All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E104.230224.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:24,298 (Episode 104) 2 00:00:40,848 --> 00:00:41,848 I'm sorry. 3 00:00:41,848 --> 00:00:43,579 (Kim Do Jin Rests Here) 4 00:00:43,778 --> 00:00:46,118 I know that an apology isn't enough, 5 00:00:48,019 --> 00:00:49,989 but it's all I can say now. 6 00:00:52,419 --> 00:00:54,788 I promised Yeong I that I'd always protect her, 7 00:00:57,328 --> 00:00:59,528 but I've realized that I do not... 8 00:01:01,998 --> 00:01:03,028 deserve that. 9 00:01:06,439 --> 00:01:08,468 No matter how long it takes, I will... 10 00:01:10,239 --> 00:01:11,509 fix this. 11 00:01:12,678 --> 00:01:13,678 I believe... 12 00:01:15,178 --> 00:01:17,648 that is the only thing I can do, 13 00:01:19,019 --> 00:01:20,148 Mr. Kim Do Jin. 14 00:01:37,498 --> 00:01:38,599 (No Smoking!) 15 00:01:39,069 --> 00:01:40,169 Mr. 100 Dollars? 16 00:01:40,669 --> 00:01:42,709 Why are you coming out of there? 17 00:01:42,709 --> 00:01:44,179 Hey! Who are you? 18 00:01:44,179 --> 00:01:45,438 I'm her boyfriend, you jerk. 19 00:01:46,908 --> 00:01:48,849 It's my turn to help you, Ms. Lee. 20 00:01:50,408 --> 00:01:51,548 Don't you want to buy that? 21 00:01:52,018 --> 00:01:53,378 Why didn't you buy it? Just buy it. 22 00:01:54,349 --> 00:01:56,789 I'm giving you this to cheer you up as your work colleague. 23 00:01:56,949 --> 00:01:58,089 So don't feel burdened. 24 00:02:00,589 --> 00:02:01,589 If you leave it untreated, 25 00:02:01,929 --> 00:02:03,858 it'll hurt a lot in the morning. 26 00:02:07,059 --> 00:02:08,828 I hate it when you cry. 27 00:02:09,169 --> 00:02:10,169 It breaks my heart. 28 00:02:10,468 --> 00:02:11,539 Mr. Jang. 29 00:02:12,238 --> 00:02:13,298 Ms. Lee. 30 00:02:16,069 --> 00:02:17,169 I like you. 31 00:02:18,378 --> 00:02:19,378 I don't want to see you... 32 00:02:22,209 --> 00:02:24,518 suffer alone anymore. 33 00:02:26,218 --> 00:02:27,419 Let's go together. 34 00:02:32,388 --> 00:02:33,888 Yeong I, 35 00:02:34,659 --> 00:02:36,428 I will be your shelter... 36 00:02:37,458 --> 00:02:38,499 for the rest of my life. 37 00:02:39,499 --> 00:02:40,629 Give me a chance... 38 00:02:41,999 --> 00:02:43,368 so I can do that. 39 00:02:49,238 --> 00:02:52,578 Why did it have to be you? 40 00:02:54,779 --> 00:02:56,849 You should've never come into my life. 41 00:02:58,118 --> 00:03:00,118 I wish you weren't so good to me. 42 00:03:01,689 --> 00:03:03,789 I wish you weren't such a wonderful person. 43 00:03:06,189 --> 00:03:07,759 I should've never opened up to him. 44 00:03:08,888 --> 00:03:10,458 I shouldn't have let myself fall in love. 45 00:03:12,629 --> 00:03:14,599 Had I known I'd be hurting this much, 46 00:03:15,669 --> 00:03:17,768 I wouldn't have loved him so much. 47 00:03:22,868 --> 00:03:24,578 What is going on? 48 00:03:24,808 --> 00:03:27,108 Baby Chick is a very polite person. 49 00:03:27,349 --> 00:03:28,949 There must be a reason she's being like this. 50 00:03:30,249 --> 00:03:33,379 That bag full of cash. I do not believe your brother. 51 00:03:33,879 --> 00:03:35,888 I bet you didn't give it to her to help out with the wedding expenses. 52 00:03:36,648 --> 00:03:37,719 I... 53 00:03:38,888 --> 00:03:42,358 wronged her and her family in the past. 54 00:03:43,759 --> 00:03:45,358 It's something that can't be undone. 55 00:03:45,798 --> 00:03:46,798 What? 56 00:03:47,428 --> 00:03:49,699 Okay. Yeong I is one thing, 57 00:03:50,569 --> 00:03:52,699 but what did you do to her family? 58 00:03:52,969 --> 00:03:54,208 You never even met them. 59 00:03:57,268 --> 00:03:59,308 Come on! Tell me what's going on. 60 00:04:00,638 --> 00:04:01,909 It was my fault... 61 00:04:03,279 --> 00:04:04,279 that her husband... 62 00:04:05,919 --> 00:04:07,219 died. 63 00:04:08,388 --> 00:04:09,949 So I wanted to turn myself in, but... 64 00:04:11,689 --> 00:04:12,689 What... 65 00:04:13,588 --> 00:04:16,558 What are you talking about? 