All language subtitles for Adventures of Superman - 06x09 - Superman s Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,352 --> 00:00:04,653 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:05,488 --> 00:00:07,756 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,877 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,781 --> 00:00:16,982 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,984 --> 00:00:18,950 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,952 --> 00:00:21,086 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,088 --> 00:00:22,520 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,256 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,258 --> 00:00:26,224 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,226 --> 00:00:28,894 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,896 --> 00:00:32,664 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,666 --> 00:00:35,066 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,068 --> 00:00:37,169 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,171 --> 00:00:40,371 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,040 fights a never-ending battle 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,543 for truth, justice and the American way. 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,578 [���] 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,937 All right, you crook, I want straight answers. 19 00:00:55,939 --> 00:00:57,572 Any time you don't tell the truth, 20 00:00:57,574 --> 00:00:59,307 this lie detector shows it. 21 00:00:59,309 --> 00:01:02,477 You know I wouldn't fib to you, Inspector Henderson. 22 00:01:02,479 --> 00:01:04,479 You'd better not. 23 00:01:06,884 --> 00:01:09,117 Your name is Duke Barlow, right? 24 00:01:09,119 --> 00:01:10,218 Yeah. 25 00:01:10,220 --> 00:01:11,720 You and your pal Whitey Krell 26 00:01:11,722 --> 00:01:14,155 were caught robbing the Fifth National Bank? 27 00:01:14,157 --> 00:01:15,991 Yeah. 28 00:01:15,993 --> 00:01:18,660 Superman nabbed us in the act. 29 00:01:18,662 --> 00:01:20,495 How many more of your men were in on the job? 30 00:01:20,497 --> 00:01:22,230 DUKE: None of them. Just me and Whitey. 31 00:01:22,232 --> 00:01:25,033 SUPERMAN: How about that, inspector? Is he telling the truth? 32 00:01:25,035 --> 00:01:26,017 According to this he is. 33 00:01:26,019 --> 00:01:27,785 But you do admit to being part 34 00:01:27,787 --> 00:01:29,370 of a large criminal organization? 35 00:01:29,372 --> 00:01:31,639 The biggest. 36 00:01:31,641 --> 00:01:33,407 It was till you horned in. 37 00:01:33,409 --> 00:01:35,643 More than half the gang's been put in jail 38 00:01:35,645 --> 00:01:38,947 the last few months, thanks to you. 39 00:01:38,949 --> 00:01:40,698 But there's still plenty of us left. 40 00:01:40,700 --> 00:01:42,033 That we already know. 41 00:01:42,035 --> 00:01:44,603 What we want to know is who's the brains of the outfit? 42 00:01:44,605 --> 00:01:46,104 Who plans the crimes? 43 00:01:47,123 --> 00:01:48,489 I couldn't tell ya. 44 00:01:48,491 --> 00:01:50,157 We just get the orders from the top, 45 00:01:50,159 --> 00:01:51,659 then go out and do like we're told. 46 00:01:51,661 --> 00:01:53,544 Yes, but who is he? What's his name? 47 00:01:53,546 --> 00:01:55,413 I couldn't say. 48 00:01:55,415 --> 00:01:58,416 All we know him by is Mr. X. 49 00:01:58,418 --> 00:02:00,452 The polygraph says he's telling the truth. 50 00:02:00,454 --> 00:02:03,921 I told you I wouldn't fib to you. 51 00:02:03,923 --> 00:02:05,156 [SIGHS] All right. 52 00:02:05,158 --> 00:02:07,258 Take him out. Lock him up. 53 00:02:15,902 --> 00:02:18,703 Inspector, you're never gonna clean up this crime syndicate 54 00:02:18,705 --> 00:02:20,405 until you find out who that head man is. 55 00:02:20,407 --> 00:02:22,173 Yeah, you can say that again. 56 00:02:22,175 --> 00:02:24,142 But how can we catch him when his own mobsters 57 00:02:24,144 --> 00:02:25,676 don't even know who he is? 58 00:02:25,678 --> 00:02:27,078 Mr. X. 59 00:02:27,080 --> 00:02:30,081 There must be some way to learn his true identity. 