Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción
Youtube "EasyTechOficial"
2
00:00:02,567 --> 00:00:04,089
- ♪ MTV ♪
3
00:00:08,877 --> 00:00:09,835
- ¿Encontraron al policía?
4
00:00:09,922 --> 00:00:11,445
- [gritando]
5
00:00:11,532 --> 00:00:12,707
- Todo lo que vio Ramsey
fue la sangre en el árbol.
6
00:00:12,794 --> 00:00:14,187
Y nadie ha encontrado su cuerpo.
7
00:00:14,274 --> 00:00:16,102
- Cuidadoso.
8
00:00:16,189 --> 00:00:17,451
Son esos...
- Cuerpos.
9
00:00:17,538 --> 00:00:18,844
- ¿Quién los puso allí?
10
00:00:18,931 --> 00:00:21,977
- Un depredador sobrenatural
increíblemente poderoso,
11
00:00:22,065 --> 00:00:24,371
parte humano, parte lobo.
12
00:00:24,458 --> 00:00:27,331
[musica dramatica]
13
00:00:27,418 --> 00:00:30,638
♪ ♪
14
00:00:37,689 --> 00:00:39,865
[grillos chirriando]
15
00:00:39,952 --> 00:00:42,041
- Está ahí.
16
00:00:42,128 --> 00:00:44,652
Esta justo ahi.
[respirando pesadamente]
17
00:00:44,739 --> 00:00:46,785
- Justo donde?
- [susurra] La piscina.
18
00:00:46,872 --> 00:00:48,439
- No hay nada en la piscina.
19
00:00:48,526 --> 00:00:52,095
- Ya no está en la piscina.
Está justo afuera.
20
00:00:52,182 --> 00:00:53,444
- ¿Dónde?
- La pared.
21
00:00:53,531 --> 00:00:55,185
Mira la pared de piedra alrededor
de la bañera de hidromasaje.
22
00:00:55,272 --> 00:00:58,188
[música tensa]
23
00:00:58,275 --> 00:00:59,624
♪ ♪
24
00:00:59,711 --> 00:01:00,886
- No veo una mierda.
25
00:01:00,973 --> 00:01:03,280
- Sí.
- ¿Dónde?
26
00:01:03,367 --> 00:01:05,630
- ¿Ves el Buda? Justo detrás.
27
00:01:05,717 --> 00:01:12,593
♪ ♪
28
00:01:14,552 --> 00:01:16,206
[todos jadean]
29
00:01:16,293 --> 00:01:18,033
- Oh, mierda.
- [jadeando]
30
00:01:18,121 --> 00:01:21,558
[susurrando asustado]
31
00:01:21,646 --> 00:01:23,126
- ¿Qué mierda fue eso?
32
00:01:23,213 --> 00:01:24,213
- Te dije que está ahí afuera.
33
00:01:24,301 --> 00:01:25,171
Hay algo ahí fuera.
34
00:01:25,258 --> 00:01:26,738
- No no.
35
00:01:26,825 --> 00:01:28,174
Es solo una zarigüeya, ¿de acuerdo?
36
00:01:28,261 --> 00:01:29,523
Deja de intentar
asustar a todo el mundo.
37
00:01:29,610 --> 00:01:30,785
- No era una zarigüeya.
- Tenía pelaje oscuro,
38
00:01:30,872 --> 00:01:32,222
y sus ojos reflejaban la luz.
39
00:01:32,308 --> 00:01:33,527
- Sí, creo que sé lo que
es una maldita zarigüeya.
40
00:01:33,614 --> 00:01:35,094
parece, Phoebe.
41
00:01:35,181 --> 00:01:36,704
- Todo da vueltas.
42
00:01:36,790 --> 00:01:38,967
Creo que necesito--
43
00:01:39,054 --> 00:01:42,188
Creo que necesito un poco de aire.
44
00:01:42,275 --> 00:01:43,624
[inquietante florecimiento musical]
45
00:01:43,711 --> 00:01:45,278
- No.
46
00:01:45,365 --> 00:01:48,238
[música tensa]
47
00:01:48,325 --> 00:01:52,155
♪ ♪
48
00:01:52,242 --> 00:01:54,157
Tal vez todos deberíamos
alejarnos de las puertas.
49
00:01:54,244 --> 00:01:56,550
♪ ♪
50
00:01:56,637 --> 00:01:59,205
[murmullo indistinto]
51
00:02:10,129 --> 00:02:13,828
- [respirando temblorosamente]
52
00:02:13,915 --> 00:02:15,134
- ¿Estás bien?
53
00:02:15,221 --> 00:02:18,659
- No puedo...
54
00:02:18,746 --> 00:02:21,009
recuerda mi nombre.
55
00:02:21,096 --> 00:02:23,098
- Está bien, ¿cuánto tomaste?
56
00:02:23,186 --> 00:02:26,754
- No puedo recordar.
57
00:02:26,841 --> 00:02:28,626
- Esta bien.
58
00:02:28,713 --> 00:02:30,193
Son solo las setas.
59
00:02:30,280 --> 00:02:31,846
- No puedo recordar mi nombre.
60
00:02:31,933 --> 00:02:33,370
- Desaparecerá.
61
00:02:35,981 --> 00:02:38,331
- Blake, apaga la luz.
62
00:02:42,161 --> 00:02:45,033
[música espeluznante]
63
00:02:45,120 --> 00:02:51,997
♪ ♪
64
00:03:02,442 --> 00:03:03,574
- A la mierda esto.
65
00:03:03,661 --> 00:03:05,532
Me voy.
66
00:03:05,619 --> 00:03:07,273
- A por ello.
67
00:03:07,360 --> 00:03:08,927
Nadie aquí te conoce de todos modos.
68
00:03:12,060 --> 00:03:13,584
- [exhala temblorosamente]
69
00:03:13,671 --> 00:03:20,286
♪ ♪
70
00:03:49,620 --> 00:03:51,535
Creo que todavía estoy
sintiendo los hongos.
71
00:03:51,622 --> 00:03:53,145
Probablemente no debería conducir.
72
00:03:53,232 --> 00:03:55,016
- Tomamos un Uber.
73
00:03:55,103 --> 00:03:56,931
- ¿Puedes cerrar la
puta boca, por favor?
74
00:03:58,890 --> 00:04:02,067
- Necesito recostarme.
75
00:04:02,154 --> 00:04:03,982
- [jadea] Tía.
76
00:04:08,421 --> 00:04:11,163
- ¿Nos va a matar la zarigüeya?
77
00:04:11,250 --> 00:04:14,471
- No.
- ¡No es una maldita zarigüeya!
78
00:04:14,558 --> 00:04:17,430
[música tensa]
79
00:04:17,517 --> 00:04:19,997
♪ ♪
80
00:04:20,085 --> 00:04:23,610
Él también lo vio.
81
00:04:23,697 --> 00:04:25,308
- Para.
82
00:04:25,395 --> 00:04:26,831
Estás asustando
a todos, imbécil.
83
00:04:26,918 --> 00:04:29,747
♪ ♪
84
00:04:29,834 --> 00:04:31,836
- Deberían estar asustados.
85
00:04:31,923 --> 00:04:35,361
♪ ♪
86
00:04:39,365 --> 00:04:41,541
Está bien, solo mantén
las puertas cerradas.
87
00:04:41,628 --> 00:04:43,238
Todos quédense adentro.
88
00:04:43,326 --> 00:04:44,631
Porque lo que sea
que haya ahí afuera,
89
00:04:44,718 --> 00:04:46,111
es lo mismo que
vimos en la autopista
90
00:04:46,198 --> 00:04:47,460
durante el incendio.
91
00:04:47,547 --> 00:04:54,467
♪ ♪
92
00:04:56,556 --> 00:04:57,340
- Dile.
93
00:05:00,691 --> 00:05:03,607
[musica dramatica]
94
00:05:03,694 --> 00:05:10,570
♪ ♪
95
00:05:20,711 --> 00:05:23,801
[lobo gruñendo]
96
00:05:23,888 --> 00:05:30,460
♪ ♪
97
00:06:01,969 --> 00:06:04,972
[Motor funcionando]
98
00:06:05,059 --> 00:06:07,410
- Esperé diez minutos a
que regresara ese guardia.
99
00:06:07,497 --> 00:06:08,846
Todavía no pude encontrar la llave.
100
00:06:08,933 --> 00:06:11,065
- No te preocupes.
Podemos volver más tarde.
101
00:06:11,152 --> 00:06:13,677
Jang encontró algo en
la habitación de Cyrus.
102
00:06:13,764 --> 00:06:15,505
Creo que tienes que venir aquí.
103
00:06:15,592 --> 00:06:17,202
- Estoy en camino.
[el teléfono suena]
104
00:06:20,031 --> 00:06:22,947
[música espeluznante]
105
00:06:23,034 --> 00:06:29,910
♪ ♪
106
00:06:31,390 --> 00:06:33,871
- Cuando estábamos en ese autobús,
107
00:06:33,958 --> 00:06:37,788
cuando todos los animales
salieron corriendo del
108
00:06:37,875 --> 00:06:41,400
bosque, no fue solo porque
tenían miedo del fuego.
109
00:06:41,487 --> 00:06:44,055
Tenían miedo de otra cosa.
110
00:06:44,142 --> 00:06:45,970
Austin lo vio primero.
111
00:06:46,057 --> 00:06:49,103
Trató de advertirme.
112
00:06:49,190 --> 00:06:54,631
Tiene pelaje oscuro,
negro y marrón.
