Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,298
(Episode 104)
2
00:00:40,848 --> 00:00:41,848
I'm sorry.
3
00:00:41,848 --> 00:00:43,579
(Kim Do Jin Rests Here)
4
00:00:43,778 --> 00:00:46,118
I know that an apology isn't enough,
5
00:00:48,019 --> 00:00:49,989
but it's all I can say now.
6
00:00:52,419 --> 00:00:54,788
I promised Yeong I
that I'd always protect her,
7
00:00:57,328 --> 00:00:59,528
but I've realized that I do not...
8
00:01:01,998 --> 00:01:03,028
deserve that.
9
00:01:06,439 --> 00:01:08,468
No matter how long it takes,
I will...
10
00:01:10,239 --> 00:01:11,509
fix this.
11
00:01:12,678 --> 00:01:13,678
I believe...
12
00:01:15,178 --> 00:01:17,648
that is the only thing I can do,
13
00:01:19,019 --> 00:01:20,148
Mr. Kim Do Jin.
14
00:01:37,498 --> 00:01:38,599
(No Smoking!)
15
00:01:39,069 --> 00:01:40,169
Mr. 100 Dollars?
16
00:01:40,669 --> 00:01:42,709
Why are you coming out of there?
17
00:01:42,709 --> 00:01:44,179
Hey! Who are you?
18
00:01:44,179 --> 00:01:45,438
I'm her boyfriend, you jerk.
19
00:01:46,908 --> 00:01:48,849
It's my turn to help you, Ms. Lee.
20
00:01:50,408 --> 00:01:51,548
Don't you want to buy that?
21
00:01:52,018 --> 00:01:53,378
Why didn't you buy it? Just buy it.
22
00:01:54,349 --> 00:01:56,789
I'm giving you this to cheer you up
as your work colleague.
23
00:01:56,949 --> 00:01:58,089
So don't feel burdened.
24
00:02:00,589 --> 00:02:01,589
If you leave it untreated,
25
00:02:01,929 --> 00:02:03,858
it'll hurt a lot in the morning.
26
00:02:07,059 --> 00:02:08,828
I hate it when you cry.
27
00:02:09,169 --> 00:02:10,169
It breaks my heart.
28
00:02:10,468 --> 00:02:11,539
Mr. Jang.
29
00:02:12,238 --> 00:02:13,298
Ms. Lee.
30
00:02:16,069 --> 00:02:17,169
I like you.
31
00:02:18,378 --> 00:02:19,378
I don't want to see you...
32
00:02:22,209 --> 00:02:24,518
suffer alone anymore.
33
00:02:26,218 --> 00:02:27,419
Let's go together.
34
00:02:32,388 --> 00:02:33,888
Yeong I,
35
00:02:34,659 --> 00:02:36,428
I will be your shelter...
36
00:02:37,458 --> 00:02:38,499
for the rest of my life.
37
00:02:39,499 --> 00:02:40,629
Give me a chance...
38
00:02:41,999 --> 00:02:43,368
so I can do that.
39
00:02:49,238 --> 00:02:52,578
Why did it have to be you?
40
00:02:54,779 --> 00:02:56,849
You should've never
come into my life.
41
00:02:58,118 --> 00:03:00,118
I wish you weren't so good to me.
42
00:03:01,689 --> 00:03:03,789
I wish you weren't
such a wonderful person.
43
00:03:06,189 --> 00:03:07,759
I should've never opened up to him.
44
00:03:08,888 --> 00:03:10,458
I shouldn't have let myself
fall in love.
45
00:03:12,629 --> 00:03:14,599
Had I known
I'd be hurting this much,
46
00:03:15,669 --> 00:03:17,768
I wouldn't have loved him so much.
47
00:03:22,868 --> 00:03:24,578
What is going on?
48
00:03:24,808 --> 00:03:27,108
Baby Chick is a very polite person.
49
00:03:27,349 --> 00:03:28,949
There must be a reason
she's being like this.
50
00:03:30,249 --> 00:03:33,379
That bag full of cash.
I do not believe your brother.
51
00:03:33,879 --> 00:03:35,888
I bet you didn't give it to her to
help out with the wedding expenses.
52
00:03:36,648 --> 00:03:37,719
I...
53
00:03:38,888 --> 00:03:42,358
wronged her and her family
in the past.
54
00:03:43,759 --> 00:03:45,358
It's something that can't be undone.
55
00:03:45,798 --> 00:03:46,798
What?
56
00:03:47,428 --> 00:03:49,699
Okay. Yeong I is one thing,
57
00:03:50,569 --> 00:03:52,699
but what did you do to her family?
58
00:03:52,969 --> 00:03:54,208
You never even met them.
59
00:03:57,268 --> 00:03:59,308
Come on! Tell me what's going on.
60
00:04:00,638 --> 00:04:01,909
It was my fault...
61
00:04:03,279 --> 00:04:04,279
that her husband...
62
00:04:05,919 --> 00:04:07,219
died.
63
00:04:08,388 --> 00:04:09,949
So I wanted
to turn myself in, but...
64
00:04:11,689 --> 00:04:12,689
What...
65
00:04:13,588 --> 00:04:16,558
What are you talking about?