60 00:02:30,083 --> 00:02:32,650 Yeah, we've been working on it. 61 00:02:32,652 --> 00:02:34,519 I've had the whole department 62 00:02:34,521 --> 00:02:37,655 working day and night and getting nowhere. 63 00:02:37,657 --> 00:02:38,789 Not even a clue? 64 00:02:38,791 --> 00:02:40,425 Not even a hint. 65 00:02:40,427 --> 00:02:42,160 Send Sergeant O'Hara in. 66 00:02:42,162 --> 00:02:44,362 Oh, one of the detectives working on your case? 67 00:02:44,364 --> 00:02:45,997 Yes, and one of the best on the force, 68 00:02:45,999 --> 00:02:47,732 and just as baffled as the rest of us. 69 00:02:47,734 --> 00:02:50,785 And when O'Hara's baffled, that's really something. 70 00:02:50,787 --> 00:02:52,637 [���] 71 00:02:52,639 --> 00:02:53,938 You sent for me, inspector? 72 00:02:53,940 --> 00:02:55,407 HENDERSON: Yes. 73 00:02:57,561 --> 00:02:58,859 I want you to meet Superman. 74 00:02:58,861 --> 00:03:01,062 Superman, this is Sergeant O'Hara. 75 00:03:01,064 --> 00:03:03,597 Well, I'm glad to know you, sir. 76 00:03:03,599 --> 00:03:05,666 It's my pleasure, sergeant. 77 00:03:05,668 --> 00:03:07,001 Inspector Henderson tells me 78 00:03:07,003 --> 00:03:08,736 you've been working on the case of Mr. X. 79 00:03:08,738 --> 00:03:10,738 Yes, without much luck, I'm afraid. 80 00:03:10,740 --> 00:03:13,274 I've even been trying to get inside his organization, 81 00:03:13,276 --> 00:03:15,543 but I haven't been able to figure out a way yet. 82 00:03:15,545 --> 00:03:17,711 I see. 83 00:03:17,713 --> 00:03:19,180 Sergeant O'Hara... 84 00:03:19,182 --> 00:03:20,548 will you marry me? 85 00:03:21,435 --> 00:03:22,450 What?! 86 00:03:23,686 --> 00:03:26,554 Why, I'd be delighted. 87 00:03:31,294 --> 00:03:33,627 "In an exclusive interview with Lois Lane, 88 00:03:33,629 --> 00:03:35,729 "Daily Planet reporter, 89 00:03:35,731 --> 00:03:38,366 "Superman revealed his surprise marriage last night 90 00:03:38,368 --> 00:03:41,302 "to Miss Helen J. O'Hara of this city. 91 00:03:41,304 --> 00:03:44,339 "The newly wedded couple will reside at the bride's apartment 92 00:03:44,341 --> 00:03:46,725 "on the 18th floor of the Beresford Arms. 93 00:03:46,727 --> 00:03:48,226 Golly, this will be the first time 94 00:03:48,228 --> 00:03:49,994 anybody will know where Superman lives. 95 00:03:49,996 --> 00:03:52,263 PERRY: What of it? JIMMY: Well, I-I mean, 96 00:03:52,265 --> 00:03:54,365 if we keep the Beresford Arms under surv-- 97 00:03:54,367 --> 00:03:56,634 Survei...llance-- 98 00:03:56,636 --> 00:03:58,502 If we keep an eye on the Beresford Arms, 99 00:03:58,504 --> 00:03:59,954 we'll find out who Superman is. 100 00:03:59,956 --> 00:04:02,156 Don't be ridiculous, Olsen. 101 00:04:02,158 --> 00:04:04,759 Obviously, he isn't gonna go in and out through the lobby. 102 00:04:04,761 --> 00:04:05,960 He'd use the window. 103 00:04:05,962 --> 00:04:08,663 Besides, aren't the bride and groom 104 00:04:08,665 --> 00:04:10,681 entitled to a little privacy? 105 00:04:10,683 --> 00:04:11,983 Why, of course they are. 106 00:04:11,985 --> 00:04:14,586 And incidentally, Miss Lane, 107 00:04:14,588 --> 00:04:17,422 you told the story of Superman's marriage very well indeed. 108 00:04:17,424 --> 00:04:19,624 Thank you, Mr. White. 109 00:04:19,626 --> 00:04:21,025 At least he did me the courtesy 110 00:04:21,027 --> 00:04:23,628 of giving me the exclusive instead of Clark Kent. 111 00:04:23,630 --> 00:04:25,647 Golly, you sure are lucky, Miss Lane. 112 00:04:25,649 --> 00:04:28,149 It's the scoop of the year. 113 00:04:28,151 --> 00:04:30,000 Yeah, I'm sure lucky all right. 114 00:04:30,002 --> 00:04:31,469 Why aren't you out working? 115 00:04:31,471 --> 00:04:33,788 Well...I don't have any work to do. 116 00:04:33,790 --> 00:04:35,557 Well, go out and find something. 117 00:04:35,559 --> 00:04:37,759 Yes, sir. Yes. Right away. 118 00:04:39,212 --> 00:04:41,780 I've always known how you've felt about Superman, Miss Lane. 119 00:04:41,782 --> 00:04:43,548 I guess his marriage hit you pretty hard. 120 00:04:45,084 --> 00:04:46,551 [SOBS] 121 00:04:48,572 --> 00:04:50,137 [KNOCKING ON DOOR] 122 00:04:50,139 --> 00:04:51,906 Come. 123 00:04:58,414 --> 00:05:00,682 We didn't have a bit of trouble grabbin' her, boss. 124 00:05:00,684 --> 00:05:02,650 Yeah, that story in the Daily Planet 125 00:05:02,652 --> 00:05:03,818 told us where she lived, 126 00:05:03,820 --> 00:05:05,152 and the rest was easy. 127 00:05:05,154 --> 00:05:06,854 I was sure it would be. 128 00:05:06,856 --> 00:05:08,056 What's the meaning of this? 129 00:05:08,058 --> 00:05:10,357 Why should these men take me out of my apartment 130 00:05:10,359 --> 00:05:12,526 and bring me here against my will? 131 00:05:12,528 --> 00:05:15,262 My dear Mrs. Superman. 