Tu veux que je te lèche ?
68
00:08:00,403 --> 00:08:01,940
Si tu sais y faire !
69
00:08:01,981 --> 00:08:02,913
J'aimerais te sucer la chatte !
70
00:08:04,383 --> 00:08:05,87
- J'en doute pas.
- Continue à sucer !
71
00:08:14,393 --> 00:08:15,655
T'es vraiment...
72
00:08:16,796 --> 00:08:18,525
t'es vraiment lesbienne ?
73
00:08:20,700 --> 00:08:21,462
Ouais.
74
00:08:21,901 --> 00:08:25,428
Quand j'aime la queue,
j'aime la queue !
75
00:08:29,208 --> 00:08:31,506
J'étais très bonne, tu sais.
76
00:08:34,347 --> 00:08:36,679
Vraiment très bonne.
77
00:08:46,893 --> 00:08:48,884
T'aimes comme je te suce
la queue, Nick ?
79
00:09:07,213 --> 00:09:10,182
Fais-moi jouir,
allez, fais-moi jouir !
80
00:09:10,483 --> 00:09:13,611
- Tu peux me faire jouir ?
- Je peux !
81
00:09:54,093 --> 00:09:55,993
T'as pas oublié, hein ?
82
00:09:59,532 --> 00:10:02,433
Un truc comme ça,
ça s'oublie pas !
83
00:10:07,506 --> 00:10:08,700
Allez, ma belle.
84
00:10:11,277 --> 00:10:12,767
T'as une bonne mémoire.
85
00:10:23,556 --> 00:10:25,615
Ça peut être ainsi
tout le temps, Nick.
86
00:10:26,459 --> 00:10:28,518
Sauf que tu...
tu vois !
87
00:10:31,731 --> 00:10:32,959
Quoi ?
88
00:10:36,769 --> 00:10:38,031
Parle pas à la police.
89
00:10:44,477 --> 00:10:46,069
C'est une bonne affaire, Nick.
90
00:10:46,545 --> 00:10:47,944
Ne la refuse pas !
91
00:10:49,315 --> 00:10:52,944
Pense aux belles chattes
qu'on partagera !
92
00:10:54,120 --> 00:10:57,886
Tu en lècheras une petite.
Et je te sucerai.
93
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
On oublie le vieux Charlie ?
94
00:11:06,432 --> 00:11:07,330
Cette petite merde !
95
00:11:08,801 --> 00:11:09,961
Te bile pas !
96
00:11:13,706 --> 00:11:14,673
Quelqu'un doit se biler !
97
00:11:18,210 --> 00:11:19,939
Oh, Nick.
98
00:11:22,281 --> 00:11:24,078
T'es un gros nounours !
99
00:11:25,384 --> 00:11:27,750
Un vrai coeur sensible !
100
00:11:32,425 --> 00:11:34,620
Vous me rendez malade !
Vous tous !
101
00:11:35,194 --> 00:11:37,662
T'as joui et je te rends
malade, hein ?
102
00:11:44,503 --> 00:11:46,937
T'as pas de prime pour
baiser, j'imagine.
103
00:11:49,375 --> 00:11:52,640
Et puis... tout ce fric ?
104
00:11:53,145 --> 00:11:54,806
Achète plus d'obligations !
105
00:11:59,018 --> 00:12:00,713
Tu vas vraiment le faire ?
106
00:12:02,321 --> 00:12:06,087
Un mec est mort, connasse.
C'était peut-être une merde...
107
00:12:07,359 --> 00:12:09,020
Je t'en prie, non.
108
00:12:10,996 --> 00:12:11,985
Je l'aime, elle.
109
00:12:14,333 --> 00:12:15,391
Laquelle ?
110
00:12:30,416 --> 00:12:32,213
Salaud !
111
00:12:33,652 --> 00:12:35,449
Tu diras rien à personne.
112
00:12:37,423 --> 00:12:39,414
Donne-moi le négatif.
113
00:12:39,859 --> 00:12:42,760
Du calme, chérie.
C'est pas si facile, pigé ?
114
00:12:42,795 --> 00:12:44,023
Donne-moi le feu !
115
00:12:44,497 --> 00:12:47,933
Ok, ok, tu veux le négatif.
Tu vas l'avoir !
116
00:12:48,501 --> 00:12:51,698
Je l'ai ici. J'en veux plus.
Fais gaffe avec l'arme, ok ?
117
00:12:51,737 --> 00:12:53,728
Doucement avec cette arme.
118
00:12:53,773 --> 00:12:56,173
Je l'ai là, prends-le.
119
00:12:56,208 --> 00:12:57,368
Alors, quoi ?
120
00:12:57,443 --> 00:12:59,741
Tu vas tout bousiller,
fils de pute !
121
00:13:01,013 --> 00:13:03,675
Tu vas bousiller
tout ce que j'ai !
122
00:13:22,635 --> 00:13:23,693
Seigneur.
123
00:13:25,137 --> 00:13:27,128
Je voulais pas faire ça.
124
00:13:28,140 --> 00:13:30,199
Je visais l'épaule mais...
125
00:13:30,209 --> 00:13:31,676
j'ai merdé !
126
00:13:35,047 --> 00:13:36,480
Quand je me suis approché,
elle était canée.
127
00:13:37,783 --> 00:13:40,479
Personne a rien entendu et
tout le monde s'en foutait !
128
00:13:41,754 --> 00:13:42,652
C'est le quartier.
129
00:13:44,089 --> 00:13:45,454
En plein dans la poitrine.
130
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
T'as toujours été
un tireur à chier.
131
00:13:50,262 --> 00:13:51,964
Ils ont essayé de me faire
chanter avec des chattes.
132
00:13:51,964 --> 00:13:53,232
Pour que je la ferme.
133
00:13:53,232 --> 00:13:57,203
Allons Nick, des chattes,
bordel, tu rigoles ?
134
00:13:57,203 --> 00:14:00,036
Elle m'a appelé la première
fois, y a 3, 4 jours.
135
00:14:00,372 --> 00:14:01,270
Qui a appelé ?
136
00:14:01,340 --> 00:14:04,205
Au revoir, ma secrétaire.
Elle a démissionné
137
00:14:04,206 --> 00:14:07,472
avant qu'elle soit
transférée à l'armée.
138
00:14:07,847 --> 00:14:10,111
Pour une raison stupide,
elle voulait se barrer.
139
00:14:16,922 --> 00:14:18,719
Juste là.
140
00:14:29,735 --> 00:14:32,932
C'est si bon, oui.
141
00:14:34,540 --> 00:14:36,007
T'es vraiment cinglée.
142
00:14:36,942 --> 00:14:38,204
Je sais.
143
00:14:40,679 --> 00:14:42,704
Hé, merde !
144
00:14:43,082 --> 00:14:44,413
Putain.
145
00:14:49,388 --> 00:14:51,117
Il s'est arrêté.
146
00:14:51,924 --> 00:14:53,892
- Il est parti.
- On s'en fout !
147
00:14:57,897 --> 00:15:00,733
Regarde ces guibolles.
148
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Si t'aimes ce qu'il y a
au milieu, profites-en !
150
00:15:15,514 --> 00:15:17,914
Encore ? Ils sont cinglés ?
151
00:15:18,517 --> 00:15:20,610
Merde !
152
00:15:21,186 --> 00:15:22,551
Toujours au mauvais moment.
153
00:15:28,160 --> 00:15:30,856
Nicky !
154
00:15:34,867 --> 00:15:36,562
Popodopolis, enquêteur.
155
00:15:36,602 --> 00:15:37,626
Pas maintenant.
156
00:15:37,670 --> 00:15:40,070
20$ par jour plus les frais.
157
00:15:41,273 --> 00:15:41,898
Quoi ?
158
00:15:43,042 --> 00:15:44,304
Je ne sais pas quand.
159
00:15:45,644 --> 00:15:46,804
Rappelez-moi jeudi.
160
00:15:50,049 --> 00:15:53,314
Tu dois partir avec
ta famille, chérie.
161
00:15:54,253 --> 00:15:57,347
Nick, on va habiter sur place.
162
00:15:59,558 --> 00:16:01,355
Et qui répondra au téléphone ?
163
00:16:02,061 --> 00:16:03,961
C'est le premier appel
qu'on a de la semaine.
164
00:16:08,701 --> 00:16:11,795
Mais je trouverai personne qui...
165
00:16:12,371 --> 00:16:14,305
pourra te remplacer.
166
00:16:15,641 --> 00:16:17,199
Avec un cul pareil !
167
00:16:23,349 --> 00:16:25,010
T'aimes te caresser, hein ?
168
00:16:25,584 --> 00:16:27,552
Tu le sais bien !
169
00:16:28,721 --> 00:16:30,313
Nicky.
170
00:16:31,590 --> 00:16:32,887
Te bile pas !
171
00:16:34,793 --> 00:16:37,227
J'ai parlé à quelques filles.
172
00:16:37,262 --> 00:16:37,956
Ouais.
173
00:16:38,097 --> 00:16:41,726
Disons qu'elles sont
un peu... anxieuses !
174
00:16:46,205 --> 00:16:49,041
Mieux vaut ça que de bosser
à l'usine d'armement.
175
00:16:49,041 --> 00:16:52,408
- Pourtant, tu...
- Chéri.
176
00:16:52,444 --> 00:16:55,607
Je leur ai parlé de ça aussi.
177
00:16:55,647 --> 00:16:57,916
Je leur ai dit...
178
00:16:57,916 --> 00:17:02,512
que t'as facilement
une grosse érection.
179
00:17:02,554 --> 00:17:04,454
Je suis normal.
180
00:17:05,057 --> 00:17:10,154
Mais en allant à l'armée,
elles voudront tout savoir.
181
00:17:11,263 --> 00:17:13,231
Et entendre ça aussi.
182
00:17:16,068 --> 00:17:18,470
Tu sais que les femmes
aiment une belle queue.
183
00:17:18,470 --> 00:17:19,334
Ah, un détective !
(Dick = queue ou détective)
184
00:17:21,206 --> 00:17:22,434
Hé, chéri.
185
00:17:23,175 --> 00:17:25,268
J'y pense sans arrêt.
186
00:17:26,979 --> 00:17:28,105
Tu vois.
