All language subtitles for Catch.Me.a.Spy.1971.1080p.AMZN.WERip.DD2.0.x264-NOGRP.x265.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,761 --> 00:00:37,786 - Come along. 2 00:01:36,800 --> 00:01:38,731 No, no, no, no. 3 00:01:38,731 --> 00:01:39,511 Give it. 4 00:01:52,571 --> 00:01:54,089 Ready? 5 00:01:54,952 --> 00:01:55,732 - Over here. 6 00:01:55,732 --> 00:01:56,882 Come on, pass. 7 00:01:56,882 --> 00:01:57,991 Give it to me. 8 00:01:59,017 --> 00:02:00,209 Come on. 9 00:02:05,629 --> 00:02:07,148 Let's go! 10 00:02:09,818 --> 00:02:10,599 - Off! 11 00:02:14,869 --> 00:02:16,019 - Miss, it's not fair. 12 00:02:16,019 --> 00:02:17,211 He hit me first. 13 00:02:22,098 --> 00:02:24,109 Goal! 14 00:02:24,109 --> 00:02:25,465 Yay! 15 00:02:25,465 --> 00:02:29,243 Score, score. 16 00:02:30,885 --> 00:02:33,021 - No, no, no, no, no, kick off. 17 00:02:33,021 --> 00:02:33,800 Kick off. 18 00:02:33,800 --> 00:02:34,764 Here. 19 00:04:07,343 --> 00:04:09,230 - She's really very pretty. 20 00:04:09,230 --> 00:04:10,110 Lucky fellow. 21 00:04:10,110 --> 00:04:11,533 - Thank you. 22 00:04:11,533 --> 00:04:12,748 What does she teach? 23 00:04:12,748 --> 00:04:13,712 - French. 24 00:04:13,712 --> 00:04:14,843 French and football. 25 00:04:14,843 --> 00:04:16,016 - Ah, of course, she is French. 26 00:04:16,016 --> 00:04:17,231 Yeah. 27 00:04:17,231 --> 00:04:18,990 - And the uncle's English? 28 00:04:18,990 --> 00:04:20,455 - Yeah, she's lived with him since her parents died. 29 00:04:20,455 --> 00:04:22,215 Get on with him? 30 00:04:22,215 --> 00:04:23,682 - Yes. 31 00:04:23,682 --> 00:04:25,106 Don't know how he got to be a minister, 32 00:04:25,106 --> 00:04:26,907 but why, I like him. 33 00:04:26,907 --> 00:04:28,793 - Ah, the happy couple. 34 00:04:30,888 --> 00:04:32,103 You look very good together. 35 00:04:32,103 --> 00:04:33,275 Can't have been unpleasant. 36 00:04:33,275 --> 00:04:34,238 - Ah, it's been fine. 37 00:04:34,238 --> 00:04:36,040 Where's it all leading? 38 00:04:36,040 --> 00:04:38,290 - Where does three month's courtship usually lead, hmm? 39 00:04:38,290 --> 00:04:40,290 Congratulations. 40 00:04:40,290 --> 00:04:42,790 He wants to marry me. 41 00:04:42,790 --> 00:04:44,999 - Blast, Fabienne, how could you? 42 00:04:44,999 --> 00:04:47,582 Over 8,000 and a free bowl to come. 43 00:04:47,582 --> 00:04:49,000 Who wants to marry you? 44 00:04:49,000 --> 00:04:50,042 - John does. 45 00:04:50,042 --> 00:04:51,000 John Fenton. 46 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 - Fenton? 47 00:04:52,714 --> 00:04:53,805 Marriage? 48 00:04:53,805 --> 00:04:55,401 I'm not sure I like the fellow. 49 00:04:55,401 --> 00:04:57,249 - Of course you do. 50 00:04:57,249 --> 00:04:58,382 - He's too, 51 00:04:58,382 --> 00:04:59,893 what's the word? 52 00:04:59,893 --> 00:05:01,530 Smooth, I suppose. 53 00:05:01,530 --> 00:05:03,419 Like a television commercial. 54 00:05:03,419 --> 00:05:05,182 I see him riding out of the sea, 55 00:05:05,182 --> 00:05:06,820 not a hair out of place, 56 00:05:06,820 --> 00:05:08,541 smoking a menthol cigarette. 57 00:05:08,541 --> 00:05:10,094 - That's because he always beats you at this. 58 00:05:10,094 --> 00:05:11,145 - Yeah. 59 00:05:11,145 --> 00:05:13,033 Who's affairs? 60 00:05:13,033 --> 00:05:15,300 England versus France. 61 00:05:15,300 --> 00:05:18,071 The crowd intense with excitement. 62 00:05:18,071 --> 00:05:18,994 Do you love him? 63 00:05:18,994 --> 00:05:20,127 - I don't know. 64 00:05:20,127 --> 00:05:21,638 It's so sudden. 65 00:05:21,638 --> 00:05:23,611 He attracts me, makes me laugh with joke, 66 00:05:23,611 --> 00:05:24,913 and he's very good in bed. 67 00:05:24,913 --> 00:05:25,880 - Yeah, yes, yes. 68 00:05:25,880 --> 00:05:27,606 England one, France nil. 69 00:05:27,606 --> 00:05:28,448 In bed? 70 00:05:28,448 --> 00:05:29,712 Whose bed? 71 00:05:29,712 --> 00:05:30,849 When? - My bed tonight. 72 00:05:30,849 --> 00:05:32,661 - But I was having dinner. 73 00:05:32,661 --> 00:05:34,136 I had guest for dinner, the Argentine ambassador. 74 00:05:34,136 --> 00:05:35,863 And you were making love just a floor away? 75 00:05:35,863 --> 00:05:37,128 - Pay attention, Uncle. 76 00:05:37,128 --> 00:05:38,560 - Oh. - France equalized. 77 00:05:38,560 --> 00:05:39,362 - Oh, right against the run of play. 78 00:05:39,362 --> 00:05:40,919 Here we go now. 79 00:05:40,919 --> 00:05:42,605 Down the wing, shoot! 80 00:05:42,605 --> 00:05:43,574 Goal! 81 00:05:43,574 --> 00:05:44,711 England two, France one. 82 00:05:44,711 --> 00:05:45,722 Fabienne, you have no defense. 83 00:05:45,722 --> 00:05:46,860 - Oh, I know. 84 00:05:46,860 --> 00:05:48,167 It has always been my trouble. 85 00:06:00,680 --> 00:06:01,599 - Good luck, Miss. 86 00:06:01,599 --> 00:06:03,103 - Miss me. 87 00:06:03,103 --> 00:06:04,064 - Where are they going for their honeymoon, 88 00:06:04,064 --> 00:06:05,360 or is it a secret? 89 00:06:05,360 --> 00:06:07,494 - No secret, Romania. 90 00:06:07,494 --> 00:06:08,833 He's got business there or something. 91 00:06:08,833 --> 00:06:10,549 - Oh, how original. 92 00:06:16,533 --> 00:06:18,040 - Gaining a nephew? 93 00:06:18,040 --> 00:06:18,881 - Yes. 94 00:06:26,265 --> 00:06:28,876 ♪ La la la la la 95 00:06:28,876 --> 00:06:32,281 ♪ La la la la la la la 96 00:06:32,281 --> 00:06:36,349 ♪ La la la la la la la la la la ♪ 97 00:06:40,108 --> 00:06:42,054 - Keep the change. 98 00:06:43,734 --> 00:06:45,326 - It looks funny, 99 00:06:45,326 --> 00:06:47,406 like Paris a long time ago. 100 00:06:47,406 --> 00:06:49,440 - Well, the food taste of it came from Paris 101 00:06:49,440 --> 00:06:53,198 a long time ago. 102 00:06:59,080 --> 00:07:00,676 Fenton, Mr. And Mrs. 103 00:07:02,062 --> 00:07:03,365 - For how long, sir? 104 00:07:03,365 --> 00:07:05,002 - Forever, I hope. 105 00:07:05,002 --> 00:07:06,598 - No, Madame, I mean, 106 00:07:06,598 --> 00:07:08,109 for how long- - Just two or three days. 107 00:07:08,109 --> 00:07:11,177 - Ah, Mr. Fenton, welcome back again. 108 00:07:11,177 --> 00:07:12,143 - Hello. 109 00:07:12,143 --> 00:07:13,654 - Nice to see you. 110 00:07:13,654 --> 00:07:17,309 Madame,. 111 00:07:18,400 --> 00:07:19,565 - What does that mean? 112 00:07:19,565 --> 00:07:20,522 That means 113 00:07:20,522 --> 00:07:21,644 nothing but the best. 114 00:07:41,155 --> 00:07:42,528 Mmm, that's nice. 115 00:07:43,318 --> 00:07:44,108 Very sexy. 116 00:07:48,560 --> 00:07:52,264 - I was coming to turn down the beds. 117 00:07:52,264 --> 00:07:56,594 Perfect timing. 118 00:08:04,420 --> 00:08:05,211 Waiter? 119 00:08:07,085 --> 00:08:08,209 - Coming, sir. 120 00:08:10,915 --> 00:08:12,079 - Waiter? 121 00:08:12,079 --> 00:08:13,203 - Coming, sir! 122 00:08:14,120 --> 00:08:14,912 Yes, sir? 123 00:08:16,327 --> 00:08:18,032 - We'd like something to drink. 124 00:08:18,032 --> 00:08:20,280 - What can I offer you, champagne? 125 00:08:20,280 --> 00:08:21,623 - French? 126 00:08:21,623 --> 00:08:22,756 - Bulgarian. 127 00:08:22,756 --> 00:08:24,602 - There's nothing sacred. 128 00:08:24,602 --> 00:08:26,406 I think we'll just have two of your 129 00:08:26,406 --> 00:08:29,383 genuine Rumanian Irish coffees. 130 00:08:29,383 --> 00:08:32,026 - But perhaps not for one hour, 131 00:08:32,026 --> 00:08:35,550 or two? 132 00:08:40,080 --> 00:08:41,915 - 118 want two coffees, 133 00:08:41,915 --> 00:08:43,292 but there's no hurry. 134 00:08:45,710 --> 00:08:47,628 I'm sorry. 135 00:08:47,628 --> 00:08:50,128 It's an odd place for a honeymoon. 136 00:08:50,128 --> 00:08:51,546 As soon as I've cleared up this business, 137 00:08:51,546 --> 00:08:54,381 we'll go to Crete or somewhere, 138 00:08:54,381 --> 00:08:55,632 get some sun. 139 00:08:55,632 --> 00:08:57,467 - It's a perfect place. 140 00:09:24,190 --> 00:09:25,608 - John Fenton? 141 00:09:25,608 --> 00:09:27,151 - What the hell do you want? 142 00:09:27,151 --> 00:09:28,986 - You are under arrest. 143 00:09:48,080 --> 00:09:49,958 - I want to see the ambassador! 144 00:09:49,958 --> 00:09:51,379 - Good god almighty, 145 00:09:51,379 --> 00:09:52,671 you'll wake the whole damned household. 146 00:09:52,671 --> 00:09:54,174 - I demand to see him! 147 00:09:54,174 --> 00:09:55,301 It's my right! 148 00:09:55,301 --> 00:09:56,218 - Two o'clock in the morning? 149 00:09:56,218 --> 00:09:57,554 - Where is he? 150 00:09:57,554 --> 00:09:58,848 - You're not even English. 151 00:09:58,848 --> 00:10:00,307 You've got a foreign accent. 152 00:10:00,307 --> 00:10:02,500 - I'm French and also English. 153 00:10:02,500 --> 00:10:05,229 I demand my rights as a French-British subject! 154 00:10:05,229 --> 00:10:07,505 - You people really have the most frightful cheek. 155 00:10:07,505 --> 00:10:10,401 I suppose you've lost your money, or your passport, 156 00:10:10,401 --> 00:10:12,924 or you've been raped by some Gypsy violinist? 157 00:10:12,924 --> 00:10:14,743 - My husband has been arrested 158 00:10:14,743 --> 00:10:17,680 by the Secret Police from hotel. 159 00:10:17,680 --> 00:10:18,986 We're on our honeymoon, 160 00:10:18,986 --> 00:10:20,795 and they just barged in - Oh, look. 161 00:10:20,795 --> 00:10:22,732 - In the middle- - I do apologize. 162 00:10:22,732 --> 00:10:24,794 I didn't mean to shout at you like that. 163 00:10:24,794 --> 00:10:26,477 I was a bit upset myself, 164 00:10:26,477 --> 00:10:28,204 all that noise at the door. 165 00:10:28,204 --> 00:10:30,308 I thought we were being stormed again. 166 00:10:30,308 --> 00:10:33,213 - Please, let me see the ambassador? 167 00:10:34,897 --> 00:10:36,832 - We're leaving no stone unturned. 168 00:10:36,832 --> 00:10:39,317 I'm going to the Ministry of Foreign Affairs at once. 169 00:10:39,317 --> 00:10:43,062 And in London, the Foreign Secretary is sending a note. 170 00:10:43,062 --> 00:10:44,410 - Sending a note? 171 00:10:45,462 --> 00:10:47,440 Should be sending the Army. 172 00:10:47,440 --> 00:10:49,241 - Your husband has been arrested 173 00:10:49,241 --> 00:10:51,880 on charges of espionage against the Soviet Union. 174 00:10:51,880 --> 00:10:52,863 - My husband? 175 00:10:52,863 --> 00:10:54,240 That's ridiculous. 176 00:10:54,240 --> 00:10:57,737 - They claim to have found evidence. 177 00:11:00,680 --> 00:11:02,400 - When can I see him? 178 00:11:02,400 --> 00:11:04,539 - He's already been taken to Moscow. 179 00:11:04,539 --> 00:11:05,292 I'm sorry. 180 00:11:06,440 --> 00:11:07,504 We must get her back to London. 181 00:11:07,504 --> 00:11:08,937 There's a plane at noon. 182 00:11:08,937 --> 00:11:12,867 Well, I think I've got. 183 00:11:12,867 --> 00:11:14,383 You check in to London over there. 184 00:11:14,383 --> 00:11:15,857 But actually, we've got 185 00:11:15,857 --> 00:11:17,534 half an hour before we- - You've been very kind. 186 00:11:17,534 --> 00:11:19,377 Please, don't wait. 187 00:11:19,377 --> 00:11:21,055 I can manage perfectly well. 188 00:11:21,055 --> 00:11:22,120 - Oh, all right. 