66
00:04:17,659 --> 00:04:21,529
Did you cause some kind of accident
in the past?
67
00:04:23,599 --> 00:04:24,898
I'll tell you everything.
68
00:04:25,898 --> 00:04:27,338
Let's talk in your room, Grandpa.
69
00:04:35,548 --> 00:04:36,608
Sir, I'm here.
70
00:04:36,808 --> 00:04:38,919
Hi, please wait.
71
00:04:38,919 --> 00:04:39,919
No.
72
00:04:41,889 --> 00:04:44,159
You must hear it now. It's urgent.
73
00:04:46,959 --> 00:04:50,798
Se Jun, wait in your room.
74
00:04:52,558 --> 00:04:53,798
Soo Wan, come with me.
75
00:05:08,479 --> 00:05:09,479
Se Jun.
76
00:05:10,149 --> 00:05:11,149
That is not true, right?
77
00:05:11,479 --> 00:05:14,118
Yeong I is like a daughter to me.
78
00:05:14,318 --> 00:05:16,419
And I've known you for years too.
79
00:05:16,419 --> 00:05:19,318
So I know that you'd never cause
such a big accident.
80
00:05:19,318 --> 00:05:23,029
There must've been
some kind of misunderstanding.
81
00:05:23,128 --> 00:05:24,258
Right?
82
00:05:26,628 --> 00:05:27,899
I'm sorry, Ms. An.
83
00:05:35,169 --> 00:05:38,508
After all, I am Se Jun's father.
84
00:05:39,479 --> 00:05:40,878
I should say goodbye to you
before I leave.
85
00:05:41,849 --> 00:05:45,678
I'll never show up again
in front of you or Se Jun,
86
00:05:46,919 --> 00:05:48,149
so I wish you all the best.
87
00:05:48,919 --> 00:05:49,919
Is there...
88
00:05:50,889 --> 00:05:53,589
anything else I need to know?
89
00:05:59,128 --> 00:06:01,669
So? What is it that you want?
90
00:06:02,068 --> 00:06:05,198
If I get arrested,
your brother won't be safe either.
91
00:06:05,539 --> 00:06:06,899
Do you want us to all die together?
92
00:06:07,368 --> 00:06:10,269
Do you want to destroy the family?
Is that what you really want?
93
00:06:10,539 --> 00:06:13,279
Yeong I's family was destroyed
because of you!
94
00:06:14,279 --> 00:06:17,008
Her daughter lost her father,
95
00:06:17,008 --> 00:06:20,149
and his parents lost their son!
96
00:06:22,289 --> 00:06:25,219
But thanks to that incident,
you regained your eyesight.
97
00:06:25,659 --> 00:06:27,019
Cha Yoon Hee!
98
00:06:33,358 --> 00:06:34,368
This is...
99
00:06:35,899 --> 00:06:37,969
all true?
100
00:06:38,738 --> 00:06:39,738
Yes, sir.
101
00:06:41,469 --> 00:06:42,608
Are you all right?
102
00:06:44,308 --> 00:06:45,909
You can go.
103
00:06:47,108 --> 00:06:48,108
I'll talk to the boys...
104
00:06:49,008 --> 00:06:51,079
about the rest.
105
00:06:51,448 --> 00:06:53,548
What should we do about Sim Won Sub?
106
00:06:53,719 --> 00:06:56,389
Hand him over to the police
as soon as you find him.
107
00:06:57,318 --> 00:06:59,519
I have no questions for him anymore.
108
00:07:00,519 --> 00:07:01,529
Understood, sir.
109
00:07:32,258 --> 00:07:33,258
Sir.
110
00:07:33,318 --> 00:07:34,329
Ms. An.
111
00:07:35,389 --> 00:07:38,998
I need some water...
Get me a glass of water...
112
00:07:39,298 --> 00:07:40,298
Yes, sir.
113
00:07:40,928 --> 00:07:41,928
My gosh.
114
00:07:42,628 --> 00:07:45,198
Gosh! Sir!
115
00:07:45,198 --> 00:07:47,669
Se Jun!
116
00:07:48,039 --> 00:07:49,269
Se Jun!
117
00:07:51,339 --> 00:07:53,178
- Sir.
- Grandpa!
118
00:07:53,178 --> 00:07:56,048
We need an ambulance.
Call 911. Hurry!
119
00:07:56,608 --> 00:07:58,318
Sir!
120
00:07:58,318 --> 00:07:59,678
- Grandpa.
- Sir.
121
00:07:59,678 --> 00:08:00,849
- Sir!
- Grandpa...
122
00:08:00,988 --> 00:08:02,889
Yes, you heard me right.
123
00:08:03,289 --> 00:08:05,589
Sell all the shares
that Se Jun and I own...
124
00:08:05,589 --> 00:08:08,159
as soon as possible
along with our personal assets...
125
00:08:08,258 --> 00:08:10,889
and wire the money
to the paper company in The Bahamas.
126
00:08:11,698 --> 00:08:13,959
Yes. Also,
127
00:08:14,198 --> 00:08:17,698
please find a place where
we can stay in The Bahamas.
128
00:08:18,639 --> 00:08:20,438
I'm counting on you, Attorney Moon.
