All language subtitles for Wolf.Pack.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial" 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,089 - ♪ MTV ♪ 3 00:00:08,877 --> 00:00:09,835 - ¿Encontraron al policía? 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,445 - [gritando] 5 00:00:11,532 --> 00:00:12,707 - Todo lo que vio Ramsey fue la sangre en el árbol. 6 00:00:12,794 --> 00:00:14,187 Y nadie ha encontrado su cuerpo. 7 00:00:14,274 --> 00:00:16,102 - Cuidadoso. 8 00:00:16,189 --> 00:00:17,451 Son esos... - Cuerpos. 9 00:00:17,538 --> 00:00:18,844 - ¿Quién los puso allí? 10 00:00:18,931 --> 00:00:21,977 - Un depredador sobrenatural increíblemente poderoso, 11 00:00:22,065 --> 00:00:24,371 parte humano, parte lobo. 12 00:00:24,458 --> 00:00:27,331 [musica dramatica] 13 00:00:27,418 --> 00:00:30,638 ♪ ♪ 14 00:00:37,689 --> 00:00:39,865 [grillos chirriando] 15 00:00:39,952 --> 00:00:42,041 - Está ahí. 16 00:00:42,128 --> 00:00:44,652 Esta justo ahi. [respirando pesadamente] 17 00:00:44,739 --> 00:00:46,785 - Justo donde? - [susurra] La piscina. 18 00:00:46,872 --> 00:00:48,439 - No hay nada en la piscina. 19 00:00:48,526 --> 00:00:52,095 - Ya no está en la piscina. Está justo afuera. 20 00:00:52,182 --> 00:00:53,444 - ¿Dónde? - La pared. 21 00:00:53,531 --> 00:00:55,185 Mira la pared de piedra alrededor de la bañera de hidromasaje. 22 00:00:55,272 --> 00:00:58,188 [música tensa] 23 00:00:58,275 --> 00:00:59,624 ♪ ♪ 24 00:00:59,711 --> 00:01:00,886 - No veo una mierda. 25 00:01:00,973 --> 00:01:03,280 - Sí. - ¿Dónde? 26 00:01:03,367 --> 00:01:05,630 - ¿Ves el Buda? Justo detrás. 27 00:01:05,717 --> 00:01:12,593 ♪ ♪ 28 00:01:14,552 --> 00:01:16,206 [todos jadean] 29 00:01:16,293 --> 00:01:18,033 - Oh, mierda. - [jadeando] 30 00:01:18,121 --> 00:01:21,558 [susurrando asustado] 31 00:01:21,646 --> 00:01:23,126 - ¿Qué mierda fue eso? 32 00:01:23,213 --> 00:01:24,213 - Te dije que está ahí afuera. 33 00:01:24,301 --> 00:01:25,171 Hay algo ahí fuera. 34 00:01:25,258 --> 00:01:26,738 - No no. 35 00:01:26,825 --> 00:01:28,174 Es solo una zarigüeya, ¿de acuerdo? 36 00:01:28,261 --> 00:01:29,523 Deja de intentar asustar a todo el mundo. 37 00:01:29,610 --> 00:01:30,785 - No era una zarigüeya. - Tenía pelaje oscuro, 38 00:01:30,872 --> 00:01:32,222 y sus ojos reflejaban la luz. 39 00:01:32,308 --> 00:01:33,527 - Sí, creo que sé lo que es una maldita zarigüeya. 40 00:01:33,614 --> 00:01:35,094 parece, Phoebe. 41 00:01:35,181 --> 00:01:36,704 - Todo da vueltas. 42 00:01:36,790 --> 00:01:38,967 Creo que necesito-- 43 00:01:39,054 --> 00:01:42,188 Creo que necesito un poco de aire. 44 00:01:42,275 --> 00:01:43,624 [inquietante florecimiento musical] 45 00:01:43,711 --> 00:01:45,278 - No. 46 00:01:45,365 --> 00:01:48,238 [música tensa] 47 00:01:48,325 --> 00:01:52,155 ♪ ♪ 48 00:01:52,242 --> 00:01:54,157 Tal vez todos deberíamos alejarnos de las puertas. 49 00:01:54,244 --> 00:01:56,550 ♪ ♪ 50 00:01:56,637 --> 00:01:59,205 [murmullo indistinto] 51 00:02:10,129 --> 00:02:13,828 - [respirando temblorosamente] 52 00:02:13,915 --> 00:02:15,134 - ¿Estás bien? 53 00:02:15,221 --> 00:02:18,659 - No puedo... 54 00:02:18,746 --> 00:02:21,009 recuerda mi nombre. 55 00:02:21,096 --> 00:02:23,098 - Está bien, ¿cuánto tomaste? 56 00:02:23,186 --> 00:02:26,754 - No puedo recordar. 57 00:02:26,841 --> 00:02:28,626 - Esta bien. 58 00:02:28,713 --> 00:02:30,193 Son solo las setas. 59 00:02:30,280 --> 00:02:31,846 - No puedo recordar mi nombre. 60 00:02:31,933 --> 00:02:33,370 - Desaparecerá. 61 00:02:35,981 --> 00:02:38,331 - Blake, apaga la luz. 62 00:02:42,161 --> 00:02:45,033 [música espeluznante] 63 00:02:45,120 --> 00:02:51,997 ♪ ♪ 64 00:03:02,442 --> 00:03:03,574 - A la mierda esto. 65 00:03:03,661 --> 00:03:05,532 Me voy. 66 00:03:05,619 --> 00:03:07,273 - A por ello. 67 00:03:07,360 --> 00:03:08,927 Nadie aquí te conoce de todos modos. 68 00:03:12,060 --> 00:03:13,584 - [exhala temblorosamente] 69 00:03:13,671 --> 00:03:20,286 ♪ ♪ 70 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 Creo que todavía estoy sintiendo los hongos. 71 00:03:51,622 --> 00:03:53,145 Probablemente no debería conducir. 72 00:03:53,232 --> 00:03:55,016 - Tomamos un Uber. 73 00:03:55,103 --> 00:03:56,931 - ¿Puedes cerrar la puta boca, por favor? 74 00:03:58,890 --> 00:04:02,067 - Necesito recostarme. 75 00:04:02,154 --> 00:04:03,982 - [jadea] Tía. 76 00:04:08,421 --> 00:04:11,163 - ¿Nos va a matar la zarigüeya? 77 00:04:11,250 --> 00:04:14,471 - No. - ¡No es una maldita zarigüeya! 78 00:04:14,558 --> 00:04:17,430 [música tensa] 79 00:04:17,517 --> 00:04:19,997 ♪ ♪ 80 00:04:20,085 --> 00:04:23,610 Él también lo vio. 81 00:04:23,697 --> 00:04:25,308 - Para. 82 00:04:25,395 --> 00:04:26,831 Estás asustando a todos, imbécil. 83 00:04:26,918 --> 00:04:29,747 ♪ ♪ 84 00:04:29,834 --> 00:04:31,836 - Deberían estar asustados. 85 00:04:31,923 --> 00:04:35,361 ♪ ♪ 86 00:04:39,365 --> 00:04:41,541 Está bien, solo mantén las puertas cerradas. 87 00:04:41,628 --> 00:04:43,238 Todos quédense adentro. 88 00:04:43,326 --> 00:04:44,631 Porque lo que sea que haya ahí afuera, 89 00:04:44,718 --> 00:04:46,111 es lo mismo que vimos en la autopista 90 00:04:46,198 --> 00:04:47,460 durante el incendio. 91 00:04:47,547 --> 00:04:54,467 ♪ ♪ 92 00:04:56,556 --> 00:04:57,340 - Dile. 93 00:05:00,691 --> 00:05:03,607 [musica dramatica] 94 00:05:03,694 --> 00:05:10,570 ♪ ♪ 95 00:05:20,711 --> 00:05:23,801 [lobo gruñendo] 96 00:05:23,888 --> 00:05:30,460 ♪ ♪ 97 00:06:01,969 --> 00:06:04,972 [Motor funcionando] 98 00:06:05,059 --> 00:06:07,410 - Esperé diez minutos a que regresara ese guardia. 99 00:06:07,497 --> 00:06:08,846 Todavía no pude encontrar la llave. 100 00:06:08,933 --> 00:06:11,065 - No te preocupes. Podemos volver más tarde. 101 00:06:11,152 --> 00:06:13,677 Jang encontró algo en la habitación de Cyrus. 102 00:06:13,764 --> 00:06:15,505 Creo que tienes que venir aquí. 103 00:06:15,592 --> 00:06:17,202 - Estoy en camino. [el teléfono suena] 104 00:06:20,031 --> 00:06:22,947 [música espeluznante] 105 00:06:23,034 --> 00:06:29,910 ♪ ♪ 106 00:06:31,390 --> 00:06:33,871 - Cuando estábamos en ese autobús, 107 00:06:33,958 --> 00:06:37,788 cuando todos los animales salieron corriendo del 108 00:06:37,875 --> 00:06:41,400 bosque, no fue solo porque tenían miedo del fuego. 109 00:06:41,487 --> 00:06:44,055 Tenían miedo de otra cosa. 110 00:06:44,142 --> 00:06:45,970 Austin lo vio primero. 111 00:06:46,057 --> 00:06:49,103 Trató de advertirme. 112 00:06:49,190 --> 00:06:54,631 Tiene pelaje oscuro, negro y marrón. 