Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,761 --> 00:00:37,786
- Come along.
2
00:01:36,800 --> 00:01:38,731
No, no, no, no.
3
00:01:38,731 --> 00:01:39,511
Give it.
4
00:01:52,571 --> 00:01:54,089
Ready?
5
00:01:54,952 --> 00:01:55,732
- Over here.
6
00:01:55,732 --> 00:01:56,882
Come on, pass.
7
00:01:56,882 --> 00:01:57,991
Give it to me.
8
00:01:59,017 --> 00:02:00,209
Come on.
9
00:02:05,629 --> 00:02:07,148
Let's go!
10
00:02:09,818 --> 00:02:10,599
- Off!
11
00:02:14,869 --> 00:02:16,019
- Miss, it's not fair.
12
00:02:16,019 --> 00:02:17,211
He hit me first.
13
00:02:22,098 --> 00:02:24,109
Goal!
14
00:02:24,109 --> 00:02:25,465
Yay!
15
00:02:25,465 --> 00:02:29,243
Score, score.
16
00:02:30,885 --> 00:02:33,021
- No, no, no, no, no, kick off.
17
00:02:33,021 --> 00:02:33,800
Kick off.
18
00:02:33,800 --> 00:02:34,764
Here.
19
00:04:07,343 --> 00:04:09,230
- She's really very pretty.
20
00:04:09,230 --> 00:04:10,110
Lucky fellow.
21
00:04:10,110 --> 00:04:11,533
- Thank you.
22
00:04:11,533 --> 00:04:12,748
What does she teach?
23
00:04:12,748 --> 00:04:13,712
- French.
24
00:04:13,712 --> 00:04:14,843
French and football.
25
00:04:14,843 --> 00:04:16,016
- Ah, of course, she is French.
26
00:04:16,016 --> 00:04:17,231
Yeah.
27
00:04:17,231 --> 00:04:18,990
- And the uncle's English?
28
00:04:18,990 --> 00:04:20,455
- Yeah, she's lived with
him since her parents died.
29
00:04:20,455 --> 00:04:22,215
Get on with him?
30
00:04:22,215 --> 00:04:23,682
- Yes.
31
00:04:23,682 --> 00:04:25,106
Don't know how he
got to be a minister,
32
00:04:25,106 --> 00:04:26,907
but why, I like him.
33
00:04:26,907 --> 00:04:28,793
- Ah, the happy couple.
34
00:04:30,888 --> 00:04:32,103
You look very good together.
35
00:04:32,103 --> 00:04:33,275
Can't have been unpleasant.
36
00:04:33,275 --> 00:04:34,238
- Ah, it's been fine.
37
00:04:34,238 --> 00:04:36,040
Where's it all leading?
38
00:04:36,040 --> 00:04:38,290
- Where does three month's
courtship usually lead, hmm?
39
00:04:38,290 --> 00:04:40,290
Congratulations.
40
00:04:40,290 --> 00:04:42,790
He wants to marry me.
41
00:04:42,790 --> 00:04:44,999
- Blast, Fabienne,
how could you?
42
00:04:44,999 --> 00:04:47,582
Over 8,000 and a
free bowl to come.
43
00:04:47,582 --> 00:04:49,000
Who wants to marry you?
44
00:04:49,000 --> 00:04:50,042
- John does.
45
00:04:50,042 --> 00:04:51,000
John Fenton.
46
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
- Fenton?
47
00:04:52,714 --> 00:04:53,805
Marriage?
48
00:04:53,805 --> 00:04:55,401
I'm not sure I like the fellow.
49
00:04:55,401 --> 00:04:57,249
- Of course you do.
50
00:04:57,249 --> 00:04:58,382
- He's too,
51
00:04:58,382 --> 00:04:59,893
what's the word?
52
00:04:59,893 --> 00:05:01,530
Smooth, I suppose.
53
00:05:01,530 --> 00:05:03,419
Like a television commercial.
54
00:05:03,419 --> 00:05:05,182
I see him riding out of the sea,
55
00:05:05,182 --> 00:05:06,820
not a hair out of place,
56
00:05:06,820 --> 00:05:08,541
smoking a menthol cigarette.
57
00:05:08,541 --> 00:05:10,094
- That's because he
always beats you at this.
58
00:05:10,094 --> 00:05:11,145
- Yeah.
59
00:05:11,145 --> 00:05:13,033
Who's affairs?
60
00:05:13,033 --> 00:05:15,300
England versus France.
61
00:05:15,300 --> 00:05:18,071
The crowd intense
with excitement.
62
00:05:18,071 --> 00:05:18,994
Do you love him?
63
00:05:18,994 --> 00:05:20,127
- I don't know.
64
00:05:20,127 --> 00:05:21,638
It's so sudden.
65
00:05:21,638 --> 00:05:23,611
He attracts me, makes
me laugh with joke,
66
00:05:23,611 --> 00:05:24,913
and he's very good in bed.
67
00:05:24,913 --> 00:05:25,880
- Yeah, yes, yes.
68
00:05:25,880 --> 00:05:27,606
England one, France nil.
69
00:05:27,606 --> 00:05:28,448
In bed?
70
00:05:28,448 --> 00:05:29,712
Whose bed?
71
00:05:29,712 --> 00:05:30,849
When?
- My bed tonight.
72
00:05:30,849 --> 00:05:32,661
- But I was having dinner.
73
00:05:32,661 --> 00:05:34,136
I had guest for dinner,
the Argentine ambassador.
74
00:05:34,136 --> 00:05:35,863
And you were making
love just a floor away?
75
00:05:35,863 --> 00:05:37,128
- Pay attention, Uncle.
76
00:05:37,128 --> 00:05:38,560
- Oh.
- France equalized.
77
00:05:38,560 --> 00:05:39,362
- Oh, right against
the run of play.
78
00:05:39,362 --> 00:05:40,919
Here we go now.
79
00:05:40,919 --> 00:05:42,605
Down the wing, shoot!
80
00:05:42,605 --> 00:05:43,574
Goal!
81
00:05:43,574 --> 00:05:44,711
England two, France one.
82
00:05:44,711 --> 00:05:45,722
Fabienne, you have no defense.
83
00:05:45,722 --> 00:05:46,860
- Oh, I know.
84
00:05:46,860 --> 00:05:48,167
It has always been my trouble.
85
00:06:00,680 --> 00:06:01,599
- Good luck, Miss.
86
00:06:01,599 --> 00:06:03,103
- Miss me.
87
00:06:03,103 --> 00:06:04,064
- Where are they going
for their honeymoon,
88
00:06:04,064 --> 00:06:05,360
or is it a secret?
89
00:06:05,360 --> 00:06:07,494
- No secret, Romania.
90
00:06:07,494 --> 00:06:08,833
He's got business
there or something.
91
00:06:08,833 --> 00:06:10,549
- Oh, how original.
92
00:06:16,533 --> 00:06:18,040
- Gaining a nephew?
93
00:06:18,040 --> 00:06:18,881
- Yes.
94
00:06:26,265 --> 00:06:28,876
♪ La la la la la
95
00:06:28,876 --> 00:06:32,281
♪ La la la la la la la
96
00:06:32,281 --> 00:06:36,349
♪ La la la la la
la la la la la ♪
97
00:06:40,108 --> 00:06:42,054
- Keep the change.
98
00:06:43,734 --> 00:06:45,326
- It looks funny,
99
00:06:45,326 --> 00:06:47,406
like Paris a long time ago.
100
00:06:47,406 --> 00:06:49,440
- Well, the food taste
of it came from Paris
101
00:06:49,440 --> 00:06:53,198
a long time ago.
102
00:06:59,080 --> 00:07:00,676
Fenton, Mr. And Mrs.
103
00:07:02,062 --> 00:07:03,365
- For how long, sir?
104
00:07:03,365 --> 00:07:05,002
- Forever, I hope.
105
00:07:05,002 --> 00:07:06,598
- No, Madame, I mean,
106
00:07:06,598 --> 00:07:08,109
for how long-
- Just two or three days.
107
00:07:08,109 --> 00:07:11,177
- Ah, Mr. Fenton,
welcome back again.
108
00:07:11,177 --> 00:07:12,143
- Hello.
109
00:07:12,143 --> 00:07:13,654
- Nice to see you.
110
00:07:13,654 --> 00:07:17,309
Madame,.
111
00:07:18,400 --> 00:07:19,565
- What does that mean?
112
00:07:19,565 --> 00:07:20,522
That means
113
00:07:20,522 --> 00:07:21,644
nothing but the best.
114
00:07:41,155 --> 00:07:42,528
Mmm, that's nice.
115
00:07:43,318 --> 00:07:44,108
Very sexy.
116
00:07:48,560 --> 00:07:52,264
- I was coming to
turn down the beds.
117
00:07:52,264 --> 00:07:56,594
Perfect timing.
118
00:08:04,420 --> 00:08:05,211
Waiter?
119
00:08:07,085 --> 00:08:08,209
- Coming, sir.
120
00:08:10,915 --> 00:08:12,079
- Waiter?
121
00:08:12,079 --> 00:08:13,203
- Coming, sir!
122
00:08:14,120 --> 00:08:14,912
Yes, sir?
123
00:08:16,327 --> 00:08:18,032
- We'd like something to drink.
124
00:08:18,032 --> 00:08:20,280
- What can I offer
you, champagne?
125
00:08:20,280 --> 00:08:21,623
- French?
126
00:08:21,623 --> 00:08:22,756
- Bulgarian.
127
00:08:22,756 --> 00:08:24,602
- There's nothing sacred.
128
00:08:24,602 --> 00:08:26,406
I think we'll just
have two of your
129
00:08:26,406 --> 00:08:29,383
genuine Rumanian Irish coffees.
130
00:08:29,383 --> 00:08:32,026
- But perhaps not for one hour,
131
00:08:32,026 --> 00:08:35,550
or two?
132
00:08:40,080 --> 00:08:41,915
- 118 want two coffees,
133
00:08:41,915 --> 00:08:43,292
but there's no hurry.
134
00:08:45,710 --> 00:08:47,628
I'm sorry.
135
00:08:47,628 --> 00:08:50,128
It's an odd place
for a honeymoon.
136
00:08:50,128 --> 00:08:51,546
As soon as I've cleared
up this business,
137
00:08:51,546 --> 00:08:54,381
we'll go to Crete or somewhere,
138
00:08:54,381 --> 00:08:55,632
get some sun.
139
00:08:55,632 --> 00:08:57,467
- It's a perfect place.
140
00:09:24,190 --> 00:09:25,608
- John Fenton?
141
00:09:25,608 --> 00:09:27,151
- What the hell do you want?
142
00:09:27,151 --> 00:09:28,986
- You are under arrest.
143
00:09:48,080 --> 00:09:49,958
- I want to see the ambassador!
144
00:09:49,958 --> 00:09:51,379
- Good god almighty,
145
00:09:51,379 --> 00:09:52,671
you'll wake the whole
damned household.
146
00:09:52,671 --> 00:09:54,174
- I demand to see him!
147
00:09:54,174 --> 00:09:55,301
It's my right!
148
00:09:55,301 --> 00:09:56,218
- Two o'clock in the morning?
149
00:09:56,218 --> 00:09:57,554
- Where is he?
150
00:09:57,554 --> 00:09:58,848
- You're not even English.
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,307
You've got a foreign accent.
152
00:10:00,307 --> 00:10:02,500
- I'm French and also English.
153
00:10:02,500 --> 00:10:05,229
I demand my rights as a
French-British subject!
154
00:10:05,229 --> 00:10:07,505
- You people really have
the most frightful cheek.
155
00:10:07,505 --> 00:10:10,401
I suppose you've lost your
money, or your passport,
156
00:10:10,401 --> 00:10:12,924
or you've been raped by
some Gypsy violinist?
157
00:10:12,924 --> 00:10:14,743
- My husband has been arrested
158
00:10:14,743 --> 00:10:17,680
by the Secret Police from hotel.
159
00:10:17,680 --> 00:10:18,986
We're on our honeymoon,
160
00:10:18,986 --> 00:10:20,795
and they just barged in
- Oh, look.
161
00:10:20,795 --> 00:10:22,732
- In the middle-
- I do apologize.
162
00:10:22,732 --> 00:10:24,794
I didn't mean to shout
at you like that.
163
00:10:24,794 --> 00:10:26,477
I was a bit upset myself,
164
00:10:26,477 --> 00:10:28,204
all that noise at the door.
165
00:10:28,204 --> 00:10:30,308
I thought we were
being stormed again.
166
00:10:30,308 --> 00:10:33,213
- Please, let me
see the ambassador?
167
00:10:34,897 --> 00:10:36,832
- We're leaving
no stone unturned.
168
00:10:36,832 --> 00:10:39,317
I'm going to the Ministry
of Foreign Affairs at once.
169
00:10:39,317 --> 00:10:43,062
And in London, the Foreign
Secretary is sending a note.
170
00:10:43,062 --> 00:10:44,410
- Sending a note?
171
00:10:45,462 --> 00:10:47,440
Should be sending the Army.
172
00:10:47,440 --> 00:10:49,241
- Your husband has been arrested
173
00:10:49,241 --> 00:10:51,880
on charges of espionage
against the Soviet Union.
174
00:10:51,880 --> 00:10:52,863
- My husband?
175
00:10:52,863 --> 00:10:54,240
That's ridiculous.
176
00:10:54,240 --> 00:10:57,737
- They claim to
have found evidence.
177
00:11:00,680 --> 00:11:02,400
- When can I see him?
178
00:11:02,400 --> 00:11:04,539
- He's already been
taken to Moscow.
179
00:11:04,539 --> 00:11:05,292
I'm sorry.
180
00:11:06,440 --> 00:11:07,504
We must get her back to London.
181
00:11:07,504 --> 00:11:08,937
There's a plane at noon.
182
00:11:08,937 --> 00:11:12,867
Well, I think I've got.
183
00:11:12,867 --> 00:11:14,383
You check in to
London over there.
184
00:11:14,383 --> 00:11:15,857
But actually, we've got
185
00:11:15,857 --> 00:11:17,534
half an hour before we-
- You've been very kind.
186
00:11:17,534 --> 00:11:19,377
Please, don't wait.
187
00:11:19,377 --> 00:11:21,055
I can manage perfectly well.
