Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,352 --> 00:00:04,653
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
2
00:00:05,488 --> 00:00:07,756
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,877
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,781 --> 00:00:16,982
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:16,984 --> 00:00:18,950
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,952 --> 00:00:21,086
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,088 --> 00:00:22,520
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,256
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,258 --> 00:00:26,224
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,226 --> 00:00:28,894
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,896 --> 00:00:32,664
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,666 --> 00:00:35,066
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,068 --> 00:00:37,169
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,171 --> 00:00:40,371
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,373 --> 00:00:42,040
fights a never-ending battle
16
00:00:42,042 --> 00:00:45,543
for truth, justice and the American way.
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,578
[���]
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,937
All right, you crook,
I want straight answers.
19
00:00:55,939 --> 00:00:57,572
Any time you don't
tell the truth,
20
00:00:57,574 --> 00:00:59,307
this lie detector
shows it.
21
00:00:59,309 --> 00:01:02,477
You know I wouldn't fib to you,
Inspector Henderson.
22
00:01:02,479 --> 00:01:04,479
You'd better not.
23
00:01:06,884 --> 00:01:09,117
Your name is
Duke Barlow, right?
24
00:01:09,119 --> 00:01:10,218
Yeah.
25
00:01:10,220 --> 00:01:11,720
You and your pal
Whitey Krell
26
00:01:11,722 --> 00:01:14,155
were caught robbing
the Fifth National Bank?
27
00:01:14,157 --> 00:01:15,991
Yeah.
28
00:01:15,993 --> 00:01:18,660
Superman nabbed us
in the act.
29
00:01:18,662 --> 00:01:20,495
How many more of your men
were in on the job?
30
00:01:20,497 --> 00:01:22,230
DUKE:
None of them.
Just me and Whitey.
31
00:01:22,232 --> 00:01:25,033
SUPERMAN:
How about that, inspector?
Is he telling the truth?
32
00:01:25,035 --> 00:01:26,017
According to this he is.
33
00:01:26,019 --> 00:01:27,785
But you do admit
to being part
34
00:01:27,787 --> 00:01:29,370
of a large
criminal organization?
35
00:01:29,372 --> 00:01:31,639
The biggest.
36
00:01:31,641 --> 00:01:33,407
It was till you horned in.
37
00:01:33,409 --> 00:01:35,643
More than half the gang's
been put in jail
38
00:01:35,645 --> 00:01:38,947
the last few months,
thanks to you.
39
00:01:38,949 --> 00:01:40,698
But there's still
plenty of us left.
40
00:01:40,700 --> 00:01:42,033
That we already know.
41
00:01:42,035 --> 00:01:44,603
What we want to know is
who's the brains of the outfit?
42
00:01:44,605 --> 00:01:46,104
Who plans the crimes?
43
00:01:47,123 --> 00:01:48,489
I couldn't tell ya.
44
00:01:48,491 --> 00:01:50,157
We just get the orders
from the top,
45
00:01:50,159 --> 00:01:51,659
then go out
and do like we're told.
46
00:01:51,661 --> 00:01:53,544
Yes, but who is he?
What's his name?
47
00:01:53,546 --> 00:01:55,413
I couldn't say.
48
00:01:55,415 --> 00:01:58,416
All we know him by
is Mr. X.
49
00:01:58,418 --> 00:02:00,452
The polygraph says
he's telling the truth.
50
00:02:00,454 --> 00:02:03,921
I told you
I wouldn't fib to you.
51
00:02:03,923 --> 00:02:05,156
[SIGHS]
All right.
52
00:02:05,158 --> 00:02:07,258
Take him out.
Lock him up.
53
00:02:15,902 --> 00:02:18,703
Inspector, you're never gonna
clean up this crime syndicate
54
00:02:18,705 --> 00:02:20,405
until you find out
who that head man is.
55
00:02:20,407 --> 00:02:22,173
Yeah, you can
say that again.
56
00:02:22,175 --> 00:02:24,142
But how can we catch him
when his own mobsters
57
00:02:24,144 --> 00:02:25,676
don't even know
who he is?
58
00:02:25,678 --> 00:02:27,078
Mr. X.
59
00:02:27,080 --> 00:02:30,081
There must be some way
to learn his true identity.
60
00:02:30,083 --> 00:02:32,650
Yeah,
we've been working on it.
61
00:02:32,652 --> 00:02:34,519
I've had
the whole department
62
00:02:34,521 --> 00:02:37,655
working day and night
and getting nowhere.
63
00:02:37,657 --> 00:02:38,789
Not even a clue?
64
00:02:38,791 --> 00:02:40,425
Not even a hint.
65
00:02:40,427 --> 00:02:42,160
Send Sergeant O'Hara in.
66
00:02:42,162 --> 00:02:44,362
Oh, one of the detectives
working on your case?
67
00:02:44,364 --> 00:02:45,997
Yes, and one of
the best on the force,
68
00:02:45,999 --> 00:02:47,732
and just as baffled
as the rest of us.
69
00:02:47,734 --> 00:02:50,785
And when O'Hara's baffled,
that's really something.
70
00:02:50,787 --> 00:02:52,637
[���]
71
00:02:52,639 --> 00:02:53,938
You sent for me, inspector?
72
00:02:53,940 --> 00:02:55,407
HENDERSON:
Yes.
73
00:02:57,561 --> 00:02:58,859
I want you to meet Superman.