66 00:04:17,659 --> 00:04:21,529 Did you cause some kind of accident in the past? 67 00:04:23,599 --> 00:04:24,898 I'll tell you everything. 68 00:04:25,898 --> 00:04:27,338 Let's talk in your room, Grandpa. 69 00:04:35,548 --> 00:04:36,608 Sir, I'm here. 70 00:04:36,808 --> 00:04:38,919 Hi, please wait. 71 00:04:38,919 --> 00:04:39,919 No. 72 00:04:41,889 --> 00:04:44,159 You must hear it now. It's urgent. 73 00:04:46,959 --> 00:04:50,798 Se Jun, wait in your room. 74 00:04:52,558 --> 00:04:53,798 Soo Wan, come with me. 75 00:05:08,479 --> 00:05:09,479 Se Jun. 76 00:05:10,149 --> 00:05:11,149 That is not true, right? 77 00:05:11,479 --> 00:05:14,118 Yeong I is like a daughter to me. 78 00:05:14,318 --> 00:05:16,419 And I've known you for years too. 79 00:05:16,419 --> 00:05:19,318 So I know that you'd never cause such a big accident. 80 00:05:19,318 --> 00:05:23,029 There must've been some kind of misunderstanding. 81 00:05:23,128 --> 00:05:24,258 Right? 82 00:05:26,628 --> 00:05:27,899 I'm sorry, Ms. An. 83 00:05:35,169 --> 00:05:38,508 After all, I am Se Jun's father. 84 00:05:39,479 --> 00:05:40,878 I should say goodbye to you before I leave. 85 00:05:41,849 --> 00:05:45,678 I'll never show up again in front of you or Se Jun, 86 00:05:46,919 --> 00:05:48,149 so I wish you all the best. 87 00:05:48,919 --> 00:05:49,919 Is there... 88 00:05:50,889 --> 00:05:53,589 anything else I need to know? 89 00:05:59,128 --> 00:06:01,669 So? What is it that you want? 90 00:06:02,068 --> 00:06:05,198 If I get arrested, your brother won't be safe either. 91 00:06:05,539 --> 00:06:06,899 Do you want us to all die together? 92 00:06:07,368 --> 00:06:10,269 Do you want to destroy the family? Is that what you really want? 93 00:06:10,539 --> 00:06:13,279 Yeong I's family was destroyed because of you! 94 00:06:14,279 --> 00:06:17,008 Her daughter lost her father, 95 00:06:17,008 --> 00:06:20,149 and his parents lost their son! 96 00:06:22,289 --> 00:06:25,219 But thanks to that incident, you regained your eyesight. 97 00:06:25,659 --> 00:06:27,019 Cha Yoon Hee! 98 00:06:33,358 --> 00:06:34,368 This is... 99 00:06:35,899 --> 00:06:37,969 all true? 100 00:06:38,738 --> 00:06:39,738 Yes, sir. 101 00:06:41,469 --> 00:06:42,608 Are you all right? 102 00:06:44,308 --> 00:06:45,909 You can go. 103 00:06:47,108 --> 00:06:48,108 I'll talk to the boys... 104 00:06:49,008 --> 00:06:51,079 about the rest. 105 00:06:51,448 --> 00:06:53,548 What should we do about Sim Won Sub? 106 00:06:53,719 --> 00:06:56,389 Hand him over to the police as soon as you find him. 107 00:06:57,318 --> 00:06:59,519 I have no questions for him anymore. 108 00:07:00,519 --> 00:07:01,529 Understood, sir. 109 00:07:32,258 --> 00:07:33,258 Sir. 110 00:07:33,318 --> 00:07:34,329 Ms. An. 111 00:07:35,389 --> 00:07:38,998 I need some water... Get me a glass of water... 112 00:07:39,298 --> 00:07:40,298 Yes, sir. 113 00:07:40,928 --> 00:07:41,928 My gosh. 114 00:07:42,628 --> 00:07:45,198 Gosh! Sir! 115 00:07:45,198 --> 00:07:47,669 Se Jun! 116 00:07:48,039 --> 00:07:49,269 Se Jun! 117 00:07:51,339 --> 00:07:53,178 - Sir. - Grandpa! 118 00:07:53,178 --> 00:07:56,048 We need an ambulance. Call 911. Hurry! 119 00:07:56,608 --> 00:07:58,318 Sir! 120 00:07:58,318 --> 00:07:59,678 - Grandpa. - Sir. 121 00:07:59,678 --> 00:08:00,849 - Sir! - Grandpa... 122 00:08:00,988 --> 00:08:02,889 Yes, you heard me right. 123 00:08:03,289 --> 00:08:05,589 Sell all the shares that Se Jun and I own... 124 00:08:05,589 --> 00:08:08,159 as soon as possible along with our personal assets... 125 00:08:08,258 --> 00:08:10,889 and wire the money to the paper company in The Bahamas. 126 00:08:11,698 --> 00:08:13,959 Yes. Also, 127 00:08:14,198 --> 00:08:17,698 please find a place where we can stay in The Bahamas. 128 00:08:18,639 --> 00:08:20,438 I'm counting on you, Attorney Moon. 129 00:08:21,169 --> 00:08:23,238 I'll pay you handsomely for everything. 