187
00:17:28,781 --> 00:17:31,648
Tu vas peut-être encore bander.
188
00:17:31,683 --> 00:17:33,150
T'en dis quoi ?
189
00:17:34,186 --> 00:17:35,380
Je t'en prie !
190
00:17:37,456 --> 00:17:38,557
Merde !
191
00:17:38,557 --> 00:17:40,184
- Quoi ?
- Nicky !
192
00:17:40,492 --> 00:17:44,189
J'ai déchiré mes bas.
C'est dur d'en trouver, tu sais ?
193
00:17:44,229 --> 00:17:46,026
- Quoi ?
- Et si je les enlevais ?
194
00:17:46,465 --> 00:17:50,367
T'es un membre de l'armée,
t'en auras là-bas.
195
00:17:52,137 --> 00:17:53,434
Ok.
196
00:18:00,112 --> 00:18:01,545
Je vais m'en occuper.
197
00:18:04,583 --> 00:18:05,845
C'est si bon !
198
00:18:10,756 --> 00:18:12,189
Suce-la !
199
00:18:12,458 --> 00:18:16,019
Tu veux que je te parle
de ma chatte ?
200
00:18:28,607 --> 00:18:31,770
Nicky, ta bite est si dure.
201
00:19:02,307 --> 00:19:05,299
J'espère que vous ne parlez
que de ma chatte.
202
00:19:06,011 --> 00:19:07,706
J'y tiens plus.
203
00:19:10,215 --> 00:19:13,343
Quand tu jouis, je deviens
folle. - Vraiment ?
204
00:19:13,385 --> 00:19:16,047
Tu me rends folle.
205
00:19:19,091 --> 00:19:20,991
Suce, chérie.
206
00:19:27,065 --> 00:19:28,623
J'étais là...
207
00:19:29,768 --> 00:19:31,599
en train de jouir.
208
00:19:33,071 --> 00:19:34,003
Suce, vas-y.
209
00:19:42,881 --> 00:19:45,042
Le facteur est entré.
211
00:19:50,522 --> 00:19:52,251
Il a failli me voir.
212
00:19:53,125 --> 00:19:56,754
J'avais relevé ma jupe
au-dessus de mon cul.
213
00:19:58,297 --> 00:20:00,595
J'avais mis ma culotte
sur le bureau.
214
00:20:03,001 --> 00:20:05,128
Je sais qu'il savait
ce que je faisais.
215
00:20:08,307 --> 00:20:11,640
J'aime quand les gens regardent
me caresser la chatte.
216
00:20:16,498 --> 00:20:19,899
Je pense à sucer ta queue
quand je me caresse le clito.
217
00:20:31,546 --> 00:20:33,514
Ça te plaît, hein ?
218
00:20:43,558 --> 00:20:45,025
Oh, merde !
219
00:20:45,360 --> 00:20:46,452
Putain.
220
00:20:49,865 --> 00:20:50,889
Bordel !
221
00:20:51,266 --> 00:20:52,790
Nom de Dieu, Nicky.
222
00:20:53,368 --> 00:20:55,393
Popodopolis, enquêteur.
223
00:20:57,673 --> 00:20:59,004
Lui-même.
224
00:20:59,841 --> 00:21:00,830
Quoi ?
225
00:21:03,178 --> 00:21:04,270
Quoi ?
226
00:21:04,746 --> 00:21:07,738
La voix était différente
de l'appel précédent.
227
00:21:09,751 --> 00:21:12,482
Cette voix appartenait à
une Mme Charles Barclay.
228
00:21:12,483 --> 00:21:17,853
Les Barclay de Bel Air.
Mme Charles T. Barclay.
229
00:21:19,161 --> 00:21:20,560
Comme si c'était important.
230
00:21:21,229 --> 00:21:21,820
Ça l'était.
231
00:21:21,964 --> 00:21:22,531
Allez-y.
232
00:21:22,531 --> 00:21:23,623
Pas mal.
233
00:21:25,067 --> 00:21:25,999
Ouais, ouais.
234
00:21:31,206 --> 00:21:32,230
Je sais où c'est.
235
00:21:35,010 --> 00:21:36,341
Nicky !
236
00:21:42,884 --> 00:21:44,283
J'ai entendu parler de lui.
237
00:21:45,020 --> 00:21:45,987
Nicky !
238
00:21:52,594 --> 00:21:55,085
Tu vas pas partir, hein ?
239
00:21:56,631 --> 00:21:57,495
Dixie.
240
00:22:01,336 --> 00:22:02,997
Nicky. J'en ai besoin.
241
00:22:03,872 --> 00:22:06,568
Baise-moi avant que je parte.
242
00:22:09,511 --> 00:22:11,001
On a deux jours de plus.
243
00:22:11,680 --> 00:22:14,274
Nicky, merde !
J'en ai besoin.
244
00:22:17,619 --> 00:22:18,881
Nicky.
245
00:22:22,257 --> 00:22:24,418
J'ai encore 15 mns.
246
00:22:29,798 --> 00:22:30,389
Bien.
247
00:22:31,400 --> 00:22:32,367
Nicky.
248
00:22:34,536 --> 00:22:36,367
Mets-la moi !
249
00:22:42,077 --> 00:22:43,169
Oh, oui.
250
00:22:46,348 --> 00:22:47,508
Nicky.
251
00:23:10,272 --> 00:23:12,399
J'aime ta bite.
252
00:23:12,974 --> 00:23:15,577
Ma bouche aime ta bite !
253
00:23:15,577 --> 00:23:18,011
Ma chatte aime ta bite !
254
00:23:18,947 --> 00:23:21,507
Tout mon corps l'adore.
255
00:23:22,584 --> 00:23:24,051
T'aimes ça.
256
00:23:36,164 --> 00:23:37,426
Oh, Seigneur !
257
00:23:43,371 --> 00:23:44,770
Mon Dieu !
258
00:23:48,977 --> 00:23:50,604
Oh, ouais.
259
00:23:51,113 --> 00:23:53,274
T'es un si bon coup.
260
00:23:56,118 --> 00:23:56,846
Nicky.
261
00:24:07,996 --> 00:24:09,361
Ouais.
263
00:24:13,001 --> 00:24:16,198
T'es si dur !
264
00:24:16,738 --> 00:24:18,433
J'aime un homme qui transpire.
265
00:24:19,141 --> 00:24:21,200
C'est trop viril !
266
00:24:30,919 --> 00:24:32,477
Regarde mon cul.
267
00:24:33,155 --> 00:24:34,645
Il est si sxy.
269
00:24:44,232 --> 00:24:48,464
Allez, baise mon cul.
270
00:24:57,379 --> 00:24:58,812
J'adore !
271
00:25:21,503 --> 00:25:24,165
Mon Dieu, j'aime jouer
avec mes tétons.
272
00:25:24,206 --> 00:25:26,936
Je vais bientôt lâcher.
273
00:25:26,975 --> 00:25:28,203
Me pincer les tétons.
274
00:25:31,980 --> 00:25:33,607
J'adore, putain.
275
00:25:34,216 --> 00:25:35,148
Nick.
276
00:25:56,404 --> 00:25:59,532
J'aime qu'on me baise
en levrette.
277
00:26:00,242 --> 00:26:02,210
Quand tu prends mon cul.
278
00:26:03,044 --> 00:26:05,808
Tu te rappelles la 1ère fois
que t'as pris mon cul ?
279
00:26:08,183 --> 00:26:12,916
Je me souviens. T'as dit
qu'il était si serré.
280
00:26:15,457 --> 00:26:17,891
Comme un ange.
281
00:26:18,660 --> 00:26:19,354
Exact.
282
00:26:21,062 --> 00:26:23,758
Oui, comme un ange.
283
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Ça y est, chérie.
284
00:26:34,743 --> 00:26:36,472
Je vais lâcher la purée.
285
00:26:49,824 --> 00:26:52,918
Dieu que j'aime quand
tu jouis sur mon dos.
286
00:26:55,930 --> 00:26:58,364
Ça me rend dingue !
288
00:27:25,860 --> 00:27:28,488
Je vais rarement
chez une cliente.
289
00:27:28,530 --> 00:27:30,964
Je pensais que je pouvais,
j'étais payé 100$.
290
00:27:30,999 --> 00:27:31,931
J'y suis allé.
291
00:27:32,334 --> 00:27:33,733
Vous imaginez...
292
00:27:33,768 --> 00:27:37,363
100$ pour me raconter
ce qu'elle voulait me dire.
293
00:27:37,405 --> 00:27:38,736
Je m'en foutais.
294
00:27:39,441 --> 00:27:41,341
Que puis-je faire pour vous,
Mme Barclay ?
295
00:27:41,710 --> 00:27:43,678
- Appelez-moi Dixie.
- Dixie.
296
00:27:44,079 --> 00:27:46,547
- Vous étiez Dixie Ray.
- Je le suis encore.
297
00:27:46,548 --> 00:27:47,547
J'aurais dû le savoir.
298
00:27:48,383 --> 00:27:51,784
La chevelure est différente.
Je peux vous appeler Nick ?
299
00:27:52,153 --> 00:27:52,881
Bien sûr.
300
00:27:53,555 --> 00:27:56,749
- On me fait chanter.
- Laissez-moi deviner.
301
00:27:56,750 --> 00:28:01,156
Vous étiez ivre et on vous a prise
en photo les cuisses écartées ?
302
00:28:01,663 --> 00:28:03,028
Comment vous le saviez ?
303
00:28:03,064 --> 00:28:06,033
Je suis pas né d'hier..
Qui a pris les photos ?
304
00:28:06,835 --> 00:28:11,795
Mon mari. Moi et mon mari,
et des amis proches, on...
305
00:28:12,374 --> 00:28:14,865
on jouait à des petits
jeux sexuels. C'était avant.
306
00:28:15,410 --> 00:28:17,935
Je l'ai chassé,
cette petite merde.
307
00:28:18,079 --> 00:28:19,808
Je veux que vous gardiez
le négatif.
308
00:28:20,081 --> 00:28:22,948
Si vous l'avez, ils vous
font chanter avec quoi ?
309
00:28:23,318 --> 00:28:24,307
D'autres tirages.
310
00:28:24,719 --> 00:28:27,950
- Vous connaissez Tony Lamarr ?
- Le joueur ? Ouais, je le connais.