189 00:11:22,120 --> 00:11:23,853 If you're sure? - Yes. 190 00:11:23,853 --> 00:11:27,200 - Well, look- - Goodbye. 191 00:11:27,200 --> 00:11:28,979 - You know, good luck. - Thank you. 192 00:11:28,979 --> 00:11:30,094 - And- - Thank you. 193 00:11:30,094 --> 00:11:30,897 - Yes, Miss. 194 00:11:32,640 --> 00:11:34,777 - When's the next plane to Moscow? 195 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 - Oh, there is not one now until this evening. 196 00:11:37,107 --> 00:11:38,894 - This evening? 197 00:11:38,894 --> 00:11:39,788 How far is it? 198 00:11:39,788 --> 00:11:40,836 Can I rent a car? 199 00:11:40,836 --> 00:11:42,895 - You cannot drive to Moscow. 200 00:11:43,866 --> 00:11:44,760 - The train then! 201 00:11:44,760 --> 00:11:46,207 When's the next train? 202 00:11:46,207 --> 00:11:47,878 - There is one at three o'clock, 203 00:11:47,878 --> 00:11:51,808 but it's still quicker to wait for the plane. 204 00:11:52,757 --> 00:11:54,248 - I'll wait. 205 00:11:56,280 --> 00:11:58,863 - Good morning, Mrs. Fenton. 206 00:11:58,863 --> 00:12:00,447 We met in the hotel. 207 00:12:01,488 --> 00:12:02,529 - Oh, yes. 208 00:12:02,529 --> 00:12:04,113 You're the waiter. 209 00:12:04,113 --> 00:12:04,905 Hello. 210 00:12:06,280 --> 00:12:09,497 - It's a long wait for the Moscow plane. 211 00:12:15,379 --> 00:12:18,680 Sorry to hear about what happened to your husband. 212 00:12:18,680 --> 00:12:20,800 - You speak English very well. 213 00:12:20,800 --> 00:12:21,758 - Thank you. 214 00:12:23,255 --> 00:12:24,585 - Could I buy you a drink? 215 00:12:24,585 --> 00:12:26,125 - Oh, no, thank you. - Please? 216 00:12:26,125 --> 00:12:27,455 Got a lot of time. 217 00:12:27,455 --> 00:12:28,245 Come on. 218 00:12:32,320 --> 00:12:34,526 What does your husband do? 219 00:12:34,526 --> 00:12:35,817 - Business. 220 00:12:35,817 --> 00:12:37,440 Imports and exports. 221 00:12:37,440 --> 00:12:38,891 - With the Eastern block? 222 00:12:38,891 --> 00:12:39,636 - Mostly. 223 00:12:46,560 --> 00:12:48,028 - Drink. 224 00:12:48,028 --> 00:12:49,620 Here. 225 00:12:49,620 --> 00:12:52,389 Romanian style, it brings you luck. 226 00:12:52,389 --> 00:12:53,185 Like this. 227 00:13:05,640 --> 00:13:06,604 That's good. 228 00:13:10,000 --> 00:13:11,620 Is he innocent? 229 00:13:11,620 --> 00:13:13,929 - Well, of course he is. 230 00:13:13,929 --> 00:13:15,913 - Sometimes it makes no difference, 231 00:13:15,913 --> 00:13:18,303 if it suits their purpose. 232 00:13:18,303 --> 00:13:19,720 Let me tell you a story. 233 00:13:19,720 --> 00:13:22,042 A few years ago, they found a mummy in Egypt. 234 00:13:22,042 --> 00:13:24,279 None of the world's scientists could agree how old is he, 235 00:13:24,279 --> 00:13:26,129 so the Russians said, 236 00:13:26,129 --> 00:13:27,720 "We'll take it back to Moscow", 237 00:13:27,720 --> 00:13:30,202 and submit it to a secret test." 238 00:13:30,202 --> 00:13:32,600 They came back in two days with a full report. 239 00:13:32,600 --> 00:13:34,294 The mummy was a man. 240 00:13:34,146 --> 00:13:36,273 He died of pneumonia at the age of 38, 241 00:13:32,600 --> 00:13:35,598 and he was a prune and raisin merchant. 242 00:13:35,598 --> 00:13:38,313 Everyone was astonished. 243 00:13:38,313 --> 00:13:41,240 "How'd you find out?", they asked. 244 00:13:41,240 --> 00:13:43,032 "Easy", said the Russians. 245 00:13:43,032 --> 00:13:45,116 "The mommy made a full confession." 246 00:14:36,313 --> 00:14:37,106 - Psst. 247 00:14:39,190 --> 00:14:39,982 Psst. 248 00:14:41,400 --> 00:14:43,917 This man, he's kidnapping me. 249 00:14:43,917 --> 00:14:47,438 I have been drugged and kidnapped. 250 00:14:47,438 --> 00:14:49,284 - Take no notice. 251 00:14:49,284 --> 00:14:50,584 - Where are you taking me? 252 00:14:50,584 --> 00:14:51,423 - Miss? 253 00:14:52,807 --> 00:14:54,400 - To the Secret Police, I suppose. 254 00:14:54,400 --> 00:14:57,138 - Please, no speak English. 255 00:14:57,138 --> 00:14:58,569 - Where are we going? 256 00:14:58,569 --> 00:15:00,040 Are we going to Moscow? 257 00:15:00,040 --> 00:15:00,960 Moscow? 258 00:15:00,960 --> 00:15:02,520 I hope not. 259 00:15:02,520 --> 00:15:03,600 We're due back in Manchester at four o'clock. 260 00:15:03,600 --> 00:15:05,038 - Are you feeling better, Miss? 261 00:15:05,038 --> 00:15:07,067 We're just starting our approach to London. 262 00:15:07,067 --> 00:15:09,013 Now, would you fasten your seatbelts, please? 263 00:15:12,184 --> 00:15:14,002 - No sign at the moment. 264 00:15:14,002 --> 00:15:16,032 Mrs. John Fenton, wife of the British businessman 265 00:15:16,032 --> 00:15:18,697 detained by the Russian's on charges of espionage, 266 00:15:18,697 --> 00:15:21,360 arrived back at Heathrow late this afternoon. 267 00:15:21,360 --> 00:15:22,468 Mrs. Fenton was met 268 00:15:22,468 --> 00:15:24,068 by her uncle, Sir Trevor Dawson, 269 00:15:24,068 --> 00:15:25,215 the Shadow Foreign Secretary. 270 00:15:26,650 --> 00:15:28,126 There is feeling amongst diplomatic sources, 271 00:15:28,126 --> 00:15:29,972 the charges against Mr. Fenton will be serious. 272 00:15:36,000 --> 00:15:37,201 - Is Haldane here? 273 00:15:37,201 --> 00:15:38,736 - In the library, sir. 274 00:15:38,736 --> 00:15:40,227 - Help Bowlan with the luggage, 275 00:15:40,227 --> 00:15:41,345 and get rid of those bloody press people. 276 00:15:41,345 --> 00:15:42,837 - Very good, sir. 277 00:15:42,837 --> 00:15:43,789 - And bring the whiskey with you. 278 00:15:43,789 --> 00:15:45,488 - Very good, sir. 279 00:15:45,488 --> 00:15:47,312 I'm sorry, but I'm afraid you'll all have to- 280 00:15:48,472 --> 00:15:50,543 - Haldane, good of you to come. 281 00:15:50,543 --> 00:15:52,408 My dear, this is Commander Haldane, 282 00:15:52,408 --> 00:15:53,486 who's going to be - Thank you. 283 00:15:53,486 --> 00:15:54,645 - A great help to us. 284 00:15:54,645 --> 00:15:55,930 He is in a position to... 285 00:15:55,930 --> 00:15:57,463 Haven't you got a drink? 286 00:15:57,463 --> 00:15:58,955 - Scotch. 287 00:15:58,955 --> 00:16:00,031 - Oh, Beech did leave you a drop, did he? 288 00:16:01,440 --> 00:16:03,146 The Commander knows things, my dear. 289 00:16:03,146 --> 00:16:04,596 - I should hope so. 290 00:16:04,596 --> 00:16:06,174 He's head of British intelligence. 291 00:16:06,174 --> 00:16:07,878 - Who told you that? 292 00:16:07,878 --> 00:16:09,456 You're not supposed to know that. 293 00:16:09,456 --> 00:16:10,608 Did you tell her that? 294 00:16:10,608 --> 00:16:11,759 - I didn't know she knew. 295 00:16:11,759 --> 00:16:13,294 - Uncle, everybody knows. 296 00:16:13,294 --> 00:16:14,829 - It's supposed to be a closely guarded secret. 297 00:16:14,829 --> 00:16:16,448 - How's Commander Haldane going to 298 00:16:16,448 --> 00:16:17,771 get my husband back? - You'll see. 299 00:16:17,771 --> 00:16:18,922 You'll see. 300 00:16:18,922 --> 00:16:20,200 - Only a handful of people know, 301 00:16:20,200 --> 00:16:21,922 the Prime Minister, my wife. 302 00:16:21,922 --> 00:16:22,865 Mandy? 303 00:16:22,865 --> 00:16:23,561 No, she wouldn't. 304 00:16:23,561 --> 00:16:25,037 Hmm? 305 00:16:25,037 --> 00:16:26,552 - How are you going to get my husband back? 306 00:16:26,552 --> 00:16:29,298 - Ah, well, nothing to worry about there. 307 00:16:29,298 --> 00:16:32,004 John's arrest is a typical Soviet tactic. 308 00:16:32,004 --> 00:16:33,766 Some months ago, 309 00:16:33,766 --> 00:16:35,200 we arrested an extremely important agent of theirs. 310 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 His name is Webb, amongst others. 311 00:16:36,400 --> 00:16:40,600 Obviously, the Russian's want him back very badly. 312 00:16:40,600 --> 00:16:42,366 They've offered to exchange him for John. 313 00:16:42,366 --> 00:16:44,922 - You mean all the charges against John were made up? 314 00:16:44,922 --> 00:16:46,505 - Quite monstrous, but effective. 315 00:16:46,505 --> 00:16:47,600 If we don't accept, 316 00:16:47,600 --> 00:16:49,601 John's likely to end up with 15 years. 317 00:16:49,601 --> 00:16:51,657 - You see, the Russian's are relying on the fact 318 00:16:51,657 --> 00:16:53,602 that because John is married to you, 319 00:16:53,602 --> 00:16:58,160 I'd use my position to accelerate an exchange, 320 00:16:58,160 --> 00:16:59,760 which I must say, 321 00:16:59,760 --> 00:17:01,099 I regard as an insult to my professional integrity. 322 00:17:01,099 --> 00:17:02,104 - Certainly. 323 00:17:02,104 --> 00:17:03,369 - But you will pull ropes. 324 00:17:03,369 --> 00:17:04,708 You must do. 325 00:17:04,708 --> 00:17:06,160 - Strings, strings. 326 00:17:06,160 --> 00:17:09,600 - Oh, Uncle, pull whatever you like, 327 00:17:09,600 --> 00:17:11,593 but I want John back. 328 00:17:11,593 --> 00:17:13,088 - Don't worry. 329 00:17:13,088 --> 00:17:14,210 It's all arranged for next Thursday. 330 00:17:23,056 --> 00:17:24,260 - Well, he's here, sir. 331 00:17:24,260 --> 00:17:25,215 - Can I see? 332 00:17:28,702 --> 00:17:29,451 Why, yes. 333 00:17:32,440 --> 00:17:34,907 - Where's the wretched Russian? 334 00:17:36,203 --> 00:17:37,917 - Oh, what a bloody dark. 335 00:17:37,917 --> 00:17:41,221 I could've been in Berlin now with Hilda. 336 00:18:10,196 --> 00:18:11,701 - Brr! 337 00:18:13,960 --> 00:18:15,067 Careful with that. 338 00:18:15,067 --> 00:18:17,320 My wok whisk is in there. 339 00:18:17,320 --> 00:18:18,614 Where's my number six? 340 00:18:18,614 --> 00:18:19,659 My number six? 341 00:18:19,659 --> 00:18:20,452 Ah. 342 00:18:22,080 --> 00:18:23,542 And watch my LPs, huh? 343 00:18:23,542 --> 00:18:25,169 I don't want them scratched. 344 00:18:25,169 --> 00:18:25,963 Oh. 345 00:18:27,340 --> 00:18:28,676 Now, where's "The Sound of Music?" 346 00:18:28,676 --> 00:18:30,430 That was for my mother. 347 00:18:30,430 --> 00:18:33,101 I am not leaving the West without "The Sound of Music." 348 00:18:35,523 --> 00:18:36,734 - Please hurry. 349 00:18:37,777 --> 00:18:39,280 I've been waiting for hours. 350 00:18:39,280 --> 00:18:40,193 - You're the wife? 351 00:18:40,193 --> 00:18:41,320 - Yes. - Ah. 352 00:18:41,320 --> 00:18:42,450 Delighted. 353 00:18:42,450 --> 00:18:44,040 - You're Webb, one presumes? 354 00:18:44,040 --> 00:18:44,776 - Certainly not! 355 00:18:44,776 --> 00:18:45,640 Who told you that? 356 00:18:45,640 --> 00:18:47,253 Oh, yes, yes, of course I am. 357 00:18:47,253 --> 00:18:48,779 Excuse me, force of habit. 358 00:18:50,349 --> 00:18:51,918 I'm glad that it is me 359 00:18:51,918 --> 00:18:54,404 that brings you and your husband together. 360 00:18:54,404 --> 00:18:55,929 - If it wasn't for you, 361 00:18:55,929 --> 00:18:57,760 we wouldn't have been apart. 362 00:18:57,760 --> 00:18:59,418 - Not me, my dear lady. 363 00:18:59,418 --> 00:19:00,910 Politics. 364 00:19:00,910 --> 00:19:01,863 - May we get on? 365 00:19:01,863 --> 00:19:02,899 My feet are freezing. 366 00:19:02,899 --> 00:19:03,977 - Yes, yes, yes, yes. 367 00:19:03,977 --> 00:19:05,096 Now, have I got everything? 