All language subtitles for All the Sins - S03E04 - Cold Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:24,020 Kijk, Leo. 2 00:00:24,100 --> 00:00:25,580 Daar staan een paar mooie. 3 00:01:58,340 --> 00:02:01,100 FIJNE VADERDAG! 4 00:02:02,900 --> 00:02:04,980 MIKKO BELT 5 00:02:11,220 --> 00:02:12,740 Pap. 6 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 Hallo. 7 00:02:19,660 --> 00:02:20,980 Je bent er al. 8 00:02:21,060 --> 00:02:22,820 Ja, mam heeft me gebracht. 9 00:02:24,460 --> 00:02:27,340 Dit is Lauri. Hij is een vriend van me. 10 00:02:27,420 --> 00:02:29,580 Hoi, ik ben Onni. 11 00:02:30,900 --> 00:02:32,180 Hoi. 12 00:03:48,860 --> 00:03:51,580 SEIZOEN 3, DEEL 4 13 00:04:34,700 --> 00:04:37,620 HAD SEKS MET BEIDE SLACHTOFFERS! 14 00:04:42,500 --> 00:04:45,980 DE MOORDENAAR LOOG 15 00:04:52,860 --> 00:04:56,820 LEVENSLANG VOOR EEN DRIEHOEKSVERHOUDING 16 00:05:08,980 --> 00:05:09,980 Goedemorgen. 17 00:05:10,700 --> 00:05:12,060 Goedemorgen. 18 00:05:12,140 --> 00:05:13,620 Waar is Tervo? 19 00:05:14,580 --> 00:05:15,980 Geen idee. 20 00:05:16,060 --> 00:05:18,300 Maar ze is er vast op de persconferentie. 21 00:05:18,780 --> 00:05:21,100 Verdomme. 22 00:05:24,580 --> 00:05:26,620 Dit is Sanna Tervo -Voicemail. 23 00:05:26,700 --> 00:05:28,660 Laat een bericht achter na de piep. 24 00:05:29,140 --> 00:05:31,900 Weet je nog dat we een persconferentie hebben 25 00:05:32,460 --> 00:05:34,140 over een halfuur? 26 00:05:37,300 --> 00:05:38,820 Misschien is ze ook laat uitgegaan? 27 00:05:38,900 --> 00:05:42,100 Terwijl de NBI feestviert, hebben wij gewerkt. 28 00:05:42,780 --> 00:05:47,100 Suvi heeft de eigenaar gevonden van het prepaidnummer dat Leena belde. 29 00:05:47,180 --> 00:05:50,700 Het abonnement is twee jaar geleden gekocht via Varjaka's R kiosk 30 00:05:50,780 --> 00:05:53,380 met Rauli Isojoki's creditcard. 31 00:05:53,460 --> 00:05:58,300 Rauli is een 85-jarige bedlegerige man met thuiszorg. 32 00:05:59,140 --> 00:06:01,500 Zijn zoon is zijn verzorger. 33 00:06:01,580 --> 00:06:03,180 Henri Isojoki. 34 00:06:06,500 --> 00:06:07,620 Henri. 35 00:06:08,900 --> 00:06:10,140 H. 36 00:06:11,220 --> 00:06:12,500 Ik ga Tervo halen. 37 00:06:17,380 --> 00:06:19,580 Lauri. - Hannu. 38 00:06:23,060 --> 00:06:24,940 Hoi. - Hoi. 39 00:06:26,460 --> 00:06:28,300 Dit is mijn vrouw Piia. 40 00:06:28,860 --> 00:06:30,500 Hallo. Ik ben Lauri. 41 00:06:31,780 --> 00:06:33,540 En dit is onze baby. 42 00:06:37,620 --> 00:06:38,620 Wat schattig. 43 00:06:39,300 --> 00:06:41,140 Hij heeft nog geen naam. 44 00:06:43,580 --> 00:06:44,580 Gefeliciteerd. 45 00:06:44,620 --> 00:06:46,220 Bedankt. - Bedankt. 46 00:06:48,460 --> 00:06:50,380 Word jij de peetvader? 47 00:06:53,900 --> 00:06:55,140 Natuurlijk. 48 00:06:58,740 --> 00:06:59,980 Ik moet gaan. 49 00:07:00,060 --> 00:07:01,540 Oké. 50 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 Dag. 51 00:07:10,220 --> 00:07:11,380 Sanna. 52 00:07:22,700 --> 00:07:25,620 Dit is Sanna Tervo. 53 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Silvia. 54 00:08:01,380 --> 00:08:02,780 Hoi, met Lauri. 55 00:08:03,340 --> 00:08:06,580 O, hoi. - Heb je Sanna vandaag gesproken? 56 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Nee. 57 00:08:08,860 --> 00:08:09,900 Waarom? 58 00:08:10,420 --> 00:08:12,500 Alles is vast in orde, maar 59 00:08:14,060 --> 00:08:16,980 ik heb haar nog niet gezien en haar telefoon staat uit. 60 00:08:17,780 --> 00:08:19,020 Oké. 61 00:08:19,100 --> 00:08:23,540 Ik vroeg me af of u iets weet over haar medicijnen. 62 00:08:23,620 --> 00:08:24,980 Targinol. 63 00:08:25,060 --> 00:08:26,060 Ja. 64 00:08:26,140 --> 00:08:28,140 Waarom vraag je dat? - En Oxi... 65 00:08:28,220 --> 00:08:29,460 Oxigynol. 66 00:08:30,540 --> 00:08:33,940 Dat zijn pijnstillers. Ze heeft ze niet meer nodig. 67 00:08:34,580 --> 00:08:38,140 Ze is genezen. Ze rondde vorige maand haar kankerbehandeling af. 68 00:08:39,540 --> 00:08:41,540 Anders zou ze niet bij je zijn. 69 00:08:44,300 --> 00:08:45,500 Wist je dat niet? 70 00:08:46,860 --> 00:08:47,940 Nee. 71 00:08:48,980 --> 00:08:50,900 Is er iets gebeurd? 