113
00:06:54,718 --> 00:06:57,198
Si se mantuviera en
toda su altura, mediría
114
00:06:57,285 --> 00:06:59,592
más de siete pies,
al menos 500 libras.
115
00:06:59,679 --> 00:07:01,420
El fuego lo alejó del bosque.
116
00:07:03,248 --> 00:07:04,554
Ahora está aquí en la ciudad.
117
00:07:04,641 --> 00:07:07,252
[música tensa]
118
00:07:07,339 --> 00:07:08,688
Mató a Connor.
119
00:07:08,775 --> 00:07:09,994
- ¿Qué?
120
00:07:10,081 --> 00:07:11,778
Pensé que Connor solo
estaba desaparecido.
121
00:07:11,865 --> 00:07:14,346
- Está desaparecido porque
nunca encontraron su cuerpo.
122
00:07:14,433 --> 00:07:15,695
- Mató a un policía.
123
00:07:15,782 --> 00:07:17,871
Mató a mi enfermera
ya un médico.
124
00:07:17,958 --> 00:07:19,133
Está matando gente cada noche.
125
00:07:19,220 --> 00:07:21,135
- Dilo.
126
00:07:21,222 --> 00:07:25,313
♪ ♪
127
00:07:25,400 --> 00:07:27,533
Di lo que es.
128
00:07:27,620 --> 00:07:29,579
Everett.
129
00:07:29,666 --> 00:07:35,628
♪ ♪
130
00:07:35,715 --> 00:07:37,282
Dilo.
131
00:07:37,369 --> 00:07:40,503
[musica de suspenso]
132
00:07:40,590 --> 00:07:45,595
♪ ♪
133
00:07:45,682 --> 00:07:47,205
- Era un oso.
134
00:07:47,292 --> 00:07:48,467
Un oso negro.
135
00:07:55,343 --> 00:07:57,171
- ¡Maldito mentiroso!
136
00:07:57,258 --> 00:07:58,912
pedazo de mierda!
137
00:07:58,999 --> 00:08:00,523
¡Dios, idiota mentiroso!
¡Aléjate de mí!
138
00:08:00,610 --> 00:08:01,698
- Oye, oye. Jesús.
139
00:08:01,785 --> 00:08:04,701
- Cálmate.
- [respirando pesadamente]
140
00:08:04,788 --> 00:08:09,053
Oh, sí, todos me miran como
si estuviera loco, ¿verdad?
141
00:08:09,140 --> 00:08:11,055
Sé lo que vi.
142
00:08:11,142 --> 00:08:12,839
Y cuando está
justo frente a ti, a
143
00:08:12,926 --> 00:08:14,275
punto de arrancarte
la puta cabeza,
144
00:08:14,362 --> 00:08:15,799
tú también lo sabrás.
145
00:08:15,886 --> 00:08:18,845
[jadeo]
146
00:08:18,932 --> 00:08:23,981
♪ ♪
147
00:08:24,068 --> 00:08:25,678
Que se jodan todos
148
00:08:25,765 --> 00:08:27,680
Espero que mate a
cada uno de ustedes.
149
00:08:35,948 --> 00:08:37,777
- Esperar.
150
00:08:37,864 --> 00:08:39,474
¿Qué pasó con el otro chico?
151
00:08:39,562 --> 00:08:41,259
- ¿OMS?
152
00:08:41,346 --> 00:08:42,826
- El chico rubio,
el muy callado.
153
00:08:42,913 --> 00:08:44,479
¿A dónde fue él?
- ¿De qué estás hablando?
154
00:08:44,567 --> 00:08:45,437
- El tipo que estaba
parado justo detrás de mí.
155
00:08:45,524 --> 00:08:46,786
Estaba realmente drogado.
156
00:08:46,873 --> 00:08:48,092
Apenas podía recordar su nombre.
157
00:08:48,179 --> 00:08:49,484
- Eso no es alto.
Eso es daño cerebral.
158
00:08:49,572 --> 00:08:51,095
- No, estaba justo aquí.
159
00:08:51,182 --> 00:08:52,749
¿Y si salía a la calle?
160
00:08:52,836 --> 00:08:54,446
- ¿Vino aquí con
tu narcotraficante?
161
00:08:54,533 --> 00:08:56,404
- No soy un traficante de drogas.
162
00:08:56,491 --> 00:08:59,016
Más de un facilitador.
163
00:08:59,103 --> 00:09:00,365
- Probablemente sea
uno de los amigos de Tia.
164
00:09:00,452 --> 00:09:01,975
Saldré y lo encontraré.
165
00:09:02,062 --> 00:09:03,847
¿Alguien quiere facilitarme?
166
00:09:05,979 --> 00:09:08,199
- ¿Qué pasa con el oso?
167
00:09:08,286 --> 00:09:09,722
- No hay ningún
puto oso por ahí.
168
00:09:09,809 --> 00:09:16,729
♪ ♪
169
00:09:19,427 --> 00:09:20,907
- Iré contigo.
170
00:09:20,994 --> 00:09:24,128
- ¿Para protegerme
del oso rabioso?
171
00:09:24,215 --> 00:09:26,870
- Si te matan, ¿cómo se supone
que vamos a tener una cita?
172
00:09:26,957 --> 00:09:30,874
♪ ♪
173
00:09:37,228 --> 00:09:38,664
- ¿Por qué mentiste?
174
00:09:42,189 --> 00:09:43,974
[en voz baja] pensé--
175
00:09:44,061 --> 00:09:46,890
Pensé que les ibas
a decir toda la verdad.
176
00:09:46,977 --> 00:09:49,544
- No pude.
177
00:09:49,632 --> 00:09:51,546
- Lo hiciste por la manada.
178
00:09:51,634 --> 00:09:52,722
- No pueden saber lo que somos.
179
00:09:55,725 --> 00:09:56,726
- Ahora también es tu secreto.
180
00:10:03,428 --> 00:10:05,517
[grillos chirriando]
181
00:10:05,604 --> 00:10:08,215
[música espeluznante]
182
00:10:08,302 --> 00:10:15,222
♪ ♪
183
00:10:21,315 --> 00:10:23,230
- ¡Oh!
184
00:10:23,317 --> 00:10:24,971
- Lo siento.
185
00:10:25,058 --> 00:10:26,364
- No lo sientes.
186
00:10:29,846 --> 00:10:31,021
¿Por qué me odias tanto?
187
00:10:33,719 --> 00:10:35,025
- Yo no te odio.
188
00:10:35,112 --> 00:10:36,896
- Me engañaste.
189
00:10:36,983 --> 00:10:38,942
Te saliste
completamente de la red.
190
00:10:39,029 --> 00:10:41,031
Sin teléfono, sin mensajes de texto, sin correo electrónico.
191
00:10:41,118 --> 00:10:44,425
Es como si ni siquiera existieras.
192
00:10:44,512 --> 00:10:46,036
- No tienes que tener toda esa
mierda para ser una persona.
193
00:10:47,733 --> 00:10:48,778
Existo.
194
00:10:50,693 --> 00:10:52,912
- Pero yo no,
195
00:10:52,999 --> 00:10:55,785
a ti no.
196
00:10:55,872 --> 00:10:57,525
Ni siquiera puedes decirme por qué.
197
00:10:57,612 --> 00:11:00,528
[música suave]
198
00:11:00,615 --> 00:11:07,231
♪ ♪
199
00:11:09,233 --> 00:11:13,977
- Hace aproximadamente un año, mi
papá vino a mí con el teléfono de mi mamá.
200
00:11:14,064 --> 00:11:15,979
y me pidió que lo desbloqueara.
201
00:11:18,416 --> 00:11:21,680
Le dije que no
sabía su contraseña.
202
00:11:21,767 --> 00:11:25,118
Pero él sabía que estaba mintiendo.
203
00:11:25,205 --> 00:11:27,947
Así que lo desbloqueo.
204
00:11:30,123 --> 00:11:33,997
Y lo observo
encontrar todos estos
205
00:11:34,083 --> 00:11:37,522
mensajes de un tipo llamado Rob.
206
00:11:37,609 --> 00:11:41,526
- ¿Tu mamá lo estaba engañando?
207
00:11:41,613 --> 00:11:44,050
- Le grita,
208
00:11:44,137 --> 00:11:47,662
le pone el teléfono
en la cara, sigue
209
00:11:47,750 --> 00:11:50,622
gritándole hasta
que empieza a llorar
210
00:11:50,708 --> 00:11:53,668
y le cuenta todo.
211
00:11:53,756 --> 00:11:55,192
- ¿Y luego qué pasó?
212
00:11:59,370 --> 00:12:03,678
- Los vecinos
llaman a la policía.
213
00:12:03,766 --> 00:12:05,419
Los servicios sociales se llevaron
a Danny durante una semana.
214
00:12:05,506 --> 00:12:07,421
Me pusieron en un hogar de acogida.
215
00:12:11,599 --> 00:12:16,300
Toda mi vida se convirtió
en una completa mierda...
216
00:12:18,868 --> 00:12:20,957
Todo por culpa de un maldito teléfono.
217
00:12:23,829 --> 00:12:26,136
- ¿Por qué no me dijiste?
218
00:12:26,223 --> 00:12:27,441
- Porque no le dije a nadie.
219
00:12:27,528 --> 00:12:29,966
[sirena gemidos]
220
00:12:35,058 --> 00:12:37,060
- ¿Quién llamó a la policía?
221
00:12:37,147 --> 00:12:38,539
- Acaban de llegar.