368 00:19:05,096 --> 00:19:06,920 Ah, thank you, thank you. 369 00:19:06,920 --> 00:19:10,233 Just a few souvenirs of Western decadence. 370 00:19:11,461 --> 00:19:13,915 Here, split this between the two of you. 371 00:19:13,915 --> 00:19:15,961 - Let's get this unbearable man outta here, 372 00:19:15,961 --> 00:19:17,678 back where he belongs. 373 00:19:17,678 --> 00:19:18,620 - Yes, but it's just that I seem to have mislaid 374 00:19:18,620 --> 00:19:19,357 the movement orders. 375 00:19:19,357 --> 00:19:20,133 Ha! 376 00:19:21,566 --> 00:19:24,102 - Are you sure you won't miss the decadent West? 377 00:19:24,880 --> 00:19:26,112 - Good Lord, no. 378 00:19:26,112 --> 00:19:28,760 At home, I shall be a big star. 379 00:19:28,760 --> 00:19:30,760 They'll give me a pension. 380 00:19:30,760 --> 00:19:32,638 Thank you. 381 00:19:32,638 --> 00:19:36,013 A flat near Red Square, girls, beef vodka, 382 00:19:38,055 --> 00:19:42,848 and a season ticket to the Bolshoi. 383 00:19:48,560 --> 00:19:51,477 - Farewell, filthy imperialist swine. 384 00:20:28,200 --> 00:20:30,664 - It will soon be all over. 385 00:20:57,303 --> 00:20:58,721 - Oh. 386 00:21:11,915 --> 00:21:14,338 - Unfortunate, of course, from your point of view, 387 00:21:14,338 --> 00:21:15,840 but a fitting end, wouldn't you think? 388 00:21:15,840 --> 00:21:18,104 - Red's the ball, in off the side. 389 00:21:20,531 --> 00:21:21,642 - How's she taking it? 390 00:21:21,642 --> 00:21:23,329 - Oh, quite calmly. 391 00:21:23,329 --> 00:21:24,440 quite calmly. 392 00:21:24,440 --> 00:21:25,949 - Did I disturb your game? 393 00:21:25,949 --> 00:21:28,213 No, just relaxing, my dear. 394 00:21:28,213 --> 00:21:29,388 Pressures of the day. 395 00:21:29,388 --> 00:21:30,813 - Would any of those pressures 396 00:21:30,813 --> 00:21:33,033 have anything to do with my husband? 397 00:21:33,033 --> 00:21:34,418 - We're leaving no stone unturned. 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,926 - No stone unturned! 399 00:21:35,926 --> 00:21:37,269 We're sending notes and writing memos! 400 00:21:37,269 --> 00:21:39,240 Ta-ta-dah-dah-dah-dah. 401 00:21:39,240 --> 00:21:40,500 You've lost a spy, 402 00:21:40,500 --> 00:21:42,307 so use another! 403 00:21:42,307 --> 00:21:44,241 - I'd like nothing better, but we haven't got one, 404 00:21:44,241 --> 00:21:46,006 at least no one that important. 405 00:21:46,006 --> 00:21:47,898 - You haven't got one? 406 00:21:47,898 --> 00:21:49,453 Such a disgrace. 407 00:21:49,453 --> 00:21:51,555 What do you do all day? 408 00:21:51,555 --> 00:21:53,615 - It's been very quiet recently. 409 00:21:53,615 --> 00:21:57,314 - All right, if you two aren't prepared to help, 410 00:21:57,314 --> 00:21:59,080 I'll find someone myself. 411 00:21:59,080 --> 00:22:00,748 - Fabienne, there's no possible way 412 00:22:00,748 --> 00:22:02,292 for you to- - Why not? 413 00:22:02,292 --> 00:22:04,588 I live in the house of the Governor Minister. 414 00:22:04,588 --> 00:22:05,548 You go to parties. 415 00:22:05,548 --> 00:22:07,007 You give receptions. 416 00:22:07,007 --> 00:22:08,760 I have to do something. 417 00:22:08,760 --> 00:22:10,473 While you stand here playing billiards, 418 00:22:10,473 --> 00:22:11,592 poor John is 419 00:22:11,592 --> 00:22:12,397 famishing to death. - Starving. 420 00:22:12,397 --> 00:22:13,200 - To death! 421 00:22:13,200 --> 00:22:15,167 He's in federal prison! 422 00:22:18,240 --> 00:22:19,592 - Got a lot of spirit, that girl. 423 00:22:19,592 --> 00:22:22,132 - Certainly buggered up our game. 424 00:22:23,771 --> 00:22:25,493 - Now, there was a certain irony about his death 425 00:22:25,493 --> 00:22:27,788 caused by his own greed. 426 00:22:27,788 --> 00:22:29,959 He'd been corrupted by your society. 427 00:22:31,680 --> 00:22:34,709 - I could be in London now at a nice restaurant, 428 00:22:34,709 --> 00:22:38,280 and my loving bride eager to make up for lost time. 429 00:22:38,280 --> 00:22:39,319 - Don't think I'm not upset. 430 00:22:39,319 --> 00:22:41,444 Of course, I am. 431 00:22:41,444 --> 00:22:43,433 I'm as upset as you are. 432 00:22:43,433 --> 00:22:47,320 He was bringing me six bottles of malt whiskey, plain Grand. 433 00:22:47,320 --> 00:22:48,273 - Well, haven't they got anybody else 434 00:22:48,273 --> 00:22:50,427 they could swap for me? 435 00:22:50,427 --> 00:22:53,120 - Pustyaki, small fry, dispensables. 436 00:22:53,120 --> 00:22:54,556 - What do they do all day? 437 00:22:54,556 --> 00:22:56,458 - They are very incompetent. 438 00:22:56,458 --> 00:22:59,120 They only caught Webb because he got careless. 439 00:22:59,120 --> 00:23:02,286 He was supposed to be a welder at the missile factory. 440 00:23:02,286 --> 00:23:04,801 - Well, what went wrong? 441 00:23:04,801 --> 00:23:07,521 - He was living in a suite at the Hilton. 442 00:23:07,521 --> 00:23:09,996 - So Stefan, when do I get home? 443 00:23:12,065 --> 00:23:14,013 I mean, how long are you going to keep here? 444 00:23:14,013 --> 00:23:15,880 - Don't complain. 445 00:23:15,880 --> 00:23:19,376 For a man with a 15 year sentence, you're very comfortable. 446 00:23:19,376 --> 00:23:21,413 We don't even torture you. 447 00:23:21,413 --> 00:23:23,360 - Have you seen Russian television? 448 00:23:23,360 --> 00:23:26,920 - John, John, you came into this with your eyes wide open, 449 00:23:26,920 --> 00:23:30,112 focused firmly on the 50,000 pounds we're paying you. 450 00:23:30,112 --> 00:23:31,231 We've had a setback. 451 00:23:31,231 --> 00:23:32,640 It's an occupational hazard. 452 00:23:32,640 --> 00:23:34,633 - Yes, but this isn't my occupation. 453 00:23:34,633 --> 00:23:36,623 I'm not a, well, spy. 454 00:23:36,623 --> 00:23:39,760 I'm a- - A corrupt businessman. 455 00:23:39,760 --> 00:23:40,793 - Yes. 456 00:23:40,793 --> 00:23:42,171 - What's your hurry? 457 00:23:42,171 --> 00:23:43,654 We look after you. 458 00:23:43,654 --> 00:23:45,515 Cigars, vodka, girls. 459 00:23:45,515 --> 00:23:46,720 - Girls? 460 00:23:46,720 --> 00:23:51,073 Two civil engineers and a discus thrower. 461 00:23:52,760 --> 00:23:54,182 - Bronze medalist. 462 00:24:15,920 --> 00:24:17,608 - I'm not happy, Fabienne. 463 00:24:17,608 --> 00:24:19,211 The third-rate champagne I shall have to drink, 464 00:24:19,211 --> 00:24:21,320 the people I'm gonna have to meet. 465 00:24:21,320 --> 00:24:22,721 Oh, how good of you to come. 466 00:24:22,721 --> 00:24:25,259 Very nice of you to come. 467 00:24:26,440 --> 00:24:28,270 I can't see how a reception 468 00:24:28,270 --> 00:24:30,815 for the Hungarian State Myman Dance Company 469 00:24:30,815 --> 00:24:32,208 is going to attract sinister figures 470 00:24:32,208 --> 00:24:33,560 from the world of espionage. 471 00:24:33,560 --> 00:24:36,221 - Uncle, cultural attaches, 472 00:24:36,221 --> 00:24:38,560 ministers of tourism. - Nice of you to come. 473 00:24:38,560 --> 00:24:39,895 - It's a well know fact, - Nice of you to come. 474 00:24:39,895 --> 00:24:41,421 - They're all spies. 475 00:24:41,421 --> 00:24:42,680 - Fabienne, really. 476 00:24:42,680 --> 00:24:45,005 - And watch out for homosexuals. 477 00:24:45,805 --> 00:24:47,025 - I beg your pardon? 478 00:24:47,025 --> 00:24:48,703 - It's also a well know fact 479 00:24:48,703 --> 00:24:51,524 that most people involved in espionage are homosexuals. 480 00:24:51,524 --> 00:24:52,400 - Yes, well, I'm not surprised. 481 00:24:52,400 --> 00:24:54,440 There're everywhere. 482 00:24:54,440 --> 00:24:56,027 In my grandfather's day, 483 00:24:56,027 --> 00:24:57,400 they used to horse feed homosexuals, 484 00:24:57,400 --> 00:24:58,760 then, they accepted them. 485 00:24:58,760 --> 00:25:00,118 Now, they're fashionable. 486 00:25:00,118 --> 00:25:01,560 And before long, they'll be compulsory. 487 00:25:01,560 --> 00:25:04,783 - Champagne, sherry, or spirits? 488 00:25:04,783 --> 00:25:06,331 - No. 489 00:25:26,080 --> 00:25:28,477 - Fabienne, I think if we just circulate. 490 00:25:28,477 --> 00:25:29,695 - Victoria? 491 00:25:29,695 --> 00:25:31,250 I need you. 492 00:25:31,250 --> 00:25:32,217 - Excuse us, Mummy. 493 00:25:32,217 --> 00:25:33,520 - I'll take care of her. 494 00:25:33,520 --> 00:25:34,493 - Trevor. 495 00:25:34,493 --> 00:25:35,635 - Celia, how wonderful. 496 00:25:35,635 --> 00:25:36,609 - What a wonderful party. 497 00:25:36,609 --> 00:25:38,088 - Isn't it very ghastly? 498 00:25:38,088 --> 00:25:39,400 But you may have saved my evening. 499 00:25:39,400 --> 00:25:40,392 Where's your George? 500 00:25:40,392 --> 00:25:41,555 - Getting sloshed somewhere. 501 00:25:41,555 --> 00:25:42,480 - Ah. 502 00:25:42,480 --> 00:25:43,984 Beech, we're going to slip away. 503 00:25:43,984 --> 00:25:44,974 I'm gonna show you the greenhouse. 504 00:25:44,974 --> 00:25:45,964 - At this time of night? 505 00:25:45,964 --> 00:25:47,469 - What better time? 506 00:25:47,469 --> 00:25:49,320 Tomatoes by moonlight. - Champagne, sir? 507 00:25:49,320 --> 00:25:51,311 - No, I don't care much for this caterer's stuff. 508 00:25:51,311 --> 00:25:55,160 Have you got anything in your stolen reserve, Beech? 509 00:25:55,160 --> 00:25:56,831 - Veuve Clicquot, '64? 510 00:25:56,831 --> 00:25:57,751 - Splendid. 511 00:26:20,200 --> 00:26:23,104 - I need a Russian, or a Czech, or Romanian, 512 00:26:23,104 --> 00:26:25,840 Bulgarian, East German, or Hungarian. 513 00:26:25,840 --> 00:26:27,004 - No Chinese? 514 00:26:27,004 --> 00:26:28,600 No, I wouldn't take a Chinese. 515 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 If you see someone who looks suspicious. 516 00:26:31,600 --> 00:26:32,827 - The only person that looks suspicious 517 00:26:32,827 --> 00:26:34,195 is your uncle with my mother. 518 00:26:34,195 --> 00:26:35,668 - Ah, keep your eyes open. 519 00:26:35,668 --> 00:26:37,982 - I am, for Daddy. - Mmm, please, Victoria. 520 00:26:37,982 --> 00:26:39,280 - Oh, really, Fabienne. 521 00:26:39,280 --> 00:26:40,465 The sort of person you're looking for 522 00:26:40,465 --> 00:26:41,925 is hardly likely to turn up 523 00:26:41,925 --> 00:26:43,931 at your uncle's party. 524 00:26:43,931 --> 00:26:45,755 - You're not helping. 525 00:26:51,409 --> 00:26:52,274 Beech? 526 00:26:54,098 --> 00:26:55,421 Who's that man? 527 00:26:56,560 --> 00:26:58,042 - An Albanian, Miss. 528 00:26:58,042 --> 00:26:59,481 - How can you tell? 529 00:26:59,481 --> 00:27:01,201 - One can always tell an Albanian. 530 00:27:01,201 --> 00:27:04,160 It must be their bandit upbringing. 531 00:27:04,160 --> 00:27:05,562 It's the way they enter a room, 532 00:27:05,562 --> 00:27:08,321 taking advantage of the natural cover. 533 00:27:19,121 --> 00:27:20,040 - It's a lie! 534 00:27:20,040 --> 00:27:21,593 I never touched her! 535 00:27:21,593 --> 00:27:25,582 Even if I did, I plead diplomatic immunity. 536 00:27:35,687 --> 00:27:38,080 - Please, I must know, 537 00:27:38,080 --> 00:27:39,452 where is the bathroom? 538 00:27:39,452 --> 00:27:40,791 - Oh, straight ahead. 