72 00:08:50,980 --> 00:08:52,500 Nee, ik wilde gewoon 73 00:08:52,580 --> 00:08:55,340 vragen naar de pillendoosjes 74 00:08:55,420 --> 00:08:56,500 Wanneer zag je haar nog? 75 00:08:56,580 --> 00:08:59,180 Ik bel je terug. - Is ze in orde? 76 00:08:59,260 --> 00:09:01,820 Ik bel je later. - Niet ophangen. 77 00:09:19,700 --> 00:09:22,220 SILVIA TERVO BELT 78 00:09:27,820 --> 00:09:31,980 We hebben meerdere onderzoekslijnen 79 00:09:32,060 --> 00:09:34,660 het onderzoek gaat door zoals gepland. 80 00:09:37,220 --> 00:09:39,580 We hebben ook tips ontvangen. 81 00:09:40,540 --> 00:09:42,260 En ik wil het publiek bedanken. 82 00:09:42,340 --> 00:09:44,500 We nemen ze nu door. 83 00:09:45,380 --> 00:09:47,500 Het is tijd voor vragen. 84 00:09:47,580 --> 00:09:50,460 Ga je gang. - Je hebt nog niet bevestigd 85 00:09:50,540 --> 00:09:56,420 of deze moorden verband houden met de zaak Leena Niemitalo in 2014? 86 00:09:56,500 --> 00:09:59,660 Daar kunnen we om onderzoeksredenen niets over zeggen. 87 00:10:00,420 --> 00:10:01,780 Volgende vraag. 88 00:10:01,860 --> 00:10:05,820 Aino Taskinen, van Kaleva. Ik heb een vraag voor Sanna Tervo. 89 00:10:06,460 --> 00:10:10,100 Helaas moest ze vandaag ergens anders zijn. 90 00:10:10,180 --> 00:10:12,140 Wanneer is ze beschikbaar? 91 00:10:12,220 --> 00:10:13,460 Ik antwoord later wel. 92 00:10:14,180 --> 00:10:17,180 Is er een politieoperatie gaande in Korvenkyla? 93 00:10:23,180 --> 00:10:24,020 Nee. 94 00:10:24,100 --> 00:10:27,580 Waarom staat de auto van inspecteur Tervo dan in het bos? 95 00:10:54,820 --> 00:10:56,620 Verdomme. 96 00:10:59,860 --> 00:11:00,940 Wat is daar? 97 00:11:01,500 --> 00:11:02,740 Alleen maar bos. 98 00:11:05,620 --> 00:11:07,220 Godver, Tervo. 99 00:11:09,420 --> 00:11:11,140 Waar ben je, verdomme? 100 00:11:13,540 --> 00:11:14,780 Hé. 101 00:11:15,540 --> 00:11:16,940 Verpest de afdrukken niet. 102 00:11:25,940 --> 00:11:27,220 Bedankt. 103 00:11:28,940 --> 00:11:31,780 De laatste keer dat haar telefoon aan stond, was om 22.35 uur. 104 00:11:32,460 --> 00:11:34,100 Dat was toen ze me belde. 105 00:11:35,780 --> 00:11:37,140 Het gesprek duurde 106 00:11:37,780 --> 00:11:39,940 21 seconden. 107 00:11:40,820 --> 00:11:42,300 Toen was haar batterij leeg. 108 00:11:47,140 --> 00:11:48,140 Raiha. 109 00:11:48,220 --> 00:11:50,220 Met Pensala. 110 00:11:50,300 --> 00:11:52,860 Het ministerie reageerde op Tervo's verdwijning. 111 00:11:52,940 --> 00:11:54,540 De media staan onder druk. 112 00:11:56,020 --> 00:11:57,940 Hoe gaat het met je? 113 00:11:58,660 --> 00:12:00,420 Het gaat wel. 114 00:12:00,500 --> 00:12:02,860 De NBI van Oulu leidt de zoektocht. 115 00:12:02,940 --> 00:12:05,300 Jij richt je op de moorden. 116 00:12:05,380 --> 00:12:06,220 Alleen? 117 00:12:06,300 --> 00:12:09,660 Ritola kan je helpen. Ik stuur een vervanger. 118 00:12:09,740 --> 00:12:11,180 Het kan een paar dagen duren 119 00:12:11,260 --> 00:12:13,220 maar we bereiden ons voor op het ergste. 120 00:12:13,300 --> 00:12:14,540 Oké. 121 00:12:18,580 --> 00:12:22,140 Sanna had een tip gekregen en vroeg naar je. 122 00:12:22,940 --> 00:12:24,060 Verdomme. 123 00:12:25,940 --> 00:12:28,580 Ze ging deze kant op. 124 00:12:29,740 --> 00:12:31,140 De verbinding werd verbroken. 125 00:12:32,300 --> 00:12:34,980 Pensala vroeg of Sanna zich vreemd gedroeg. 126 00:12:36,380 --> 00:12:37,780 Wat bedoelde hij daarmee? 127 00:12:38,940 --> 00:12:40,220 Er was 128 00:12:40,300 --> 00:12:43,260 vorig jaar informatie een lek op het hoofdkantoor. 129 00:12:44,620 --> 00:12:46,700 Pensala vertelde ons er op een middag over. 130 00:12:48,180 --> 00:12:50,500 De volgende dag kwam één rechercheur niet opdagen. 131 00:12:51,500 --> 00:12:53,980 Een patrouille ging naar zijn huis. 132 00:12:56,140 --> 00:12:58,020 Ze vonden hem in de gang van de sauna. 133 00:12:59,300 --> 00:13:00,780 Hij had zich in het hoofd geschoten. 134 00:13:04,620 --> 00:13:06,420 Maar Sanna heeft geen reden, toch? 135 00:13:12,500 --> 00:13:14,180 Ze had kanker. 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,740 Is ze verslaafd aan dat spul? 137 00:13:31,900 --> 00:13:33,660 Bedankt voor je komst. 138 00:13:33,740 --> 00:13:36,540 Het zoekgebied ligt in het westen. 139 00:13:36,620 --> 00:13:38,180 Hou je ogen open. 140 00:13:38,260 --> 00:13:39,740 Succes. 