311
00:28:28,289 --> 00:28:30,692
Charles lui devait du fric,
il lui a donné des photos de moi
312
00:28:30,693 --> 00:28:34,051
à poil pour régler les comptes
- Comment vous les avez récupérés ?
313
00:28:34,095 --> 00:28:35,619
Je les ai racheté
à Tony Lamarr.
314
00:28:37,031 --> 00:28:38,259
J'ai brûlé les tirages.
315
00:28:38,600 --> 00:28:39,498
Où est votre mari ?
316
00:28:40,001 --> 00:28:41,491
Où avez-vous envoyé
Mr Barclay ?
317
00:28:42,036 --> 00:28:45,528
- Chez Spencer à Willshire.
- Qui vous fait chanter ?
318
00:28:46,174 --> 00:28:50,311
Je sais pas, un type dit avoir
les photos pour 50000$.
319
00:28:50,311 --> 00:28:52,336
Je ne paierai pas, je ne
peux pas me le permettre.
320
00:28:53,548 --> 00:28:56,881
- Vous n'avez pas de culotte.
- J'en porte jamais.
321
00:28:57,419 --> 00:28:58,408
Elle laisse des traces.
322
00:28:59,754 --> 00:29:00,379
Jamais ?
323
00:29:02,190 --> 00:29:03,248
Jamais !
324
00:29:03,925 --> 00:29:04,755
Pas maintenant ?
325
00:29:05,760 --> 00:29:06,988
Pas maintenant !
326
00:29:09,264 --> 00:29:10,595
Vous ne me croyez pas ?
327
00:29:17,439 --> 00:29:18,565
Oh, mon Dieu !
328
00:29:20,074 --> 00:29:22,770
Non. Oh, non, pas encore !
329
00:29:23,978 --> 00:29:25,309
Ça viendra plus tard.
330
00:29:26,881 --> 00:29:27,813
Si vous êtes bon.
331
00:29:29,150 --> 00:29:31,380
Je parie que
vous êtes très bon !
332
00:29:31,886 --> 00:29:34,855
Je garde cette avant-première
pour la future bande-annonce !
333
00:29:35,290 --> 00:29:36,951
Toujours Hollywood ?
334
00:29:36,991 --> 00:29:37,821
Toujours !
335
00:29:39,027 --> 00:29:40,688
Je suis une star, mon mignon.
336
00:29:40,728 --> 00:29:43,993
Comme j'ai dit. La chose
dont sont faits les rêves !
337
00:29:44,332 --> 00:29:47,130
Après avoir fini,
je suis allé chez Spencer.
338
00:29:57,545 --> 00:29:58,603
Et voilà !
339
00:30:02,317 --> 00:30:04,080
Je pensais vraiment que
la chambre était vide.
340
00:30:05,119 --> 00:30:06,245
J'avais tort.
341
00:30:22,871 --> 00:30:24,532
Je pensais aussi
qu'elle était morte.
342
00:30:28,776 --> 00:30:30,471
Là aussi, j'avais tort.
343
00:30:36,651 --> 00:30:37,675
Vous êtes mignon.
344
00:30:38,553 --> 00:30:40,919
Je cherche Charles Barclay.
345
00:30:43,925 --> 00:30:45,119
Vous n'êtes pas lui.
346
00:30:46,928 --> 00:30:47,917
Il est pas ici.
347
00:30:49,731 --> 00:30:51,858
Oui, il est là.
348
00:30:54,369 --> 00:30:55,131
Non.
349
00:30:57,105 --> 00:30:58,538
Il est parti.
350
00:30:59,874 --> 00:31:00,806
Peut-être...
351
00:31:02,410 --> 00:31:03,775
dans ma culotte.
352
00:31:06,614 --> 00:31:08,775
Non. Pas là non plus !
353
00:31:09,984 --> 00:31:11,178
Je suis seule.
354
00:31:15,123 --> 00:31:16,590
Vous voulez voir ?
355
00:31:18,393 --> 00:31:19,485
Bien sûr.
356
00:31:21,729 --> 00:31:23,663
Je vous ai dit
qu'il était pas là.
357
00:31:26,801 --> 00:31:28,564
Mais regardez devant.
358
00:31:29,971 --> 00:31:31,404
Il va peut-être revenir.
359
00:31:36,444 --> 00:31:37,138
Vous voyez ?
360
00:31:41,983 --> 00:31:44,076
Vous voulez retirer ma culotte ?
361
00:31:45,420 --> 00:31:45,977
Vous voyez ?
362
00:31:47,589 --> 00:31:49,318
Où est Barclay ?
363
00:31:49,357 --> 00:31:51,951
- Vous me faites mal..
- Parlez !
364
00:31:52,093 --> 00:31:53,219
Je vous en prie.
365
00:31:54,696 --> 00:31:55,492
Où est-il ?
366
00:31:56,798 --> 00:31:59,528
Il va où il veut.
367
00:32:03,871 --> 00:32:05,361
Ça fait mal.
368
00:32:10,878 --> 00:32:11,936
Embrassez-moi, ça ira.
369
00:32:38,239 --> 00:32:39,501
Je vous ai aussi fait
mal au cul ?
370
00:32:42,610 --> 00:32:43,770
C'est dingue comme ça fait mal.
371
00:32:46,781 --> 00:32:48,146
Arrangez ça.
372
00:32:49,217 --> 00:32:50,206
Je vous en prie.
373
00:32:54,889 --> 00:32:56,413
Ben, voyons !
374
00:33:03,698 --> 00:33:04,858
Ça fait mal ?
375
00:33:07,268 --> 00:33:08,257
Un baiser.
376
00:33:08,302 --> 00:33:09,098
Bien sûr.
377
00:33:09,637 --> 00:33:11,366
Ça ira mieux.
378
00:33:18,279 --> 00:33:20,304
Fais voir.
379
00:33:22,717 --> 00:33:23,547
Magnifique !
380
00:33:26,087 --> 00:33:27,213
Viens là !
381
00:33:29,590 --> 00:33:32,650
Enlève ton maillot.
382
00:33:33,594 --> 00:33:34,788
Ta poitrine.
383
00:33:54,115 --> 00:33:55,582
Caresse-toi.
385
00:33:58,119 --> 00:33:59,450
Regarde-la bien.
386
00:34:46,834 --> 00:34:48,802
Encore, je t'en prie, encore.
387
00:35:34,048 --> 00:35:35,072
T'arrête pas !
388
00:35:35,583 --> 00:35:36,675
T'arrête pas !
389
00:36:12,386 --> 00:36:14,354
Tu veux pas sucer ma queue ?
390
00:36:14,388 --> 00:36:14,945
Oui.
391
00:36:14,989 --> 00:36:17,014
Tu aimes ça, hein ?
392
00:36:17,692 --> 00:36:20,490
Comme lécher une sucette.
393
00:36:20,528 --> 00:36:22,393
Tu aimes sucer une bite ?
394
00:36:23,030 --> 00:36:24,554
Je suce pas mal de choses.
395
00:36:25,066 --> 00:36:27,193
Tu suces depuis que t'as 21 ans ?
396
00:36:28,135 --> 00:36:30,603
Je vais te montrer.
397
00:36:31,372 --> 00:36:33,499
- Ça va te plaire.
- J'en doute pas !
399
00:37:44,478 --> 00:37:46,070
Merde, on m'a jamais
embrassé comme ça !
400
00:38:15,109 --> 00:38:16,201
Vas-y... maintenant.
401
00:38:26,087 --> 00:38:28,578
Baise-moi... baise-moi !
402
00:38:44,672 --> 00:38:45,502
Oui.
403
00:38:50,111 --> 00:38:51,203
Oui.
404
00:38:52,246 --> 00:38:53,508
Plus fort.
405
00:39:11,866 --> 00:39:13,697
T'arrête pas, je t'en prie.
406
00:39:14,802 --> 00:39:15,962
T'es une dingue !
407
00:39:17,338 --> 00:39:18,600
Dis-le encore !
408
00:39:23,344 --> 00:39:27,505
Tu veux que je m'enfonce dans
ton gros cul ? Je vais entrer.
409
00:39:31,185 --> 00:39:34,677
Jusqu'à la garde !
Jusqu'à la garde, bordel !
410
00:39:51,172 --> 00:39:51,900
Allez.
411
00:40:34,281 --> 00:40:35,612
Donne tout.
412
00:40:35,983 --> 00:40:37,473
Donne tout, à fond !
413
00:40:43,791 --> 00:40:44,883
Bonne petite !
414
00:41:16,924 --> 00:41:18,152
Je vais te jouir partout !
415
00:41:18,993 --> 00:41:20,585
Je vais jouir partout sur toi.
416
00:41:51,926 --> 00:41:53,052
Oh... mon Dieu !
417
00:41:56,697 --> 00:41:57,998
Je lui ai laissé ma carte et
418
00:41:57,998 --> 00:42:00,933
lui ai dit que Charlie devait
m'appeler, c'était important.
419
00:42:22,590 --> 00:42:25,616
Je ne pensais
qu'à ce sacré négatif.
420
00:42:25,926 --> 00:42:31,622
Je ne voulais pas le laisser dans
le bureau. C'est pas Howe...
421
00:42:32,030 --> 00:42:35,535
qui a dit que la meilleure
cachette était en plein jour ?
422
00:42:43,777 --> 00:42:45,506
La fontaine à eau,
c'était parfait.
423
00:42:46,914 --> 00:42:48,541
On l'utilise si peu souvent, hein ?
424
00:42:49,149 --> 00:42:51,583
J'ai même considéré
le poisson rouge.
425
00:43:26,086 --> 00:43:27,521
Popodopolis, enquêteur.
426
00:43:27,521 --> 00:43:28,886
C'était encore Dixie.
427
00:43:29,423 --> 00:43:30,014
Oui.
428
00:43:31,925 --> 00:43:35,224
Je serai là dans une heure.
429
00:43:35,796 --> 00:43:36,626
Bien sûr.
430
00:43:37,831 --> 00:43:39,492
OK, bye.
431
00:43:40,234 --> 00:43:43,533
Je devais retourner chez elle
mais elle n'a pas donné de raison.
432
00:43:44,471 --> 00:43:48,768
Je m'en foutais. Il était
trop tôt pour voir le joueur.