539 00:27:43,502 --> 00:27:44,640 - She's a liar! 540 00:27:44,640 --> 00:27:48,796 I never touched her! 541 00:28:21,000 --> 00:28:22,306 - Who's in here? 542 00:28:24,920 --> 00:28:26,310 Open the door. 543 00:28:35,920 --> 00:28:39,400 What are you doing locked in my friend's bedroom? 544 00:28:39,400 --> 00:28:41,200 - Sshh, I was waiting for your friend. 545 00:28:41,200 --> 00:28:44,284 - My friend's downstairs looking for Eastern Europeans. 546 00:28:44,284 --> 00:28:45,560 Are you one? 547 00:28:45,560 --> 00:28:47,688 - Hungarian, if it helps? 548 00:28:47,688 --> 00:28:49,400 - Yes, that'll do. 549 00:28:49,400 --> 00:28:51,866 Do you work at the Embassy or something? 550 00:28:51,866 --> 00:28:53,706 - I'm the Naval attache. 551 00:28:56,926 --> 00:28:59,309 - You've got one too. 552 00:29:02,822 --> 00:29:03,617 Oh. 553 00:29:10,600 --> 00:29:11,481 - Victoria? 554 00:29:12,760 --> 00:29:15,456 Victoria, you're not helping. 555 00:29:15,456 --> 00:29:17,197 - If you'll excuse me. 556 00:29:17,197 --> 00:29:18,277 - Where are you going? 557 00:29:18,277 --> 00:29:19,688 - Duty calls. 558 00:29:19,688 --> 00:29:21,763 Thank you, Mrs. Fenton, for a lovely party. 559 00:29:21,763 --> 00:29:22,840 - You? 560 00:29:22,840 --> 00:29:23,960 Stop! 561 00:29:23,960 --> 00:29:24,970 Wait a minute! 562 00:29:24,970 --> 00:29:26,680 I want to talk to you. 563 00:29:26,680 --> 00:29:27,868 Wait! 564 00:29:31,760 --> 00:29:33,129 You're a fool, Victoria! 565 00:29:33,129 --> 00:29:34,788 I wanted that man. 566 00:29:34,788 --> 00:29:36,695 - I rather did myself. 567 00:29:39,680 --> 00:29:40,403 - Oh, sorry! 568 00:29:42,161 --> 00:29:43,402 Uncle, Uncle! 569 00:29:43,402 --> 00:29:44,193 Did you see him? 570 00:29:44,193 --> 00:29:45,640 - What? 571 00:29:45,640 --> 00:29:47,206 Some idiot threw this through the greenhouse roof, 572 00:29:47,206 --> 00:29:49,872 and Celia's hurt her knee. 573 00:29:57,054 --> 00:30:00,647 - All right, but I really don't see what you can do. 574 00:30:00,647 --> 00:30:03,136 - I know you will say, I'm imaging things, 575 00:30:03,136 --> 00:30:05,976 but we are being followed. 576 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 - Men like that are always following girls. 577 00:30:11,920 --> 00:30:13,703 - He's been with us all morning. 578 00:30:13,703 --> 00:30:14,440 - Fabienne. 579 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 - I'll prove it. 580 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 You go this way, and I'll go that way, 581 00:30:18,360 --> 00:30:20,440 and we'll see who he follows. 582 00:30:20,440 --> 00:30:22,253 - All right, but I'm having a lunch at San Lorenzo. 583 00:30:22,253 --> 00:30:23,640 Shall I see you there? 584 00:30:23,640 --> 00:30:26,267 - If I'm not there in half an hour, 585 00:30:26,267 --> 00:30:27,760 you'll know what to do. 586 00:30:27,760 --> 00:30:30,058 - Yes, order your cantelloni. 587 00:32:03,840 --> 00:32:05,537 - Anybody's seat? 588 00:32:05,537 --> 00:32:06,820 - Help yourself. 589 00:32:18,240 --> 00:32:19,985 Haven't we met somewhere before? 590 00:32:19,985 --> 00:32:21,769 - You were following me in the park. 591 00:32:21,769 --> 00:32:23,320 - Oh, god. 592 00:32:23,320 --> 00:32:26,162 - I probably look different without glasses. 593 00:32:26,162 --> 00:32:27,367 - I told them. 594 00:32:27,367 --> 00:32:28,874 I warned them. 595 00:32:28,874 --> 00:32:31,543 I said, "Don't put me on outside jobs." 596 00:32:31,543 --> 00:32:33,740 "Don't put me on following and things like that." 597 00:32:33,740 --> 00:32:35,720 "I'll only make a mess of it." 598 00:32:35,720 --> 00:32:38,031 See, I'm a behind-the-scenes man. 599 00:32:38,031 --> 00:32:39,878 I deal in broad concepts. 600 00:32:39,878 --> 00:32:41,684 But I'm not cut out for this outdoor, 601 00:32:41,684 --> 00:32:43,280 man in a trench coat stuff. 602 00:32:43,280 --> 00:32:45,955 I catch colds, and bicycles knock me over. 603 00:32:45,955 --> 00:32:47,235 - And people spot you. 604 00:32:47,235 --> 00:32:48,322 - Apparently. 605 00:32:48,322 --> 00:32:49,369 - Mmm-hmm. 606 00:32:49,369 --> 00:32:52,200 Do you always wear that hat? 607 00:32:52,200 --> 00:32:54,053 - It was part of my disguise. 608 00:32:54,053 --> 00:32:55,906 - It looks ridiculous. 609 00:32:58,993 --> 00:33:01,421 Who asked you to follow me? 610 00:33:01,421 --> 00:33:02,567 - I can't tell you that. 611 00:33:02,567 --> 00:33:04,156 It's more than my life's worth. 612 00:33:04,156 --> 00:33:05,920 These lips are sealed. 613 00:33:05,920 --> 00:33:08,689 - It was that Hungarian, wasn't it? 614 00:33:10,385 --> 00:33:12,492 - Not necessarily. 615 00:33:12,492 --> 00:33:14,972 - Are you going to follow me all day? 616 00:33:14,972 --> 00:33:16,088 - I'm supposed to. 617 00:33:16,088 --> 00:33:18,239 I was just writing my report. 618 00:33:18,239 --> 00:33:19,560 - But you lost me? 619 00:33:19,560 --> 00:33:20,756 - Well, I'm making it up. 620 00:33:20,756 --> 00:33:21,538 - Ah. 621 00:33:22,405 --> 00:33:24,053 Did I have a nice time? 622 00:33:24,053 --> 00:33:24,836 - Not bad. 623 00:33:29,000 --> 00:33:31,936 I'd never buy shoes there , 624 00:33:31,936 --> 00:33:33,835 and you missed out lunch. 625 00:33:33,835 --> 00:33:34,656 May I? 626 00:33:36,600 --> 00:33:39,096 I'm going to San Lorenzo, okay? 627 00:33:42,800 --> 00:33:43,757 See you later. 628 00:33:43,757 --> 00:33:44,880 - Thank you. 629 00:33:44,880 --> 00:33:45,821 - Hey, wait. 630 00:33:55,521 --> 00:33:56,954 - From Senora Fenton. 631 00:34:11,320 --> 00:34:13,027 - I had a word with the Home Secretary today? 632 00:34:13,027 --> 00:34:14,240 - Oh, yeah? 633 00:34:14,240 --> 00:34:15,679 - About another matter. 634 00:34:15,679 --> 00:34:16,578 - Oh, did you? 635 00:34:16,578 --> 00:34:17,702 Hmm, any joy? 636 00:34:18,960 --> 00:34:21,687 - Seemed quite optimistic. 637 00:34:21,687 --> 00:34:24,285 - Two seats, center court, women's doubles. 638 00:34:24,285 --> 00:34:25,903 - Quite optimistic. - Good. 639 00:34:25,903 --> 00:34:28,886 - You couldn't get a big spy. 640 00:34:28,886 --> 00:34:30,760 What about few little ones? 641 00:34:30,760 --> 00:34:31,911 - Oh, really, Fabienne? 642 00:34:31,911 --> 00:34:33,309 You might just as well 643 00:34:33,309 --> 00:34:35,364 put an advertisement in the "Times". 644 00:34:35,364 --> 00:34:39,969 "Wanted: suspicious-looking Eastern European homosexuals." 645 00:34:39,969 --> 00:34:41,407 No, come on. 646 00:34:41,407 --> 00:34:43,791 We'll get John back through normal channels. 647 00:34:43,791 --> 00:34:45,765 - I can't wait that long. 648 00:34:47,120 --> 00:34:49,665 - I hope she's not gonna do anything foolish. 649 00:34:49,665 --> 00:34:51,882 - Don't worry, I put someone on her. 650 00:34:51,882 --> 00:34:52,990 - Really? 651 00:34:52,990 --> 00:34:54,343 You mean some sorta shadow? 652 00:34:54,343 --> 00:34:55,783 - Yes. 653 00:34:55,783 --> 00:34:58,127 Been with her two days now, just in case. 654 00:35:03,720 --> 00:35:04,818 - Invite him in, ma'am? 655 00:35:04,818 --> 00:35:05,840 Into the house? 656 00:35:05,840 --> 00:35:09,760 Across the threshold, as it were? 657 00:35:09,760 --> 00:35:12,057 - Yes, but give me a moment to change. 658 00:35:12,057 --> 00:35:13,780 Oh, where was the brandy? 659 00:35:13,780 --> 00:35:15,768 In your room, I suppose? 660 00:35:15,768 --> 00:35:18,640 - Only because I've been dusting the decanter, ma'am. 661 00:35:18,640 --> 00:35:19,939 - Oh, of course. 662 00:36:22,960 --> 00:36:26,798 - Mrs. Fenton will receive you upstairs, sir. 663 00:36:26,798 --> 00:36:27,758 Third floor. 664 00:36:29,218 --> 00:36:31,721 Should I take your pummel, sir? 665 00:36:33,600 --> 00:36:35,774 - I brought it with me because I didn't want it stolen. 666 00:36:35,774 --> 00:36:38,201 - It will be quite safe with us, sir. 667 00:36:38,201 --> 00:36:39,246 I assure you. 668 00:37:00,040 --> 00:37:01,424 - Come in. 669 00:37:06,160 --> 00:37:07,367 Close the door. 670 00:37:15,480 --> 00:37:17,422 You must be freezing out there. 671 00:37:18,280 --> 00:37:19,188 Have some brandy. 672 00:37:19,188 --> 00:37:20,717 - Oh, thank you. 673 00:37:20,717 --> 00:37:21,833 Very nice of you. 674 00:37:21,833 --> 00:37:23,280 I'm not due off 'til eight. 675 00:37:23,280 --> 00:37:25,260 I was going straight home to have a hot bath. 676 00:37:26,692 --> 00:37:29,261 - If you like, tomorrow night, 677 00:37:29,261 --> 00:37:31,538 you can follow me to the pictures. 678 00:37:31,538 --> 00:37:33,644 - Oh, can we go to the Classic? 679 00:37:33,644 --> 00:37:36,720 It's "The Mummy's Curse" and "Attack of the Crab People." 680 00:37:36,720 --> 00:37:38,628 - If you tell me who you work for. 681 00:37:38,628 --> 00:37:41,215 - Can't, out of the question. 682 00:37:41,215 --> 00:37:42,996 - What is your name? 683 00:37:52,960 --> 00:37:54,258 - Baxter. 684 00:37:54,258 --> 00:37:55,800 Baxter Clarke. 685 00:37:55,800 --> 00:37:57,147 - You're obviously English. 686 00:37:57,147 --> 00:37:58,536 - Don't jump to conclusions, 687 00:37:58,536 --> 00:38:00,088 not in this game. 688 00:38:00,088 --> 00:38:01,557 It could just be part of the cover, 689 00:38:01,557 --> 00:38:02,864 a cunning device. 690 00:38:03,886 --> 00:38:06,173 I'm nothing like I appear to be. 691 00:38:07,520 --> 00:38:10,374 - Baxter, come and sit down beside me. 692 00:38:19,280 --> 00:38:22,151 You must be tired. - Weary. 693 00:38:22,151 --> 00:38:24,482 Weary and cynical. 694 00:38:24,482 --> 00:38:27,185 Sometimes I can hardly live with myself. 695 00:38:27,185 --> 00:38:28,600 Can I come and live with you? 696 00:38:28,600 --> 00:38:32,200 - If you tell me things. 697 00:38:32,200 --> 00:38:33,923 - Hey, you're not trying to 698 00:38:35,017 --> 00:38:36,442 wheedle things out of me, are you? 699 00:38:36,442 --> 00:38:37,336 - I don't know. 700 00:38:37,336 --> 00:38:38,960 I don't know what I want. 701 00:38:38,960 --> 00:38:40,507 But when you sit near me, 702 00:38:40,507 --> 00:38:42,347 I feel so alive inside. 703 00:38:43,560 --> 00:38:44,689 Yes. 704 00:38:43,560 --> 00:38:46,520 I have this effect on women. 705 00:38:46,520 --> 00:38:48,933 There was this friend of my mother's. 706 00:38:48,933 --> 00:38:51,632 Every time- - Why don't you kiss me? 707 00:38:52,696 --> 00:38:53,554 - I think I will. 708 00:38:57,440 --> 00:38:59,139 This isn't just work, you know? 709 00:38:59,139 --> 00:39:00,630 I mean, I do want you. 710 00:39:00,630 --> 00:39:02,080 - So do I, 711 00:39:02,080 --> 00:39:03,944 from the first time I saw you, 712 00:39:02,080 --> 00:39:04,488 even wearing your hat. 713 00:39:04,488 --> 00:39:07,680 - I feel quite excited. 714 00:39:07,680 --> 00:39:09,947 - Why don't you take a shower? 715 00:39:11,042 --> 00:39:12,682 You're so tense. 716 00:39:12,682 --> 00:39:14,480 It'll help you relax. 717 00:39:14,480 --> 00:39:18,202 - As long as it doesn't damper my ardor. 