141 00:14:11,620 --> 00:14:13,020 Henri Isojoki. 142 00:14:13,100 --> 00:14:14,460 Wat weten we over hem? 143 00:14:14,540 --> 00:14:15,900 Vrijgezel. 144 00:14:15,980 --> 00:14:17,220 Vijftig jaar oud. 145 00:14:17,780 --> 00:14:21,180 Werkte vroeger als thuiszorgmedewerker. 146 00:14:21,260 --> 00:14:23,740 Nu zorgt hij voor zijn vader. 147 00:14:23,820 --> 00:14:25,500 Weten we iets over hem? 148 00:14:25,580 --> 00:14:27,300 Heeft niet eens een wapenvergunning. 149 00:14:28,980 --> 00:14:30,660 Verdomme. 150 00:14:31,220 --> 00:14:32,780 Kaarlo zei ooit 151 00:14:33,340 --> 00:14:36,300 dat Henri werd ondervraagd over dierenmishandeling. 152 00:14:36,380 --> 00:14:37,620 Waar verdachten ze hem van? 153 00:14:38,620 --> 00:14:41,780 Voor het verbranden van de hond van zijn lerares. 154 00:15:03,220 --> 00:15:05,860 Ze zullen hulp voor je regelen 155 00:15:05,940 --> 00:15:07,980 als Henri nog langer weg is. 156 00:15:08,580 --> 00:15:11,140 Ze zullen me naar een inrichting brengen. 157 00:15:12,100 --> 00:15:14,580 Dan zal de zoon van me af zijn. 158 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 Daar hoopt hij op. 159 00:15:17,300 --> 00:15:19,700 We moeten je huis doorzoeken. 160 00:15:20,620 --> 00:15:22,380 Ga je gang. 161 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 Maar hij heeft niets gedaan. 162 00:15:24,980 --> 00:15:26,580 Hij heeft het lef niet. 163 00:15:26,660 --> 00:15:28,740 Hij is zwak. 164 00:15:30,300 --> 00:15:33,180 Hij gaat maar door over zijn gevoelens. 165 00:15:42,500 --> 00:15:44,940 VARJAKKA, WAAROM OPNIEUW? 166 00:15:48,980 --> 00:15:51,340 DE HEL BARST LOS IN VARJAKKA 167 00:15:59,460 --> 00:16:01,740 HEER 168 00:16:58,300 --> 00:16:59,980 De tragedie in Varjakka 169 00:17:00,060 --> 00:17:01,580 heeft het hele land getroffen. 170 00:17:02,580 --> 00:17:04,940 Er zijn weer onschuldige mensen vermoord. 171 00:17:05,900 --> 00:17:09,580 Maar de moordenaar kan geen angst opwekken. 172 00:17:09,660 --> 00:17:11,820 Dat laten we niet gebeuren. 173 00:17:13,260 --> 00:17:15,580 We laten ons niet leiden door haat of angst. 174 00:17:15,660 --> 00:17:19,020 Een van de rechercheurs wordt vermist. 175 00:17:19,100 --> 00:17:20,620 Commentaar? 176 00:17:20,700 --> 00:17:23,700 De minister van Binnenlandse Zaken verzekerde me 177 00:17:23,780 --> 00:17:26,380 dat alle middelen worden ingezet voor de zoektocht. 178 00:17:26,460 --> 00:17:27,940 We vinden haar wel. 179 00:17:28,020 --> 00:17:30,900 Zal de politie deze misdaden oplossen? 180 00:17:30,980 --> 00:17:32,140 Absoluut. 181 00:17:32,220 --> 00:17:34,780 De Finse politie is de betrouwbaarste ter wereld. 182 00:17:35,780 --> 00:17:37,300 Nog meer vragen? 183 00:17:37,380 --> 00:17:38,620 Ik heb er een paar. 184 00:17:40,900 --> 00:17:43,780 Je hebt jezelf als filantroop gepresenteerd. 185 00:17:43,860 --> 00:17:47,540 Maar er wordt geld verspild aan je bedrijven. 186 00:17:47,620 --> 00:17:52,300 Waarom gaat er belastinggeld naar ten dode opgeschreven start-ups? 187 00:17:53,940 --> 00:17:55,620 Gaat het om bedrijfssteun? 188 00:17:56,660 --> 00:17:59,220 Is dit een gepast onderwerp vandaag? 189 00:17:59,300 --> 00:18:03,460 Maar je hebt veel geld ontvangen aan bedrijfssteun. 190 00:18:06,860 --> 00:18:09,460 De meeste bedrijven waar ik bij betrokken was 191 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 waren succesvol 192 00:18:11,620 --> 00:18:15,140 en hebben miljoenen euro's aan belastinginkomsten opgeleverd. 193 00:18:15,220 --> 00:18:16,780 Zoals het voormalige Varjatek? 194 00:18:17,460 --> 00:18:19,740 Verkocht aan de VS, en de productie naar China. 195 00:18:19,820 --> 00:18:23,420 Varjakka bleef achter met een verlaten fabriek, leger dan het graf van Jezus. 196 00:18:26,700 --> 00:18:29,020 Dat interesseert niemand hier. 197 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 Het is een deprimerend onderwerp. 198 00:18:31,180 --> 00:18:34,780 Het succes van een wereldwijd bedrijf en de ellende van de inwoners. 199 00:18:37,580 --> 00:18:40,260 Helaas moeten we dit nu afronden. 200 00:18:41,780 --> 00:18:45,780 De minister van Binnenlandse Zaken verwacht een telefoontje van me. 201 00:18:47,900 --> 00:18:49,060 PENSALA 202 00:18:49,140 --> 00:18:51,940 Raiha. - Ik heb slecht nieuws. 