188
00:11:21,055 --> 00:11:22,120
- Oh, all right.
189
00:11:22,120 --> 00:11:23,853
If you're sure?
- Yes.
190
00:11:23,853 --> 00:11:27,200
- Well, look-
- Goodbye.
191
00:11:27,200 --> 00:11:28,979
- You know, good luck.
- Thank you.
192
00:11:28,979 --> 00:11:30,094
- And-
- Thank you.
193
00:11:30,094 --> 00:11:30,897
- Yes, Miss.
194
00:11:32,640 --> 00:11:34,777
- When's the next
plane to Moscow?
195
00:11:34,777 --> 00:11:37,107
- Oh, there is not one
now until this evening.
196
00:11:37,107 --> 00:11:38,894
- This evening?
197
00:11:38,894 --> 00:11:39,788
How far is it?
198
00:11:39,788 --> 00:11:40,836
Can I rent a car?
199
00:11:40,836 --> 00:11:42,895
- You cannot drive to Moscow.
200
00:11:43,866 --> 00:11:44,760
- The train then!
201
00:11:44,760 --> 00:11:46,207
When's the next train?
202
00:11:46,207 --> 00:11:47,878
- There is one at three o'clock,
203
00:11:47,878 --> 00:11:51,808
but it's still quicker
to wait for the plane.
204
00:11:52,757 --> 00:11:54,248
- I'll wait.
205
00:11:56,280 --> 00:11:58,863
- Good morning, Mrs. Fenton.
206
00:11:58,863 --> 00:12:00,447
We met in the hotel.
207
00:12:01,488 --> 00:12:02,529
- Oh, yes.
208
00:12:02,529 --> 00:12:04,113
You're the waiter.
209
00:12:04,113 --> 00:12:04,905
Hello.
210
00:12:06,280 --> 00:12:09,497
- It's a long wait
for the Moscow plane.
211
00:12:15,379 --> 00:12:18,680
Sorry to hear about what
happened to your husband.
212
00:12:18,680 --> 00:12:20,800
- You speak English very well.
213
00:12:20,800 --> 00:12:21,758
- Thank you.
214
00:12:23,255 --> 00:12:24,585
- Could I buy you a drink?
215
00:12:24,585 --> 00:12:26,125
- Oh, no, thank you.
- Please?
216
00:12:26,125 --> 00:12:27,455
Got a lot of time.
217
00:12:27,455 --> 00:12:28,245
Come on.
218
00:12:32,320 --> 00:12:34,526
What does your husband do?
219
00:12:34,526 --> 00:12:35,817
- Business.
220
00:12:35,817 --> 00:12:37,440
Imports and exports.
221
00:12:37,440 --> 00:12:38,891
- With the Eastern block?
222
00:12:38,891 --> 00:12:39,636
- Mostly.
223
00:12:46,560 --> 00:12:48,028
- Drink.
224
00:12:48,028 --> 00:12:49,620
Here.
225
00:12:49,620 --> 00:12:52,389
Romanian style, it
brings you luck.
226
00:12:52,389 --> 00:12:53,185
Like this.
227
00:13:05,640 --> 00:13:06,604
That's good.
228
00:13:10,000 --> 00:13:11,620
Is he innocent?
229
00:13:11,620 --> 00:13:13,929
- Well, of course he is.
230
00:13:13,929 --> 00:13:15,913
- Sometimes it
makes no difference,
231
00:13:15,913 --> 00:13:18,303
if it suits their purpose.
232
00:13:18,303 --> 00:13:19,720
Let me tell you a story.
233
00:13:19,720 --> 00:13:22,042
A few years ago, they
found a mummy in Egypt.
234
00:13:22,042 --> 00:13:24,279
None of the world's scientists
could agree how old is he,
235
00:13:24,279 --> 00:13:26,129
so the Russians said,
236
00:13:26,129 --> 00:13:27,720
"We'll take it back to Moscow",
237
00:13:27,720 --> 00:13:30,202
and submit it to a secret test."
238
00:13:30,202 --> 00:13:32,600
They came back in two
days with a full report.
239
00:13:32,600 --> 00:13:34,294
The mummy was a man.
240
00:13:34,146 --> 00:13:36,273
He died of pneumonia
at the age of 38,
241
00:13:32,600 --> 00:13:35,598
and he was a prune
and raisin merchant.
242
00:13:35,598 --> 00:13:38,313
Everyone was astonished.
243
00:13:38,313 --> 00:13:41,240
"How'd you find
out?", they asked.
244
00:13:41,240 --> 00:13:43,032
"Easy", said the Russians.
245
00:13:43,032 --> 00:13:45,116
"The mommy made a
full confession."
246
00:14:36,313 --> 00:14:37,106
- Psst.
247
00:14:39,190 --> 00:14:39,982
Psst.
248
00:14:41,400 --> 00:14:43,917
This man, he's kidnapping me.
249
00:14:43,917 --> 00:14:47,438
I have been drugged
and kidnapped.
250
00:14:47,438 --> 00:14:49,284
- Take no notice.
251
00:14:49,284 --> 00:14:50,584
- Where are you taking me?
252
00:14:50,584 --> 00:14:51,423
- Miss?
253
00:14:52,807 --> 00:14:54,400
- To the Secret
Police, I suppose.
254
00:14:54,400 --> 00:14:57,138
- Please, no speak English.
255
00:14:57,138 --> 00:14:58,569
- Where are we going?
256
00:14:58,569 --> 00:15:00,040
Are we going to Moscow?
257
00:15:00,040 --> 00:15:00,960
Moscow?
258
00:15:00,960 --> 00:15:02,520
I hope not.
259
00:15:02,520 --> 00:15:03,600
We're due back in
Manchester at four o'clock.
260
00:15:03,600 --> 00:15:05,038
- Are you feeling better, Miss?
261
00:15:05,038 --> 00:15:07,067
We're just starting
our approach to London.
262
00:15:07,067 --> 00:15:09,013
Now, would you fasten
your seatbelts, please?
263
00:15:12,184 --> 00:15:14,002
- No sign at the moment.
264
00:15:14,002 --> 00:15:16,032
Mrs. John Fenton, wife of
the British businessman
265
00:15:16,032 --> 00:15:18,697
detained by the Russian's
on charges of espionage,
266
00:15:18,697 --> 00:15:21,360
arrived back at Heathrow
late this afternoon.
267
00:15:21,360 --> 00:15:22,468
Mrs. Fenton was met
268
00:15:22,468 --> 00:15:24,068
by her uncle, Sir Trevor Dawson,
269
00:15:24,068 --> 00:15:25,215
the Shadow Foreign Secretary.
270
00:15:26,650 --> 00:15:28,126
There is feeling amongst
diplomatic sources,
271
00:15:28,126 --> 00:15:29,972
the charges against Mr.
Fenton will be serious.
272
00:15:36,000 --> 00:15:37,201
- Is Haldane here?
273
00:15:37,201 --> 00:15:38,736
- In the library, sir.
274
00:15:38,736 --> 00:15:40,227
- Help Bowlan with the luggage,
275
00:15:40,227 --> 00:15:41,345
and get rid of those
bloody press people.
276
00:15:41,345 --> 00:15:42,837
- Very good, sir.
277
00:15:42,837 --> 00:15:43,789
- And bring the
whiskey with you.
278
00:15:43,789 --> 00:15:45,488
- Very good, sir.
279
00:15:45,488 --> 00:15:47,312
I'm sorry, but I'm afraid
you'll all have to-
280
00:15:48,472 --> 00:15:50,543
- Haldane, good of you to come.
281
00:15:50,543 --> 00:15:52,408
My dear, this is
Commander Haldane,
282
00:15:52,408 --> 00:15:53,486
who's going to be
- Thank you.
283
00:15:53,486 --> 00:15:54,645
- A great help to us.
284
00:15:54,645 --> 00:15:55,930
He is in a position to...
285
00:15:55,930 --> 00:15:57,463
Haven't you got a drink?
286
00:15:57,463 --> 00:15:58,955
- Scotch.
287
00:15:58,955 --> 00:16:00,031
- Oh, Beech did leave
you a drop, did he?
288
00:16:01,440 --> 00:16:03,146
The Commander knows
things, my dear.
289
00:16:03,146 --> 00:16:04,596
- I should hope so.
290
00:16:04,596 --> 00:16:06,174
He's head of British
intelligence.
291
00:16:06,174 --> 00:16:07,878
- Who told you that?
292
00:16:07,878 --> 00:16:09,456
You're not supposed
to know that.
293
00:16:09,456 --> 00:16:10,608
Did you tell her that?
294
00:16:10,608 --> 00:16:11,759
- I didn't know she knew.
295
00:16:11,759 --> 00:16:13,294
- Uncle, everybody knows.
296
00:16:13,294 --> 00:16:14,829
- It's supposed to be a
closely guarded secret.
297
00:16:14,829 --> 00:16:16,448
- How's Commander
Haldane going to
298
00:16:16,448 --> 00:16:17,771
get my husband back?
- You'll see.
299
00:16:17,771 --> 00:16:18,922
You'll see.
300
00:16:18,922 --> 00:16:20,200
- Only a handful of people know,
301
00:16:20,200 --> 00:16:21,922
the Prime Minister, my wife.
302
00:16:21,922 --> 00:16:22,865
Mandy?
303
00:16:22,865 --> 00:16:23,561
No, she wouldn't.
304
00:16:23,561 --> 00:16:25,037
Hmm?
305
00:16:25,037 --> 00:16:26,552
- How are you going to
get my husband back?
306
00:16:26,552 --> 00:16:29,298
- Ah, well, nothing
to worry about there.
307
00:16:29,298 --> 00:16:32,004
John's arrest is a
typical Soviet tactic.
308
00:16:32,004 --> 00:16:33,766
Some months ago,
309
00:16:33,766 --> 00:16:35,200
we arrested an extremely
important agent of theirs.
310
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
His name is Webb,
amongst others.
311
00:16:36,400 --> 00:16:40,600
Obviously, the Russian's
want him back very badly.
312
00:16:40,600 --> 00:16:42,366
They've offered to
exchange him for John.
313
00:16:42,366 --> 00:16:44,922
- You mean all the charges
against John were made up?
314
00:16:44,922 --> 00:16:46,505
- Quite monstrous,
but effective.
315
00:16:46,505 --> 00:16:47,600
If we don't accept,
316
00:16:47,600 --> 00:16:49,601
John's likely to end
up with 15 years.
317
00:16:49,601 --> 00:16:51,657
- You see, the Russian's
are relying on the fact
318
00:16:51,657 --> 00:16:53,602
that because John
is married to you,
319
00:16:53,602 --> 00:16:58,160
I'd use my position to
accelerate an exchange,
320
00:16:58,160 --> 00:16:59,760
which I must say,
321
00:16:59,760 --> 00:17:01,099
I regard as an insult to
my professional integrity.
322
00:17:01,099 --> 00:17:02,104
- Certainly.
323
00:17:02,104 --> 00:17:03,369
- But you will pull ropes.
324
00:17:03,369 --> 00:17:04,708
You must do.
325
00:17:04,708 --> 00:17:06,160
- Strings, strings.
326
00:17:06,160 --> 00:17:09,600
- Oh, Uncle, pull
whatever you like,
327
00:17:09,600 --> 00:17:11,593
but I want John back.
328
00:17:11,593 --> 00:17:13,088
- Don't worry.
329
00:17:13,088 --> 00:17:14,210
It's all arranged
for next Thursday.
330
00:17:23,056 --> 00:17:24,260
- Well, he's here, sir.
331
00:17:24,260 --> 00:17:25,215
- Can I see?
332
00:17:28,702 --> 00:17:29,451
Why, yes.
333
00:17:32,440 --> 00:17:34,907
- Where's the wretched Russian?
334
00:17:36,203 --> 00:17:37,917
- Oh, what a bloody dark.
335
00:17:37,917 --> 00:17:41,221
I could've been in
Berlin now with Hilda.
336
00:18:10,196 --> 00:18:11,701
- Brr!
337
00:18:13,960 --> 00:18:15,067
Careful with that.
338
00:18:15,067 --> 00:18:17,320
My wok whisk is in there.
339
00:18:17,320 --> 00:18:18,614
Where's my number six?
340
00:18:18,614 --> 00:18:19,659
My number six?
341
00:18:19,659 --> 00:18:20,452
Ah.
342
00:18:22,080 --> 00:18:23,542
And watch my LPs, huh?
343
00:18:23,542 --> 00:18:25,169
I don't want them scratched.
344
00:18:25,169 --> 00:18:25,963
Oh.
345
00:18:27,340 --> 00:18:28,676
Now, where's "The
Sound of Music?"
346
00:18:28,676 --> 00:18:30,430
That was for my mother.
347
00:18:30,430 --> 00:18:33,101
I am not leaving the West
without "The Sound of Music."
348
00:18:35,523 --> 00:18:36,734
- Please hurry.
349
00:18:37,777 --> 00:18:39,280
I've been waiting for hours.
350
00:18:39,280 --> 00:18:40,193
- You're the wife?
351
00:18:40,193 --> 00:18:41,320
- Yes.
- Ah.
352
00:18:41,320 --> 00:18:42,450
Delighted.
353
00:18:42,450 --> 00:18:44,040
- You're Webb, one presumes?
354
00:18:44,040 --> 00:18:44,776
- Certainly not!
355
00:18:44,776 --> 00:18:45,640
Who told you that?
356
00:18:45,640 --> 00:18:47,253
Oh, yes, yes, of course I am.
357
00:18:47,253 --> 00:18:48,779
Excuse me, force of habit.
358
00:18:50,349 --> 00:18:51,918
I'm glad that it is me
359
00:18:51,918 --> 00:18:54,404
that brings you and
your husband together.
360
00:18:54,404 --> 00:18:55,929
- If it wasn't for you,
361
00:18:55,929 --> 00:18:57,760
we wouldn't have been apart.
362
00:18:57,760 --> 00:18:59,418
- Not me, my dear lady.
363
00:18:59,418 --> 00:19:00,910
Politics.
364
00:19:00,910 --> 00:19:01,863
- May we get on?
365
00:19:01,863 --> 00:19:02,899
My feet are freezing.
366
00:19:02,899 --> 00:19:03,977
- Yes, yes, yes, yes.
367
00:19:03,977 --> 00:19:05,096
Now, have I got everything?