433
00:43:48,769 --> 00:43:51,141
J'espérais qu'elle me dise
où je pouvais trouver son mari.
434
00:43:54,315 --> 00:43:55,282
Jolie.
435
00:43:57,117 --> 00:43:59,448
C'est toi qui est jolie.
- C'est vrai !
436
00:44:09,129 --> 00:44:11,097
J'aime ta peau.
437
00:44:40,127 --> 00:44:42,118
Ouvre bien tes cuisses.
438
00:45:02,583 --> 00:45:03,982
Viens sur la table.
439
00:45:45,392 --> 00:45:48,327
- Comme ça ?
- Juste comme ça.
440
00:46:15,489 --> 00:46:16,717
- Comme ça ?
- Oh, oui.
441
00:46:17,491 --> 00:46:18,583
Je vais assez vite ?
442
00:46:20,394 --> 00:46:21,418
Tu le sais bien.
444
00:46:45,586 --> 00:46:47,417
Bouffe-moi bien la chatte.
445
00:46:48,789 --> 00:46:51,280
Oui, comme ça, là !
446
00:46:51,325 --> 00:46:51,984
Oui.
448
00:47:37,337 --> 00:47:38,269
Ok ?
449
00:48:02,496 --> 00:48:03,861
T'arrête... pas !
451
00:48:49,176 --> 00:48:50,336
Oh, merde !
452
00:48:52,479 --> 00:48:54,741
Il était temps.
- Je suis là depuis 30 mns,
453
00:48:54,742 --> 00:48:56,476
ça m'a pris tout ce temps
pour trouver cette pièce.
454
00:49:06,426 --> 00:49:07,518
C'est à toi ?
455
00:49:15,969 --> 00:49:17,664
Faites pas attention.
456
00:49:19,139 --> 00:49:20,003
Je sais.
457
00:49:20,974 --> 00:49:22,202
Le genre jalouse.
458
00:49:22,242 --> 00:49:23,470
Approchez-vous.
459
00:49:31,752 --> 00:49:33,845
Vous avez parlé à mon mari ?
- Pas encore !
460
00:49:34,087 --> 00:49:36,282
La petite merde était absente
mais y avait quelqu'un d'autre.
461
00:49:37,391 --> 00:49:40,758
Le vieux Charlie pleure pas dans
sa bière depuis que vous l'avez viré.
462
00:49:41,795 --> 00:49:43,592
Y a une gamine qui habite
avec lui depuis.
463
00:49:46,266 --> 00:49:47,733
Une fille ?
464
00:49:52,739 --> 00:49:55,299
Je vais bouffer ce matos
dans une minute.
465
00:49:56,376 --> 00:49:59,504
C'est pour ça que
j'ai appelé, mon amour.
466
00:50:00,547 --> 00:50:02,344
On a commencé,
va falloir terminer.
467
00:50:04,451 --> 00:50:07,011
Je parie que vous connaissez
pas mal de femmes, non ?
468
00:50:08,188 --> 00:50:09,712
Je sais que vous savez y faire.
469
00:50:11,458 --> 00:50:14,052
Mais dès que j'appelle,
vous répondez.
470
00:50:15,228 --> 00:50:16,627
Et votre secrétaire ?
471
00:50:17,064 --> 00:50:19,692
Elle s'est suicidée.
Elle avait pas assez de sexe.
472
00:50:20,200 --> 00:50:22,327
Vous ne pouviez pas aider
cette pauvre enfant ?
473
00:50:23,203 --> 00:50:24,830
J'ai fait ce que j'ai pu.
474
00:50:25,372 --> 00:50:28,307
On faisait ça nuit et jour
mais fallait parfois s'arrêter...
475
00:50:29,042 --> 00:50:30,373
pour nettoyer mon arme !
476
00:50:30,877 --> 00:50:32,208
Vous connaissez les détectives !
477
00:50:33,747 --> 00:50:35,408
Vous portez une arme ?
478
00:50:36,083 --> 00:50:37,311
Quand j'en ai besoin.
479
00:50:38,251 --> 00:50:39,183
Ça chatouille !
480
00:50:40,220 --> 00:50:41,653
J'en ai besoin d'une ?
481
00:50:42,389 --> 00:50:43,617
J'espère que non.
482
00:50:45,192 --> 00:50:46,216
Embrasse-moi !
483
00:50:55,268 --> 00:50:56,667
Tu sais embrasser.
484
00:50:58,972 --> 00:51:01,065
Je veux sucer ta queue.
485
00:51:02,709 --> 00:51:03,641
Ben, merde !
486
00:51:09,249 --> 00:51:10,307
Avec ou sans le galure ?
487
00:51:12,152 --> 00:51:13,084
On s'en fout !
488
00:51:19,659 --> 00:51:20,956
Désolée.
489
00:51:21,595 --> 00:51:23,529
Leslie, viens, entre.
490
00:51:26,900 --> 00:51:28,800
Tu avais de la compagnie.
491
00:51:29,569 --> 00:51:32,060
Personne ne sait donc
quand il y a quelqu'un ?
492
00:51:32,506 --> 00:51:33,768
Ma fille, Leslie.
493
00:51:37,177 --> 00:51:38,371
Ta fille ?
494
00:51:38,712 --> 00:51:41,704
Mon premier mariage.
Voici Mr...
495
00:51:41,748 --> 00:51:45,013
Popodopolis.
Nick Popodopolis.
496
00:51:46,753 --> 00:51:52,953
Pars pas. Mr Popodopolis doit
parler avec ton beau-père.
497
00:51:53,593 --> 00:51:55,458
Au sujet des impôts ?
498
00:51:55,495 --> 00:51:56,792
C'est ce qui s'est réellement
passé ?
499
00:51:56,830 --> 00:51:58,798
Non. Tu sais où il est ?
500
00:52:00,300 --> 00:52:02,063
Vous avez essayé
à son hôtel ?
501
00:52:02,903 --> 00:52:04,530
Ouais, il était pas là.
502
00:52:05,605 --> 00:52:08,267
Mais une petite salope
habite là avec lui.
503
00:52:08,642 --> 00:52:09,870
Maman !
504
00:52:09,910 --> 00:52:11,275
A quoi elle ressemble ?
505
00:52:12,012 --> 00:52:13,240
Elle est pas mal.
506
00:52:16,750 --> 00:52:20,277
Désolée, je ne l'ai pas vu
depuis son départ..
507
00:52:20,620 --> 00:52:22,019
Excusez-moi.
508
00:52:26,760 --> 00:52:27,624
Je dois partir.
509
00:52:27,961 --> 00:52:29,292
Sois pas stupide !
510
00:52:30,497 --> 00:52:32,431
On a pas encore fini.
511
00:52:43,844 --> 00:52:47,803
Je veux te taquiner,
je veux te montrer mes nichons.
512
00:52:54,788 --> 00:52:57,052
Cet endroit me rend nerveux.
513
00:52:58,191 --> 00:52:59,283
Attendons !
514
00:53:01,194 --> 00:53:04,527
On se verra ailleurs.
Le Colisée, par exemple.
515
00:53:05,465 --> 00:53:06,830
Y a moins de gens à-bas.
516
00:53:08,602 --> 00:53:09,660
Y en a plus !
517
00:53:11,438 --> 00:53:13,406
Je sais que tu ne veux pas
vraiment partir.
518
00:53:15,108 --> 00:53:17,076
Je suis si excitée, putain !
519
00:53:27,320 --> 00:53:28,685
Tu es bonne.
520
00:53:29,122 --> 00:53:30,919
Tu es nouveau.
521
00:54:52,072 --> 00:54:53,937
J'y crois pas, Dixie Ray.
522
00:54:56,943 --> 00:54:57,807
C'est vraiment toi ?
523
00:54:59,145 --> 00:55:00,612
T'inquiète.
524
00:55:01,314 --> 00:55:02,110
Dis-moi.
525
00:55:03,583 --> 00:55:04,106
Quoi ?
526
00:55:04,351 --> 00:55:07,218
Dis-moi que Dixie ray
aime sucer des bites !
527
00:55:09,222 --> 00:55:11,918
- J'adore sucer des queues.
- T'as bien raison.
528
00:55:13,927 --> 00:55:16,395
Dixie Ray adore sucer des queues.
529
00:55:18,932 --> 00:55:20,194
Dis-le encore.
530
00:55:21,868 --> 00:55:23,768
Dixie adore sucer des bites !
531
00:55:26,539 --> 00:55:27,836
Je vais te baiser.
533
00:55:30,377 --> 00:55:31,309
Non.
534
00:55:31,911 --> 00:55:33,242
Laisse-moi faire.
535
00:55:53,299 --> 00:55:55,563
Presse bien tes nichons !
536
00:56:34,174 --> 00:56:35,266
Je veux toujours te baiser.
537
00:56:38,211 --> 00:56:39,678
Ce sera peut-être un bonus.
538
00:56:44,617 --> 00:56:45,982
Nicky.
539
00:56:51,825 --> 00:56:54,726
Merci de ne pas avoir cafté.
540
00:56:54,761 --> 00:56:57,389
Elle ne sait rien au sujet
de Charlie et moi.
541
00:56:58,898 --> 00:57:01,230
Généralement,
je ne fais pas ça.
542
00:57:01,334 --> 00:57:02,494
Quoi ?
543
00:57:03,069 --> 00:57:05,037
Ce qu'on a fait à l'hôtel.
544
00:57:05,872 --> 00:57:08,705
J'étais excitée
comme une puce.
545
00:57:08,942 --> 00:57:12,507
Inutile de t'excuser.
Rien à foutre du visage
546
00:57:12,608 --> 00:57:15,710
qui te bouffe la chatte.
Le mien ou ton beau père !
547
00:57:24,023 --> 00:57:25,957
T'es vraiment un salaud !
548
00:57:29,095 --> 00:57:30,392
Tu es cruel !
549
00:57:30,864 --> 00:57:33,628
Charlie doit m'appeler.
C'est toujours urgent.
550
00:57:44,577 --> 00:57:47,774
J'en ai jamais assez.
551
00:57:48,681 --> 00:57:50,774
Tu me suis ?
552
00:57:53,186 --> 00:57:55,711
Un jour, le facteur est entré.
553
00:57:56,456 --> 00:57:59,016
Il a failli me surprendre.