718 00:39:35,480 --> 00:39:38,044 Right, I shall return wet and sexy, 719 00:39:39,754 --> 00:39:41,385 and then wheedle away. 720 00:39:58,360 --> 00:39:59,291 Mrs. Fenton! 721 00:40:00,600 --> 00:40:01,608 Where are you? 722 00:40:01,608 --> 00:40:03,017 Mrs. Fenton? 723 00:40:11,880 --> 00:40:12,913 - Allow me, please. 724 00:40:21,021 --> 00:40:22,315 Goodnight. 725 00:40:26,800 --> 00:40:28,518 - I've got one. 726 00:40:28,518 --> 00:40:29,480 - Huh? 727 00:40:29,480 --> 00:40:30,990 - No thanks to you. 728 00:40:31,829 --> 00:40:32,876 Come and see. 729 00:40:33,800 --> 00:40:35,925 - I had a double six. 730 00:40:40,595 --> 00:40:41,677 - Clarke! 731 00:40:41,677 --> 00:40:43,345 - Sir, I can explain. 732 00:40:46,680 --> 00:40:47,745 No, I can't. 733 00:40:49,272 --> 00:40:50,892 So really this all came out for the best, 734 00:40:50,892 --> 00:40:54,040 because I'm back in filing where I belong. 735 00:40:54,040 --> 00:40:56,760 I enclosed a photo of myself as a memento. 736 00:40:56,760 --> 00:41:00,323 It was taken on a cycling holiday when I cut my knee, 737 00:41:00,323 --> 00:41:02,000 hence the bandage. 738 00:41:02,000 --> 00:41:03,756 I wish you the best of luck. 739 00:41:03,756 --> 00:41:06,727 Please ring me if ever you need anything decoded. 740 00:41:06,727 --> 00:41:10,200 Sincere wishes, Yours faithfully, Baxter Clarke. 741 00:41:10,200 --> 00:41:11,579 P.S., I love you. 742 00:41:14,920 --> 00:41:16,458 - Tackle him! 743 00:41:23,733 --> 00:41:24,855 - Kick it now! 744 00:41:28,058 --> 00:41:28,930 - Goal kick. 745 00:41:28,930 --> 00:41:30,553 - Goal kick. 746 00:41:30,553 --> 00:41:31,882 No, no, no, no. 747 00:41:35,540 --> 00:41:36,663 Kick off. 748 00:41:40,905 --> 00:41:42,027 - Get on with it. 749 00:41:42,027 --> 00:41:43,400 - It was a goal kick, Mister. 750 00:41:43,400 --> 00:41:45,033 - Don't argue with the referee. 751 00:41:45,033 --> 00:41:49,515 Goal kick! 752 00:41:51,400 --> 00:41:52,529 - Who are you? 753 00:41:53,910 --> 00:41:55,960 - It's time we had a little talk. 754 00:41:55,960 --> 00:41:57,251 - I'm listening. 755 00:41:58,628 --> 00:41:59,791 - Come on. 756 00:42:01,039 --> 00:42:02,760 - Here we go again. 757 00:42:02,760 --> 00:42:04,410 - Why did you drug me at the airport? 758 00:42:04,410 --> 00:42:06,126 And you had something to do with my husband's arrest. 759 00:42:06,126 --> 00:42:07,413 - That was just my bad luck. 760 00:42:07,413 --> 00:42:08,172 - You're bad luck? 761 00:42:08,172 --> 00:42:09,326 - How did I know he was 762 00:42:09,326 --> 00:42:10,514 gonna get arrested? - Oh, I'm sorry 763 00:42:10,514 --> 00:42:11,405 he made things so difficult for you. 764 00:42:11,405 --> 00:42:12,560 - I don't want apologies. 765 00:42:12,560 --> 00:42:14,889 I just want what I put in your suitcase. 766 00:42:14,889 --> 00:42:17,711 - My suitcase? - And it's not there now! 767 00:42:20,040 --> 00:42:21,327 - Gone? 768 00:42:20,040 --> 00:42:21,927 - Gone where? 769 00:42:21,927 --> 00:42:23,960 Do I make an offer? 770 00:42:23,960 --> 00:42:25,562 - I'm not sure I know what you're talking about. 771 00:42:25,562 --> 00:42:29,880 - I guess it better be a pretty large offer? 772 00:42:29,880 --> 00:42:32,483 - I must think about this very carefully. 773 00:42:32,483 --> 00:42:34,414 Where do I get in touch with you? 774 00:42:36,092 --> 00:42:37,058 - You don't. 775 00:42:38,360 --> 00:42:40,332 I get in touch with you. 776 00:42:38,360 --> 00:42:39,269 Tomorrow. 777 00:42:55,992 --> 00:42:57,491 - You two, 778 00:42:57,491 --> 00:42:59,626 do you think you could follow that man 779 00:42:59,626 --> 00:43:01,080 without being seen? 780 00:43:01,080 --> 00:43:01,945 - Who is he? 781 00:43:01,080 --> 00:43:02,628 - I don't know, 782 00:43:02,628 --> 00:43:05,461 but he may be just the man I'm looking for. 783 00:43:13,294 --> 00:43:14,800 - Here! 784 00:43:14,800 --> 00:43:16,094 - Sorry, thanks. 785 00:43:23,280 --> 00:43:24,451 - 1644, please. 786 00:43:34,026 --> 00:43:34,821 Thank you. 787 00:43:41,760 --> 00:43:44,112 - We want to see Mrs. Fenton. 788 00:43:45,331 --> 00:43:46,801 - About what? 789 00:43:46,801 --> 00:43:50,246 - We have information of a confidential nature. 790 00:43:50,246 --> 00:43:51,338 - I'll give you confidential! 791 00:43:51,338 --> 00:43:52,303 Get off those steps! 792 00:43:52,303 --> 00:43:53,480 Get out, out, out! 793 00:43:53,480 --> 00:43:55,587 - Beech? - Get! 794 00:43:55,587 --> 00:43:56,641 Madam? 795 00:43:56,641 --> 00:43:57,740 - It's all right. 796 00:43:57,740 --> 00:43:58,977 Let them in. 797 00:43:58,977 --> 00:44:00,123 - Into the house, Madame? 798 00:44:00,123 --> 00:44:01,360 - Yes, let them in. 799 00:44:01,360 --> 00:44:03,432 - Hey, wipe your bleedin' feet! 800 00:44:19,960 --> 00:44:21,141 - 1644, please. 801 00:44:25,185 --> 00:44:25,986 Thank you. 802 00:44:28,514 --> 00:44:30,495 - I'm always forgettin my key, 803 00:44:30,495 --> 00:44:33,360 and it's such a long way down. 804 00:44:33,360 --> 00:44:36,367 Thank you. - That's all right, Madame. 805 00:45:11,080 --> 00:45:13,905 - I thought I heard you go out. 806 00:45:13,905 --> 00:45:17,700 Oh, there's something in my room I want. 807 00:45:17,700 --> 00:45:19,600 - Time for a drink? 808 00:45:19,600 --> 00:45:22,427 - Oh, no, not tonight, Madame. 809 00:45:22,427 --> 00:45:23,800 - Madame? 810 00:45:23,800 --> 00:45:27,313 - That's rather formal after last night. 811 00:45:27,313 --> 00:45:28,849 - On the other hand, 812 00:45:32,160 --> 00:45:34,733 perhaps we will have that drink. 813 00:45:39,424 --> 00:45:40,960 Where's your husband? 814 00:45:40,960 --> 00:45:43,715 Out of sight, out of mind. 815 00:45:44,723 --> 00:45:46,120 - It's good news week. 816 00:45:46,120 --> 00:45:48,672 - He's not out for a week, just an hour. 817 00:45:48,672 --> 00:45:49,494 - Oh. 818 00:45:57,240 --> 00:46:00,300 You know, I was expecting another French girl tonight. 819 00:46:00,300 --> 00:46:03,320 She also has a husband out of sight. 820 00:46:03,320 --> 00:46:05,928 - Oh, I hope she doesn't disturb us. 821 00:46:05,928 --> 00:46:07,273 - She better not. 822 00:46:08,372 --> 00:46:09,798 - What's she like? 823 00:46:11,143 --> 00:46:12,935 - Freckles everywhere. 824 00:46:14,280 --> 00:46:16,449 She hasn't got legs as good as yours. 825 00:46:19,584 --> 00:46:21,593 Simone? 826 00:46:21,593 --> 00:46:23,200 - Oh, la la! - Simone? 827 00:46:23,200 --> 00:46:25,190 Quick, in there. 828 00:46:27,089 --> 00:46:29,080 No there, darling. 829 00:46:29,080 --> 00:46:31,594 Here. 830 00:46:35,045 --> 00:46:36,020 - My wife's in here, 831 00:46:36,020 --> 00:46:37,033 isn't she? - Certainly not. 832 00:46:37,033 --> 00:46:38,347 - There's no good denying it. 833 00:46:38,347 --> 00:46:39,360 - What Kind of a man do you think I am? 834 00:46:39,360 --> 00:46:40,839 - That's her perfume, isn't it? 835 00:46:40,839 --> 00:46:42,320 - Now, that's ridiculous. 836 00:46:42,320 --> 00:46:44,239 - I'm not new to this, you know? 837 00:46:44,239 --> 00:46:45,938 I've sniffed her out of many a hotel bedroom. 838 00:46:45,938 --> 00:46:46,978 Simone? 839 00:46:51,200 --> 00:46:52,031 Ah, I'm terribly sorry. 840 00:46:52,410 --> 00:46:52,920 - You should be. 841 00:46:52,920 --> 00:46:54,636 - I thought you were my wife. 842 00:46:54,636 --> 00:46:55,999 - And I thought you were my husband, 843 00:46:55,999 --> 00:46:57,713 that's why I'm in the wardrobe. 844 00:46:57,713 --> 00:46:59,882 I think I have to go, darling. 845 00:46:59,882 --> 00:47:01,295 - I'll go with you, darling. 846 00:47:01,295 --> 00:47:02,455 - No, no, no. - I don't know 847 00:47:02,455 --> 00:47:04,120 how to apologize. 848 00:47:04,120 --> 00:47:04,620 - You know how jealous my husband is. 849 00:47:04,620 --> 00:47:04,939 - It's my wife, you see. - He's got a young blood 850 00:47:04,939 --> 00:47:05,314 on his mother's side. 851 00:47:05,314 --> 00:47:05,800 - It happens all the time. 852 00:47:05,800 --> 00:47:08,320 I hope I haven't ruined your evening. 853 00:47:08,320 --> 00:47:09,200 - Don't follow me! 854 00:47:09,200 --> 00:47:09,927 This is goodbye forever! 855 00:47:09,927 --> 00:47:10,654 - Forever? 856 00:47:10,654 --> 00:47:11,535 Never. 857 00:47:11,535 --> 00:47:12,911 - She even had an affair 858 00:47:12,911 --> 00:47:13,752 with our marriage guidance counselor. 859 00:47:13,752 --> 00:47:14,480 - Go away! 860 00:47:14,480 --> 00:47:15,754 Leave me alone! 861 00:47:15,754 --> 00:47:17,596 - Ah, you can't mean that? 862 00:47:17,596 --> 00:47:19,108 - Tell him not to come. 863 00:47:19,108 --> 00:47:20,760 My husband may be in the lobby. 864 00:47:20,760 --> 00:47:22,063 - Her husband may be in the lobby. 865 00:47:22,063 --> 00:47:23,811 - A man has to do what a man has to do. 866 00:47:26,639 --> 00:47:28,128 - I hope I haven't... 867 00:47:29,057 --> 00:47:30,360 Mother was right, 868 00:47:30,360 --> 00:47:32,881 I should never have married a convent girl. 869 00:47:35,880 --> 00:47:38,501 - What were you doing in my wardrobe? 870 00:47:40,293 --> 00:47:42,040 What were you doing in my wardrobe? 871 00:47:42,040 --> 00:47:42,867 - Hiding. 872 00:47:42,867 --> 00:47:43,760 There was a woman. 873 00:47:43,760 --> 00:47:44,196 - I mean, she had an invitation. 874 00:47:44,196 --> 00:47:44,615 - You knew I was there. 875 00:47:44,615 --> 00:47:45,320 - Of course. 876 00:47:45,320 --> 00:47:47,667 - You knew I was there, 877 00:47:47,667 --> 00:47:49,195 but you were still going to make love with that woman. 878 00:47:49,195 --> 00:47:51,160 - Look, I didn't complain 879 00:47:51,160 --> 00:47:53,260 when you were seducing that boy on a bicycle 880 00:47:53,260 --> 00:47:55,360 while I was hiding in the shower. 881 00:47:55,360 --> 00:47:56,487 Kon Tiki Lounge. 882 00:47:57,875 --> 00:47:58,915 Your floor, sir, 883 00:47:58,915 --> 00:48:00,520 Kon Tiki Lounge. - What? 884 00:48:00,520 --> 00:48:01,828 No, no, no, no, no. 885 00:48:01,828 --> 00:48:03,423 Drive on. 886 00:48:05,753 --> 00:48:07,840 - Do I sense a lack of trust? 887 00:48:07,840 --> 00:48:09,511 - Why should I trust a spy? 888 00:48:09,511 --> 00:48:10,360 First, you're a waiter, 889 00:48:10,360 --> 00:48:11,523 then, you're a diplomat, 890 00:48:11,523 --> 00:48:12,920 you drug me in Bucharest, 891 00:48:12,920 --> 00:48:15,280 broke into my uncle's house, 892 00:48:15,280 --> 00:48:18,920 and have affairs with other men's wives. 893 00:48:18,920 --> 00:48:21,130 And no one's complained about my legs before. 894 00:48:21,130 --> 00:48:22,733 Ground floor. 895 00:48:28,278 --> 00:48:29,880 - She said he was a spy. 896 00:48:29,880 --> 00:48:31,570 - A lot of them about this time a year. 897 00:48:34,042 --> 00:48:38,040 Just a minute. 898 00:48:38,040 --> 00:48:40,099 Our affair's making progress. 899 00:48:38,040 --> 00:48:40,674 We're in complete harmony. 900 00:48:42,499 --> 00:48:44,540 Neither of us trust the other an inch. 901 00:48:44,540 --> 00:48:47,120 We don't like each other very much. 902 00:48:47,120 --> 00:48:49,429 Sure, I knew you were in the wardrobe, 903 00:48:49,429 --> 00:48:51,780 but let me tell you the point of that exercise. 