129
00:08:21,169 --> 00:08:23,238
I'll pay you handsomely
for everything.
130
00:08:23,938 --> 00:08:24,938
Okay.
131
00:08:29,248 --> 00:08:31,248
Oh, my. How may I help you, ma'am?
132
00:08:32,719 --> 00:08:34,548
I need two fake passports.
133
00:08:35,248 --> 00:08:36,818
We'll discuss the details in person.
134
00:08:37,488 --> 00:08:40,389
I'll text you
where and when to meet.
135
00:08:41,258 --> 00:08:44,459
That's our specialty. Sure, text me.
136
00:08:51,099 --> 00:08:53,198
You can't barge in like this!
137
00:08:55,239 --> 00:08:57,039
It's fine. You can go.
138
00:08:57,139 --> 00:08:58,239
(Vice President's Office)
139
00:09:03,178 --> 00:09:04,178
Let's sit down.
140
00:09:08,818 --> 00:09:11,119
I heard you missed work today
because you weren't feeling well.
141
00:09:11,119 --> 00:09:12,259
What are you doing here?
142
00:09:12,259 --> 00:09:14,759
You know why I'm here.
143
00:09:14,759 --> 00:09:17,588
Right, this is actually good.
I wanted to talk to you.
144
00:09:18,558 --> 00:09:20,928
- You wanted to talk to me?
- I'll be straightforward with you.
145
00:09:21,899 --> 00:09:23,928
How much would be enough
to silence you and make you leave?
146
00:09:24,739 --> 00:09:25,869
If you think that's unfair,
147
00:09:26,639 --> 00:09:28,239
just stick to the plan
and marry Kyung Jun.
148
00:09:28,568 --> 00:09:29,869
Marry him and move to the US.
149
00:09:30,909 --> 00:09:33,708
I'll make all the arrangements
so you two can settle down easily.
150
00:09:34,909 --> 00:09:37,078
Six years have passed.
151
00:09:37,448 --> 00:09:39,478
Those who are alive should move on
and live their lives.
152
00:09:40,678 --> 00:09:41,749
And let's be honest.
153
00:09:42,389 --> 00:09:46,019
Any woman would regret not marrying
a great catch like Kyung Jun.
154
00:09:46,789 --> 00:09:49,789
You know that
he's way out of your league.
155
00:09:50,859 --> 00:09:52,598
You have no parents or siblings.
156
00:09:53,698 --> 00:09:56,428
You're still freeloading off
your ex-husband's family.
157
00:09:56,728 --> 00:10:00,739
Talk about moving up in the world,
you know?
158
00:10:02,938 --> 00:10:05,578
I'm excited. You're right.
159
00:10:06,009 --> 00:10:07,879
It all feels so surreal to me.
160
00:10:09,279 --> 00:10:10,279
Ms. Cha.
161
00:10:10,909 --> 00:10:13,578
May I have some cold water?
162
00:10:14,119 --> 00:10:17,448
I'm suddenly so excited.
I need to calm down.
163
00:10:19,458 --> 00:10:20,889
I'm surprised
that we're seeing eye to eye.
164
00:10:21,289 --> 00:10:22,289
Sure, by all means.
165
00:10:30,428 --> 00:10:31,438
Gosh, it's cold!
166
00:10:32,198 --> 00:10:33,468
What are you doing?
167
00:10:34,169 --> 00:10:35,838
That's cold for you?
168
00:10:37,239 --> 00:10:38,308
Are you insulted?
169
00:10:38,909 --> 00:10:41,448
My late husband drowned,
in water much colder than this.
170
00:10:41,448 --> 00:10:43,078
He died all by himself.
171
00:10:43,348 --> 00:10:45,478
In that dark place,
172
00:10:46,649 --> 00:10:49,619
he died all alone
before he could even meet...
173
00:10:49,619 --> 00:10:51,419
his baby daughter,
and it was all your fault!
174
00:10:51,419 --> 00:10:52,419
No!
175
00:10:52,659 --> 00:10:55,088
From my point of view,
that is not what happened.
176
00:10:55,828 --> 00:10:56,828
What?
177
00:10:56,828 --> 00:11:01,058
Your late husband nearly ruined
my son's future.
178
00:11:01,629 --> 00:11:03,669
All I did was protect my son.
179
00:11:04,669 --> 00:11:07,568
So? What can you even do now?
180
00:11:08,338 --> 00:11:10,369
Do you have evidence?
181
00:11:12,139 --> 00:11:14,139
If you go to the police
empty-handed,
182
00:11:14,409 --> 00:11:17,208
do you think they'll believe you?
183
00:11:17,609 --> 00:11:19,218
I only believe in this one thing.
184
00:11:19,848 --> 00:11:20,879
The truth behind that day.
185
00:11:21,989 --> 00:11:22,989
Mark my words.
186
00:11:23,688 --> 00:11:26,419
You, Sim Won Sub,
187
00:11:27,119 --> 00:11:29,989
and your son, Jang Se Jun, whom
you want to protect at all costs!
188
00:11:30,529 --> 00:11:32,828
I'll make sure
you all end up behind bars.
189
00:11:35,928 --> 00:11:39,139
Sure, knock yourself out.