222
00:12:38,626 --> 00:12:40,280
Les dije que estamos
a una milla de distancia.
223
00:12:47,853 --> 00:12:49,202
- Si entras armado en una casa
224
00:12:49,289 --> 00:12:51,552
lleno de adolescentes
ebrios, trate de recordar
225
00:12:51,639 --> 00:12:55,948
que mis adolescentes
también están allí.
226
00:12:56,035 --> 00:12:57,732
- Estás cargando, ¿no?
227
00:12:57,820 --> 00:13:00,561
- Requisito del puesto.
228
00:13:00,648 --> 00:13:02,694
- ¿Qué hay del que
está a tu espalda?
229
00:13:02,781 --> 00:13:04,478
[florecimiento musical tenso]
230
00:13:04,565 --> 00:13:05,828
- Personal.
231
00:13:05,915 --> 00:13:11,398
♪ ♪
232
00:13:12,051 --> 00:13:13,487
- Estamos buscando a Cyrus Nix.
233
00:13:13,574 --> 00:13:15,794
- ¿Por qué?
234
00:13:15,881 --> 00:13:17,013
- ¿Está en las instalaciones?
235
00:13:17,100 --> 00:13:19,972
- ¿Tienes una orden?
236
00:13:20,059 --> 00:13:22,279
- Tienes los ojos bastante
dilatados ahí, jovencita.
237
00:13:22,366 --> 00:13:23,715
¿Ha estado fumando o
238
00:13:23,802 --> 00:13:24,803
consumiendo sustancias ilícitas?
239
00:13:24,890 --> 00:13:26,152
- No, solo agujas.
240
00:13:26,239 --> 00:13:27,980
Nos gusta compartir agujas sucias.
241
00:13:28,067 --> 00:13:29,590
[la puerta del coche se cierra]
242
00:13:31,288 --> 00:13:33,856
- Blake, dile a Harlan
ya Luna que salgan.
243
00:13:33,943 --> 00:13:35,422
Todos ustedes se van a casa.
244
00:13:35,509 --> 00:13:38,991
- Cyrus Nix, necesitamos
que salgas ahora mismo.
245
00:13:43,343 --> 00:13:45,693
- Es aquí.
- ¿Qué?
246
00:13:45,780 --> 00:13:48,087
- Está en el terreno,
afuera en el patio trasero.
247
00:13:48,174 --> 00:13:49,654
Es aquí.
248
00:13:58,837 --> 00:14:01,709
[música suave]
249
00:14:01,796 --> 00:14:08,020
♪ ♪
250
00:14:08,107 --> 00:14:09,848
- Deberíamos volver.
251
00:14:09,935 --> 00:14:12,198
- Bueno, ¿y el chico?
252
00:14:12,285 --> 00:14:14,853
- Probablemente esté desmayado
en algún lugar de la casa.
253
00:14:14,940 --> 00:14:17,377
- ¿De verdad crees
que hay algo aquí?
254
00:14:17,464 --> 00:14:19,902
- Creo que deberíamos volver.
255
00:14:19,989 --> 00:14:21,338
- Bueno. Una cosa primero.
256
00:14:22,730 --> 00:14:29,172
♪ ♪
257
00:14:29,259 --> 00:14:31,957
[susurro de cepillo]
258
00:14:32,044 --> 00:14:35,004
♪ ♪
259
00:14:35,091 --> 00:14:37,093
Está bien, podemos volver.
260
00:14:39,747 --> 00:14:40,748
- Un segundo.
261
00:14:53,022 --> 00:14:55,502
Ahora podemos ir.
262
00:14:55,589 --> 00:14:58,462
- Sabes, esto va
a ser un problema.
263
00:14:58,549 --> 00:14:59,593
- ¿Qué quieres decir?
- Tú y yo.
264
00:14:59,680 --> 00:15:00,899
Quiero decir, si realmente te gusto--
265
00:15:00,986 --> 00:15:02,596
- Oh, Dios mío,
no es un problema.
266
00:15:02,683 --> 00:15:04,729
- [se burla] Tus
amigos no me quieren.
267
00:15:04,816 --> 00:15:06,644
- ¿A quién le importa?
268
00:15:06,731 --> 00:15:09,038
- No me van a aceptar
como parte de su manada.
269
00:15:09,125 --> 00:15:11,431
- ¿Nuestro que?
270
00:15:11,518 --> 00:15:12,867
- Tu grupo.
Tu pequeña camarilla.
271
00:15:12,955 --> 00:15:15,435
Como quieras llamarlo.
- Nuestro paquete.
272
00:15:15,522 --> 00:15:17,742
- Sí, creo que me ven como...
273
00:15:17,829 --> 00:15:19,091
¿una amenaza?
274
00:15:19,178 --> 00:15:22,051
[musica de suspenso]
275
00:15:22,138 --> 00:15:24,879
♪ ♪
276
00:15:24,967 --> 00:15:29,623
- Ciro... vuelve.
277
00:15:29,710 --> 00:15:31,321
[hombre lobo gruñe]
278
00:15:31,408 --> 00:15:34,193
- ¿Qué mierda es eso?
279
00:15:34,280 --> 00:15:36,108
[clics de pistola]
- No te muevas.
280
00:15:36,195 --> 00:15:39,068
[musica de suspenso]
281
00:15:39,155 --> 00:15:46,031
♪ ♪
282
00:15:47,728 --> 00:15:49,295
- ¿Lo ves?
283
00:15:49,382 --> 00:15:51,994
- Yo lo veo. Harlan...
284
00:15:52,081 --> 00:15:54,605
correr.
285
00:15:54,692 --> 00:15:56,346
[cañonazo]
286
00:15:56,433 --> 00:15:57,956
♪ ♪
287
00:15:58,043 --> 00:16:00,219
- ¿Qué fue eso?
288
00:16:00,306 --> 00:16:01,699
¡Garret, espera!
289
00:16:01,786 --> 00:16:08,401
♪ ♪
290
00:16:18,063 --> 00:16:20,370
- Ciro Nix.
291
00:16:20,457 --> 00:16:22,546
- ¡Cyrus Nix, sal!
292
00:16:22,633 --> 00:16:24,852
¡Sabemos que estás aquí!
[golpes de teléfono]
293
00:16:24,939 --> 00:16:29,814
♪ ♪
294
00:16:29,901 --> 00:16:31,642
[balazos]
295
00:16:32,991 --> 00:16:35,689
- Esos fueron disparos de advertencia.
296
00:16:35,776 --> 00:16:38,997
[música tensa]
297
00:16:39,083 --> 00:16:40,259
No estoy aquí para lastimarte.
298
00:16:42,218 --> 00:16:44,176
No si no tengo que hacerlo.
299
00:16:49,007 --> 00:16:52,054
Sé que puedes oírme.
300
00:16:52,141 --> 00:16:56,754
No sé cuánto puedes entender.
301
00:16:56,841 --> 00:17:00,366
Pero usted consigue la idea
general de lo que estoy diciendo.
302
00:17:00,453 --> 00:17:02,238
No tengo miedo de ti.
303
00:17:06,024 --> 00:17:09,766
Pero sabes que.
304
00:17:09,853 --> 00:17:13,901
Oyes la tranquilidad
de mi corazón.
305
00:17:13,987 --> 00:17:16,861
Mi voz es tranquila.
306
00:17:16,948 --> 00:17:18,732
Sin olor a miedo.
307
00:17:21,343 --> 00:17:24,042
Pero si vienes a mí, no
308
00:17:24,129 --> 00:17:27,263
creas que no me defenderé.
309
00:17:27,350 --> 00:17:28,742
[fuertes pisadas]
310
00:17:28,829 --> 00:17:30,353
[hombre lobo gruñe]
311
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
Puedo ayudarle.
312
00:17:38,578 --> 00:17:40,276
No tienes que quedarte así.
313
00:17:44,106 --> 00:17:45,281
Puedo traerte de vuelta.
314
00:17:49,241 --> 00:17:51,113
Puedo ayudarte a controlar esto.
315
00:17:54,246 --> 00:17:55,682
Deja que te ayude.
316
00:18:03,690 --> 00:18:04,735
- [voz distorsionada] Ayúdame.
317
00:18:08,652 --> 00:18:11,524
[musica dramatica]
318
00:18:11,611 --> 00:18:12,830
- ¡Esperar! ¡Quedarse atrás!
319
00:18:14,048 --> 00:18:15,137
[hombre lobo gruñe]
320
00:18:15,224 --> 00:18:17,226
[fuertes pisadas]
321
00:18:17,313 --> 00:18:20,185
[musica de suspenso]
322
00:18:20,272 --> 00:18:27,149
♪ ♪
323
00:18:34,286 --> 00:18:36,810
[hombre lobo gruñe]
324
00:18:36,897 --> 00:18:39,987
♪ ♪
325
00:18:40,074 --> 00:18:41,989
[hombre lobo ruge]
326
00:18:42,076 --> 00:18:49,127
♪ ♪
327
00:18:49,475 --> 00:18:51,173
[hombre lobo chilla]
328
00:18:54,176 --> 00:18:57,309
[pisadas que se alejan]
329
00:19:04,360 --> 00:19:07,537
- Vamos, de vuelta a la casa.
330
00:19:07,624 --> 00:19:08,625
Que alguien le de a esa
chica un vaso de agua.
331
00:19:08,712 --> 00:19:10,409
Jesús.
332
00:19:10,496 --> 00:19:12,977
¿Que demonios fue eso?