132 00:05:15,264 --> 00:05:17,665 Shall we say that I had an impulse 133 00:05:17,667 --> 00:05:20,034 to have you here as my guest? 134 00:05:20,036 --> 00:05:23,037 And when I have an impulse, I never fail to gratify it. 135 00:05:23,039 --> 00:05:24,739 So welcome to my headquarters. 136 00:05:24,741 --> 00:05:27,191 Headquarters? Who are you? 137 00:05:27,193 --> 00:05:29,878 My associates call me Mr. X. 138 00:05:29,880 --> 00:05:33,365 You must be the man the newspapers are talking about. 139 00:05:33,367 --> 00:05:34,882 The head of the crime syndicate. 140 00:05:34,884 --> 00:05:36,534 Yes. 141 00:05:36,536 --> 00:05:38,837 Now, if you'll excuse me while I make a telephone call. 142 00:05:38,839 --> 00:05:40,604 HELEN: You can't hold me prisoner here. 143 00:05:40,606 --> 00:05:41,906 You'll never get away with it. 144 00:05:41,908 --> 00:05:43,241 When my husband hears about-- 145 00:05:43,243 --> 00:05:45,210 Oh, he'll hear about it. 146 00:05:45,212 --> 00:05:46,911 I'm calling a friend of his right now 147 00:05:46,913 --> 00:05:48,179 to make sure that he does. 148 00:05:49,515 --> 00:05:51,015 But he won't do anything about it. 149 00:05:51,017 --> 00:05:53,117 This is one time that Superman 150 00:05:53,119 --> 00:05:55,786 is going to find himself quite powerless. 151 00:05:55,788 --> 00:05:59,090 Hello, Daily Planet? 152 00:05:59,092 --> 00:06:01,192 Connect me with Clark Kent. 153 00:06:01,978 --> 00:06:04,712 [PHONE RINGS] 154 00:06:04,714 --> 00:06:08,449 Hello, this is Kent speaking. 155 00:06:08,451 --> 00:06:09,751 What did you just say? 156 00:06:09,753 --> 00:06:12,803 I said this was Mr. X speaking. 157 00:06:12,805 --> 00:06:16,140 My organization is holding Mrs. Superman as hostage. 158 00:06:16,142 --> 00:06:19,043 Will you contact him and give him this message? 159 00:06:19,045 --> 00:06:21,613 Unless he stops interfering with our activities, 160 00:06:21,615 --> 00:06:23,848 he'll never see his wife again. 161 00:06:23,850 --> 00:06:25,416 Will you tell him that? 162 00:06:25,418 --> 00:06:26,667 You bet I'll tell him. 163 00:06:26,669 --> 00:06:28,469 And when I do, you'd better duck for cover. 164 00:06:28,471 --> 00:06:30,805 He'll come over and tear your place down brick by brick. 165 00:06:30,807 --> 00:06:33,591 Oh, no. No, he won't. 166 00:06:33,593 --> 00:06:36,127 In the first place, he doesn't know where we are. 167 00:06:36,129 --> 00:06:38,162 In the second place... 168 00:06:38,164 --> 00:06:39,964 one wrong move 169 00:06:39,966 --> 00:06:41,699 and Mrs. Superman's health 170 00:06:41,701 --> 00:06:44,068 will suffer very severely indeed. 171 00:06:44,070 --> 00:06:45,903 You wouldn't dare harm Mrs. Superman. 172 00:06:45,905 --> 00:06:47,621 Oh, no? 173 00:06:47,623 --> 00:06:49,991 I wouldn't bet on that if I were you. 174 00:06:50,927 --> 00:06:53,227 Hello? Hello! 175 00:07:01,904 --> 00:07:04,705 You see how clever I am? 176 00:07:04,707 --> 00:07:07,808 Superman won't dare try to rescue you. 177 00:07:07,810 --> 00:07:10,345 The only way he can protect you from harm 178 00:07:10,347 --> 00:07:11,513 is by staying away 179 00:07:11,515 --> 00:07:14,349 and keeping his nose out of my business. 180 00:07:14,351 --> 00:07:17,952 You've got it all figured out, haven't you, Mr. X? 181 00:07:17,954 --> 00:07:21,389 You'd be surprised how well I have it figured. 182 00:07:21,391 --> 00:07:23,491 For instance, 183 00:07:23,493 --> 00:07:26,561 take this television camera. 184 00:07:26,563 --> 00:07:28,896 It transmits over a closed private circuit 185 00:07:28,898 --> 00:07:31,065 to this receiving set. 186 00:07:31,067 --> 00:07:32,467 HELEN: What do you use it for? 187 00:07:32,469 --> 00:07:33,968 You'll find out. Blinky. 