113 00:06:54,718 --> 00:06:57,198 Si se mantuviera en toda su altura, mediría 114 00:06:57,285 --> 00:06:59,592 más de siete pies, al menos 500 libras. 115 00:06:59,679 --> 00:07:01,420 El fuego lo alejó del bosque. 116 00:07:03,248 --> 00:07:04,554 Ahora está aquí en la ciudad. 117 00:07:04,641 --> 00:07:07,252 [música tensa] 118 00:07:07,339 --> 00:07:08,688 Mató a Connor. 119 00:07:08,775 --> 00:07:09,994 - ¿Qué? 120 00:07:10,081 --> 00:07:11,778 Pensé que Connor solo estaba desaparecido. 121 00:07:11,865 --> 00:07:14,346 - Está desaparecido porque nunca encontraron su cuerpo. 122 00:07:14,433 --> 00:07:15,695 - Mató a un policía. 123 00:07:15,782 --> 00:07:17,871 Mató a mi enfermera ya un médico. 124 00:07:17,958 --> 00:07:19,133 Está matando gente cada noche. 125 00:07:19,220 --> 00:07:21,135 - Dilo. 126 00:07:21,222 --> 00:07:25,313 ♪ ♪ 127 00:07:25,400 --> 00:07:27,533 Di lo que es. 128 00:07:27,620 --> 00:07:29,579 Everett. 129 00:07:29,666 --> 00:07:35,628 ♪ ♪ 130 00:07:35,715 --> 00:07:37,282 Dilo. 131 00:07:37,369 --> 00:07:40,503 [musica de suspenso] 132 00:07:40,590 --> 00:07:45,595 ♪ ♪ 133 00:07:45,682 --> 00:07:47,205 - Era un oso. 134 00:07:47,292 --> 00:07:48,467 Un oso negro. 135 00:07:55,343 --> 00:07:57,171 - ¡Maldito mentiroso! 136 00:07:57,258 --> 00:07:58,912 pedazo de mierda! 137 00:07:58,999 --> 00:08:00,523 ¡Dios, idiota mentiroso! ¡Aléjate de mí! 138 00:08:00,610 --> 00:08:01,698 - Oye, oye. Jesús. 139 00:08:01,785 --> 00:08:04,701 - Cálmate. - [respirando pesadamente] 140 00:08:04,788 --> 00:08:09,053 Oh, sí, todos me miran como si estuviera loco, ¿verdad? 141 00:08:09,140 --> 00:08:11,055 Sé lo que vi. 142 00:08:11,142 --> 00:08:12,839 Y cuando está justo frente a ti, a 143 00:08:12,926 --> 00:08:14,275 punto de arrancarte la puta cabeza, 144 00:08:14,362 --> 00:08:15,799 tú también lo sabrás. 145 00:08:15,886 --> 00:08:18,845 [jadeo] 146 00:08:18,932 --> 00:08:23,981 ♪ ♪ 147 00:08:24,068 --> 00:08:25,678 Que se jodan todos 148 00:08:25,765 --> 00:08:27,680 Espero que mate a cada uno de ustedes. 149 00:08:35,948 --> 00:08:37,777 - Esperar. 150 00:08:37,864 --> 00:08:39,474 ¿Qué pasó con el otro chico? 151 00:08:39,562 --> 00:08:41,259 - ¿OMS? 152 00:08:41,346 --> 00:08:42,826 - El chico rubio, el muy callado. 153 00:08:42,913 --> 00:08:44,479 ¿A dónde fue él? - ¿De qué estás hablando? 154 00:08:44,567 --> 00:08:45,437 - El tipo que estaba parado justo detrás de mí. 155 00:08:45,524 --> 00:08:46,786 Estaba realmente drogado. 156 00:08:46,873 --> 00:08:48,092 Apenas podía recordar su nombre. 157 00:08:48,179 --> 00:08:49,484 - Eso no es alto. Eso es daño cerebral. 158 00:08:49,572 --> 00:08:51,095 - No, estaba justo aquí. 159 00:08:51,182 --> 00:08:52,749 ¿Y si salía a la calle? 160 00:08:52,836 --> 00:08:54,446 - ¿Vino aquí con tu narcotraficante? 161 00:08:54,533 --> 00:08:56,404 - No soy un traficante de drogas. 162 00:08:56,491 --> 00:08:59,016 Más de un facilitador. 163 00:08:59,103 --> 00:09:00,365 - Probablemente sea uno de los amigos de Tia. 164 00:09:00,452 --> 00:09:01,975 Saldré y lo encontraré. 165 00:09:02,062 --> 00:09:03,847 ¿Alguien quiere facilitarme? 166 00:09:05,979 --> 00:09:08,199 - ¿Qué pasa con el oso? 167 00:09:08,286 --> 00:09:09,722 - No hay ningún puto oso por ahí. 168 00:09:09,809 --> 00:09:16,729 ♪ ♪ 169 00:09:19,427 --> 00:09:20,907 - Iré contigo. 170 00:09:20,994 --> 00:09:24,128 - ¿Para protegerme del oso rabioso? 171 00:09:24,215 --> 00:09:26,870 - Si te matan, ¿cómo se supone que vamos a tener una cita? 172 00:09:26,957 --> 00:09:30,874 ♪ ♪ 173 00:09:37,228 --> 00:09:38,664 - ¿Por qué mentiste? 174 00:09:42,189 --> 00:09:43,974 [en voz baja] pensé-- 175 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 Pensé que les ibas a decir toda la verdad. 176 00:09:46,977 --> 00:09:49,544 - No pude. 177 00:09:49,632 --> 00:09:51,546 - Lo hiciste por la manada. 178 00:09:51,634 --> 00:09:52,722 - No pueden saber lo que somos. 179 00:09:55,725 --> 00:09:56,726 - Ahora también es tu secreto. 180 00:10:03,428 --> 00:10:05,517 [grillos chirriando] 181 00:10:05,604 --> 00:10:08,215 [música espeluznante] 182 00:10:08,302 --> 00:10:15,222 ♪ ♪ 183 00:10:21,315 --> 00:10:23,230 - ¡Oh! 184 00:10:23,317 --> 00:10:24,971 - Lo siento. 185 00:10:25,058 --> 00:10:26,364 - No lo sientes. 186 00:10:29,846 --> 00:10:31,021 ¿Por qué me odias tanto? 187 00:10:33,719 --> 00:10:35,025 - Yo no te odio. 188 00:10:35,112 --> 00:10:36,896 - Me engañaste. 189 00:10:36,983 --> 00:10:38,942 Te saliste completamente de la red. 190 00:10:39,029 --> 00:10:41,031 Sin teléfono, sin mensajes de texto, sin correo electrónico. 191 00:10:41,118 --> 00:10:44,425 Es como si ni siquiera existieras. 192 00:10:44,512 --> 00:10:46,036 - No tienes que tener toda esa mierda para ser una persona. 193 00:10:47,733 --> 00:10:48,778 Existo. 194 00:10:50,693 --> 00:10:52,912 - Pero yo no, 195 00:10:52,999 --> 00:10:55,785 a ti no. 196 00:10:55,872 --> 00:10:57,525 Ni siquiera puedes decirme por qué. 197 00:10:57,612 --> 00:11:00,528 [música suave] 198 00:11:00,615 --> 00:11:07,231 ♪ ♪ 199 00:11:09,233 --> 00:11:13,977 - Hace aproximadamente un año, mi papá vino a mí con el teléfono de mi mamá. 200 00:11:14,064 --> 00:11:15,979 y me pidió que lo desbloqueara. 201 00:11:18,416 --> 00:11:21,680 Le dije que no sabía su contraseña. 202 00:11:21,767 --> 00:11:25,118 Pero él sabía que estaba mintiendo. 203 00:11:25,205 --> 00:11:27,947 Así que lo desbloqueo. 204 00:11:30,123 --> 00:11:33,997 Y lo observo encontrar todos estos 205 00:11:34,083 --> 00:11:37,522 mensajes de un tipo llamado Rob. 206 00:11:37,609 --> 00:11:41,526 - ¿Tu mamá lo estaba engañando? 207 00:11:41,613 --> 00:11:44,050 - Le grita, 208 00:11:44,137 --> 00:11:47,662 le pone el teléfono en la cara, sigue 209 00:11:47,750 --> 00:11:50,622 gritándole hasta que empieza a llorar 210 00:11:50,708 --> 00:11:53,668 y le cuenta todo. 211 00:11:53,756 --> 00:11:55,192 - ¿Y luego qué pasó? 212 00:11:59,370 --> 00:12:03,678 - Los vecinos llaman a la policía. 213 00:12:03,766 --> 00:12:05,419 Los servicios sociales se llevaron a Danny durante una semana. 214 00:12:05,506 --> 00:12:07,421 Me pusieron en un hogar de acogida. 215 00:12:11,599 --> 00:12:16,300 Toda mi vida se convirtió en una completa mierda... 216 00:12:18,868 --> 00:12:20,957 Todo por culpa de un maldito teléfono. 217 00:12:23,829 --> 00:12:26,136 - ¿Por qué no me dijiste? 218 00:12:26,223 --> 00:12:27,441 - Porque no le dije a nadie. 219 00:12:27,528 --> 00:12:29,966 [sirena gemidos] 220 00:12:35,058 --> 00:12:37,060 - ¿Quién llamó a la policía? 221 00:12:37,147 --> 00:12:38,539 - Acaban de llegar. 222 00:12:38,626 --> 00:12:40,280 Les dije que estamos a una milla de distancia. 