333
00:19:13,064 --> 00:19:14,805
- ¿No lo viste?
334
00:19:14,892 --> 00:19:16,023
- ¿Mira qué?
335
00:19:19,723 --> 00:19:22,639
Garret?
336
00:19:22,726 --> 00:19:25,468
- Creo que me equivoqué.
337
00:19:25,555 --> 00:19:26,643
- ¿Alado qué?
338
00:19:26,730 --> 00:19:28,253
- Los míos fueron tiros de advertencia.
339
00:19:28,340 --> 00:19:29,602
Solo estaba tratando de asustarlo.
340
00:19:29,689 --> 00:19:31,648
- ¿Asustar qué?
341
00:19:33,998 --> 00:19:37,001
-Ursus americanus
californiensis.
342
00:19:37,088 --> 00:19:39,830
[música tensa]
343
00:19:39,917 --> 00:19:40,918
- ¿Un oso?
344
00:19:41,005 --> 00:19:45,183
♪ ♪
345
00:19:45,270 --> 00:19:46,445
- Oso negro de California.
346
00:19:46,532 --> 00:19:48,012
Estaba oscuro.
No pude ver mucho.
347
00:19:48,099 --> 00:19:50,057
Esa cosa era grande.
348
00:19:50,144 --> 00:19:51,624
Y estaba realmente enojado.
349
00:19:51,711 --> 00:19:54,323
Mis disparos lo asustaron, pero
probablemente no por mucho tiempo.
350
00:19:54,410 --> 00:19:56,934
- Espera, ¿viste un oso?
351
00:19:57,021 --> 00:19:59,545
- El fuego ha expulsado
a todo tipo de animales.
352
00:19:59,632 --> 00:20:01,939
Ha habido múltiples
avistamientos.
353
00:20:02,809 --> 00:20:05,029
Todos ustedes deben
tener más cuidado.
354
00:20:05,116 --> 00:20:06,639
Ahora, todos, adentro.
355
00:20:06,726 --> 00:20:08,467
Esta fiesta ha terminado.
356
00:20:08,554 --> 00:20:10,077
Alguien apagó los malditos incendios.
357
00:20:10,164 --> 00:20:16,867
♪ ♪
358
00:20:24,701 --> 00:20:25,832
- ¿Dónde está Harlan?
359
00:20:36,713 --> 00:20:39,106
- ¿Adónde crees
que llevó a Cyrus?
360
00:20:39,193 --> 00:20:41,065
- No lo sé.
361
00:20:41,152 --> 00:20:43,067
- Tuvo que llevarlo de
vuelta a tu casa, ¿no?
362
00:20:43,154 --> 00:20:44,895
- [suspira] Solo si quiere
que Garrett lo encuentre.
363
00:20:44,982 --> 00:20:46,462
- ¿Nos va a decir dónde está?
364
00:20:46,549 --> 00:20:48,464
- No lo sé.
365
00:20:48,551 --> 00:20:50,466
No contesta ninguno
de mis mensajes de texto.
366
00:20:50,553 --> 00:20:51,815
Tal vez deberías intentar
enviarle un mensaje de texto.
367
00:20:51,902 --> 00:20:54,426
- Divertido.
368
00:20:54,513 --> 00:20:58,082
- Lo siento.
Yo no—yo no quise decir eso.
369
00:20:58,169 --> 00:20:59,649
- Sí, lo hiciste.
370
00:21:01,694 --> 00:21:03,696
Esta bien.
371
00:21:03,783 --> 00:21:05,742
- ¿Y si el hombre lobo
matara a ese niño?
372
00:21:05,829 --> 00:21:07,439
- Ciro?
373
00:21:07,526 --> 00:21:09,876
- No, el chico
rubio, el callado.
374
00:21:09,963 --> 00:21:13,315
- Si lo hizo, no
encontrarán un cuerpo.
375
00:21:13,402 --> 00:21:16,056
- Porque nadie ha
encontrado nunca un cuerpo.
376
00:21:16,143 --> 00:21:18,929
- Tal vez la voz en el
teléfono estaba equivocada.
377
00:21:19,016 --> 00:21:20,626
Tal vez no mata
todas las noches.
378
00:21:22,846 --> 00:21:25,109
- La noche no ha terminado.
379
00:21:25,196 --> 00:21:26,850
- No.
380
00:21:26,937 --> 00:21:27,894
Puedes ver la luz desde la casa.
381
00:21:27,981 --> 00:21:29,679
No quiero que Garrett
sepa que estás aquí.
382
00:21:29,766 --> 00:21:31,376
- ¿Qué hay de Luna?
383
00:21:31,463 --> 00:21:32,856
- Ella lo sabrá.
384
00:21:34,074 --> 00:21:35,511
- Bueno.
385
00:21:37,382 --> 00:21:38,470
¿Dónde están los caballos?
386
00:21:40,472 --> 00:21:42,039
- No los hemos tenido
en mucho tiempo.
387
00:21:42,126 --> 00:21:44,389
- Ah, ¿Solo sospechosos
fugitivos de incendios provocados?
388
00:21:46,478 --> 00:21:47,653
- Te voy a preguntar algo,
389
00:21:47,740 --> 00:21:51,396
y necesito que
me digas la verdad.
390
00:21:51,483 --> 00:21:53,833
- Bueno.
391
00:21:53,920 --> 00:21:56,619
- ¿Por qué su teléfono no
tiene identificador de llamadas?
392
00:21:56,706 --> 00:21:58,185
- Porque bloqueé mi número.
393
00:21:58,272 --> 00:21:59,709
- ¿Por qué?
394
00:21:59,796 --> 00:22:01,537
- ¿Por qué te importa?
395
00:22:01,624 --> 00:22:02,712
- Tienes que decírmelo ahora mismo.
396
00:22:02,799 --> 00:22:04,496
¿Por qué bloqueaste tu número?
397
00:22:05,715 --> 00:22:06,890
- ¿De qué se trata esto?
398
00:22:09,283 --> 00:22:11,982
- Dime por qué
bloqueaste tu número.
399
00:22:14,680 --> 00:22:17,640
- Empecé a recibir llamadas
de un número bloqueado.
400
00:22:17,727 --> 00:22:19,903
- Bloqueaste tu número porque
estabas recibiendo llamadas
401
00:22:19,990 --> 00:22:21,208
de un número bloqueado.
402
00:22:21,295 --> 00:22:22,688
- Sí.
403
00:22:22,775 --> 00:22:25,082
Quiero decir, todo lo que decía
era "Sin identificador de llamadas".
404
00:22:25,169 --> 00:22:26,605
- Bueno, ¿qué
dijeron en la llamada?
405
00:22:29,565 --> 00:22:32,742
- [suspira] Era un tipo
preguntando por mi padre.
406
00:22:32,829 --> 00:22:35,440
Dijo que sabía lo que realmente
407
00:22:35,527 --> 00:22:37,660
sucedió y cómo murió
realmente mi padre.
408
00:22:37,747 --> 00:22:39,226
- ¿Te lo dijo?
409
00:22:39,313 --> 00:22:42,012
- No, le dije que sé
cómo murió mi papá.
410
00:22:42,099 --> 00:22:43,970
Murió quemado en
un incendio forestal.
411
00:22:46,451 --> 00:22:48,279
- ¿Cómo sonaba la voz?
412
00:22:48,366 --> 00:22:50,150
- ¿Como un chico?
413
00:22:50,237 --> 00:22:52,283
- ¿Eso es?
414
00:22:52,370 --> 00:22:53,545
¿No hay nada más?
415
00:22:55,329 --> 00:22:59,159
- Mi papá murió en un incendio.
416
00:22:59,246 --> 00:23:01,335
Yo—yo nunca lo conocí.
417
00:23:01,423 --> 00:23:05,296
Todo lo que tengo es un encendedor.
418
00:23:05,383 --> 00:23:07,472
Eso es. No soy un pirómano.
419
00:23:10,606 --> 00:23:12,303
- Repitelo.
420
00:23:12,390 --> 00:23:13,260
[Latidos del corazón]
421
00:23:13,347 --> 00:23:15,654
- No soy un pirómano.
422
00:23:15,741 --> 00:23:16,655
- Dilo otra vez.
423
00:23:16,742 --> 00:23:17,917
- ¿Por qué estás haciendo esto?
424
00:23:18,004 --> 00:23:21,094
[corazón latiendo constantemente]
425
00:23:21,181 --> 00:23:22,182
- Dilo.
426
00:23:27,449 --> 00:23:29,407
- No soy un pirómano.
427
00:23:29,494 --> 00:23:32,018
[el latido del corazón se mantiene estable]
428
00:23:41,941 --> 00:23:43,465
- ¿Tienes un minuto?
429
00:23:47,643 --> 00:23:49,819
¿Cómo estuvo tu...?
430
00:23:49,906 --> 00:23:52,474
ah, ¿cómo lo
llaman ustedes, un...
431
00:23:52,561 --> 00:23:54,606
pata de cabra?
432
00:23:57,304 --> 00:23:58,392
- Contragolpe.
433
00:23:58,480 --> 00:24:01,395
- Bien bien.
434
00:24:01,483 --> 00:24:05,312
Tal vez solo lo estaba confundiendo
con un soporte para barriles.
435
00:24:05,399 --> 00:24:08,141
Solíamos hacer eso
en la universidad.
436
00:24:08,228 --> 00:24:09,795
Yo era bastante bueno
en ellos en realidad.