130 00:08:23,938 --> 00:08:24,938 Okay. 131 00:08:29,248 --> 00:08:31,248 Oh, my. How may I help you, ma'am? 132 00:08:32,719 --> 00:08:34,548 I need two fake passports. 133 00:08:35,248 --> 00:08:36,818 We'll discuss the details in person. 134 00:08:37,488 --> 00:08:40,389 I'll text you where and when to meet. 135 00:08:41,258 --> 00:08:44,459 That's our specialty. Sure, text me. 136 00:08:51,099 --> 00:08:53,198 You can't barge in like this! 137 00:08:55,239 --> 00:08:57,039 It's fine. You can go. 138 00:08:57,139 --> 00:08:58,239 (Vice President's Office) 139 00:09:03,178 --> 00:09:04,178 Let's sit down. 140 00:09:08,818 --> 00:09:11,119 I heard you missed work today because you weren't feeling well. 141 00:09:11,119 --> 00:09:12,259 What are you doing here? 142 00:09:12,259 --> 00:09:14,759 You know why I'm here. 143 00:09:14,759 --> 00:09:17,588 Right, this is actually good. I wanted to talk to you. 144 00:09:18,558 --> 00:09:20,928 - You wanted to talk to me? - I'll be straightforward with you. 145 00:09:21,899 --> 00:09:23,928 How much would be enough to silence you and make you leave? 146 00:09:24,739 --> 00:09:25,869 If you think that's unfair, 147 00:09:26,639 --> 00:09:28,239 just stick to the plan and marry Kyung Jun. 148 00:09:28,568 --> 00:09:29,869 Marry him and move to the US. 149 00:09:30,909 --> 00:09:33,708 I'll make all the arrangements so you two can settle down easily. 150 00:09:34,909 --> 00:09:37,078 Six years have passed. 151 00:09:37,448 --> 00:09:39,478 Those who are alive should move on and live their lives. 152 00:09:40,678 --> 00:09:41,749 And let's be honest. 153 00:09:42,389 --> 00:09:46,019 Any woman would regret not marrying a great catch like Kyung Jun. 154 00:09:46,789 --> 00:09:49,789 You know that he's way out of your league. 155 00:09:50,859 --> 00:09:52,598 You have no parents or siblings. 156 00:09:53,698 --> 00:09:56,428 You're still freeloading off your ex-husband's family. 157 00:09:56,728 --> 00:10:00,739 Talk about moving up in the world, you know? 158 00:10:02,938 --> 00:10:05,578 I'm excited. You're right. 159 00:10:06,009 --> 00:10:07,879 It all feels so surreal to me. 160 00:10:09,279 --> 00:10:10,279 Ms. Cha. 161 00:10:10,909 --> 00:10:13,578 May I have some cold water? 162 00:10:14,119 --> 00:10:17,448 I'm suddenly so excited. I need to calm down. 163 00:10:19,458 --> 00:10:20,889 I'm surprised that we're seeing eye to eye. 164 00:10:21,289 --> 00:10:22,289 Sure, by all means. 165 00:10:30,428 --> 00:10:31,438 Gosh, it's cold! 166 00:10:32,198 --> 00:10:33,468 What are you doing? 167 00:10:34,169 --> 00:10:35,838 That's cold for you? 168 00:10:37,239 --> 00:10:38,308 Are you insulted? 169 00:10:38,909 --> 00:10:41,448 My late husband drowned, in water much colder than this. 170 00:10:41,448 --> 00:10:43,078 He died all by himself. 171 00:10:43,348 --> 00:10:45,478 In that dark place, 172 00:10:46,649 --> 00:10:49,619 he died all alone before he could even meet... 173 00:10:49,619 --> 00:10:51,419 his baby daughter, and it was all your fault! 174 00:10:51,419 --> 00:10:52,419 No! 175 00:10:52,659 --> 00:10:55,088 From my point of view, that is not what happened. 176 00:10:55,828 --> 00:10:56,828 What? 177 00:10:56,828 --> 00:11:01,058 Your late husband nearly ruined my son's future. 178 00:11:01,629 --> 00:11:03,669 All I did was protect my son. 179 00:11:04,669 --> 00:11:07,568 So? What can you even do now? 180 00:11:08,338 --> 00:11:10,369 Do you have evidence? 181 00:11:12,139 --> 00:11:14,139 If you go to the police empty-handed, 182 00:11:14,409 --> 00:11:17,208 do you think they'll believe you? 183 00:11:17,609 --> 00:11:19,218 I only believe in this one thing. 184 00:11:19,848 --> 00:11:20,879 The truth behind that day. 185 00:11:21,989 --> 00:11:22,989 Mark my words. 186 00:11:23,688 --> 00:11:26,419 You, Sim Won Sub, 187 00:11:27,119 --> 00:11:29,989 and your son, Jang Se Jun, whom you want to protect at all costs! 