223 00:12:47,853 --> 00:12:49,202 - Si entras armado en una casa 224 00:12:49,289 --> 00:12:51,552 lleno de adolescentes ebrios, trate de recordar 225 00:12:51,639 --> 00:12:55,948 que mis adolescentes también están allí. 226 00:12:56,035 --> 00:12:57,732 - Estás cargando, ¿no? 227 00:12:57,820 --> 00:13:00,561 - Requisito del puesto. 228 00:13:00,648 --> 00:13:02,694 - ¿Qué hay del que está a tu espalda? 229 00:13:02,781 --> 00:13:04,478 [florecimiento musical tenso] 230 00:13:04,565 --> 00:13:05,828 - Personal. 231 00:13:05,915 --> 00:13:11,398 ♪ ♪ 232 00:13:12,051 --> 00:13:13,487 - Estamos buscando a Cyrus Nix. 233 00:13:13,574 --> 00:13:15,794 - ¿Por qué? 234 00:13:15,881 --> 00:13:17,013 - ¿Está en las instalaciones? 235 00:13:17,100 --> 00:13:19,972 - ¿Tienes una orden? 236 00:13:20,059 --> 00:13:22,279 - Tienes los ojos bastante dilatados ahí, jovencita. 237 00:13:22,366 --> 00:13:23,715 ¿Ha estado fumando o 238 00:13:23,802 --> 00:13:24,803 consumiendo sustancias ilícitas? 239 00:13:24,890 --> 00:13:26,152 - No, solo agujas. 240 00:13:26,239 --> 00:13:27,980 Nos gusta compartir agujas sucias. 241 00:13:28,067 --> 00:13:29,590 [la puerta del coche se cierra] 242 00:13:31,288 --> 00:13:33,856 - Blake, dile a Harlan ya Luna que salgan. 243 00:13:33,943 --> 00:13:35,422 Todos ustedes se van a casa. 244 00:13:35,509 --> 00:13:38,991 - Cyrus Nix, necesitamos que salgas ahora mismo. 245 00:13:43,343 --> 00:13:45,693 - Es aquí. - ¿Qué? 246 00:13:45,780 --> 00:13:48,087 - Está en el terreno, afuera en el patio trasero. 247 00:13:48,174 --> 00:13:49,654 Es aquí. 248 00:13:58,837 --> 00:14:01,709 [música suave] 249 00:14:01,796 --> 00:14:08,020 ♪ ♪ 250 00:14:08,107 --> 00:14:09,848 - Deberíamos volver. 251 00:14:09,935 --> 00:14:12,198 - Bueno, ¿y el chico? 252 00:14:12,285 --> 00:14:14,853 - Probablemente esté desmayado en algún lugar de la casa. 253 00:14:14,940 --> 00:14:17,377 - ¿De verdad crees que hay algo aquí? 254 00:14:17,464 --> 00:14:19,902 - Creo que deberíamos volver. 255 00:14:19,989 --> 00:14:21,338 - Bueno. Una cosa primero. 256 00:14:22,730 --> 00:14:29,172 ♪ ♪ 257 00:14:29,259 --> 00:14:31,957 [susurro de cepillo] 258 00:14:32,044 --> 00:14:35,004 ♪ ♪ 259 00:14:35,091 --> 00:14:37,093 Está bien, podemos volver. 260 00:14:39,747 --> 00:14:40,748 - Un segundo. 261 00:14:53,022 --> 00:14:55,502 Ahora podemos ir. 262 00:14:55,589 --> 00:14:58,462 - Sabes, esto va a ser un problema. 263 00:14:58,549 --> 00:14:59,593 - ¿Qué quieres decir? - Tú y yo. 264 00:14:59,680 --> 00:15:00,899 Quiero decir, si realmente te gusto-- 265 00:15:00,986 --> 00:15:02,596 - Oh, Dios mío, no es un problema. 266 00:15:02,683 --> 00:15:04,729 - [se burla] Tus amigos no me quieren. 267 00:15:04,816 --> 00:15:06,644 - ¿A quién le importa? 268 00:15:06,731 --> 00:15:09,038 - No me van a aceptar como parte de su manada. 269 00:15:09,125 --> 00:15:11,431 - ¿Nuestro que? 270 00:15:11,518 --> 00:15:12,867 - Tu grupo. Tu pequeña camarilla. 271 00:15:12,955 --> 00:15:15,435 Como quieras llamarlo. - Nuestro paquete. 272 00:15:15,522 --> 00:15:17,742 - Sí, creo que me ven como... 273 00:15:17,829 --> 00:15:19,091 ¿una amenaza? 274 00:15:19,178 --> 00:15:22,051 [musica de suspenso] 275 00:15:22,138 --> 00:15:24,879 ♪ ♪ 276 00:15:24,967 --> 00:15:29,623 - Ciro... vuelve. 277 00:15:29,710 --> 00:15:31,321 [hombre lobo gruñe] 278 00:15:31,408 --> 00:15:34,193 - ¿Qué mierda es eso? 279 00:15:34,280 --> 00:15:36,108 [clics de pistola] - No te muevas. 280 00:15:36,195 --> 00:15:39,068 [musica de suspenso] 281 00:15:39,155 --> 00:15:46,031 ♪ ♪ 282 00:15:47,728 --> 00:15:49,295 - ¿Lo ves? 283 00:15:49,382 --> 00:15:51,994 - Yo lo veo. Harlan... 284 00:15:52,081 --> 00:15:54,605 correr. 285 00:15:54,692 --> 00:15:56,346 [cañonazo] 286 00:15:56,433 --> 00:15:57,956 ♪ ♪ 287 00:15:58,043 --> 00:16:00,219 - ¿Qué fue eso? 288 00:16:00,306 --> 00:16:01,699 ¡Garret, espera! 289 00:16:01,786 --> 00:16:08,401 ♪ ♪ 290 00:16:18,063 --> 00:16:20,370 - Ciro Nix. 291 00:16:20,457 --> 00:16:22,546 - ¡Cyrus Nix, sal! 292 00:16:22,633 --> 00:16:24,852 ¡Sabemos que estás aquí! [golpes de teléfono] 293 00:16:24,939 --> 00:16:29,814 ♪ ♪ 294 00:16:29,901 --> 00:16:31,642 [balazos] 295 00:16:32,991 --> 00:16:35,689 - Esos fueron disparos de advertencia. 296 00:16:35,776 --> 00:16:38,997 [música tensa] 297 00:16:39,083 --> 00:16:40,259 No estoy aquí para lastimarte. 298 00:16:42,218 --> 00:16:44,176 No si no tengo que hacerlo. 299 00:16:49,007 --> 00:16:52,054 Sé que puedes oírme. 300 00:16:52,141 --> 00:16:56,754 No sé cuánto puedes entender. 301 00:16:56,841 --> 00:17:00,366 Pero usted consigue la idea general de lo que estoy diciendo. 302 00:17:00,453 --> 00:17:02,238 No tengo miedo de ti. 303 00:17:06,024 --> 00:17:09,766 Pero sabes que. 304 00:17:09,853 --> 00:17:13,901 Oyes la tranquilidad de mi corazón. 305 00:17:13,987 --> 00:17:16,861 Mi voz es tranquila. 306 00:17:16,948 --> 00:17:18,732 Sin olor a miedo. 307 00:17:21,343 --> 00:17:24,042 Pero si vienes a mí, no 308 00:17:24,129 --> 00:17:27,263 creas que no me defenderé. 309 00:17:27,350 --> 00:17:28,742 [fuertes pisadas] 310 00:17:28,829 --> 00:17:30,353 [hombre lobo gruñe] 311 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 Puedo ayudarle. 312 00:17:38,578 --> 00:17:40,276 No tienes que quedarte así. 313 00:17:44,106 --> 00:17:45,281 Puedo traerte de vuelta. 314 00:17:49,241 --> 00:17:51,113 Puedo ayudarte a controlar esto. 315 00:17:54,246 --> 00:17:55,682 Deja que te ayude. 316 00:18:03,690 --> 00:18:04,735 - [voz distorsionada] Ayúdame. 317 00:18:08,652 --> 00:18:11,524 [musica dramatica] 318 00:18:11,611 --> 00:18:12,830 - ¡Esperar! ¡Quedarse atrás! 319 00:18:14,048 --> 00:18:15,137 [hombre lobo gruñe] 320 00:18:15,224 --> 00:18:17,226 [fuertes pisadas] 321 00:18:17,313 --> 00:18:20,185 [musica de suspenso] 322 00:18:20,272 --> 00:18:27,149 ♪ ♪ 323 00:18:34,286 --> 00:18:36,810 [hombre lobo gruñe] 324 00:18:36,897 --> 00:18:39,987 ♪ ♪ 325 00:18:40,074 --> 00:18:41,989 [hombre lobo ruge] 326 00:18:42,076 --> 00:18:49,127 ♪ ♪ 327 00:18:49,475 --> 00:18:51,173 [hombre lobo chilla] 328 00:18:54,176 --> 00:18:57,309 [pisadas que se alejan] 329 00:19:04,360 --> 00:19:07,537 - Vamos, de vuelta a la casa. 330 00:19:07,624 --> 00:19:08,625 Que alguien le de a esa chica un vaso de agua. 331 00:19:08,712 --> 00:19:10,409 Jesús. 332 00:19:10,496 --> 00:19:12,977 ¿Que demonios fue eso? 333 00:19:13,064 --> 00:19:14,805 - ¿No lo viste? 334 00:19:14,892 --> 00:19:16,023 - ¿Mira qué? 335 00:19:19,723 --> 00:19:22,639 Garret? 336 00:19:22,726 --> 00:19:25,468 - Creo que me equivoqué. 