904 00:48:51,780 --> 00:48:55,810 Whenever you think, he wouldn't do that, he would. 905 00:48:57,280 --> 00:48:58,498 You know what I want. 906 00:48:57,280 --> 00:48:58,482 - Yes. 907 00:48:58,482 --> 00:48:59,683 - Do we have a deal? 908 00:48:59,683 --> 00:49:01,147 - Yes, yes, definitely. 909 00:49:01,147 --> 00:49:03,080 I've got what you want. 910 00:49:03,080 --> 00:49:04,124 - The price? 911 00:49:03,080 --> 00:49:04,311 - 1,000 pounds. 912 00:49:07,207 --> 00:49:08,876 - When do I collect? 913 00:49:09,974 --> 00:49:11,861 - I'll call you tomorrow. 914 00:49:13,223 --> 00:49:15,330 I need time to arrange things. 915 00:49:21,520 --> 00:49:25,263 - Call me at seven at this number, 916 00:49:27,699 --> 00:49:30,079 and remember, I would. 917 00:49:37,049 --> 00:49:41,979 ♪ La la la la la la la la la 918 00:49:45,040 --> 00:49:51,557 ♪ La la la la la la la la 919 00:49:58,695 --> 00:50:00,680 - I see you're up to three a day. 920 00:50:00,680 --> 00:50:01,457 - Huh? 921 00:50:01,457 --> 00:50:02,360 Right. 922 00:50:02,360 --> 00:50:05,413 Well, what news from the outside world? 923 00:50:05,413 --> 00:50:06,982 - News from England. 924 00:50:06,982 --> 00:50:08,218 It seems the conscience of the nation, 925 00:50:08,218 --> 00:50:09,920 so stirred by your arrest, 926 00:50:09,920 --> 00:50:14,003 has turned its attention to the garbage strike. 927 00:50:14,003 --> 00:50:15,561 - Yeah. 928 00:50:15,561 --> 00:50:17,202 - But your little wife has been very active. 929 00:50:17,202 --> 00:50:18,760 - Well, how do you know? 930 00:50:18,760 --> 00:50:20,505 - We have someone watching her. 931 00:50:20,505 --> 00:50:21,840 - What for? 932 00:50:21,840 --> 00:50:24,466 - Because she intends to catch a spy herself 933 00:50:24,466 --> 00:50:26,693 to exchange for her loved one. 934 00:50:26,693 --> 00:50:27,761 - Do they care? 935 00:50:27,761 --> 00:50:29,720 - Perhaps not. 936 00:50:29,720 --> 00:50:31,470 Do you know this man? 937 00:50:31,470 --> 00:50:32,302 - Hmm? 938 00:50:37,050 --> 00:50:39,133 No, can't say I do. 939 00:50:39,133 --> 00:50:40,341 Hey, that's taken in the park. 940 00:50:40,341 --> 00:50:42,257 That's where I met her. 941 00:50:42,257 --> 00:50:43,840 What's he up to with my wife? 942 00:50:43,840 --> 00:50:45,005 - I don't know. 943 00:50:45,005 --> 00:50:46,505 We can't follow her everywhere. 944 00:50:46,505 --> 00:50:48,254 - Who is he? 945 00:50:48,254 --> 00:50:50,920 - A man we would be most willing to exchange for you, 946 00:50:50,920 --> 00:50:53,084 an enemy of Russia. 947 00:50:53,084 --> 00:50:55,333 - But the British aren't gonna change me 948 00:50:55,333 --> 00:50:57,622 for an enemy of Russia. 949 00:50:57,622 --> 00:50:59,496 I'm not missed that much. 950 00:50:59,496 --> 00:51:04,033 - They might, if they think he's an enemy of Britain. 951 00:51:04,033 --> 00:51:07,240 Just the question of making things seem what they're not. 952 00:51:07,240 --> 00:51:09,095 - You're the experts. 953 00:51:09,095 --> 00:51:12,725 - So your wife may solve all our problems 954 00:51:12,725 --> 00:51:15,572 with a little help from her friends. 955 00:51:19,120 --> 00:51:20,695 - I found a spy, Baxter. 956 00:51:20,695 --> 00:51:21,937 - Would you like some banana? 957 00:51:21,937 --> 00:51:24,258 - I found a spy, a real one. 958 00:51:24,258 --> 00:51:25,832 No, thanks. 959 00:51:25,832 --> 00:51:27,572 - Well, I'm very pleased for you. 960 00:51:27,572 --> 00:51:29,353 Have you wheedled anything out of him yet? 961 00:51:29,353 --> 00:51:30,514 - I don't need to. 962 00:51:30,514 --> 00:51:32,378 I am going to frame him. 963 00:51:32,378 --> 00:51:34,200 - That's a bit dirty, isn't it? 964 00:51:34,200 --> 00:51:35,891 - It's a dirty game, Baxter, 965 00:51:35,891 --> 00:51:37,580 as you should know. - True. 966 00:51:37,580 --> 00:51:39,356 None of us are clean in this business. 967 00:51:39,356 --> 00:51:41,261 How are you going to frame him then? 968 00:51:41,261 --> 00:51:43,600 - He thinks I have something he wants. 969 00:51:43,600 --> 00:51:47,063 I'll use it as bait to get him out of London, 970 00:51:47,063 --> 00:51:48,575 and while he's away, 971 00:51:48,575 --> 00:51:51,480 evidence can be planted in his room. 972 00:51:51,480 --> 00:51:53,269 - What sort of evidence? 973 00:51:53,269 --> 00:51:57,441 - Oh, government papers, secret files, anything you can get. 974 00:52:00,848 --> 00:52:02,808 You're the perfect person. 975 00:52:02,808 --> 00:52:05,320 You have access to all sorts of things. 976 00:52:05,320 --> 00:52:07,691 All you have to do, is steal something secret, 977 00:52:07,691 --> 00:52:09,498 and plant it in this man's room. 978 00:52:09,498 --> 00:52:11,040 - Is that all? - Yes! 979 00:52:11,040 --> 00:52:12,648 - Oh, I thought you wanted something difficult. 980 00:52:12,648 --> 00:52:13,541 - No. 981 00:52:13,541 --> 00:52:15,105 - All you want 982 00:52:15,105 --> 00:52:16,354 is for me to steal something top secret 983 00:52:16,354 --> 00:52:17,560 from government files, 984 00:52:17,560 --> 00:52:18,669 for which I could get 25 years, 985 00:52:18,669 --> 00:52:19,520 but with remission for good conduct, 986 00:52:19,520 --> 00:52:22,518 I should be out by my early 40s. 987 00:52:22,518 --> 00:52:25,041 - He's the one who will go to prison. 988 00:52:25,041 --> 00:52:28,134 You can be the one to give the tip-off. 989 00:52:28,134 --> 00:52:31,560 You'll get all the credit for catching him. 990 00:52:31,560 --> 00:52:33,720 You will be a hero. 991 00:52:33,720 --> 00:52:38,495 Baxter, do you want to be a foreign clerk all your life? 992 00:52:40,198 --> 00:52:42,524 Just a number, and a grade at the ministry of whatever? 993 00:52:42,524 --> 00:52:43,313 - Yes. 994 00:52:50,040 --> 00:52:51,801 - You said you loved me. 995 00:52:52,757 --> 00:52:54,557 - Well, I do, in principle. 996 00:52:56,355 --> 00:52:58,192 - Who else can I turn to? 997 00:52:59,800 --> 00:53:02,449 You sent me a letter offering help if ever I should need it. 998 00:53:02,449 --> 00:53:03,774 - Yes. 999 00:53:03,774 --> 00:53:06,057 - And now, when I need it, 1000 00:53:07,426 --> 00:53:10,120 who's turning me down? 1001 00:53:10,120 --> 00:53:11,157 Rejecting me? 1002 00:53:13,479 --> 00:53:15,510 - Ah, bloody hell. 1003 00:53:28,775 --> 00:53:29,604 - Hello? 1004 00:53:29,604 --> 00:53:30,807 - It's me. 1005 00:53:30,807 --> 00:53:31,762 - Are we in business? 1006 00:53:31,762 --> 00:53:32,880 - Yes. 1007 00:53:32,880 --> 00:53:34,726 Listen to me very carefully. 1008 00:53:34,726 --> 00:53:36,313 I have what you want. 1009 00:53:36,313 --> 00:53:37,560 I'm in Paris. 1010 00:53:37,560 --> 00:53:39,440 - Paris? 1011 00:53:39,440 --> 00:53:43,333 - Yes, there is a plane to Orly at eight o'clock. 1012 00:53:43,333 --> 00:53:46,000 I will be waiting for you. 1013 00:53:46,000 --> 00:53:47,374 - Why Paris? 1014 00:53:47,374 --> 00:53:49,101 - We're in no position to ask questions. 1015 00:54:08,380 --> 00:54:09,440 Hello? 1016 00:54:09,440 --> 00:54:11,324 - How's the weather in Paris? 1017 00:54:12,935 --> 00:54:15,840 - This is a recorded announcement. 1018 00:54:15,840 --> 00:54:18,790 Mrs. Fenton is not in at the moment. 1019 00:54:18,790 --> 00:54:21,280 Please leave your name and your number, 1020 00:54:21,280 --> 00:54:23,950 and she'll ring you when I get back. 1021 00:54:23,950 --> 00:54:26,023 I mean, when she gets back. 1022 00:54:32,440 --> 00:54:33,503 Who's there? 1023 00:54:33,503 --> 00:54:35,315 - I came as soon as I could. 1024 00:54:41,935 --> 00:54:42,920 - Beech! 1025 00:54:42,920 --> 00:54:44,956 - How's your 88? - Beech? 1026 00:54:46,075 --> 00:54:47,856 Beech? 1027 00:54:47,856 --> 00:54:49,026 Wake up, wake up! 1028 00:54:49,026 --> 00:54:50,350 I am being attacked. 1029 00:54:50,350 --> 00:54:51,520 Beech! 1030 00:54:51,520 --> 00:54:53,041 - Mr. Trevor's is 1031 00:54:53,041 --> 00:54:54,479 not at home. - Over here for the beer. 1032 00:54:55,919 --> 00:54:58,920 - Anything you see is in the drawing room. 1033 00:55:21,081 --> 00:55:22,520 Ha! 1034 00:55:22,520 --> 00:55:24,576 - Young lady, it seems to take a long time 1035 00:55:24,576 --> 00:55:26,925 for anything to sink in your pretty French head. 1036 00:55:26,925 --> 00:55:29,400 There are a few things you're going to tell me first. 1037 00:55:29,400 --> 00:55:31,993 Have you got my package? 1038 00:55:31,993 --> 00:55:33,437 Have you? 1039 00:55:33,437 --> 00:55:35,051 - No, no, not here. 1040 00:55:35,051 --> 00:55:36,920 - Well, who has? 1041 00:55:36,920 --> 00:55:38,713 What was all this Paris crap? 1042 00:55:38,713 --> 00:55:40,171 What was that a setup for? 1043 00:55:40,171 --> 00:55:41,380 - I was scared of you, 1044 00:55:41,380 --> 00:55:42,880 of dealing with you alone, 1045 00:55:42,880 --> 00:55:46,251 and had to get someone to help me in Paris. 1046 00:55:49,579 --> 00:55:52,620 - It's going to be a long, hard night. 1047 00:55:52,620 --> 00:55:54,387 So much I wanna know. 1048 00:55:54,387 --> 00:55:56,649 So much you're gonna tell me. 1049 00:56:03,800 --> 00:56:05,186 - What about the girl? 1050 00:56:05,186 --> 00:56:06,991 - Can't leave her here to talk, 1051 00:56:06,991 --> 00:56:08,418 take her with you. 1052 00:56:24,542 --> 00:56:25,760 - Hey! 1053 00:56:25,760 --> 00:56:28,282 - Don't draw the curtains, Beech. 1054 00:56:28,282 --> 00:56:30,071 - Hey, it's time for Madame to get up. 1055 00:56:31,617 --> 00:56:32,960 - What? 1056 00:56:32,960 --> 00:56:33,826 Oh, my head. 1057 00:56:33,826 --> 00:56:35,067 I feel terrible. 1058 00:56:36,719 --> 00:56:37,960 I feel sick. 1059 00:56:37,960 --> 00:56:39,051 - Chloroform. 1060 00:56:43,549 --> 00:56:44,728 - Where are we going? 1061 00:56:44,728 --> 00:56:46,257 - I don't know, 1062 00:56:46,257 --> 00:56:48,266 but I don't intend to arrive there. 1063 00:56:51,367 --> 00:56:52,197 Come on! 1064 00:56:52,197 --> 00:56:53,201 - I can't! 1065 00:56:53,201 --> 00:56:54,773 We'll kill ourselves! 1066 00:57:14,600 --> 00:57:16,302 Are they dangerous? 1067 00:57:16,302 --> 00:57:18,962 - Well, at least they don't have guns. 1068 00:57:24,610 --> 00:57:25,482 Just hit me, cow. 1069 00:58:15,120 --> 00:58:15,950 Hey! 1070 00:58:17,279 --> 00:58:18,359 - All together. 1071 00:58:21,600 --> 00:58:24,271 Thanks for giving me a hand. 1072 00:58:24,271 --> 00:58:25,933 Get rid of these. 1073 00:58:28,253 --> 00:58:30,117 - I'm worn out. 1074 00:58:30,117 --> 00:58:31,982 I won't! 1075 00:58:31,982 --> 00:58:34,200 I can't go any further! 1076 00:58:34,200 --> 00:58:36,535 - Oh, shut up, and keep walking. 1077 00:58:36,535 --> 00:58:37,701 - Where are we? 1078 00:58:38,785 --> 00:58:39,827 Where are we? 1079 00:58:45,120 --> 00:58:47,870 - Scotland, at the Loch Awe. 1080 00:58:47,870 --> 00:58:48,742 - How do you know? 1081 00:59:01,720 --> 00:59:03,766 - I highly recommended it. 1082 00:59:42,720 --> 00:59:43,669 - I'm cold. 1083 00:59:45,070 --> 00:59:46,862 - We'll start a fire. 1084 00:59:54,341 --> 00:59:56,760 - Do you know who those men were? 1085 00:59:56,760 --> 00:59:59,480 - You have been trying to set me up for something, 1086 00:59:59,480 --> 01:00:01,739 and I'm gonna find out what. 1087 01:00:01,739 --> 01:00:04,962 - I've never seen them before, honestly. 