188 00:11:30,529 --> 00:11:32,828 I'll make sure you all end up behind bars. 189 00:11:35,928 --> 00:11:39,139 Sure, knock yourself out. 190 00:11:39,798 --> 00:11:42,269 We might get some jail time, 191 00:11:42,769 --> 00:11:47,338 but people like us always get out right away on probation. 192 00:11:49,708 --> 00:11:52,178 That's what's so great about having money and power. 193 00:11:52,718 --> 00:11:53,718 It really is great. 194 00:11:54,078 --> 00:11:56,289 And I'm willing to share it with you. 195 00:11:56,289 --> 00:11:59,289 You can have it all. I don't need it. 196 00:12:00,519 --> 00:12:02,228 Whether you people end up in jail... 197 00:12:02,588 --> 00:12:04,359 or not, 198 00:12:06,629 --> 00:12:08,228 I'll make you... 199 00:12:09,598 --> 00:12:11,568 feel miserable to be alive. 200 00:12:12,869 --> 00:12:15,068 With every breath you take, 201 00:12:15,968 --> 00:12:18,838 you will shudder in pain. I'll be sure to make that happen. 202 00:12:20,239 --> 00:12:21,249 What do you say? 203 00:12:22,009 --> 00:12:23,078 Aren't you excited? 204 00:12:24,149 --> 00:12:25,348 Excited? Why? 205 00:12:25,879 --> 00:12:27,348 Will you throw water on me again? 206 00:12:28,818 --> 00:12:29,818 Ma'am. 207 00:12:30,389 --> 00:12:31,389 What is it? 208 00:12:31,859 --> 00:12:33,218 Can't you see that I have a guest? 209 00:12:33,519 --> 00:12:36,558 I just got a call from Mr. Jang. Mr. Chairman has collapsed. 210 00:12:37,328 --> 00:12:38,659 He said to come to the hospital now. 211 00:12:38,958 --> 00:12:41,159 What? Father collapsed? 212 00:12:44,129 --> 00:12:47,269 I'll win enough money to cover their living expenses. 213 00:12:47,968 --> 00:12:51,279 Sounds good, honey. We should get our perms soon, 214 00:12:51,478 --> 00:12:53,909 so win enough money for that too. 215 00:12:53,909 --> 00:12:55,348 - Okay. - Here. 216 00:12:56,348 --> 00:12:57,448 - You can do it. - I got this! 217 00:12:57,548 --> 00:12:58,649 - Let's see. - All right. 218 00:12:59,448 --> 00:13:01,019 - I should use this first. - Yes, go for it. 219 00:13:01,178 --> 00:13:02,188 Okay. 220 00:13:02,989 --> 00:13:05,489 There! Goodness. 221 00:13:07,419 --> 00:13:08,989 Gosh. It's okay. 222 00:13:10,129 --> 00:13:12,399 Gosh, I don't see anything I can take. 223 00:13:14,129 --> 00:13:15,129 He's giving up the Bright card? 224 00:13:15,698 --> 00:13:17,029 Thank you! 225 00:13:20,198 --> 00:13:21,198 My turn. 226 00:13:21,838 --> 00:13:23,109 Nice! 227 00:13:25,379 --> 00:13:27,039 I won! 228 00:13:27,139 --> 00:13:28,848 Let's keep going though. 229 00:13:29,178 --> 00:13:31,749 Hwa Kyung, what is happening here? 230 00:13:32,249 --> 00:13:34,688 Are you a card sharp or something? 231 00:13:34,688 --> 00:13:36,718 How did you even get that card? 232 00:13:36,919 --> 00:13:40,789 And you, Chang Yi. Why did you give up the Bright card? 233 00:13:40,789 --> 00:13:42,728 Are you two trying to trick us? 234 00:13:42,728 --> 00:13:43,889 Yes! 235 00:13:45,629 --> 00:13:49,529 Hey, anyone would know that you gave up that card... 236 00:13:49,769 --> 00:13:51,968 so she could take it! 237 00:13:51,968 --> 00:13:53,669 - That's right. - No, believe me. 238 00:13:53,869 --> 00:13:57,208 I'm book-smart, but these things are hard for me. 239 00:13:57,609 --> 00:13:59,609 I still don't fully understand the rules of this game. 240 00:13:59,708 --> 00:14:02,208 Well, that's true. It is your first time... 241 00:14:02,909 --> 00:14:04,448 playing the Hwatu cards. 242 00:14:07,649 --> 00:14:09,688 Look at this, honey. 243 00:14:09,688 --> 00:14:11,149 Oh, boy. 244 00:14:11,149 --> 00:14:12,789 This will be hard. 245 00:14:13,718 --> 00:14:17,088 Look at that! You two keep making eye contact! 246 00:14:17,088 --> 00:14:18,458 You are scheming together! 247 00:14:18,458 --> 00:14:19,999 Are you sure you two fought? 248 00:14:20,298 --> 00:14:21,598 You're a swindler couple! 249 00:14:21,598 --> 00:14:23,328 - Us? When did we swindle you? - When did we swindle you? 250 00:14:24,298 --> 00:14:25,838 - Oh, Mother! - Mother. 