74
00:02:58,861 --> 00:03:01,062
Superman,
this is Sergeant O'Hara.
75
00:03:01,064 --> 00:03:03,597
Well, I'm glad
to know you, sir.
76
00:03:03,599 --> 00:03:05,666
It's my pleasure,
sergeant.
77
00:03:05,668 --> 00:03:07,001
Inspector Henderson
tells me
78
00:03:07,003 --> 00:03:08,736
you've been working
on the case of Mr. X.
79
00:03:08,738 --> 00:03:10,738
Yes, without much luck,
I'm afraid.
80
00:03:10,740 --> 00:03:13,274
I've even been trying
to get inside his organization,
81
00:03:13,276 --> 00:03:15,543
but I haven't been able
to figure out a way yet.
82
00:03:15,545 --> 00:03:17,711
I see.
83
00:03:17,713 --> 00:03:19,180
Sergeant O'Hara...
84
00:03:19,182 --> 00:03:20,548
will you marry me?
85
00:03:21,435 --> 00:03:22,450
What?!
86
00:03:23,686 --> 00:03:26,554
Why,
I'd be delighted.
87
00:03:31,294 --> 00:03:33,627
"In an exclusive interview
with Lois Lane,
88
00:03:33,629 --> 00:03:35,729
"Daily Planet reporter,
89
00:03:35,731 --> 00:03:38,366
"Superman revealed
his surprise marriage last night
90
00:03:38,368 --> 00:03:41,302
"to Miss Helen J. O'Hara
of this city.
91
00:03:41,304 --> 00:03:44,339
"The newly wedded couple will
reside at the bride's apartment
92
00:03:44,341 --> 00:03:46,725
"on the 18th floor
of the Beresford Arms.
93
00:03:46,727 --> 00:03:48,226
Golly, this will be
the first time
94
00:03:48,228 --> 00:03:49,994
anybody will know
where Superman lives.
95
00:03:49,996 --> 00:03:52,263
PERRY: What of it?
JIMMY: Well, I-I mean,
96
00:03:52,265 --> 00:03:54,365
if we keep the Beresford Arms
under surv--
97
00:03:54,367 --> 00:03:56,634
Survei...llance--
98
00:03:56,636 --> 00:03:58,502
If we keep an eye
on the Beresford Arms,
99
00:03:58,504 --> 00:03:59,954
we'll find out
who Superman is.
100
00:03:59,956 --> 00:04:02,156
Don't be ridiculous, Olsen.
101
00:04:02,158 --> 00:04:04,759
Obviously, he isn't gonna go in
and out through the lobby.
102
00:04:04,761 --> 00:04:05,960
He'd use the window.
103
00:04:05,962 --> 00:04:08,663
Besides,
aren't the bride and groom
104
00:04:08,665 --> 00:04:10,681
entitled to a little privacy?
105
00:04:10,683 --> 00:04:11,983
Why, of course they are.
106
00:04:11,985 --> 00:04:14,586
And incidentally,
Miss Lane,
107
00:04:14,588 --> 00:04:17,422
you told the story of Superman's
marriage very well indeed.
108
00:04:17,424 --> 00:04:19,624
Thank you, Mr. White.
109
00:04:19,626 --> 00:04:21,025
At least
he did me the courtesy
110
00:04:21,027 --> 00:04:23,628
of giving me the exclusive
instead of Clark Kent.
111
00:04:23,630 --> 00:04:25,647
Golly, you sure are lucky,
Miss Lane.
112
00:04:25,649 --> 00:04:28,149
It's the scoop
of the year.
113
00:04:28,151 --> 00:04:30,000
Yeah, I'm sure lucky all right.
114
00:04:30,002 --> 00:04:31,469
Why aren't you out working?
115
00:04:31,471 --> 00:04:33,788
Well...I don't have
any work to do.
116
00:04:33,790 --> 00:04:35,557
Well, go out
and find something.
117
00:04:35,559 --> 00:04:37,759
Yes, sir.
Yes. Right away.
118
00:04:39,212 --> 00:04:41,780
I've always known how you've
felt about Superman, Miss Lane.
119
00:04:41,782 --> 00:04:43,548
I guess his marriage
hit you pretty hard.
120
00:04:45,084 --> 00:04:46,551
[SOBS]
121
00:04:48,572 --> 00:04:50,137
[KNOCKING ON DOOR]
122
00:04:50,139 --> 00:04:51,906
Come.
123
00:04:58,414 --> 00:05:00,682
We didn't have a bit of trouble
grabbin' her, boss.
124
00:05:00,684 --> 00:05:02,650
Yeah, that story
in the Daily Planet
125
00:05:02,652 --> 00:05:03,818
told us
where she lived,
126
00:05:03,820 --> 00:05:05,152
and the rest was easy.
127
00:05:05,154 --> 00:05:06,854
I was sure
it would be.
128
00:05:06,856 --> 00:05:08,056
What's the meaning of this?
129
00:05:08,058 --> 00:05:10,357
Why should these men
take me out of my apartment
130
00:05:10,359 --> 00:05:12,526
and bring me here
against my will?
131
00:05:12,528 --> 00:05:15,262
My dear Mrs. Superman.
132
00:05:15,264 --> 00:05:17,665
Shall we say
that I had an impulse
133
00:05:17,667 --> 00:05:20,034
to have you here
as my guest?