437
00:24:14,104 --> 00:24:15,627
- ¿Vas a decirle a mamá?
438
00:24:17,411 --> 00:24:20,371
- No.
439
00:24:20,458 --> 00:24:22,634
No te preocupes.
440
00:24:22,721 --> 00:24:24,157
es entre nosotros
441
00:24:32,339 --> 00:24:34,211
- ¿Estás bien, papá?
442
00:24:34,298 --> 00:24:37,431
- Iba a preguntarte lo mismo.
443
00:24:37,519 --> 00:24:38,868
¿Algún ataque de pánico reciente?
444
00:24:38,955 --> 00:24:42,306
- No no hoy.
445
00:24:42,393 --> 00:24:46,005
Ni siquiera ayer.
446
00:24:46,092 --> 00:24:48,268
- Es bueno oír eso...
447
00:24:48,355 --> 00:24:51,881
especialmente porque no ha
estado tomando su medicación.
448
00:24:51,968 --> 00:24:53,186
- Sí tengo.
449
00:24:53,273 --> 00:24:55,754
- No, no lo has hecho.
450
00:24:55,841 --> 00:24:58,409
No por una semana.
451
00:24:58,496 --> 00:25:00,498
Todavía cuento tus pastillas.
452
00:25:00,585 --> 00:25:04,023
¿No sientes ningún
efecto secundario?
453
00:25:04,110 --> 00:25:05,285
- No lo creo.
454
00:25:05,372 --> 00:25:07,287
- ¿Sudores nocturnos?
455
00:25:07,374 --> 00:25:10,421
¿Zaps cerebrales?
456
00:25:10,508 --> 00:25:12,815
- No actualmente.
457
00:25:12,902 --> 00:25:16,601
Tal vez ya no los necesito.
458
00:25:16,688 --> 00:25:18,037
[SUAVEMENTE] Tal vez estoy cambiando.
459
00:25:25,044 --> 00:25:29,005
- Echa un vistazo a todo esto.
460
00:25:29,092 --> 00:25:33,096
Son muchas pastillas, lo sé.
461
00:25:33,183 --> 00:25:35,794
DHEA para aumentar mi testosterona.
462
00:25:35,881 --> 00:25:39,406
Vitamina K porque
mi vitamina D es baja.
463
00:25:39,493 --> 00:25:43,628
Metformina para mantener mi
nivel de azúcar en la sangre bajo.
464
00:25:43,715 --> 00:25:47,110
Probióticos, prebióticos.
465
00:25:47,197 --> 00:25:49,678
[se burla suavemente]
Cada uno tiene un propósito.
466
00:25:54,465 --> 00:25:55,858
Especialmente este.
467
00:25:59,905 --> 00:26:02,952
Pero ya sabes para qué es este.
468
00:26:03,039 --> 00:26:04,867
Lo sigo tomando, todo bien.
469
00:26:04,954 --> 00:26:07,521
470
00:26:07,609 --> 00:26:11,438
Pasa una semana sin él,
probablemente todavía esté bien.
471
00:26:11,525 --> 00:26:17,749
Eventualmente...
472
00:26:17,836 --> 00:26:21,448
bueno, recuerdas lo que pasa.
473
00:26:22,754 --> 00:26:25,365
- Sí.
474
00:26:25,452 --> 00:26:27,367
Recuerdo.
475
00:26:29,456 --> 00:26:32,677
[musica dramatica]
476
00:26:33,504 --> 00:26:38,552
- Tienes que seguir tomando
tu medicación, Everett,
477
00:26:38,640 --> 00:26:40,076
incluso en tus buenos días.
478
00:26:48,084 --> 00:26:49,738
- [se burla suavemente]
479
00:26:49,825 --> 00:26:56,701
♪ ♪
480
00:27:29,125 --> 00:27:31,431
[música suave]
481
00:27:31,518 --> 00:27:38,612
♪ ♪
482
00:27:38,700 --> 00:27:40,919
- Te iba a llamar,
483
00:27:41,006 --> 00:27:42,878
pero...
484
00:27:42,965 --> 00:27:44,662
- Lo sé.
485
00:27:44,749 --> 00:27:46,359
- Sí.
486
00:27:46,446 --> 00:27:53,802
♪ ♪
487
00:27:53,889 --> 00:27:56,935
- ¿Quieres saber por
qué no tengo teléfono?
488
00:27:57,022 --> 00:28:00,112
Te diré si realmente
quieres saber.
489
00:28:00,199 --> 00:28:02,680
- No tienes que decirme nada.
490
00:28:06,640 --> 00:28:08,773
- Conseguiré un
teléfono si quieres.
491
00:28:08,860 --> 00:28:10,470
- No necesito un
teléfono para encontrarte.
492
00:28:10,557 --> 00:28:11,863
[se ríe suavemente]
493
00:28:14,605 --> 00:28:17,521
[música suave]
494
00:28:17,608 --> 00:28:24,484
♪ ♪
495
00:29:04,786 --> 00:29:06,918
- Jodidamente arruínala.
496
00:29:07,005 --> 00:29:10,313
- [risitas] Cállate
y vete a dormir.
497
00:29:10,400 --> 00:29:17,146
♪ ♪
498
00:29:17,581 --> 00:29:19,801
[agua burbujeante]
499
00:29:20,714 --> 00:29:23,892
[música espeluznante]
500
00:29:23,979 --> 00:29:30,899
♪ ♪
501
00:30:04,497 --> 00:30:07,370
[musica de suspenso]
502
00:30:07,457 --> 00:30:14,072
♪ ♪
503
00:30:24,648 --> 00:30:26,563
[hombre lobo gruñe]
504
00:30:28,260 --> 00:30:30,741
[golpeteo de lluvia]
505
00:30:34,745 --> 00:30:36,965
[el trueno retumba]
506
00:30:55,418 --> 00:30:58,551
[musica dramatica]
507
00:31:00,640 --> 00:31:02,773
[piel chirriando contra el cristal]
508
00:31:08,822 --> 00:31:11,521
[la musica se agudiza]
509
00:31:13,262 --> 00:31:20,182
♪ ♪
510
00:31:36,372 --> 00:31:37,547
- Niños bien?
511
00:31:37,634 --> 00:31:38,940
- Luna está dormida.
512
00:31:39,027 --> 00:31:41,116
Harlan volvió bastante borracho.
513
00:31:41,203 --> 00:31:42,465
Lo encontré
desmayado en su baño.
514
00:31:42,552 --> 00:31:44,423
- ¿Solo?
515
00:31:44,510 --> 00:31:46,164
- Harlan no tiene citas.
516
00:31:46,251 --> 00:31:47,905
- Tampoco alberga fugitivos,
517
00:31:47,992 --> 00:31:49,951
si eso es lo que estas preguntando.
518
00:31:50,038 --> 00:31:52,562
- La última vez que lo
vi, estaba con Cyrus.
519
00:31:52,649 --> 00:31:55,043
- ¿Quieres que lo despierte?
520
00:31:59,177 --> 00:32:00,526
- No.
521
00:32:00,613 --> 00:32:02,224
Déjalo dormir.
522
00:32:02,311 --> 00:32:04,530
Me lo puedes
traer por la mañana.
523
00:32:04,617 --> 00:32:06,445
No todos los días te
524
00:32:06,532 --> 00:32:08,404
persigue un oso por el bosque.
525
00:32:08,491 --> 00:32:10,145
- Voy a ir a ver
a Luna de nuevo.
526
00:32:10,232 --> 00:32:13,191
♪ ♪
527
00:32:13,278 --> 00:32:14,932
- [exhala profundamente]
528
00:32:21,286 --> 00:32:23,636
- ¿Lo miraste bien?
529
00:32:23,723 --> 00:32:25,508
- No precisamente.
530
00:32:25,595 --> 00:32:27,858
Estaba bastante oscuro.
531
00:32:27,945 --> 00:32:29,077
¿Tú?
532
00:32:29,164 --> 00:32:31,253
- Suficiente para disparar.
533
00:32:35,997 --> 00:32:39,087
- ¿Hay algo que quieras decirme?
534
00:32:39,174 --> 00:32:41,915
- Esta cosa es peligrosa.
535
00:32:42,003 --> 00:32:43,700
- Por supuesto que es.
536
00:32:43,787 --> 00:32:45,528
Es un animal salvaje.
537
00:32:45,615 --> 00:32:47,704
- Un poco más salvaje que la mayoría.
538
00:32:49,053 --> 00:32:50,750
- Podría haber sido oscuro,
539
00:32:50,837 --> 00:32:53,710
pero sé lo que vi.
540
00:32:53,797 --> 00:32:55,625
Era un animal con pelo, garras,
541
00:32:55,712 --> 00:32:58,106
542
00:32:58,193 --> 00:33:01,544
dientes y ojos, como cualquier
543
00:33:01,631 --> 00:33:04,808
otro animal grande
y tonto que hay.
544
00:33:04,895 --> 00:33:07,376
Eso es todo, Garrett.
545
00:33:07,463 --> 00:33:10,335
Pero si quieres, podemos
llamar a un dibujante.
546
00:33:10,422 --> 00:33:12,772
Puedes agregar otra
foto tuya a mi muro.
547
00:33:15,036 --> 00:33:16,602
- No, tienes razón.
548
00:33:16,689 --> 00:33:20,302
Solo un animal.
549
00:33:20,389 --> 00:33:23,914
Y como cualquier
otro animal en esos
550
00:33:24,001 --> 00:33:25,437
bosques, podemos
cazarlo y podemos matarlo.