188 00:07:33,970 --> 00:07:35,236 BLINKY: Yeah, boss. 189 00:07:35,238 --> 00:07:36,837 You know where I want this connected. 190 00:07:36,839 --> 00:07:37,838 BLINKY: Pier 96? 191 00:07:37,840 --> 00:07:38,906 MR. X: Exactly. 192 00:07:38,908 --> 00:07:41,175 Now get going, fast. 193 00:07:44,580 --> 00:07:46,347 Now, we'll give him 10 minutes' start, 194 00:07:46,349 --> 00:07:49,550 then we'll put the second step of my plan into operation. 195 00:07:49,552 --> 00:07:51,985 What step is that, boss? 196 00:07:51,987 --> 00:07:56,691 We phone Perry White, publisher of the Daily Planet. 197 00:07:56,693 --> 00:08:00,428 Yes. Yes, I see. Oh, really? 198 00:08:00,430 --> 00:08:02,797 You think there might be a story in it, eh? 199 00:08:02,799 --> 00:08:05,733 Well, excuse me just a moment, please. 200 00:08:05,735 --> 00:08:07,201 Olsen? 201 00:08:07,203 --> 00:08:09,704 Come in here a moment, please. I have an assignment for you. 202 00:08:09,706 --> 00:08:10,771 Bring Miss Lane with you. 203 00:08:10,773 --> 00:08:12,172 JIMMY: Yes, sir. On the double. 204 00:08:12,174 --> 00:08:14,342 Now, you were saying? 205 00:08:15,411 --> 00:08:17,545 Yes. 206 00:08:17,547 --> 00:08:20,080 Pier 96, eh? 207 00:08:20,082 --> 00:08:22,533 Okay. I've got it. 208 00:08:22,535 --> 00:08:26,136 Well, thank you very much. Thanks for calling. Goodbye. 209 00:08:26,138 --> 00:08:27,638 You sent for us, chief? 210 00:08:27,640 --> 00:08:31,909 Yes, uh, what do you know about Pier 96 down at the harbor? 211 00:08:31,911 --> 00:08:35,446 Pier 96? Well, it's one pier beyond Pier 95. 212 00:08:35,448 --> 00:08:37,081 Well, that's a big help. 213 00:08:37,083 --> 00:08:39,450 Pier 96. Isn't that the one they haven't used 214 00:08:39,452 --> 00:08:40,835 for the past two or three years? 215 00:08:40,837 --> 00:08:41,969 Right. 216 00:08:41,971 --> 00:08:43,271 Have you heard about anyone 217 00:08:43,273 --> 00:08:45,240 parking a bathysphere down there recently? 218 00:08:45,242 --> 00:08:48,042 Well, don't look at me. I didn't park it there. 219 00:08:48,044 --> 00:08:50,478 What is a bathysphere? Something you take a bath in? 220 00:08:50,480 --> 00:08:52,680 It's a diving bell, you blockhead. 221 00:08:52,682 --> 00:08:54,815 You go under the water in it 222 00:08:54,817 --> 00:08:56,817 so you can study the floor of the ocean. 223 00:08:56,819 --> 00:08:58,319 I do. 224 00:08:58,321 --> 00:08:59,504 Oh, no, I don't. Not me. 225 00:08:59,506 --> 00:09:01,472 No one's asking you to. 226 00:09:01,474 --> 00:09:02,840 I just want you and Miss Lane 227 00:09:02,842 --> 00:09:04,575 to go down there and look it over. 228 00:09:04,577 --> 00:09:06,310 I've had an anonymous phone call. 229 00:09:06,312 --> 00:09:08,329 We might find an interesting story in it. 230 00:09:08,331 --> 00:09:11,966 Oh, wait a minute. I think I'll go with you. 231 00:09:14,270 --> 00:09:18,255 [���] 232 00:09:46,019 --> 00:09:48,685 This will be one of the biggest and most daring robberies 233 00:09:48,687 --> 00:09:50,021 this city has ever seen. 234 00:09:50,023 --> 00:09:52,923 Three million dollars just like that. 235 00:09:52,925 --> 00:09:54,958 But why are you telling me all this? 236 00:09:54,960 --> 00:09:56,994 Because you'll never repeat it. 237 00:09:56,996 --> 00:09:58,462 Look, boss. 238 00:09:58,464 --> 00:10:01,765 Blinky's got his TV camera switched on. 239 00:10:01,767 --> 00:10:05,736 So he has. So he has. 240 00:10:10,293 --> 00:10:12,426 Well, well, well. 241 00:10:12,428 --> 00:10:14,695 We are in luck. 242 00:10:14,697 --> 00:10:18,933 My phone call to Perry White worked better than I thought. 243 00:10:18,935 --> 00:10:20,301 What do you mean? 244 00:10:20,303 --> 00:10:22,469 Well, he not only sent the two reporters to Pier 96, 245 00:10:22,471 --> 00:10:24,605 he went there himself. 246 00:10:24,607 --> 00:10:27,875 Now we'll start the third step of my plan. 247 00:10:29,578 --> 00:10:30,761 Hey, look, boss. 248 00:10:30,763 --> 00:10:32,329 That Olsen punk, 249 00:10:32,331 --> 00:10:34,131 he don't wanna get in that thing. 250 00:10:34,133 --> 00:10:37,434 Don't worry. He'll get in. 251 00:10:37,436 --> 00:10:41,305 Newspapermen are noted for their curiosity. 