368
00:19:05,096 --> 00:19:06,920
Ah, thank you, thank you.
369
00:19:06,920 --> 00:19:10,233
Just a few souvenirs
of Western decadence.
370
00:19:11,461 --> 00:19:13,915
Here, split this
between the two of you.
371
00:19:13,915 --> 00:19:15,961
- Let's get this
unbearable man outta here,
372
00:19:15,961 --> 00:19:17,678
back where he belongs.
373
00:19:17,678 --> 00:19:18,620
- Yes, but it's just that
I seem to have mislaid
374
00:19:18,620 --> 00:19:19,357
the movement orders.
375
00:19:19,357 --> 00:19:20,133
Ha!
376
00:19:21,566 --> 00:19:24,102
- Are you sure you won't
miss the decadent West?
377
00:19:24,880 --> 00:19:26,112
- Good Lord, no.
378
00:19:26,112 --> 00:19:28,760
At home, I shall be a big star.
379
00:19:28,760 --> 00:19:30,760
They'll give me a pension.
380
00:19:30,760 --> 00:19:32,638
Thank you.
381
00:19:32,638 --> 00:19:36,013
A flat near Red Square,
girls, beef vodka,
382
00:19:38,055 --> 00:19:42,848
and a season ticket
to the Bolshoi.
383
00:19:48,560 --> 00:19:51,477
- Farewell, filthy
imperialist swine.
384
00:20:28,200 --> 00:20:30,664
- It will soon be all over.
385
00:20:57,303 --> 00:20:58,721
- Oh.
386
00:21:11,915 --> 00:21:14,338
- Unfortunate, of course,
from your point of view,
387
00:21:14,338 --> 00:21:15,840
but a fitting end,
wouldn't you think?
388
00:21:15,840 --> 00:21:18,104
- Red's the ball,
in off the side.
389
00:21:20,531 --> 00:21:21,642
- How's she taking it?
390
00:21:21,642 --> 00:21:23,329
- Oh, quite calmly.
391
00:21:23,329 --> 00:21:24,440
quite calmly.
392
00:21:24,440 --> 00:21:25,949
- Did I disturb your game?
393
00:21:25,949 --> 00:21:28,213
No, just relaxing,
my dear.
394
00:21:28,213 --> 00:21:29,388
Pressures of the day.
395
00:21:29,388 --> 00:21:30,813
- Would any of those pressures
396
00:21:30,813 --> 00:21:33,033
have anything to
do with my husband?
397
00:21:33,033 --> 00:21:34,418
- We're leaving
no stone unturned.
398
00:21:34,418 --> 00:21:35,926
- No stone unturned!
399
00:21:35,926 --> 00:21:37,269
We're sending notes
and writing memos!
400
00:21:37,269 --> 00:21:39,240
Ta-ta-dah-dah-dah-dah.
401
00:21:39,240 --> 00:21:40,500
You've lost a spy,
402
00:21:40,500 --> 00:21:42,307
so use another!
403
00:21:42,307 --> 00:21:44,241
- I'd like nothing better,
but we haven't got one,
404
00:21:44,241 --> 00:21:46,006
at least no one that important.
405
00:21:46,006 --> 00:21:47,898
- You haven't got one?
406
00:21:47,898 --> 00:21:49,453
Such a disgrace.
407
00:21:49,453 --> 00:21:51,555
What do you do all day?
408
00:21:51,555 --> 00:21:53,615
- It's been very quiet recently.
409
00:21:53,615 --> 00:21:57,314
- All right, if you two
aren't prepared to help,
410
00:21:57,314 --> 00:21:59,080
I'll find someone myself.
411
00:21:59,080 --> 00:22:00,748
- Fabienne, there's
no possible way
412
00:22:00,748 --> 00:22:02,292
for you to-
- Why not?
413
00:22:02,292 --> 00:22:04,588
I live in the house of
the Governor Minister.
414
00:22:04,588 --> 00:22:05,548
You go to parties.
415
00:22:05,548 --> 00:22:07,007
You give receptions.
416
00:22:07,007 --> 00:22:08,760
I have to do something.
417
00:22:08,760 --> 00:22:10,473
While you stand here
playing billiards,
418
00:22:10,473 --> 00:22:11,592
poor John is
419
00:22:11,592 --> 00:22:12,397
famishing to death.
- Starving.
420
00:22:12,397 --> 00:22:13,200
- To death!
421
00:22:13,200 --> 00:22:15,167
He's in federal prison!
422
00:22:18,240 --> 00:22:19,592
- Got a lot of
spirit, that girl.
423
00:22:19,592 --> 00:22:22,132
- Certainly buggered
up our game.
424
00:22:23,771 --> 00:22:25,493
- Now, there was a certain
irony about his death
425
00:22:25,493 --> 00:22:27,788
caused by his own greed.
426
00:22:27,788 --> 00:22:29,959
He'd been corrupted
by your society.
427
00:22:31,680 --> 00:22:34,709
- I could be in London
now at a nice restaurant,
428
00:22:34,709 --> 00:22:38,280
and my loving bride eager
to make up for lost time.
429
00:22:38,280 --> 00:22:39,319
- Don't think I'm not upset.
430
00:22:39,319 --> 00:22:41,444
Of course, I am.
431
00:22:41,444 --> 00:22:43,433
I'm as upset as you are.
432
00:22:43,433 --> 00:22:47,320
He was bringing me six bottles
of malt whiskey, plain Grand.
433
00:22:47,320 --> 00:22:48,273
- Well, haven't they
got anybody else
434
00:22:48,273 --> 00:22:50,427
they could swap for me?
435
00:22:50,427 --> 00:22:53,120
- Pustyaki, small
fry, dispensables.
436
00:22:53,120 --> 00:22:54,556
- What do they do all day?
437
00:22:54,556 --> 00:22:56,458
- They are very incompetent.
438
00:22:56,458 --> 00:22:59,120
They only caught Webb
because he got careless.
439
00:22:59,120 --> 00:23:02,286
He was supposed to be a
welder at the missile factory.
440
00:23:02,286 --> 00:23:04,801
- Well, what went wrong?
441
00:23:04,801 --> 00:23:07,521
- He was living in a
suite at the Hilton.
442
00:23:07,521 --> 00:23:09,996
- So Stefan, when do I get home?
443
00:23:12,065 --> 00:23:14,013
I mean, how long are
you going to keep here?
444
00:23:14,013 --> 00:23:15,880
- Don't complain.
445
00:23:15,880 --> 00:23:19,376
For a man with a 15
year sentence, you're
very comfortable.
446
00:23:19,376 --> 00:23:21,413
We don't even torture you.
447
00:23:21,413 --> 00:23:23,360
- Have you seen
Russian television?
448
00:23:23,360 --> 00:23:26,920
- John, John, you came into
this with your eyes wide open,
449
00:23:26,920 --> 00:23:30,112
focused firmly on the 50,000
pounds we're paying you.
450
00:23:30,112 --> 00:23:31,231
We've had a setback.
451
00:23:31,231 --> 00:23:32,640
It's an occupational hazard.
452
00:23:32,640 --> 00:23:34,633
- Yes, but this
isn't my occupation.
453
00:23:34,633 --> 00:23:36,623
I'm not a, well, spy.
454
00:23:36,623 --> 00:23:39,760
I'm a-
- A corrupt businessman.
455
00:23:39,760 --> 00:23:40,793
- Yes.
456
00:23:40,793 --> 00:23:42,171
- What's your hurry?
457
00:23:42,171 --> 00:23:43,654
We look after you.
458
00:23:43,654 --> 00:23:45,515
Cigars, vodka, girls.
459
00:23:45,515 --> 00:23:46,720
- Girls?
460
00:23:46,720 --> 00:23:51,073
Two civil engineers
and a discus thrower.
461
00:23:52,760 --> 00:23:54,182
- Bronze medalist.
462
00:24:15,920 --> 00:24:17,608
- I'm not happy, Fabienne.
463
00:24:17,608 --> 00:24:19,211
The third-rate champagne
I shall have to drink,
464
00:24:19,211 --> 00:24:21,320
the people I'm
gonna have to meet.
465
00:24:21,320 --> 00:24:22,721
Oh, how good of you to come.
466
00:24:22,721 --> 00:24:25,259
Very nice of you to come.
467
00:24:26,440 --> 00:24:28,270
I can't see how a reception
468
00:24:28,270 --> 00:24:30,815
for the Hungarian State
Myman Dance Company
469
00:24:30,815 --> 00:24:32,208
is going to attract
sinister figures
470
00:24:32,208 --> 00:24:33,560
from the world of espionage.
471
00:24:33,560 --> 00:24:36,221
- Uncle, cultural attaches,
472
00:24:36,221 --> 00:24:38,560
ministers of tourism.
- Nice of you to come.
473
00:24:38,560 --> 00:24:39,895
- It's a well know fact,
- Nice of you to come.
474
00:24:39,895 --> 00:24:41,421
- They're all spies.
475
00:24:41,421 --> 00:24:42,680
- Fabienne, really.
476
00:24:42,680 --> 00:24:45,005
- And watch out for homosexuals.
477
00:24:45,805 --> 00:24:47,025
- I beg your pardon?
478
00:24:47,025 --> 00:24:48,703
- It's also a well know fact
479
00:24:48,703 --> 00:24:51,524
that most people involved in
espionage are homosexuals.
480
00:24:51,524 --> 00:24:52,400
- Yes, well, I'm not surprised.
481
00:24:52,400 --> 00:24:54,440
There're everywhere.
482
00:24:54,440 --> 00:24:56,027
In my grandfather's day,
483
00:24:56,027 --> 00:24:57,400
they used to horse
feed homosexuals,
484
00:24:57,400 --> 00:24:58,760
then, they accepted them.
485
00:24:58,760 --> 00:25:00,118
Now, they're fashionable.
486
00:25:00,118 --> 00:25:01,560
And before long,
they'll be compulsory.
487
00:25:01,560 --> 00:25:04,783
- Champagne, sherry, or spirits?
488
00:25:04,783 --> 00:25:06,331
- No.
489
00:25:26,080 --> 00:25:28,477
- Fabienne, I think
if we just circulate.
490
00:25:28,477 --> 00:25:29,695
- Victoria?
491
00:25:29,695 --> 00:25:31,250
I need you.
492
00:25:31,250 --> 00:25:32,217
- Excuse us, Mummy.
493
00:25:32,217 --> 00:25:33,520
- I'll take care of her.
494
00:25:33,520 --> 00:25:34,493
- Trevor.
495
00:25:34,493 --> 00:25:35,635
- Celia, how wonderful.
496
00:25:35,635 --> 00:25:36,609
- What a wonderful party.
497
00:25:36,609 --> 00:25:38,088
- Isn't it very ghastly?
498
00:25:38,088 --> 00:25:39,400
But you may have
saved my evening.
499
00:25:39,400 --> 00:25:40,392
Where's your George?
500
00:25:40,392 --> 00:25:41,555
- Getting sloshed somewhere.
501
00:25:41,555 --> 00:25:42,480
- Ah.
502
00:25:42,480 --> 00:25:43,984
Beech, we're going to slip away.
503
00:25:43,984 --> 00:25:44,974
I'm gonna show you
the greenhouse.
504
00:25:44,974 --> 00:25:45,964
- At this time of night?
505
00:25:45,964 --> 00:25:47,469
- What better time?
506
00:25:47,469 --> 00:25:49,320
Tomatoes by moonlight.
- Champagne, sir?
507
00:25:49,320 --> 00:25:51,311
- No, I don't care much
for this caterer's stuff.
508
00:25:51,311 --> 00:25:55,160
Have you got anything in
your stolen reserve, Beech?
509
00:25:55,160 --> 00:25:56,831
- Veuve Clicquot, '64?
510
00:25:56,831 --> 00:25:57,751
- Splendid.
511
00:26:20,200 --> 00:26:23,104
- I need a Russian, or
a Czech, or Romanian,
512
00:26:23,104 --> 00:26:25,840
Bulgarian, East
German, or Hungarian.
513
00:26:25,840 --> 00:26:27,004
- No Chinese?
514
00:26:27,004 --> 00:26:28,600
No, I wouldn't take a Chinese.
515
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
If you see someone
who looks suspicious.
516
00:26:31,600 --> 00:26:32,827
- The only person
that looks suspicious
517
00:26:32,827 --> 00:26:34,195
is your uncle with my mother.
518
00:26:34,195 --> 00:26:35,668
- Ah, keep your eyes open.
519
00:26:35,668 --> 00:26:37,982
- I am, for Daddy.
- Mmm, please, Victoria.
520
00:26:37,982 --> 00:26:39,280
- Oh, really, Fabienne.
521
00:26:39,280 --> 00:26:40,465
The sort of person
you're looking for
522
00:26:40,465 --> 00:26:41,925
is hardly likely to turn up
523
00:26:41,925 --> 00:26:43,931
at your uncle's party.
524
00:26:43,931 --> 00:26:45,755
- You're not helping.
525
00:26:51,409 --> 00:26:52,274
Beech?
526
00:26:54,098 --> 00:26:55,421
Who's that man?
527
00:26:56,560 --> 00:26:58,042
- An Albanian, Miss.
528
00:26:58,042 --> 00:26:59,481
- How can you tell?
529
00:26:59,481 --> 00:27:01,201
- One can always
tell an Albanian.
530
00:27:01,201 --> 00:27:04,160
It must be their
bandit upbringing.
531
00:27:04,160 --> 00:27:05,562
It's the way they enter a room,
532
00:27:05,562 --> 00:27:08,321
taking advantage of
the natural cover.
533
00:27:19,121 --> 00:27:20,040
- It's a lie!
534
00:27:20,040 --> 00:27:21,593
I never touched her!
535
00:27:21,593 --> 00:27:25,582
Even if I did, I plead
diplomatic immunity.
536
00:27:35,687 --> 00:27:38,080
- Please, I must know,
537
00:27:38,080 --> 00:27:39,452
where is the bathroom?
538
00:27:39,452 --> 00:27:40,791
- Oh, straight ahead.
539
00:27:43,502 --> 00:27:44,640
- She's a liar!
540
00:27:44,640 --> 00:27:48,796
I never touched her!
541
00:28:21,000 --> 00:28:22,306
- Who's in here?