551
00:33:25,524 --> 00:33:28,397
[música tensa]
552
00:33:28,484 --> 00:33:35,099
♪ ♪
553
00:33:41,149 --> 00:33:42,889
- Así que el chico del teléfono,
554
00:33:42,976 --> 00:33:44,456
el mismo que nos ha
estado llamando desde un
555
00:33:44,543 --> 00:33:46,502
No Caller ID, dice que
sabe cómo es tu padre
556
00:33:46,589 --> 00:33:49,722
Realmente murió hace 17 años.
557
00:33:49,809 --> 00:33:51,463
- ¿Que te dijo el?
558
00:33:51,550 --> 00:33:53,683
- No llegamos tan lejos.
Bloqueé su número.
559
00:33:53,770 --> 00:33:55,511
No es la primera persona
que intenta joderme.
560
00:33:55,598 --> 00:33:57,165
- ¿Qué quieres decir?
561
00:33:57,252 --> 00:33:59,341
- Bueno, en realidad nunca
encontraron los cuerpos.
562
00:33:59,428 --> 00:34:01,908
¿Y sabes lo que pasa cuando
no encuentran los cuerpos?
563
00:34:01,995 --> 00:34:03,693
Teorias de conspiracion.
564
00:34:03,780 --> 00:34:06,478
He tenido gilipollas locos
llamándome durante años, diciéndome
565
00:34:06,565 --> 00:34:09,960
cosas como que los extraterrestres
secuestraron a mi padre.
566
00:34:10,047 --> 00:34:11,135
y el resto de la tripulación,
567
00:34:11,222 --> 00:34:13,963
o todos siguen vivos
568
00:34:14,050 --> 00:34:16,923
y siendo utilizado en un
experimento del gobierno.
569
00:34:17,010 --> 00:34:19,361
- Está bien, entonces
no hay nadie que sepa.
570
00:34:19,448 --> 00:34:21,972
lo que realmente
le pasó a tu papá.
571
00:34:22,059 --> 00:34:25,149
Como, ni un testigo
real del incendio.
572
00:34:25,236 --> 00:34:27,412
- Está este tipo, Malcolm.
573
00:34:27,499 --> 00:34:29,588
Él estaba en el equipo de
hotshot con el resto de ellos.
574
00:34:29,675 --> 00:34:30,894
- Esperar.
575
00:34:30,981 --> 00:34:33,548
¿Alguien sobrevivió?
576
00:34:33,635 --> 00:34:36,726
- Trabaja en un hospital.
Creo que es como un ordenanza.
577
00:34:36,813 --> 00:34:38,989
Pero yo no hablaría
con él si fuera tú.
578
00:34:39,076 --> 00:34:40,512
- ¿Que dijo el?
579
00:34:40,599 --> 00:34:42,775
- Dijo que el fuego
no mató a mi papá.
580
00:34:42,862 --> 00:34:44,864
y el resto del
equipo de hotshot.
581
00:34:44,951 --> 00:34:46,605
- ¿Que hizo?
582
00:34:46,692 --> 00:34:48,085
[musica de suspenso]
583
00:34:48,172 --> 00:34:50,521
- Un lobo.
584
00:34:50,608 --> 00:34:52,307
- Solo creo que--
585
00:34:52,394 --> 00:34:54,178
- Lo averiguaremos.
- Vamos a averiguarlo.
586
00:34:54,265 --> 00:34:56,572
- Phoebe Caldwell no
llegó a casa anoche.
587
00:34:56,659 --> 00:34:58,878
- Bueno, eso es gracioso,
porque aparentemente,
588
00:34:58,965 --> 00:35:00,706
Harlan Briggs se fue esta mañana
589
00:35:00,793 --> 00:35:01,794
y no le dijo a su
padre a dónde iba.
590
00:35:01,881 --> 00:35:03,361
- ¿Qué quieres decir
con "nunca llegó a casa"?
591
00:35:03,448 --> 00:35:04,580
¿Está desaparecida?
592
00:35:04,667 --> 00:35:06,973
- Al igual que su
hijo y Cyrus Nix.
593
00:35:07,060 --> 00:35:08,627
Muchos niños desaparecidos.
594
00:35:08,714 --> 00:35:10,673
- El mío no falta.
595
00:35:10,760 --> 00:35:14,242
Te lo dije, Harlan y yo estamos
trabajando en algunos problemas.
596
00:35:14,329 --> 00:35:15,460
- Oh, te refieres a él pasando el rato
597
00:35:15,547 --> 00:35:17,375
con nuestro sospechoso número
uno de incendio premeditado?
598
00:35:17,462 --> 00:35:19,377
¿O ir a una fiesta con una chica
que ahora está desaparecida?
599
00:35:19,464 --> 00:35:22,032
¿O qué tal si encuentran
el auto del oficial Trent
600
00:35:22,119 --> 00:35:24,165
Miller justo a la vuelta
de la esquina de su casa?
601
00:35:24,252 --> 00:35:25,557
la noche que desapareció?
602
00:35:25,644 --> 00:35:27,777
- Harlan no sabe
dónde está Cyrus.
603
00:35:29,257 --> 00:35:31,041
- ¿Estás al 100% en eso?
604
00:35:31,128 --> 00:35:32,347
- Él no sabe.
605
00:35:32,434 --> 00:35:33,565
- Caballeros, podemos
tratar de recordar
606
00:35:33,652 --> 00:35:35,480
que estamos todos en
el mismo equipo aquí?
607
00:35:35,567 --> 00:35:37,743
No tengo ninguna duda de
que el Sr. Briggs hará todo lo que
608
00:35:37,830 --> 00:35:39,832
esté a su alcance para
ayudarnos a encontrar a Cyrus Nix.
609
00:35:39,919 --> 00:35:41,399
¿No es así?
610
00:35:42,922 --> 00:35:44,576
- Por supuesto.
611
00:35:44,663 --> 00:35:46,404
- Bien.
612
00:35:46,491 --> 00:35:47,449
- Excelente.
613
00:35:53,237 --> 00:35:54,804
- Sabía que íbamos a ser amigos.
614
00:35:54,891 --> 00:35:56,371
- Buenos amigos.
615
00:35:56,458 --> 00:35:57,198
- El mejor.
616
00:36:04,466 --> 00:36:06,598
- No sé de qué estás hablando.
617
00:36:06,685 --> 00:36:09,122
Una tripulación murió en un incendio.
618
00:36:09,210 --> 00:36:10,733
Sé que puede parecer una locura,
619
00:36:10,820 --> 00:36:13,823
pero a veces les
sucede a los bomberos.
620
00:36:13,910 --> 00:36:16,826
- Escuchamos que le dijiste
a la gente que era otra cosa.
621
00:36:16,913 --> 00:36:19,829
- Te digo ahora mismo
que fue un incendio forestal.
622
00:36:19,916 --> 00:36:22,658
- Cyrus Nix nos dijo que
tenías una historia diferente.
623
00:36:22,745 --> 00:36:25,008
¿Recuérdalo?
624
00:36:25,095 --> 00:36:28,054
- El padre de Nix era un idiota,
625
00:36:28,141 --> 00:36:30,492
pero un buen bombero.
626
00:36:30,579 --> 00:36:35,845
Recuerdo haberle dicho
a su hijo que era un héroe.
627
00:36:35,932 --> 00:36:39,065
Eso es lo que le dices a un niño
que nunca conoció a su padre.
628
00:36:39,152 --> 00:36:42,330
- Entonces, ¿no le dijiste que
un lobo mató a la tripulación?
629
00:36:42,417 --> 00:36:45,071
- No. Nunca dije eso.
630
00:36:45,158 --> 00:36:47,335
- ¿Qué clase de lobo era?
631
00:36:47,422 --> 00:36:52,122
- ¿Qué tal si te vas a la mierda
y me dejas hacer mi trabajo?
632
00:36:52,209 --> 00:36:54,037
- ¿Era un lobo gris?
633
00:36:54,124 --> 00:36:56,126
¿Lobo de madera?
634
00:36:56,213 --> 00:36:59,303
- Dije vete a la mierda.
635
00:36:59,390 --> 00:37:00,435
- Hombre lobo.
636
00:37:00,522 --> 00:37:03,438
[música espeluznante]
637
00:37:03,525 --> 00:37:10,401
♪ ♪
638
00:37:11,968 --> 00:37:15,493
- ¿Qué edad tenía ella? Phoebe?
639
00:37:15,580 --> 00:37:18,583
- 17.
640
00:37:18,670 --> 00:37:20,455
- Necesito decirles
a los niños lo que sé.
641
00:37:20,542 --> 00:37:22,544
- Aún no.
642
00:37:22,631 --> 00:37:24,023
- Quiero decir, Jesús, Garrett.
643
00:37:24,110 --> 00:37:25,286
Ni siquiera sabemos
si las balas de
644
00:37:25,373 --> 00:37:27,157
plata pueden matar
a un hombre lobo.
645
00:37:27,244 --> 00:37:28,898
¿Estas cosas van a funcionar?
646
00:37:28,985 --> 00:37:32,467
- Trabajan.
647
00:37:32,554 --> 00:37:34,382
- Espera, ¿lo golpeaste anoche?
648
00:37:34,469 --> 00:37:37,080
- Me volé.
649
00:37:37,167 --> 00:37:39,648
Las balas de plata surtieron efecto.
650
00:37:39,735 --> 00:37:42,172
Solo duró un momento, pero...
651
00:37:42,259 --> 00:37:44,957
definitivamente tuvo un efecto.