134
00:05:20,036 --> 00:05:23,037
And when I have an impulse,
I never fail to gratify it.
135
00:05:23,039 --> 00:05:24,739
So welcome
to my headquarters.
136
00:05:24,741 --> 00:05:27,191
Headquarters? Who are you?
137
00:05:27,193 --> 00:05:29,878
My associates call me Mr. X.
138
00:05:29,880 --> 00:05:33,365
You must be the man the
newspapers are talking about.
139
00:05:33,367 --> 00:05:34,882
The head
of the crime syndicate.
140
00:05:34,884 --> 00:05:36,534
Yes.
141
00:05:36,536 --> 00:05:38,837
Now, if you'll excuse me
while I make a telephone call.
142
00:05:38,839 --> 00:05:40,604
HELEN:
You can't hold me
prisoner here.
143
00:05:40,606 --> 00:05:41,906
You'll never
get away with it.
144
00:05:41,908 --> 00:05:43,241
When my husband
hears about--
145
00:05:43,243 --> 00:05:45,210
Oh, he'll hear about it.
146
00:05:45,212 --> 00:05:46,911
I'm calling
a friend of his right now
147
00:05:46,913 --> 00:05:48,179
to make sure that he does.
148
00:05:49,515 --> 00:05:51,015
But he won't
do anything about it.
149
00:05:51,017 --> 00:05:53,117
This is one time
that Superman
150
00:05:53,119 --> 00:05:55,786
is going to find himself
quite powerless.
151
00:05:55,788 --> 00:05:59,090
Hello, Daily Planet?
152
00:05:59,092 --> 00:06:01,192
Connect me with Clark Kent.
153
00:06:01,978 --> 00:06:04,712
[PHONE RINGS]
154
00:06:04,714 --> 00:06:08,449
Hello,
this is Kent speaking.
155
00:06:08,451 --> 00:06:09,751
What did you just say?
156
00:06:09,753 --> 00:06:12,803
I said
this was Mr. X speaking.
157
00:06:12,805 --> 00:06:16,140
My organization is holding
Mrs. Superman as hostage.
158
00:06:16,142 --> 00:06:19,043
Will you contact him and give him this message?
159
00:06:19,045 --> 00:06:21,613
Unless he stops interfering
with our activities,
160
00:06:21,615 --> 00:06:23,848
he'll never see
his wife again.
161
00:06:23,850 --> 00:06:25,416
Will you tell him that?
162
00:06:25,418 --> 00:06:26,667
You bet I'll tell him.
163
00:06:26,669 --> 00:06:28,469
And when I do,
you'd better duck for cover.
164
00:06:28,471 --> 00:06:30,805
He'll come over and tear
your place down brick by brick.
165
00:06:30,807 --> 00:06:33,591
Oh, no.
No, he won't.
166
00:06:33,593 --> 00:06:36,127
In the first place,
he doesn't know where we are.
167
00:06:36,129 --> 00:06:38,162
In the second place...
168
00:06:38,164 --> 00:06:39,964
one wrong move
169
00:06:39,966 --> 00:06:41,699
and Mrs. Superman's health
170
00:06:41,701 --> 00:06:44,068
will suffer
very severely indeed.
171
00:06:44,070 --> 00:06:45,903
You wouldn't dare harm
Mrs. Superman.
172
00:06:45,905 --> 00:06:47,621
Oh, no?
173
00:06:47,623 --> 00:06:49,991
I wouldn't bet on that
if I were you.
174
00:06:50,927 --> 00:06:53,227
Hello? Hello!
175
00:07:01,904 --> 00:07:04,705
You see how clever I am?
176
00:07:04,707 --> 00:07:07,808
Superman won't dare
try to rescue you.
177
00:07:07,810 --> 00:07:10,345
The only way he can
protect you from harm
178
00:07:10,347 --> 00:07:11,513
is by staying away
179
00:07:11,515 --> 00:07:14,349
and keeping his nose
out of my business.
180
00:07:14,351 --> 00:07:17,952
You've got it all figured out,
haven't you, Mr. X?
181
00:07:17,954 --> 00:07:21,389
You'd be surprised
how well I have it figured.
182
00:07:21,391 --> 00:07:23,491
For instance,
183
00:07:23,493 --> 00:07:26,561
take this television camera.
184
00:07:26,563 --> 00:07:28,896
It transmits over
a closed private circuit
185
00:07:28,898 --> 00:07:31,065
to this receiving set.
186
00:07:31,067 --> 00:07:32,467
HELEN:
What do you use it for?
187
00:07:32,469 --> 00:07:33,968
You'll find out. Blinky.
188
00:07:33,970 --> 00:07:35,236
BLINKY:
Yeah, boss.
189
00:07:35,238 --> 00:07:36,837
You know where
I want this connected.
190
00:07:36,839 --> 00:07:37,838
BLINKY:
Pier 96?
191
00:07:37,840 --> 00:07:38,906
MR. X:
Exactly.
192
00:07:38,908 --> 00:07:41,175
Now get going, fast.
193
00:07:44,580 --> 00:07:46,347
Now, we'll give him
10 minutes' start,
194
00:07:46,349 --> 00:07:49,550
then we'll put the second step
of my plan into operation.
195
00:07:49,552 --> 00:07:51,985
What step is that, boss?
196
00:07:51,987 --> 00:07:56,691
We phone Perry White,
publisher of the Daily Planet.