337 00:19:25,555 --> 00:19:26,643 - ¿Alado qué? 338 00:19:26,730 --> 00:19:28,253 - Los míos fueron tiros de advertencia. 339 00:19:28,340 --> 00:19:29,602 Solo estaba tratando de asustarlo. 340 00:19:29,689 --> 00:19:31,648 - ¿Asustar qué? 341 00:19:33,998 --> 00:19:37,001 -Ursus americanus californiensis. 342 00:19:37,088 --> 00:19:39,830 [música tensa] 343 00:19:39,917 --> 00:19:40,918 - ¿Un oso? 344 00:19:41,005 --> 00:19:45,183 ♪ ♪ 345 00:19:45,270 --> 00:19:46,445 - Oso negro de California. 346 00:19:46,532 --> 00:19:48,012 Estaba oscuro. No pude ver mucho. 347 00:19:48,099 --> 00:19:50,057 Esa cosa era grande. 348 00:19:50,144 --> 00:19:51,624 Y estaba realmente enojado. 349 00:19:51,711 --> 00:19:54,323 Mis disparos lo asustaron, pero probablemente no por mucho tiempo. 350 00:19:54,410 --> 00:19:56,934 - Espera, ¿viste un oso? 351 00:19:57,021 --> 00:19:59,545 - El fuego ha expulsado a todo tipo de animales. 352 00:19:59,632 --> 00:20:01,939 Ha habido múltiples avistamientos. 353 00:20:02,809 --> 00:20:05,029 Todos ustedes deben tener más cuidado. 354 00:20:05,116 --> 00:20:06,639 Ahora, todos, adentro. 355 00:20:06,726 --> 00:20:08,467 Esta fiesta ha terminado. 356 00:20:08,554 --> 00:20:10,077 Alguien apagó los malditos incendios. 357 00:20:10,164 --> 00:20:16,867 ♪ ♪ 358 00:20:24,701 --> 00:20:25,832 - ¿Dónde está Harlan? 359 00:20:36,713 --> 00:20:39,106 - ¿Adónde crees que llevó a Cyrus? 360 00:20:39,193 --> 00:20:41,065 - No lo sé. 361 00:20:41,152 --> 00:20:43,067 - Tuvo que llevarlo de vuelta a tu casa, ¿no? 362 00:20:43,154 --> 00:20:44,895 - [suspira] Solo si quiere que Garrett lo encuentre. 363 00:20:44,982 --> 00:20:46,462 - ¿Nos va a decir dónde está? 364 00:20:46,549 --> 00:20:48,464 - No lo sé. 365 00:20:48,551 --> 00:20:50,466 No contesta ninguno de mis mensajes de texto. 366 00:20:50,553 --> 00:20:51,815 Tal vez deberías intentar enviarle un mensaje de texto. 367 00:20:51,902 --> 00:20:54,426 - Divertido. 368 00:20:54,513 --> 00:20:58,082 - Lo siento. Yo no—yo no quise decir eso. 369 00:20:58,169 --> 00:20:59,649 - Sí, lo hiciste. 370 00:21:01,694 --> 00:21:03,696 Esta bien. 371 00:21:03,783 --> 00:21:05,742 - ¿Y si el hombre lobo matara a ese niño? 372 00:21:05,829 --> 00:21:07,439 - Ciro? 373 00:21:07,526 --> 00:21:09,876 - No, el chico rubio, el callado. 374 00:21:09,963 --> 00:21:13,315 - Si lo hizo, no encontrarán un cuerpo. 375 00:21:13,402 --> 00:21:16,056 - Porque nadie ha encontrado nunca un cuerpo. 376 00:21:16,143 --> 00:21:18,929 - Tal vez la voz en el teléfono estaba equivocada. 377 00:21:19,016 --> 00:21:20,626 Tal vez no mata todas las noches. 378 00:21:22,846 --> 00:21:25,109 - La noche no ha terminado. 379 00:21:25,196 --> 00:21:26,850 - No. 380 00:21:26,937 --> 00:21:27,894 Puedes ver la luz desde la casa. 381 00:21:27,981 --> 00:21:29,679 No quiero que Garrett sepa que estás aquí. 382 00:21:29,766 --> 00:21:31,376 - ¿Qué hay de Luna? 383 00:21:31,463 --> 00:21:32,856 - Ella lo sabrá. 384 00:21:34,074 --> 00:21:35,511 - Bueno. 385 00:21:37,382 --> 00:21:38,470 ¿Dónde están los caballos? 386 00:21:40,472 --> 00:21:42,039 - No los hemos tenido en mucho tiempo. 387 00:21:42,126 --> 00:21:44,389 - Ah, ¿Solo sospechosos fugitivos de incendios provocados? 388 00:21:46,478 --> 00:21:47,653 - Te voy a preguntar algo, 389 00:21:47,740 --> 00:21:51,396 y necesito que me digas la verdad. 390 00:21:51,483 --> 00:21:53,833 - Bueno. 391 00:21:53,920 --> 00:21:56,619 - ¿Por qué su teléfono no tiene identificador de llamadas? 392 00:21:56,706 --> 00:21:58,185 - Porque bloqueé mi número. 393 00:21:58,272 --> 00:21:59,709 - ¿Por qué? 394 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 - ¿Por qué te importa? 395 00:22:01,624 --> 00:22:02,712 - Tienes que decírmelo ahora mismo. 396 00:22:02,799 --> 00:22:04,496 ¿Por qué bloqueaste tu número? 397 00:22:05,715 --> 00:22:06,890 - ¿De qué se trata esto? 398 00:22:09,283 --> 00:22:11,982 - Dime por qué bloqueaste tu número. 399 00:22:14,680 --> 00:22:17,640 - Empecé a recibir llamadas de un número bloqueado. 400 00:22:17,727 --> 00:22:19,903 - Bloqueaste tu número porque estabas recibiendo llamadas 401 00:22:19,990 --> 00:22:21,208 de un número bloqueado. 402 00:22:21,295 --> 00:22:22,688 - Sí. 403 00:22:22,775 --> 00:22:25,082 Quiero decir, todo lo que decía era "Sin identificador de llamadas". 404 00:22:25,169 --> 00:22:26,605 - Bueno, ¿qué dijeron en la llamada? 405 00:22:29,565 --> 00:22:32,742 - [suspira] Era un tipo preguntando por mi padre. 406 00:22:32,829 --> 00:22:35,440 Dijo que sabía lo que realmente 407 00:22:35,527 --> 00:22:37,660 sucedió y cómo murió realmente mi padre. 408 00:22:37,747 --> 00:22:39,226 - ¿Te lo dijo? 409 00:22:39,313 --> 00:22:42,012 - No, le dije que sé cómo murió mi papá. 410 00:22:42,099 --> 00:22:43,970 Murió quemado en un incendio forestal. 411 00:22:46,451 --> 00:22:48,279 - ¿Cómo sonaba la voz? 412 00:22:48,366 --> 00:22:50,150 - ¿Como un chico? 413 00:22:50,237 --> 00:22:52,283 - ¿Eso es? 414 00:22:52,370 --> 00:22:53,545 ¿No hay nada más? 415 00:22:55,329 --> 00:22:59,159 - Mi papá murió en un incendio. 416 00:22:59,246 --> 00:23:01,335 Yo—yo nunca lo conocí. 417 00:23:01,423 --> 00:23:05,296 Todo lo que tengo es un encendedor. 418 00:23:05,383 --> 00:23:07,472 Eso es. No soy un pirómano. 419 00:23:10,606 --> 00:23:12,303 - Repitelo. 420 00:23:12,390 --> 00:23:13,260 [Latidos del corazón] 421 00:23:13,347 --> 00:23:15,654 - No soy un pirómano. 422 00:23:15,741 --> 00:23:16,655 - Dilo otra vez. 423 00:23:16,742 --> 00:23:17,917 - ¿Por qué estás haciendo esto? 424 00:23:18,004 --> 00:23:21,094 [corazón latiendo constantemente] 425 00:23:21,181 --> 00:23:22,182 - Dilo. 426 00:23:27,449 --> 00:23:29,407 - No soy un pirómano. 427 00:23:29,494 --> 00:23:32,018 [el latido del corazón se mantiene estable] 428 00:23:41,941 --> 00:23:43,465 - ¿Tienes un minuto? 429 00:23:47,643 --> 00:23:49,819 ¿Cómo estuvo tu...? 430 00:23:49,906 --> 00:23:52,474 ah, ¿cómo lo llaman ustedes, un... 431 00:23:52,561 --> 00:23:54,606 pata de cabra? 432 00:23:57,304 --> 00:23:58,392 - Contragolpe. 433 00:23:58,480 --> 00:24:01,395 - Bien bien. 434 00:24:01,483 --> 00:24:05,312 Tal vez solo lo estaba confundiendo con un soporte para barriles. 435 00:24:05,399 --> 00:24:08,141 Solíamos hacer eso en la universidad. 436 00:24:08,228 --> 00:24:09,795 Yo era bastante bueno en ellos en realidad. 437 00:24:14,104 --> 00:24:15,627 - ¿Vas a decirle a mamá? 438 00:24:17,411 --> 00:24:20,371 - No. 439 00:24:20,458 --> 00:24:22,634 No te preocupes. 440 00:24:22,721 --> 00:24:24,157 es entre nosotros 441 00:24:32,339 --> 00:24:34,211 - ¿Estás bien, papá? 442 00:24:34,298 --> 00:24:37,431 - Iba a preguntarte lo mismo. 