All language subtitles for [SubsPlease] Blue Lock - 21 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:16,240 That was sick! 2 00:00:16,240 --> 00:00:19,700 Wait, did he seriously fake shot it into the air with some crazy spin, 3 00:00:19,700 --> 00:00:21,950 then when it floated down, 4 00:00:21,950 --> 00:00:24,260 took the shot again and scored? 5 00:00:24,590 --> 00:00:27,080 That was a miraculous bit of skill! 6 00:00:27,080 --> 00:00:34,760 Calling something like that "miraculous" shows just how average you are, Anri-chan. 7 00:00:34,760 --> 00:00:37,850 B-But that was top-drawer stuff, wasn't it? 8 00:00:37,850 --> 00:00:41,060 It's not like you could reproduce that any time you want. No way. 9 00:00:41,060 --> 00:00:43,160 I don't know about that. 10 00:00:43,160 --> 00:00:48,290 The iron mentality that you will score, the skills to make it happen, 11 00:00:48,290 --> 00:00:51,810 the situation on the field, the environment the player is in... 12 00:00:51,810 --> 00:00:57,350 If all conditions are optimal, a performance can go beyond human understanding. 13 00:00:57,730 --> 00:01:01,120 Miraculous events can be explained, Anri-chan. 14 00:01:01,120 --> 00:01:06,390 And a formula for them awaits at the end of this selection. 15 00:01:09,040 --> 00:01:10,670 Nagi! Nice goal! 16 00:01:10,670 --> 00:01:13,550 We're only level. We need another. 17 00:01:13,550 --> 00:01:15,010 I finally did it. 18 00:01:15,010 --> 00:01:16,760 I beat Rin for the first time! 19 00:01:17,210 --> 00:01:20,390 With Nagi, I can go head-to-head with Rin! 20 00:01:21,660 --> 00:01:25,630 But that won't help me to become the best striker in the world. 21 00:01:26,160 --> 00:01:29,230 I want to be able to beat Rin by myself! 22 00:01:36,700 --> 00:01:38,150 Sweet. 23 00:01:38,150 --> 00:01:41,670 This is where the monster party begins. 24 00:03:13,710 --> 00:03:16,050 Okay, the real game starts now. 25 00:03:16,500 --> 00:03:20,370 My spatial awareness and Nagi's first touch. 26 00:03:20,370 --> 00:03:24,800 We've proved we can beat Rin if we combine our strengths effectively. 27 00:03:25,400 --> 00:03:30,380 But that goal can't be reproduced unless we repeat the many moves that got us there. 28 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Power 29 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Control 30 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Direct Shot 31 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Height 32 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Accuracy 33 00:03:31,230 --> 00:03:34,650 Spatial Awareness 34 00:03:32,250 --> 00:03:35,240 To beat Rin, it's imperative we create a condition 35 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Power 36 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Control 37 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Direct Shot 38 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Height 39 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Accuracy 40 00:03:34,650 --> 00:03:35,560 Spatial Awareness 41 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Power 42 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Control 43 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Direct Shot 44 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Height 45 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Accuracy 46 00:03:34,650 --> 00:03:36,940 Spatial Awareness 47 00:03:35,240 --> 00:03:40,530 where our parameters become better than his. 48 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Power 49 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Control 50 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Direct Shot 51 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Height 52 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Accuracy 53 00:03:35,560 --> 00:03:36,940 Spatial Awareness 54 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Power 55 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Control 56 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Direct Shot 57 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Height 