542
00:28:24,920 --> 00:28:26,310
Open the door.
543
00:28:35,920 --> 00:28:39,400
What are you doing locked
in my friend's bedroom?
544
00:28:39,400 --> 00:28:41,200
- Sshh, I was waiting
for your friend.
545
00:28:41,200 --> 00:28:44,284
- My friend's downstairs
looking for Eastern Europeans.
546
00:28:44,284 --> 00:28:45,560
Are you one?
547
00:28:45,560 --> 00:28:47,688
- Hungarian, if it helps?
548
00:28:47,688 --> 00:28:49,400
- Yes, that'll do.
549
00:28:49,400 --> 00:28:51,866
Do you work at the
Embassy or something?
550
00:28:51,866 --> 00:28:53,706
- I'm the Naval attache.
551
00:28:56,926 --> 00:28:59,309
- You've got one too.
552
00:29:02,822 --> 00:29:03,617
Oh.
553
00:29:10,600 --> 00:29:11,481
- Victoria?
554
00:29:12,760 --> 00:29:15,456
Victoria, you're not helping.
555
00:29:15,456 --> 00:29:17,197
- If you'll excuse me.
556
00:29:17,197 --> 00:29:18,277
- Where are you going?
557
00:29:18,277 --> 00:29:19,688
- Duty calls.
558
00:29:19,688 --> 00:29:21,763
Thank you, Mrs. Fenton,
for a lovely party.
559
00:29:21,763 --> 00:29:22,840
- You?
560
00:29:22,840 --> 00:29:23,960
Stop!
561
00:29:23,960 --> 00:29:24,970
Wait a minute!
562
00:29:24,970 --> 00:29:26,680
I want to talk to you.
563
00:29:26,680 --> 00:29:27,868
Wait!
564
00:29:31,760 --> 00:29:33,129
You're a fool, Victoria!
565
00:29:33,129 --> 00:29:34,788
I wanted that man.
566
00:29:34,788 --> 00:29:36,695
- I rather did myself.
567
00:29:39,680 --> 00:29:40,403
- Oh, sorry!
568
00:29:42,161 --> 00:29:43,402
Uncle, Uncle!
569
00:29:43,402 --> 00:29:44,193
Did you see him?
570
00:29:44,193 --> 00:29:45,640
- What?
571
00:29:45,640 --> 00:29:47,206
Some idiot threw this
through the greenhouse roof,
572
00:29:47,206 --> 00:29:49,872
and Celia's hurt her knee.
573
00:29:57,054 --> 00:30:00,647
- All right, but I really
don't see what you can do.
574
00:30:00,647 --> 00:30:03,136
- I know you will say,
I'm imaging things,
575
00:30:03,136 --> 00:30:05,976
but we are being followed.
576
00:30:09,800 --> 00:30:11,920
- Men like that are
always following girls.
577
00:30:11,920 --> 00:30:13,703
- He's been with us all morning.
578
00:30:13,703 --> 00:30:14,440
- Fabienne.
579
00:30:14,440 --> 00:30:16,040
- I'll prove it.
580
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
You go this way, and
I'll go that way,
581
00:30:18,360 --> 00:30:20,440
and we'll see who he follows.
582
00:30:20,440 --> 00:30:22,253
- All right, but I'm having
a lunch at San Lorenzo.
583
00:30:22,253 --> 00:30:23,640
Shall I see you there?
584
00:30:23,640 --> 00:30:26,267
- If I'm not there
in half an hour,
585
00:30:26,267 --> 00:30:27,760
you'll know what to do.
586
00:30:27,760 --> 00:30:30,058
- Yes, order your cantelloni.
587
00:32:03,840 --> 00:32:05,537
- Anybody's seat?
588
00:32:05,537 --> 00:32:06,820
- Help yourself.
589
00:32:18,240 --> 00:32:19,985
Haven't we met somewhere before?
590
00:32:19,985 --> 00:32:21,769
- You were following
me in the park.
591
00:32:21,769 --> 00:32:23,320
- Oh, god.
592
00:32:23,320 --> 00:32:26,162
- I probably look
different without glasses.
593
00:32:26,162 --> 00:32:27,367
- I told them.
594
00:32:27,367 --> 00:32:28,874
I warned them.
595
00:32:28,874 --> 00:32:31,543
I said, "Don't put
me on outside jobs."
596
00:32:31,543 --> 00:32:33,740
"Don't put me on following
and things like that."
597
00:32:33,740 --> 00:32:35,720
"I'll only make a mess of it."
598
00:32:35,720 --> 00:32:38,031
See, I'm a
behind-the-scenes man.
599
00:32:38,031 --> 00:32:39,878
I deal in broad concepts.
600
00:32:39,878 --> 00:32:41,684
But I'm not cut out
for this outdoor,
601
00:32:41,684 --> 00:32:43,280
man in a trench coat stuff.
602
00:32:43,280 --> 00:32:45,955
I catch colds, and
bicycles knock me over.
603
00:32:45,955 --> 00:32:47,235
- And people spot you.
604
00:32:47,235 --> 00:32:48,322
- Apparently.
605
00:32:48,322 --> 00:32:49,369
- Mmm-hmm.
606
00:32:49,369 --> 00:32:52,200
Do you always wear that hat?
607
00:32:52,200 --> 00:32:54,053
- It was part of my disguise.
608
00:32:54,053 --> 00:32:55,906
- It looks ridiculous.
609
00:32:58,993 --> 00:33:01,421
Who asked you to follow me?
610
00:33:01,421 --> 00:33:02,567
- I can't tell you that.
611
00:33:02,567 --> 00:33:04,156
It's more than my life's worth.
612
00:33:04,156 --> 00:33:05,920
These lips are sealed.
613
00:33:05,920 --> 00:33:08,689
- It was that
Hungarian, wasn't it?
614
00:33:10,385 --> 00:33:12,492
- Not necessarily.
615
00:33:12,492 --> 00:33:14,972
- Are you going to
follow me all day?
616
00:33:14,972 --> 00:33:16,088
- I'm supposed to.
617
00:33:16,088 --> 00:33:18,239
I was just writing my report.
618
00:33:18,239 --> 00:33:19,560
- But you lost me?
619
00:33:19,560 --> 00:33:20,756
- Well, I'm making it up.
620
00:33:20,756 --> 00:33:21,538
- Ah.
621
00:33:22,405 --> 00:33:24,053
Did I have a nice time?
622
00:33:24,053 --> 00:33:24,836
- Not bad.
623
00:33:29,000 --> 00:33:31,936
I'd never buy shoes
there ,
624
00:33:31,936 --> 00:33:33,835
and you missed out lunch.
625
00:33:33,835 --> 00:33:34,656
May I?
626
00:33:36,600 --> 00:33:39,096
I'm going to San Lorenzo, okay?
627
00:33:42,800 --> 00:33:43,757
See you later.
628
00:33:43,757 --> 00:33:44,880
- Thank you.
629
00:33:44,880 --> 00:33:45,821
- Hey, wait.
630
00:33:55,521 --> 00:33:56,954
- From Senora Fenton.
631
00:34:11,320 --> 00:34:13,027
- I had a word with the
Home Secretary today?
632
00:34:13,027 --> 00:34:14,240
- Oh, yeah?
633
00:34:14,240 --> 00:34:15,679
- About another matter.
634
00:34:15,679 --> 00:34:16,578
- Oh, did you?
635
00:34:16,578 --> 00:34:17,702
Hmm, any joy?
636
00:34:18,960 --> 00:34:21,687
- Seemed quite optimistic.
637
00:34:21,687 --> 00:34:24,285
- Two seats, center
court, women's doubles.
638
00:34:24,285 --> 00:34:25,903
- Quite optimistic.
- Good.
639
00:34:25,903 --> 00:34:28,886
- You couldn't get a big spy.
640
00:34:28,886 --> 00:34:30,760
What about few little ones?
641
00:34:30,760 --> 00:34:31,911
- Oh, really, Fabienne?
642
00:34:31,911 --> 00:34:33,309
You might just as well
643
00:34:33,309 --> 00:34:35,364
put an advertisement
in the "Times".
644
00:34:35,364 --> 00:34:39,969
"Wanted: suspicious-looking
Eastern European homosexuals."
645
00:34:39,969 --> 00:34:41,407
No, come on.
646
00:34:41,407 --> 00:34:43,791
We'll get John back
through normal channels.
647
00:34:43,791 --> 00:34:45,765
- I can't wait that long.
648
00:34:47,120 --> 00:34:49,665
- I hope she's not gonna
do anything foolish.
649
00:34:49,665 --> 00:34:51,882
- Don't worry, I
put someone on her.
650
00:34:51,882 --> 00:34:52,990
- Really?
651
00:34:52,990 --> 00:34:54,343
You mean some sorta shadow?
652
00:34:54,343 --> 00:34:55,783
- Yes.
653
00:34:55,783 --> 00:34:58,127
Been with her two days
now, just in case.
654
00:35:03,720 --> 00:35:04,818
- Invite him in, ma'am?
655
00:35:04,818 --> 00:35:05,840
Into the house?
656
00:35:05,840 --> 00:35:09,760
Across the threshold,
as it were?
657
00:35:09,760 --> 00:35:12,057
- Yes, but give me
a moment to change.
658
00:35:12,057 --> 00:35:13,780
Oh, where was the brandy?
659
00:35:13,780 --> 00:35:15,768
In your room, I suppose?
660
00:35:15,768 --> 00:35:18,640
- Only because I've been
dusting the decanter, ma'am.
661
00:35:18,640 --> 00:35:19,939
- Oh, of course.
662
00:36:22,960 --> 00:36:26,798
- Mrs. Fenton will
receive you upstairs, sir.
663
00:36:26,798 --> 00:36:27,758
Third floor.
664
00:36:29,218 --> 00:36:31,721
Should I take your pummel, sir?
665
00:36:33,600 --> 00:36:35,774
- I brought it with me because
I didn't want it stolen.
666
00:36:35,774 --> 00:36:38,201
- It will be quite
safe with us, sir.
667
00:36:38,201 --> 00:36:39,246
I assure you.
668
00:37:00,040 --> 00:37:01,424
- Come in.
669
00:37:06,160 --> 00:37:07,367
Close the door.
670
00:37:15,480 --> 00:37:17,422
You must be freezing out there.
671
00:37:18,280 --> 00:37:19,188
Have some brandy.
672
00:37:19,188 --> 00:37:20,717
- Oh, thank you.
673
00:37:20,717 --> 00:37:21,833
Very nice of you.
674
00:37:21,833 --> 00:37:23,280
I'm not due off 'til eight.
675
00:37:23,280 --> 00:37:25,260
I was going straight
home to have a hot bath.
676
00:37:26,692 --> 00:37:29,261
- If you like, tomorrow night,
677
00:37:29,261 --> 00:37:31,538
you can follow me
to the pictures.
678
00:37:31,538 --> 00:37:33,644
- Oh, can we go to the Classic?
679
00:37:33,644 --> 00:37:36,720
It's "The Mummy's Curse" and
"Attack of the Crab People."
680
00:37:36,720 --> 00:37:38,628
- If you tell me
who you work for.
681
00:37:38,628 --> 00:37:41,215
- Can't, out of the question.
682
00:37:41,215 --> 00:37:42,996
- What is your name?
683
00:37:52,960 --> 00:37:54,258
- Baxter.
684
00:37:54,258 --> 00:37:55,800
Baxter Clarke.
685
00:37:55,800 --> 00:37:57,147
- You're obviously English.
686
00:37:57,147 --> 00:37:58,536
- Don't jump to conclusions,
687
00:37:58,536 --> 00:38:00,088
not in this game.
688
00:38:00,088 --> 00:38:01,557
It could just be
part of the cover,
689
00:38:01,557 --> 00:38:02,864
a cunning device.
690
00:38:03,886 --> 00:38:06,173
I'm nothing like I appear to be.
691
00:38:07,520 --> 00:38:10,374
- Baxter, come and
sit down beside me.
692
00:38:19,280 --> 00:38:22,151
You must be tired.
- Weary.
693
00:38:22,151 --> 00:38:24,482
Weary and cynical.
694
00:38:24,482 --> 00:38:27,185
Sometimes I can hardly
live with myself.
695
00:38:27,185 --> 00:38:28,600
Can I come and live with you?
696
00:38:28,600 --> 00:38:32,200
- If you tell me things.
697
00:38:32,200 --> 00:38:33,923
- Hey, you're not trying to
698
00:38:35,017 --> 00:38:36,442
wheedle things out
of me, are you?
699
00:38:36,442 --> 00:38:37,336
- I don't know.
700
00:38:37,336 --> 00:38:38,960
I don't know what I want.
701
00:38:38,960 --> 00:38:40,507
But when you sit near me,
702
00:38:40,507 --> 00:38:42,347
I feel so alive inside.
703
00:38:43,560 --> 00:38:44,689
Yes.
704
00:38:43,560 --> 00:38:46,520
I have this effect on women.
705
00:38:46,520 --> 00:38:48,933
There was this friend
of my mother's.
706
00:38:48,933 --> 00:38:51,632
Every time-
- Why don't you kiss me?
707
00:38:52,696 --> 00:38:53,554
- I think I will.
708
00:38:57,440 --> 00:38:59,139
This isn't just work, you know?
709
00:38:59,139 --> 00:39:00,630
I mean, I do want you.
710
00:39:00,630 --> 00:39:02,080
- So do I,
711
00:39:02,080 --> 00:39:03,944
from the first time I saw you,
712
00:39:02,080 --> 00:39:04,488
even wearing your hat.
713
00:39:04,488 --> 00:39:07,680
- I feel quite excited.
714
00:39:07,680 --> 00:39:09,947
- Why don't you take a shower?
715
00:39:11,042 --> 00:39:12,682
You're so tense.
716
00:39:12,682 --> 00:39:14,480
It'll help you relax.
717
00:39:14,480 --> 00:39:18,202
- As long as it doesn't
damper my ardor.
718
00:39:35,480 --> 00:39:38,044
Right, I shall
return wet and sexy,
719
00:39:39,754 --> 00:39:41,385
and then wheedle away.
720
00:39:58,360 --> 00:39:59,291
Mrs. Fenton!
721
00:40:00,600 --> 00:40:01,608
Where are you?
722
00:40:01,608 --> 00:40:03,017
Mrs. Fenton?