197
00:07:56,693 --> 00:08:00,428
Yes. Yes, I see.
Oh, really?
198
00:08:00,430 --> 00:08:02,797
You think there might be
a story in it, eh?
199
00:08:02,799 --> 00:08:05,733
Well, excuse me
just a moment, please.
200
00:08:05,735 --> 00:08:07,201
Olsen?
201
00:08:07,203 --> 00:08:09,704
Come in here a moment, please.
I have an assignment for you.
202
00:08:09,706 --> 00:08:10,771
Bring Miss Lane with you.
203
00:08:10,773 --> 00:08:12,172
JIMMY:
Yes, sir. On the double.
204
00:08:12,174 --> 00:08:14,342
Now, you were saying?
205
00:08:15,411 --> 00:08:17,545
Yes.
206
00:08:17,547 --> 00:08:20,080
Pier 96, eh?
207
00:08:20,082 --> 00:08:22,533
Okay. I've got it.
208
00:08:22,535 --> 00:08:26,136
Well, thank you very much.
Thanks for calling. Goodbye.
209
00:08:26,138 --> 00:08:27,638
You sent for us, chief?
210
00:08:27,640 --> 00:08:31,909
Yes, uh, what do you know about
Pier 96 down at the harbor?
211
00:08:31,911 --> 00:08:35,446
Pier 96? Well, it's
one pier beyond Pier 95.
212
00:08:35,448 --> 00:08:37,081
Well,
that's a big help.
213
00:08:37,083 --> 00:08:39,450
Pier 96. Isn't that the one
they haven't used
214
00:08:39,452 --> 00:08:40,835
for the past
two or three years?
215
00:08:40,837 --> 00:08:41,969
Right.
216
00:08:41,971 --> 00:08:43,271
Have you
heard about anyone
217
00:08:43,273 --> 00:08:45,240
parking a bathysphere
down there recently?
218
00:08:45,242 --> 00:08:48,042
Well, don't look at me.
I didn't park it there.
219
00:08:48,044 --> 00:08:50,478
What is a bathysphere?
Something you take a bath in?
220
00:08:50,480 --> 00:08:52,680
It's a diving bell,
you blockhead.
221
00:08:52,682 --> 00:08:54,815
You go
under the water in it
222
00:08:54,817 --> 00:08:56,817
so you can study
the floor of the ocean.
223
00:08:56,819 --> 00:08:58,319
I do.
224
00:08:58,321 --> 00:08:59,504
Oh, no, I don't.
Not me.
225
00:08:59,506 --> 00:09:01,472
No one's asking you to.
226
00:09:01,474 --> 00:09:02,840
I just want
you and Miss Lane
227
00:09:02,842 --> 00:09:04,575
to go down there
and look it over.
228
00:09:04,577 --> 00:09:06,310
I've had
an anonymous phone call.
229
00:09:06,312 --> 00:09:08,329
We might find
an interesting story in it.
230
00:09:08,331 --> 00:09:11,966
Oh, wait a minute.
I think I'll go with you.
231
00:09:14,270 --> 00:09:18,255
[���]
232
00:09:46,019 --> 00:09:48,685
This will be one of the biggest
and most daring robberies
233
00:09:48,687 --> 00:09:50,021
this city has ever seen.
234
00:09:50,023 --> 00:09:52,923
Three million dollars
just like that.
235
00:09:52,925 --> 00:09:54,958
But why are you
telling me all this?
236
00:09:54,960 --> 00:09:56,994
Because
you'll never repeat it.
237
00:09:56,996 --> 00:09:58,462
Look, boss.
238
00:09:58,464 --> 00:10:01,765
Blinky's got
his TV camera switched on.
239
00:10:01,767 --> 00:10:05,736
So he has. So he has.
240
00:10:10,293 --> 00:10:12,426
Well, well, well.
241
00:10:12,428 --> 00:10:14,695
We are in luck.
242
00:10:14,697 --> 00:10:18,933
My phone call to Perry White
worked better than I thought.
243
00:10:18,935 --> 00:10:20,301
What do you mean?
244
00:10:20,303 --> 00:10:22,469
Well, he not only sent
the two reporters to Pier 96,
245
00:10:22,471 --> 00:10:24,605
he went there himself.
246
00:10:24,607 --> 00:10:27,875
Now we'll start
the third step of my plan.
247
00:10:29,578 --> 00:10:30,761
Hey, look, boss.
248
00:10:30,763 --> 00:10:32,329
That Olsen punk,
249
00:10:32,331 --> 00:10:34,131
he don't wanna
get in that thing.
250
00:10:34,133 --> 00:10:37,434
Don't worry.
He'll get in.
251
00:10:37,436 --> 00:10:41,305
Newspapermen are noted
for their curiosity.
252
00:10:41,307 --> 00:10:42,707
Daily Planet?
253
00:10:42,709 --> 00:10:44,341
Get me Clark Kent.
254
00:10:45,712 --> 00:10:47,344
[RINGS]
255
00:10:48,715 --> 00:10:51,448
Hello, Kent speaking.
256
00:10:51,450 --> 00:10:55,069
What's that? You say you've got
Lois and Jimmy and Mr. White?
257
00:10:55,071 --> 00:10:56,471
That's right.