1088 01:00:06,760 --> 01:00:08,498 - Let's get this straight, 1089 01:00:08,498 --> 01:00:10,938 all I want is what I put in that suitcase. 1090 01:00:10,938 --> 01:00:13,297 - I don't know anything about the suitcase, 1091 01:00:13,297 --> 01:00:14,744 or what was in it. 1092 01:00:16,399 --> 01:00:17,889 I was making it up. 1093 01:00:19,212 --> 01:00:21,032 I was making it all up. 1094 01:00:26,120 --> 01:00:26,921 - Why? 1095 01:00:32,694 --> 01:00:35,644 No hurry, we'll hole up for the winter. 1096 01:00:36,571 --> 01:00:37,794 You'll tell me. 1097 01:00:38,720 --> 01:00:40,521 - I'm no use to you. 1098 01:00:40,521 --> 01:00:42,879 - And we've got till May 4th. 1099 01:00:45,880 --> 01:00:47,406 Let's get some heat in here. 1100 01:00:55,126 --> 01:00:57,892 - You can't keep me here like this. 1101 01:01:01,856 --> 01:01:03,135 They'll find me. 1102 01:01:05,240 --> 01:01:07,879 My uncle is a very important man. 1103 01:01:10,852 --> 01:01:12,487 There'll be an outcry. 1104 01:01:12,487 --> 01:01:15,000 It'll be on the newspapers with my picture, 1105 01:01:15,000 --> 01:01:17,840 "Politician's niece abduced." 1106 01:01:17,840 --> 01:01:18,716 - Abducted. 1107 01:01:20,804 --> 01:01:23,938 - All the police will be looking for me, 1108 01:01:23,938 --> 01:01:26,360 and the Air Force, 1109 01:01:26,360 --> 01:01:28,681 and the Army with helicopters. 1110 01:01:30,026 --> 01:01:30,800 Oh, well. 1111 01:01:33,120 --> 01:01:34,128 - Trout. 1112 01:01:36,627 --> 01:01:39,520 Now, I like mine grilled on the bone, 1113 01:01:39,520 --> 01:01:41,614 with a little parsley and lemon. 1114 01:01:47,200 --> 01:01:49,119 That one was yours. 1115 01:01:51,120 --> 01:01:54,039 They keep a real fine cellar here. 1116 01:01:54,039 --> 01:01:55,730 This is from Levallois. 1117 01:01:55,730 --> 01:01:57,551 That's a good French wine. 1118 01:01:57,551 --> 01:01:59,920 Oughta remind you of home, hmm? 1119 01:01:59,920 --> 01:02:01,395 Do you want some? 1120 01:02:01,395 --> 01:02:03,128 - No, thank you. 1121 01:02:03,128 --> 01:02:05,600 - You know, I like France. 1122 01:02:05,600 --> 01:02:08,033 I've traveled all around it. 1123 01:02:08,033 --> 01:02:11,683 Normandy, Brittany, crossed the Camard. 1124 01:02:14,400 --> 01:02:16,495 - Following someone, I suppose? 1125 01:02:16,495 --> 01:02:18,590 I had a girl with me. 1126 01:02:18,590 --> 01:02:20,520 - How wonderful for her. 1127 01:02:20,520 --> 01:02:22,048 - Yes, I think it was. 1128 01:02:24,179 --> 01:02:26,452 - I'm sure you're a great lover, 1129 01:02:26,452 --> 01:02:28,511 especially with. 1130 01:02:28,511 --> 01:02:29,720 - I'm very particular. 1131 01:02:29,720 --> 01:02:32,621 They have to be awake. 1132 01:02:35,920 --> 01:02:39,456 - With you, I would find it hard to be awake. 1133 01:02:39,456 --> 01:02:40,926 - You've had a lot of experience, huh? 1134 01:02:41,680 --> 01:02:42,506 - Enough. 1135 01:02:44,244 --> 01:02:46,154 - Say, tell me, 1136 01:02:46,154 --> 01:02:49,935 you know when your husband was arrested on your honeymoon, 1137 01:02:49,935 --> 01:02:51,108 was it before? 1138 01:02:52,239 --> 01:02:53,107 After? 1139 01:02:54,280 --> 01:02:55,107 During? 1140 01:02:56,968 --> 01:02:59,656 - Our marriage was consumed. 1141 01:02:59,656 --> 01:03:02,840 - Ah, thank God it wasn't consummated. 1142 01:03:02,840 --> 01:03:04,619 - You have a dirty mind. 1143 01:03:04,619 --> 01:03:06,316 - Well, that's better than having a clean record. 1144 01:03:06,316 --> 01:03:08,303 - I have not got a clean record! 1145 01:03:08,303 --> 01:03:10,000 I have had many lovers. 1146 01:03:10,000 --> 01:03:10,829 - How many? 1147 01:03:10,000 --> 01:03:11,222 - 87. 1148 01:03:11,222 --> 01:03:12,794 - Name the last two. 1149 01:03:12,794 --> 01:03:14,498 I can't remember names. 1150 01:03:14,498 --> 01:03:16,595 Anyway, it was hours ago. 1151 01:03:18,516 --> 01:03:19,872 - You better clean up now, 1152 01:03:19,872 --> 01:03:21,487 and get your mind off sex. 1153 01:03:23,890 --> 01:03:25,680 - You're such a child. 1154 01:03:25,680 --> 01:03:27,526 - I am not a child! 1155 01:03:27,526 --> 01:03:30,293 I'm a woman with a will of my own, a strong will. 1156 01:03:30,293 --> 01:03:32,098 I am very determined. 1157 01:03:32,098 --> 01:03:33,692 I am getting up now, 1158 01:03:35,160 --> 01:03:36,689 and I'm leaving, 1159 01:03:36,689 --> 01:03:40,895 and nothing is going to stop me, especially you! 1160 01:03:50,200 --> 01:03:51,263 - What's the matter? 1161 01:03:50,200 --> 01:03:51,744 - It's raining. 1162 01:04:06,080 --> 01:04:08,780 I'm not sleeping in here with you! 1163 01:04:08,780 --> 01:04:10,738 - Sleep in there and freeze to death. 1164 01:04:10,738 --> 01:04:13,439 - I'd rather do that than, than- 1165 01:04:13,439 --> 01:04:14,963 - Than, than what? 1166 01:04:18,316 --> 01:04:21,320 A girl with your experience, 1167 01:04:21,320 --> 01:04:23,176 hey, I can be number 88. 1168 01:04:24,750 --> 01:04:26,729 We could be nice and warm. 1169 01:04:28,423 --> 01:04:31,450 You'd only have one bed to make up in the morning. 1170 01:04:32,419 --> 01:04:33,186 Hmm? 1171 01:04:39,280 --> 01:04:41,156 Good night, Mrs. Fenton. 1172 01:06:16,872 --> 01:06:19,330 Hey! 1173 01:06:21,080 --> 01:06:23,216 You forgot something. 1174 01:06:23,216 --> 01:06:25,303 - I've forgotten you! 1175 01:06:47,760 --> 01:06:50,551 - Good try, but don't try it again. 1176 01:06:54,759 --> 01:06:59,299 Sorry about keeping you here, but it's up to you. 1177 01:08:10,160 --> 01:08:10,993 - Truce? 1178 01:08:13,279 --> 01:08:15,858 - Suffering from shock and exposure? 1179 01:08:15,858 --> 01:08:18,353 - I'm suffering from something. 1180 01:08:31,080 --> 01:08:32,889 - Oh, yes. 1181 01:08:32,889 --> 01:08:35,498 Of course it's been hours since you took a lover. 1182 01:08:35,498 --> 01:08:38,822 Days. 1183 01:08:46,354 --> 01:08:48,163 - This much of a truce? 1184 01:09:01,040 --> 01:09:02,299 Why? 1185 01:09:02,299 --> 01:09:04,103 - Don't ask questions. 1186 01:09:04,103 --> 01:09:05,196 Not now. 1187 01:09:12,456 --> 01:09:14,640 - Geez, I can see the headlines now, 1188 01:09:14,640 --> 01:09:16,979 "Politician's niece abduced." 1189 01:09:22,284 --> 01:09:24,541 What's the matter? - Nothing. 1190 01:09:25,626 --> 01:09:26,880 - Why are you shaking? 1191 01:09:26,880 --> 01:09:28,468 - I'm shaking nothing. 1192 01:09:26,880 --> 01:09:28,835 I'm just cold. - Yeah? 1193 01:09:28,835 --> 01:09:30,680 Nervous? 1194 01:09:30,680 --> 01:09:32,671 - I'm not nervous, I'm just cold. 1195 01:09:32,671 --> 01:09:35,357 - Well, why'd you move your bed from the fireplace? 1196 01:09:35,357 --> 01:09:36,827 Stay right where you are. 1197 01:09:48,040 --> 01:09:49,806 Better? - Mm-hmm, much. 1198 01:09:53,927 --> 01:09:56,457 - You know, we could be friends. 1199 01:09:56,457 --> 01:09:57,597 I'd like that. 1200 01:09:59,284 --> 01:10:02,111 We've told each other a lot of lies, but that isn't. 1201 01:11:19,320 --> 01:11:21,899 - That was an even better try, hmm? 1202 01:11:24,320 --> 01:11:25,904 - You never give up. 1203 01:11:28,029 --> 01:11:31,029 I have now. 1204 01:11:31,029 --> 01:11:31,821 - Why? 1205 01:11:32,697 --> 01:11:34,446 - Things have changed. 1206 01:11:36,780 --> 01:11:39,365 - Is that why you came back, hmm? 1207 01:11:41,240 --> 01:11:41,593 Truce? 1208 01:11:42,495 --> 01:11:43,149 - What about truth? 1209 01:11:43,839 --> 01:11:44,440 - Yeah, I guess it's about time 1210 01:11:44,440 --> 01:11:45,962 I started telling you the truth. 1211 01:12:55,218 --> 01:12:58,612 No, you don't. 1212 01:13:27,760 --> 01:13:28,586 - 55 pence, please. 1213 01:13:28,586 --> 01:13:29,320 - Here you are. 1214 01:13:29,320 --> 01:13:30,565 Keep the change, - Oh. 1215 01:13:30,565 --> 01:13:32,054 - And could we leave now please? 1216 01:13:32,054 --> 01:13:33,983 - We'd better just wait for those two men 1217 01:13:33,983 --> 01:13:35,792 running down the hill. 1218 01:13:35,792 --> 01:13:37,200 - We're in an awful hurry. 1219 01:13:37,200 --> 01:13:39,882 - They're in a hurry as well. 1220 01:13:39,882 --> 01:13:42,400 - Please, it's very urgent. 1221 01:13:42,400 --> 01:13:44,700 - Oh, why didn't you say so? 1222 01:14:14,720 --> 01:14:16,731 - Why did those men want you? 1223 01:14:18,204 --> 01:14:21,148 - Well, first of all, let me tell you, I'm not a spy. 1224 01:14:22,046 --> 01:14:23,960 No, you see what I do, 1225 01:14:24,260 --> 01:14:26,219 is I smuggle manuscripts out of Russia, 1226 01:14:26,419 --> 01:14:28,903 you know, political memoirs, novels. 1227 01:14:28,903 --> 01:14:30,840 Works that are banned by the Soviets, 1228 01:14:30,840 --> 01:14:32,511 I help to get them published in the West. 1229 01:14:32,611 --> 01:14:34,740 - Is that what you put in my case? 1230 01:14:35,640 --> 01:14:36,801 - Yes. 1231 01:14:36,801 --> 01:14:38,480 - The whole manuscript? 1232 01:14:38,480 --> 01:14:40,955 - Well, on microfilm, of course. 1233 01:14:40,955 --> 01:14:42,360 - Why? 1234 01:14:42,360 --> 01:14:44,208 - Well, I'd thought they'd caught me in Bucharest 1235 01:14:44,208 --> 01:14:46,404 with a hotel full of Secret Police. 1236 01:14:46,404 --> 01:14:49,400 Well, how did I know they were there to arrest your husband? 1237 01:14:49,400 --> 01:14:52,282 - Why didn't you tell me that before? 1238 01:14:52,282 --> 01:14:53,475 What you do is- 1239 01:14:54,958 --> 01:14:56,440 - Make money. 1240 01:14:56,440 --> 01:14:58,291 I'm not a boy scout doing good deeds. 1241 01:14:56,440 --> 01:15:00,018 I get paid very, very well, 1242 01:15:00,018 --> 01:15:01,418 or I used to. 1243 01:15:04,116 --> 01:15:06,760 Now, what's your angle? 1244 01:15:06,760 --> 01:15:08,908 - I thought you were a spy, you see? 1245 01:15:08,908 --> 01:15:11,640 That's why I pretended to have what you wanted. 1246 01:15:11,640 --> 01:15:14,733 I was going to get you arrested and swapped for John. 1247 01:15:15,855 --> 01:15:17,480 - Don't worry about it. 1248 01:15:17,480 --> 01:15:19,027 How can you get me arrested? 1249 01:15:17,480 --> 01:15:18,681 I'm not a spy. 1250 01:15:19,748 --> 01:15:21,215 - You may be now. 1251 01:15:41,764 --> 01:15:42,920 - Oh, it's you. 1252 01:15:42,920 --> 01:15:44,342 - Baxter, I must know, 1253 01:15:44,342 --> 01:15:45,142 did you do it? 1254 01:15:45,882 --> 01:15:46,920 - Well, you see, the thing is, 1255 01:15:46,920 --> 01:15:49,348 my mother came down last Tuesday, 1256 01:15:49,348 --> 01:15:51,480 and she's not been at all well. 1257 01:15:51,480 --> 01:15:54,553 She's had this thing right down her side, me aunt. 1258 01:15:54,553 --> 01:15:55,891 She's not really me aunt, 1259 01:15:55,891 --> 01:15:57,178 but that's what we call her, 1260 01:15:57,178 --> 01:15:58,320 and it was the night porter. 