190
00:11:39,798 --> 00:11:42,269
We might get some jail time,
191
00:11:42,769 --> 00:11:47,338
but people like us always
get out right away on probation.
192
00:11:49,708 --> 00:11:52,178
That's what's so great
about having money and power.
193
00:11:52,718 --> 00:11:53,718
It really is great.
194
00:11:54,078 --> 00:11:56,289
And I'm willing
to share it with you.
195
00:11:56,289 --> 00:11:59,289
You can have it all.
I don't need it.
196
00:12:00,519 --> 00:12:02,228
Whether you people end up in jail...
197
00:12:02,588 --> 00:12:04,359
or not,
198
00:12:06,629 --> 00:12:08,228
I'll make you...
199
00:12:09,598 --> 00:12:11,568
feel miserable to be alive.
200
00:12:12,869 --> 00:12:15,068
With every breath you take,
201
00:12:15,968 --> 00:12:18,838
you will shudder in pain.
I'll be sure to make that happen.
202
00:12:20,239 --> 00:12:21,249
What do you say?
203
00:12:22,009 --> 00:12:23,078
Aren't you excited?
204
00:12:24,149 --> 00:12:25,348
Excited? Why?
205
00:12:25,879 --> 00:12:27,348
Will you throw water on me again?
206
00:12:28,818 --> 00:12:29,818
Ma'am.
207
00:12:30,389 --> 00:12:31,389
What is it?
208
00:12:31,859 --> 00:12:33,218
Can't you see that I have a guest?
209
00:12:33,519 --> 00:12:36,558
I just got a call from Mr. Jang.
Mr. Chairman has collapsed.
210
00:12:37,328 --> 00:12:38,659
He said to come to the hospital now.
211
00:12:38,958 --> 00:12:41,159
What? Father collapsed?
212
00:12:44,129 --> 00:12:47,269
I'll win enough money
to cover their living expenses.
213
00:12:47,968 --> 00:12:51,279
Sounds good, honey.
We should get our perms soon,
214
00:12:51,478 --> 00:12:53,909
so win enough money for that too.
215
00:12:53,909 --> 00:12:55,348
- Okay.
- Here.
216
00:12:56,348 --> 00:12:57,448
- You can do it.
- I got this!
217
00:12:57,548 --> 00:12:58,649
- Let's see.
- All right.
218
00:12:59,448 --> 00:13:01,019
- I should use this first.
- Yes, go for it.
219
00:13:01,178 --> 00:13:02,188
Okay.
220
00:13:02,989 --> 00:13:05,489
There! Goodness.
221
00:13:07,419 --> 00:13:08,989
Gosh. It's okay.
222
00:13:10,129 --> 00:13:12,399
Gosh, I don't see anything
I can take.
223
00:13:14,129 --> 00:13:15,129
He's giving up the Bright card?
224
00:13:15,698 --> 00:13:17,029
Thank you!
225
00:13:20,198 --> 00:13:21,198
My turn.
226
00:13:21,838 --> 00:13:23,109
Nice!
227
00:13:25,379 --> 00:13:27,039
I won!
228
00:13:27,139 --> 00:13:28,848
Let's keep going though.
229
00:13:29,178 --> 00:13:31,749
Hwa Kyung, what is happening here?
230
00:13:32,249 --> 00:13:34,688
Are you a card sharp or something?
231
00:13:34,688 --> 00:13:36,718
How did you even get that card?
232
00:13:36,919 --> 00:13:40,789
And you, Chang Yi.
Why did you give up the Bright card?
233
00:13:40,789 --> 00:13:42,728
Are you two trying to trick us?
234
00:13:42,728 --> 00:13:43,889
Yes!
235
00:13:45,629 --> 00:13:49,529
Hey, anyone would know
that you gave up that card...
236
00:13:49,769 --> 00:13:51,968
so she could take it!
237
00:13:51,968 --> 00:13:53,669
- That's right.
- No, believe me.
238
00:13:53,869 --> 00:13:57,208
I'm book-smart,
but these things are hard for me.
239
00:13:57,609 --> 00:13:59,609
I still don't fully understand
the rules of this game.
240
00:13:59,708 --> 00:14:02,208
Well, that's true.
It is your first time...
241
00:14:02,909 --> 00:14:04,448
playing the Hwatu cards.
242
00:14:07,649 --> 00:14:09,688
Look at this, honey.
243
00:14:09,688 --> 00:14:11,149
Oh, boy.
244
00:14:11,149 --> 00:14:12,789
This will be hard.
245
00:14:13,718 --> 00:14:17,088
Look at that!
You two keep making eye contact!
246
00:14:17,088 --> 00:14:18,458
You are scheming together!
247
00:14:18,458 --> 00:14:19,999
Are you sure you two fought?
248
00:14:20,298 --> 00:14:21,598
You're a swindler couple!
249
00:14:21,598 --> 00:14:23,328
- Us? When did we swindle you?
- When did we swindle you?
250
00:14:24,298 --> 00:14:25,838
- Oh, Mother!
- Mother.
251
00:14:26,598 --> 00:14:28,539
Mother, we were just...