258
00:10:56,473 --> 00:10:58,873
And since all three of them
are friends of Superman,
259
00:10:58,875 --> 00:11:00,741
I thought perhaps
you might like to warn him
260
00:11:00,743 --> 00:11:03,811
that they're
in the gravest danger.
261
00:11:03,813 --> 00:11:07,047
That's what I said,
Pier 96.
262
00:11:07,049 --> 00:11:08,449
Not at all.
263
00:11:08,451 --> 00:11:09,600
Glad to oblige.
264
00:11:14,491 --> 00:11:17,157
If I know Superman,
265
00:11:17,159 --> 00:11:21,796
he'll be on his way to Pier 96
as soon as he hears the news.
266
00:11:21,798 --> 00:11:22,780
[���]
267
00:11:30,456 --> 00:11:31,555
We've got to
go inside it.
268
00:11:31,557 --> 00:11:32,823
The man
who phoned me said
269
00:11:32,825 --> 00:11:34,392
that's where
we'd find the story.
270
00:11:34,394 --> 00:11:36,527
What if it starts going down
while we're inside?
271
00:11:36,529 --> 00:11:39,030
How can it when there's no one
working the controls?
272
00:11:39,032 --> 00:11:40,298
And besides,
lots of people
273
00:11:40,300 --> 00:11:41,899
have taken rides
in bathyspheres.
274
00:11:41,901 --> 00:11:44,368
All you do is close the hatch,
and the water can't come in.
275
00:11:44,370 --> 00:11:45,869
What if it leaks?
276
00:11:45,871 --> 00:11:48,940
For heaven's sake, if you're
scared, say so. I'm not.
277
00:11:48,942 --> 00:11:50,441
Come on, Jimmy.
Come on.
278
00:11:50,443 --> 00:11:52,443
Oh, all right.
I'm coming. Don't rush me.
279
00:11:52,445 --> 00:11:53,444
Oh.
280
00:11:54,147 --> 00:11:56,147
[���]
281
00:11:56,149 --> 00:11:59,099
Miss Lane, come out of there.
282
00:11:59,101 --> 00:12:01,402
All set, boss.
283
00:12:08,094 --> 00:12:09,626
Now sink 'em,
boss.
284
00:12:09,628 --> 00:12:11,595
[���]
285
00:12:15,301 --> 00:12:17,835
What's goi''
on here?
286
00:12:17,837 --> 00:12:19,904
We're sinking.
287
00:12:23,693 --> 00:12:25,726
[���]
288
00:12:28,631 --> 00:12:30,898
Superman,
do something.
289
00:12:30,900 --> 00:12:32,967
Not while we're
still dropping, Miss Lane.
290
00:12:32,969 --> 00:12:34,602
You wouldn't have a chance.
291
00:12:43,246 --> 00:12:45,313
Superman...
292
00:12:45,315 --> 00:12:46,864
this is Mr. X.
293
00:12:46,866 --> 00:12:50,267
You're now 250 feet below the surface.
294
00:12:50,269 --> 00:12:53,470
You'll stay there until I decide to bring you up again.
295
00:12:53,472 --> 00:12:56,540
He not only has your wife
in captivity, but us too.
296
00:12:56,542 --> 00:12:59,509
I warn you, don't try anything rash
297
00:12:59,511 --> 00:13:01,812
if you value the lives of your companions
298
00:13:01,814 --> 00:13:04,482
and the safety of Mrs. Superman.
299
00:13:04,484 --> 00:13:06,283
Isn't there anything
you can do?
300
00:13:06,285 --> 00:13:08,151
Well, Miss Lane,
I could break out of here
301
00:13:08,153 --> 00:13:09,487
and swim
to the surface, but--
302
00:13:09,489 --> 00:13:11,522
Then why don't you?
We'll swim up with you.
303
00:13:11,524 --> 00:13:13,724
Not at this depth,
Jimmy.
304
00:13:13,726 --> 00:13:15,843
The water pressure
would crush you in an instant.
305
00:13:15,845 --> 00:13:18,178
You mean
we're stuck here?
306
00:13:18,180 --> 00:13:20,481
I'm afraid so, Miss Lane,
for the present.
307
00:13:25,638 --> 00:13:27,738
Blinky should be back
from the pier at any minute.
308
00:13:27,740 --> 00:13:29,540
You come help me
with the dynamite.
309
00:13:29,542 --> 00:13:31,675
You, uh, gonna
leave her here alone?
310
00:13:31,677 --> 00:13:33,511
She won't escape.
311
00:13:33,513 --> 00:13:34,545
As you can see,
312
00:13:34,547 --> 00:13:35,813
the windows are barred.
313
00:13:35,815 --> 00:13:37,515
The door
has an excellent lock.
314
00:13:37,517 --> 00:13:40,384
Just make yourself at home.
315
00:14:01,306 --> 00:14:03,106
Superman, can you hear me?
316
00:14:03,108 --> 00:14:04,942
I may not have much time.
317
00:14:04,944 --> 00:14:06,343
Is that
your wife?
318
00:14:06,345 --> 00:14:07,878
Mr. X and his crime syndicate
319
00:14:07,880 --> 00:14:10,264
are planning the biggest robbery they ever pulled.
320
00:14:10,266 --> 00:14:13,400
There's an armored truck
taking $3 million in currency
321
00:14:13,402 --> 00:14:15,269
to the Federal Reserve Bank.