554
00:58:02,028 --> 00:58:03,552
Je t'en avais jamais parlé ?
555
00:58:05,365 --> 00:58:07,060
Ouais.
556
00:58:08,201 --> 00:58:11,728
Je sais pas combien de temps
il était resté là.
557
00:58:12,071 --> 00:58:14,631
Il est arrivé comme ça.
558
00:58:15,842 --> 00:58:19,642
Il m'a donné le courrier
comme si de rien n'était.
559
00:58:44,370 --> 00:58:47,032
- Salut.
- Je veux le négatif.
560
00:58:48,308 --> 00:58:49,832
On peut en discuter ?
562
00:58:53,313 --> 00:58:55,008
On va là-haut.
563
00:58:56,149 --> 00:58:57,411
Non.
564
00:58:58,418 --> 00:59:01,910
Même s'il était pas resté
longtemps à me mater,
565
00:59:02,555 --> 00:59:05,046
il devait savoir
ce que je faisais.
566
00:59:05,625 --> 00:59:08,560
Il avait dû voir ma culotte
sur le bureau.
567
00:59:12,565 --> 00:59:15,056
Oh, mon Dieu !
J'ai failli mourir !
568
00:59:17,570 --> 00:59:19,470
Sois pas idiot.
569
00:59:20,807 --> 00:59:22,069
Non.
570
00:59:22,475 --> 00:59:24,705
Il est bien trop vieux !
571
01:00:39,085 --> 01:00:40,382
T'es encore là ?
572
01:00:46,326 --> 01:00:48,055
J'entends Nicky, je crois.
573
01:00:50,730 --> 01:00:51,924
Je dois y aller.
574
01:00:57,236 --> 01:00:58,134
Bye-Bye.
575
01:00:59,739 --> 01:01:02,003
Nicky, Nicky, Nicky !
576
01:01:03,843 --> 01:01:05,811
- Tu as de la compagnie.
- Allez, rentre.
577
01:01:05,812 --> 01:01:09,279
Va me chercher un truc.
- Je voulais t'en parler.
578
01:01:09,280 --> 01:01:12,876
Je pars demain matin
au lieu de jeudi.
579
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
Débarrassez-vous d'elle !
580
01:01:14,354 --> 01:01:15,343
Nicky.
581
01:01:16,022 --> 01:01:17,250
J'ai du Champagne.
582
01:01:17,290 --> 01:01:19,724
- Tu devrais partir.
- On va boire un coup.
583
01:01:20,827 --> 01:01:21,589
Ok. Un verre !
584
01:01:24,263 --> 01:01:28,097
Pour tes gentils amis.
585
01:01:30,937 --> 01:01:32,564
Voilà, les garçons.
586
01:01:33,706 --> 01:01:36,869
Et un pour Nicky.
587
01:01:38,077 --> 01:01:39,942
Et un pour moi.
588
01:01:40,279 --> 01:01:41,109
Champagne.
589
01:01:45,585 --> 01:01:46,574
Les gars.
590
01:01:49,655 --> 01:01:52,351
- Ok, ça suffit.
- Nicky.
591
01:01:52,458 --> 01:01:55,261
- Je veux rester.
- Je suis en affaire.
592
01:01:55,261 --> 01:01:56,990
Dis au-revoir, au revoir !
593
01:01:58,698 --> 01:02:01,565
Nicky, Nicky, mon sac !
594
01:02:02,201 --> 01:02:04,135
On s'est dit au-revoir
hier, faut y aller !
595
01:02:04,170 --> 01:02:06,695
Nicky, au revoir !
596
01:02:06,739 --> 01:02:09,731
- A plus tard, bye.
- Nicky.
597
01:02:13,379 --> 01:02:14,641
En affaire ?
599
01:02:19,051 --> 01:02:21,019
Où est le négatif ?
600
01:02:23,723 --> 01:02:27,124
C'est pas bien ce que
vous m'avez fait faire, les gars...
601
01:02:33,633 --> 01:02:35,624
Dans le bide, pas de marques !
602
01:02:37,069 --> 01:02:37,933
Où il est ?
603
01:02:39,071 --> 01:02:41,005
Pas ici, il est pas ici.
604
01:02:43,609 --> 01:02:44,769
Y a des chances que non !
605
01:02:45,178 --> 01:02:47,305
Même ce connard serait
pas aussi débile !
606
01:02:48,080 --> 01:02:49,479
Où qu'il soit...
607
01:02:50,283 --> 01:02:53,514
perds-le ! Et aussi,
les tirages, Poppa !
608
01:02:53,953 --> 01:02:55,420
Mon blaze est Popodopolis !
609
01:02:59,959 --> 01:03:01,483
Bien. Popo ! Papy !
610
01:03:05,731 --> 01:03:07,858
Ecoute bien...
611
01:03:08,301 --> 01:03:11,202
personne obtient 50000$
sauf notre patron.
612
01:03:13,039 --> 01:03:16,099
Tu veux pas faire cavalier
seul, pas vrai ?
613
01:03:31,057 --> 01:03:34,584
Même si tu peux te lever,
essaie même pas !
614
01:03:35,061 --> 01:03:37,621
Reste bien allongé !
615
01:03:52,812 --> 01:03:54,074
Votre manteau ?
616
01:03:54,547 --> 01:03:56,310
Vous vous en occupez.
617
01:04:17,103 --> 01:04:20,698
Hé bien ! Nick le Grec !
Ça gaze, mon pote ?
618
01:04:22,241 --> 01:04:23,469
Je me suis fait tabasser.
619
01:04:24,744 --> 01:04:25,369
Raconte.
620
01:04:26,178 --> 01:04:27,440
Je vais arranger ça.
621
01:04:29,882 --> 01:04:32,510
Deux de tes gorilles sont
venus me voir aujourd'hui.
622
01:04:32,885 --> 01:04:36,321
- Il vous emmerde, patron ?
- Un ami. Il est réglo.
623
01:04:37,123 --> 01:04:38,090
C'est un de ceux-là.
624
01:04:38,457 --> 01:04:39,151
Un de qui ?
625
01:04:39,191 --> 01:04:41,591
Quelqu'un a été embauché
pour le tabasser ?
626
01:04:42,428 --> 01:04:45,659
Non patron. Pas moi,
je le jure.
627
01:04:48,801 --> 01:04:50,063
Ok.
628
01:04:53,139 --> 01:04:54,731
C'était deux autres, alors.
629
01:04:55,274 --> 01:04:58,368
En fait, j'aime pas
qu'on me suive.
630
01:04:59,078 --> 01:05:02,377
Je les surveillerai.
Autre chose ?
631
01:05:04,250 --> 01:05:05,478
Oui. En privé.
632
01:05:06,953 --> 01:05:09,577
Ok, les gars.
Avant de partir...
633
01:05:09,578 --> 01:05:11,450
vérifiez que ce gars
n'ait pas d'arme sur lui.
634
01:05:11,451 --> 01:05:15,871
Sans rancune mais aucune
exception, même pour des amis.
635
01:05:24,306 --> 01:05:28,603
- Tu dois être mignon avec ça !
- Je le parie aussi !
636
01:05:31,777 --> 01:05:33,836
Vous portez toujours
des culottes féminines ?
637
01:05:34,180 --> 01:05:35,112
Je les collectionne.
638
01:05:35,147 --> 01:05:37,172
Je vous donnerai une des
miennes un de ces jours.
639
01:05:37,717 --> 01:05:38,547
Bien sûr.
640
01:05:39,485 --> 01:05:42,215
Emmène donc Shirley avec toi.
641
01:05:43,022 --> 01:05:43,784
Laisse tomber.
642
01:05:43,823 --> 01:05:46,291
Elle est mignonne.
Viens ici, montre ton cul !
643
01:05:47,627 --> 01:05:49,185
Tony !
644
01:05:49,195 --> 01:05:49,923
Allez !
645
01:06:02,308 --> 01:06:03,832
La vue vous plaît ?
646
01:06:04,810 --> 01:06:06,402
Fais ton choix, Nick.
647
01:06:07,279 --> 01:06:07,904
Assieds-toi.
648
01:06:13,486 --> 01:06:15,613
Tony, je suis pas là pour jouer.
649
01:06:16,222 --> 01:06:19,214
Fous la paix à Dixie Ray,
elle te filera plus un kopek.
650
01:06:19,258 --> 01:06:22,227
Inutile, elle a payé pour
les photos de son mari.
651
01:06:22,261 --> 01:06:24,592
Me dis pas de conneries, Tony.
T'as fait appelé quelqu'un,
652
01:06:24,593 --> 01:06:27,333
pour dire qu'il y en avait
d'autres et tu veux encore du fric.
653
01:06:27,333 --> 01:06:30,325
Pas moi, je lui ai donné toutes
les photos de sa chatte que j'avais.
654
01:06:30,336 --> 01:06:31,928
On est quittes, elle et moi.
655
01:06:33,205 --> 01:06:34,900
Elle fait ça pour me dérouter ?
656
01:06:36,175 --> 01:06:40,578
On essaie de démolir Dixie
mais c'est pas moi.
657
01:06:41,147 --> 01:06:43,638
Demande à son mari,
il a pris ces sacrées photos !
658
01:06:44,183 --> 01:06:45,514
Rappelle-toi ce que j'ai dit.
659
01:06:48,220 --> 01:06:50,950
Eddy ? Nick s'en va,
amène-lui son feu.
660
01:06:52,692 --> 01:06:53,716
Ecoute, Nick.
661
01:06:54,393 --> 01:06:57,920
Je vais envoyer Sherry
chez toi dans la soirée.
662
01:06:58,330 --> 01:07:00,855
- Tu veux bien arrêter ?
- Y aura quelqu'un d'autre.
663
01:07:01,233 --> 01:07:05,294
La fille du vestiaire,
la chanteuse. J'ai une idée.
664
01:07:05,604 --> 01:07:07,765
Pourquoi pas le groupe
de musique ?
665
01:07:08,574 --> 01:07:12,635
Dis-leur de venir à 03H00,
on discutera d'abord.
666
01:07:22,421 --> 01:07:23,581
Je lui en devais une.
667
01:07:25,424 --> 01:07:26,152
Ouais ?
668
01:07:26,992 --> 01:07:27,617
C'est Sherry.