58 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Accuracy 59 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Spatial Awareness 60 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Control 61 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Direct Shot 62 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Height 63 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Accuracy 64 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Spatial Awareness 65 00:03:36,940 --> 00:03:37,820 Power 66 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Power 67 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Control 68 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Direct Shot 69 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Height 70 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Accuracy 71 00:03:37,020 --> 00:03:40,530 Spatial Awareness 72 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Power 73 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Control 74 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Direct Shot 75 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Height 76 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Accuracy 77 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Spatial Awareness 78 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Power 79 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Control 80 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Height 81 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Accuracy 82 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Spatial Awareness 83 00:03:37,820 --> 00:03:40,530 Direct Shot 84 00:03:40,910 --> 00:03:44,030 And the fact that this is a real seesaw game 85 00:03:44,030 --> 00:03:48,610 is proof that my eyes and brain have evolved and are on the same level as his. 86 00:03:49,510 --> 00:03:53,940 If we can make it a 50-50 with Rin, our weapons can work against him! 87 00:03:54,510 --> 00:03:57,130 But... so what? 88 00:03:57,770 --> 00:04:03,170 If I can't beat Rin on my own, I can't become the best striker in the world. 89 00:04:03,800 --> 00:04:05,530 Just being equal isn't enough. 90 00:04:05,960 --> 00:04:11,670 I have to read the play and get to the future of this field before Rin does! 91 00:04:12,270 --> 00:04:16,300 Wh-Wh-What do we do now? They caught up to us. 92 00:04:16,300 --> 00:04:18,270 We won't let it end this way. 93 00:04:18,270 --> 00:04:20,290 Stop babbling. 94 00:04:20,830 --> 00:04:24,050 From now on, I'm in control of this field. 95 00:04:24,760 --> 00:04:26,990 If you want to win, bust a gut to keep up with me. 96 00:04:26,990 --> 00:04:29,330 Uh, is he mad? 97 00:04:29,620 --> 00:04:31,370 He's unusually fired up. 98 00:04:31,370 --> 00:04:35,460 Love it. Show us your serious mode, Rin-chan. 99 00:04:39,710 --> 00:04:42,300 Okay, let's go. The second half has kicked off! 100 00:04:48,110 --> 00:04:52,410 What? This way? But wait... In the path of the scary gorilla? 101 00:04:52,410 --> 00:04:53,980 Please get outta my way! 102 00:04:53,980 --> 00:04:56,930 You messed up. I'll get there first. 103 00:04:56,930 --> 00:04:59,190 No, before Barou can get to the ball... 104 00:05:00,590 --> 00:05:03,030 the backspin will take it toward Tokimitsu! 105 00:05:03,990 --> 00:05:05,450 Oh, hey, maybe I will reach it. 106 00:05:06,530 --> 00:05:08,990 Tch. A shoulder charge. 107 00:05:08,990 --> 00:05:10,940 His muscles are no joke. 108 00:05:13,120 --> 00:05:18,040 He made Tokimitsu hold up the ball while he moves to a better position to receive it. 109 00:05:20,520 --> 00:05:22,180 A first-time pass from there? 110 00:05:22,180 --> 00:05:24,840 Crap! He's one step faster than I can read! 111 00:05:24,840 --> 00:05:26,250 Hm? 112 00:05:26,250 --> 00:05:29,290 Unlike Bachira Meguru's creative pass earlier, 113 00:05:29,290 --> 00:05:33,400 this is a lofted pass that tests my limits. 114 00:05:33,400 --> 00:05:35,180 I only have one option. 115 00:05:35,180 --> 00:05:36,270 I accept the challenge. 116 00:05:37,410 --> 00:05:39,310 Aerial Chest Takedown! 