251 00:14:26,598 --> 00:14:28,539 Mother, we were just... 252 00:14:28,639 --> 00:14:30,909 We were tired after lunch, 253 00:14:30,909 --> 00:14:32,478 so we thought we should do this for fun. 254 00:14:33,509 --> 00:14:36,609 Goodness. Sure, for fun. 255 00:14:37,308 --> 00:14:39,619 It's time to make dinner. 256 00:14:39,619 --> 00:14:41,789 Oh, already? 257 00:14:42,889 --> 00:14:45,519 Mother, I'll be at the restaurant. 258 00:14:45,789 --> 00:14:47,619 Okay. Oh, that's right. 259 00:14:48,188 --> 00:14:51,029 They left the box of cabbage in front of the door. Bring that in. 260 00:14:51,029 --> 00:14:52,458 Okay, I will. 261 00:14:53,798 --> 00:14:55,928 I didn't realize how much time had passed. 262 00:14:56,369 --> 00:14:58,899 I haven't won once, Mother. 263 00:14:59,169 --> 00:15:00,938 You can take that Dan card. 264 00:15:01,669 --> 00:15:04,539 There, you have that card left. Do you want to lose again? 265 00:15:05,009 --> 00:15:06,879 My gosh. Thank you, Mother! 266 00:15:07,509 --> 00:15:08,578 Yes, the Dan card! 267 00:15:08,848 --> 00:15:09,848 Like this. 268 00:15:10,448 --> 00:15:12,619 - That's it. - Oh, right here! 269 00:15:13,019 --> 00:15:14,218 Yes, like this. 270 00:15:14,448 --> 00:15:15,818 I got the Dan card, Mother. 271 00:15:20,019 --> 00:15:21,088 Nice, the Dan card. 272 00:15:21,088 --> 00:15:24,159 I don't want to keep going. That's it. 273 00:15:26,129 --> 00:15:28,399 She won points before Hwa Kyung did. 274 00:15:29,269 --> 00:15:30,629 Aren't there penalty points for that? 275 00:15:30,629 --> 00:15:31,639 That's right. 276 00:15:31,899 --> 00:15:35,438 Hwa Kyung likes sirloin. Let's grill some for dinner. 277 00:15:38,509 --> 00:15:40,438 We're having five-layered pork belly for dinner, Mother. 278 00:15:40,438 --> 00:15:42,779 I already bought and prepared the meat. 279 00:15:44,848 --> 00:15:47,218 She said she was upset with you. 280 00:15:47,478 --> 00:15:49,588 She said she'd scold you when she saw you. 281 00:15:49,588 --> 00:15:51,859 But just seeing you was enough for her to forgive you. 282 00:15:52,318 --> 00:15:55,889 Some people are loved and adored no matter what they do. 283 00:15:56,188 --> 00:15:59,399 Honey, lend me 5 cents. I'm short of 5 cents. 284 00:15:59,798 --> 00:16:00,798 - Sure. - Thanks. 285 00:16:00,798 --> 00:16:02,529 I'll give you 10 cents. Give me 5 cents back. 286 00:16:02,529 --> 00:16:03,529 Okay, here. 287 00:16:03,769 --> 00:16:05,169 Here, Eun Sook. 288 00:16:06,169 --> 00:16:07,169 (Prevent the Flu) 289 00:16:07,169 --> 00:16:09,369 We're doing the regular checkups for toddlers next month. 290 00:16:09,369 --> 00:16:11,678 Send another reminder message to the parents, Do Young. 291 00:16:12,109 --> 00:16:13,978 I sent it as soon as I got here. 292 00:16:13,978 --> 00:16:15,048 At 9 a.m. sharp. 293 00:16:15,048 --> 00:16:16,578 Nice, well done. 294 00:16:17,009 --> 00:16:18,519 I don't even have to remind you anymore. 295 00:16:18,649 --> 00:16:19,848 Aren't you proud of me? 296 00:16:20,078 --> 00:16:22,149 Then buy me a coffee, Dr. Kang. 297 00:16:22,149 --> 00:16:23,149 Sure. 298 00:16:24,188 --> 00:16:25,188 Hey, Yeong I. 299 00:16:25,458 --> 00:16:27,989 You said you were taking the day off. Did you pick up Mi Ri Nae? 300 00:16:27,989 --> 00:16:29,088 Hi, Yeong I. 301 00:16:29,659 --> 00:16:31,188 It's been a while, Mi Ri Nae. 302 00:16:31,188 --> 00:16:32,598 Hi, Eun Ho! 303 00:16:33,328 --> 00:16:35,529 I had some time today, so I brought her in for a flu shot. 304 00:16:36,499 --> 00:16:38,598 She's been getting frequent colds, you know. 305 00:16:38,968 --> 00:16:41,198 And they last a long time. 306 00:16:41,909 --> 00:16:43,869 I was so busy that I couldn't bring her in... 307 00:16:43,869 --> 00:16:46,109 for a flu shot before the winter began. 308 00:16:46,109 --> 00:16:49,178 I'm glad you brought her in today. She's feeling good today, right? 309 00:16:49,379 --> 00:16:52,119 Yes, but you should take her temperature. 