203 00:18:56,860 --> 00:18:58,020 Vertel. 204 00:19:31,700 --> 00:19:33,460 Ik had geen flauw idee. 205 00:19:35,460 --> 00:19:36,940 Pensala ook niet. 206 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 Zelfs haar dochter dacht dat ze veilig was. 207 00:19:44,580 --> 00:19:47,220 Ze kreeg in de lente cytostatica en werd bestraald. 208 00:19:50,180 --> 00:19:52,660 Nu is de kanker uitgezaaid naar haar botten en longen. 209 00:19:59,540 --> 00:20:00,660 Dat is 210 00:20:01,380 --> 00:20:02,780 een doodvonnis. 211 00:20:10,460 --> 00:20:11,620 Hé. 212 00:20:13,940 --> 00:20:16,820 Wanneer besloot je iets te doen? 213 00:20:17,940 --> 00:20:19,060 Het is allemaal 214 00:20:20,460 --> 00:20:21,860 geleidelijk gebeurd 215 00:20:22,460 --> 00:20:24,380 en ik voelde me gevangen. 216 00:20:24,940 --> 00:20:26,420 De politie wilde Marja niet helpen. 217 00:20:27,660 --> 00:20:29,060 En het interesseerde de media niet. 218 00:20:30,300 --> 00:20:32,020 Ik kon er niet tegen. 219 00:20:33,060 --> 00:20:34,580 Hoe kwam je aan de ketamine? 220 00:20:36,220 --> 00:20:39,900 Eerst via een arts die ik kende 221 00:20:39,980 --> 00:20:42,260 maar dat werd te riskant. 222 00:20:43,260 --> 00:20:46,380 Ik heb online gekeken hoe ik eraan kan komen. 223 00:20:46,940 --> 00:20:48,860 Waarom heeft Isojoki dit? 224 00:20:48,940 --> 00:20:50,220 Geen idee. 225 00:20:52,060 --> 00:20:55,020 Ik ga hem ondervragen. - Zijn advocaat is er nog niet. 226 00:20:55,580 --> 00:20:57,100 Hij heeft mogelijk Sanna ontvoerd. 227 00:20:57,180 --> 00:20:59,340 Je mag hem nog niet ondervragen. 228 00:20:59,420 --> 00:21:00,980 We doen dit volgens het boekje. 229 00:21:01,060 --> 00:21:03,820 Wat hebben we daaraan als Sanna sterft? 230 00:21:04,740 --> 00:21:06,700 Er is nog iets. 231 00:21:09,660 --> 00:21:11,220 Henri Isojoki. 232 00:21:11,740 --> 00:21:12,780 Hoi. 233 00:21:12,860 --> 00:21:14,660 Met Leena Niemitalo. 234 00:21:15,940 --> 00:21:16,940 O, hallo. 235 00:21:17,780 --> 00:21:19,260 Bedankt voor het bellen. 236 00:21:20,500 --> 00:21:22,180 Waar wilde je over praten? 237 00:21:23,300 --> 00:21:25,260 Ik heb emotionele steun nodig. 238 00:21:26,260 --> 00:21:27,660 Wat voor steun? 239 00:21:30,780 --> 00:21:33,340 Ik wil net zo dapper zijn als jij. 240 00:21:35,940 --> 00:21:38,260 Laten we op ons eigen oordeel afgaan. 241 00:21:44,900 --> 00:21:46,260 Henri Isojoki. 242 00:21:46,340 --> 00:21:48,420 Bedankt dat je met ons wilde praten. 243 00:21:49,140 --> 00:21:51,500 Vertel ons over Leena Niemitalo. 244 00:21:51,580 --> 00:21:52,940 Wat is er met haar? 245 00:21:53,500 --> 00:21:55,020 Waarom ben je geïnteresseerd in Leena? 246 00:21:56,940 --> 00:21:59,820 Ik zou het geen interesse noemen. 247 00:21:59,900 --> 00:22:01,820 Je schrijft haar. 248 00:22:04,340 --> 00:22:08,220 Ik las in de krant dat gevangenen penvrienden nodig hebben. 249 00:22:08,980 --> 00:22:11,980 'Hoi, Leena. Zoals ik je schreef 250 00:22:12,060 --> 00:22:15,660 heb ik je hulp nodig met iets wat me dwarszit. 251 00:22:16,220 --> 00:22:19,540 Als je niet wilt schrijven, kunnen we dan bellen? 252 00:22:19,620 --> 00:22:21,620 We hebben veel gemeen.' 253 00:22:24,380 --> 00:22:25,980 Wat hebben jullie gemeen? 254 00:22:26,060 --> 00:22:28,500 Ik wilde het ijs breken. 255 00:22:28,580 --> 00:22:30,300 We zijn allemaal mensen. 256 00:22:33,580 --> 00:22:38,580 We vonden video's van Leena en foto's van haar slachtoffers op je laptop. 257 00:22:39,220 --> 00:22:41,500 Ik heb ze online gekocht. 258 00:22:41,580 --> 00:22:43,100 Ze zijn politiemateriaal. 259 00:22:43,180 --> 00:22:46,340 Heeft iemand van de politie ze aan je verkocht? 260 00:22:46,420 --> 00:22:48,300 Ik weet niet wie het was. 261 00:22:48,380 --> 00:22:50,180 Het was via het Tor-netwerk. 262 00:22:50,860 --> 00:22:52,780 We hebben ook dit op je pc gevonden. 263 00:22:53,540 --> 00:22:55,140 Wat wil je, Henri? 264 00:23:00,340 --> 00:23:02,140 Ik wil wraak nemen. 265 00:23:03,180 --> 00:23:05,180 Wraak brengt niemand terug 266 00:23:05,740 --> 00:23:06,860 of wat dan ook. 267 00:23:07,780 --> 00:23:10,900 Maar ik begrijp je wel. 268 00:23:12,340 --> 00:23:15,540 Je bent de enige die me begrijpt. 