322
00:14:15,271 --> 00:14:16,804
It's coming by a back road,
323
00:14:16,806 --> 00:14:19,273
but Mr. X knows the route
and the schedule.
324
00:14:19,275 --> 00:14:21,475
When it crosses the old wooden bridge
325
00:14:21,477 --> 00:14:23,711
over Southport Ravine at 3:00,
326
00:14:23,713 --> 00:14:25,445
they're going to blow up the bridge.
327
00:14:25,447 --> 00:14:27,965
The truck will fall in the ravine and burst open.
328
00:14:27,967 --> 00:14:31,701
The gang will grab the cash
and make a getaway.
329
00:14:33,472 --> 00:14:35,472
Superman, this is
Sergeant O'Hara.
330
00:14:35,474 --> 00:14:36,740
Do you hear that?
331
00:14:36,742 --> 00:14:40,544
Mr. X and his crime syndicate
are planning the biggest--
332
00:14:40,546 --> 00:14:42,512
She called herself
Sergeant O'Hara.
333
00:14:42,514 --> 00:14:43,780
Yes, I heard.
334
00:14:43,782 --> 00:14:46,183
So...you're a policewoman.
335
00:14:46,185 --> 00:14:48,452
Yes, and I'm pretty
proud of it too.
336
00:14:48,454 --> 00:14:49,954
She was cut off.
337
00:14:49,956 --> 00:14:51,922
He probably caught her
giving me the message.
338
00:14:51,924 --> 00:14:53,657
But she'd
already given it.
339
00:14:53,659 --> 00:14:56,226
Why do you suppose
she started all over again?
340
00:14:56,228 --> 00:14:57,627
Because
she wanted them to think
341
00:14:57,629 --> 00:14:59,629
that she hadn't had time
to give me the message.
342
00:14:59,631 --> 00:15:01,598
That she was
just beginning to talk.
343
00:15:01,600 --> 00:15:03,567
Lucky we caught you
before you had a chance
344
00:15:03,569 --> 00:15:04,969
to tell Superman our plans.
345
00:15:04,971 --> 00:15:08,005
Not that it matters now.
346
00:15:08,007 --> 00:15:09,440
Superman.
347
00:15:09,442 --> 00:15:12,142
This is Mr. X.
348
00:15:12,144 --> 00:15:14,544
Too bad your wife turned out
to be a policewoman.
349
00:15:14,546 --> 00:15:17,281
I'm afraid she's about
to retire from the force
350
00:15:17,283 --> 00:15:19,299
permanently.
351
00:15:19,301 --> 00:15:22,136
As for you and your companions, I regret to inform you
352
00:15:22,138 --> 00:15:23,738
that I have decided to let you stay
353
00:15:23,740 --> 00:15:27,574
at the bottom of the harbor from now on.
354
00:15:27,576 --> 00:15:29,710
That means
we're doomed.
355
00:15:29,712 --> 00:15:30,978
Jeepers.
356
00:15:30,980 --> 00:15:33,380
It's the biggest story
we've ever had,
357
00:15:33,382 --> 00:15:36,450
and we'll never
get it into the paper.
358
00:15:36,452 --> 00:15:37,752
At least
you can save yourself
359
00:15:37,754 --> 00:15:39,353
by smashing out of
this bathysphere
360
00:15:39,355 --> 00:15:40,638
and swimming
to the surface.
361
00:15:40,640 --> 00:15:41,705
Oh, no, Miss Lane.
362
00:15:41,707 --> 00:15:43,107
I've already told you
363
00:15:43,109 --> 00:15:45,009
what would happen
to all of you if I did that.
364
00:15:45,011 --> 00:15:47,978
I know, but the water pressure
can't crush you.
365
00:15:47,980 --> 00:15:50,814
At least that's the only way
you can stop the robbery and...
366
00:15:50,816 --> 00:15:52,382
save your wife.
367
00:15:56,822 --> 00:15:58,522
Blinky should be back
in five minutes.
368
00:15:58,524 --> 00:16:00,390
It's time we left
for the Southport Bridge.
369
00:16:00,392 --> 00:16:01,391
What do we do with her?
370
00:16:01,393 --> 00:16:02,626
We take her along.
371
00:16:02,628 --> 00:16:04,194
What for, boss?
372
00:16:04,196 --> 00:16:09,232
As a policewoman, she's probably
deeply interested in explosives.
373
00:16:09,234 --> 00:16:11,769
I'm sure she'll be interested
in what I have in mind.
374
00:16:11,771 --> 00:16:14,972
Interested,
not necessarily happy.
375
00:16:16,375 --> 00:16:19,777
[���]
376
00:16:32,074 --> 00:16:34,675
The armored car should be here
in exactly 17 minutes.
377
00:16:34,677 --> 00:16:37,344
Then we'd better get busy
with the dynamite, eh, boss?
378
00:16:37,346 --> 00:16:39,012
Yes, do a good job.
379
00:16:39,014 --> 00:16:42,416
I'll stay here and keep an eye
on Mrs. Superman.
380
00:16:45,154 --> 00:16:47,788
It should be
quite an explosion.
381
00:16:47,790 --> 00:16:50,390
Too bad you won't be here
to tell about it.
382
00:16:50,392 --> 00:16:52,492
Miss Lane's right,
Superman.
383
00:16:52,494 --> 00:16:55,029
No matter what happens to us,
you've got to get out of here.