310 00:16:52,578 --> 00:16:54,619 Nurse Kim will check and let me know. 311 00:16:55,119 --> 00:16:57,718 Wait here. Once she's in the injection room, 312 00:16:57,989 --> 00:16:59,218 can I talk to you for a minute? 313 00:16:59,759 --> 00:17:00,759 Sure. 314 00:17:11,669 --> 00:17:14,808 Mi Ri Nae, you've been using your phone too much. 315 00:17:14,938 --> 00:17:16,438 I told you not to. 316 00:17:17,369 --> 00:17:19,808 I'm texting Mr. Jang. 317 00:17:20,279 --> 00:17:21,909 To tell him that I'm here for a flu shot. 318 00:17:22,649 --> 00:17:24,348 Why would you tell him that? 319 00:17:24,348 --> 00:17:27,448 Because I miss him. I want him to come here and see me. 320 00:17:28,349 --> 00:17:32,018 Mom, why is he not visiting us? You two no longer talk on the phone. 321 00:17:33,119 --> 00:17:34,188 It's not like that. 322 00:17:35,528 --> 00:17:37,329 And he's very busy these days. 323 00:17:37,629 --> 00:17:40,528 So you should not bother him like this. 324 00:17:44,099 --> 00:17:47,238 Yeong I, did you get into a fight with my brother-in-law? 325 00:17:47,238 --> 00:17:50,069 You're being like this too? Why is Kyung Jun your brother-in-law? 326 00:17:52,478 --> 00:17:53,478 Come with me, Mi Ri Nae. 327 00:17:54,238 --> 00:17:55,248 Let's go. 328 00:18:11,629 --> 00:18:15,468 I do notice that Mi Ri Nae has been catching colds often. 329 00:18:16,428 --> 00:18:18,339 Her immune system must be weak. 330 00:18:18,799 --> 00:18:20,738 Make sure she drinks warm water throughout the day. 331 00:18:21,268 --> 00:18:24,409 And she shouldn't go out when her energy level is low. 332 00:18:24,938 --> 00:18:25,978 Okay, Eun Ho. 333 00:18:26,409 --> 00:18:28,778 How are you feeling? Better? 334 00:18:32,649 --> 00:18:34,478 Because Eun Jin is pregnant now, 335 00:18:34,478 --> 00:18:37,119 you can't even vent to her. 336 00:18:38,188 --> 00:18:41,488 And things must be hectic with your uncle-in-law staying with you. 337 00:18:42,288 --> 00:18:44,059 But you seem to be going through something. 338 00:18:45,059 --> 00:18:46,998 I bet you're stressing out all alone again. 339 00:18:48,728 --> 00:18:50,468 Is it something you can't even tell me? 340 00:18:51,299 --> 00:18:52,299 Eun Ho. 341 00:18:54,238 --> 00:18:55,508 The thing is, 342 00:18:58,109 --> 00:19:00,109 I've decided... 343 00:19:01,339 --> 00:19:02,409 not to marry Kyung Jun. 344 00:19:03,609 --> 00:19:04,609 What? 345 00:19:06,518 --> 00:19:07,948 Why, all of a sudden? 346 00:19:09,049 --> 00:19:10,288 Did he break it off? 347 00:19:11,089 --> 00:19:12,089 There's a reason... 348 00:19:13,159 --> 00:19:16,059 I can't be with him anymore. 349 00:19:18,059 --> 00:19:19,059 So... 350 00:19:20,159 --> 00:19:21,968 I broke up with him. 351 00:19:28,738 --> 00:19:31,169 (Intensive Care Unit) 352 00:19:33,038 --> 00:19:34,109 How's Grandpa? 353 00:19:34,238 --> 00:19:36,379 He hasn't regained consciousness yet. 354 00:19:37,248 --> 00:19:38,448 What happened? 355 00:19:41,889 --> 00:19:46,889 Mr. Oh came by to talk to him about an urgent matter. 356 00:19:47,258 --> 00:19:48,829 I don't know what he heard, 357 00:19:49,188 --> 00:19:51,629 but he suddenly collapsed. 358 00:19:52,659 --> 00:19:53,799 Soo Wan told him something? 359 00:19:57,599 --> 00:19:58,599 This is all my fault. 360 00:20:01,599 --> 00:20:02,609 Se Jun! 361 00:20:02,909 --> 00:20:05,109 Yeong I came to give back the money, 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,478 so Grandpa asked me what was going on. 363 00:20:09,309 --> 00:20:10,409 I told him... 364 00:20:11,049 --> 00:20:14,819 it was my fault that her late husband died. 365 00:20:16,149 --> 00:20:18,319 I bet it shocked him. 366 00:20:18,988 --> 00:20:19,988 Hey, get up. 367 00:20:20,288 --> 00:20:21,288 Get up! 368 00:20:24,028 --> 00:20:25,958 What's Se Jun saying? 369 00:20:27,899 --> 00:20:28,899 You know something, don't you? 370 00:20:29,399 --> 00:20:31,329 - Father. - Tell me the truth! 