117 00:05:40,360 --> 00:05:42,610 Neat. Still caught up to you, though. 118 00:05:43,670 --> 00:05:47,280 Sneaky bastard. If you position yourself there with that timing, 119 00:05:47,930 --> 00:05:50,950 I have no choice but to pass to you, Itoshi Rin! 120 00:05:50,950 --> 00:05:53,240 Nagi! Block Rin's shooting paths! 121 00:05:53,240 --> 00:05:54,370 I'm already gone. 122 00:05:59,120 --> 00:06:00,990 A two-on-two out in front. 123 00:06:00,990 --> 00:06:04,590 Will he shoot, dribble, or pass to Bachira? 124 00:06:06,550 --> 00:06:08,300 A shot? No... 125 00:06:10,120 --> 00:06:12,600 Don't charge in. Just put out a leg. 126 00:06:13,560 --> 00:06:16,310 I know it's a feint. I won't fall for it a second time! 127 00:06:18,260 --> 00:06:21,730 Huh? A roulette there? That's impossible. 128 00:06:23,500 --> 00:06:25,060 I saw through you. 129 00:06:25,060 --> 00:06:27,970 I got there. I was one step ahead of Rin's vision! 130 00:06:27,970 --> 00:06:29,610 You're two steps too slow. 131 00:06:30,340 --> 00:06:31,570 Where is it? 132 00:06:32,380 --> 00:06:33,780 You're giving it to me now? 133 00:06:33,780 --> 00:06:35,510 Huh? When did... 134 00:06:35,510 --> 00:06:37,000 Wait, he read my thoughts?! 135 00:06:37,230 --> 00:06:42,130 I see. So you weren't reading him at all. You were being manipulated. 136 00:06:42,130 --> 00:06:43,700 Are you serious? 137 00:06:43,700 --> 00:06:49,430 Tokimitsu's physique, Aryu's powerful jump, and even my reading of the field... 138 00:06:50,790 --> 00:06:53,010 All of us were just... 139 00:06:53,930 --> 00:06:56,430 Itoshi Rin's puppets! 140 00:07:01,730 --> 00:07:03,650 So this is Rin's serious mode. 141 00:07:04,230 --> 00:07:06,690 This "puppet master" style of soccer! 142 00:07:07,310 --> 00:07:12,110 What made you think a mere NPC like you could read me? 143 00:07:13,570 --> 00:07:15,660 Rin-chan, you super sadist. 144 00:07:15,660 --> 00:07:18,390 So that's Rin's serious mode, huh? 145 00:07:18,390 --> 00:07:23,000 He controls everyone on the field, regardless of whether they're friend or foe. 146 00:07:23,000 --> 00:07:24,840 High five! 147 00:07:24,840 --> 00:07:26,630 Hm? No high five, then? 148 00:07:26,630 --> 00:07:29,110 Don't touch me, NPC No. 2. 149 00:07:29,590 --> 00:07:33,800 Come to think of it, it was the same when we first faced him. 150 00:07:34,050 --> 00:07:39,810 The essence of his soccer is to control people by manipulating their thoughts. 151 00:07:40,300 --> 00:07:43,980 He only did it when it involved himself before, 152 00:07:44,680 --> 00:07:49,080 but now, he's manipulating everyone on the field! 153 00:07:49,770 --> 00:07:53,570 And he achieves this by assessing each of our skills 154 00:07:53,570 --> 00:08:00,230 and cranking them up to their full potential to create the high-level future he envisions. 155 00:08:00,830 --> 00:08:04,420 It's a technique that's only possible with the right skills, 156 00:08:04,420 --> 00:08:08,000 an eye for tactics, and the physique to pull it off. 157 00:08:08,520 --> 00:08:11,880 You're really that incredible, Itoshi Rin? 158 00:08:12,300 --> 00:08:16,110 Can I really devour a genius like him? 159 00:08:16,970 --> 00:08:20,370 If we try anything conventional, he'll read it. 160 00:08:20,370 --> 00:08:23,350 We have to break away from his vision of the field, right? 161 00:08:23,350 --> 00:08:24,810 You said it. 162 00:08:24,810 --> 00:08:28,550 We need to make it so he can't keep up, even if he sees the logic. 163 00:08:28,550 --> 00:08:33,280 The level of difficulty will be super high, but if we use our weapons to the max... 164 00:08:33,510 --> 00:08:35,240 There's a chance we can outrun him. 165 00:08:35,460 --> 00:08:36,380 Yeah. 166 00:08:36,740 --> 00:08:37,820 Let's go. 167 00:08:38,680 --> 00:08:40,130 It's the only way. 168 00:08:40,460 --> 00:08:42,540 If it doesn't work, then... 169 00:08:52,210 --> 00:08:55,070 Read the field. There's no room for error! 170 00:08:55,070 --> 00:08:57,800 I'll trigger a chemical reaction and launch an all-out attack! 171 00:08:59,790 --> 00:09:01,470 They changed up their defense? 