269 00:23:18,740 --> 00:23:20,180 Heb je een zus? 270 00:23:22,060 --> 00:23:23,540 Ja. Eentje. 271 00:23:24,180 --> 00:23:25,860 Is ze misbruikt? 272 00:23:30,740 --> 00:23:33,100 'Ik heb hetzelfde meegemaakt als jij.' 273 00:23:37,020 --> 00:23:39,020 Op wie wilde je wraak nemen? 274 00:23:41,620 --> 00:23:43,140 Waar is Tervo? 275 00:23:43,220 --> 00:23:44,740 Wie? - Waar is Tervo? 276 00:23:44,820 --> 00:23:46,900 Waar heb je het over? 277 00:23:47,940 --> 00:23:49,740 Lauri, rustig. 278 00:23:55,900 --> 00:23:57,780 Waar is mijn advocaat? 279 00:24:07,100 --> 00:24:10,140 Is dit hoe je je gezond verstand gebruikt? 280 00:24:11,020 --> 00:24:13,220 Je mag een verdachte niet aanvallen. 281 00:24:13,300 --> 00:24:14,900 Juist. Dat mag niet. 282 00:24:14,980 --> 00:24:16,580 We moeten Isojoki laten meewerken. 283 00:24:17,060 --> 00:24:18,060 Ik weet het. 284 00:24:21,340 --> 00:24:22,500 Juist. 285 00:24:41,700 --> 00:24:44,260 DE POLITIE VROEG NAAR JE. WEES VOORZICHTIG, LENA. 286 00:24:49,260 --> 00:24:51,380 Heb je mijn brief bezorgd? 287 00:24:52,580 --> 00:24:53,700 Ja. 288 00:24:54,340 --> 00:24:55,420 Dat heb ik gedaan. 289 00:24:56,580 --> 00:24:58,540 Bedankt. 290 00:24:59,980 --> 00:25:01,140 Mam. 291 00:25:02,380 --> 00:25:04,220 Waar ken je die man van? 292 00:25:05,620 --> 00:25:07,700 Waarom vraag je dat? 293 00:25:07,780 --> 00:25:11,260 Hij zei dat je -Ida, het eten is klaar. 294 00:25:11,340 --> 00:25:12,900 Ik kom zo. 295 00:25:17,380 --> 00:25:19,260 Waarom heb je contact met hem? 296 00:25:20,900 --> 00:25:22,860 Ik wil hem helpen. 297 00:25:24,260 --> 00:25:25,660 Hij viel me aan. 298 00:25:26,260 --> 00:25:27,340 Wat? 299 00:25:27,420 --> 00:25:29,980 Hoe kun je een relatie met hem hebben? 300 00:25:30,860 --> 00:25:33,740 Zo zit het niet. - Hij is gek. 301 00:25:35,380 --> 00:25:36,780 Nee. 302 00:25:36,860 --> 00:25:42,340 Henri heeft veel meegemaakt. 303 00:25:43,460 --> 00:25:44,940 Wat dan? 304 00:25:49,580 --> 00:25:51,380 Waarom duurt het zo lang? 305 00:25:56,980 --> 00:25:58,300 Het duurt al een uur. 306 00:26:02,860 --> 00:26:05,220 Heb je mijn cliënt zonder mij verhoord? 307 00:26:06,220 --> 00:26:08,620 Het was geen verhoor. - Wat dan wel? 308 00:26:09,740 --> 00:26:11,220 Een eerste gesprek. 309 00:26:11,980 --> 00:26:13,940 Net als in de jaren 80. 310 00:26:15,460 --> 00:26:16,980 Hoelang heb je nog nodig? 311 00:26:17,620 --> 00:26:19,260 Een paar uur. 312 00:26:21,860 --> 00:26:23,500 Een paar uur. 313 00:26:31,340 --> 00:26:32,460 Zullen we gaan? 314 00:26:33,100 --> 00:26:38,820 Het pad van een kind leidt door het bos. 315 00:26:38,900 --> 00:26:44,140 Maar een engel neemt haar mee naar huis. 316 00:26:44,220 --> 00:26:49,500 Zo lang is de reis, geen thuis in zicht. 317 00:26:49,580 --> 00:26:54,780 Maar een lieve engel bewaakt haar onderweg. 318 00:26:54,860 --> 00:27:00,380 Maar een lieve engel bewaakt haar onderweg. 319 00:27:00,460 --> 00:27:05,540 Het bos is donker en het pad zo ruw. 320 00:27:05,620 --> 00:27:10,700 En vaak is dat pad ook glad. 321 00:27:10,780 --> 00:27:15,660 Een kind kan makkelijk vallen. 322 00:27:15,740 --> 00:27:21,020 Maar ze houdt zich vast aan de hand van een engel. 323 00:27:21,100 --> 00:27:26,740 Maar ze houdt zich vast aan de hand van een engel. 324 00:27:28,260 --> 00:27:29,860 Eerlijkheid 325 00:27:30,820 --> 00:27:32,580 rechtvaardigheid 326 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 en het gevoel van proportionaliteit. 327 00:27:38,220 --> 00:27:40,860 Dat waren Kaarlo's grootste troeven. 328 00:27:42,980 --> 00:27:44,380 Samen met een gevoel voor humor. 329 00:27:46,220 --> 00:27:47,580 Ik weet nog 330 00:27:48,340 --> 00:27:50,700 dat we in het huis van een lekenrechter zaten. 331 00:27:51,700 --> 00:27:54,060 Ze was een oudere dame. 332 00:27:55,420 --> 00:27:58,300 Er stond allerlei lekkers 333 00:27:58,380 --> 00:28:00,100 op tafel. 334 00:28:02,380 --> 00:28:04,740 Ik wilde net een koffiebroodje pakken 335 00:28:04,820 --> 00:28:07,340 toen Kaarlo mijn hand pakte en zei: 336 00:28:07,980 --> 00:28:09,740 'Neem het niet 337 00:28:11,060 --> 00:28:12,860 of je komt weer bij.' 338 00:28:15,060 --> 00:28:16,860 Hij at er natuurlijk wel een. 339 00:28:22,540 --> 00:28:23,940 Weet je 340 00:28:24,580 --> 00:28:26,220 ik heb 341 00:28:27,700 --> 00:28:29,340 van alles meegemaakt in mijn leven. 