443 00:24:37,519 --> 00:24:38,868 ¿Algún ataque de pánico reciente? 444 00:24:38,955 --> 00:24:42,306 - No no hoy. 445 00:24:42,393 --> 00:24:46,005 Ni siquiera ayer. 446 00:24:46,092 --> 00:24:48,268 - Es bueno oír eso... 447 00:24:48,355 --> 00:24:51,881 especialmente porque no ha estado tomando su medicación. 448 00:24:51,968 --> 00:24:53,186 - Sí tengo. 449 00:24:53,273 --> 00:24:55,754 - No, no lo has hecho. 450 00:24:55,841 --> 00:24:58,409 No por una semana. 451 00:24:58,496 --> 00:25:00,498 Todavía cuento tus pastillas. 452 00:25:00,585 --> 00:25:04,023 ¿No sientes ningún efecto secundario? 453 00:25:04,110 --> 00:25:05,285 - No lo creo. 454 00:25:05,372 --> 00:25:07,287 - ¿Sudores nocturnos? 455 00:25:07,374 --> 00:25:10,421 ¿Zaps cerebrales? 456 00:25:10,508 --> 00:25:12,815 - No actualmente. 457 00:25:12,902 --> 00:25:16,601 Tal vez ya no los necesito. 458 00:25:16,688 --> 00:25:18,037 [SUAVEMENTE] Tal vez estoy cambiando. 459 00:25:25,044 --> 00:25:29,005 - Echa un vistazo a todo esto. 460 00:25:29,092 --> 00:25:33,096 Son muchas pastillas, lo sé. 461 00:25:33,183 --> 00:25:35,794 DHEA para aumentar mi testosterona. 462 00:25:35,881 --> 00:25:39,406 Vitamina K porque mi vitamina D es baja. 463 00:25:39,493 --> 00:25:43,628 Metformina para mantener mi nivel de azúcar en la sangre bajo. 464 00:25:43,715 --> 00:25:47,110 Probióticos, prebióticos. 465 00:25:47,197 --> 00:25:49,678 [se burla suavemente] Cada uno tiene un propósito. 466 00:25:54,465 --> 00:25:55,858 Especialmente este. 467 00:25:59,905 --> 00:26:02,952 Pero ya sabes para qué es este. 468 00:26:03,039 --> 00:26:04,867 Lo sigo tomando, todo bien. 469 00:26:04,954 --> 00:26:07,521 470 00:26:07,609 --> 00:26:11,438 Pasa una semana sin él, probablemente todavía esté bien. 471 00:26:11,525 --> 00:26:17,749 Eventualmente... 472 00:26:17,836 --> 00:26:21,448 bueno, recuerdas lo que pasa. 473 00:26:22,754 --> 00:26:25,365 - Sí. 474 00:26:25,452 --> 00:26:27,367 Recuerdo. 475 00:26:29,456 --> 00:26:32,677 [musica dramatica] 476 00:26:33,504 --> 00:26:38,552 - Tienes que seguir tomando tu medicación, Everett, 477 00:26:38,640 --> 00:26:40,076 incluso en tus buenos días. 478 00:26:48,084 --> 00:26:49,738 - [se burla suavemente] 479 00:26:49,825 --> 00:26:56,701 ♪ ♪ 480 00:27:29,125 --> 00:27:31,431 [música suave] 481 00:27:31,518 --> 00:27:38,612 ♪ ♪ 482 00:27:38,700 --> 00:27:40,919 - Te iba a llamar, 483 00:27:41,006 --> 00:27:42,878 pero... 484 00:27:42,965 --> 00:27:44,662 - Lo sé. 485 00:27:44,749 --> 00:27:46,359 - Sí. 486 00:27:46,446 --> 00:27:53,802 ♪ ♪ 487 00:27:53,889 --> 00:27:56,935 - ¿Quieres saber por qué no tengo teléfono? 488 00:27:57,022 --> 00:28:00,112 Te diré si realmente quieres saber. 489 00:28:00,199 --> 00:28:02,680 - No tienes que decirme nada. 490 00:28:06,640 --> 00:28:08,773 - Conseguiré un teléfono si quieres. 491 00:28:08,860 --> 00:28:10,470 - No necesito un teléfono para encontrarte. 492 00:28:10,557 --> 00:28:11,863 [se ríe suavemente] 493 00:28:14,605 --> 00:28:17,521 [música suave] 494 00:28:17,608 --> 00:28:24,484 ♪ ♪ 495 00:29:04,786 --> 00:29:06,918 - Jodidamente arruínala. 496 00:29:07,005 --> 00:29:10,313 - [risitas] Cállate y vete a dormir. 497 00:29:10,400 --> 00:29:17,146 ♪ ♪ 498 00:29:17,581 --> 00:29:19,801 [agua burbujeante] 499 00:29:20,714 --> 00:29:23,892 [música espeluznante] 500 00:29:23,979 --> 00:29:30,899 ♪ ♪ 501 00:30:04,497 --> 00:30:07,370 [musica de suspenso] 502 00:30:07,457 --> 00:30:14,072 ♪ ♪ 503 00:30:24,648 --> 00:30:26,563 [hombre lobo gruñe] 504 00:30:28,260 --> 00:30:30,741 [golpeteo de lluvia] 505 00:30:34,745 --> 00:30:36,965 [el trueno retumba] 506 00:30:55,418 --> 00:30:58,551 [musica dramatica] 507 00:31:00,640 --> 00:31:02,773 [piel chirriando contra el cristal] 508 00:31:08,822 --> 00:31:11,521 [la musica se agudiza] 509 00:31:13,262 --> 00:31:20,182 ♪ ♪ 510 00:31:36,372 --> 00:31:37,547 - Niños bien? 511 00:31:37,634 --> 00:31:38,940 - Luna está dormida. 512 00:31:39,027 --> 00:31:41,116 Harlan volvió bastante borracho. 513 00:31:41,203 --> 00:31:42,465 Lo encontré desmayado en su baño. 514 00:31:42,552 --> 00:31:44,423 - ¿Solo? 515 00:31:44,510 --> 00:31:46,164 - Harlan no tiene citas. 516 00:31:46,251 --> 00:31:47,905 - Tampoco alberga fugitivos, 517 00:31:47,992 --> 00:31:49,951 si eso es lo que estas preguntando. 518 00:31:50,038 --> 00:31:52,562 - La última vez que lo vi, estaba con Cyrus. 519 00:31:52,649 --> 00:31:55,043 - ¿Quieres que lo despierte? 520 00:31:59,177 --> 00:32:00,526 - No. 521 00:32:00,613 --> 00:32:02,224 Déjalo dormir. 522 00:32:02,311 --> 00:32:04,530 Me lo puedes traer por la mañana. 523 00:32:04,617 --> 00:32:06,445 No todos los días te 524 00:32:06,532 --> 00:32:08,404 persigue un oso por el bosque. 525 00:32:08,491 --> 00:32:10,145 - Voy a ir a ver a Luna de nuevo. 526 00:32:10,232 --> 00:32:13,191 ♪ ♪ 527 00:32:13,278 --> 00:32:14,932 - [exhala profundamente] 528 00:32:21,286 --> 00:32:23,636 - ¿Lo miraste bien? 529 00:32:23,723 --> 00:32:25,508 - No precisamente. 530 00:32:25,595 --> 00:32:27,858 Estaba bastante oscuro. 531 00:32:27,945 --> 00:32:29,077 ¿Tú? 532 00:32:29,164 --> 00:32:31,253 - Suficiente para disparar. 533 00:32:35,997 --> 00:32:39,087 - ¿Hay algo que quieras decirme? 534 00:32:39,174 --> 00:32:41,915 - Esta cosa es peligrosa. 535 00:32:42,003 --> 00:32:43,700 - Por supuesto que es. 536 00:32:43,787 --> 00:32:45,528 Es un animal salvaje. 537 00:32:45,615 --> 00:32:47,704 - Un poco más salvaje que la mayoría. 538 00:32:49,053 --> 00:32:50,750 - Podría haber sido oscuro, 539 00:32:50,837 --> 00:32:53,710 pero sé lo que vi. 540 00:32:53,797 --> 00:32:55,625 Era un animal con pelo, garras, 541 00:32:55,712 --> 00:32:58,106 542 00:32:58,193 --> 00:33:01,544 dientes y ojos, como cualquier 543 00:33:01,631 --> 00:33:04,808 otro animal grande y tonto que hay. 544 00:33:04,895 --> 00:33:07,376 Eso es todo, Garrett. 545 00:33:07,463 --> 00:33:10,335 Pero si quieres, podemos llamar a un dibujante. 546 00:33:10,422 --> 00:33:12,772 Puedes agregar otra foto tuya a mi muro. 547 00:33:15,036 --> 00:33:16,602 - No, tienes razón. 548 00:33:16,689 --> 00:33:20,302 Solo un animal. 549 00:33:20,389 --> 00:33:23,914 Y como cualquier otro animal en esos 550 00:33:24,001 --> 00:33:25,437 bosques, podemos cazarlo y podemos matarlo. 551 00:33:25,524 --> 00:33:28,397 [música tensa] 552 00:33:28,484 --> 00:33:35,099 ♪ ♪ 553 00:33:41,149 --> 00:33:42,889 - Así que el chico del teléfono, 554 00:33:42,976 --> 00:33:44,456 el mismo que nos ha estado llamando desde un 555 00:33:44,543 --> 00:33:46,502 No Caller ID, dice que sabe cómo es tu padre 556 00:33:46,589 --> 00:33:49,722 Realmente murió hace 17 años. 557 00:33:49,809 --> 00:33:51,463 - ¿Que te dijo el? 558 00:33:51,550 --> 00:33:53,683 - No llegamos tan lejos. Bloqueé su número. 