172 00:09:01,750 --> 00:09:04,500 Now Rin's pressing and Bachira's the anchor. 173 00:09:04,500 --> 00:09:05,940 What's the play here? 174 00:09:05,940 --> 00:09:07,190 I don't get it. 175 00:09:07,440 --> 00:09:10,020 I will bet on your speed. 176 00:09:10,980 --> 00:09:12,990 Sticking to the same old pattern, huh? 177 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 Shut up. 178 00:09:14,320 --> 00:09:17,610 I'm best at straight-lining it, but since they'll be ready for that... 179 00:09:20,280 --> 00:09:24,200 I'll flick it, cut inside at top speed... 180 00:09:24,200 --> 00:09:25,540 and leave him for dust! 181 00:09:25,540 --> 00:09:26,620 Nice, Chigiri! 182 00:09:26,900 --> 00:09:30,000 We broke through their line. Let's use this momentum to crush them! 183 00:09:31,250 --> 00:09:34,050 Rin. Of course he sensed the danger. 184 00:09:34,050 --> 00:09:35,930 Should I take him on? 185 00:09:35,930 --> 00:09:38,510 No, if he's out here... 186 00:09:38,800 --> 00:09:40,470 there's one less player inside! 187 00:09:40,730 --> 00:09:42,600 Go for it, Nagi! 188 00:09:42,600 --> 00:09:44,680 A cross with spin that wakes you up. 189 00:09:44,910 --> 00:09:46,010 It's coming. 190 00:09:46,010 --> 00:09:47,910 A bunched-up two-on-two. 191 00:09:47,910 --> 00:09:51,990 Tokimitsu's going for the tackle, and Bachira's waiting to see what Nagi does. 192 00:09:51,990 --> 00:09:55,550 So I'll target their blind spot and run outside! 193 00:09:56,860 --> 00:10:00,320 Then, when Bachira reacts, I'll change direction... 194 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 Right here? 195 00:10:01,430 --> 00:10:04,700 ...and complete the crossover by running past on the inside! 196 00:10:05,100 --> 00:10:06,330 Perfect. 197 00:10:08,430 --> 00:10:11,380 We're in behind. Now all that's left is for me to score! 198 00:10:13,570 --> 00:10:15,550 Huh? You're kidding, right? 199 00:10:16,330 --> 00:10:17,800 But how? 200 00:10:18,540 --> 00:10:22,850 Did he read my vision from behind and recover to the spot where he knew I'd be? 201 00:10:23,330 --> 00:10:25,230 What do I do? Do I shoot? 202 00:10:25,230 --> 00:10:27,060 No, he'll just block my shot. 203 00:10:27,060 --> 00:10:28,690 At least I can keep possession... 204 00:10:30,700 --> 00:10:34,200 Damn it. That won't work. Not with my physique. 205 00:10:34,200 --> 00:10:36,610 Even our perfect chemical reaction 206 00:10:36,610 --> 00:10:41,650 is nothing but a puppet show in his mind's eye when he's in serious mode! 207 00:10:49,020 --> 00:10:51,170 I win this one, Isagi. 208 00:10:51,470 --> 00:10:53,130 It's mine! 209 00:10:53,550 --> 00:10:54,750 Barou?! 210 00:10:54,750 --> 00:10:56,960 Huh?! He stole it from his teammate?! 211 00:10:56,960 --> 00:10:57,980 That guy... 212 00:10:57,980 --> 00:10:59,130 Is he serious? 213 00:10:59,530 --> 00:11:02,340 Did he just steamroll through Rin's imagination? 214 00:11:04,170 --> 00:11:08,450 He's been waiting patiently with an empty stomach... 215 00:11:10,920 --> 00:11:13,480 for the chance to strike at his prey from its blind spot... 216 00:11:13,790 --> 00:11:16,820 for the moment of the hunt that will satisfy his hunger! 217 00:11:17,880 --> 00:11:19,400 What kind of soccer is this? 218 00:11:19,400 --> 00:11:20,830 I see. 219 00:11:20,830 --> 00:11:26,700 Stealing from your teammate isn't in his playbook, so he can't anticipate it. 220 00:11:26,700 --> 00:11:28,290 That's why it worked! 221 00:11:28,680 --> 00:11:31,780 Against Rin's meticulous playstyle, 222 00:11:31,780 --> 00:11:34,680 Barou's playstyle as the villain of the field is... 223 00:11:39,220 --> 00:11:41,130 an anomaly he can't control! 224 00:11:43,460 --> 00:11:46,940 That's the whole basis of King Barou's game! 225 00:11:47,900 --> 00:11:49,150 What's the matter? 226 00:11:49,560 --> 00:11:51,440 Why don't you try to control me... 227 00:11:52,000 --> 00:11:54,150 Mr. Absurdly-Long Bottom Lashes? 228 00:11:54,910 --> 00:11:57,020 I need more, Isagi. 229 00:11:57,270 --> 00:11:58,280 Heh. 230 00:11:59,910 --> 00:12:01,900 I need more to devour. 231 00:12:10,000 --> 00:12:11,160 Barou! 