342 00:28:32,140 --> 00:28:33,460 Toen... 343 00:28:36,500 --> 00:28:38,220 Toen het leven moeilijk werd 344 00:28:38,980 --> 00:28:43,140 en mijn ex veroordeeld werd en we gingen scheiden 345 00:28:46,980 --> 00:28:48,100 bleef Kaarlo 346 00:28:49,020 --> 00:28:50,460 altijd 347 00:28:50,980 --> 00:28:52,260 aan mijn zijde 348 00:28:53,380 --> 00:28:54,900 staan. 349 00:28:58,140 --> 00:28:59,620 Hij was... 350 00:29:04,180 --> 00:29:05,860 Je was bijna 351 00:29:06,580 --> 00:29:08,660 als een vader voor me. 352 00:29:13,220 --> 00:29:15,420 Vaarwel, Kaarlo. 353 00:29:20,860 --> 00:29:21,980 Wat doe jij hier? 354 00:29:22,060 --> 00:29:24,220 Ik kon niet meer thuiszitten. 355 00:29:24,700 --> 00:29:26,060 We blijven zoeken. 356 00:29:26,140 --> 00:29:26,980 Ik weet het. 357 00:29:27,060 --> 00:29:32,460 Iemand van de NBI vroeg naar mama's reizen en financiën. 358 00:29:33,420 --> 00:29:35,260 Toen zei hij dat mam stervende was. 359 00:29:35,940 --> 00:29:37,260 Dat ze niet beter wordt. 360 00:29:39,260 --> 00:29:41,820 Je nam een zieke vrouw mee om een moord te onderzoeken. 361 00:29:41,900 --> 00:29:42,780 Ik wist het niet. 362 00:29:42,860 --> 00:29:45,380 Je had voor haar moeten zorgen. 363 00:29:46,740 --> 00:29:48,500 Waarom was je niet bij haar? 364 00:29:49,140 --> 00:29:51,820 We vinden Sanna wel. - Van hieruit? 365 00:29:51,900 --> 00:29:53,500 Verdomme. 366 00:29:58,980 --> 00:30:00,860 Ritola praat goed. 367 00:30:04,700 --> 00:30:05,980 Zeker weten. 368 00:30:08,580 --> 00:30:11,860 Maar pap was niet altijd zo eerlijk. 369 00:30:14,980 --> 00:30:16,220 Hoezo? 370 00:30:17,340 --> 00:30:20,460 Hij behandelde zijn eigen familie anders dan anderen. 371 00:30:23,180 --> 00:30:25,540 Zijn al je broers en zussen hier? 372 00:30:25,620 --> 00:30:26,780 Ja. 373 00:30:28,340 --> 00:30:29,660 Eigenlijk niet. 374 00:30:30,900 --> 00:30:33,180 Of misschien. 375 00:30:33,260 --> 00:30:35,460 Ik zou hem toch niet herkennen. 376 00:30:38,260 --> 00:30:39,260 Wie? 377 00:30:44,020 --> 00:30:47,540 Er is hier misschien iemand die denkt dat onze vader ook zijn vader is. 378 00:30:50,420 --> 00:30:52,540 En ik heb het niet over Ritola. 379 00:30:55,100 --> 00:30:56,660 Pap heeft me gewaarschuwd 380 00:30:57,660 --> 00:30:59,780 dat hij misschien ooit contact zou opnemen. 381 00:31:01,380 --> 00:31:02,820 Wanneer zei Kaarlo dat? 382 00:31:02,900 --> 00:31:04,340 In juni. 383 00:31:04,420 --> 00:31:06,340 En hij zei niet wie het was? 384 00:31:08,420 --> 00:31:10,020 Hij zei alleen 385 00:31:10,740 --> 00:31:13,140 als iemand contact opneemt, moet je hem niet geloven. 386 00:31:14,900 --> 00:31:16,700 Hij heeft geen bastaardkinderen. 387 00:31:16,780 --> 00:31:18,260 Geloofde je hem? 388 00:31:19,820 --> 00:31:21,580 Pap zei altijd 389 00:31:22,180 --> 00:31:24,300 dat familie heilig is. 390 00:31:26,380 --> 00:31:27,580 Maar wie weet. 391 00:31:30,140 --> 00:31:31,500 Hij was ook maar een mens. 392 00:31:38,220 --> 00:31:40,420 Sanna's dochter was hier. - Ja, dat weet ik. 393 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 Ze wilde helpen zoeken. 394 00:31:43,780 --> 00:31:46,140 Ik gaf haar het nummer van de leider van de zoekactie. 395 00:31:46,220 --> 00:31:49,820 Ik zei dat ze niet alleen naar het bos moest gaan. 396 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 Lauri. 397 00:32:02,540 --> 00:32:03,540 Lauri. 398 00:32:05,780 --> 00:32:06,620 Ja? 399 00:32:06,700 --> 00:32:09,820 Ik heb het dierenmishandelingsdossier van Isojoki gevonden. 400 00:32:09,900 --> 00:32:14,860 Hij bekende tijdens het verhoor en de zaak werd geschikt. 401 00:32:15,420 --> 00:32:16,620 Geen straf. 402 00:32:17,780 --> 00:32:19,340 Het was Kaarlo Ahola 403 00:32:19,980 --> 00:32:21,300 die hem ondervroeg. 404 00:33:04,660 --> 00:33:05,740 Hallo? 405 00:33:16,180 --> 00:33:18,300 Heb je eten bij je? 406 00:33:28,020 --> 00:33:30,020 Breng me het eten. 407 00:33:30,900 --> 00:33:32,220 Dat heb ik niet. 408 00:33:33,780 --> 00:33:36,540 Waardeloze diensten hebben we hier in Varjakka. 