252
00:14:28,639 --> 00:14:30,909
We were tired after lunch,
253
00:14:30,909 --> 00:14:32,478
so we thought we should do this
for fun.
254
00:14:33,509 --> 00:14:36,609
Goodness. Sure, for fun.
255
00:14:37,308 --> 00:14:39,619
It's time to make dinner.
256
00:14:39,619 --> 00:14:41,789
Oh, already?
257
00:14:42,889 --> 00:14:45,519
Mother, I'll be at the restaurant.
258
00:14:45,789 --> 00:14:47,619
Okay. Oh, that's right.
259
00:14:48,188 --> 00:14:51,029
They left the box of cabbage
in front of the door. Bring that in.
260
00:14:51,029 --> 00:14:52,458
Okay, I will.
261
00:14:53,798 --> 00:14:55,928
I didn't realize
how much time had passed.
262
00:14:56,369 --> 00:14:58,899
I haven't won once, Mother.
263
00:14:59,169 --> 00:15:00,938
You can take that Dan card.
264
00:15:01,669 --> 00:15:04,539
There, you have that card left.
Do you want to lose again?
265
00:15:05,009 --> 00:15:06,879
My gosh. Thank you, Mother!
266
00:15:07,509 --> 00:15:08,578
Yes, the Dan card!
267
00:15:08,848 --> 00:15:09,848
Like this.
268
00:15:10,448 --> 00:15:12,619
- That's it.
- Oh, right here!
269
00:15:13,019 --> 00:15:14,218
Yes, like this.
270
00:15:14,448 --> 00:15:15,818
I got the Dan card, Mother.
271
00:15:20,019 --> 00:15:21,088
Nice, the Dan card.
272
00:15:21,088 --> 00:15:24,159
I don't want to keep going.
That's it.
273
00:15:26,129 --> 00:15:28,399
She won points before Hwa Kyung did.
274
00:15:29,269 --> 00:15:30,629
Aren't there penalty points
for that?
275
00:15:30,629 --> 00:15:31,639
That's right.
276
00:15:31,899 --> 00:15:35,438
Hwa Kyung likes sirloin.
Let's grill some for dinner.
277
00:15:38,509 --> 00:15:40,438
We're having five-layered pork belly
for dinner, Mother.
278
00:15:40,438 --> 00:15:42,779
I already bought
and prepared the meat.
279
00:15:44,848 --> 00:15:47,218
She said she was upset with you.
280
00:15:47,478 --> 00:15:49,588
She said she'd scold you
when she saw you.
281
00:15:49,588 --> 00:15:51,859
But just seeing you was enough
for her to forgive you.
282
00:15:52,318 --> 00:15:55,889
Some people are loved and adored
no matter what they do.
283
00:15:56,188 --> 00:15:59,399
Honey, lend me 5 cents.
I'm short of 5 cents.
284
00:15:59,798 --> 00:16:00,798
- Sure.
- Thanks.
285
00:16:00,798 --> 00:16:02,529
I'll give you 10 cents.
Give me 5 cents back.
286
00:16:02,529 --> 00:16:03,529
Okay, here.
287
00:16:03,769 --> 00:16:05,169
Here, Eun Sook.
288
00:16:06,169 --> 00:16:07,169
(Prevent the Flu)
289
00:16:07,169 --> 00:16:09,369
We're doing the regular checkups
for toddlers next month.
290
00:16:09,369 --> 00:16:11,678
Send another reminder message
to the parents, Do Young.
291
00:16:12,109 --> 00:16:13,978
I sent it as soon as I got here.
292
00:16:13,978 --> 00:16:15,048
At 9 a.m. sharp.
293
00:16:15,048 --> 00:16:16,578
Nice, well done.
294
00:16:17,009 --> 00:16:18,519
I don't even have to remind you
anymore.
295
00:16:18,649 --> 00:16:19,848
Aren't you proud of me?
296
00:16:20,078 --> 00:16:22,149
Then buy me a coffee, Dr. Kang.
297
00:16:22,149 --> 00:16:23,149
Sure.
298
00:16:24,188 --> 00:16:25,188
Hey, Yeong I.
299
00:16:25,458 --> 00:16:27,989
You said you were taking the day
off. Did you pick up Mi Ri Nae?
300
00:16:27,989 --> 00:16:29,088
Hi, Yeong I.
301
00:16:29,659 --> 00:16:31,188
It's been a while, Mi Ri Nae.
302
00:16:31,188 --> 00:16:32,598
Hi, Eun Ho!
303
00:16:33,328 --> 00:16:35,529
I had some time today,
so I brought her in for a flu shot.
304
00:16:36,499 --> 00:16:38,598
She's been getting frequent colds,
you know.
305
00:16:38,968 --> 00:16:41,198
And they last a long time.
306
00:16:41,909 --> 00:16:43,869
I was so busy
that I couldn't bring her in...
307
00:16:43,869 --> 00:16:46,109
for a flu shot
before the winter began.
308
00:16:46,109 --> 00:16:49,178
I'm glad you brought her in today.
She's feeling good today, right?
309
00:16:49,379 --> 00:16:52,119
Yes,
but you should take her temperature.
310
00:16:52,578 --> 00:16:54,619
Nurse Kim will check
and let me know.