371 00:20:33,498 --> 00:20:35,238 I'll tell you when Grandpa wakes up. 372 00:20:36,809 --> 00:20:37,809 Right now, 373 00:20:38,678 --> 00:20:39,678 I can't tell you. 374 00:20:39,839 --> 00:20:40,909 Is that so? 375 00:20:42,079 --> 00:20:43,448 If you guys can't tell me, 376 00:20:44,178 --> 00:20:45,518 I'll find out myself. 377 00:20:47,379 --> 00:20:48,389 Father. 378 00:20:49,389 --> 00:20:50,389 Father! 379 00:20:57,288 --> 00:20:59,629 (Authorized Personnel Only) 380 00:21:04,129 --> 00:21:06,698 Mr. Oh, my father is in the ICU right now. 381 00:21:06,938 --> 00:21:08,809 I heard he collapsed as soon as you left. 382 00:21:09,409 --> 00:21:10,639 Meet me at my place. 383 00:21:10,968 --> 00:21:12,708 I have some questions for you. 384 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 Yes, sir. 385 00:21:28,428 --> 00:21:30,958 Ms. An, you should go home. 386 00:21:32,998 --> 00:21:34,359 Then... 387 00:21:35,299 --> 00:21:37,799 When he regains consciousness, 388 00:21:37,799 --> 00:21:41,768 please call me and let me know, Kyung Jun. 389 00:21:43,468 --> 00:21:44,468 Of course. 390 00:22:10,129 --> 00:22:12,038 Hey, Soo Wan. It's me. 391 00:22:13,198 --> 00:22:15,208 I'm sure you heard the news. Grandpa collapsed. 392 00:22:16,738 --> 00:22:18,778 What did you tell him? 393 00:22:21,478 --> 00:22:22,609 I need to know. 394 00:22:24,008 --> 00:22:25,008 Tell me. 395 00:22:27,778 --> 00:22:28,788 What? 396 00:22:30,319 --> 00:22:31,319 Wiretapping? 397 00:22:33,258 --> 00:22:34,319 Auntie Hae Mi! 398 00:22:34,659 --> 00:22:36,089 My gosh! Mi Ri Nae! 399 00:22:38,089 --> 00:22:39,099 Mi Ri Nae. 400 00:22:39,859 --> 00:22:41,159 Go on in. 401 00:22:41,659 --> 00:22:44,528 Auntie Hae Mi and I have to talk about work. 402 00:22:45,238 --> 00:22:46,238 Okay! 403 00:22:51,609 --> 00:22:52,609 What's up? 404 00:22:52,978 --> 00:22:55,379 I was going to tell you tomorrow at work. 405 00:22:56,409 --> 00:22:59,218 I've decided to leave the company. 406 00:22:59,619 --> 00:23:01,319 You're quitting? 407 00:23:03,688 --> 00:23:04,688 Wait. 408 00:23:05,258 --> 00:23:07,919 I heard you and Kyung Jun broke up. Is it because of that? 409 00:23:07,919 --> 00:23:09,629 That's not the only reason. 410 00:23:09,629 --> 00:23:10,629 Don't lie to me. 411 00:23:13,028 --> 00:23:16,399 He must've done something really bad. 412 00:23:17,169 --> 00:23:18,169 No, it's not that. 413 00:23:19,099 --> 00:23:23,339 Then is there a real reason you can't tell me? 414 00:23:26,708 --> 00:23:28,139 Gosh. What is it? 415 00:23:29,349 --> 00:23:32,849 You'll find out soon too. 416 00:23:36,389 --> 00:23:39,359 You put up with me when I was mean to you... 417 00:23:39,359 --> 00:23:41,788 and held out. 418 00:23:42,188 --> 00:23:44,728 If that's not the reason, why would you quit? 419 00:23:45,498 --> 00:23:46,859 Oh, did you... 420 00:23:47,428 --> 00:23:49,928 get an offer from a different company? 421 00:23:49,928 --> 00:23:52,498 I'm not that competent. 422 00:23:56,109 --> 00:23:58,579 Well, to be honest, 423 00:24:00,409 --> 00:24:01,839 as your supervisor, 424 00:24:03,208 --> 00:24:04,708 I don't want to lose you. 425 00:24:06,079 --> 00:24:08,178 I'll pretend I never heard what you told me just now. 426 00:24:08,718 --> 00:24:11,419 Keep holding out, just as you have been doing. 427 00:24:12,059 --> 00:24:13,089 No funny thoughts, please. 428 00:24:15,859 --> 00:24:16,859 Oh, right. 429 00:24:17,359 --> 00:24:20,299 I guess you haven't heard the news yet. 430 00:24:21,258 --> 00:24:23,669 Chairman Jang has collapsed. 431 00:24:24,629 --> 00:24:26,438 During my meeting with Kyung Jun earlier, 432 00:24:26,438 --> 00:24:28,099 he got a call about it and left in a hurry. 433 00:24:29,639 --> 00:24:32,238 Well, I'll let you take the morning off tomorrow. 434 00:24:32,238 --> 00:24:33,579 Visit the hospital in the morning. 435 00:24:34,178 --> 00:24:35,678 I understand the situation with Kyung Jun, 436 00:24:36,149 --> 00:24:39,349 but you and Chairman Jang are very close. 