559 00:33:53,770 --> 00:33:55,511 No es la primera persona que intenta joderme. 560 00:33:55,598 --> 00:33:57,165 - ¿Qué quieres decir? 561 00:33:57,252 --> 00:33:59,341 - Bueno, en realidad nunca encontraron los cuerpos. 562 00:33:59,428 --> 00:34:01,908 ¿Y sabes lo que pasa cuando no encuentran los cuerpos? 563 00:34:01,995 --> 00:34:03,693 Teorias de conspiracion. 564 00:34:03,780 --> 00:34:06,478 He tenido gilipollas locos llamándome durante años, diciéndome 565 00:34:06,565 --> 00:34:09,960 cosas como que los extraterrestres secuestraron a mi padre. 566 00:34:10,047 --> 00:34:11,135 y el resto de la tripulación, 567 00:34:11,222 --> 00:34:13,963 o todos siguen vivos 568 00:34:14,050 --> 00:34:16,923 y siendo utilizado en un experimento del gobierno. 569 00:34:17,010 --> 00:34:19,361 - Está bien, entonces no hay nadie que sepa. 570 00:34:19,448 --> 00:34:21,972 lo que realmente le pasó a tu papá. 571 00:34:22,059 --> 00:34:25,149 Como, ni un testigo real del incendio. 572 00:34:25,236 --> 00:34:27,412 - Está este tipo, Malcolm. 573 00:34:27,499 --> 00:34:29,588 Él estaba en el equipo de hotshot con el resto de ellos. 574 00:34:29,675 --> 00:34:30,894 - Esperar. 575 00:34:30,981 --> 00:34:33,548 ¿Alguien sobrevivió? 576 00:34:33,635 --> 00:34:36,726 - Trabaja en un hospital. Creo que es como un ordenanza. 577 00:34:36,813 --> 00:34:38,989 Pero yo no hablaría con él si fuera tú. 578 00:34:39,076 --> 00:34:40,512 - ¿Que dijo el? 579 00:34:40,599 --> 00:34:42,775 - Dijo que el fuego no mató a mi papá. 580 00:34:42,862 --> 00:34:44,864 y el resto del equipo de hotshot. 581 00:34:44,951 --> 00:34:46,605 - ¿Que hizo? 582 00:34:46,692 --> 00:34:48,085 [musica de suspenso] 583 00:34:48,172 --> 00:34:50,521 - Un lobo. 584 00:34:50,608 --> 00:34:52,307 - Solo creo que-- 585 00:34:52,394 --> 00:34:54,178 - Lo averiguaremos. - Vamos a averiguarlo. 586 00:34:54,265 --> 00:34:56,572 - Phoebe Caldwell no llegó a casa anoche. 587 00:34:56,659 --> 00:34:58,878 - Bueno, eso es gracioso, porque aparentemente, 588 00:34:58,965 --> 00:35:00,706 Harlan Briggs se fue esta mañana 589 00:35:00,793 --> 00:35:01,794 y no le dijo a su padre a dónde iba. 590 00:35:01,881 --> 00:35:03,361 - ¿Qué quieres decir con "nunca llegó a casa"? 591 00:35:03,448 --> 00:35:04,580 ¿Está desaparecida? 592 00:35:04,667 --> 00:35:06,973 - Al igual que su hijo y Cyrus Nix. 593 00:35:07,060 --> 00:35:08,627 Muchos niños desaparecidos. 594 00:35:08,714 --> 00:35:10,673 - El mío no falta. 595 00:35:10,760 --> 00:35:14,242 Te lo dije, Harlan y yo estamos trabajando en algunos problemas. 596 00:35:14,329 --> 00:35:15,460 - Oh, te refieres a él pasando el rato 597 00:35:15,547 --> 00:35:17,375 con nuestro sospechoso número uno de incendio premeditado? 598 00:35:17,462 --> 00:35:19,377 ¿O ir a una fiesta con una chica que ahora está desaparecida? 599 00:35:19,464 --> 00:35:22,032 ¿O qué tal si encuentran el auto del oficial Trent 600 00:35:22,119 --> 00:35:24,165 Miller justo a la vuelta de la esquina de su casa? 601 00:35:24,252 --> 00:35:25,557 la noche que desapareció? 602 00:35:25,644 --> 00:35:27,777 - Harlan no sabe dónde está Cyrus. 603 00:35:29,257 --> 00:35:31,041 - ¿Estás al 100% en eso? 604 00:35:31,128 --> 00:35:32,347 - Él no sabe. 605 00:35:32,434 --> 00:35:33,565 - Caballeros, podemos tratar de recordar 606 00:35:33,652 --> 00:35:35,480 que estamos todos en el mismo equipo aquí? 607 00:35:35,567 --> 00:35:37,743 No tengo ninguna duda de que el Sr. Briggs hará todo lo que 608 00:35:37,830 --> 00:35:39,832 esté a su alcance para ayudarnos a encontrar a Cyrus Nix. 609 00:35:39,919 --> 00:35:41,399 ¿No es así? 610 00:35:42,922 --> 00:35:44,576 - Por supuesto. 611 00:35:44,663 --> 00:35:46,404 - Bien. 612 00:35:46,491 --> 00:35:47,449 - Excelente. 613 00:35:53,237 --> 00:35:54,804 - Sabía que íbamos a ser amigos. 614 00:35:54,891 --> 00:35:56,371 - Buenos amigos. 615 00:35:56,458 --> 00:35:57,198 - El mejor. 616 00:36:04,466 --> 00:36:06,598 - No sé de qué estás hablando. 617 00:36:06,685 --> 00:36:09,122 Una tripulación murió en un incendio. 618 00:36:09,210 --> 00:36:10,733 Sé que puede parecer una locura, 619 00:36:10,820 --> 00:36:13,823 pero a veces les sucede a los bomberos. 620 00:36:13,910 --> 00:36:16,826 - Escuchamos que le dijiste a la gente que era otra cosa. 621 00:36:16,913 --> 00:36:19,829 - Te digo ahora mismo que fue un incendio forestal. 622 00:36:19,916 --> 00:36:22,658 - Cyrus Nix nos dijo que tenías una historia diferente. 623 00:36:22,745 --> 00:36:25,008 ¿Recuérdalo? 624 00:36:25,095 --> 00:36:28,054 - El padre de Nix era un idiota, 625 00:36:28,141 --> 00:36:30,492 pero un buen bombero. 626 00:36:30,579 --> 00:36:35,845 Recuerdo haberle dicho a su hijo que era un héroe. 627 00:36:35,932 --> 00:36:39,065 Eso es lo que le dices a un niño que nunca conoció a su padre. 628 00:36:39,152 --> 00:36:42,330 - Entonces, ¿no le dijiste que un lobo mató a la tripulación? 629 00:36:42,417 --> 00:36:45,071 - No. Nunca dije eso. 630 00:36:45,158 --> 00:36:47,335 - ¿Qué clase de lobo era? 631 00:36:47,422 --> 00:36:52,122 - ¿Qué tal si te vas a la mierda y me dejas hacer mi trabajo? 632 00:36:52,209 --> 00:36:54,037 - ¿Era un lobo gris? 633 00:36:54,124 --> 00:36:56,126 ¿Lobo de madera? 634 00:36:56,213 --> 00:36:59,303 - Dije vete a la mierda. 635 00:36:59,390 --> 00:37:00,435 - Hombre lobo. 636 00:37:00,522 --> 00:37:03,438 [música espeluznante] 637 00:37:03,525 --> 00:37:10,401 ♪ ♪ 638 00:37:11,968 --> 00:37:15,493 - ¿Qué edad tenía ella? Phoebe? 639 00:37:15,580 --> 00:37:18,583 - 17. 640 00:37:18,670 --> 00:37:20,455 - Necesito decirles a los niños lo que sé. 641 00:37:20,542 --> 00:37:22,544 - Aún no. 642 00:37:22,631 --> 00:37:24,023 - Quiero decir, Jesús, Garrett. 643 00:37:24,110 --> 00:37:25,286 Ni siquiera sabemos si las balas de 644 00:37:25,373 --> 00:37:27,157 plata pueden matar a un hombre lobo. 645 00:37:27,244 --> 00:37:28,898 ¿Estas cosas van a funcionar? 646 00:37:28,985 --> 00:37:32,467 - Trabajan. 647 00:37:32,554 --> 00:37:34,382 - Espera, ¿lo golpeaste anoche? 648 00:37:34,469 --> 00:37:37,080 - Me volé. 649 00:37:37,167 --> 00:37:39,648 Las balas de plata surtieron efecto. 650 00:37:39,735 --> 00:37:42,172 Solo duró un momento, pero... 651 00:37:42,259 --> 00:37:44,957 definitivamente tuvo un efecto. 652 00:37:45,044 --> 00:37:46,524 - Garrett, ¿qué viste? 