252 00:10:41,307 --> 00:10:42,707 Daily Planet? 253 00:10:42,709 --> 00:10:44,341 Get me Clark Kent. 254 00:10:45,712 --> 00:10:47,344 [RINGS] 255 00:10:48,715 --> 00:10:51,448 Hello, Kent speaking. 256 00:10:51,450 --> 00:10:55,069 What's that? You say you've got Lois and Jimmy and Mr. White? 257 00:10:55,071 --> 00:10:56,471 That's right. 258 00:10:56,473 --> 00:10:58,873 And since all three of them are friends of Superman, 259 00:10:58,875 --> 00:11:00,741 I thought perhaps you might like to warn him 260 00:11:00,743 --> 00:11:03,811 that they're in the gravest danger. 261 00:11:03,813 --> 00:11:07,047 That's what I said, Pier 96. 262 00:11:07,049 --> 00:11:08,449 Not at all. 263 00:11:08,451 --> 00:11:09,600 Glad to oblige. 264 00:11:14,491 --> 00:11:17,157 If I know Superman, 265 00:11:17,159 --> 00:11:21,796 he'll be on his way to Pier 96 as soon as he hears the news. 266 00:11:21,798 --> 00:11:22,780 [���] 267 00:11:30,456 --> 00:11:31,555 We've got to go inside it. 268 00:11:31,557 --> 00:11:32,823 The man who phoned me said 269 00:11:32,825 --> 00:11:34,392 that's where we'd find the story. 270 00:11:34,394 --> 00:11:36,527 What if it starts going down while we're inside? 271 00:11:36,529 --> 00:11:39,030 How can it when there's no one working the controls? 272 00:11:39,032 --> 00:11:40,298 And besides, lots of people 273 00:11:40,300 --> 00:11:41,899 have taken rides in bathyspheres. 274 00:11:41,901 --> 00:11:44,368 All you do is close the hatch, and the water can't come in. 275 00:11:44,370 --> 00:11:45,869 What if it leaks? 276 00:11:45,871 --> 00:11:48,940 For heaven's sake, if you're scared, say so. I'm not. 277 00:11:48,942 --> 00:11:50,441 Come on, Jimmy. Come on. 278 00:11:50,443 --> 00:11:52,443 Oh, all right. I'm coming. Don't rush me. 279 00:11:52,445 --> 00:11:53,444 Oh. 280 00:11:54,147 --> 00:11:56,147 [���] 281 00:11:56,149 --> 00:11:59,099 Miss Lane, come out of there. 282 00:11:59,101 --> 00:12:01,402 All set, boss. 283 00:12:08,094 --> 00:12:09,626 Now sink 'em, boss. 284 00:12:09,628 --> 00:12:11,595 [���] 285 00:12:15,301 --> 00:12:17,835 What's goi'' on here? 286 00:12:17,837 --> 00:12:19,904 We're sinking. 287 00:12:23,693 --> 00:12:25,726 [���] 288 00:12:28,631 --> 00:12:30,898 Superman, do something. 289 00:12:30,900 --> 00:12:32,967 Not while we're still dropping, Miss Lane. 290 00:12:32,969 --> 00:12:34,602 You wouldn't have a chance. 291 00:12:43,246 --> 00:12:45,313 Superman... 292 00:12:45,315 --> 00:12:46,864 this is Mr. X. 293 00:12:46,866 --> 00:12:50,267 You're now 250 feet below the surface. 294 00:12:50,269 --> 00:12:53,470 You'll stay there until I decide to bring you up again. 295 00:12:53,472 --> 00:12:56,540 He not only has your wife in captivity, but us too. 296 00:12:56,542 --> 00:12:59,509 I warn you, don't try anything rash 297 00:12:59,511 --> 00:13:01,812 if you value the lives of your companions 298 00:13:01,814 --> 00:13:04,482 and the safety of Mrs. Superman. 299 00:13:04,484 --> 00:13:06,283 Isn't there anything you can do? 300 00:13:06,285 --> 00:13:08,151 Well, Miss Lane, I could break out of here 301 00:13:08,153 --> 00:13:09,487 and swim to the surface, but-- 302 00:13:09,489 --> 00:13:11,522 Then why don't you? We'll swim up with you. 303 00:13:11,524 --> 00:13:13,724 Not at this depth, Jimmy. 304 00:13:13,726 --> 00:13:15,843 The water pressure would crush you in an instant. 305 00:13:15,845 --> 00:13:18,178 You mean we're stuck here? 306 00:13:18,180 --> 00:13:20,481 I'm afraid so, Miss Lane, for the present. 307 00:13:25,638 --> 00:13:27,738 Blinky should be back from the pier at any minute. 308 00:13:27,740 --> 00:13:29,540 You come help me with the dynamite. 309 00:13:29,542 --> 00:13:31,675 You, uh, gonna leave her here alone? 310 00:13:31,677 --> 00:13:33,511 She won't escape. 311 00:13:33,513 --> 00:13:34,545 As you can see, 312 00:13:34,547 --> 00:13:35,813 the windows are barred. 313 00:13:35,815 --> 00:13:37,515 The door has an excellent lock. 314 00:13:37,517 --> 00:13:40,384 Just make yourself at home. 315 00:14:01,306 --> 00:14:03,106 Superman, can you hear me? 316 00:14:03,108 --> 00:14:04,942 I may not have much time. 317 00:14:04,944 --> 00:14:06,343 Is that your wife? 318 00:14:06,345 --> 00:14:07,878 Mr. X and his crime syndicate 319 00:14:07,880 --> 00:14:10,264 are planning the biggest robbery they ever pulled. 