409 00:33:39,140 --> 00:33:40,940 Ik ben geen zorgwerker. 410 00:33:41,500 --> 00:33:42,980 Ik ben op zoek naar Henri. 411 00:33:45,100 --> 00:33:48,220 Je bent te jong voor Henri. 412 00:33:49,820 --> 00:33:50,940 Maar kom maar hierheen. 413 00:33:53,620 --> 00:33:54,820 Nee, dat doe ik niet. 414 00:33:55,780 --> 00:33:57,140 Waar is Henri? 415 00:33:58,140 --> 00:33:59,900 De politie heeft hem meegenomen. 416 00:34:04,980 --> 00:34:07,060 Kom terug. 417 00:34:31,140 --> 00:34:32,380 Henri Pauli Isojoki 418 00:34:32,460 --> 00:34:35,620 u wordt verdacht van de moord op Kaarlo Ahola en Matti Mustapää. 419 00:34:38,580 --> 00:34:42,860 Je hebt hier de huissleutels van zowel Ahola als Mustapää. 420 00:34:46,140 --> 00:34:49,660 Ze waren mijn klanten. Ik bezorgde eten voor ze. 421 00:34:50,380 --> 00:34:54,700 Je contract liep twee jaar geleden af, maar je gaf de sleutels nooit terug. 422 00:34:54,780 --> 00:34:55,900 Waarom niet? 423 00:34:57,700 --> 00:34:58,980 Vergeten. 424 00:35:02,300 --> 00:35:04,140 Wat is er met je hond gebeurd? 425 00:35:05,980 --> 00:35:07,380 Het is niet mijn hond. 426 00:35:07,460 --> 00:35:08,500 Van wie is de hond? 427 00:35:08,580 --> 00:35:09,580 Van mijn ouwe. 428 00:35:10,100 --> 00:35:11,300 Wat is ermee gebeurd? 429 00:35:13,540 --> 00:35:15,140 Ik heb hem wat laten afkoelen. 430 00:35:16,940 --> 00:35:18,140 Heb je hem gedood? 431 00:35:19,700 --> 00:35:20,740 Waarom? 432 00:35:21,340 --> 00:35:22,980 Hij werkte op mijn zenuwen. 433 00:35:23,700 --> 00:35:25,260 Hij blafte de hele tijd. 434 00:35:26,340 --> 00:35:28,620 U hebt een verleden van dierenmishandeling. 435 00:35:28,700 --> 00:35:31,100 Je hoeft niet te antwoorden, dat is niet relevant. 436 00:35:31,180 --> 00:35:32,380 Dat is het wel. 437 00:35:32,860 --> 00:35:34,900 Je stak 438 00:35:34,980 --> 00:35:37,540 de hond van je leraar, Pertti Karakoski, in 1986 in brand. 439 00:35:38,660 --> 00:35:40,420 Waarom deed je dat? 440 00:35:41,980 --> 00:35:43,420 We hadden ruzie. 441 00:35:45,460 --> 00:35:47,380 Je bekende tijdens het verhoor. 442 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Het was Kaarlo Ahola die je ondervroeg, toch? 443 00:35:57,740 --> 00:35:59,380 Waarom liet hij het gaan? 444 00:36:05,900 --> 00:36:07,300 Was hij je vader? 445 00:36:13,860 --> 00:36:15,820 Hij was een klootzak. 446 00:36:17,140 --> 00:36:19,460 En de leraar ook. - Henri. 447 00:36:19,540 --> 00:36:21,020 Het was wraak. 448 00:36:23,620 --> 00:36:24,820 Waarvoor? 449 00:36:32,140 --> 00:36:33,220 Dus hij was je vader? 450 00:36:37,980 --> 00:36:40,140 Laten we even pauzeren. - Nee, dat doen we niet. 451 00:36:41,260 --> 00:36:43,820 Ik heb te lang gezwegen over die viezerik. 452 00:36:46,220 --> 00:36:47,380 Over Ahola? 453 00:36:48,300 --> 00:36:49,460 Nee. 454 00:36:50,220 --> 00:36:51,420 Over wie dan? 455 00:36:52,340 --> 00:36:54,020 Mijn leraar. 456 00:36:56,020 --> 00:36:57,340 Hij zei dat hij hoorde 457 00:36:59,340 --> 00:37:01,460 dat ik het er met Ahola over had gehad. 458 00:37:04,140 --> 00:37:06,660 Hij zei dat hij Mustapää over mij zou vertellen. 459 00:37:09,260 --> 00:37:12,060 Mustapää vertelde mijn vader 460 00:37:13,300 --> 00:37:14,980 dat zijn zoon gek geworden was 461 00:37:15,060 --> 00:37:18,420 en allerlei leugens over de leraar aan de politie vertelde. 462 00:37:20,860 --> 00:37:22,860 Hij zei dat de leraar een goed mens was. 463 00:37:25,780 --> 00:37:27,860 Mijn vader sloeg me 464 00:37:29,300 --> 00:37:31,780 en zei dat ik het niet meer mocht doen. 465 00:37:33,820 --> 00:37:35,220 Waar hadden ze het over? 466 00:37:35,300 --> 00:37:37,580 Het waren geen leugens. 467 00:37:42,060 --> 00:37:43,340 Hij hield me 468 00:37:43,900 --> 00:37:46,940 nablijven voor elke smoes die hij kon bedenken. 469 00:37:48,060 --> 00:37:50,420 Hij bracht me naar de opslagruimte van de sportzaal 470 00:37:52,140 --> 00:37:54,420 omdat daar matrassen moesten worden opgeruimd. 471 00:38:00,860 --> 00:38:02,300 Vuile flikker. 472 00:38:16,540 --> 00:38:19,580 Het moordonderzoek in Varjakka nam vandaag een dramatische wending 473 00:38:19,660 --> 00:38:24,140 toen hoofdinspecteur Sanna Tervo als vermist werd opgegeven. 