232 00:12:11,160 --> 00:12:12,870 The King of the Heels. 233 00:12:18,810 --> 00:12:21,530 Barou's obsessed with devouring me, 234 00:12:21,530 --> 00:12:25,550 and that makes him too much of an anomaly for Rin's genius to predict. 235 00:12:26,110 --> 00:12:30,350 Due to Rin's playstyle of processing everything rationally, 236 00:12:30,660 --> 00:12:34,880 he couldn't read the selfish soccer of Barou Shouei, King of the Heels. 237 00:12:37,420 --> 00:12:38,950 I see. 238 00:12:38,950 --> 00:12:41,300 I need to be someone Rin can't read. 239 00:12:41,890 --> 00:12:44,260 That way, he can't control me. 240 00:12:45,120 --> 00:12:48,320 Barou's the bug in this field's programming. 241 00:12:48,690 --> 00:12:51,920 He is the key to vanquishing Rin. 242 00:12:52,330 --> 00:12:54,980 Who knows how this match will play out now? 243 00:12:54,980 --> 00:12:57,290 What's wrong with that gorilla man? 244 00:12:57,290 --> 00:12:59,880 It's not so easy anymore, is it, Rin-chan? 245 00:13:00,220 --> 00:13:03,840 I've already inputted what I need. It won't happen again. 246 00:13:04,300 --> 00:13:08,950 We'll use the Barou bug to create something unpredictable! 247 00:13:11,860 --> 00:13:14,100 Chigiri, can you beast them with your pressing? 248 00:13:14,360 --> 00:13:17,450 I want you to put pressure on the ball carrier with your speed. 249 00:13:17,450 --> 00:13:20,270 Okay. I'll make them dance for me. 250 00:13:20,270 --> 00:13:23,370 That means I'm marking the glam guy. 251 00:13:27,070 --> 00:13:29,410 Try and outrun me, genius. 252 00:13:37,920 --> 00:13:41,090 Cool. So you want me to dribble through 'em, huh? 253 00:13:41,330 --> 00:13:42,300 Isagi? 254 00:13:42,300 --> 00:13:44,290 All right, let's have some fun— 255 00:13:44,290 --> 00:13:48,720 You're keeping your distance? You're wary that I'll get past you, huh? 256 00:13:49,770 --> 00:13:51,020 Whoa, it's Chigirin. 257 00:13:51,910 --> 00:13:53,890 Damn, man. So fast. 258 00:13:53,890 --> 00:13:55,140 I got it. 259 00:13:55,140 --> 00:13:59,560 So you're using your speedster to press and making it a two-on-one by doubling up on me. 260 00:14:00,250 --> 00:14:03,490 Oh, hey. Rin-chan's waiting for the ball in a great spot. 261 00:14:04,610 --> 00:14:08,100 No, Isagi's responding to his movement. 262 00:14:08,100 --> 00:14:13,300 Oh, I see. By using Chigirin to confuse us and slow down our decision-making, 263 00:14:13,300 --> 00:14:17,540 Isagi's giving himself time to keep up with Rin-chan's off-the-ball movements. 264 00:14:17,950 --> 00:14:21,330 In that case, I'll just have to carve open a route by myself. 265 00:14:21,330 --> 00:14:23,800 I've never gone up against you before, Bachira. 266 00:14:24,050 --> 00:14:27,130 True! Please go easy on me. 267 00:14:27,730 --> 00:14:30,890 It's my dribbling versus Chigirin's speed! 268 00:14:31,890 --> 00:14:34,180 Wow. He's crazy fast. 269 00:14:34,180 --> 00:14:37,040 Even if I steal a yard on him, he can recover in no time. 270 00:14:37,040 --> 00:14:38,230 In that case... 271 00:14:38,230 --> 00:14:40,410 Roll up, roll up! 272 00:14:40,780 --> 00:14:42,480 Which way will I go? 273 00:14:43,110 --> 00:14:45,480 I'm halfway past him. I can pass it now. 274 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 Huh? Isagi? 275 00:14:47,280 --> 00:14:49,150 Weren't you over by Rin-chan? 276 00:14:49,630 --> 00:14:52,490 Surely you weren't waiting for me to do that? 277 00:14:52,720 --> 00:14:55,290 Crap. He got me. 278 00:14:55,290 --> 00:14:57,370 No, I can squeak between them... 279 00:14:57,370 --> 00:14:58,160 There! 280 00:14:58,530 --> 00:14:59,410 Just barely! 281 00:14:59,720 --> 00:15:00,500 All righty! 282 00:15:01,460 --> 00:15:02,530 Now... 283 00:15:02,930 --> 00:15:04,520 Devour him, Barou. 284 00:15:04,520 --> 00:15:05,660 Thanks. 285 00:15:07,190 --> 00:15:09,470 They really got me. It was all to set up Barou. 286 00:15:09,880 --> 00:15:14,930 Isagi used himself as bait and created a path for Barou to steal the ball. 287 00:15:14,930 --> 00:15:16,390 No! Stop! 288 00:15:16,390 --> 00:15:18,430 Go! Get past him and you can score! 