669
01:07:28,327 --> 01:07:29,089
Qui ça ?
670
01:07:29,128 --> 01:07:31,995
La fille du club. Ouvre.
671
01:07:32,398 --> 01:07:34,332
Je t'ai amené des culottes.
672
01:07:37,737 --> 01:07:39,136
Salut.
673
01:07:41,640 --> 01:07:43,938
Hé, tire pas !
674
01:08:08,768 --> 01:08:09,826
Nerveuses ?
675
01:08:11,337 --> 01:08:13,862
La fille du vestiaire
avait déjà un rencard.
676
01:08:15,474 --> 01:08:16,600
Elle avait un rencard.
677
01:08:16,642 --> 01:08:20,373
Oui, la fille du vestiaire.
Tony était donc sérieux ?
678
01:08:25,351 --> 01:08:28,809
J'aimerais bien boire
un coup, chéri.
679
01:08:29,255 --> 01:08:31,723
- Le Bourbon est dans la cuisine.
- Je vais le chercher.
680
01:08:37,930 --> 01:08:40,160
Tu voulais qu'on vienne, chéri ?
681
01:08:41,133 --> 01:08:42,361
Ben, voyons !
682
01:08:46,238 --> 01:08:48,297
Ouais, doucement.
683
01:08:48,340 --> 01:08:48,999
Tu fais quoi ?
684
01:08:50,543 --> 01:08:51,976
Tu fais quoi ?
685
01:08:57,049 --> 01:08:58,073
C'est bon ?
686
01:09:00,586 --> 01:09:01,780
Ça a l'air bon !
687
01:09:02,721 --> 01:09:04,018
???????????????
688
01:09:04,757 --> 01:09:05,485
Parfois.
689
01:09:08,494 --> 01:09:09,654
Sherry, Sherry.
690
01:09:10,563 --> 01:09:12,030
J'en veux encore.
691
01:09:12,731 --> 01:09:14,323
Il me baise.
692
01:09:15,134 --> 01:09:16,396
Il me baise.
694
01:09:18,304 --> 01:09:20,465
- Il me baise.
- C'est pareil.
695
01:09:24,243 --> 01:09:27,576
Je veux que tu jouisses.
697
01:09:29,915 --> 01:09:30,847
Vas-y.
700
01:09:47,533 --> 01:09:48,295
C'est bon.
701
01:09:54,506 --> 01:09:56,303
Je veux que tu me baises.
702
01:09:56,642 --> 01:09:57,404
Baise-moi !
703
01:09:58,177 --> 01:10:00,441
Baise mes nichons.
706
01:10:06,585 --> 01:10:08,712
Baise-moi, Nick.
707
01:10:10,789 --> 01:10:12,017
Baise-moi !
708
01:10:14,360 --> 01:10:17,296
Non, je vais y penser,
y réfléchir...
709
01:10:17,296 --> 01:10:19,093
je crois pas que
je vais te baiser.
710
01:10:19,098 --> 01:10:20,531
Baise-moi !
711
01:10:21,634 --> 01:10:24,831
Dis-lui, Sherry.
Dis-lui de me baiser.
712
01:10:30,910 --> 01:10:32,639
Je l'ai pas entendu chanter.
714
01:10:36,148 --> 01:10:38,651
- Elle sait chanter ?
- Tu vas l'entendre.
715
01:10:38,651 --> 01:10:41,279
- Je veux que tu jouisses.
- Tu veux me baiser ?
716
01:10:42,154 --> 01:10:43,678
Je veux te baiser !
717
01:10:44,189 --> 01:10:46,680
- Oui, baise-la.
- Non, je crois pas.
718
01:10:46,725 --> 01:10:48,886
Baise-la comme tu me baises !
719
01:10:49,194 --> 01:10:52,425
Ouais, c'est ça, ouais.
720
01:10:54,133 --> 01:10:57,431
- Mords-moi !
- Je le veux aussi.
722
01:11:00,439 --> 01:11:02,168
On va en reparler.
723
01:11:06,345 --> 01:11:07,277
Dis, s'il te plaît.
724
01:11:08,347 --> 01:11:10,406
Dis, s'il te plaît.
725
01:11:13,652 --> 01:11:14,516
S'il te plaît.
726
01:11:21,961 --> 01:11:23,087
Baise-moi.
727
01:11:24,997 --> 01:11:26,191
T'as dit quoi ?
728
01:11:32,338 --> 01:11:33,327
- C'est bon.
- Vraiment ?
730
01:11:46,218 --> 01:11:47,981
- Quoi ?
- Suce-moi.
731
01:11:48,087 --> 01:11:50,289
Allez Nick, baise-moi.
732
01:11:50,289 --> 01:11:51,085
T'en veux encore ?
733
01:11:53,092 --> 01:11:54,684
Dis-moi si t'en veux encore ?
734
01:12:05,270 --> 01:12:07,738
Oh oui, Nicky.
735
01:12:08,207 --> 01:12:11,335
Oui, suce sa queue !
736
01:12:12,111 --> 01:12:14,136
Fais-le plus bander !
738
01:12:18,951 --> 01:12:21,511
Tu veux me sucer ?
739
01:12:21,620 --> 01:12:23,713
Je vais te faire bander.
740
01:12:24,289 --> 01:12:27,747
Ouais, suce-le !
741
01:12:29,361 --> 01:12:30,885
Oh, Seigneur.
744
01:12:39,405 --> 01:12:40,599
Baise-moi !
745
01:12:51,850 --> 01:12:53,374
Là, Nick, ouais.
748
01:13:06,331 --> 01:13:07,764
Baise-la.
749
01:13:08,200 --> 01:13:09,792
Baise-moi.
750
01:13:10,669 --> 01:13:11,727
Baise-moi.
751
01:13:13,405 --> 01:13:15,066
Viens par ici, c'est ça.
752
01:13:15,874 --> 01:13:17,136
C'est ça.
753
01:13:33,125 --> 01:13:35,593
Seigneur, il me baise.
756
01:13:45,370 --> 01:13:46,337
C'est bon.
757
01:13:49,908 --> 01:13:52,206
C'est bon ?
758
01:14:08,760 --> 01:14:09,351
Baise-moi.
759
01:14:11,897 --> 01:14:12,886
Baise-moi.
760
01:14:14,600 --> 01:14:17,034
J'aime comme il me baise.
761
01:14:18,637 --> 01:14:21,902
Je vais jouir.
Je suis toute mouillée.
762
01:14:22,708 --> 01:14:26,075
T'es mouillée ?
764
01:14:28,914 --> 01:14:31,439
T'aimes bien sa bite
dans ta chatte ?
766
01:14:34,419 --> 01:14:36,319
Et toi, Nick ?
767
01:14:36,688 --> 01:14:37,916
T'aimes ma chatte ?
768
01:14:39,491 --> 01:14:40,617
Elle te plaît ?
769
01:14:41,727 --> 01:14:43,627
J'aime, j'aime, j'aime.
770
01:14:43,662 --> 01:14:46,198
Nick, fais-la jouir.
773
01:14:49,635 --> 01:14:51,296
Oui, fais-la jouir.
774
01:14:51,370 --> 01:14:53,167
- Je te fais jouir ?
- Ouais.
775
01:14:53,172 --> 01:14:55,037
Vas-y, fais-moi jouir.
777
01:14:58,744 --> 01:15:03,044
Vas-y, baise-moi
et je chanterai.
778
01:15:03,882 --> 01:15:05,144
Baise-moi.
780
01:15:09,388 --> 01:15:10,946
Fais-la jouir.
781
01:15:11,690 --> 01:15:13,351
Je vais te faire jouir.
782
01:15:15,527 --> 01:15:16,494
Maintenant !
784
01:15:20,732 --> 01:15:22,393
Je vais vous rejoindre.
787
01:16:06,645 --> 01:16:08,237
T'es un sacré, Nick !
788
01:16:09,481 --> 01:16:13,144
- Je veux jouir.
- Tu veux jouir ?
789
01:16:15,153 --> 01:16:18,816
Tu dois jouir.
T'as été un bon garçon.
790
01:16:20,459 --> 01:16:21,289
Tu veux jouir comment ?
791
01:16:22,160 --> 01:16:24,219
Comme d'hab.
792
01:16:25,163 --> 01:16:26,562
Comme toujours.
793
01:16:26,898 --> 01:16:27,865
Je vais jouir.
794
01:16:29,668 --> 01:16:31,397
Nick, on veut te voir jouir.
795
01:16:31,870 --> 01:16:33,269
Oh, Nick.
796
01:16:33,939 --> 01:16:36,806
Baise-la jusqu'à
ce que tu jouisses.
798
01:16:45,684 --> 01:16:46,480
Je le sens.
799
01:16:47,019 --> 01:16:48,953
C'est si chaud, si brûlant.
800
01:16:49,821 --> 01:16:52,057
Frotte mon dos avec, Nick.
801
01:16:52,057 --> 01:16:54,548
Allez, Nick. Partout.
803
01:17:04,569 --> 01:17:05,729
Je l'ai fait jouir.
804
01:17:06,705 --> 01:17:08,297
Tu l'as fait jouir.
805
01:17:09,574 --> 01:17:10,973
Il m'a baisé.
806
01:17:15,080 --> 01:17:16,445
T'as vraiment joui.
807
01:17:34,399 --> 01:17:35,161
Allô ?
808
01:17:35,867 --> 01:17:38,358
Charles Barclay,
le mari de Dixie Ray.
809
01:17:40,405 --> 01:17:42,839
Ma belle-fille dit que
vous vouliez me parler.
810
01:17:43,275 --> 01:17:44,037
Exact.
811
01:17:46,211 --> 01:17:49,339
J'ai essayé les 2 Nos de téléphone
sur votre carte toute la soirée.
812
01:17:49,681 --> 01:17:51,512
Ecoutez, Mr Barclay.
813
01:17:51,550 --> 01:17:53,609
Dixie ne vous paiera pas
un cent de plus.
814
01:17:53,652 --> 01:17:54,550
Quoi ?
815
01:17:54,853 --> 01:17:57,219
Je ne veux pas de son fric.
816
01:17:58,023 --> 01:17:59,658
Pourquoi vous la faites
chanter, alors ?
817
01:17:59,658 --> 01:18:01,751
De quoi parlez-vous, bordel ?