311
00:16:55,119 --> 00:16:57,718
Wait here.
Once she's in the injection room,
312
00:16:57,989 --> 00:16:59,218
can I talk to you for a minute?
313
00:16:59,759 --> 00:17:00,759
Sure.
314
00:17:11,669 --> 00:17:14,808
Mi Ri Nae, you've been using
your phone too much.
315
00:17:14,938 --> 00:17:16,438
I told you not to.
316
00:17:17,369 --> 00:17:19,808
I'm texting Mr. Jang.
317
00:17:20,279 --> 00:17:21,909
To tell him
that I'm here for a flu shot.
318
00:17:22,649 --> 00:17:24,348
Why would you tell him that?
319
00:17:24,348 --> 00:17:27,448
Because I miss him.
I want him to come here and see me.
320
00:17:28,349 --> 00:17:32,018
Mom, why is he not visiting us?
You two no longer talk on the phone.
321
00:17:33,119 --> 00:17:34,188
It's not like that.
322
00:17:35,528 --> 00:17:37,329
And he's very busy these days.
323
00:17:37,629 --> 00:17:40,528
So you should not
bother him like this.
324
00:17:44,099 --> 00:17:47,238
Yeong I, did you get into a fight
with my brother-in-law?
325
00:17:47,238 --> 00:17:50,069
You're being like this too?
Why is Kyung Jun your brother-in-law?
326
00:17:52,478 --> 00:17:53,478
Come with me, Mi Ri Nae.
327
00:17:54,238 --> 00:17:55,248
Let's go.
328
00:18:11,629 --> 00:18:15,468
I do notice that Mi Ri Nae
has been catching colds often.
329
00:18:16,428 --> 00:18:18,339
Her immune system must be weak.
330
00:18:18,799 --> 00:18:20,738
Make sure she drinks warm water
throughout the day.
331
00:18:21,268 --> 00:18:24,409
And she shouldn't go out
when her energy level is low.
332
00:18:24,938 --> 00:18:25,978
Okay, Eun Ho.
333
00:18:26,409 --> 00:18:28,778
How are you feeling? Better?
334
00:18:32,649 --> 00:18:34,478
Because Eun Jin is pregnant now,
335
00:18:34,478 --> 00:18:37,119
you can't even vent to her.
336
00:18:38,188 --> 00:18:41,488
And things must be hectic with
your uncle-in-law staying with you.
337
00:18:42,288 --> 00:18:44,059
But you seem to be
going through something.
338
00:18:45,059 --> 00:18:46,998
I bet you're stressing out
all alone again.
339
00:18:48,728 --> 00:18:50,468
Is it something
you can't even tell me?
340
00:18:51,299 --> 00:18:52,299
Eun Ho.
341
00:18:54,238 --> 00:18:55,508
The thing is,
342
00:18:58,109 --> 00:19:00,109
I've decided...
343
00:19:01,339 --> 00:19:02,409
not to marry Kyung Jun.
344
00:19:03,609 --> 00:19:04,609
What?
345
00:19:06,518 --> 00:19:07,948
Why, all of a sudden?
346
00:19:09,049 --> 00:19:10,288
Did he break it off?
347
00:19:11,089 --> 00:19:12,089
There's a reason...
348
00:19:13,159 --> 00:19:16,059
I can't be with him anymore.
349
00:19:18,059 --> 00:19:19,059
So...
350
00:19:20,159 --> 00:19:21,968
I broke up with him.
351
00:19:28,738 --> 00:19:31,169
(Intensive Care Unit)
352
00:19:33,038 --> 00:19:34,109
How's Grandpa?
353
00:19:34,238 --> 00:19:36,379
He hasn't regained
consciousness yet.
354
00:19:37,248 --> 00:19:38,448
What happened?
355
00:19:41,889 --> 00:19:46,889
Mr. Oh came by to talk to him
about an urgent matter.
356
00:19:47,258 --> 00:19:48,829
I don't know what he heard,
357
00:19:49,188 --> 00:19:51,629
but he suddenly collapsed.
358
00:19:52,659 --> 00:19:53,799
Soo Wan told him something?
359
00:19:57,599 --> 00:19:58,599
This is all my fault.
360
00:20:01,599 --> 00:20:02,609
Se Jun!
361
00:20:02,909 --> 00:20:05,109
Yeong I came to give back the money,
362
00:20:06,038 --> 00:20:08,478
so Grandpa asked me
what was going on.
363
00:20:09,309 --> 00:20:10,409
I told him...
364
00:20:11,049 --> 00:20:14,819
it was my fault
that her late husband died.
365
00:20:16,149 --> 00:20:18,319
I bet it shocked him.
366
00:20:18,988 --> 00:20:19,988
Hey, get up.
367
00:20:20,288 --> 00:20:21,288
Get up!
368
00:20:24,028 --> 00:20:25,958
What's Se Jun saying?
369
00:20:27,899 --> 00:20:28,899
You know something, don't you?
370
00:20:29,399 --> 00:20:31,329
- Father.
- Tell me the truth!
371
00:20:33,498 --> 00:20:35,238
I'll tell you when Grandpa wakes up.