1261 01:15:58,320 --> 01:15:59,572 - Did you or didn't you? 1262 01:15:59,572 --> 01:16:00,198 - No. 1263 01:16:01,352 --> 01:16:02,208 - You didn't. 1264 01:16:02,208 --> 01:16:03,560 - My nerves saved me. 1265 01:16:03,560 --> 01:16:05,049 If you never speak to me again, 1266 01:16:05,049 --> 01:16:06,120 I don't blame you. 1267 01:16:06,120 --> 01:16:07,052 I've let you down. 1268 01:16:06,120 --> 01:16:08,307 I'm pathetic. 1269 01:16:08,307 --> 01:16:09,936 - Of course you're not. 1270 01:16:09,936 --> 01:16:11,614 You're wonderful. 1271 01:16:12,733 --> 01:16:13,700 - Am I? 1272 01:16:16,040 --> 01:16:16,965 - Baxter? 1273 01:16:16,965 --> 01:16:17,729 - Oh. 1274 01:16:19,458 --> 01:16:21,589 Did I interrupt something? 1275 01:16:21,589 --> 01:16:22,674 Who is she? 1276 01:16:22,674 --> 01:16:23,760 - One of the net ball players. 1277 01:16:23,760 --> 01:16:25,301 We were just about to kick off. 1278 01:16:27,013 --> 01:16:27,827 - I'll go. 1279 01:16:27,827 --> 01:16:28,684 Goodnight. 1280 01:16:30,095 --> 01:16:32,535 Who was that? 1281 01:16:32,535 --> 01:16:34,503 - Pardon? - Who was that? 1282 01:16:35,960 --> 01:16:37,351 - Yesterday's woman. 1283 01:16:49,326 --> 01:16:51,476 - Hey, now, look. 1284 01:16:51,476 --> 01:16:53,920 You do not have to stay. 1285 01:16:53,920 --> 01:16:56,652 You are a woman with a will of your own, 1286 01:16:56,652 --> 01:16:58,225 and very determined. 1287 01:17:00,044 --> 01:17:03,064 Ah, you're getting up now and leaving? 1288 01:17:04,720 --> 01:17:07,577 Nothing's gonna stop you, especially me. 1289 01:17:09,511 --> 01:17:11,780 - But it may be raining. 1290 01:17:24,600 --> 01:17:26,030 - Andrej Sterrans? 1291 01:17:26,030 --> 01:17:27,336 - What do you mean barging in here? 1292 01:17:27,336 --> 01:17:29,053 - You're under arrest. 1293 01:17:30,360 --> 01:17:33,298 - How can they arrest an innocent man? 1294 01:17:33,298 --> 01:17:35,640 It's as bad as over there. 1295 01:17:35,640 --> 01:17:38,511 The Secret Police barge in in the middle of the night. 1296 01:17:38,511 --> 01:17:39,968 - We don't have Secret Police. 1297 01:17:39,968 --> 01:17:41,504 We have the Special Branch. 1298 01:17:41,504 --> 01:17:42,960 - Demand to do the same thing. 1299 01:17:42,960 --> 01:17:46,278 - Fabienne, evidence was found in his room, 1300 01:17:46,278 --> 01:17:49,381 conclusive evidence that the man's a Soviet agent. 1301 01:17:49,381 --> 01:17:51,233 - Planted evidence. 1302 01:17:51,233 --> 01:17:53,000 Uncle, isn't it obvious? 1303 01:17:53,000 --> 01:17:55,888 That's why the Russians got him out of the way. 1304 01:17:55,888 --> 01:17:56,880 I was with him. 1305 01:17:56,880 --> 01:17:59,105 We were forced to go to Scotland. 1306 01:17:59,105 --> 01:18:01,560 - Good grief, girl. 1307 01:18:01,560 --> 01:18:04,000 The Russian Embassy's already admitted that he's a spy. 1308 01:18:04,000 --> 01:18:07,480 - But that's because they want him. 1309 01:18:07,480 --> 01:18:09,201 I've told you what he does. 1310 01:18:09,201 --> 01:18:11,009 - Proof positive, 1311 01:18:11,009 --> 01:18:12,600 and don't go on about that story of lost luggage. 1312 01:18:12,600 --> 01:18:14,664 I'm going to read the sporting page. 1313 01:18:14,664 --> 01:18:15,760 - Morning, Trevor. 1314 01:18:15,760 --> 01:18:16,604 Morning, Fabienne. 1315 01:18:16,604 --> 01:18:17,765 Splendid news. 1316 01:18:17,765 --> 01:18:18,477 - What? 1317 01:18:18,477 --> 01:18:19,400 - Chap we arrested last night. 1318 01:18:19,400 --> 01:18:20,849 The Russians have agreed to swap him for John. 1319 01:18:21,849 --> 01:18:22,850 - No. 1320 01:18:23,800 --> 01:18:25,200 - Why ever not? 1321 01:18:25,200 --> 01:18:27,625 This man means nothing to us. 1322 01:18:29,185 --> 01:18:30,268 - Just a man. 1323 01:18:59,680 --> 01:19:00,881 - That means the bloody ice has melted. 1324 01:19:00,881 --> 01:19:02,161 That's something. 1325 01:19:06,039 --> 01:19:07,119 - There he is. 1326 01:19:09,440 --> 01:19:11,491 - Still don't like the fella. 1327 01:19:11,491 --> 01:19:13,296 Still looks too smooth. 1328 01:19:16,742 --> 01:19:17,520 - Look! 1329 01:19:17,520 --> 01:19:18,506 John's suitcase, 1330 01:19:17,520 --> 01:19:18,823 - Huh? 1331 01:19:18,823 --> 01:19:21,151 - I forgot there was another one. 1332 01:19:21,151 --> 01:19:22,919 He must've taken it to Moscow. 1333 01:19:22,919 --> 01:19:25,899 You put all my clothing in that suitcase. 1334 01:19:25,899 --> 01:19:27,156 Don't you see? 1335 01:19:27,156 --> 01:19:28,460 Soon they'll , 1336 01:19:28,460 --> 01:19:31,206 they'll know who you are. 1337 01:19:31,206 --> 01:19:34,560 - When the case is here, I'll be there. 1338 01:19:34,560 --> 01:19:38,296 - You must be the first Soviet prisoner to put on weight. 1339 01:19:38,296 --> 01:19:42,406 When they take the photographs, suck your cheeks in. 1340 01:19:44,522 --> 01:19:45,975 - Come along, sir. 1341 01:19:59,800 --> 01:20:02,284 - Andrej, you must do something. 1342 01:20:02,284 --> 01:20:03,504 - Nothing I can do. 1343 01:20:03,504 --> 01:20:05,040 Wheels in motion. 1344 01:20:05,040 --> 01:20:07,117 Don't you want John back? 1345 01:20:05,040 --> 01:20:07,499 - Yes, of course I do. 1346 01:20:07,499 --> 01:20:11,534 - But for the reason and for the right man. 1347 01:20:12,911 --> 01:20:14,436 - Welcome home, comrade. 1348 01:20:14,436 --> 01:20:15,960 - Yeah. 1349 01:20:15,960 --> 01:20:18,301 Great to be back. 1350 01:20:20,786 --> 01:20:22,200 - Welcome home, sir. 1351 01:20:22,200 --> 01:20:24,296 - Oh, good to be back. 1352 01:20:22,200 --> 01:20:23,539 What have I missed? 1353 01:20:23,539 --> 01:20:25,225 - Oh nothing much really, sir. 1354 01:20:25,225 --> 01:20:28,000 Weather's been pretty off in England. 1355 01:20:28,000 --> 01:20:31,368 Oh, Princess Anne's taking her pilot's license. 1356 01:20:37,896 --> 01:20:39,413 - Good to catch you, comrade. 1357 01:20:39,413 --> 01:20:40,760 - But you didn't get the manuscript. 1358 01:20:40,760 --> 01:20:42,592 - But we stopped the flow. 1359 01:20:44,022 --> 01:20:45,268 - I must tell you, 1360 01:20:45,268 --> 01:20:47,065 only in self-preservation, 1361 01:20:48,640 --> 01:20:50,307 that at this very moment the manuscript is making its way 1362 01:20:50,307 --> 01:20:52,974 toward the West with my file. 1363 01:20:54,354 --> 01:20:55,973 Here he comes. 1364 01:20:55,973 --> 01:20:57,640 - What are you talking about? 1365 01:20:57,640 --> 01:20:59,163 - Fenton was my partner 1366 01:20:57,640 --> 01:21:00,493 and he has the manuscript in that case. 1367 01:21:00,493 --> 01:21:02,096 - Ridiculous. 1368 01:21:02,096 --> 01:21:03,649 - He's made quite a fool of you. 1369 01:21:03,649 --> 01:21:05,000 - Absurd. 1370 01:21:05,000 --> 01:21:06,171 - Worth a look? 1371 01:21:08,932 --> 01:21:10,521 - Stop! 1372 01:21:10,521 --> 01:21:11,440 - Pardon? 1373 01:21:11,440 --> 01:21:12,235 - Stop! 1374 01:21:19,680 --> 01:21:20,790 Open the case. 1375 01:21:23,258 --> 01:21:25,150 - I can't open the case. 1376 01:21:27,000 --> 01:21:27,796 You know why, 1377 01:21:27,796 --> 01:21:28,550 - Open it. 1378 01:21:30,268 --> 01:21:33,618 - I'm sorry, this isn't on my operational schedule. 1379 01:21:34,666 --> 01:21:37,053 - Why don't you open the case? 1380 01:21:41,202 --> 01:21:43,673 - John's case is full of money. 1381 01:21:44,888 --> 01:21:46,312 What does it mean? 1382 01:21:50,920 --> 01:21:52,680 - What the hell's going on? 1383 01:21:52,680 --> 01:21:54,275 Close it up, please. 1384 01:21:57,339 --> 01:21:58,724 - What does this mean? 1385 01:21:58,724 --> 01:22:01,200 - Means the exchange is off. 1386 01:22:01,200 --> 01:22:02,549 - Take him back. 1387 01:22:04,332 --> 01:22:07,680 - I'm afraid it means he's being paid for his hardship, 1388 01:22:07,680 --> 01:22:11,029 unless he's done an awful lot of overtime in the salt mines. 1389 01:22:11,029 --> 01:22:11,806 - Mmmm. 1390 01:22:15,440 --> 01:22:16,895 - Sorry about this, sir. 1391 01:22:16,895 --> 01:22:17,892 Appears to be some sort of hitch. 1392 01:22:19,679 --> 01:22:20,802 - I really must protest. 1393 01:22:20,802 --> 01:22:21,591 I'm in- 1394 01:22:32,896 --> 01:22:34,351 - Get after them. 1395 01:22:34,351 --> 01:22:35,347 He's just around. 1396 01:22:35,347 --> 01:22:36,885 - Get after who? 1397 01:22:36,885 --> 01:22:38,257 We'll sort it out when we get there. 1398 01:24:43,520 --> 01:24:45,553 - Oh thank God, thank God. 1399 01:24:47,122 --> 01:24:48,266 Oh my God. 1400 01:25:09,880 --> 01:25:11,731 - Nice of you to drop in. 1401 01:25:11,731 --> 01:25:14,800 - Got a lot of spirit, that girl. 1402 01:25:14,800 --> 01:25:16,518 - Must be English. 1403 01:25:30,588 --> 01:25:31,383 - Look out! 1404 01:27:32,360 --> 01:27:34,620 - Getting away and it's all your fault. 1405 01:27:34,620 --> 01:27:39,261 How could you ever marry a guy like that in the first place? 1406 01:27:40,270 --> 01:27:41,320 What the hell are you doing? 1407 01:27:41,320 --> 01:27:43,627 No time for fireworks. 1408 01:27:43,627 --> 01:27:46,172 Oh, you can't hit 'em with that. 1409 01:27:46,172 --> 01:27:47,286 That's used for distress signals. 1410 01:27:47,286 --> 01:27:48,200 Don't you understand? 1411 01:27:48,200 --> 01:27:49,417 It's a flare gun. 1412 01:27:49,417 --> 01:27:50,801 - What? - Don't point it at me. 1413 01:27:50,801 --> 01:27:52,270 Point it at him. 1414 01:27:52,270 --> 01:27:55,626 Now look what the hell you're doing, you dummy. 1415 01:28:03,600 --> 01:28:06,181 - I got him, I got him! 1416 01:28:09,992 --> 01:28:11,432 - Here, take this. 1417 01:28:12,320 --> 01:28:14,153 - But how does it work? 1418 01:28:27,485 --> 01:28:28,849 - Just take that. 1419 01:28:30,000 --> 01:28:30,866 - Help. 1420 01:28:52,291 --> 01:28:54,645 - Come on, we better get back. 1421 01:29:03,480 --> 01:29:06,056 I think you've lost a husband. 1422 01:29:07,123 --> 01:29:08,899 - You've lost a manuscript. 1423 01:29:08,899 --> 01:29:10,720 - Eh, it wasn't much of a book. 1424 01:29:10,720 --> 01:29:12,921 - He wasn't much of a husband. 1425 01:29:12,921 --> 01:29:14,880 I wonder what they'll do with him. 1426 01:29:14,880 --> 01:29:16,644 - Depends on who they are. 1427 01:29:16,644 --> 01:29:17,779 Wait a minute. 1428 01:29:19,124 --> 01:29:20,973 Which bank are we are on? 1429 01:29:20,973 --> 01:29:22,402 - The West of course. 1430 01:29:22,402 --> 01:29:23,200 - Sure? 1431 01:29:23,200 --> 01:29:24,335 - Oh, naturally. 1432 01:29:24,335 --> 01:29:25,345 It's obvious. 1433 01:29:25,345 --> 01:29:27,112 - I hope you're right 1434 01:29:27,112 --> 01:29:29,171 because if you're not the whole thing starts all over again. 1435 01:29:29,171 --> 01:29:29,970 Double. 1436 01:29:29,970 --> 01:29:30,770 - Halt! 1437 01:29:34,680 --> 01:29:37,256 - You are sure this is the West? 1438 01:29:39,433 --> 01:29:40,455 - Of course. 1439 01:29:41,920 --> 01:29:42,897 - Mmm, okay. 95606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.