474 00:38:24,820 --> 00:38:28,540 Parlementslid Janne Vanhatalo zei 475 00:38:28,620 --> 00:38:32,620 het ministerie alle middelen beschikbaar stelt voor de zoektocht. 476 00:38:33,940 --> 00:38:36,540 Henri Isojoki heeft een goede reden 477 00:38:37,180 --> 00:38:39,380 om de leraar, Ahola en Mustapää te haten. 478 00:38:39,460 --> 00:38:41,540 Vooral als Ahola zijn vader is. 479 00:38:43,380 --> 00:38:45,140 Maar hij heeft geen pistool. 480 00:38:47,780 --> 00:38:50,860 En zijn vader zei dat Henri thuis was tijdens de moorden. 481 00:38:50,940 --> 00:38:52,660 Ouwe gek 482 00:38:52,740 --> 00:38:54,300 Weet hij wel welke dag het is? 483 00:38:56,980 --> 00:38:58,980 En de Thaise man past niet in het plaatje. 484 00:39:00,740 --> 00:39:02,980 En als hij daar per ongeluk was? 485 00:39:04,380 --> 00:39:05,700 Ritola. 486 00:39:07,820 --> 00:39:12,780 De zoektocht naar de vermiste politieagente begon vandaag in Varjakka. 487 00:39:12,860 --> 00:39:15,340 De zoektocht werd uitgevoerd door vrijwilligers en... 488 00:39:15,420 --> 00:39:16,940 Zullen we morgen doorgaan? 489 00:39:17,460 --> 00:39:19,900 Ik moet wat dingen regelen. 490 00:39:19,980 --> 00:39:22,980 Ja. - NBI-rechercheur Sanna Tervo 491 00:39:23,060 --> 00:39:26,260 werd gisteravond gezien. 492 00:39:26,340 --> 00:39:31,260 Tervo werd verkozen tot politieagent van het jaar in 1999. 493 00:39:34,500 --> 00:39:36,060 U mag hier niet komen. 494 00:39:37,700 --> 00:39:41,980 We zullen u niet storen. We verzamelen alleen de bessen. 495 00:39:42,780 --> 00:39:44,140 Dat kan nu niet. 496 00:39:44,740 --> 00:39:47,020 U mag het verboden gebied niet in. 497 00:39:49,820 --> 00:39:51,060 Ga naar daar. 498 00:39:56,740 --> 00:39:57,820 Hé. 499 00:39:59,140 --> 00:40:00,220 Ga maar. 500 00:40:00,780 --> 00:40:02,100 Ik kom zo. 501 00:40:02,980 --> 00:40:04,140 Oké. 502 00:40:17,660 --> 00:40:19,740 Nu weet hij dat het menens is. 503 00:40:20,540 --> 00:40:21,660 Wat heb je gedaan? 504 00:40:21,740 --> 00:40:23,300 Hem bang gemaakt. 505 00:40:23,380 --> 00:40:25,820 Vanhatalo schrik je niet zomaar af. 506 00:40:25,900 --> 00:40:28,580 We moeten -Hé, ik moet nu gaan. 507 00:40:33,060 --> 00:40:34,380 Wat is er, ouwe? 508 00:40:34,460 --> 00:40:38,260 Vanhatalo zei dat je stennis schopte bij zijn persconferentie. 509 00:40:38,980 --> 00:40:41,100 Wat ben je van plan? - Niets. 510 00:40:43,100 --> 00:40:46,020 Hij zei dat je hem had bedreigd. 511 00:40:46,100 --> 00:40:47,700 Ik ontken alles. 512 00:40:49,300 --> 00:40:51,020 Ben je gek geworden? 513 00:40:51,620 --> 00:40:53,300 Doe normaal, jongen. 514 00:40:53,860 --> 00:40:58,740 Als je zo doorgaat, brengt Vanhatalo ons beiden in de problemen. 515 00:40:58,820 --> 00:41:00,300 Haal die grijns van je gezicht. 516 00:41:02,420 --> 00:41:04,380 Heeft Vanhatalo aangifte gedaan? 517 00:41:05,580 --> 00:41:07,980 Nee, maar ik heb beloofd met je te praten. 518 00:41:09,900 --> 00:41:10,940 Nou dan. 519 00:41:11,420 --> 00:41:12,700 Dat heb je net gedaan. 520 00:41:43,740 --> 00:41:46,540 FIASCO VOOR NBI IN VARJAKKA 521 00:41:53,940 --> 00:41:55,420 Hoi. - Hoi. 522 00:41:56,380 --> 00:41:57,540 Heb je het artikel gezien? 523 00:41:58,060 --> 00:41:59,140 Ik zag het net. 524 00:41:59,620 --> 00:42:00,940 Nogal onplezierig. 525 00:42:02,060 --> 00:42:03,660 Heb je Sanna nog niet gevonden? 526 00:42:04,860 --> 00:42:06,140 Nee. 527 00:42:06,220 --> 00:42:10,100 Ik was zo bezorgd toen je niet opnam. 528 00:42:10,940 --> 00:42:12,580 Maar ik ben blij dat je oké bent. 529 00:42:17,380 --> 00:42:19,260 Rook je weer? 530 00:42:22,020 --> 00:42:23,540 Ik heb er eentje opgestoken. 531 00:42:23,620 --> 00:42:24,780 Oké. Ik snap het. 532 00:42:24,860 --> 00:42:27,420 Je hebt nu veel zorgen 533 00:42:28,300 --> 00:42:29,980 maar je stopt wel als je thuiskomt. 534 00:42:30,060 --> 00:42:32,020 Nee, dat doe ik niet. - Wat? 535 00:42:32,100 --> 00:42:34,900 Je zei dat een kind niets verandert. 536 00:42:34,980 --> 00:42:37,420 Lauri, je hebt drie jaar niet gerookt. 537 00:42:38,180 --> 00:42:39,540 Ik ben weer begonnen. 538 00:42:40,420 --> 00:42:43,540 Lauri, is dat niet wat kinderachtig? 539 00:42:44,700 --> 00:42:46,860 Ik spreek je later nog. Ik moet gaan. 36161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.