653 00:37:46,611 --> 00:37:50,049 ♪ ♪ 654 00:37:50,136 --> 00:37:51,355 - Algo que lo cambia todo. 655 00:38:00,059 --> 00:38:01,539 - No te preocupes. 656 00:38:01,626 --> 00:38:03,585 Esta ala ha estado cerrada durante meses. 657 00:38:09,155 --> 00:38:14,117 Seis de nosotros nos separamos del resto del equipo de expertos 658 00:38:14,204 --> 00:38:16,598 cuando se detectó fuego fuera de la línea de contención. 659 00:38:18,774 --> 00:38:21,385 Intentamos controlarlo, pero 660 00:38:21,472 --> 00:38:23,082 se movía demasiado rápido. 661 00:38:23,169 --> 00:38:25,868 El viento cambió, redujo drásticamente 662 00:38:25,955 --> 00:38:27,565 nuestras posibilidades de llegar 663 00:38:27,652 --> 00:38:29,480 de vuelta a la zona de seguridad. 664 00:38:29,567 --> 00:38:32,091 Así que seguimos. 665 00:38:32,178 --> 00:38:35,834 Las paredes del cañón se cerraron. 666 00:38:35,921 --> 00:38:39,490 Sólo había un camino de salida. 667 00:38:39,577 --> 00:38:41,187 - Algo te detuvo. 668 00:38:43,929 --> 00:38:47,716 - Un lobo gris. 669 00:38:47,803 --> 00:38:50,588 El más grande que he visto. 670 00:38:50,675 --> 00:38:53,809 - ¿Qué hizo? [aullido distante] 671 00:38:53,896 --> 00:38:55,680 - Permaneció allí, 672 00:38:55,767 --> 00:38:58,335 observándonos, 673 00:38:58,422 --> 00:39:02,383 mostrándonos los dientes. 674 00:39:02,470 --> 00:39:05,821 El fuego estaba justo detrás de nosotros. 675 00:39:05,908 --> 00:39:08,476 Sentíamos el calor a nuestras espaldas. 676 00:39:08,563 --> 00:39:13,481 Camino a la cresta y la única salida estaba detrás de ese lobo. 677 00:39:16,005 --> 00:39:19,095 - ¿Qué pasó? 678 00:39:19,182 --> 00:39:23,665 - Rinzler... Creo que fue él. 679 00:39:23,752 --> 00:39:26,450 Le tiró una piedra, 680 00:39:26,537 --> 00:39:29,410 trató de asustarlo. 681 00:39:29,497 --> 00:39:34,066 [se burla ligeramente] Todo lo que hizo fue enojar más al lobo. 682 00:39:34,153 --> 00:39:36,678 No estaba dejando pasar a ninguno de nosotros. 683 00:39:36,765 --> 00:39:38,331 - ¿No llevabas hachas? 684 00:39:38,419 --> 00:39:41,378 - Sí. 685 00:39:41,465 --> 00:39:45,164 Algunos de nosotros también llevábamos pistolas. 686 00:39:45,251 --> 00:39:47,689 Disparé un par de rondas para 687 00:39:47,776 --> 00:39:52,258 asustarlo, pero... ni siquiera se inmutó. 688 00:39:52,345 --> 00:39:55,436 Así que disparé las siguientes rondas en 689 00:39:55,523 --> 00:39:57,742 su piel y tiré a ese hijo de puta al suelo. 690 00:39:57,829 --> 00:40:00,266 [musica dramatica] 691 00:40:00,353 --> 00:40:03,792 - Pero no lo mataste. 692 00:40:03,879 --> 00:40:05,750 ¿Acaso tú? 693 00:40:05,837 --> 00:40:09,232 - No. 694 00:40:09,319 --> 00:40:15,412 El lobo cayó y volvió a levantarse. 695 00:40:15,499 --> 00:40:17,806 Y entonces abrimos fuego. 696 00:40:17,893 --> 00:40:21,026 ♪ ♪ 697 00:40:21,113 --> 00:40:25,727 Ese animal debe haber tomado de 40 a 60 rondas. 698 00:40:25,814 --> 00:40:28,556 ♪ ♪ 699 00:40:28,643 --> 00:40:31,515 Cayó y siguió subiendo. 700 00:40:34,997 --> 00:40:40,481 Y Nix, el papá de Cyrus, finalmente 701 00:40:40,568 --> 00:40:42,613 logró poner una bala justo entre sus ojos. 702 00:40:45,834 --> 00:40:51,056 Cuando nos acercamos para empujar el cuerpo fuera del camino, nosotros... 703 00:40:51,143 --> 00:40:55,887 [suspiros] Vi que la cosa aún respiraba. 704 00:40:55,974 --> 00:41:01,110 Lo arrastramos lo más cerca que pudimos de la línea 705 00:41:01,197 --> 00:41:03,765 de fuego y observamos cómo las llamas se hacían cargo. 706 00:41:03,852 --> 00:41:05,767 - ¿Fue entonces cuando murió? 707 00:41:05,854 --> 00:41:09,379 - No. 708 00:41:09,466 --> 00:41:11,816 Fue entonces cuando cambió. 709 00:41:11,903 --> 00:41:14,906 ♪ ♪ 710 00:41:14,993 --> 00:41:17,256 - ¿El fuego lo cambió? 711 00:41:17,343 --> 00:41:21,391 - Lo transformó. 712 00:41:21,478 --> 00:41:26,004 Al principio, pensamos que estábamos viendo un truco de la luz... 713 00:41:28,790 --> 00:41:32,794 Hasta que vimos sus brazos crecer más. 714 00:41:32,881 --> 00:41:37,102 Hocico extendido. 715 00:41:37,189 --> 00:41:40,366 El lobo comenzó a ponerse de pie sobre sus patas 716 00:41:40,453 --> 00:41:46,242 traseras, las cuales, de repente, eran el doble de largas. 717 00:41:46,329 --> 00:41:51,464 Podías ver los músculos empujando a través de la piel. 718 00:41:53,684 --> 00:41:57,645 Y la piel en sí no se quemó. 719 00:41:59,081 --> 00:42:01,736 Creció y se oscureció. 720 00:42:04,390 --> 00:42:05,740 y los ojos 721 00:42:09,744 --> 00:42:11,659 Los ojos comenzaron a brillar. 722 00:42:15,227 --> 00:42:19,231 - Dices que el fuego convirtió al lobo en... 723 00:42:19,318 --> 00:42:20,798 - Un hombre lobo. 724 00:42:23,975 --> 00:42:29,720 - Tal vez el fuego lo llevó de una forma a otra. 725 00:42:29,807 --> 00:42:33,637 Porque lo siguiente que vimos, un roble de 50 pies 726 00:42:33,724 --> 00:42:35,073 vino a estrellarse contra él. 727 00:42:37,685 --> 00:42:41,253 Toda la cresta se derrumbó. 728 00:42:41,340 --> 00:42:44,953 Todo fue tragado por el fuego. 729 00:42:45,040 --> 00:42:46,998 Se ha ido. 730 00:42:47,085 --> 00:42:50,828 - Pero entonces, ¿quién mató al equipo de expertos? 731 00:42:50,915 --> 00:42:53,439 - [suspiros] 732 00:42:53,526 --> 00:42:56,094 Ese no fue el único lobo que vimos en el bosque. 733 00:43:07,758 --> 00:43:10,239 - ¿Tú comenzaste esos incendios? 734 00:43:10,326 --> 00:43:11,980 - No. 735 00:43:12,067 --> 00:43:14,417 - No se lo digas al suelo. Dimelo a mi. 736 00:43:14,504 --> 00:43:15,548 Mírame, Ciro. 737 00:43:19,509 --> 00:43:21,337 ¿Tú iniciaste los incendios? 738 00:43:23,469 --> 00:43:24,906 - No. 739 00:43:28,257 --> 00:43:30,520 - Te creo. 740 00:43:30,607 --> 00:43:34,393 Pero hay algunas personas que no. 741 00:43:34,480 --> 00:43:36,526 Vas a tener que convencerlos. 742 00:43:36,613 --> 00:43:39,224 [musica dramatica] 743 00:43:39,311 --> 00:43:40,399 ♪ ♪ 744 00:43:41,792 --> 00:43:43,794 - El lobo estaba protegiendo a su manada. 745 00:43:43,881 --> 00:43:45,100 Es por eso que no te permitió a ti y al 746 00:43:45,187 --> 00:43:47,537 resto de la tripulación atravesar el camino. 747 00:43:47,624 --> 00:43:49,147 - Bien. 748 00:43:49,234 --> 00:43:50,845 - ¿Dónde estaba el resto de la manada? 749 00:43:50,932 --> 00:43:52,673 ¿Viste a los cachorros? 750 00:43:52,760 --> 00:43:56,415 - ¿Viste dónde estaban escondidos? 751 00:43:56,502 --> 00:43:58,026 - No. 752 00:43:58,113 --> 00:44:01,725 Sin cachorros. 753 00:44:01,812 --> 00:44:04,032 Pero vimos al compañero. 754 00:44:04,119 --> 00:44:05,598 - ¿Le disparas a ese también? 755 00:44:05,686 --> 00:44:08,384 - No pudimos. 756 00:44:08,471 --> 00:44:12,257 Nos quedamos sin balas. 