723
00:40:11,880 --> 00:40:12,913
- Allow me, please.
724
00:40:21,021 --> 00:40:22,315
Goodnight.
725
00:40:26,800 --> 00:40:28,518
- I've got one.
726
00:40:28,518 --> 00:40:29,480
- Huh?
727
00:40:29,480 --> 00:40:30,990
- No thanks to you.
728
00:40:31,829 --> 00:40:32,876
Come and see.
729
00:40:33,800 --> 00:40:35,925
- I had a double six.
730
00:40:40,595 --> 00:40:41,677
- Clarke!
731
00:40:41,677 --> 00:40:43,345
- Sir, I can explain.
732
00:40:46,680 --> 00:40:47,745
No, I can't.
733
00:40:49,272 --> 00:40:50,892
So really this all
came out for the best,
734
00:40:50,892 --> 00:40:54,040
because I'm back in
filing where I belong.
735
00:40:54,040 --> 00:40:56,760
I enclosed a photo of
myself as a memento.
736
00:40:56,760 --> 00:41:00,323
It was taken on a cycling
holiday when I cut my knee,
737
00:41:00,323 --> 00:41:02,000
hence the bandage.
738
00:41:02,000 --> 00:41:03,756
I wish you the best of luck.
739
00:41:03,756 --> 00:41:06,727
Please ring me if ever
you need anything decoded.
740
00:41:06,727 --> 00:41:10,200
Sincere wishes, Yours
faithfully, Baxter Clarke.
741
00:41:10,200 --> 00:41:11,579
P.S., I love you.
742
00:41:14,920 --> 00:41:16,458
- Tackle him!
743
00:41:23,733 --> 00:41:24,855
- Kick it now!
744
00:41:28,058 --> 00:41:28,930
- Goal kick.
745
00:41:28,930 --> 00:41:30,553
- Goal kick.
746
00:41:30,553 --> 00:41:31,882
No, no, no, no.
747
00:41:35,540 --> 00:41:36,663
Kick off.
748
00:41:40,905 --> 00:41:42,027
- Get on with it.
749
00:41:42,027 --> 00:41:43,400
- It was a goal kick, Mister.
750
00:41:43,400 --> 00:41:45,033
- Don't argue with the referee.
751
00:41:45,033 --> 00:41:49,515
Goal kick!
752
00:41:51,400 --> 00:41:52,529
- Who are you?
753
00:41:53,910 --> 00:41:55,960
- It's time we
had a little talk.
754
00:41:55,960 --> 00:41:57,251
- I'm listening.
755
00:41:58,628 --> 00:41:59,791
- Come on.
756
00:42:01,039 --> 00:42:02,760
- Here we go again.
757
00:42:02,760 --> 00:42:04,410
- Why did you drug
me at the airport?
758
00:42:04,410 --> 00:42:06,126
And you had something to do
with my husband's arrest.
759
00:42:06,126 --> 00:42:07,413
- That was just my bad luck.
760
00:42:07,413 --> 00:42:08,172
- You're bad luck?
761
00:42:08,172 --> 00:42:09,326
- How did I know he was
762
00:42:09,326 --> 00:42:10,514
gonna get arrested?
- Oh, I'm sorry
763
00:42:10,514 --> 00:42:11,405
he made things so
difficult for you.
764
00:42:11,405 --> 00:42:12,560
- I don't want apologies.
765
00:42:12,560 --> 00:42:14,889
I just want what I
put in your suitcase.
766
00:42:14,889 --> 00:42:17,711
- My suitcase?
- And it's not there now!
767
00:42:20,040 --> 00:42:21,327
- Gone?
768
00:42:20,040 --> 00:42:21,927
- Gone where?
769
00:42:21,927 --> 00:42:23,960
Do I make an offer?
770
00:42:23,960 --> 00:42:25,562
- I'm not sure I know
what you're talking about.
771
00:42:25,562 --> 00:42:29,880
- I guess it better be
a pretty large offer?
772
00:42:29,880 --> 00:42:32,483
- I must think about
this very carefully.
773
00:42:32,483 --> 00:42:34,414
Where do I get in
touch with you?
774
00:42:36,092 --> 00:42:37,058
- You don't.
775
00:42:38,360 --> 00:42:40,332
I get in touch with you.
776
00:42:38,360 --> 00:42:39,269
Tomorrow.
777
00:42:55,992 --> 00:42:57,491
- You two,
778
00:42:57,491 --> 00:42:59,626
do you think you
could follow that man
779
00:42:59,626 --> 00:43:01,080
without being seen?
780
00:43:01,080 --> 00:43:01,945
- Who is he?
781
00:43:01,080 --> 00:43:02,628
- I don't know,
782
00:43:02,628 --> 00:43:05,461
but he may be just the
man I'm looking for.
783
00:43:13,294 --> 00:43:14,800
- Here!
784
00:43:14,800 --> 00:43:16,094
- Sorry, thanks.
785
00:43:23,280 --> 00:43:24,451
- 1644, please.
786
00:43:34,026 --> 00:43:34,821
Thank you.
787
00:43:41,760 --> 00:43:44,112
- We want to see Mrs. Fenton.
788
00:43:45,331 --> 00:43:46,801
- About what?
789
00:43:46,801 --> 00:43:50,246
- We have information of
a confidential nature.
790
00:43:50,246 --> 00:43:51,338
- I'll give you confidential!
791
00:43:51,338 --> 00:43:52,303
Get off those steps!
792
00:43:52,303 --> 00:43:53,480
Get out, out, out!
793
00:43:53,480 --> 00:43:55,587
- Beech?
- Get!
794
00:43:55,587 --> 00:43:56,641
Madam?
795
00:43:56,641 --> 00:43:57,740
- It's all right.
796
00:43:57,740 --> 00:43:58,977
Let them in.
797
00:43:58,977 --> 00:44:00,123
- Into the house, Madame?
798
00:44:00,123 --> 00:44:01,360
- Yes, let them in.
799
00:44:01,360 --> 00:44:03,432
- Hey, wipe your bleedin' feet!
800
00:44:19,960 --> 00:44:21,141
- 1644, please.
801
00:44:25,185 --> 00:44:25,986
Thank you.
802
00:44:28,514 --> 00:44:30,495
- I'm always forgettin my key,
803
00:44:30,495 --> 00:44:33,360
and it's such a long way down.
804
00:44:33,360 --> 00:44:36,367
Thank you.
- That's all right, Madame.
805
00:45:11,080 --> 00:45:13,905
- I thought I heard you go out.
806
00:45:13,905 --> 00:45:17,700
Oh, there's
something in my room I want.
807
00:45:17,700 --> 00:45:19,600
- Time for a drink?
808
00:45:19,600 --> 00:45:22,427
- Oh, no, not tonight, Madame.
809
00:45:22,427 --> 00:45:23,800
- Madame?
810
00:45:23,800 --> 00:45:27,313
- That's rather formal
after last night.
811
00:45:27,313 --> 00:45:28,849
- On the other hand,
812
00:45:32,160 --> 00:45:34,733
perhaps we will have that drink.
813
00:45:39,424 --> 00:45:40,960
Where's your husband?
814
00:45:40,960 --> 00:45:43,715
Out of sight, out
of mind.
815
00:45:44,723 --> 00:45:46,120
- It's good news week.
816
00:45:46,120 --> 00:45:48,672
- He's not out for a
week, just an hour.
817
00:45:48,672 --> 00:45:49,494
- Oh.
818
00:45:57,240 --> 00:46:00,300
You know, I was expecting
another French girl tonight.
819
00:46:00,300 --> 00:46:03,320
She also has a
husband out of sight.
820
00:46:03,320 --> 00:46:05,928
- Oh, I hope she
doesn't disturb us.
821
00:46:05,928 --> 00:46:07,273
- She better not.
822
00:46:08,372 --> 00:46:09,798
- What's she like?
823
00:46:11,143 --> 00:46:12,935
- Freckles everywhere.
824
00:46:14,280 --> 00:46:16,449
She hasn't got legs
as good as yours.
825
00:46:19,584 --> 00:46:21,593
Simone?
826
00:46:21,593 --> 00:46:23,200
- Oh, la la!
- Simone?
827
00:46:23,200 --> 00:46:25,190
Quick, in there.
828
00:46:27,089 --> 00:46:29,080
No there, darling.
829
00:46:29,080 --> 00:46:31,594
Here.
830
00:46:35,045 --> 00:46:36,020
- My wife's in here,
831
00:46:36,020 --> 00:46:37,033
isn't she?
- Certainly not.
832
00:46:37,033 --> 00:46:38,347
- There's no good denying it.
833
00:46:38,347 --> 00:46:39,360
- What Kind of a man
do you think I am?
834
00:46:39,360 --> 00:46:40,839
- That's her perfume, isn't it?
835
00:46:40,839 --> 00:46:42,320
- Now, that's ridiculous.
836
00:46:42,320 --> 00:46:44,239
- I'm not new to this, you know?
837
00:46:44,239 --> 00:46:45,938
I've sniffed her out of
many a hotel bedroom.
838
00:46:45,938 --> 00:46:46,978
Simone?
839
00:46:51,200 --> 00:46:52,031
Ah, I'm terribly sorry.
840
00:46:52,410 --> 00:46:52,920
- You should be.
841
00:46:52,920 --> 00:46:54,636
- I thought you were my wife.
842
00:46:54,636 --> 00:46:55,999
- And I thought you
were my husband,
843
00:46:55,999 --> 00:46:57,713
that's why I'm in the wardrobe.
844
00:46:57,713 --> 00:46:59,882
I think I have to go, darling.
845
00:46:59,882 --> 00:47:01,295
- I'll go with you, darling.
846
00:47:01,295 --> 00:47:02,455
- No, no, no.
- I don't know
847
00:47:02,455 --> 00:47:04,120
how to apologize.
848
00:47:04,120 --> 00:47:04,620
- You know how
jealous my husband is.
849
00:47:04,620 --> 00:47:04,939
- It's my wife, you see.
- He's got a young blood
850
00:47:04,939 --> 00:47:05,314
on his mother's side.
851
00:47:05,314 --> 00:47:05,800
- It happens all the time.
852
00:47:05,800 --> 00:47:08,320
I hope I haven't
ruined your evening.
853
00:47:08,320 --> 00:47:09,200
- Don't follow me!
854
00:47:09,200 --> 00:47:09,927
This is goodbye forever!
855
00:47:09,927 --> 00:47:10,654
- Forever?
856
00:47:10,654 --> 00:47:11,535
Never.
857
00:47:11,535 --> 00:47:12,911
- She even had an affair
858
00:47:12,911 --> 00:47:13,752
with our marriage
guidance counselor.
859
00:47:13,752 --> 00:47:14,480
- Go away!
860
00:47:14,480 --> 00:47:15,754
Leave me alone!
861
00:47:15,754 --> 00:47:17,596
- Ah, you can't mean that?
862
00:47:17,596 --> 00:47:19,108
- Tell him not to come.
863
00:47:19,108 --> 00:47:20,760
My husband may be in the lobby.
864
00:47:20,760 --> 00:47:22,063
- Her husband may
be in the lobby.
865
00:47:22,063 --> 00:47:23,811
- A man has to do
what a man has to do.
866
00:47:26,639 --> 00:47:28,128
- I hope I haven't...
867
00:47:29,057 --> 00:47:30,360
Mother was right,
868
00:47:30,360 --> 00:47:32,881
I should never have
married a convent girl.
869
00:47:35,880 --> 00:47:38,501
- What were you
doing in my wardrobe?
870
00:47:40,293 --> 00:47:42,040
What were you doing
in my wardrobe?
871
00:47:42,040 --> 00:47:42,867
- Hiding.
872
00:47:42,867 --> 00:47:43,760
There was a woman.
873
00:47:43,760 --> 00:47:44,196
- I mean, she had an invitation.
874
00:47:44,196 --> 00:47:44,615
- You knew I was there.
875
00:47:44,615 --> 00:47:45,320
- Of course.
876
00:47:45,320 --> 00:47:47,667
- You knew I was there,
877
00:47:47,667 --> 00:47:49,195
but you were still going to
make love with that woman.
878
00:47:49,195 --> 00:47:51,160
- Look, I didn't complain
879
00:47:51,160 --> 00:47:53,260
when you were seducing
that boy on a bicycle
880
00:47:53,260 --> 00:47:55,360
while I was hiding
in the shower.
881
00:47:55,360 --> 00:47:56,487
Kon Tiki Lounge.
882
00:47:57,875 --> 00:47:58,915
Your floor, sir,
883
00:47:58,915 --> 00:48:00,520
Kon Tiki Lounge.
- What?
884
00:48:00,520 --> 00:48:01,828
No, no, no, no, no.
885
00:48:01,828 --> 00:48:03,423
Drive on.
886
00:48:05,753 --> 00:48:07,840
- Do I sense a lack of trust?
887
00:48:07,840 --> 00:48:09,511
- Why should I trust a spy?
888
00:48:09,511 --> 00:48:10,360
First, you're a waiter,
889
00:48:10,360 --> 00:48:11,523
then, you're a diplomat,
890
00:48:11,523 --> 00:48:12,920
you drug me in Bucharest,
891
00:48:12,920 --> 00:48:15,280
broke into my uncle's house,
892
00:48:15,280 --> 00:48:18,920
and have affairs with
other men's wives.
893
00:48:18,920 --> 00:48:21,130
And no one's complained
about my legs before.
894
00:48:21,130 --> 00:48:22,733
Ground floor.
895
00:48:28,278 --> 00:48:29,880
- She said he was a spy.
896
00:48:29,880 --> 00:48:31,570
- A lot of them about
this time a year.
897
00:48:34,042 --> 00:48:38,040
Just a minute.
898
00:48:38,040 --> 00:48:40,099
Our affair's making progress.
899
00:48:38,040 --> 00:48:40,674
We're in complete harmony.
900
00:48:42,499 --> 00:48:44,540
Neither of us trust
the other an inch.
901
00:48:44,540 --> 00:48:47,120
We don't like each
other very much.
902
00:48:47,120 --> 00:48:49,429
Sure, I knew you
were in the wardrobe,
903
00:48:49,429 --> 00:48:51,780
but let me tell you the
point of that exercise.
904
00:48:51,780 --> 00:48:55,810
Whenever you think, he
wouldn't do that, he would.