652
00:37:45,044 --> 00:37:46,524
- Garrett, ¿qué viste?
653
00:37:46,611 --> 00:37:50,049
♪ ♪
654
00:37:50,136 --> 00:37:51,355
- Algo que lo cambia todo.
655
00:38:00,059 --> 00:38:01,539
- No te preocupes.
656
00:38:01,626 --> 00:38:03,585
Esta ala ha estado
cerrada durante meses.
657
00:38:09,155 --> 00:38:14,117
Seis de nosotros nos separamos
del resto del equipo de expertos
658
00:38:14,204 --> 00:38:16,598
cuando se detectó fuego
fuera de la línea de contención.
659
00:38:18,774 --> 00:38:21,385
Intentamos controlarlo, pero
660
00:38:21,472 --> 00:38:23,082
se movía demasiado rápido.
661
00:38:23,169 --> 00:38:25,868
El viento cambió,
redujo drásticamente
662
00:38:25,955 --> 00:38:27,565
nuestras posibilidades de llegar
663
00:38:27,652 --> 00:38:29,480
de vuelta a la zona de seguridad.
664
00:38:29,567 --> 00:38:32,091
Así que seguimos.
665
00:38:32,178 --> 00:38:35,834
Las paredes del cañón se cerraron.
666
00:38:35,921 --> 00:38:39,490
Sólo había un camino de salida.
667
00:38:39,577 --> 00:38:41,187
- Algo te detuvo.
668
00:38:43,929 --> 00:38:47,716
- Un lobo gris.
669
00:38:47,803 --> 00:38:50,588
El más grande que he visto.
670
00:38:50,675 --> 00:38:53,809
- ¿Qué hizo? [aullido distante]
671
00:38:53,896 --> 00:38:55,680
- Permaneció allí,
672
00:38:55,767 --> 00:38:58,335
observándonos,
673
00:38:58,422 --> 00:39:02,383
mostrándonos los dientes.
674
00:39:02,470 --> 00:39:05,821
El fuego estaba justo detrás de nosotros.
675
00:39:05,908 --> 00:39:08,476
Sentíamos el calor
a nuestras espaldas.
676
00:39:08,563 --> 00:39:13,481
Camino a la cresta y la única
salida estaba detrás de ese lobo.
677
00:39:16,005 --> 00:39:19,095
- ¿Qué pasó?
678
00:39:19,182 --> 00:39:23,665
- Rinzler... Creo que fue él.
679
00:39:23,752 --> 00:39:26,450
Le tiró una piedra,
680
00:39:26,537 --> 00:39:29,410
trató de asustarlo.
681
00:39:29,497 --> 00:39:34,066
[se burla ligeramente] Todo lo
que hizo fue enojar más al lobo.
682
00:39:34,153 --> 00:39:36,678
No estaba dejando pasar
a ninguno de nosotros.
683
00:39:36,765 --> 00:39:38,331
- ¿No llevabas hachas?
684
00:39:38,419 --> 00:39:41,378
- Sí.
685
00:39:41,465 --> 00:39:45,164
Algunos de nosotros
también llevábamos pistolas.
686
00:39:45,251 --> 00:39:47,689
Disparé un par de rondas para
687
00:39:47,776 --> 00:39:52,258
asustarlo, pero... ni
siquiera se inmutó.
688
00:39:52,345 --> 00:39:55,436
Así que disparé las
siguientes rondas en
689
00:39:55,523 --> 00:39:57,742
su piel y tiré a ese
hijo de puta al suelo.
690
00:39:57,829 --> 00:40:00,266
[musica dramatica]
691
00:40:00,353 --> 00:40:03,792
- Pero no lo mataste.
692
00:40:03,879 --> 00:40:05,750
¿Acaso tú?
693
00:40:05,837 --> 00:40:09,232
- No.
694
00:40:09,319 --> 00:40:15,412
El lobo cayó y
volvió a levantarse.
695
00:40:15,499 --> 00:40:17,806
Y entonces abrimos fuego.
696
00:40:17,893 --> 00:40:21,026
♪ ♪
697
00:40:21,113 --> 00:40:25,727
Ese animal debe haber
tomado de 40 a 60 rondas.
698
00:40:25,814 --> 00:40:28,556
♪ ♪
699
00:40:28,643 --> 00:40:31,515
Cayó y siguió subiendo.
700
00:40:34,997 --> 00:40:40,481
Y Nix, el papá de
Cyrus, finalmente
701
00:40:40,568 --> 00:40:42,613
logró poner una bala
justo entre sus ojos.
702
00:40:45,834 --> 00:40:51,056
Cuando nos acercamos para empujar
el cuerpo fuera del camino, nosotros...
703
00:40:51,143 --> 00:40:55,887
[suspiros] Vi que la
cosa aún respiraba.
704
00:40:55,974 --> 00:41:01,110
Lo arrastramos lo más
cerca que pudimos de la línea
705
00:41:01,197 --> 00:41:03,765
de fuego y observamos cómo
las llamas se hacían cargo.
706
00:41:03,852 --> 00:41:05,767
- ¿Fue entonces cuando murió?
707
00:41:05,854 --> 00:41:09,379
- No.
708
00:41:09,466 --> 00:41:11,816
Fue entonces cuando cambió.
709
00:41:11,903 --> 00:41:14,906
♪ ♪
710
00:41:14,993 --> 00:41:17,256
- ¿El fuego lo cambió?
711
00:41:17,343 --> 00:41:21,391
- Lo transformó.
712
00:41:21,478 --> 00:41:26,004
Al principio, pensamos que
estábamos viendo un truco de la luz...
713
00:41:28,790 --> 00:41:32,794
Hasta que vimos sus
brazos crecer más.
714
00:41:32,881 --> 00:41:37,102
Hocico extendido.
715
00:41:37,189 --> 00:41:40,366
El lobo comenzó a ponerse
de pie sobre sus patas
716
00:41:40,453 --> 00:41:46,242
traseras, las cuales, de
repente, eran el doble de largas.
717
00:41:46,329 --> 00:41:51,464
Podías ver los músculos
empujando a través de la piel.
718
00:41:53,684 --> 00:41:57,645
Y la piel en sí no se quemó.
719
00:41:59,081 --> 00:42:01,736
Creció y se oscureció.
720
00:42:04,390 --> 00:42:05,740
y los ojos
721
00:42:09,744 --> 00:42:11,659
Los ojos comenzaron a brillar.
722
00:42:15,227 --> 00:42:19,231
- Dices que el fuego
convirtió al lobo en...
723
00:42:19,318 --> 00:42:20,798
- Un hombre lobo.
724
00:42:23,975 --> 00:42:29,720
- Tal vez el fuego lo
llevó de una forma a otra.
725
00:42:29,807 --> 00:42:33,637
Porque lo siguiente que
vimos, un roble de 50 pies
726
00:42:33,724 --> 00:42:35,073
vino a estrellarse contra él.
727
00:42:37,685 --> 00:42:41,253
Toda la cresta se derrumbó.
728
00:42:41,340 --> 00:42:44,953
Todo fue tragado por el fuego.
729
00:42:45,040 --> 00:42:46,998
Se ha ido.
730
00:42:47,085 --> 00:42:50,828
- Pero entonces, ¿quién
mató al equipo de expertos?
731
00:42:50,915 --> 00:42:53,439
- [suspiros]
732
00:42:53,526 --> 00:42:56,094
Ese no fue el único lobo
que vimos en el bosque.
733
00:43:07,758 --> 00:43:10,239
- ¿Tú comenzaste esos incendios?
734
00:43:10,326 --> 00:43:11,980
- No.
735
00:43:12,067 --> 00:43:14,417
- No se lo digas al suelo.
Dimelo a mi.
736
00:43:14,504 --> 00:43:15,548
Mírame, Ciro.
737
00:43:19,509 --> 00:43:21,337
¿Tú iniciaste los incendios?
738
00:43:23,469 --> 00:43:24,906
- No.
739
00:43:28,257 --> 00:43:30,520
- Te creo.
740
00:43:30,607 --> 00:43:34,393
Pero hay algunas
personas que no.
741
00:43:34,480 --> 00:43:36,526
Vas a tener que convencerlos.
742
00:43:36,613 --> 00:43:39,224
[musica dramatica]
743
00:43:39,311 --> 00:43:40,399
♪ ♪
744
00:43:41,792 --> 00:43:43,794
- El lobo estaba
protegiendo a su manada.
745
00:43:43,881 --> 00:43:45,100
Es por eso que no
te permitió a ti y al
746
00:43:45,187 --> 00:43:47,537
resto de la tripulación
atravesar el camino.
747
00:43:47,624 --> 00:43:49,147
- Bien.
748
00:43:49,234 --> 00:43:50,845
- ¿Dónde estaba el
resto de la manada?
749
00:43:50,932 --> 00:43:52,673
¿Viste a los cachorros?
750
00:43:52,760 --> 00:43:56,415
- ¿Viste dónde
estaban escondidos?
751
00:43:56,502 --> 00:43:58,026
- No.
752
00:43:58,113 --> 00:44:01,725
Sin cachorros.
753
00:44:01,812 --> 00:44:04,032
Pero vimos al compañero.
754
00:44:04,119 --> 00:44:05,598
- ¿Le disparas a ese también?
755
00:44:05,686 --> 00:44:08,384
- No pudimos.
756
00:44:08,471 --> 00:44:12,257
Nos quedamos sin balas.