289 00:15:18,710 --> 00:15:20,810 Move aside, Glum Guns. 290 00:15:22,020 --> 00:15:23,400 A chop feint? 291 00:15:23,400 --> 00:15:26,440 This is how to use the anomaly named Barou. 292 00:15:26,440 --> 00:15:27,780 You're not getting through. 293 00:15:29,530 --> 00:15:30,540 Rin? 294 00:15:31,110 --> 00:15:31,950 Rin-chan! 295 00:15:34,540 --> 00:15:37,820 The ball is out of play. Throw-in to Team White. 296 00:15:37,820 --> 00:15:39,410 Aw, damn it! 297 00:15:39,410 --> 00:15:42,070 No, he didn't read that. 298 00:15:42,070 --> 00:15:44,130 He reacted just in time. 299 00:15:44,740 --> 00:15:49,590 Rin positioned himself somewhere he could respond to Barou's unpredictable play. 300 00:15:49,820 --> 00:15:55,600 One wrong move, and either Rin or I could have given up a goal there. 301 00:15:56,270 --> 00:15:59,870 I'm using Barou's unpredictability to its maximum, 302 00:15:59,870 --> 00:16:04,100 while Rin's trying to minimize the damage he can do. 303 00:16:04,450 --> 00:16:08,830 The one who can control Barou and this field will win this match! 304 00:16:12,280 --> 00:16:14,200 They're incredible. 305 00:16:14,200 --> 00:16:18,240 They're reading each other and competing at an unbelievable level. 306 00:16:18,610 --> 00:16:23,790 There are two monsters on this field now. 307 00:16:25,940 --> 00:16:28,380 I'm seeing the soccer I've always wanted to play... 308 00:16:29,560 --> 00:16:31,470 unfold right in front of my eyes. 309 00:16:32,510 --> 00:16:34,570 My dream is finally coming true. 310 00:16:35,340 --> 00:16:38,510 I can play soccer with monsters! 311 00:16:42,450 --> 00:16:43,250 Huh? 312 00:16:44,180 --> 00:16:48,980 What? I'm right here, and yet... 313 00:16:49,750 --> 00:16:53,190 I'm no longer alone, and yet... 314 00:16:55,110 --> 00:16:56,870 In the world these two inhabit... 315 00:16:58,070 --> 00:16:59,450 I don't exist. 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,000 Why? 317 00:17:02,470 --> 00:17:06,210 Why are you two playing soccer in a place unknown to me? 318 00:17:06,690 --> 00:17:07,920 Don't leave me behind. 319 00:17:08,490 --> 00:17:11,590 For me, you two are the monsters I've been looking for. 320 00:17:12,030 --> 00:17:14,800 But what am I to you? 321 00:17:16,960 --> 00:17:20,060 Was I the one being tested? 322 00:17:23,440 --> 00:17:26,850 The ball is out of play. Throw-in to Team Red. 323 00:17:27,160 --> 00:17:28,440 Nice, Chigiri! 324 00:17:28,440 --> 00:17:31,980 Sorry. I was actually planning on passing to you. 325 00:17:31,980 --> 00:17:36,820 I'm sorry, too. If I'd been one step faster, I could've gotten the ball. 326 00:17:38,400 --> 00:17:39,940 Hey, are you all right? 327 00:17:40,370 --> 00:17:41,950 Is it your knee? 328 00:17:41,950 --> 00:17:44,800 No, I'm just running on empty. 329 00:17:44,800 --> 00:17:47,850 But don't worry about me. 330 00:17:47,850 --> 00:17:49,880 If you lose to Rin, I'll kill you. 331 00:17:49,880 --> 00:17:51,090 I know. 332 00:17:51,090 --> 00:17:54,860 And you keep those legs motoring until you keel over. 333 00:17:54,860 --> 00:17:57,610 You don't need to tell me. That was already my plan. 334 00:17:58,630 --> 00:18:03,540 Thanks to Chigiri's pressing, I'm able to keep up with Rin's reading of the field. 335 00:18:03,870 --> 00:18:07,610 But it's impossible to keep running around at that speed. 336 00:18:07,610 --> 00:18:10,080 And it's not just Chigiri. 337 00:18:10,550 --> 00:18:14,400 Everyone's stamina is draining at a rapid rate, me included. 338 00:18:15,130 --> 00:18:19,170 If we keep up this kind of maximum-level performance and end up tired, 339 00:18:19,170 --> 00:18:22,660 the quality of our passing and initial movements will be affected. 340 00:18:23,990 --> 00:18:28,250 The one who catches these changes will dominate the final phase of this match! 341 00:18:29,810 --> 00:18:32,250 Wah! I-I'll return the ball, Rin-kun! 342 00:18:33,130 --> 00:18:34,050 Me again? 343 00:18:34,940 --> 00:18:36,620 What is this attack? 344 00:18:36,620 --> 00:18:37,780 Crap. 345 00:18:38,180 --> 00:18:40,510 These two are forging upfield. 