437 00:24:40,748 --> 00:24:41,748 Personally. 438 00:24:53,998 --> 00:24:54,998 What do you think? 439 00:25:01,899 --> 00:25:04,508 This time, let's try this headband. 440 00:25:10,778 --> 00:25:12,948 How do I look? Do I look pretty? 441 00:25:13,549 --> 00:25:17,089 Kind of? But not really. I'm not sure. 442 00:25:17,718 --> 00:25:19,258 Look carefully. 443 00:25:20,319 --> 00:25:22,089 I look like a cute puppy. 444 00:25:23,389 --> 00:25:25,528 Yes, you look like a Shih Tzu. 445 00:25:27,928 --> 00:25:28,928 Actually, no. 446 00:25:29,599 --> 00:25:31,768 If they're girls, they have to look like you. 447 00:25:31,768 --> 00:25:32,799 No matter what. 448 00:25:37,109 --> 00:25:38,879 Gosh, you scared me. 449 00:25:39,879 --> 00:25:40,879 Eun Ho, you're home. 450 00:25:41,109 --> 00:25:43,049 - Where is Mom? - She's on her way home now. 451 00:25:43,478 --> 00:25:46,218 Eun Ho, I heard Chairman Jang collapsed today. 452 00:25:46,218 --> 00:25:48,278 What? Why? What happened? 453 00:25:48,278 --> 00:25:49,748 She didn't tell us. 454 00:25:50,149 --> 00:25:52,458 She just said she'd be home late because she went to the hospital. 455 00:25:53,788 --> 00:25:55,788 Eun Ho. The thing is, 456 00:25:57,028 --> 00:26:01,059 I've decided not to marry Kyung Jun. 457 00:26:02,369 --> 00:26:05,438 There's a reason I can't be with him anymore. 458 00:26:06,538 --> 00:26:08,669 So I broke up with him. 459 00:26:09,609 --> 00:26:12,139 (Intensive Care Unit) 460 00:26:13,278 --> 00:26:14,278 Se Jun. 461 00:26:15,109 --> 00:26:16,379 Why are you here alone? 462 00:26:20,149 --> 00:26:21,748 Where did everyone go? 463 00:26:21,748 --> 00:26:23,488 Why are you sitting here alone? 464 00:26:23,488 --> 00:26:24,488 Mom. 465 00:26:25,589 --> 00:26:26,589 It's all over now. 466 00:26:28,159 --> 00:26:29,159 It's over. 467 00:26:30,458 --> 00:26:33,559 I told Grandpa everything earlier in the day. 468 00:26:33,859 --> 00:26:34,859 What did you tell him? 469 00:26:35,869 --> 00:26:37,998 Hey, did you... 470 00:26:39,268 --> 00:26:40,268 Don't tell me... 471 00:26:40,639 --> 00:26:42,309 Se Jun! 472 00:26:42,309 --> 00:26:43,309 That's right. 473 00:26:45,409 --> 00:26:46,609 I told him the truth. 474 00:26:48,008 --> 00:26:50,149 That I was the one who killed Yeong I's late husband. 475 00:26:51,549 --> 00:26:52,819 Dad knows too. 476 00:26:56,018 --> 00:26:57,018 What? 477 00:26:57,688 --> 00:26:58,688 Mom. 478 00:27:00,958 --> 00:27:03,758 Let's stop trying to run away from it. 479 00:27:05,188 --> 00:27:06,329 Let's please... 480 00:27:07,099 --> 00:27:08,129 face our reality... 481 00:27:09,169 --> 00:27:10,669 and pay for what we did. 482 00:27:13,069 --> 00:27:14,069 No. 483 00:27:14,998 --> 00:27:16,008 I can't. 484 00:27:16,339 --> 00:27:17,869 I absolutely can't do that! 485 00:27:22,079 --> 00:27:23,379 Se Jun, you have no idea. 486 00:27:25,579 --> 00:27:26,649 Se Jun, you... 487 00:27:27,948 --> 00:27:29,518 You have no idea! 488 00:27:30,819 --> 00:27:34,788 Do you know what I had to do to get to where I am now? 489 00:27:36,428 --> 00:27:37,488 No! 490 00:28:00,419 --> 00:28:03,549 (The Love in Your Eyes) 491 00:28:03,549 --> 00:28:04,988 When Grandpa regains consciousness, 492 00:28:04,988 --> 00:28:06,488 I'll tell him everything myself... 493 00:28:06,488 --> 00:28:07,919 and turn myself in with Mom. 494 00:28:07,919 --> 00:28:09,228 This is her last promise. 495 00:28:09,228 --> 00:28:10,788 She won't deceive us again. 496 00:28:10,788 --> 00:28:13,258 Did you think you'd be able to keep it from me forever? 497 00:28:13,258 --> 00:28:14,998 You must've been devastated all by yourself... 498 00:28:14,998 --> 00:28:17,228 ever since you found out this horrible secret. 499 00:28:17,228 --> 00:28:19,169 Just let it go and forget about it, Kyung Jun. 500 00:28:19,468 --> 00:28:20,968 I'll handle the rest. 34279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.