818
01:18:06,698 --> 01:18:09,601
Les photos prises lors
d'un de vos jeux sexuels.
819
01:18:09,601 --> 01:18:11,262
Monsieur...
820
01:18:12,871 --> 01:18:14,429
Popodopolis.
821
01:18:15,073 --> 01:18:17,405
J'ai peur que vos faits
soient distordus.
822
01:18:17,876 --> 01:18:19,537
Dixie a participé à...
823
01:18:20,812 --> 01:18:22,541
ces soirées mais...
824
01:18:22,948 --> 01:18:27,248
je n'y ai jamais pris part.
Je l'ai quitté pour cela..
825
01:18:28,086 --> 01:18:33,887
- Elle vous a viré ?
- Absolument pas. J'ai les moyens.
826
01:18:34,960 --> 01:18:40,489
J'ai vu que j'avais de l'argent à mon
nom à la banque de San Francisco.
827
01:18:43,268 --> 01:18:47,701
Mr Barclay.
Dixie dit que...
828
01:18:47,702 --> 01:18:49,768
vous la faites chanter avec
les photos que vous avez prises.
829
01:18:49,808 --> 01:18:52,038
Elle, habillée en robe
avec rien en dessous !
830
01:18:53,044 --> 01:18:54,602
Ridicule !
831
01:18:56,314 --> 01:19:00,375
Je ne doute pas que quelqu'un
ait pris ces photo.
832
01:19:00,419 --> 01:19:02,853
C'est le genre de photos pour
lesquelles elle pose.
833
01:19:04,523 --> 01:19:08,220
Elle est devenue une véritable
personne dégénérée.
834
01:19:08,827 --> 01:19:11,587
- Dégoûtante !
- Dixie est dégoûtante ?
835
01:19:11,588 --> 01:19:14,192
mais vous taper sa belle-fille
n'est pas dégoûtant ?
836
01:19:15,434 --> 01:19:16,924
Je...
837
01:19:17,769 --> 01:19:20,397
n'ai pas à me justifier
auprès de vous !
838
01:19:21,807 --> 01:19:23,536
C'est une affaire très privée.
839
01:19:23,608 --> 01:19:27,009
Il est vraiment temps...
840
01:19:27,712 --> 01:19:29,214
que nous ayons une sérieuse
conversation.
841
01:19:29,214 --> 01:19:31,580
- Où êtes-vous ?
- Ma chambre d'hôtel.
842
01:19:32,517 --> 01:19:33,506
J'arrive.
843
01:19:45,530 --> 01:19:49,464
Je suis passé cette fois
par la fenêtre. En fait...
844
01:19:49,465 --> 01:19:52,969
l'idée d'être pris par le gardien
de nuit n'était pas idéale.
845
01:19:54,072 --> 01:19:55,664
C'était aussi une bonne chose.
846
01:19:56,808 --> 01:20:00,335
Barclay ? C'est moi,
Popodopolis. Vous dormez ?
847
01:20:02,280 --> 01:20:04,077
Barclay.
848
01:20:12,390 --> 01:20:14,654
Barclay. Réveillez-vous.
849
01:20:16,695 --> 01:20:17,855
C'est Popodopolis !
850
01:20:23,368 --> 01:20:24,596
Nom de Dieu !
851
01:20:35,080 --> 01:20:38,069
Vous avez vu.
Deux balles dans le mur
852
01:20:38,070 --> 01:20:41,848
et ça ne comptait pas.
Mais celles qui comptaient...
853
01:20:41,849 --> 01:20:43,882
étaient les 3 balles dans
la poitrine et les 2 au visage.
854
01:20:44,723 --> 01:20:50,428
Quelqu'un armé était très en colère
envers Charles T. Barclay.
855
01:20:50,429 --> 01:20:52,428
Des Barclay de Bel Air.
856
01:21:01,740 --> 01:21:04,903
Vous aviez pas dit
que c'était ouvert ?
857
01:21:05,644 --> 01:21:08,947
Je vais chercher ma clé
et je reviens.
858
01:21:08,947 --> 01:21:10,244
Magnez-vous, bon Dieu !
859
01:21:10,782 --> 01:21:15,685
Si on avait appelé les flics,
vous saviez déjà qu'il y avait un corps.
860
01:21:16,254 --> 01:21:17,983
Mais vous ne saviez pas
que j'étais là.
861
01:21:19,257 --> 01:21:20,884
Fallait que je me barre de là.
862
01:21:22,494 --> 01:21:24,325
Vos clés marchent pas ?
863
01:21:28,633 --> 01:21:29,691
Réessayez !
864
01:21:33,905 --> 01:21:35,668
Oh, merde.
865
01:21:40,312 --> 01:21:41,836
Dixie m'avait menti.
866
01:21:42,414 --> 01:21:44,712
Le plan était très élaboré.
867
01:21:45,650 --> 01:21:48,118
Il leur fallait d'abord
mon flingue.
868
01:21:48,720 --> 01:21:51,655
Non. Dabord, savoir si
je portais une arme.
869
01:21:52,057 --> 01:21:53,684
Tu portes une arme ?
870
01:21:54,159 --> 01:21:55,148
Quand j'en ai besoin.
871
01:21:55,193 --> 01:21:57,491
Ils devaient me convaincre
que j'en avais besoin.
872
01:22:02,067 --> 01:22:03,500
Ça m'a convaincu.
873
01:22:04,135 --> 01:22:06,069
Ils ont aussi échangé l'arme.
874
01:22:06,137 --> 01:22:08,128
Vérifiez s'il a un feu.
875
01:22:08,139 --> 01:22:09,970
Je suis tombé en plein
dans le panneau.
876
01:22:10,442 --> 01:22:15,072
J'étais si occupé à mater
les chattes qui me distrayaient,
877
01:22:15,480 --> 01:22:18,142
j'ai pas compris que j'étais
coincé jusqu'au cou.
878
01:22:20,952 --> 01:22:23,512
Pourquoi Lamarr voulait-il
tuer le mari de Dixie ?
879
01:22:23,555 --> 01:22:27,685
Pourquoi l'a t-elle aidé ?
Puis, je me suis rappelé.
880
01:22:28,059 --> 01:22:30,721
Il n'a pas d'argent
et n'en a jamais eu.
881
01:22:31,029 --> 01:22:36,626
J'ai une grosse somme à
la banque de San Francisco.
882
01:22:37,502 --> 01:22:39,094
A quel sujet ? Les impôts ?
883
01:22:39,371 --> 01:22:40,565
Ça s'est vraiment passé ?
884
01:22:40,605 --> 01:22:41,537
il n'avait pas d'argent.
885
01:22:41,573 --> 01:22:43,541
J'ai une grosse somme.
886
01:22:43,575 --> 01:22:44,473
Les impôts ?
887
01:22:44,542 --> 01:22:46,203
Je devais parler à Tony Lamarr.
888
01:24:07,192 --> 01:24:08,250
Oui.
889
01:26:01,639 --> 01:26:03,903
Oui, Shirley.
890
01:26:06,544 --> 01:26:08,341
J'entends pas ce que tu dis.
891
01:26:21,559 --> 01:26:22,787
Ouvre-les !
892
01:26:37,809 --> 01:26:39,367
Dixie.
893
01:26:43,815 --> 01:26:44,645
Dixie.
894
01:26:46,117 --> 01:26:47,448
Garde-les au chaud.
895
01:26:53,858 --> 01:26:55,223
Tony, t'as rien à faire ici.
896
01:26:56,127 --> 01:26:57,151
C'est important.
897
01:26:59,497 --> 01:27:00,896
Qu'y a t-il ?
898
01:27:03,701 --> 01:27:05,328
Il m'a forcé, Dixie.
899
01:27:06,571 --> 01:27:07,805
Pourquoi le flingue, Nick ?
900
01:27:07,805 --> 01:27:08,897
Il sait tout.
901
01:27:09,774 --> 01:27:10,536
Oh ?
902
01:27:10,575 --> 01:27:13,100
Je sais pour l'échange d'arme,
je sais pour le piège.
903
01:27:13,411 --> 01:27:15,470
Je sais même pourquoi
tu voulais tuer ton mari.
904
01:27:16,981 --> 01:27:18,744
J'ai besoin d'un p'tit verre.
905
01:27:39,537 --> 01:27:42,005
Dixie, t'as pas tourné
depuis un sacré bail.
906
01:27:43,141 --> 01:27:44,699
Ton agenda a presque disparu.
907
01:27:44,742 --> 01:27:47,336
Tu l'as dit.
Ta carrière bat de l'aile !
908
01:27:47,378 --> 01:27:49,903
T'avais besoin du fric
mis au nom de ton mari.
909
01:27:50,548 --> 01:27:53,574
Plutôt que de l'emprunter,
t'as décidé d'en hériter.
910
01:27:55,353 --> 01:27:58,049
Tony, on a pris le mauvais
nom dans le botin.
911
01:27:58,790 --> 01:27:59,950
J'ai essayé de te le dire.
912
01:28:00,358 --> 01:28:01,518
Ce que j'ignore, c'est...
913
01:28:02,126 --> 01:28:06,219
qui a tué ce vieux Charlie ?
Au fait, savais-tu
914
01:28:06,220 --> 01:28:08,554
qui était la petite garce
qui vivait avec Charlie ?
915
01:28:09,534 --> 01:28:10,933
Espèce de fumier.
916
01:28:13,004 --> 01:28:16,064
Je sais qu'il couchait
avec ma fille.
917
01:28:16,641 --> 01:28:17,733
Comment ça ?
918
01:28:19,243 --> 01:28:21,108
Il me l'a dit lui-même.
Il m'en a parlé.
919
01:28:22,013 --> 01:28:24,573
Voilà pourquoi j'ai engagé
un détective privé.
920
01:28:25,016 --> 01:28:26,074
Je t'ai engagé.
921
01:28:28,486 --> 01:28:31,387
Aucun jury de ce pays
ne me condamnera.
922
01:28:32,824 --> 01:28:34,348
Qui condamnerait une mère ?
923
01:28:35,059 --> 01:28:38,830
Qui accuserait Dixie Ray de
protéger son innocente fille
924
01:28:38,830 --> 01:28:40,297
d'un beau-père dégénéré ?