384
00:16:55,031 --> 00:16:56,396
It's a quarter of 3 now.
385
00:16:56,398 --> 00:16:58,465
They're gonna blow up
that bridge in 15 minutes.
386
00:16:58,467 --> 00:16:59,666
I know. I know.
387
00:16:59,668 --> 00:17:01,268
If there's only some way
to stop them
388
00:17:01,270 --> 00:17:02,870
without sacrificing
all your lives.
389
00:17:02,872 --> 00:17:04,571
JIMMY:
If you were only
on the outside,
390
00:17:04,573 --> 00:17:06,140
you could just lift
the bathysphere
391
00:17:06,142 --> 00:17:07,141
up to the surface.
392
00:17:07,143 --> 00:17:08,125
Lift it?
393
00:17:08,127 --> 00:17:10,894
That's it.
394
00:17:10,896 --> 00:17:14,398
Jimmy, you've just
given me an idea.
395
00:17:14,400 --> 00:17:18,001
Now, that plate holds the cable
to the top of the sphere.
396
00:17:18,003 --> 00:17:20,670
If I can pull the plate off
and get ahold of the cable,
397
00:17:20,672 --> 00:17:22,706
I can pull us up.
398
00:17:22,708 --> 00:17:24,308
Of course, a little water
may come in,
399
00:17:24,310 --> 00:17:26,143
but I don't think
it'll be dangerous.
400
00:17:26,145 --> 00:17:27,877
Let's try.
401
00:17:40,793 --> 00:17:42,726
We're goin' up!
402
00:17:46,966 --> 00:17:49,032
[���]
403
00:18:23,686 --> 00:18:25,919
All set, boss.
Good.
404
00:18:25,921 --> 00:18:27,320
Come along.
We'll inspect it.
405
00:18:27,322 --> 00:18:28,355
I don't wanna see it.
406
00:18:28,357 --> 00:18:29,757
I said come along.
407
00:18:29,759 --> 00:18:31,525
You too, Dugan.
408
00:18:38,467 --> 00:18:41,268
Expert workmanship.
Tie her to the rail.
409
00:18:41,270 --> 00:18:42,302
What for?
410
00:18:42,304 --> 00:18:43,303
You'll see.
411
00:18:43,305 --> 00:18:44,304
No.
412
00:18:44,306 --> 00:18:45,539
Go ahead. Tie her.
413
00:18:48,644 --> 00:18:49,843
There.
414
00:18:49,845 --> 00:18:52,012
I hope that won't be
too uncomfortable.
415
00:18:52,014 --> 00:18:53,414
Does it matter?
416
00:18:53,416 --> 00:18:54,648
Not really.
417
00:18:54,650 --> 00:18:57,817
In a few minutes,
you won't feel it at all.
418
00:19:06,695 --> 00:19:08,562
I sure hope
he makes it.
419
00:19:08,564 --> 00:19:10,130
If he doesn't,
it's all up with us.
420
00:19:10,132 --> 00:19:12,666
And your wife.
421
00:19:14,469 --> 00:19:16,870
How about it, boss?
Is it time to light the fuse?
422
00:19:16,872 --> 00:19:18,338
How long have you
got it set for?
423
00:19:18,340 --> 00:19:21,041
It'll burn exactly
five minutes, then whammo.
424
00:19:21,043 --> 00:19:23,510
Well, we'll wait
just a few minutes more.
425
00:19:23,512 --> 00:19:27,113
The armored truck is
still eight minutes away
426
00:19:27,115 --> 00:19:29,616
with $3 million aboard.
427
00:19:46,401 --> 00:19:48,986
[GRUNTING]
428
00:19:50,522 --> 00:19:53,223
What do you say, boss?
Ain't it about time?
429
00:19:53,225 --> 00:19:56,760
You can prepare to light it
in exactly one more minute.
430
00:20:03,769 --> 00:20:05,569
Hurry, Superman, hurry!
431
00:20:05,571 --> 00:20:07,338
It's six minutes
to 3!
432
00:20:07,340 --> 00:20:10,174
I can feel these wet pants
shrinkin' on me!
433
00:20:27,676 --> 00:20:29,342
Now, boss?
434
00:20:29,344 --> 00:20:31,478
Thirty seconds.
435
00:20:33,532 --> 00:20:34,831
[WATER BUBBLING]
436
00:20:34,833 --> 00:20:36,367
We're breaking the surface.
437
00:20:44,176 --> 00:20:45,425
All right, Miss Lane.
438
00:20:45,427 --> 00:20:48,662
Open the door
and step out on the pier.
439
00:20:48,664 --> 00:20:49,796
It won't budge.
440
00:20:49,798 --> 00:20:51,565
Stand back, please.
441
00:21:00,442 --> 00:21:01,608
Superman,
come on.
442
00:21:01,610 --> 00:21:02,609
I can't,
Miss Lane.
443
00:21:02,611 --> 00:21:03,677
If I release
this cable,
444
00:21:03,679 --> 00:21:05,078
the sphere will go
to the bottom.
445
00:21:05,080 --> 00:21:06,279
But you can't
stay there.
446
00:21:06,281 --> 00:21:07,914
I realize that.
Now please go.
447
00:21:07,916 --> 00:21:09,099
What are you gonna do?