757 00:44:12,344 --> 00:44:15,391 Lo extraño es, 758 00:44:15,478 --> 00:44:19,351 Creo que el animal también lo sabía, porque... 759 00:44:19,438 --> 00:44:21,136 vino bien para nosotros. 760 00:44:23,181 --> 00:44:24,226 - Tu corres. 761 00:44:24,313 --> 00:44:25,706 - Tienes toda la razón, lo hice. 762 00:44:28,360 --> 00:44:31,320 - ¿No lo viste matar a los demás? 763 00:44:31,407 --> 00:44:32,713 - No. 764 00:44:35,150 --> 00:44:37,195 Solo lo escuché. 765 00:44:37,282 --> 00:44:39,981 [ecos de gruñidos, hombres gritando] 766 00:44:46,117 --> 00:44:47,553 - Espera, espera. 767 00:44:47,640 --> 00:44:50,078 Garrett te encontró en ese mismo incendio hace 17 años. 768 00:44:50,165 --> 00:44:51,470 - Sí, lo sabemos. 769 00:44:51,557 --> 00:44:52,645 - El equipo de expertos mató a tu madre, 770 00:44:52,733 --> 00:44:53,995 pero tu padre mató a la tripulación. 771 00:44:54,082 --> 00:44:55,257 Y luego, como diez años 772 00:44:55,344 --> 00:44:56,214 después, estás en medio del bosque, 773 00:44:56,301 --> 00:44:57,825 y ves a tu padre. 774 00:44:57,912 --> 00:44:59,652 - Pero era un lobo. 775 00:44:59,740 --> 00:45:01,959 - Hasta este fuego. 776 00:45:02,046 --> 00:45:03,700 - El tipo que nos llama. 777 00:45:03,787 --> 00:45:05,223 La voz en el teléfono. 778 00:45:05,310 --> 00:45:07,269 Sabe todo sobre los hombres lobo. 779 00:45:07,356 --> 00:45:09,575 Si él es el pirómano, probablemente sepa 780 00:45:09,662 --> 00:45:11,839 lo que el fuego le hace a un hombre lobo. 781 00:45:11,926 --> 00:45:13,623 - Que convierte al lobo en un monstruo. 782 00:45:15,668 --> 00:45:18,759 - Y si por eso prendió el fuego: 783 00:45:18,846 --> 00:45:21,022 no solo para sacar al lobo del 784 00:45:21,109 --> 00:45:23,851 bosque, sino para cambiarlo? 785 00:45:23,938 --> 00:45:25,156 Para transformarlo en el hombre 786 00:45:25,243 --> 00:45:26,157 lobo matando a todos ahora mismo. 787 00:45:27,811 --> 00:45:29,204 En el hombre lobo que nos mordió. 788 00:45:30,509 --> 00:45:33,338 [musica de suspenso] 789 00:45:33,425 --> 00:45:39,257 ♪ ♪ 790 00:45:39,344 --> 00:45:41,085 - La luz está encendida. 791 00:45:41,172 --> 00:45:45,873 ♪ ♪ 792 00:45:45,960 --> 00:45:47,570 - ¿Dónde está? 793 00:45:47,657 --> 00:45:49,528 - Harlan-- - ¿Qué diablos hiciste? 794 00:45:49,615 --> 00:45:51,443 - Sólo lo que tenía que hacer. 795 00:45:51,530 --> 00:45:53,489 - Les dijiste que estaba aquí. ¿La dejaste arrestarlo? 796 00:45:53,576 --> 00:45:56,318 - Esa cosa está ahí afuera, matando a tus amigos. 797 00:45:56,405 --> 00:45:58,886 En este momento, Cyrus probablemente esté más seguro con Ramsey. 798 00:45:58,973 --> 00:46:00,148 - En la cárcel. 799 00:46:00,235 --> 00:46:02,367 - En un centro de detención de menores. 800 00:46:02,454 --> 00:46:03,978 Luego en la corte, donde tendrá la oportunidad 801 00:46:04,065 --> 00:46:05,675 de explicar su versión de la historia. 802 00:46:06,937 --> 00:46:07,982 - ¡Maldito! 803 00:46:08,069 --> 00:46:09,766 ¡Maldito pedazo de mierda! 804 00:46:09,853 --> 00:46:12,421 [música tensa] 805 00:46:12,508 --> 00:46:14,075 ♪ ♪ 806 00:46:14,162 --> 00:46:17,078 [gruñido bajo] 807 00:46:17,165 --> 00:46:23,867 ♪ ♪ 808 00:46:31,701 --> 00:46:37,576 [ruge] 809 00:46:37,663 --> 00:46:40,928 [los gruñidos aumentan, los silbidos] 810 00:46:41,015 --> 00:46:43,756 ♪ ♪ 811 00:46:43,844 --> 00:46:45,062 [pistola de gallos] 812 00:46:46,542 --> 00:46:47,978 - ¡Prisha! 813 00:46:48,065 --> 00:46:49,066 - Crees que ahora es un buen momento para decirles 814 00:46:49,153 --> 00:46:50,328 ¿Sé su secreto? 815 00:46:50,415 --> 00:46:51,764 - Harlan Briggs, mírame. 816 00:46:51,852 --> 00:46:52,765 - [chasquidos] 817 00:46:52,853 --> 00:46:53,810 - ¡Harlan! 818 00:46:53,897 --> 00:46:54,985 Recuérdate a ti mismo. 819 00:46:55,072 --> 00:46:57,335 [los gruñidos continúan] 820 00:46:58,902 --> 00:47:00,773 -Harlan. 821 00:47:00,861 --> 00:47:01,992 Recordar. 822 00:47:02,079 --> 00:47:04,560 Harlan! 823 00:47:04,647 --> 00:47:05,604 [el gruñido cesa abruptamente] 824 00:47:07,868 --> 00:47:11,436 [respiración temblorosa] 825 00:47:23,100 --> 00:47:25,624 - [en voz baja] ¿Cómo? 826 00:47:25,711 --> 00:47:29,280 ¿Cómo hiciste eso? 827 00:47:29,367 --> 00:47:33,023 - Hice lo mismo cuando mataste a tu caballo. 828 00:47:33,110 --> 00:47:35,808 Hay un viejo mito. 829 00:47:35,896 --> 00:47:37,506 Llame a un hombre lobo por su nombre 830 00:47:37,593 --> 00:47:40,204 de pila, y puede que recuerde quién es. 831 00:47:42,598 --> 00:47:45,122 Harlan. 832 00:47:45,209 --> 00:47:50,171 Tu sabes quien eres. 833 00:47:50,258 --> 00:47:51,128 Tú eres mi Hijo. 834 00:47:54,175 --> 00:47:58,483 - Lo siento. 835 00:47:58,570 --> 00:48:01,617 - El lobo que viste en el bosque cuando eras niño. 836 00:48:01,704 --> 00:48:05,099 y lo que viste anoche? 837 00:48:05,186 --> 00:48:07,710 No es tu padre. 838 00:48:07,797 --> 00:48:09,581 [hombre lobo gruñe] 839 00:48:09,668 --> 00:48:11,235 [hombre lobo chilla] 840 00:48:11,322 --> 00:48:18,199 ♪ ♪ 841 00:48:27,643 --> 00:48:29,036 [hombre lobo gruñe] 842 00:48:29,123 --> 00:48:31,560 [pisadas que se alejan] 843 00:48:35,956 --> 00:48:38,480 - Pelo rubio. 844 00:48:38,567 --> 00:48:39,785 Piel pálida. 845 00:48:39,872 --> 00:48:41,396 La misma edad que nosotros, ¿verdad? 846 00:48:45,791 --> 00:48:49,752 No podía recordar su nombre. 847 00:48:49,839 --> 00:48:51,884 - ¿OMS? 848 00:48:51,972 --> 00:48:54,670 - Su nombre-- 849 00:48:54,757 --> 00:48:58,543 - ¿Everett? 850 00:48:58,630 --> 00:49:00,589 - Su nombre es Barón. 851 00:49:00,676 --> 00:49:02,591 - ¿Qué? 852 00:49:02,678 --> 00:49:05,159 - Su nombre es Barón. 853 00:49:05,246 --> 00:49:06,943 - ¿Como sabes eso? 854 00:49:07,030 --> 00:49:09,902 - No tengo ni idea. 855 00:49:09,990 --> 00:49:12,122 Pero ese era él. 856 00:49:12,209 --> 00:49:13,645 El niño tranquilo en casa de Tia. 857 00:49:13,732 --> 00:49:15,908 - El que nadie vio. 858 00:49:15,996 --> 00:49:17,214 - Nadie más que yo. 859 00:49:19,390 --> 00:49:22,132 - Él no es tu padre. 860 00:49:22,219 --> 00:49:24,743 - Pero él es parte de la manada. 861 00:49:24,830 --> 00:49:26,223 - Nuestro hermano. 862 00:49:28,660 --> 00:49:30,401 - Barón. 863 00:49:30,488 --> 00:49:33,317 [música intrigante] 864 00:49:54,034 --> 00:49:55,035 - Vi a un lobo meterse en el fuego. 865 00:49:55,122 --> 00:49:58,212 Vi salir algo más. 866 00:49:58,299 --> 00:50:01,128 - Los matará a todos, y luego vendrá por ti. 867 00:50:02,955 --> 00:50:04,827 - ¿Qué no me estás diciendo? 868 00:50:04,914 --> 00:50:06,611 - Vamos a atrapar a un hombre lobo. 58445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.