925
01:28:40,331 --> 01:28:42,526
C'est pas si simple, Dixie.
926
01:28:42,667 --> 01:28:45,932
Tout ça, c'était pour le fric
et je suis au courant de tout.
927
01:28:46,304 --> 01:28:48,204
C'est pas juste passionnel.
928
01:28:48,673 --> 01:28:49,765
Ça veut dire quoi ?
929
01:28:50,174 --> 01:28:54,440
Peu importe ce que tu crois.
Ça s'appelle un meurtre, chérie !
930
01:28:59,217 --> 01:29:03,244
Quand ce sera validé,
j'aurai des millions.
931
01:29:03,755 --> 01:29:05,950
On veut pas aller en taule,
on veut vivre, Nick.
932
01:29:06,691 --> 01:29:08,454
Tu peux avoir une belle vie
avec nous.
933
01:29:10,461 --> 01:29:12,520
Quand je ferai mon retour,
934
01:29:12,964 --> 01:29:14,397
j'aurais tout !
935
01:29:15,166 --> 01:29:16,656
Et tu auras tout !
936
01:29:18,770 --> 01:29:21,466
Reste avec nous, t'auras ce
que tu veux, hein, Dixie ?
937
01:29:21,506 --> 01:29:22,666
Tu auras tout !
938
01:29:24,876 --> 01:29:25,900
Tu m'auras, moi !
939
01:29:26,978 --> 01:29:28,377
Quand tu me voudras !
940
01:29:30,581 --> 01:29:31,843
Tu as dit vouloir de moi !
941
01:29:32,183 --> 01:29:33,275
Le truc, c'est que...
942
01:29:34,185 --> 01:29:35,618
c'est pas seulement moi, Dixie.
943
01:29:36,087 --> 01:29:36,815
Oh ?
944
01:29:38,322 --> 01:29:39,550
Il parle de moi, Mère.
945
01:29:40,858 --> 01:29:42,120
Leslie.
946
01:29:42,160 --> 01:29:44,025
Chérie, je suis navrée.
947
01:29:51,502 --> 01:29:52,833
Leslie.
948
01:29:53,304 --> 01:29:56,364
Salope, tu l'as tué.
949
01:29:58,109 --> 01:30:00,373
Tu comprends pas ?
950
01:30:00,845 --> 01:30:02,836
Je devais le faire.
951
01:30:03,848 --> 01:30:06,316
- Il faisait ça à mon bébé.
- Me touche pas !
952
01:30:08,786 --> 01:30:11,619
- Je veux t'enlacer.
- Me touche pas !
953
01:30:14,225 --> 01:30:16,785
Je l'aimais et il m'aimait.
954
01:30:17,428 --> 01:30:18,395
L'amour.
955
01:30:19,230 --> 01:30:21,460
Que sais-tu de l'amour ?
956
01:30:22,934 --> 01:30:25,835
Il ne t'aimait pas.
Il bandait même pas !
957
01:30:27,939 --> 01:30:29,304
Il pouvait avec moi.
958
01:30:32,743 --> 01:30:35,405
Il bandait pour toi
mais pas pour moi !
959
01:30:36,447 --> 01:30:37,949
Impossible !
960
01:30:37,949 --> 01:30:40,611
Je suis 3 fois meilleure
que toi. - Dixie !
961
01:30:40,985 --> 01:30:44,216
Reste en dehors de ça, espèce
d'enculé ! C'est vrai, tu sais.
962
01:30:44,822 --> 01:30:46,483
Où tu vas ?
963
01:30:47,058 --> 01:30:48,047
Leslie ?
964
01:30:49,127 --> 01:30:50,492
Il avait raison à ton sujet.
965
01:30:56,968 --> 01:30:59,562
C'est toi qui l'a monté
contre moi.
966
01:30:59,604 --> 01:31:01,868
Fils de pute,
t'as foutu la merde !
967
01:31:01,906 --> 01:31:04,841
Reviens. Personne ne tourne
le dos à Dixie Ray.
968
01:31:06,043 --> 01:31:09,444
Où crois-tu aller ?
Reviens ici !
969
01:31:10,248 --> 01:31:12,011
J'en ai pas fini avec toi.
970
01:31:12,750 --> 01:31:14,513
Fils de pute !
971
01:31:15,520 --> 01:31:18,284
Reviens. Ne me tourne
pas le dos !
972
01:31:19,290 --> 01:31:22,123
Il baisait ma fille.
973
01:31:22,927 --> 01:31:24,451
Reviens !
974
01:31:25,196 --> 01:31:28,825
Vous voyez, le Grec...
la tragédie est que...
975
01:31:29,433 --> 01:31:30,593
elle a probablement raison.
976
01:31:32,370 --> 01:31:36,033
Elle ira au procès
avec un avocat marron,
977
01:31:36,107 --> 01:31:41,067
elle parlera des choses impardonnables
que ce salaud a fait à sa fille.
978
01:31:41,479 --> 01:31:44,676
Elle grillera pas sur la chaise,
elle aura sûrement une médaille.
979
01:31:45,883 --> 01:31:47,282
Bordel !
980
01:31:47,852 --> 01:31:49,547
Tout le monde se fout
de la victime !
981
01:31:52,456 --> 01:31:53,514
Certains d'entre-nous
ne s'en foutent pas !
982
01:31:54,759 --> 01:31:56,693
Il est mort !
983
01:31:57,595 --> 01:32:01,031
Tous s'en foutent !
Mais expliquez-moi ceci.
984
01:32:01,098 --> 01:32:04,793
Je ne comprends pas
jusqu'où ça ira.
985
01:32:04,794 --> 01:32:07,799
Quand j'étais gosse,
grandissant dans mon quartier,
986
01:32:08,172 --> 01:32:11,265
si on tuait quelqu'un
et qu'on s'en sortait,
987
01:32:11,266 --> 01:32:12,905
c'est parce qu'on avait
assez de pognon.
988
01:32:13,244 --> 01:32:15,075
La famille et les amis...
989
01:32:16,147 --> 01:32:18,012
faisaient leur propre justice.
990
01:32:19,850 --> 01:32:23,217
On s'aimait et
on se protégeait.
991
01:32:23,854 --> 01:32:25,253
Tout ça est terminé.
992
01:32:27,558 --> 01:32:31,585
Et un fils de pute sort
son arme dans les rues.
993
01:33:00,591 --> 01:33:01,649
C'est bon !
994
01:34:12,129 --> 01:34:12,823
Baise-moi.
995
01:34:14,098 --> 01:34:15,030
Baise-moi !
997
01:34:32,950 --> 01:34:34,110
J'aime ça.
998
01:34:47,264 --> 01:34:48,959
- C'est bon ?
- Ouais.
999
01:34:51,502 --> 01:34:53,094
C'est un rêve !
1000
01:34:57,775 --> 01:34:58,969
C'est si bon !
1001
01:35:27,071 --> 01:35:28,368
T'y vas à fond !
1002
01:35:33,244 --> 01:35:34,802
Dis-moi ce que tu veux.
1003
01:35:35,312 --> 01:35:36,210
Je veux...
1005
01:35:52,763 --> 01:35:54,958
Mon Dieu !
1007
01:36:37,508 --> 01:36:38,270
Plus fort !
1008
01:36:48,586 --> 01:36:49,746
T'arrête pas !
1010
01:37:15,546 --> 01:37:18,344
Je t'ai donné ta chance.
1011
01:37:23,254 --> 01:37:25,222
Tu vas jouir.
1012
01:37:48,479 --> 01:37:49,275
Seigneur !
1013
01:38:18,442 --> 01:38:19,739
Fils de pute !
1014
01:38:22,846 --> 01:38:24,370
Je t'encule !
1015
01:38:25,549 --> 01:38:26,811
Du calme !
1016
01:38:28,385 --> 01:38:29,909
Vous changerez pas le monde.
1017
01:38:32,222 --> 01:38:34,850
Je peux essayer.
Tous s'en foutent !
1018
01:38:36,026 --> 01:38:37,288
Vous voulez être écouté.
1019
01:38:38,195 --> 01:38:39,059
Certains écoutent !
1020
01:38:41,865 --> 01:38:42,832
Ouais, je sais.
1021
01:38:51,342 --> 01:38:53,310
Je vous dois une putain
de bouteille.
1022
01:38:53,711 --> 01:38:56,544
Ici Kramer, où sont ces types ?
1023
01:38:58,182 --> 01:39:00,309
Ils viennent comment ?
En diligence ?
1024
01:39:02,953 --> 01:39:04,545
Ok.
1025
01:39:09,426 --> 01:39:10,552
Partis.
1026
01:39:11,795 --> 01:39:13,490
Vous savez quel est
votre souci, le Grec ?
1027
01:39:14,164 --> 01:39:16,689
Vous croyez ce que vous
voyez dans les films.
1028
01:39:17,368 --> 01:39:20,394
Le gentil qui s'en sort
toujours à la fin.
1029
01:39:23,707 --> 01:39:26,471
C'est pour ça qu'on se bat, non ?
1030
01:39:27,311 --> 01:39:29,779
Je sais pas. Peut-être !
1031
01:39:35,953 --> 01:39:37,682
Je vais fermer la boutique ?
1032
01:39:39,356 --> 01:39:41,620
Non, inutile !
1033
01:39:43,193 --> 01:39:49,132
Vous attendez que la morgue
vienne chercher la blonde.
1034
01:39:50,567 --> 01:39:51,864
Moi...
1035
01:39:55,639 --> 01:39:58,039
je vais arrêter
la star de cinéma.
1036
01:40:01,412 --> 01:40:03,243
Je l'ai toujours bien aimé.
1037
01:40:10,020 --> 01:40:11,749
On garde le flingue.
1038
01:40:12,856 --> 01:40:15,416
Vous dites qu'on a pris
Guadalcanal.
1039
01:40:16,326 --> 01:40:17,020
Ouais.
1040
01:40:19,263 --> 01:40:20,355
J'aurais aimé y être !
1041
01:40:21,799 --> 01:40:23,027
Moi aussi.
1042
01:40:26,136 --> 01:40:27,228
A plus, Nick !
1043
01:40:28,036 --> 01:40:29,628
On se verra au cinéma !
1044
01:40:46,039 --> 01:40:56,765
Trad: uncle Jack 2021 !66967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.