372
00:20:36,809 --> 00:20:37,809
Right now,
373
00:20:38,678 --> 00:20:39,678
I can't tell you.
374
00:20:39,839 --> 00:20:40,909
Is that so?
375
00:20:42,079 --> 00:20:43,448
If you guys can't tell me,
376
00:20:44,178 --> 00:20:45,518
I'll find out myself.
377
00:20:47,379 --> 00:20:48,389
Father.
378
00:20:49,389 --> 00:20:50,389
Father!
379
00:20:57,288 --> 00:20:59,629
(Authorized Personnel Only)
380
00:21:04,129 --> 00:21:06,698
Mr. Oh,
my father is in the ICU right now.
381
00:21:06,938 --> 00:21:08,809
I heard he collapsed
as soon as you left.
382
00:21:09,409 --> 00:21:10,639
Meet me at my place.
383
00:21:10,968 --> 00:21:12,708
I have some questions for you.
384
00:21:12,708 --> 00:21:13,708
Yes, sir.
385
00:21:28,428 --> 00:21:30,958
Ms. An, you should go home.
386
00:21:32,998 --> 00:21:34,359
Then...
387
00:21:35,299 --> 00:21:37,799
When he regains consciousness,
388
00:21:37,799 --> 00:21:41,768
please call me and let me know,
Kyung Jun.
389
00:21:43,468 --> 00:21:44,468
Of course.
390
00:22:10,129 --> 00:22:12,038
Hey, Soo Wan. It's me.
391
00:22:13,198 --> 00:22:15,208
I'm sure you heard the news.
Grandpa collapsed.
392
00:22:16,738 --> 00:22:18,778
What did you tell him?
393
00:22:21,478 --> 00:22:22,609
I need to know.
394
00:22:24,008 --> 00:22:25,008
Tell me.
395
00:22:27,778 --> 00:22:28,788
What?
396
00:22:30,319 --> 00:22:31,319
Wiretapping?
397
00:22:33,258 --> 00:22:34,319
Auntie Hae Mi!
398
00:22:34,659 --> 00:22:36,089
My gosh! Mi Ri Nae!
399
00:22:38,089 --> 00:22:39,099
Mi Ri Nae.
400
00:22:39,859 --> 00:22:41,159
Go on in.
401
00:22:41,659 --> 00:22:44,528
Auntie Hae Mi and I
have to talk about work.
402
00:22:45,238 --> 00:22:46,238
Okay!
403
00:22:51,609 --> 00:22:52,609
What's up?
404
00:22:52,978 --> 00:22:55,379
I was going to tell you tomorrow
at work.
405
00:22:56,409 --> 00:22:59,218
I've decided to leave the company.
406
00:22:59,619 --> 00:23:01,319
You're quitting?
407
00:23:03,688 --> 00:23:04,688
Wait.
408
00:23:05,258 --> 00:23:07,919
I heard you and Kyung Jun broke up.
Is it because of that?
409
00:23:07,919 --> 00:23:09,629
That's not the only reason.
410
00:23:09,629 --> 00:23:10,629
Don't lie to me.
411
00:23:13,028 --> 00:23:16,399
He must've done something
really bad.
412
00:23:17,169 --> 00:23:18,169
No, it's not that.
413
00:23:19,099 --> 00:23:23,339
Then is there a real reason
you can't tell me?
414
00:23:26,708 --> 00:23:28,139
Gosh. What is it?
415
00:23:29,349 --> 00:23:32,849
You'll find out soon too.
416
00:23:36,389 --> 00:23:39,359
You put up with me
when I was mean to you...
417
00:23:39,359 --> 00:23:41,788
and held out.
418
00:23:42,188 --> 00:23:44,728
If that's not the reason,
why would you quit?
419
00:23:45,498 --> 00:23:46,859
Oh, did you...
420
00:23:47,428 --> 00:23:49,928
get an offer
from a different company?
421
00:23:49,928 --> 00:23:52,498
I'm not that competent.
422
00:23:56,109 --> 00:23:58,579
Well, to be honest,
423
00:24:00,409 --> 00:24:01,839
as your supervisor,
424
00:24:03,208 --> 00:24:04,708
I don't want to lose you.
425
00:24:06,079 --> 00:24:08,178
I'll pretend I never heard
what you told me just now.
426
00:24:08,718 --> 00:24:11,419
Keep holding out,
just as you have been doing.
427
00:24:12,059 --> 00:24:13,089
No funny thoughts, please.
428
00:24:15,859 --> 00:24:16,859
Oh, right.
429
00:24:17,359 --> 00:24:20,299
I guess
you haven't heard the news yet.
430
00:24:21,258 --> 00:24:23,669
Chairman Jang has collapsed.
431
00:24:24,629 --> 00:24:26,438
During my meeting
with Kyung Jun earlier,
432
00:24:26,438 --> 00:24:28,099
he got a call about it
and left in a hurry.
433
00:24:29,639 --> 00:24:32,238
Well, I'll let you take
the morning off tomorrow.
434
00:24:32,238 --> 00:24:33,579
Visit the hospital in the morning.
435
00:24:34,178 --> 00:24:35,678
I understand the situation
with Kyung Jun,
436
00:24:36,149 --> 00:24:39,349
but you and Chairman Jang
are very close.