320 00:14:10,266 --> 00:14:13,400 There's an armored truck taking $3 million in currency 321 00:14:13,402 --> 00:14:15,269 to the Federal Reserve Bank. 322 00:14:15,271 --> 00:14:16,804 It's coming by a back road, 323 00:14:16,806 --> 00:14:19,273 but Mr. X knows the route and the schedule. 324 00:14:19,275 --> 00:14:21,475 When it crosses the old wooden bridge 325 00:14:21,477 --> 00:14:23,711 over Southport Ravine at 3:00, 326 00:14:23,713 --> 00:14:25,445 they're going to blow up the bridge. 327 00:14:25,447 --> 00:14:27,965 The truck will fall in the ravine and burst open. 328 00:14:27,967 --> 00:14:31,701 The gang will grab the cash and make a getaway. 329 00:14:33,472 --> 00:14:35,472 Superman, this is Sergeant O'Hara. 330 00:14:35,474 --> 00:14:36,740 Do you hear that? 331 00:14:36,742 --> 00:14:40,544 Mr. X and his crime syndicate are planning the biggest-- 332 00:14:40,546 --> 00:14:42,512 She called herself Sergeant O'Hara. 333 00:14:42,514 --> 00:14:43,780 Yes, I heard. 334 00:14:43,782 --> 00:14:46,183 So...you're a policewoman. 335 00:14:46,185 --> 00:14:48,452 Yes, and I'm pretty proud of it too. 336 00:14:48,454 --> 00:14:49,954 She was cut off. 337 00:14:49,956 --> 00:14:51,922 He probably caught her giving me the message. 338 00:14:51,924 --> 00:14:53,657 But she'd already given it. 339 00:14:53,659 --> 00:14:56,226 Why do you suppose she started all over again? 340 00:14:56,228 --> 00:14:57,627 Because she wanted them to think 341 00:14:57,629 --> 00:14:59,629 that she hadn't had time to give me the message. 342 00:14:59,631 --> 00:15:01,598 That she was just beginning to talk. 343 00:15:01,600 --> 00:15:03,567 Lucky we caught you before you had a chance 344 00:15:03,569 --> 00:15:04,969 to tell Superman our plans. 345 00:15:04,971 --> 00:15:08,005 Not that it matters now. 346 00:15:08,007 --> 00:15:09,440 Superman. 347 00:15:09,442 --> 00:15:12,142 This is Mr. X. 348 00:15:12,144 --> 00:15:14,544 Too bad your wife turned out to be a policewoman. 349 00:15:14,546 --> 00:15:17,281 I'm afraid she's about to retire from the force 350 00:15:17,283 --> 00:15:19,299 permanently. 351 00:15:19,301 --> 00:15:22,136 As for you and your companions, I regret to inform you 352 00:15:22,138 --> 00:15:23,738 that I have decided to let you stay 353 00:15:23,740 --> 00:15:27,574 at the bottom of the harbor from now on. 354 00:15:27,576 --> 00:15:29,710 That means we're doomed. 355 00:15:29,712 --> 00:15:30,978 Jeepers. 356 00:15:30,980 --> 00:15:33,380 It's the biggest story we've ever had, 357 00:15:33,382 --> 00:15:36,450 and we'll never get it into the paper. 358 00:15:36,452 --> 00:15:37,752 At least you can save yourself 359 00:15:37,754 --> 00:15:39,353 by smashing out of this bathysphere 360 00:15:39,355 --> 00:15:40,638 and swimming to the surface. 361 00:15:40,640 --> 00:15:41,705 Oh, no, Miss Lane. 362 00:15:41,707 --> 00:15:43,107 I've already told you 363 00:15:43,109 --> 00:15:45,009 what would happen to all of you if I did that. 364 00:15:45,011 --> 00:15:47,978 I know, but the water pressure can't crush you. 365 00:15:47,980 --> 00:15:50,814 At least that's the only way you can stop the robbery and... 366 00:15:50,816 --> 00:15:52,382 save your wife. 367 00:15:56,822 --> 00:15:58,522 Blinky should be back in five minutes. 368 00:15:58,524 --> 00:16:00,390 It's time we left for the Southport Bridge. 369 00:16:00,392 --> 00:16:01,391 What do we do with her? 370 00:16:01,393 --> 00:16:02,626 We take her along. 371 00:16:02,628 --> 00:16:04,194 What for, boss? 372 00:16:04,196 --> 00:16:09,232 As a policewoman, she's probably deeply interested in explosives. 373 00:16:09,234 --> 00:16:11,769 I'm sure she'll be interested in what I have in mind. 374 00:16:11,771 --> 00:16:14,972 Interested, not necessarily happy. 375 00:16:16,375 --> 00:16:19,777 [���] 376 00:16:32,074 --> 00:16:34,675 The armored car should be here in exactly 17 minutes. 377 00:16:34,677 --> 00:16:37,344 Then we'd better get busy with the dynamite, eh, boss? 378 00:16:37,346 --> 00:16:39,012 Yes, do a good job. 379 00:16:39,014 --> 00:16:42,416 I'll stay here and keep an eye on Mrs. Superman. 