905
00:48:57,280 --> 00:48:58,498
You know what I want.
906
00:48:57,280 --> 00:48:58,482
- Yes.
907
00:48:58,482 --> 00:48:59,683
- Do we have a deal?
908
00:48:59,683 --> 00:49:01,147
- Yes, yes, definitely.
909
00:49:01,147 --> 00:49:03,080
I've got what you want.
910
00:49:03,080 --> 00:49:04,124
- The price?
911
00:49:03,080 --> 00:49:04,311
- 1,000 pounds.
912
00:49:07,207 --> 00:49:08,876
- When do I collect?
913
00:49:09,974 --> 00:49:11,861
- I'll call you tomorrow.
914
00:49:13,223 --> 00:49:15,330
I need time to arrange things.
915
00:49:21,520 --> 00:49:25,263
- Call me at seven
at this number,
916
00:49:27,699 --> 00:49:30,079
and remember, I would.
917
00:49:37,049 --> 00:49:41,979
♪ La la la la la la la la la
918
00:49:45,040 --> 00:49:51,557
♪ La la la la la la la la
919
00:49:58,695 --> 00:50:00,680
- I see you're up
to three a day.
920
00:50:00,680 --> 00:50:01,457
- Huh?
921
00:50:01,457 --> 00:50:02,360
Right.
922
00:50:02,360 --> 00:50:05,413
Well, what news from
the outside world?
923
00:50:05,413 --> 00:50:06,982
- News from England.
924
00:50:06,982 --> 00:50:08,218
It seems the conscience
of the nation,
925
00:50:08,218 --> 00:50:09,920
so stirred by your arrest,
926
00:50:09,920 --> 00:50:14,003
has turned its attention
to the garbage strike.
927
00:50:14,003 --> 00:50:15,561
- Yeah.
928
00:50:15,561 --> 00:50:17,202
- But your little wife
has been very active.
929
00:50:17,202 --> 00:50:18,760
- Well, how do you know?
930
00:50:18,760 --> 00:50:20,505
- We have someone watching her.
931
00:50:20,505 --> 00:50:21,840
- What for?
932
00:50:21,840 --> 00:50:24,466
- Because she intends
to catch a spy herself
933
00:50:24,466 --> 00:50:26,693
to exchange for her loved one.
934
00:50:26,693 --> 00:50:27,761
- Do they care?
935
00:50:27,761 --> 00:50:29,720
- Perhaps not.
936
00:50:29,720 --> 00:50:31,470
Do you know this man?
937
00:50:31,470 --> 00:50:32,302
- Hmm?
938
00:50:37,050 --> 00:50:39,133
No, can't say I do.
939
00:50:39,133 --> 00:50:40,341
Hey, that's taken in the park.
940
00:50:40,341 --> 00:50:42,257
That's where I met her.
941
00:50:42,257 --> 00:50:43,840
What's he up to with my wife?
942
00:50:43,840 --> 00:50:45,005
- I don't know.
943
00:50:45,005 --> 00:50:46,505
We can't follow her everywhere.
944
00:50:46,505 --> 00:50:48,254
- Who is he?
945
00:50:48,254 --> 00:50:50,920
- A man we would be most
willing to exchange for you,
946
00:50:50,920 --> 00:50:53,084
an enemy of Russia.
947
00:50:53,084 --> 00:50:55,333
- But the British
aren't gonna change me
948
00:50:55,333 --> 00:50:57,622
for an enemy of Russia.
949
00:50:57,622 --> 00:50:59,496
I'm not missed that much.
950
00:50:59,496 --> 00:51:04,033
- They might, if they think
he's an enemy of Britain.
951
00:51:04,033 --> 00:51:07,240
Just the question of making
things seem what they're not.
952
00:51:07,240 --> 00:51:09,095
- You're the experts.
953
00:51:09,095 --> 00:51:12,725
- So your wife may
solve all our problems
954
00:51:12,725 --> 00:51:15,572
with a little help
from her friends.
955
00:51:19,120 --> 00:51:20,695
- I found a spy, Baxter.
956
00:51:20,695 --> 00:51:21,937
- Would you like some banana?
957
00:51:21,937 --> 00:51:24,258
- I found a spy, a real one.
958
00:51:24,258 --> 00:51:25,832
No, thanks.
959
00:51:25,832 --> 00:51:27,572
- Well, I'm very
pleased for you.
960
00:51:27,572 --> 00:51:29,353
Have you wheedled
anything out of him yet?
961
00:51:29,353 --> 00:51:30,514
- I don't need to.
962
00:51:30,514 --> 00:51:32,378
I am going to frame him.
963
00:51:32,378 --> 00:51:34,200
- That's a bit dirty, isn't it?
964
00:51:34,200 --> 00:51:35,891
- It's a dirty game, Baxter,
965
00:51:35,891 --> 00:51:37,580
as you should know.
- True.
966
00:51:37,580 --> 00:51:39,356
None of us are clean
in this business.
967
00:51:39,356 --> 00:51:41,261
How are you going
to frame him then?
968
00:51:41,261 --> 00:51:43,600
- He thinks I have
something he wants.
969
00:51:43,600 --> 00:51:47,063
I'll use it as bait to
get him out of London,
970
00:51:47,063 --> 00:51:48,575
and while he's away,
971
00:51:48,575 --> 00:51:51,480
evidence can be
planted in his room.
972
00:51:51,480 --> 00:51:53,269
- What sort of evidence?
973
00:51:53,269 --> 00:51:57,441
- Oh, government papers, secret
files, anything you can get.
974
00:52:00,848 --> 00:52:02,808
You're the perfect person.
975
00:52:02,808 --> 00:52:05,320
You have access to
all sorts of things.
976
00:52:05,320 --> 00:52:07,691
All you have to do, is
steal something secret,
977
00:52:07,691 --> 00:52:09,498
and plant it in this man's room.
978
00:52:09,498 --> 00:52:11,040
- Is that all?
- Yes!
979
00:52:11,040 --> 00:52:12,648
- Oh, I thought you wanted
something difficult.
980
00:52:12,648 --> 00:52:13,541
- No.
981
00:52:13,541 --> 00:52:15,105
- All you want
982
00:52:15,105 --> 00:52:16,354
is for me to steal
something top secret
983
00:52:16,354 --> 00:52:17,560
from government files,
984
00:52:17,560 --> 00:52:18,669
for which I could get 25 years,
985
00:52:18,669 --> 00:52:19,520
but with remission
for good conduct,
986
00:52:19,520 --> 00:52:22,518
I should be out by my early 40s.
987
00:52:22,518 --> 00:52:25,041
- He's the one who
will go to prison.
988
00:52:25,041 --> 00:52:28,134
You can be the one
to give the tip-off.
989
00:52:28,134 --> 00:52:31,560
You'll get all the
credit for catching him.
990
00:52:31,560 --> 00:52:33,720
You will be a hero.
991
00:52:33,720 --> 00:52:38,495
Baxter, do you want to be a
foreign clerk all your life?
992
00:52:40,198 --> 00:52:42,524
Just a number, and a grade
at the ministry of whatever?
993
00:52:42,524 --> 00:52:43,313
- Yes.
994
00:52:50,040 --> 00:52:51,801
- You said you loved me.
995
00:52:52,757 --> 00:52:54,557
- Well, I do, in principle.
996
00:52:56,355 --> 00:52:58,192
- Who else can I turn to?
997
00:52:59,800 --> 00:53:02,449
You sent me a letter offering
help if ever I should need it.
998
00:53:02,449 --> 00:53:03,774
- Yes.
999
00:53:03,774 --> 00:53:06,057
- And now, when I need it,
1000
00:53:07,426 --> 00:53:10,120
who's turning me down?
1001
00:53:10,120 --> 00:53:11,157
Rejecting me?
1002
00:53:13,479 --> 00:53:15,510
- Ah, bloody hell.
1003
00:53:28,775 --> 00:53:29,604
- Hello?
1004
00:53:29,604 --> 00:53:30,807
- It's me.
1005
00:53:30,807 --> 00:53:31,762
- Are we in business?
1006
00:53:31,762 --> 00:53:32,880
- Yes.
1007
00:53:32,880 --> 00:53:34,726
Listen to me very carefully.
1008
00:53:34,726 --> 00:53:36,313
I have what you want.
1009
00:53:36,313 --> 00:53:37,560
I'm in Paris.
1010
00:53:37,560 --> 00:53:39,440
- Paris?
1011
00:53:39,440 --> 00:53:43,333
- Yes, there is a plane
to Orly at eight o'clock.
1012
00:53:43,333 --> 00:53:46,000
I will be waiting for you.
1013
00:53:46,000 --> 00:53:47,374
- Why Paris?
1014
00:53:47,374 --> 00:53:49,101
- We're in no position
to ask questions.
1015
00:54:08,380 --> 00:54:09,440
Hello?
1016
00:54:09,440 --> 00:54:11,324
- How's the weather in Paris?
1017
00:54:12,935 --> 00:54:15,840
- This is a recorded
announcement.
1018
00:54:15,840 --> 00:54:18,790
Mrs. Fenton is not
in at the moment.
1019
00:54:18,790 --> 00:54:21,280
Please leave your
name and your number,
1020
00:54:21,280 --> 00:54:23,950
and she'll ring you
when I get back.
1021
00:54:23,950 --> 00:54:26,023
I mean, when she gets back.
1022
00:54:32,440 --> 00:54:33,503
Who's there?
1023
00:54:33,503 --> 00:54:35,315
- I came as soon as I could.
1024
00:54:41,935 --> 00:54:42,920
- Beech!
1025
00:54:42,920 --> 00:54:44,956
- How's your 88?
- Beech?
1026
00:54:46,075 --> 00:54:47,856
Beech?
1027
00:54:47,856 --> 00:54:49,026
Wake up, wake up!
1028
00:54:49,026 --> 00:54:50,350
I am being attacked.
1029
00:54:50,350 --> 00:54:51,520
Beech!
1030
00:54:51,520 --> 00:54:53,041
- Mr. Trevor's is
1031
00:54:53,041 --> 00:54:54,479
not at home.
- Over here for the beer.
1032
00:54:55,919 --> 00:54:58,920
- Anything you see is
in the drawing room.
1033
00:55:21,081 --> 00:55:22,520
Ha!
1034
00:55:22,520 --> 00:55:24,576
- Young lady, it seems
to take a long time
1035
00:55:24,576 --> 00:55:26,925
for anything to sink in
your pretty French head.
1036
00:55:26,925 --> 00:55:29,400
There are a few things you're
going to tell me first.
1037
00:55:29,400 --> 00:55:31,993
Have you got my package?
1038
00:55:31,993 --> 00:55:33,437
Have you?
1039
00:55:33,437 --> 00:55:35,051
- No, no, not here.
1040
00:55:35,051 --> 00:55:36,920
- Well, who has?
1041
00:55:36,920 --> 00:55:38,713
What was all this Paris crap?
1042
00:55:38,713 --> 00:55:40,171
What was that a setup for?
1043
00:55:40,171 --> 00:55:41,380
- I was scared of you,
1044
00:55:41,380 --> 00:55:42,880
of dealing with you alone,
1045
00:55:42,880 --> 00:55:46,251
and had to get someone
to help me in Paris.
1046
00:55:49,579 --> 00:55:52,620
- It's going to be
a long, hard night.
1047
00:55:52,620 --> 00:55:54,387
So much I wanna know.
1048
00:55:54,387 --> 00:55:56,649
So much you're gonna tell me.
1049
00:56:03,800 --> 00:56:05,186
- What about the girl?
1050
00:56:05,186 --> 00:56:06,991
- Can't leave her here to talk,
1051
00:56:06,991 --> 00:56:08,418
take her with you.
1052
00:56:24,542 --> 00:56:25,760
- Hey!
1053
00:56:25,760 --> 00:56:28,282
- Don't draw the
curtains, Beech.
1054
00:56:28,282 --> 00:56:30,071
- Hey, it's time for
Madame to get up.
1055
00:56:31,617 --> 00:56:32,960
- What?
1056
00:56:32,960 --> 00:56:33,826
Oh, my head.
1057
00:56:33,826 --> 00:56:35,067
I feel terrible.
1058
00:56:36,719 --> 00:56:37,960
I feel sick.
1059
00:56:37,960 --> 00:56:39,051
- Chloroform.
1060
00:56:43,549 --> 00:56:44,728
- Where are we going?
1061
00:56:44,728 --> 00:56:46,257
- I don't know,
1062
00:56:46,257 --> 00:56:48,266
but I don't intend
to arrive there.
1063
00:56:51,367 --> 00:56:52,197
Come on!
1064
00:56:52,197 --> 00:56:53,201
- I can't!
1065
00:56:53,201 --> 00:56:54,773
We'll kill ourselves!
1066
00:57:14,600 --> 00:57:16,302
Are they dangerous?
1067
00:57:16,302 --> 00:57:18,962
- Well, at least
they don't have guns.
1068
00:57:24,610 --> 00:57:25,482
Just hit me, cow.
1069
00:58:15,120 --> 00:58:15,950
Hey!
1070
00:58:17,279 --> 00:58:18,359
- All together.
1071
00:58:21,600 --> 00:58:24,271
Thanks for giving me a hand.
1072
00:58:24,271 --> 00:58:25,933
Get rid of these.
1073
00:58:28,253 --> 00:58:30,117
- I'm worn out.
1074
00:58:30,117 --> 00:58:31,982
I won't!
1075
00:58:31,982 --> 00:58:34,200
I can't go any further!
1076
00:58:34,200 --> 00:58:36,535
- Oh, shut up, and keep walking.
1077
00:58:36,535 --> 00:58:37,701
- Where are we?
1078
00:58:38,785 --> 00:58:39,827
Where are we?
1079
00:58:45,120 --> 00:58:47,870
- Scotland, at the Loch Awe.
1080
00:58:47,870 --> 00:58:48,742
- How do you know?
1081
00:59:01,720 --> 00:59:03,766
- I highly recommended it.
1082
00:59:42,720 --> 00:59:43,669
- I'm cold.
1083
00:59:45,070 --> 00:59:46,862
- We'll start a fire.
1084
00:59:54,341 --> 00:59:56,760
- Do you know who
those men were?