346 00:18:41,230 --> 00:18:43,050 This is a new pattern. 347 00:18:43,050 --> 00:18:47,170 They're moving the ball before Chigiri can press or I can make a decision. 348 00:18:47,170 --> 00:18:50,980 But it's not like Rin's doing anything special with his passes... 349 00:18:51,470 --> 00:18:52,940 No, that's not true! 350 00:18:53,490 --> 00:18:55,730 The player making this breakaway possible 351 00:18:55,730 --> 00:18:59,110 is the only one who hasn't slowed at all in this final phase of the game, 352 00:18:56,960 --> 00:18:58,080 Hold it! 353 00:18:59,110 --> 00:19:01,700 and who keeps moving in response to Rin's passes. 354 00:18:59,390 --> 00:19:00,750 Stop him, Barou! 355 00:19:01,700 --> 00:19:05,950 It's the guy with the monster physique and unlimited stamina! 356 00:19:05,950 --> 00:19:09,410 There's more to Tokimitsu than his muscles! 357 00:19:09,410 --> 00:19:13,250 Ah, finally. The pass into the box that'll open things up... 358 00:19:13,870 --> 00:19:15,450 Oh no you don't! 359 00:19:15,950 --> 00:19:16,920 Wait, huh? 360 00:19:18,260 --> 00:19:22,430 For a tackle from behind and malicious sliding respectively, 361 00:19:22,430 --> 00:19:25,760 Barou Shouei and Chigiri Hyoma both get yellow cards. 362 00:19:25,760 --> 00:19:28,030 Huh?! I was just hugging the guy! 363 00:19:28,030 --> 00:19:29,860 I went for the ball! 364 00:19:29,860 --> 00:19:32,060 Do your job properly, you useless VAR! 365 00:19:32,060 --> 00:19:36,400 I-I'm sorry, Rin-kun. I only got a free kick. 366 00:19:36,400 --> 00:19:37,730 Damn it. 367 00:19:37,730 --> 00:19:40,360 That chemical reaction between Rin and Tokimitsu just now 368 00:19:40,360 --> 00:19:44,370 could've been avoided if I'd caught it before Rin did. 369 00:19:44,370 --> 00:19:47,830 But it's not like they scored from it. 370 00:19:48,140 --> 00:19:51,580 This free kick won't go the way they want it to! 371 00:19:51,580 --> 00:19:55,050 I'm not liking the distance. 372 00:19:55,050 --> 00:19:57,210 It's totally within range for Rin. 373 00:19:57,210 --> 00:19:58,440 Scooch this way a bit. 374 00:19:58,440 --> 00:20:00,420 Right. A two-man wall, huh? 375 00:20:01,110 --> 00:20:04,650 Will he go for the shot or choose to pass? 376 00:20:05,150 --> 00:20:07,180 Those are Rin's only choices. 377 00:20:07,920 --> 00:20:10,480 My choices are: be part of the wall in case he shoots, 378 00:20:09,140 --> 00:20:10,180 Wall 379 00:20:09,140 --> 00:20:10,180 Wall 380 00:20:10,480 --> 00:20:13,560 and if he passes, dart to the side where we're outnumbered. 381 00:20:12,140 --> 00:20:13,560 Press 382 00:20:12,140 --> 00:20:13,560 Press 383 00:20:13,560 --> 00:20:16,460 But if I jump, I'll be slow into the press. 384 00:20:16,810 --> 00:20:19,070 I need to wait for the moment he kicks it to decide. 385 00:20:20,030 --> 00:20:21,890 Is it a shot? Or a pass? 386 00:20:21,890 --> 00:20:22,860 Which one?! 387 00:20:25,310 --> 00:20:25,990 Huh? 388 00:20:26,850 --> 00:20:30,200 A topspin shot that starts dipping just above my head? 389 00:20:32,620 --> 00:20:34,120 He got me. 390 00:20:34,120 --> 00:20:36,610 He didn't give me time to react. 391 00:20:36,610 --> 00:20:40,510 It was an ultra-fast pinpoint free kick just above me! 392 00:20:40,510 --> 00:20:43,340 You wavered between pass and shot, didn't you? 393 00:20:43,340 --> 00:20:44,970 Your analysis is so off. 394 00:20:44,970 --> 00:20:47,920 This situation was never two choices to begin with. 395 00:20:48,430 --> 00:20:50,100 My goal. 396 00:20:50,100 --> 00:20:51,840 That was the only choice. 397 00:20:53,200 --> 00:20:54,470 I see. 398 00:20:54,470 --> 00:21:01,110 Both Rin and Isagi are listening to their own egos and scoring goals for themselves. 399 00:21:01,600 --> 00:21:07,140 Then, why am I... playing soccer? 400 00:21:08,550 --> 00:21:11,290 To find the "true monster"? 401 00:21:11,780 --> 00:21:13,740 Because I want "a friend"? 