380 00:16:45,154 --> 00:16:47,788 It should be quite an explosion. 381 00:16:47,790 --> 00:16:50,390 Too bad you won't be here to tell about it. 382 00:16:50,392 --> 00:16:52,492 Miss Lane's right, Superman. 383 00:16:52,494 --> 00:16:55,029 No matter what happens to us, you've got to get out of here. 384 00:16:55,031 --> 00:16:56,396 It's a quarter of 3 now. 385 00:16:56,398 --> 00:16:58,465 They're gonna blow up that bridge in 15 minutes. 386 00:16:58,467 --> 00:16:59,666 I know. I know. 387 00:16:59,668 --> 00:17:01,268 If there's only some way to stop them 388 00:17:01,270 --> 00:17:02,870 without sacrificing all your lives. 389 00:17:02,872 --> 00:17:04,571 JIMMY: If you were only on the outside, 390 00:17:04,573 --> 00:17:06,140 you could just lift the bathysphere 391 00:17:06,142 --> 00:17:07,141 up to the surface. 392 00:17:07,143 --> 00:17:08,125 Lift it? 393 00:17:08,127 --> 00:17:10,894 That's it. 394 00:17:10,896 --> 00:17:14,398 Jimmy, you've just given me an idea. 395 00:17:14,400 --> 00:17:18,001 Now, that plate holds the cable to the top of the sphere. 396 00:17:18,003 --> 00:17:20,670 If I can pull the plate off and get ahold of the cable, 397 00:17:20,672 --> 00:17:22,706 I can pull us up. 398 00:17:22,708 --> 00:17:24,308 Of course, a little water may come in, 399 00:17:24,310 --> 00:17:26,143 but I don't think it'll be dangerous. 400 00:17:26,145 --> 00:17:27,877 Let's try. 401 00:17:40,793 --> 00:17:42,726 We're goin' up! 402 00:17:46,966 --> 00:17:49,032 [���] 403 00:18:23,686 --> 00:18:25,919 All set, boss. Good. 404 00:18:25,921 --> 00:18:27,320 Come along. We'll inspect it. 405 00:18:27,322 --> 00:18:28,355 I don't wanna see it. 406 00:18:28,357 --> 00:18:29,757 I said come along. 407 00:18:29,759 --> 00:18:31,525 You too, Dugan. 408 00:18:38,467 --> 00:18:41,268 Expert workmanship. Tie her to the rail. 409 00:18:41,270 --> 00:18:42,302 What for? 410 00:18:42,304 --> 00:18:43,303 You'll see. 411 00:18:43,305 --> 00:18:44,304 No. 412 00:18:44,306 --> 00:18:45,539 Go ahead. Tie her. 413 00:18:48,644 --> 00:18:49,843 There. 414 00:18:49,845 --> 00:18:52,012 I hope that won't be too uncomfortable. 415 00:18:52,014 --> 00:18:53,414 Does it matter? 416 00:18:53,416 --> 00:18:54,648 Not really. 417 00:18:54,650 --> 00:18:57,817 In a few minutes, you won't feel it at all. 418 00:19:06,695 --> 00:19:08,562 I sure hope he makes it. 419 00:19:08,564 --> 00:19:10,130 If he doesn't, it's all up with us. 420 00:19:10,132 --> 00:19:12,666 And your wife. 421 00:19:14,469 --> 00:19:16,870 How about it, boss? Is it time to light the fuse? 422 00:19:16,872 --> 00:19:18,338 How long have you got it set for? 423 00:19:18,340 --> 00:19:21,041 It'll burn exactly five minutes, then whammo. 424 00:19:21,043 --> 00:19:23,510 Well, we'll wait just a few minutes more. 425 00:19:23,512 --> 00:19:27,113 The armored truck is still eight minutes away 426 00:19:27,115 --> 00:19:29,616 with $3 million aboard. 427 00:19:46,401 --> 00:19:48,986 [GRUNTING] 428 00:19:50,522 --> 00:19:53,223 What do you say, boss? Ain't it about time? 429 00:19:53,225 --> 00:19:56,760 You can prepare to light it in exactly one more minute. 430 00:20:03,769 --> 00:20:05,569 Hurry, Superman, hurry! 431 00:20:05,571 --> 00:20:07,338 It's six minutes to 3! 432 00:20:07,340 --> 00:20:10,174 I can feel these wet pants shrinkin' on me! 433 00:20:27,676 --> 00:20:29,342 Now, boss? 434 00:20:29,344 --> 00:20:31,478 Thirty seconds. 435 00:20:33,532 --> 00:20:34,831 [WATER BUBBLING] 436 00:20:34,833 --> 00:20:36,367 We're breaking the surface. 437 00:20:44,176 --> 00:20:45,425 All right, Miss Lane. 438 00:20:45,427 --> 00:20:48,662 Open the door and step out on the pier. 439 00:20:48,664 --> 00:20:49,796 It won't budge. 440 00:20:49,798 --> 00:20:51,565 Stand back, please. 441 00:21:00,442 --> 00:21:01,608 Superman, come on. 442 00:21:01,610 --> 00:21:02,609 I can't, Miss Lane. 443 00:21:02,611 --> 00:21:03,677 If I release this cable, 444 00:21:03,679 --> 00:21:05,078 the sphere will go to the bottom. 445 00:21:05,080 --> 00:21:06,279 But you can't stay there. 