1085
00:59:56,760 --> 00:59:59,480
- You have been trying to
set me up for something,
1086
00:59:59,480 --> 01:00:01,739
and I'm gonna find out what.
1087
01:00:01,739 --> 01:00:04,962
- I've never seen
them before, honestly.
1088
01:00:06,760 --> 01:00:08,498
- Let's get this straight,
1089
01:00:08,498 --> 01:00:10,938
all I want is what I
put in that suitcase.
1090
01:00:10,938 --> 01:00:13,297
- I don't know anything
about the suitcase,
1091
01:00:13,297 --> 01:00:14,744
or what was in it.
1092
01:00:16,399 --> 01:00:17,889
I was making it up.
1093
01:00:19,212 --> 01:00:21,032
I was making it all up.
1094
01:00:26,120 --> 01:00:26,921
- Why?
1095
01:00:32,694 --> 01:00:35,644
No hurry, we'll hole
up for the winter.
1096
01:00:36,571 --> 01:00:37,794
You'll tell me.
1097
01:00:38,720 --> 01:00:40,521
- I'm no use to you.
1098
01:00:40,521 --> 01:00:42,879
- And we've got till May 4th.
1099
01:00:45,880 --> 01:00:47,406
Let's get some heat in here.
1100
01:00:55,126 --> 01:00:57,892
- You can't keep
me here like this.
1101
01:01:01,856 --> 01:01:03,135
They'll find me.
1102
01:01:05,240 --> 01:01:07,879
My uncle is a very
important man.
1103
01:01:10,852 --> 01:01:12,487
There'll be an outcry.
1104
01:01:12,487 --> 01:01:15,000
It'll be on the newspapers
with my picture,
1105
01:01:15,000 --> 01:01:17,840
"Politician's niece abduced."
1106
01:01:17,840 --> 01:01:18,716
- Abducted.
1107
01:01:20,804 --> 01:01:23,938
- All the police will
be looking for me,
1108
01:01:23,938 --> 01:01:26,360
and the Air Force,
1109
01:01:26,360 --> 01:01:28,681
and the Army with helicopters.
1110
01:01:30,026 --> 01:01:30,800
Oh, well.
1111
01:01:33,120 --> 01:01:34,128
- Trout.
1112
01:01:36,627 --> 01:01:39,520
Now, I like mine
grilled on the bone,
1113
01:01:39,520 --> 01:01:41,614
with a little parsley and lemon.
1114
01:01:47,200 --> 01:01:49,119
That one was yours.
1115
01:01:51,120 --> 01:01:54,039
They keep a real
fine cellar here.
1116
01:01:54,039 --> 01:01:55,730
This is from Levallois.
1117
01:01:55,730 --> 01:01:57,551
That's a good French wine.
1118
01:01:57,551 --> 01:01:59,920
Oughta remind you of home, hmm?
1119
01:01:59,920 --> 01:02:01,395
Do you want some?
1120
01:02:01,395 --> 01:02:03,128
- No, thank you.
1121
01:02:03,128 --> 01:02:05,600
- You know, I like France.
1122
01:02:05,600 --> 01:02:08,033
I've traveled all around it.
1123
01:02:08,033 --> 01:02:11,683
Normandy, Brittany,
crossed the Camard.
1124
01:02:14,400 --> 01:02:16,495
- Following someone, I suppose?
1125
01:02:16,495 --> 01:02:18,590
I had a girl with me.
1126
01:02:18,590 --> 01:02:20,520
- How wonderful for her.
1127
01:02:20,520 --> 01:02:22,048
- Yes, I think it was.
1128
01:02:24,179 --> 01:02:26,452
- I'm sure you're a great lover,
1129
01:02:26,452 --> 01:02:28,511
especially with.
1130
01:02:28,511 --> 01:02:29,720
- I'm very particular.
1131
01:02:29,720 --> 01:02:32,621
They have to be awake.
1132
01:02:35,920 --> 01:02:39,456
- With you, I would find
it hard to be awake.
1133
01:02:39,456 --> 01:02:40,926
- You've had a lot
of experience, huh?
1134
01:02:41,680 --> 01:02:42,506
- Enough.
1135
01:02:44,244 --> 01:02:46,154
- Say, tell me,
1136
01:02:46,154 --> 01:02:49,935
you know when your husband was
arrested on your honeymoon,
1137
01:02:49,935 --> 01:02:51,108
was it before?
1138
01:02:52,239 --> 01:02:53,107
After?
1139
01:02:54,280 --> 01:02:55,107
During?
1140
01:02:56,968 --> 01:02:59,656
- Our marriage was consumed.
1141
01:02:59,656 --> 01:03:02,840
- Ah, thank God it
wasn't consummated.
1142
01:03:02,840 --> 01:03:04,619
- You have a dirty mind.
1143
01:03:04,619 --> 01:03:06,316
- Well, that's better than
having a clean record.
1144
01:03:06,316 --> 01:03:08,303
- I have not got a clean record!
1145
01:03:08,303 --> 01:03:10,000
I have had many lovers.
1146
01:03:10,000 --> 01:03:10,829
- How many?
1147
01:03:10,000 --> 01:03:11,222
- 87.
1148
01:03:11,222 --> 01:03:12,794
- Name the last two.
1149
01:03:12,794 --> 01:03:14,498
I can't remember
names.
1150
01:03:14,498 --> 01:03:16,595
Anyway, it was hours ago.
1151
01:03:18,516 --> 01:03:19,872
- You better clean up now,
1152
01:03:19,872 --> 01:03:21,487
and get your mind off sex.
1153
01:03:23,890 --> 01:03:25,680
- You're such a child.
1154
01:03:25,680 --> 01:03:27,526
- I am not a child!
1155
01:03:27,526 --> 01:03:30,293
I'm a woman with a will
of my own, a strong will.
1156
01:03:30,293 --> 01:03:32,098
I am very determined.
1157
01:03:32,098 --> 01:03:33,692
I am getting up now,
1158
01:03:35,160 --> 01:03:36,689
and I'm leaving,
1159
01:03:36,689 --> 01:03:40,895
and nothing is going to
stop me, especially you!
1160
01:03:50,200 --> 01:03:51,263
- What's the matter?
1161
01:03:50,200 --> 01:03:51,744
- It's raining.
1162
01:04:06,080 --> 01:04:08,780
I'm not sleeping
in here with you!
1163
01:04:08,780 --> 01:04:10,738
- Sleep in there
and freeze to death.
1164
01:04:10,738 --> 01:04:13,439
- I'd rather do that than, than-
1165
01:04:13,439 --> 01:04:14,963
- Than, than what?
1166
01:04:18,316 --> 01:04:21,320
A girl with your experience,
1167
01:04:21,320 --> 01:04:23,176
hey, I can be number 88.
1168
01:04:24,750 --> 01:04:26,729
We could be nice and warm.
1169
01:04:28,423 --> 01:04:31,450
You'd only have one bed
to make up in the morning.
1170
01:04:32,419 --> 01:04:33,186
Hmm?
1171
01:04:39,280 --> 01:04:41,156
Good night, Mrs. Fenton.
1172
01:06:16,872 --> 01:06:19,330
Hey!
1173
01:06:21,080 --> 01:06:23,216
You forgot something.
1174
01:06:23,216 --> 01:06:25,303
- I've forgotten you!
1175
01:06:47,760 --> 01:06:50,551
- Good try, but
don't try it again.
1176
01:06:54,759 --> 01:06:59,299
Sorry about keeping you
here, but it's up to you.
1177
01:08:10,160 --> 01:08:10,993
- Truce?
1178
01:08:13,279 --> 01:08:15,858
- Suffering from
shock and exposure?
1179
01:08:15,858 --> 01:08:18,353
- I'm suffering from something.
1180
01:08:31,080 --> 01:08:32,889
- Oh, yes.
1181
01:08:32,889 --> 01:08:35,498
Of course it's been hours
since you took a lover.
1182
01:08:35,498 --> 01:08:38,822
Days.
1183
01:08:46,354 --> 01:08:48,163
- This much of a truce?
1184
01:09:01,040 --> 01:09:02,299
Why?
1185
01:09:02,299 --> 01:09:04,103
- Don't ask questions.
1186
01:09:04,103 --> 01:09:05,196
Not now.
1187
01:09:12,456 --> 01:09:14,640
- Geez, I can see
the headlines now,
1188
01:09:14,640 --> 01:09:16,979
"Politician's niece abduced."
1189
01:09:22,284 --> 01:09:24,541
What's the matter?
- Nothing.
1190
01:09:25,626 --> 01:09:26,880
- Why are you shaking?
1191
01:09:26,880 --> 01:09:28,468
- I'm shaking nothing.
1192
01:09:26,880 --> 01:09:28,835
I'm just cold.
- Yeah?
1193
01:09:28,835 --> 01:09:30,680
Nervous?
1194
01:09:30,680 --> 01:09:32,671
- I'm not nervous,
I'm just cold.
1195
01:09:32,671 --> 01:09:35,357
- Well, why'd you move your
bed from the fireplace?
1196
01:09:35,357 --> 01:09:36,827
Stay right where you are.
1197
01:09:48,040 --> 01:09:49,806
Better?
- Mm-hmm, much.
1198
01:09:53,927 --> 01:09:56,457
- You know, we could be friends.
1199
01:09:56,457 --> 01:09:57,597
I'd like that.
1200
01:09:59,284 --> 01:10:02,111
We've told each other a lot
of lies, but that isn't.
1201
01:11:19,320 --> 01:11:21,899
- That was an even
better try, hmm?
1202
01:11:24,320 --> 01:11:25,904
- You never give up.
1203
01:11:28,029 --> 01:11:31,029
I have now.
1204
01:11:31,029 --> 01:11:31,821
- Why?
1205
01:11:32,697 --> 01:11:34,446
- Things have changed.
1206
01:11:36,780 --> 01:11:39,365
- Is that why you
came back, hmm?
1207
01:11:41,240 --> 01:11:41,593
Truce?
1208
01:11:42,495 --> 01:11:43,149
- What about truth?
1209
01:11:43,839 --> 01:11:44,440
- Yeah, I guess it's about time
1210
01:11:44,440 --> 01:11:45,962
I started telling you the truth.
1211
01:12:55,218 --> 01:12:58,612
No, you don't.
1212
01:13:27,760 --> 01:13:28,586
- 55 pence, please.
1213
01:13:28,586 --> 01:13:29,320
- Here you are.
1214
01:13:29,320 --> 01:13:30,565
Keep the change,
- Oh.
1215
01:13:30,565 --> 01:13:32,054
- And could we leave now please?
1216
01:13:32,054 --> 01:13:33,983
- We'd better just
wait for those two men
1217
01:13:33,983 --> 01:13:35,792
running down the hill.
1218
01:13:35,792 --> 01:13:37,200
- We're in an awful hurry.
1219
01:13:37,200 --> 01:13:39,882
- They're in a hurry as well.
1220
01:13:39,882 --> 01:13:42,400
- Please, it's very urgent.
1221
01:13:42,400 --> 01:13:44,700
- Oh, why didn't you say so?
1222
01:14:14,720 --> 01:14:16,731
- Why did those men want you?
1223
01:14:18,204 --> 01:14:21,148
- Well, first of all, let
me tell you, I'm not a spy.
1224
01:14:22,046 --> 01:14:23,960
No, you see what I do,
1225
01:14:24,260 --> 01:14:26,219
is I smuggle manuscripts
out of Russia,
1226
01:14:26,419 --> 01:14:28,903
you know, political
memoirs, novels.
1227
01:14:28,903 --> 01:14:30,840
Works that are banned
by the Soviets,
1228
01:14:30,840 --> 01:14:32,511
I help to get them
published in the West.
1229
01:14:32,611 --> 01:14:34,740
- Is that what you
put in my case?
1230
01:14:35,640 --> 01:14:36,801
- Yes.
1231
01:14:36,801 --> 01:14:38,480
- The whole manuscript?
1232
01:14:38,480 --> 01:14:40,955
- Well, on microfilm, of course.
1233
01:14:40,955 --> 01:14:42,360
- Why?
1234
01:14:42,360 --> 01:14:44,208
- Well, I'd thought they'd
caught me in Bucharest
1235
01:14:44,208 --> 01:14:46,404
with a hotel full
of Secret Police.
1236
01:14:46,404 --> 01:14:49,400
Well, how did I know they were
there to arrest your husband?
1237
01:14:49,400 --> 01:14:52,282
- Why didn't you
tell me that before?
1238
01:14:52,282 --> 01:14:53,475
What you do is-
1239
01:14:54,958 --> 01:14:56,440
- Make money.
1240
01:14:56,440 --> 01:14:58,291
I'm not a boy scout
doing good deeds.
1241
01:14:56,440 --> 01:15:00,018
I get paid very, very well,
1242
01:15:00,018 --> 01:15:01,418
or I used to.
1243
01:15:04,116 --> 01:15:06,760
Now, what's your angle?
1244
01:15:06,760 --> 01:15:08,908
- I thought you
were a spy, you see?
1245
01:15:08,908 --> 01:15:11,640
That's why I pretended
to have what you wanted.
1246
01:15:11,640 --> 01:15:14,733
I was going to get you
arrested and swapped for John.
1247
01:15:15,855 --> 01:15:17,480
- Don't worry about it.
1248
01:15:17,480 --> 01:15:19,027
How can you get me arrested?
1249
01:15:17,480 --> 01:15:18,681
I'm not a spy.
1250
01:15:19,748 --> 01:15:21,215
- You may be now.
1251
01:15:41,764 --> 01:15:42,920
- Oh, it's you.
1252
01:15:42,920 --> 01:15:44,342
- Baxter, I must know,
1253
01:15:44,342 --> 01:15:45,142
did you do it?
1254
01:15:45,882 --> 01:15:46,920
- Well, you see, the thing is,
1255
01:15:46,920 --> 01:15:49,348
my mother came
down last Tuesday,
1256
01:15:49,348 --> 01:15:51,480
and she's not been at all well.
1257
01:15:51,480 --> 01:15:54,553
She's had this thing right
down her side, me aunt.
1258
01:15:54,553 --> 01:15:55,891
She's not really me aunt,
1259
01:15:55,891 --> 01:15:57,178
but that's what we call her,
1260
01:15:57,178 --> 01:15:58,320
and it was the night porter.