402 00:21:15,280 --> 00:21:21,050 No, I won't catch up to those two with reasons like that. 403 00:21:23,430 --> 00:21:26,370 What is my ego? 404 00:21:29,600 --> 00:21:33,060 Episode 21 405 00:21:29,930 --> 00:21:33,060 I'm Not There 406 00:23:03,530 --> 00:23:04,200 A 407 00:23:03,970 --> 00:23:06,680 Blue Lock, Additional Time. 408 00:23:04,200 --> 00:23:04,360 Additional Time! 409 00:23:04,360 --> 00:23:04,570 Additional Time! 410 00:23:04,570 --> 00:23:04,780 Additional Time! 411 00:23:04,780 --> 00:23:04,990 Additional Time! 412 00:23:04,990 --> 00:23:05,820 Additional Time! 413 00:23:05,820 --> 00:23:06,030 Additional Time! 414 00:23:05,860 --> 00:23:05,910 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 415 00:23:05,860 --> 00:23:05,910 Blue Lock 416 00:23:05,910 --> 00:23:05,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 417 00:23:05,910 --> 00:23:05,950 Blue Lock 418 00:23:05,950 --> 00:23:05,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 419 00:23:05,950 --> 00:23:05,990 Blue Lock 420 00:23:05,990 --> 00:23:06,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 421 00:23:05,990 --> 00:23:06,030 Blue Lock 422 00:23:06,030 --> 00:23:06,240 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 423 00:23:06,030 --> 00:23:06,240 Blue Lock 424 00:23:06,030 --> 00:23:06,240 Additional Time! 425 00:23:06,240 --> 00:23:06,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 426 00:23:06,240 --> 00:23:06,990 Blue Lock 427 00:23:06,240 --> 00:23:06,990 Additional Time! 428 00:23:07,030 --> 00:23:09,970 Another Team of Three 429 00:23:07,030 --> 00:23:09,970 Another Team of Three 430 00:23:07,030 --> 00:23:09,970 m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0 431 00:23:07,030 --> 00:23:09,970 m 50 0 b 100 0 100 100 50 100 b 0 100 0 0 50 0 432 00:23:07,030 --> 00:23:09,970 Part 2 433 00:23:07,030 --> 00:23:15,700 Niko Ikki 434 00:23:07,030 --> 00:23:15,700 Niko Ikki 435 00:23:07,490 --> 00:23:10,920 I need to think long and hard about who to team up with. 436 00:23:11,310 --> 00:23:15,720 The clever choice would be to pick someone with a weapon I don't have. 437 00:23:16,090 --> 00:23:18,870 Someone useful... Someone useful... 438 00:23:19,450 --> 00:23:23,030 Oh, hey. He's super-fast and super-dumb. 439 00:23:20,080 --> 00:23:24,090 Tsurugi Zantetsu 440 00:23:20,080 --> 00:23:24,090 Tsurugi Zantetsu 441 00:23:23,030 --> 00:23:24,090 Hm? 442 00:23:24,370 --> 00:23:27,710 Zantetsu-kun, have you decided who you're going to team up with? 443 00:23:27,710 --> 00:23:31,470 Well, for now, I'm waiting for Nagi and Reo. 444 00:23:31,470 --> 00:23:33,760 Maybe he'll fit the bill. 445 00:23:33,760 --> 00:23:37,470 Are you sure they haven't moved on already? 446 00:23:38,960 --> 00:23:41,350 I guess there's a logic to that. 447 00:23:41,350 --> 00:23:44,580 Aw, man. Now I have to zero-base reschedule. 448 00:23:44,580 --> 00:23:47,480 I don't think he'd entertained that possibility. 449 00:23:47,690 --> 00:23:50,320 Well, what about teaming up with me? 450 00:23:52,140 --> 00:23:54,960 What would be the merries of this commitment? 451 00:23:54,960 --> 00:23:56,130 Do you mean "merits"? 452 00:23:56,130 --> 00:23:57,090 Yeah, those. 453 00:23:57,950 --> 00:24:01,120 I can use you better than anyone else can. 454 00:24:01,160 --> 00:24:05,060 The dude with the bangs 455 00:24:02,170 --> 00:24:05,060 He gives me orders 456 00:24:03,190 --> 00:24:05,060 I play awesome 457 00:24:05,060 --> 00:24:07,550 Mission 458 00:24:05,060 --> 00:24:07,550 Accomplished 459 00:24:05,270 --> 00:24:07,090 Go! Zantetsu-kun! 460 00:24:07,550 --> 00:24:10,580 I don't really make mistakes. 461 00:24:07,550 --> 00:24:11,380 Deadly Striker 462 00:24:11,610 --> 00:24:13,970 I can hide my stupidity and look cool! 463 00:24:14,270 --> 00:24:15,290 Very well. 464 00:24:15,290 --> 00:24:18,220 They do say, "Yesterday's friend is today's friend." 465 00:24:18,220 --> 00:24:20,420 You mean "Yesterday's enemy." 466 00:24:20,420 --> 00:24:22,610 He really is dumb. 467 00:24:22,940 --> 00:24:26,030 So? Who else do you want to pick? 468 00:24:26,030 --> 00:24:27,650 Our other member should be... 469 00:24:28,000 --> 00:24:31,820 Zantetsu + Niko teamed up 470 00:24:28,610 --> 00:24:31,820 some guy who actually makes sense. 34065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.