446 00:21:06,281 --> 00:21:07,914 I realize that. Now please go. 447 00:21:07,916 --> 00:21:09,099 What are you gonna do? 448 00:21:09,101 --> 00:21:10,800 Eventually, after you get out of here, 449 00:21:10,802 --> 00:21:12,236 I'm going to let go of this cable, 450 00:21:12,238 --> 00:21:13,370 and the sphere will sink. 451 00:21:13,372 --> 00:21:14,655 Then I'll swim to the surface. 452 00:21:14,657 --> 00:21:17,991 Now, will you kindly get out of here? 453 00:21:24,417 --> 00:21:26,116 We'll get a couple of hundred yards away 454 00:21:26,118 --> 00:21:27,117 to be on the safe side. 455 00:21:27,119 --> 00:21:29,085 Now light the fuse. 456 00:21:29,087 --> 00:21:31,555 In five minutes it'll all be over. 457 00:21:40,132 --> 00:21:41,465 [ENGINE STARTS] 458 00:22:23,709 --> 00:22:25,442 Any moment now. 459 00:22:26,879 --> 00:22:28,645 What's the cotton for, Blinky? 460 00:22:28,647 --> 00:22:30,013 Makin' earplugs. 461 00:22:30,015 --> 00:22:32,349 Ooh, I never did like loud noises. 462 00:22:34,120 --> 00:22:36,653 [GRUNTING] 463 00:22:36,655 --> 00:22:38,922 [���] 464 00:23:11,023 --> 00:23:12,022 [TIRES SCREECH] 465 00:23:12,024 --> 00:23:13,273 Stop! 466 00:23:13,275 --> 00:23:15,876 Turn around and take the other road into town. 467 00:23:15,878 --> 00:23:16,877 Hurry! 468 00:23:18,680 --> 00:23:20,313 [AIR WHOOSHING] 469 00:23:30,392 --> 00:23:32,725 Just about time. 470 00:23:32,727 --> 00:23:33,726 Eh? 471 00:23:33,728 --> 00:23:35,061 What'd ya say, boss? 472 00:23:35,063 --> 00:23:37,530 He said it's just about time for the blowup. 473 00:23:37,532 --> 00:23:38,598 Uh-oh. 474 00:23:39,718 --> 00:23:42,052 [FUSE CRACKLING] 475 00:23:45,407 --> 00:23:46,439 [AIR WHOOSHES] 476 00:23:46,441 --> 00:23:47,908 Superman! 477 00:23:50,679 --> 00:23:52,145 Come on. 478 00:23:58,454 --> 00:24:01,721 Now let's go collect our $3 million. 479 00:24:01,723 --> 00:24:02,889 Superman! 480 00:24:02,891 --> 00:24:04,958 I'm sorry to disappoint you, gentlemen. 481 00:24:04,960 --> 00:24:06,927 The only place you're going is to jail. 482 00:24:06,929 --> 00:24:08,261 Eh? What'd you say? 483 00:24:08,263 --> 00:24:09,296 Superman! 484 00:24:10,299 --> 00:24:11,898 Shoot him, you clowns. Shoot him! 485 00:24:20,726 --> 00:24:22,092 I give up. 486 00:24:22,094 --> 00:24:24,361 That's the first wise decision you've made today. 487 00:24:26,332 --> 00:24:29,499 So you see, Superman and I weren't really married at all. 488 00:24:29,501 --> 00:24:32,035 He figured that if Mr. X thought we were married, 489 00:24:32,037 --> 00:24:34,137 he'd try to get at Superman through me. 490 00:24:34,139 --> 00:24:36,923 He figured right, and it almost cost you your life. 491 00:24:36,925 --> 00:24:38,892 That's my job, Mr. White. 492 00:24:38,894 --> 00:24:40,494 And I had to get inside the gang. 493 00:24:40,496 --> 00:24:43,296 You're a brave man, O'Hara. 494 00:24:43,298 --> 00:24:44,564 Golly, 495 00:24:44,566 --> 00:24:47,801 now that you're not married to Superman, uh... 496 00:24:47,803 --> 00:24:50,120 I might ask you to marry me. 497 00:24:50,122 --> 00:24:52,889 If I were the marryin' kind. 498 00:24:52,891 --> 00:24:55,158 Oh, thank you. Thanks a lot, Jimmy, 499 00:24:55,160 --> 00:24:56,860 but I think I'll just wait around 500 00:24:56,862 --> 00:25:00,097 for Superman to ask me again, for real. 501 00:25:00,099 --> 00:25:02,949 Well, I feel I must warn you, you've got competition. 502 00:25:02,951 --> 00:25:05,718 Well, Jimmy, it looks like ordinary fellas like you and I 503 00:25:05,720 --> 00:25:06,920 don't have a chance anymore. 504 00:25:06,922 --> 00:25:08,588 These young ladies don't seem to think 505 00:25:08,590 --> 00:25:10,390 there's anyone in the world but Superman. 506 00:25:10,392 --> 00:25:12,192 BOTH: Well, is there? 507 00:25:12,194 --> 00:25:14,794 [ALL LAUGHING] 508 00:25:19,234 --> 00:25:22,168 [���] 509 00:25:22,170 --> 00:25:24,921 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 510 00:25:24,923 --> 00:25:27,590 in the amazing Adventures of Superman. 511 00:25:30,428 --> 00:25:33,296 Superman is based on the original character 512 00:25:33,298 --> 00:25:35,532 appearing in Superman magazine. 513 00:25:35,534 --> 00:25:38,535 [���]48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.