1261
01:15:58,320 --> 01:15:59,572
- Did you or didn't you?
1262
01:15:59,572 --> 01:16:00,198
- No.
1263
01:16:01,352 --> 01:16:02,208
- You didn't.
1264
01:16:02,208 --> 01:16:03,560
- My nerves saved me.
1265
01:16:03,560 --> 01:16:05,049
If you never speak to me again,
1266
01:16:05,049 --> 01:16:06,120
I don't blame you.
1267
01:16:06,120 --> 01:16:07,052
I've let you down.
1268
01:16:06,120 --> 01:16:08,307
I'm pathetic.
1269
01:16:08,307 --> 01:16:09,936
- Of course you're not.
1270
01:16:09,936 --> 01:16:11,614
You're wonderful.
1271
01:16:12,733 --> 01:16:13,700
- Am I?
1272
01:16:16,040 --> 01:16:16,965
- Baxter?
1273
01:16:16,965 --> 01:16:17,729
- Oh.
1274
01:16:19,458 --> 01:16:21,589
Did I interrupt something?
1275
01:16:21,589 --> 01:16:22,674
Who is she?
1276
01:16:22,674 --> 01:16:23,760
- One of the net ball players.
1277
01:16:23,760 --> 01:16:25,301
We were just about to kick off.
1278
01:16:27,013 --> 01:16:27,827
- I'll go.
1279
01:16:27,827 --> 01:16:28,684
Goodnight.
1280
01:16:30,095 --> 01:16:32,535
Who was that?
1281
01:16:32,535 --> 01:16:34,503
- Pardon?
- Who was that?
1282
01:16:35,960 --> 01:16:37,351
- Yesterday's woman.
1283
01:16:49,326 --> 01:16:51,476
- Hey, now, look.
1284
01:16:51,476 --> 01:16:53,920
You do not have to stay.
1285
01:16:53,920 --> 01:16:56,652
You are a woman with
a will of your own,
1286
01:16:56,652 --> 01:16:58,225
and very determined.
1287
01:17:00,044 --> 01:17:03,064
Ah, you're getting
up now and leaving?
1288
01:17:04,720 --> 01:17:07,577
Nothing's gonna stop
you, especially me.
1289
01:17:09,511 --> 01:17:11,780
- But it may be raining.
1290
01:17:24,600 --> 01:17:26,030
- Andrej Sterrans?
1291
01:17:26,030 --> 01:17:27,336
- What do you mean
barging in here?
1292
01:17:27,336 --> 01:17:29,053
- You're under arrest.
1293
01:17:30,360 --> 01:17:33,298
- How can they arrest
an innocent man?
1294
01:17:33,298 --> 01:17:35,640
It's as bad as over there.
1295
01:17:35,640 --> 01:17:38,511
The Secret Police barge in
in the middle of the night.
1296
01:17:38,511 --> 01:17:39,968
- We don't have Secret Police.
1297
01:17:39,968 --> 01:17:41,504
We have the Special Branch.
1298
01:17:41,504 --> 01:17:42,960
- Demand to do the same thing.
1299
01:17:42,960 --> 01:17:46,278
- Fabienne, evidence
was found in his room,
1300
01:17:46,278 --> 01:17:49,381
conclusive evidence that
the man's a Soviet agent.
1301
01:17:49,381 --> 01:17:51,233
- Planted evidence.
1302
01:17:51,233 --> 01:17:53,000
Uncle, isn't it obvious?
1303
01:17:53,000 --> 01:17:55,888
That's why the Russians
got him out of the way.
1304
01:17:55,888 --> 01:17:56,880
I was with him.
1305
01:17:56,880 --> 01:17:59,105
We were forced to
go to Scotland.
1306
01:17:59,105 --> 01:18:01,560
- Good grief, girl.
1307
01:18:01,560 --> 01:18:04,000
The Russian Embassy's already
admitted that he's a spy.
1308
01:18:04,000 --> 01:18:07,480
- But that's because
they want him.
1309
01:18:07,480 --> 01:18:09,201
I've told you what he does.
1310
01:18:09,201 --> 01:18:11,009
- Proof positive,
1311
01:18:11,009 --> 01:18:12,600
and don't go on about that
story of lost luggage.
1312
01:18:12,600 --> 01:18:14,664
I'm going to read
the sporting page.
1313
01:18:14,664 --> 01:18:15,760
- Morning, Trevor.
1314
01:18:15,760 --> 01:18:16,604
Morning, Fabienne.
1315
01:18:16,604 --> 01:18:17,765
Splendid news.
1316
01:18:17,765 --> 01:18:18,477
- What?
1317
01:18:18,477 --> 01:18:19,400
- Chap we arrested last night.
1318
01:18:19,400 --> 01:18:20,849
The Russians have agreed
to swap him for John.
1319
01:18:21,849 --> 01:18:22,850
- No.
1320
01:18:23,800 --> 01:18:25,200
- Why ever not?
1321
01:18:25,200 --> 01:18:27,625
This man means nothing to us.
1322
01:18:29,185 --> 01:18:30,268
- Just a man.
1323
01:18:59,680 --> 01:19:00,881
- That means the
bloody ice has melted.
1324
01:19:00,881 --> 01:19:02,161
That's something.
1325
01:19:06,039 --> 01:19:07,119
- There he is.
1326
01:19:09,440 --> 01:19:11,491
- Still don't like the fella.
1327
01:19:11,491 --> 01:19:13,296
Still looks too smooth.
1328
01:19:16,742 --> 01:19:17,520
- Look!
1329
01:19:17,520 --> 01:19:18,506
John's suitcase,
1330
01:19:17,520 --> 01:19:18,823
- Huh?
1331
01:19:18,823 --> 01:19:21,151
- I forgot there
was another one.
1332
01:19:21,151 --> 01:19:22,919
He must've taken it to Moscow.
1333
01:19:22,919 --> 01:19:25,899
You put all my clothing
in that suitcase.
1334
01:19:25,899 --> 01:19:27,156
Don't you see?
1335
01:19:27,156 --> 01:19:28,460
Soon they'll ,
1336
01:19:28,460 --> 01:19:31,206
they'll know who you are.
1337
01:19:31,206 --> 01:19:34,560
- When the case is
here, I'll be there.
1338
01:19:34,560 --> 01:19:38,296
- You must be the first Soviet
prisoner to put on weight.
1339
01:19:38,296 --> 01:19:42,406
When they take the photographs,
suck your cheeks in.
1340
01:19:44,522 --> 01:19:45,975
- Come along, sir.
1341
01:19:59,800 --> 01:20:02,284
- Andrej, you must do something.
1342
01:20:02,284 --> 01:20:03,504
- Nothing I can do.
1343
01:20:03,504 --> 01:20:05,040
Wheels in motion.
1344
01:20:05,040 --> 01:20:07,117
Don't you want John back?
1345
01:20:05,040 --> 01:20:07,499
- Yes, of course I do.
1346
01:20:07,499 --> 01:20:11,534
- But for the reason
and for the right man.
1347
01:20:12,911 --> 01:20:14,436
- Welcome home, comrade.
1348
01:20:14,436 --> 01:20:15,960
- Yeah.
1349
01:20:15,960 --> 01:20:18,301
Great to be back.
1350
01:20:20,786 --> 01:20:22,200
- Welcome home, sir.
1351
01:20:22,200 --> 01:20:24,296
- Oh, good to be back.
1352
01:20:22,200 --> 01:20:23,539
What have I missed?
1353
01:20:23,539 --> 01:20:25,225
- Oh nothing much really, sir.
1354
01:20:25,225 --> 01:20:28,000
Weather's been pretty
off in England.
1355
01:20:28,000 --> 01:20:31,368
Oh, Princess Anne's taking
her pilot's license.
1356
01:20:37,896 --> 01:20:39,413
- Good to catch you, comrade.
1357
01:20:39,413 --> 01:20:40,760
- But you didn't
get the manuscript.
1358
01:20:40,760 --> 01:20:42,592
- But we stopped the flow.
1359
01:20:44,022 --> 01:20:45,268
- I must tell you,
1360
01:20:45,268 --> 01:20:47,065
only in self-preservation,
1361
01:20:48,640 --> 01:20:50,307
that at this very moment the
manuscript is making its way
1362
01:20:50,307 --> 01:20:52,974
toward the West with my file.
1363
01:20:54,354 --> 01:20:55,973
Here he comes.
1364
01:20:55,973 --> 01:20:57,640
- What are you talking about?
1365
01:20:57,640 --> 01:20:59,163
- Fenton was my partner
1366
01:20:57,640 --> 01:21:00,493
and he has the
manuscript in that case.
1367
01:21:00,493 --> 01:21:02,096
- Ridiculous.
1368
01:21:02,096 --> 01:21:03,649
- He's made quite a fool of you.
1369
01:21:03,649 --> 01:21:05,000
- Absurd.
1370
01:21:05,000 --> 01:21:06,171
- Worth a look?
1371
01:21:08,932 --> 01:21:10,521
- Stop!
1372
01:21:10,521 --> 01:21:11,440
- Pardon?
1373
01:21:11,440 --> 01:21:12,235
- Stop!
1374
01:21:19,680 --> 01:21:20,790
Open the case.
1375
01:21:23,258 --> 01:21:25,150
- I can't open the case.
1376
01:21:27,000 --> 01:21:27,796
You know why,
1377
01:21:27,796 --> 01:21:28,550
- Open it.
1378
01:21:30,268 --> 01:21:33,618
- I'm sorry, this isn't on
my operational schedule.
1379
01:21:34,666 --> 01:21:37,053
- Why don't you open the case?
1380
01:21:41,202 --> 01:21:43,673
- John's case is full of money.
1381
01:21:44,888 --> 01:21:46,312
What does it mean?
1382
01:21:50,920 --> 01:21:52,680
- What the hell's going on?
1383
01:21:52,680 --> 01:21:54,275
Close it up, please.
1384
01:21:57,339 --> 01:21:58,724
- What does this mean?
1385
01:21:58,724 --> 01:22:01,200
- Means the exchange is off.
1386
01:22:01,200 --> 01:22:02,549
- Take him back.
1387
01:22:04,332 --> 01:22:07,680
- I'm afraid it means he's
being paid for his hardship,
1388
01:22:07,680 --> 01:22:11,029
unless he's done an awful lot
of overtime in the salt mines.
1389
01:22:11,029 --> 01:22:11,806
- Mmmm.
1390
01:22:15,440 --> 01:22:16,895
- Sorry about this, sir.
1391
01:22:16,895 --> 01:22:17,892
Appears to be some
sort of hitch.
1392
01:22:19,679 --> 01:22:20,802
- I really must protest.
1393
01:22:20,802 --> 01:22:21,591
I'm in-
1394
01:22:32,896 --> 01:22:34,351
- Get after them.
1395
01:22:34,351 --> 01:22:35,347
He's just around.
1396
01:22:35,347 --> 01:22:36,885
- Get after who?
1397
01:22:36,885 --> 01:22:38,257
We'll sort it out
when we get there.
1398
01:24:43,520 --> 01:24:45,553
- Oh thank God, thank God.
1399
01:24:47,122 --> 01:24:48,266
Oh my God.
1400
01:25:09,880 --> 01:25:11,731
- Nice of you to drop in.
1401
01:25:11,731 --> 01:25:14,800
- Got a lot of
spirit, that girl.
1402
01:25:14,800 --> 01:25:16,518
- Must be English.
1403
01:25:30,588 --> 01:25:31,383
- Look out!
1404
01:27:32,360 --> 01:27:34,620
- Getting away and
it's all your fault.
1405
01:27:34,620 --> 01:27:39,261
How could you ever marry a guy
like that in the first place?
1406
01:27:40,270 --> 01:27:41,320
What the hell are you doing?
1407
01:27:41,320 --> 01:27:43,627
No time for fireworks.
1408
01:27:43,627 --> 01:27:46,172
Oh, you can't hit 'em with that.
1409
01:27:46,172 --> 01:27:47,286
That's used for
distress signals.
1410
01:27:47,286 --> 01:27:48,200
Don't you understand?
1411
01:27:48,200 --> 01:27:49,417
It's a flare gun.
1412
01:27:49,417 --> 01:27:50,801
- What?
- Don't point it at me.
1413
01:27:50,801 --> 01:27:52,270
Point it at him.
1414
01:27:52,270 --> 01:27:55,626
Now look what the hell
you're doing, you dummy.
1415
01:28:03,600 --> 01:28:06,181
- I got him, I got him!
1416
01:28:09,992 --> 01:28:11,432
- Here, take this.
1417
01:28:12,320 --> 01:28:14,153
- But how does it work?
1418
01:28:27,485 --> 01:28:28,849
- Just take that.
1419
01:28:30,000 --> 01:28:30,866
- Help.
1420
01:28:52,291 --> 01:28:54,645
- Come on, we better get back.
1421
01:29:03,480 --> 01:29:06,056
I think you've lost a husband.
1422
01:29:07,123 --> 01:29:08,899
- You've lost a manuscript.
1423
01:29:08,899 --> 01:29:10,720
- Eh, it wasn't much of a book.
1424
01:29:10,720 --> 01:29:12,921
- He wasn't much of a husband.
1425
01:29:12,921 --> 01:29:14,880
I wonder what
they'll do with him.
1426
01:29:14,880 --> 01:29:16,644
- Depends on who they are.
1427
01:29:16,644 --> 01:29:17,779
Wait a minute.
1428
01:29:19,124 --> 01:29:20,973
Which bank are we are on?
1429
01:29:20,973 --> 01:29:22,402
- The West of course.
1430
01:29:22,402 --> 01:29:23,200
- Sure?
1431
01:29:23,200 --> 01:29:24,335
- Oh, naturally.
1432
01:29:24,335 --> 01:29:25,345
It's obvious.
1433
01:29:25,345 --> 01:29:27,112
- I hope you're right
1434
01:29:27,112 --> 01:29:29,171
because if you're not the whole
thing starts all over again.
1435
01:29:29,171 --> 01:29:29,970
Double.
1436
01:29:29,970 --> 01:29:30,770
- Halt!
1437
01:29:34,680 --> 01:29:37,256
- You are sure this is the West?
1438
01:29:39,433 --> 01:29:40,455
- Of course.
1439
01:29:41,920 --> 01:29:42,897
- Mmm, okay.
95606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.