437
00:24:40,748 --> 00:24:41,748
Personally.
438
00:24:53,998 --> 00:24:54,998
What do you think?
439
00:25:01,899 --> 00:25:04,508
This time, let's try this headband.
440
00:25:10,778 --> 00:25:12,948
How do I look? Do I look pretty?
441
00:25:13,549 --> 00:25:17,089
Kind of? But not really.
I'm not sure.
442
00:25:17,718 --> 00:25:19,258
Look carefully.
443
00:25:20,319 --> 00:25:22,089
I look like a cute puppy.
444
00:25:23,389 --> 00:25:25,528
Yes, you look like a Shih Tzu.
445
00:25:27,928 --> 00:25:28,928
Actually, no.
446
00:25:29,599 --> 00:25:31,768
If they're girls,
they have to look like you.
447
00:25:31,768 --> 00:25:32,799
No matter what.
448
00:25:37,109 --> 00:25:38,879
Gosh, you scared me.
449
00:25:39,879 --> 00:25:40,879
Eun Ho, you're home.
450
00:25:41,109 --> 00:25:43,049
- Where is Mom?
- She's on her way home now.
451
00:25:43,478 --> 00:25:46,218
Eun Ho, I heard
Chairman Jang collapsed today.
452
00:25:46,218 --> 00:25:48,278
What? Why? What happened?
453
00:25:48,278 --> 00:25:49,748
She didn't tell us.
454
00:25:50,149 --> 00:25:52,458
She just said she'd be home late
because she went to the hospital.
455
00:25:53,788 --> 00:25:55,788
Eun Ho. The thing is,
456
00:25:57,028 --> 00:26:01,059
I've decided not to marry Kyung Jun.
457
00:26:02,369 --> 00:26:05,438
There's a reason
I can't be with him anymore.
458
00:26:06,538 --> 00:26:08,669
So I broke up with him.
459
00:26:09,609 --> 00:26:12,139
(Intensive Care Unit)
460
00:26:13,278 --> 00:26:14,278
Se Jun.
461
00:26:15,109 --> 00:26:16,379
Why are you here alone?
462
00:26:20,149 --> 00:26:21,748
Where did everyone go?
463
00:26:21,748 --> 00:26:23,488
Why are you sitting here alone?
464
00:26:23,488 --> 00:26:24,488
Mom.
465
00:26:25,589 --> 00:26:26,589
It's all over now.
466
00:26:28,159 --> 00:26:29,159
It's over.
467
00:26:30,458 --> 00:26:33,559
I told Grandpa everything
earlier in the day.
468
00:26:33,859 --> 00:26:34,859
What did you tell him?
469
00:26:35,869 --> 00:26:37,998
Hey, did you...
470
00:26:39,268 --> 00:26:40,268
Don't tell me...
471
00:26:40,639 --> 00:26:42,309
Se Jun!
472
00:26:42,309 --> 00:26:43,309
That's right.
473
00:26:45,409 --> 00:26:46,609
I told him the truth.
474
00:26:48,008 --> 00:26:50,149
That I was the one
who killed Yeong I's late husband.
475
00:26:51,549 --> 00:26:52,819
Dad knows too.
476
00:26:56,018 --> 00:26:57,018
What?
477
00:26:57,688 --> 00:26:58,688
Mom.
478
00:27:00,958 --> 00:27:03,758
Let's stop trying
to run away from it.
479
00:27:05,188 --> 00:27:06,329
Let's please...
480
00:27:07,099 --> 00:27:08,129
face our reality...
481
00:27:09,169 --> 00:27:10,669
and pay for what we did.
482
00:27:13,069 --> 00:27:14,069
No.
483
00:27:14,998 --> 00:27:16,008
I can't.
484
00:27:16,339 --> 00:27:17,869
I absolutely can't do that!
485
00:27:22,079 --> 00:27:23,379
Se Jun, you have no idea.
486
00:27:25,579 --> 00:27:26,649
Se Jun, you...
487
00:27:27,948 --> 00:27:29,518
You have no idea!
488
00:27:30,819 --> 00:27:34,788
Do you know what I had to do
to get to where I am now?
489
00:27:36,428 --> 00:27:37,488
No!
490
00:28:00,419 --> 00:28:03,549
(The Love in Your Eyes)
491
00:28:03,549 --> 00:28:04,988
When Grandpa regains consciousness,
492
00:28:04,988 --> 00:28:06,488
I'll tell him everything myself...
493
00:28:06,488 --> 00:28:07,919
and turn myself in with Mom.
494
00:28:07,919 --> 00:28:09,228
This is her last promise.
495
00:28:09,228 --> 00:28:10,788
She won't deceive us again.
496
00:28:10,788 --> 00:28:13,258
Did you think you'd be able
to keep it from me forever?
497
00:28:13,258 --> 00:28:14,998
You must've been devastated
all by yourself...
498
00:28:14,998 --> 00:28:17,228
ever since you found out
this horrible secret.
499
00:28:17,228 --> 00:28:19,169
Just let it go and forget about it,
Kyung Jun.
500
00:28:19,468 --> 00:28:20,968
I'll handle the rest.
34279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.