757
00:44:12,344 --> 00:44:15,391
Lo extraño es,
758
00:44:15,478 --> 00:44:19,351
Creo que el animal
también lo sabía, porque...
759
00:44:19,438 --> 00:44:21,136
vino bien para nosotros.
760
00:44:23,181 --> 00:44:24,226
- Tu corres.
761
00:44:24,313 --> 00:44:25,706
- Tienes toda la razón, lo hice.
762
00:44:28,360 --> 00:44:31,320
- ¿No lo viste
matar a los demás?
763
00:44:31,407 --> 00:44:32,713
- No.
764
00:44:35,150 --> 00:44:37,195
Solo lo escuché.
765
00:44:37,282 --> 00:44:39,981
[ecos de gruñidos,
hombres gritando]
766
00:44:46,117 --> 00:44:47,553
- Espera, espera.
767
00:44:47,640 --> 00:44:50,078
Garrett te encontró en ese
mismo incendio hace 17 años.
768
00:44:50,165 --> 00:44:51,470
- Sí, lo sabemos.
769
00:44:51,557 --> 00:44:52,645
- El equipo de expertos
mató a tu madre,
770
00:44:52,733 --> 00:44:53,995
pero tu padre mató
a la tripulación.
771
00:44:54,082 --> 00:44:55,257
Y luego, como diez años
772
00:44:55,344 --> 00:44:56,214
después, estás en
medio del bosque,
773
00:44:56,301 --> 00:44:57,825
y ves a tu padre.
774
00:44:57,912 --> 00:44:59,652
- Pero era un lobo.
775
00:44:59,740 --> 00:45:01,959
- Hasta este fuego.
776
00:45:02,046 --> 00:45:03,700
- El tipo que nos llama.
777
00:45:03,787 --> 00:45:05,223
La voz en el teléfono.
778
00:45:05,310 --> 00:45:07,269
Sabe todo sobre los hombres lobo.
779
00:45:07,356 --> 00:45:09,575
Si él es el pirómano,
probablemente sepa
780
00:45:09,662 --> 00:45:11,839
lo que el fuego le
hace a un hombre lobo.
781
00:45:11,926 --> 00:45:13,623
- Que convierte al
lobo en un monstruo.
782
00:45:15,668 --> 00:45:18,759
- Y si por eso prendió el fuego:
783
00:45:18,846 --> 00:45:21,022
no solo para sacar al lobo del
784
00:45:21,109 --> 00:45:23,851
bosque, sino para cambiarlo?
785
00:45:23,938 --> 00:45:25,156
Para transformarlo en el hombre
786
00:45:25,243 --> 00:45:26,157
lobo matando a
todos ahora mismo.
787
00:45:27,811 --> 00:45:29,204
En el hombre lobo que nos mordió.
788
00:45:30,509 --> 00:45:33,338
[musica de suspenso]
789
00:45:33,425 --> 00:45:39,257
♪ ♪
790
00:45:39,344 --> 00:45:41,085
- La luz está encendida.
791
00:45:41,172 --> 00:45:45,873
♪ ♪
792
00:45:45,960 --> 00:45:47,570
- ¿Dónde está?
793
00:45:47,657 --> 00:45:49,528
- Harlan-- - ¿Qué
diablos hiciste?
794
00:45:49,615 --> 00:45:51,443
- Sólo lo que tenía que hacer.
795
00:45:51,530 --> 00:45:53,489
- Les dijiste que estaba aquí.
¿La dejaste arrestarlo?
796
00:45:53,576 --> 00:45:56,318
- Esa cosa está ahí afuera,
matando a tus amigos.
797
00:45:56,405 --> 00:45:58,886
En este momento, Cyrus probablemente
esté más seguro con Ramsey.
798
00:45:58,973 --> 00:46:00,148
- En la cárcel.
799
00:46:00,235 --> 00:46:02,367
- En un centro de
detención de menores.
800
00:46:02,454 --> 00:46:03,978
Luego en la corte, donde
tendrá la oportunidad
801
00:46:04,065 --> 00:46:05,675
de explicar su
versión de la historia.
802
00:46:06,937 --> 00:46:07,982
- ¡Maldito!
803
00:46:08,069 --> 00:46:09,766
¡Maldito pedazo de mierda!
804
00:46:09,853 --> 00:46:12,421
[música tensa]
805
00:46:12,508 --> 00:46:14,075
♪ ♪
806
00:46:14,162 --> 00:46:17,078
[gruñido bajo]
807
00:46:17,165 --> 00:46:23,867
♪ ♪
808
00:46:31,701 --> 00:46:37,576
[ruge]
809
00:46:37,663 --> 00:46:40,928
[los gruñidos aumentan, los silbidos]
810
00:46:41,015 --> 00:46:43,756
♪ ♪
811
00:46:43,844 --> 00:46:45,062
[pistola de gallos]
812
00:46:46,542 --> 00:46:47,978
- ¡Prisha!
813
00:46:48,065 --> 00:46:49,066
- Crees que ahora es un
buen momento para decirles
814
00:46:49,153 --> 00:46:50,328
¿Sé su secreto?
815
00:46:50,415 --> 00:46:51,764
- Harlan Briggs, mírame.
816
00:46:51,852 --> 00:46:52,765
- [chasquidos]
817
00:46:52,853 --> 00:46:53,810
- ¡Harlan!
818
00:46:53,897 --> 00:46:54,985
Recuérdate a ti mismo.
819
00:46:55,072 --> 00:46:57,335
[los gruñidos continúan]
820
00:46:58,902 --> 00:47:00,773
-Harlan.
821
00:47:00,861 --> 00:47:01,992
Recordar.
822
00:47:02,079 --> 00:47:04,560
Harlan!
823
00:47:04,647 --> 00:47:05,604
[el gruñido cesa abruptamente]
824
00:47:07,868 --> 00:47:11,436
[respiración temblorosa]
825
00:47:23,100 --> 00:47:25,624
- [en voz baja] ¿Cómo?
826
00:47:25,711 --> 00:47:29,280
¿Cómo hiciste eso?
827
00:47:29,367 --> 00:47:33,023
- Hice lo mismo cuando
mataste a tu caballo.
828
00:47:33,110 --> 00:47:35,808
Hay un viejo mito.
829
00:47:35,896 --> 00:47:37,506
Llame a un hombre
lobo por su nombre
830
00:47:37,593 --> 00:47:40,204
de pila, y puede que
recuerde quién es.
831
00:47:42,598 --> 00:47:45,122
Harlan.
832
00:47:45,209 --> 00:47:50,171
Tu sabes quien eres.
833
00:47:50,258 --> 00:47:51,128
Tú eres mi Hijo.
834
00:47:54,175 --> 00:47:58,483
- Lo siento.
835
00:47:58,570 --> 00:48:01,617
- El lobo que viste en el
bosque cuando eras niño.
836
00:48:01,704 --> 00:48:05,099
y lo que viste anoche?
837
00:48:05,186 --> 00:48:07,710
No es tu padre.
838
00:48:07,797 --> 00:48:09,581
[hombre lobo gruñe]
839
00:48:09,668 --> 00:48:11,235
[hombre lobo chilla]
840
00:48:11,322 --> 00:48:18,199
♪ ♪
841
00:48:27,643 --> 00:48:29,036
[hombre lobo gruñe]
842
00:48:29,123 --> 00:48:31,560
[pisadas que se alejan]
843
00:48:35,956 --> 00:48:38,480
- Pelo rubio.
844
00:48:38,567 --> 00:48:39,785
Piel pálida.
845
00:48:39,872 --> 00:48:41,396
La misma edad que nosotros, ¿verdad?
846
00:48:45,791 --> 00:48:49,752
No podía recordar su nombre.
847
00:48:49,839 --> 00:48:51,884
- ¿OMS?
848
00:48:51,972 --> 00:48:54,670
- Su nombre--
849
00:48:54,757 --> 00:48:58,543
- ¿Everett?
850
00:48:58,630 --> 00:49:00,589
- Su nombre es Barón.
851
00:49:00,676 --> 00:49:02,591
- ¿Qué?
852
00:49:02,678 --> 00:49:05,159
- Su nombre es Barón.
853
00:49:05,246 --> 00:49:06,943
- ¿Como sabes eso?
854
00:49:07,030 --> 00:49:09,902
- No tengo ni idea.
855
00:49:09,990 --> 00:49:12,122
Pero ese era él.
856
00:49:12,209 --> 00:49:13,645
El niño tranquilo en casa de Tia.
857
00:49:13,732 --> 00:49:15,908
- El que nadie vio.
858
00:49:15,996 --> 00:49:17,214
- Nadie más que yo.
859
00:49:19,390 --> 00:49:22,132
- Él no es tu padre.
860
00:49:22,219 --> 00:49:24,743
- Pero él es parte de la manada.
861
00:49:24,830 --> 00:49:26,223
- Nuestro hermano.
862
00:49:28,660 --> 00:49:30,401
- Barón.
863
00:49:30,488 --> 00:49:33,317
[música intrigante]
864
00:49:54,034 --> 00:49:55,035
- Vi a un lobo
meterse en el fuego.
865
00:49:55,122 --> 00:49:58,212
Vi salir algo más.
866
00:49:58,299 --> 00:50:01,128
- Los matará a todos,
y luego vendrá por ti.
867
00:50:02,955 --> 00:50:04,827
- ¿Qué no me estás diciendo?
868
00:50:04,914 --> 00:50:06,611
- Vamos a atrapar a un hombre lobo.
58445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.