448
00:21:09,101 --> 00:21:10,800
Eventually,
after you get out of here,
449
00:21:10,802 --> 00:21:12,236
I'm going to let go
of this cable,
450
00:21:12,238 --> 00:21:13,370
and the sphere will sink.
451
00:21:13,372 --> 00:21:14,655
Then I'll swim to the surface.
452
00:21:14,657 --> 00:21:17,991
Now, will you kindly
get out of here?
453
00:21:24,417 --> 00:21:26,116
We'll get a couple
of hundred yards away
454
00:21:26,118 --> 00:21:27,117
to be on the safe side.
455
00:21:27,119 --> 00:21:29,085
Now light the fuse.
456
00:21:29,087 --> 00:21:31,555
In five minutes
it'll all be over.
457
00:21:40,132 --> 00:21:41,465
[ENGINE STARTS]
458
00:22:23,709 --> 00:22:25,442
Any moment now.
459
00:22:26,879 --> 00:22:28,645
What's the cotton for,
Blinky?
460
00:22:28,647 --> 00:22:30,013
Makin' earplugs.
461
00:22:30,015 --> 00:22:32,349
Ooh, I never did like
loud noises.
462
00:22:34,120 --> 00:22:36,653
[GRUNTING]
463
00:22:36,655 --> 00:22:38,922
[���]
464
00:23:11,023 --> 00:23:12,022
[TIRES SCREECH]
465
00:23:12,024 --> 00:23:13,273
Stop!
466
00:23:13,275 --> 00:23:15,876
Turn around and take
the other road into town.
467
00:23:15,878 --> 00:23:16,877
Hurry!
468
00:23:18,680 --> 00:23:20,313
[AIR WHOOSHING]
469
00:23:30,392 --> 00:23:32,725
Just about time.
470
00:23:32,727 --> 00:23:33,726
Eh?
471
00:23:33,728 --> 00:23:35,061
What'd ya say,
boss?
472
00:23:35,063 --> 00:23:37,530
He said it's just about time
for the blowup.
473
00:23:37,532 --> 00:23:38,598
Uh-oh.
474
00:23:39,718 --> 00:23:42,052
[FUSE CRACKLING]
475
00:23:45,407 --> 00:23:46,439
[AIR WHOOSHES]
476
00:23:46,441 --> 00:23:47,908
Superman!
477
00:23:50,679 --> 00:23:52,145
Come on.
478
00:23:58,454 --> 00:24:01,721
Now let's go collect
our $3 million.
479
00:24:01,723 --> 00:24:02,889
Superman!
480
00:24:02,891 --> 00:24:04,958
I'm sorry to disappoint you,
gentlemen.
481
00:24:04,960 --> 00:24:06,927
The only place
you're going is to jail.
482
00:24:06,929 --> 00:24:08,261
Eh?
What'd you say?
483
00:24:08,263 --> 00:24:09,296
Superman!
484
00:24:10,299 --> 00:24:11,898
Shoot him, you clowns.
Shoot him!
485
00:24:20,726 --> 00:24:22,092
I give up.
486
00:24:22,094 --> 00:24:24,361
That's the first wise decision
you've made today.
487
00:24:26,332 --> 00:24:29,499
So you see, Superman and I
weren't really married at all.
488
00:24:29,501 --> 00:24:32,035
He figured that if Mr. X
thought we were married,
489
00:24:32,037 --> 00:24:34,137
he'd try to get
at Superman through me.
490
00:24:34,139 --> 00:24:36,923
He figured right, and it almost
cost you your life.
491
00:24:36,925 --> 00:24:38,892
That's my job,
Mr. White.
492
00:24:38,894 --> 00:24:40,494
And I had
to get inside the gang.
493
00:24:40,496 --> 00:24:43,296
You're a brave man,
O'Hara.
494
00:24:43,298 --> 00:24:44,564
Golly,
495
00:24:44,566 --> 00:24:47,801
now that you're not
married to Superman, uh...
496
00:24:47,803 --> 00:24:50,120
I might ask you
to marry me.
497
00:24:50,122 --> 00:24:52,889
If I were
the marryin' kind.
498
00:24:52,891 --> 00:24:55,158
Oh, thank you.
Thanks a lot, Jimmy,
499
00:24:55,160 --> 00:24:56,860
but I think
I'll just wait around
500
00:24:56,862 --> 00:25:00,097
for Superman to ask me
again, for real.
501
00:25:00,099 --> 00:25:02,949
Well, I feel I must warn you,
you've got competition.
502
00:25:02,951 --> 00:25:05,718
Well, Jimmy, it looks like
ordinary fellas like you and I
503
00:25:05,720 --> 00:25:06,920
don't have a chance anymore.
504
00:25:06,922 --> 00:25:08,588
These young ladies
don't seem to think
505
00:25:08,590 --> 00:25:10,390
there's anyone in the world
but Superman.
506
00:25:10,392 --> 00:25:12,192
BOTH:
Well, is there?
507
00:25:12,194 --> 00:25:14,794
[ALL LAUGHING]
508
00:25:19,234 --> 00:25:22,168
[���]
509
00:25:22,170 --> 00:25:24,921
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
510
00:25:24,923 --> 00:25:27,590
in the amazing
Adventures of Superman.
511
00:25:30,428 --> 00:25:33,296
Superman is based on the original character
512
00:25:33,298 --> 00:25:35,532
appearing in Superman magazine.
513
00:25:35,534 --> 00:25:38,535
[���]48462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.